1 00:00:23,140 --> 00:00:26,940 ♪ Dark night, teary moon, and cold blood ♪ 2 00:00:27,340 --> 00:00:30,740 ♪ Have given my eyes reasons to fear light ♪ 3 00:00:30,980 --> 00:00:34,500 ♪ Brightness and warmth, leaves me ♪ 4 00:00:34,620 --> 00:00:38,060 ♪ Judging by intuition ♪ 5 00:00:38,780 --> 00:00:46,180 ♪ Ah, love moulds me like the jade ♪ 6 00:00:46,620 --> 00:00:53,900 ♪ Ah, entangled by these feelings ♪ 7 00:00:55,300 --> 00:00:58,900 ♪ I will never be fazed ♪ 8 00:00:59,180 --> 00:01:02,780 ♪ By how the world treats me ♪ 9 00:01:03,460 --> 00:01:06,580 ♪ Break through and break free ♪ 10 00:01:06,860 --> 00:01:11,220 ♪ How do you tell good from evil ♪ 11 00:01:11,580 --> 00:01:14,900 ♪ I was once fragile ♪ 12 00:01:15,220 --> 00:01:18,660 ♪ But the kisses of love healed me ♪ 13 00:01:19,140 --> 00:01:22,620 ♪ My existence ♪ 14 00:01:23,060 --> 00:01:29,700 ♪ Will never quell to the prickles of pain ♪ 15 00:01:31,180 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 16 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 27] 17 00:01:48,350 --> 00:01:49,479 You've been standing here all night. 18 00:01:49,480 --> 00:01:50,480 Your Majesty. 19 00:01:50,760 --> 00:01:52,590 Your injuries haven't healed yet. 20 00:02:07,070 --> 00:02:09,310 Would she have died 21 00:02:09,630 --> 00:02:11,790 if Pian Ran and Ye Qingyu had been there a little late. 22 00:02:11,960 --> 00:02:14,400 The doctor said she had been so close to death. 23 00:02:27,150 --> 00:02:28,750 I ask her to live well, 24 00:02:29,590 --> 00:02:31,840 she should do as she's told. 25 00:02:33,310 --> 00:02:34,680 Her life belongs to me. 26 00:02:35,190 --> 00:02:36,430 Without my permission, 27 00:02:37,430 --> 00:02:38,750 she mustn't die. 28 00:02:45,240 --> 00:02:46,240 Your Majesty. 29 00:02:47,590 --> 00:02:48,590 Someone asks to see you. 30 00:02:48,680 --> 00:02:49,680 Ask him to go. 31 00:02:50,630 --> 00:02:51,630 It's Pang Yizhi. 32 00:02:52,680 --> 00:02:54,030 He said he had to see you. 33 00:03:13,240 --> 00:03:16,150 Scholar Pang, what did you come for? 34 00:03:16,400 --> 00:03:17,936 Your Majesty, you've addressed me wrongly. 35 00:03:17,960 --> 00:03:19,400 Sheng Kingdom has been conquered, 36 00:03:20,000 --> 00:03:22,559 so I'm not Senior Chamberlain Pang of the Sheng 37 00:03:22,560 --> 00:03:24,470 but a disciple of Xiaoyao Sect. 38 00:03:25,190 --> 00:03:28,520 I came to make divination for you 39 00:03:28,800 --> 00:03:31,680 to exchange for one thing. 40 00:03:34,870 --> 00:03:35,870 What's the thing? 41 00:03:36,080 --> 00:03:37,840 Don't you want to know 42 00:03:38,750 --> 00:03:40,150 what the divination is about? 43 00:03:40,710 --> 00:03:41,710 No. 44 00:03:42,360 --> 00:03:43,360 Emperor Jin. 45 00:03:43,520 --> 00:03:45,960 I can't hold anything back, 46 00:03:46,150 --> 00:03:47,280 so I have to say it 47 00:03:47,680 --> 00:03:49,680 whether it's good or ill luck, 48 00:03:49,840 --> 00:03:51,870 or I'm gonna explode. 49 00:03:52,960 --> 00:03:54,190 From the divination image, 50 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 you'll suddenly lose your love 51 00:03:59,000 --> 00:04:00,240 and regret in your entire life. 52 00:04:00,280 --> 00:04:03,710 Cannot reclaim your love and be trapped in the underworld. 53 00:04:08,960 --> 00:04:12,750 It seems you don't want your tongue anymore. 