1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:30,820 --> 00:00:33,600 [FIRST MARRIAGE] 3 00:00:34,420 --> 00:00:36,520 Telling lies in the name of love 4 00:00:35,040 --> 00:00:39,960 [Episode 11] 5 00:00:36,920 --> 00:00:39,060 is hypocrisy. 6 00:00:43,830 --> 00:00:44,640 Really? 7 00:00:47,760 --> 00:00:48,950 I heard about it too. 8 00:00:49,070 --> 00:00:49,830 Miss, 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,320 this is our new French wine. 10 00:00:51,320 --> 00:00:52,070 Have a taste. 11 00:00:52,270 --> 00:00:53,070 Thank you. 12 00:01:02,500 --> 00:01:03,200 Miss, 13 00:01:03,390 --> 00:01:04,209 are you alone? 14 00:01:04,870 --> 00:01:05,630 Do you want 15 00:01:05,890 --> 00:01:06,960 to drink with me? 16 00:01:07,630 --> 00:01:08,510 Sorry. 17 00:01:09,070 --> 00:01:10,730 I don't know how to drink wine. 18 00:01:12,110 --> 00:01:13,539 You don't know how to drink wine? 19 00:01:13,539 --> 00:01:15,180 I can teach you. 20 00:01:22,780 --> 00:01:23,690 Bastard. 21 00:01:25,190 --> 00:01:27,030 Do you know who I am? 22 00:01:32,840 --> 00:01:33,740 Mingzhao! 23 00:01:36,590 --> 00:01:38,390 You've got guts. 24 00:01:40,140 --> 00:01:41,590 Now let's see 25 00:01:41,840 --> 00:01:43,520 if you can stand this. 26 00:02:10,150 --> 00:02:12,210 Mr. Kojima, sorry. 27 00:02:19,780 --> 00:02:21,070 Bring them here! 28 00:02:21,190 --> 00:02:21,910 Yes. 29 00:02:28,360 --> 00:02:31,110 He shot my man with my gun. 30 00:02:31,300 --> 00:02:32,470 How dare he! 31 00:02:35,590 --> 00:02:36,460 Mr. Kojima, 32 00:02:37,110 --> 00:02:38,770 I didn't discipline him well. 33 00:02:39,270 --> 00:02:40,490 Please let him go. 34 00:02:40,510 --> 00:02:43,060 That depends on your performance. 35 00:02:51,150 --> 00:02:52,120 Mr. Kojima. 36 00:02:53,030 --> 00:02:54,390 I heard you never drink wine due to your legs. 37 00:02:54,390 --> 00:02:55,550 Drink with me today. 38 00:02:56,240 --> 00:02:57,079 Drink! 39 00:02:57,230 --> 00:02:58,320 Drink! 40 00:02:58,620 --> 00:03:00,350 Drink. 41 00:03:00,830 --> 00:03:02,090 Do you know something? 42 00:03:02,650 --> 00:03:03,480 Drink! 43 00:03:04,060 --> 00:03:04,870 Drink! 44 00:03:05,110 --> 00:03:05,590 Sir, 45 00:03:05,610 --> 00:03:06,990 I've found the person who sent the letter. 46 00:03:06,990 --> 00:03:09,000 The letter was made up by a tabloid. 47 00:03:20,350 --> 00:03:21,710 It's a misunderstanding. 48 00:03:21,710 --> 00:03:22,310 Mr. Shen. 49 00:03:22,920 --> 00:03:24,380 It's a misunderstanding. 50 00:03:27,550 --> 00:03:28,210 Mr. Kojima, 51 00:03:28,790 --> 00:03:30,329 now can you let my wife, 52 00:03:31,220 --> 00:03:32,820 my brother, and my sister go? 53 00:03:33,320 --> 00:03:34,160 Mr. Shen, 54 00:03:34,780 --> 00:03:35,690 don't be angry. 55 00:03:36,790 --> 00:03:37,829 About your wife, 56 00:03:38,310 --> 00:03:39,770 it's a misunderstanding. 57 00:03:43,480 --> 00:03:44,110 Thank you. 58 00:03:44,980 --> 00:03:45,579 But 59 00:03:46,430 --> 00:03:48,070 your brother shot my man. 60 00:03:48,480 --> 00:03:50,240 I will not let this go! 61 00:04:45,490 --> 00:04:46,030 My Lady, 62 00:04:46,460 --> 00:04:47,520 let me do it myself. 63 00:04:53,710 --> 00:04:55,390 You got hurt because of me. 64 00:05:03,670 --> 00:05:04,350 Tanyue, 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,030 why are you here? 66 00:05:07,150 --> 00:05:08,840 No one was home, 67 00:05:08,840 --> 00:05:10,270 so I snuck out. 68 00:05:10,470 --> 00:05:12,470 Then I saw you walk into the ballroom. 69 00:05:12,470 --> 00:05:13,870 So I followed you inside. 70 00:05:14,470 --> 00:05:15,600 Don't do this again. 71 00:05:16,220 --> 00:05:16,880 Got it. 72 00:05:20,080 --> 00:05:22,330 You... You're not dead? 73 00:05:22,510 --> 00:05:24,230 These damn members of the Volunteer Group 74 00:05:24,230 --> 00:05:26,230 tried to assassinate me! 75 00:05:28,510 --> 00:05:32,440 What's the relationship between Hideo Miyazaki and Hidekawa Kojima? 