1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:30,650 --> 00:00:33,580 [FIRST MARRIAGE] 3 00:00:34,100 --> 00:00:36,420 People can't step into the same river twice. 4 00:00:35,020 --> 00:00:40,220 [Episode 15] 5 00:00:37,280 --> 00:00:39,650 That's why there are lies. 6 00:00:59,030 --> 00:00:59,750 Be careful. 7 00:00:59,920 --> 00:01:01,720 I'll move it here for you at once. 8 00:01:01,870 --> 00:01:02,580 Do it gently! 9 00:01:02,580 --> 00:01:03,410 Mr. Kojima. 10 00:01:04,470 --> 00:01:06,800 This is our best blue and white porcelain. 11 00:01:07,180 --> 00:01:10,480 It is said that it has a history of more than a hundred years. 12 00:01:11,950 --> 00:01:13,510 Good! 13 00:01:14,310 --> 00:01:15,310 It's really good. 14 00:01:16,130 --> 00:01:16,970 Shen Tanshu, 15 00:01:17,940 --> 00:01:19,140 I was right about you. 16 00:01:20,230 --> 00:01:21,500 As the old Chinese saying goes, 17 00:01:21,500 --> 00:01:23,620 "Those who pursue the highest ethical standards don't agree with vulgar people's opinions, 18 00:01:23,620 --> 00:01:25,210 and those who have made great achievements don't discuss things with the common people." 19 00:01:25,210 --> 00:01:28,730 It's a description about capable people like you. 20 00:01:29,900 --> 00:01:32,360 People outside all treat the Empire of Japan 21 00:01:32,990 --> 00:01:36,550 as a dangerous wild beast. 22 00:01:36,870 --> 00:01:39,470 That's because they are short-sighted. 23 00:01:39,750 --> 00:01:41,070 Only you, Shen Tanshu, 24 00:01:41,650 --> 00:01:42,850 are quite sensible. 25 00:01:45,229 --> 00:01:46,110 Mr. Shen. 26 00:01:46,570 --> 00:01:48,100 Here are the goods you want. 27 00:02:13,430 --> 00:02:14,270 Tanqian. 28 00:02:15,670 --> 00:02:17,070 Didn't you go to Paris? 29 00:02:17,070 --> 00:02:17,930 Second Mother. 30 00:02:18,060 --> 00:02:19,660 I want to cooperate with you. 31 00:02:20,950 --> 00:02:21,829 For what? 32 00:02:34,829 --> 00:02:35,829 How come you have this? 33 00:02:35,829 --> 00:02:38,190 You transferred the property of the Shen Family 34 00:02:38,190 --> 00:02:40,920 in order to give Tanyue a better life, didn't you? 35 00:02:41,710 --> 00:02:42,550 However, 36 00:02:42,829 --> 00:02:45,030 I'm afraid it was inappropriate to do this 37 00:02:45,030 --> 00:02:47,290 without my father's permission, right? 38 00:02:51,240 --> 00:02:52,570 What do you want me to do? 39 00:02:55,870 --> 00:02:56,870 I want to know 40 00:02:58,070 --> 00:02:59,390 all the information about the transaction 41 00:02:59,390 --> 00:03:02,790 between my elder brother and the Yamato Chamber of Commerce. 42 00:03:17,829 --> 00:03:18,870 Sir, take a look. 43 00:03:31,270 --> 00:03:32,070 You're here. 44 00:03:33,150 --> 00:03:35,210 I've found a way to fulfill your wish. 45 00:03:37,960 --> 00:03:38,690 Here you are. 46 00:03:52,850 --> 00:03:53,470 Look at this one. 47 00:03:53,470 --> 00:03:54,880 Time is passing. 48 00:03:57,280 --> 00:03:58,680 Then turn it upside down. 49 00:03:59,390 --> 00:04:01,720 Time has gone back to the beginning again. 