54 00:04:13,630 --> 00:04:14,630 Emperor Jin. 55 00:04:14,840 --> 00:04:15,840 Be patient. 56 00:04:16,070 --> 00:04:17,270 I haven't finished my words. 57 00:04:18,600 --> 00:04:22,430 There are two chances showed in the divination image. 58 00:04:22,680 --> 00:04:26,000 One is about thunder. The other is about water. 59 00:04:26,600 --> 00:04:27,600 What do you mean? 60 00:04:30,000 --> 00:04:31,040 You know, 61 00:04:31,390 --> 00:04:33,000 I'm not proficient. 62 00:04:33,390 --> 00:04:34,919 Sorry I can't explain it. 63 00:04:34,920 --> 00:04:36,360 What do you want to exchange it for? 64 00:04:36,600 --> 00:04:40,630 I want a bottle of your heart blood. 65 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 Scholar Pang. 66 00:04:51,920 --> 00:04:53,119 What makes you 67 00:04:53,120 --> 00:04:55,070 think I would give it 68 00:04:55,240 --> 00:04:56,360 to you 69 00:04:56,830 --> 00:04:57,896 after hearing your nonsense? 70 00:04:57,920 --> 00:05:00,360 You have the whole world under you. 71 00:05:00,560 --> 00:05:02,069 Of course, I'm not fully confident 72 00:05:02,070 --> 00:05:03,070 that you would give it. 73 00:05:03,310 --> 00:05:06,240 However, I have a thunder-series artifact. 74 00:05:06,800 --> 00:05:08,920 If you give me your heart blood, 75 00:05:09,160 --> 00:05:10,750 I'll repay you with it. 76 00:05:11,430 --> 00:05:12,430 What's it? 77 00:05:12,510 --> 00:05:14,040 This is Yin-Yang Twin Bracelets, 78 00:05:14,270 --> 00:05:15,430 made from thunder iron. 79 00:05:15,680 --> 00:05:17,240 It's an artifact of Xiaoyao Sect. 80 00:05:17,310 --> 00:05:19,310 When two people wear one of the bracelets, 81 00:05:19,510 --> 00:05:21,189 the owner of Ying bracelet won't die 82 00:05:21,190 --> 00:05:22,870 if the owner of Yang bracelet is alive. 83 00:05:23,430 --> 00:05:24,430 The reason is 84 00:05:24,830 --> 00:05:26,920 that the lifespan of the owner of Yang bracelet 85 00:05:27,310 --> 00:05:29,630 has offset the disasters of the owner of Ying bracelet. 86 00:05:30,390 --> 00:05:31,920 Yet, once you put on the bracelet, 87 00:05:33,510 --> 00:05:34,750 you won't take it off. 88 00:05:36,430 --> 00:05:37,800 [Offset the disasters.] 89 00:05:38,560 --> 00:05:39,800 I want to offer the artifact 90 00:05:40,390 --> 00:05:42,750 in return for your heart blood. 91 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 Pang Yizhi. 92 00:05:54,950 --> 00:05:56,190 What do you want the blood for? 93 00:05:56,920 --> 00:05:58,680 It has nothing to do with you, your Majesty. 94 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Your Majesty. 95 00:06:00,800 --> 00:06:01,920 We don't know his purpose. 96 00:06:02,120 --> 00:06:03,560 Besides, your heart is injured. 97 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 I beg you to think well. 98 00:06:06,310 --> 00:06:07,310 Nian Baiyu. 99 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 Dagger. 100 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 Thanks. 101 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 [Xiao Lin.] 102 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 [I've been practicing martial arts] 103 00:06:44,800 --> 00:06:46,440 [and learning divination for many years.] 104 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 [What is it for?] 105 00:06:49,430 --> 00:06:50,790 [I can't change what has happened] 106 00:06:51,190 --> 00:06:52,240 [or save my friends.] 