76 00:05:32,630 --> 00:05:35,350 Hideo Miyazaki is the chief guard of Hidekawa Kojima. 77 00:05:35,350 --> 00:05:38,150 They're both from the Yamato Chamber of Commerce. 78 00:05:38,470 --> 00:05:40,150 Then why was Tanshu 79 00:05:40,470 --> 00:05:43,270 with someone from the Yamato Chamber of Commerce? 80 00:05:53,140 --> 00:05:54,600 The problems have been solved. 81 00:05:54,600 --> 00:05:55,830 About the Volunteer Group, 82 00:05:55,830 --> 00:05:56,730 it's just a misunderstanding. 83 00:05:56,730 --> 00:05:57,420 Brother, 84 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 are you okay? 85 00:06:00,590 --> 00:06:01,350 I'm fine. 86 00:06:01,980 --> 00:06:02,910 It's late. 87 00:06:04,120 --> 00:06:05,110 Let's go home 88 00:06:05,600 --> 00:06:06,590 and rest now. 89 00:06:12,060 --> 00:06:13,300 Where did she go? 90 00:06:13,710 --> 00:06:14,470 Mother. 91 00:06:14,670 --> 00:06:15,350 Yue. 92 00:06:17,160 --> 00:06:18,090 Are you alright? 93 00:06:18,710 --> 00:06:19,830 I'm fine, Mother. 94 00:06:20,000 --> 00:06:22,040 -I'm fine. -It's good that you're back. 95 00:06:22,040 --> 00:06:23,570 It's good that you're back. 96 00:06:26,560 --> 00:06:27,090 Mother! 97 00:06:28,150 --> 00:06:28,920 Feng Yuqing, 98 00:06:29,590 --> 00:06:30,520 I'm warning you. 99 00:06:31,390 --> 00:06:33,830 If anything happened to Yue today, 100 00:06:33,909 --> 00:06:35,120 you would suffer too! 101 00:06:35,550 --> 00:06:36,230 Mother, 102 00:06:36,230 --> 00:06:37,550 I went out myself. 103 00:06:37,550 --> 00:06:38,909 It has nothing to do with Yuqing. 104 00:06:38,909 --> 00:06:39,710 Yue, 105 00:06:40,280 --> 00:06:41,230 she wants to harm you. 106 00:06:41,230 --> 00:06:42,520 Why are you still defending her? 107 00:06:42,520 --> 00:06:43,600 You silly girl. 108 00:06:43,640 --> 00:06:44,850 Yuqing is so nice to me. 109 00:06:44,850 --> 00:06:46,090 Why would she harm me? 110 00:06:49,320 --> 00:06:51,610 Tanyue could have come back unscathed. 111 00:06:52,610 --> 00:06:53,570 But someone 112 00:06:53,600 --> 00:06:55,930 sent an anonymous letter to the Japanese, 113 00:06:56,070 --> 00:06:57,680 saying I'm a member of the Volunteer Group. 114 00:06:57,680 --> 00:06:59,680 That's why the situation got worse. 115 00:07:02,430 --> 00:07:03,290 Second Mother, 116 00:07:03,710 --> 00:07:04,640 in your opinion, 117 00:07:04,910 --> 00:07:06,230 who sent this letter? 118 00:07:07,230 --> 00:07:08,350 How would I know? 119 00:07:09,160 --> 00:07:09,960 All right. 120 00:07:10,940 --> 00:07:13,000 Since everyone has come back safely, 121 00:07:13,320 --> 00:07:15,400 you guys should go get some rest. 122 00:07:16,670 --> 00:07:17,390 Tanqian. 123 00:07:18,840 --> 00:07:20,240 Come with me to the study. 124 00:07:21,840 --> 00:07:22,970 Let's go, Yue. 125 00:07:39,580 --> 00:07:41,610 Do you know how reckless 126 00:07:41,940 --> 00:07:43,330 you were tonight? 127 00:07:44,590 --> 00:07:45,390 Brother, 128 00:07:45,890 --> 00:07:48,070 have you forgotten what Father taught us? 129 00:07:48,070 --> 00:07:49,450 It's better to sacrifice ourselves 130 00:07:49,450 --> 00:07:50,710 than to live as slaves. 131 00:07:55,030 --> 00:07:57,230 Everything I did is for the Shen family. 132 00:07:57,390 --> 00:07:59,030 During the years you were away, 133 00:07:59,030 --> 00:08:00,670 the domestic railway industry started to boom, 134 00:08:00,670 --> 00:08:02,710 causing the water transport business to wane. 135 00:08:02,710 --> 00:08:04,900 The Shen family's business dwindled by nearly half. 136 00:08:04,900 --> 00:08:06,120 Without the Yamato Chamber of Commerce, 137 00:08:06,120 --> 00:08:07,390 this family would've fallen long ago. 138 00:08:07,390 --> 00:08:08,390 So what? 139 00:08:08,810 --> 00:08:10,290 There are many things we can do to make a living. 140 00:08:10,290 --> 00:08:12,000 Why do you have to work with the Japanese? 141 00:08:12,000 --> 00:08:13,630 Should I just watch our father's 142 00:08:13,630 --> 00:08:15,550 lifetime of hard work be destroyed?