50 00:04:05,350 --> 00:04:06,110 Listen. 51 00:04:09,950 --> 00:04:10,790 What is this? 52 00:04:11,310 --> 00:04:12,910 The sound of time going back. 53 00:04:45,340 --> 00:04:46,470 Give the stuff to me. 54 00:04:47,280 --> 00:04:49,080 What are you talking about, sir? 55 00:04:50,230 --> 00:04:51,360 I don't understand. 56 00:04:59,460 --> 00:05:00,660 You're playing dumb? 57 00:05:01,510 --> 00:05:03,970 Why did you poison the Japanese man to death? 58 00:05:07,330 --> 00:05:08,930 Wasn't he killed by you, sir? 59 00:05:13,580 --> 00:05:15,350 Give me the stuff which was possessed by him. 60 00:05:15,350 --> 00:05:16,550 Then I'll let you go. 61 00:05:35,860 --> 00:05:36,500 By the way, 62 00:05:37,480 --> 00:05:38,909 I didn't find anything 63 00:05:38,909 --> 00:05:40,350 on the Japanese man. 64 00:05:41,080 --> 00:05:41,880 But today, 65 00:05:41,909 --> 00:05:43,159 I saw a delivery list 66 00:05:43,159 --> 00:05:44,550 in Shen Tanshu's study room. 67 00:05:44,550 --> 00:05:46,230 But the list didn't specify 68 00:05:46,350 --> 00:05:47,470 the goods which would be transported. 69 00:05:47,470 --> 00:05:48,670 There was only the time and the location. 70 00:05:48,670 --> 00:05:49,470 When? 71 00:05:49,590 --> 00:05:50,350 Tomorrow. 72 00:05:51,620 --> 00:05:52,830 I'll try to find out 73 00:05:53,390 --> 00:05:54,470 what the goods are. 74 00:05:54,500 --> 00:05:55,420 Be careful. 75 00:05:55,830 --> 00:05:58,630 Don't let my elder brother know your real purpose. 76 00:05:58,920 --> 00:05:59,390 Okay. 77 00:06:01,150 --> 00:06:01,830 Tanqian. 78 00:06:04,910 --> 00:06:06,120 How come she's here? 79 00:06:06,790 --> 00:06:07,710 Hide first. 80 00:06:08,100 --> 00:06:08,670 Okay. 81 00:06:15,590 --> 00:06:16,450 Second Mother. 82 00:06:22,990 --> 00:06:26,320 I've found something interesting after my investigation. 83 00:06:30,270 --> 00:06:31,870 I really didn't expect this. 84 00:06:32,360 --> 00:06:34,280 It's already hard enough for those who 85 00:06:34,280 --> 00:06:35,680 are living in this world. 86 00:06:35,940 --> 00:06:38,150 Now even the spouse who sleeps by your side 87 00:06:38,150 --> 00:06:39,230 can't be trusted. 88 00:06:39,270 --> 00:06:40,470 What do you mean 89 00:06:41,230 --> 00:06:42,240 by saying that? 90 00:06:44,150 --> 00:06:45,280 Read it by yourself. 91 00:07:07,890 --> 00:07:08,590 What... 92 00:07:08,610 --> 00:07:09,610 are you doing? 93 00:07:10,950 --> 00:07:11,750 Nothing. 94 00:07:23,590 --> 00:07:24,470 Mr. Kojima, 95 00:07:25,190 --> 00:07:27,180 I've decided to follow your advice 96 00:07:28,290 --> 00:07:30,020 and sacrifice the woman I love. 97 00:07:31,030 --> 00:07:33,430 Please go to the train station immediately 98 00:07:33,640 --> 00:07:34,750 to stop my wife 99 00:07:34,870 --> 00:07:37,530 from passing any information about the ledger. 100 00:07:38,810 --> 00:07:39,870 If necessary, 101 00:07:40,950 --> 00:07:42,270 you can kill her 102 00:07:43,190 --> 00:07:44,590 to protect the interests 103 00:07:44,970 --> 00:07:46,610 of the Shen Family and the Yamato Chamber of Commerce.