107 00:06:53,360 --> 00:06:54,480 [You're my friend.] 108 00:06:55,600 --> 00:06:56,640 [Now I'll make divination] 109 00:06:57,870 --> 00:06:58,870 [for you.] 110 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 Xiao Lin. 111 00:07:23,950 --> 00:07:24,950 If you were still alive, 112 00:07:25,270 --> 00:07:26,510 you would certainly admonish me 113 00:07:26,720 --> 00:07:27,920 when I want to do this. 114 00:07:28,600 --> 00:07:30,390 Now that you're in the underworld, 115 00:07:30,870 --> 00:07:31,870 you can't stop me. 116 00:07:33,000 --> 00:07:34,600 Just let me do what I want to. 117 00:07:45,240 --> 00:07:48,630 [From now on, our fates have become one.] 118 00:08:33,870 --> 00:08:34,950 Are you fine, your Majesty? 119 00:08:55,390 --> 00:08:56,440 Take her pulse again. 120 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 Your Majesty. 121 00:09:10,240 --> 00:09:11,670 Her pulse is recovering quickly. 122 00:09:11,840 --> 00:09:14,150 She'll wake up in a few hours. 123 00:09:17,910 --> 00:09:18,910 You can leave. 124 00:09:19,150 --> 00:09:20,150 Yes. 125 00:09:26,720 --> 00:09:28,120 Your Majesty, are you okay? 126 00:09:30,960 --> 00:09:32,150 When Ye Xiwu wakes up, 127 00:09:33,270 --> 00:09:34,440 lock her up in Chilly Ward. 128 00:09:35,320 --> 00:09:36,750 No one is allowed to visit. 129 00:09:37,390 --> 00:09:38,870 She's now my weakness. 130 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 If she's killed, 131 00:09:40,870 --> 00:09:42,510 my life span will be deducted. 132 00:09:42,840 --> 00:09:43,840 Yes. 133 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Remember, 134 00:09:45,720 --> 00:09:49,440 don't talk about the bracelets to anyone, 135 00:09:50,440 --> 00:09:51,600 including Ye Xiwu. 136 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 Yes. 137 00:09:54,630 --> 00:09:55,630 Your Majesty. 138 00:09:55,670 --> 00:09:56,870 And what do you want to do 139 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 with Ye Bingchang? 140 00:09:58,670 --> 00:10:00,480 Have you found why she tried to kill Ye Xiwu? 141 00:10:00,910 --> 00:10:03,200 She said Ye Xiwu caused Xiao Lin's death. 142 00:10:03,460 --> 00:10:04,750 As Xiao Lin's widow, 143 00:10:05,100 --> 00:10:06,340 she wanted to avenge his death. 144 00:10:08,390 --> 00:10:11,390 The person who killed Xiao Lin was not Ye Xiwu, 145 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 but me. 146 00:10:28,910 --> 00:10:29,910 Don't kill her. 147 00:10:31,510 --> 00:10:32,720 Put her in the dungeon. 148 00:10:33,260 --> 00:10:34,670 Don't let her go unless she dies. 149 00:10:35,390 --> 00:10:36,390 Yes. 150 00:10:37,030 --> 00:10:38,030 Your Majesty. 151 00:10:38,380 --> 00:10:40,060 Why does Pang Yizhi want your heart blood? 152 00:10:40,670 --> 00:10:42,150 I think he's up to no good. 153 00:10:42,670 --> 00:10:44,030 And I'm afraid this thing 154 00:10:44,500 --> 00:10:45,510 will be bad to you. 155 00:10:46,500 --> 00:10:47,100 Your Majesty. 156 00:10:47,150 --> 00:10:47,750 I beg you. 157 00:10:47,751 --> 00:10:49,120 Please take care of your health. 158 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 I don't care about it. 159 00:11:01,460 --> 00:11:02,670 [What did you put in it?] 160 00:11:04,510 --> 00:11:05,510 Dry mylabris. 161 00:11:06,460 --> 00:11:07,510 [If someone eats it, ] 162 00:11:09,030 --> 00:11:10,600 he would surly die. 163 00:11:11,030 --> 00:11:13,720 [You made this porridge for me?] 164 00:11:14,220 --> 00:11:15,510 [No, Tantai Jin.] 165 00:11:15,620 --> 00:11:16,740 [I didn't want to kill you.] 166 00:11:16,980 --> 00:11:18,550 [It's wrong...] 167 00:11:18,860 --> 00:11:19,860 [Li Susu.] 168 00:11:19,910 --> 00:11:21,150 [Are you giving up?] 169 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 [This is] 170 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 [Barren Abyss.] 171 00:11:28,390 --> 00:11:29,390 [Li Susu.] 172 00:11:30,340 --> 00:11:31,380 [Ji Ze.] 173 00:11:32,220 --> 00:11:33,740 [I failed to kill Devil God.] 174 00:11:34,460 --> 00:11:36,150 [I've let down your trust.] 175 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 [Sorry.] 176 00:11:38,100 --> 00:11:40,020 You not only feel guilty to me, 177 00:11:40,500 --> 00:11:42,390 but also feel guilty to Tantai Jin. 178 00:11:42,740 --> 00:11:43,740 Right? 179 00:11:43,860 --> 00:11:44,860 [Guilty?] 180 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 I'm surprised 181 00:11:47,630 --> 00:11:49,550 that he was convinced that I wanted to poison him 182 00:11:51,030 --> 00:11:52,720 but he still wanted to marry me 183 00:11:54,380 --> 00:11:56,030 and be with me forever. 184 00:11:58,740 --> 00:11:59,740 Ji Ze. 185 00:12:00,390 --> 00:12:01,630 Whether he is a demon or a god, 186 00:12:01,910 --> 00:12:03,030 since he loves me deeply, 187 00:12:03,740 --> 00:12:05,340 how can I not be guilty? 188 00:12:06,510 --> 00:12:08,870 [Silly...] 189 00:12:10,140 --> 00:12:11,140 [I tell you, ] 190 00:12:11,550 --> 00:12:12,550 [even if so many people] 191 00:12:12,551 --> 00:12:14,220 [hadn't died because of] 192 00:12:14,860 --> 00:12:16,020 [you and Tantai Jin, ] 193 00:12:16,340 --> 00:12:18,500 [this would be how you and Tantai Jin end.] 194 00:12:20,220 --> 00:12:21,220 Li Susu. 195 00:12:21,790 --> 00:12:22,910 In your lifetime, 196 00:12:23,460 --> 00:12:25,460 the fate of you two has already been doomed. 197 00:12:26,320 --> 00:12:29,720 Whatever you do, you won't change it. 198 00:12:30,120 --> 00:12:31,320 If you don't want to owe him, 199 00:12:31,790 --> 00:12:33,150 you have to owe the world. 200 00:12:39,910 --> 00:12:41,080 In Barren Abyss, 201 00:12:41,790 --> 00:12:42,790 I mentioned 202 00:12:43,670 --> 00:12:46,030 a dream, a drop of tear 203 00:12:46,550 --> 00:12:47,550 and a strand of silk. 204 00:12:48,910 --> 00:12:49,910 Have you understood them? 205 00:12:51,630 --> 00:12:53,000 The tear is Soul-slaying Teardrop. 206 00:12:54,440 --> 00:12:56,200 The silk is the affection silk of Tantai Jin. 207 00:12:57,440 --> 00:12:58,440 The dream... 208 00:12:59,600 --> 00:13:00,750 Is it Bo're Life? 209 00:13:01,720 --> 00:13:03,150 Since you've guessed right, 210 00:13:03,910 --> 00:13:05,790 why haven't you woken up yet? 211 00:13:09,360 --> 00:13:10,510 What do you mean? 212 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 What are you doing? 213 00:13:29,870 --> 00:13:30,870 Sang Jiu. 214 00:13:31,910 --> 00:13:33,240 I'll take the punishment for you. 215 00:13:33,790 --> 00:13:35,440 When my immortal body vanishes, 216 00:13:36,440 --> 00:13:39,630 my divine essence will replace your demon bone. 217 00:13:40,870 --> 00:13:41,870 Ming Ye. 218 00:13:41,910 --> 00:13:42,910 Let go of me! 219 00:13:44,790 --> 00:13:48,200 The divine essence will replace the demon bone. 220 00:13:49,720 --> 00:13:52,670 The divine essence will replace the demon bone. 221 00:13:54,440 --> 00:13:56,600 Everything happens for a reason. 222 00:13:57,790 --> 00:13:59,550 Don't indulge in foolishness. 223 00:14:00,550 --> 00:14:02,030 Seize the chance. 224 00:14:09,870 --> 00:14:12,390 [The divine essence will replace the demon bone.] 225 00:14:14,790 --> 00:14:16,150 [If he loses the evil bone, ] 226 00:14:16,600 --> 00:14:17,920 [Devil God won't return to life.] 227 00:14:21,750 --> 00:14:23,070 [With the power of the thunder, ] 228 00:14:23,790 --> 00:14:26,030 [Ming Ye replaced my demon bone with his divine essence.] 229 00:14:26,910 --> 00:14:29,320 [So similarly, I can replace evil bone with divine essence.] 230 00:14:35,790 --> 00:14:38,200 [But now my body has no power, ] 231 00:14:38,790 --> 00:14:40,270 [let alone divine essence.] 232 00:14:41,360 --> 00:14:42,480 [What should I do?] 233 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 [That hurts.] 234 00:14:48,440 --> 00:14:49,440 [With my weak body, ] 235 00:14:50,270 --> 00:14:52,120 [how can I build divine essence] 236 00:14:52,910 --> 00:14:53,910 [to trigger thundering?] 237 00:14:55,150 --> 00:14:57,440 It's a gem that I forged with the divine essence 238 00:14:57,790 --> 00:14:59,360 of the entire Flying Serpent clan. 239 00:14:59,720 --> 00:15:01,120 This tiny piece 240 00:15:01,270 --> 00:15:02,870 contains the powers of immortals. 241 00:15:03,720 --> 00:15:07,440 It's capable of overturning heaven and earth. 242 00:15:09,440 --> 00:15:12,440 Why don't I call it World-overturning Jade? 243 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 [World-overturning Jade.] 244 00:15:15,910 --> 00:15:17,080 [That explains it.] 245 00:15:18,440 --> 00:15:22,030 [That's the succession of cause and effect.] 246 00:15:32,320 --> 00:15:33,440 [What's this place?] 247 00:15:39,910 --> 00:15:41,870 [This place looks so familiar.] 248 00:15:43,320 --> 00:15:44,440 [I feel I've been here.] 249 00:15:52,600 --> 00:15:55,080 [This is where Tantai Jin lived when he was little.] 250 00:15:56,870 --> 00:15:58,080 [This is Chilly Ward.] 251 00:16:08,150 --> 00:16:09,550 [Have you ever seen your mom?] 252 00:16:11,440 --> 00:16:12,670 [I haven't either.] 253 00:16:13,550 --> 00:16:15,120 [They say I don't have mom.] 254 00:16:17,240 --> 00:16:18,240 [Yue Ruanruan.] 255 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 You're awake. 256 00:16:27,870 --> 00:16:28,870 How are you feeling? 257 00:16:29,910 --> 00:16:30,910 Here. 258 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Eat the medicine. 259 00:16:44,030 --> 00:16:45,030 What's the bracelet for? 260 00:16:45,550 --> 00:16:46,600 Why can't I take it off? 261 00:16:46,670 --> 00:16:47,320 I don't know it. 262 00:16:47,440 --> 00:16:49,600 It looks like a divine weapon or artifact. 263 00:16:49,910 --> 00:16:52,440 Did Tantai Jin put it on you 264 00:16:52,870 --> 00:16:54,270 to stop you from escaping? 265 00:16:55,910 --> 00:16:56,910 I won't escape. 266 00:16:57,080 --> 00:16:58,270 Then eat the medicine 267 00:16:58,600 --> 00:16:59,630 and get well. 268 00:16:59,910 --> 00:17:02,600 Being alive is the most important thing. 269 00:17:12,920 --> 00:17:14,640 They said you didn't eat or drink. 270 00:17:15,310 --> 00:17:17,160 I thought you didn't want medicine 271 00:17:17,440 --> 00:17:18,720 but want to die. 272 00:17:20,510 --> 00:17:21,440 How can it be? 273 00:17:21,440 --> 00:17:22,440 Good. 274 00:17:22,590 --> 00:17:23,830 I've lived for so long 275 00:17:24,440 --> 00:17:27,200 and have known that where there is life, 276 00:17:27,830 --> 00:17:28,920 there is hope. 277 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 Cheer up. 278 00:17:47,110 --> 00:17:49,720 [If I go all out to absorb power from World-overturning Jade, ] 279 00:17:50,200 --> 00:17:52,160 [I'll definitely be retaliated heavily.] 280 00:17:53,310 --> 00:17:54,310 [Even if I die, ] 281 00:17:55,030 --> 00:17:55,640 [I mustn't die] 282 00:17:55,641 --> 00:17:57,550 [before completing these thing.] 283 00:17:58,880 --> 00:18:00,720 [Ji Ze's barrier won't last long.] 284 00:18:01,270 --> 00:18:02,270 [I have to speed up.] 285 00:18:18,310 --> 00:18:19,310 [Your Majesty.] 286 00:18:19,510 --> 00:18:21,510 [This is the elixir refined by the warlocks today.] 287 00:18:28,400 --> 00:18:30,000 Your life is reduced for Ye Xiwu. 288 00:18:30,350 --> 00:18:32,269 I'll make the warlocks refine elixirs 289 00:18:32,270 --> 00:18:33,270 day and night 290 00:18:33,400 --> 00:18:34,440 to extend your life. 291 00:18:34,830 --> 00:18:36,590 This is a drop in the bucket. 292 00:18:37,590 --> 00:18:38,590 But it's might be good. 293 00:18:39,030 --> 00:18:40,110 If I'm still alive, 294 00:18:40,880 --> 00:18:42,310 Ye Xiwu won't die. 295 00:18:44,440 --> 00:18:45,590 She mustn't die. 296 00:18:47,270 --> 00:18:49,920 I'm not done with her. 297 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 Your Majesty. 298 00:18:52,200 --> 00:18:54,120 It seems Ye Xiwu doesn't want to suicide anymore. 299 00:18:54,310 --> 00:18:56,590 She ate the meals we sent today. 300 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Did she? 301 00:18:58,200 --> 00:18:59,200 Yes, your Majesty. 302 00:19:00,830 --> 00:19:03,590 Why don't you go see her? 303 00:19:04,350 --> 00:19:05,910 Ask her about the origin of the spikes, 304 00:19:06,680 --> 00:19:08,440 so that we can find out how to pull them out. 305 00:19:17,790 --> 00:19:18,790 Nian Baiyu. 306 00:19:19,270 --> 00:19:21,720 As long as she's alive, 307 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 I don't want to know if she has meals 308 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 or anything like that. 309 00:19:27,240 --> 00:19:28,550 I'm not interested. 310 00:19:29,270 --> 00:19:30,270 Yes. 311 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 [What a pity.] 312 00:19:39,590 --> 00:19:41,830 [When I'm retaliated by World-overturning Jade, ] 313 00:19:43,030 --> 00:19:45,110 [I won't see the stars clearly.] 314 00:19:47,110 --> 00:19:48,110 [Will I] 315 00:19:49,590 --> 00:19:51,960 [not be able to see his face clearly?] 316 00:19:57,440 --> 00:19:58,480 [Tantai Jin.] 317 00:19:59,440 --> 00:20:02,590 [I've owed you in the lifetime.] 318 00:20:03,720 --> 00:20:04,510 [But now my life] 319 00:20:04,511 --> 00:20:06,550 [doesn't belong only to me anymore.] 320 00:20:07,790 --> 00:20:08,960 [I will] 321 00:20:10,070 --> 00:20:12,000 [repay you with my life.] 322 00:20:40,590 --> 00:20:41,590 [As expected, ] 323 00:20:42,000 --> 00:20:43,510 [with World-overturning Jade, ] 324 00:20:44,270 --> 00:20:46,000 [my cultivation has advanced considerably.] 325 00:20:47,110 --> 00:20:48,440 [If I speed it up, ] 326 00:20:49,350 --> 00:20:51,590 [the divine essence should be completed soon.] 327 00:21:19,310 --> 00:21:20,510 [It was almost there.] 328 00:21:52,640 --> 00:21:54,790 His Majesty has been working diligently lately. 329 00:21:54,920 --> 00:21:57,200 Old guys like us can't keep up with him, huh? 330 00:21:57,590 --> 00:21:59,589 But isn't His Majesty too harsh with 331 00:21:59,590 --> 00:22:01,920 regulating us officials lately? 332 00:22:02,110 --> 00:22:04,510 [Chenming Hall] My heart already belongs to you. 333 00:22:04,720 --> 00:22:06,360 [Chenming Hall] It's more than a bad mood. 334 00:22:06,640 --> 00:22:07,749 His Majesty seems 335 00:22:07,750 --> 00:22:09,960 to have health issues these days. 336 00:22:10,960 --> 00:22:12,749 Could the rumor be true that His Majesty's 337 00:22:12,750 --> 00:22:14,680 meridians are badly injured and will die soon? 338 00:22:15,000 --> 00:22:15,920 Don't say that. 339 00:22:15,921 --> 00:22:17,680 Stop talking nonsense. Let's go. 340 00:22:32,980 --> 00:22:33,980 This puppetry spell 341 00:22:34,300 --> 00:22:36,180 is recorded in Yiyue Tribe's ancient books. 342 00:22:36,900 --> 00:22:38,620 But it usually can only control one person. 343 00:22:39,780 --> 00:22:41,459 After I improve it with Chixiao Sect's 344 00:22:41,460 --> 00:22:42,570 instrument forging methods, 345 00:22:43,180 --> 00:22:46,420 you will be able to control thousands. 346 00:22:48,700 --> 00:22:50,330 Mighty Ruo Water, 347 00:22:51,500 --> 00:22:53,330 control the souls. 348 00:22:54,340 --> 00:22:56,810 Wake up. 349 00:23:00,820 --> 00:23:02,180 Wake up. 350 00:23:12,020 --> 00:23:13,370 Wake up. 351 00:23:14,100 --> 00:23:16,570 These civilians King Sheng sent us 352 00:23:16,900 --> 00:23:18,570 will be your soldiers to fight for you 353 00:23:18,780 --> 00:23:20,850 and listen to your commands. 354 00:23:25,270 --> 00:23:26,510 Congratulations, Your Highness. 355 00:23:26,540 --> 00:23:28,180 With the ten thousand Nether Soldiers, 356 00:23:28,460 --> 00:23:30,020 our great plan will definitely succeed. 357 00:23:32,780 --> 00:23:33,780 Your Majesty, 358 00:23:34,380 --> 00:23:36,179 recently in the southern borders, 359 00:23:36,180 --> 00:23:37,740 suspicious people have been seen again. 360 00:23:38,300 --> 00:23:40,220 They turn civilians into puppet demonic soldiers 361 00:23:40,620 --> 00:23:41,700 and wreak havoc everywhere. 362 00:23:42,140 --> 00:23:43,180 They are large in number 363 00:23:43,460 --> 00:23:45,500 and no longer small groups like before. 364 00:23:48,180 --> 00:23:49,740 Did you find out who's behind this? 365 00:23:50,540 --> 00:23:51,699 According to the scouts, 366 00:23:51,700 --> 00:23:53,499 the southern borders are covered by miasma. 367 00:23:53,500 --> 00:23:55,019 The source of these demonic soldiers 368 00:23:55,020 --> 00:23:56,810 seems to be deep in the poisonous miasma. 369 00:23:57,140 --> 00:23:58,530 They can't probe deeper. 370 00:23:58,620 --> 00:24:00,179 Since only Sheng civilians are involved, 371 00:24:00,180 --> 00:24:04,020 most ministers think this can be ignored. 372 00:24:05,660 --> 00:24:07,100 Although they are remnants of Sheng, 373 00:24:07,700 --> 00:24:10,500 they're people of Jing now. 374 00:24:11,780 --> 00:24:13,290 Go investigate immediately. 375 00:24:13,500 --> 00:24:14,500 Yes. 376 00:24:19,140 --> 00:24:20,140 Your Majesty, 377 00:24:20,540 --> 00:24:21,540 there's another thing. 378 00:24:22,020 --> 00:24:23,020 What is it? 379 00:24:23,540 --> 00:24:26,810 Ye Xiwu was found unconscious on the ground this morning. 380 00:24:27,100 --> 00:24:28,220 Now she has come to herself. 381 00:24:31,140 --> 00:24:32,380 We couldn't find out the cause. 382 00:24:32,700 --> 00:24:34,980 We can only presume it's due to her weak body. 383 00:24:35,660 --> 00:24:36,330 Also, 384 00:24:36,540 --> 00:24:39,020 her hearing seems to have declined. 385 00:24:39,500 --> 00:24:40,540 And she has poor eyesight. 386 00:24:41,300 --> 00:24:44,020 Could be due to long time of living indoors. 387 00:24:44,380 --> 00:24:47,090 Your Majesty, please send a doctor to treat her. 388 00:24:48,700 --> 00:24:49,700 No need to report 389 00:24:51,140 --> 00:24:52,740 as long as she's not dead. 390 00:25:02,020 --> 00:25:03,500 Why is the water filled? 391 00:25:14,340 --> 00:25:15,660 When did this happen? 392 00:25:26,140 --> 00:25:28,330 Congratulations, your spell is completed. 393 00:25:28,940 --> 00:25:31,290 Now with the Ruo Water Puppets to fight for you, 394 00:25:31,740 --> 00:25:34,180 you can devour the demonic energy without limit. 395 00:25:34,340 --> 00:25:36,090 You can definitely kill Tantai Jin 396 00:25:36,580 --> 00:25:37,940 and get back to the throne. 397 00:25:38,780 --> 00:25:40,420 You don't need to comfort me. 398 00:25:42,700 --> 00:25:43,770 I'm perfectly aware. 399 00:25:44,500 --> 00:25:46,940 Swallowing the demonic elixir and devouring the demonic energy 400 00:25:47,060 --> 00:25:49,050 is the cause of me looking like this now. 401 00:25:49,660 --> 00:25:51,020 My days are numbered. 402 00:25:51,380 --> 00:25:52,380 I'll die soon. 403 00:25:53,060 --> 00:25:56,700 All this is because I don't accept my fate. 404 00:25:57,700 --> 00:25:58,700 I'll do anything 405 00:26:00,300 --> 00:26:02,020 to fulfill my ambition. 406 00:26:07,740 --> 00:26:08,740 But you... 407 00:26:08,940 --> 00:26:10,596 You've been following me since I was young. 408 00:26:10,620 --> 00:26:11,620 I must thank you. 409 00:26:13,380 --> 00:26:14,610 I've been following you 410 00:26:14,780 --> 00:26:16,260 since you were young 411 00:26:16,860 --> 00:26:18,220 and weren't made crown prince. 412 00:26:18,380 --> 00:26:21,530 I'm willing to follow you till the end. 413 00:26:24,060 --> 00:26:26,020 Spread the news that I'm on the southern borders. 414 00:26:26,500 --> 00:26:27,850 When Tantai Jin knows, 415 00:26:28,340 --> 00:26:29,660 he'll definitely come personally. 416 00:26:30,460 --> 00:26:33,530 I'll drag him into hell with me. 417 00:26:37,460 --> 00:26:38,740 This fight of me and him 418 00:26:39,380 --> 00:26:41,050 won't stop till death. 419 00:26:42,020 --> 00:26:43,700 It can never be reconciled. 420 00:26:44,860 --> 00:26:46,290 Since you have such resolution, 421 00:26:47,020 --> 00:26:48,060 you'll definitely make it. 422 00:26:48,780 --> 00:26:51,330 I'm willing to assist you with my life. 423 00:27:18,460 --> 00:27:19,700 My men, listen! 424 00:27:20,620 --> 00:27:21,290 Let's go to war! 425 00:27:21,420 --> 00:27:22,090 Your Majesty, 426 00:27:22,300 --> 00:27:23,810 we've found that the mastermind behind the 427 00:27:23,820 --> 00:27:25,516 demonic soldiers is indeed Tantai Minglang. 428 00:27:25,540 --> 00:27:27,130 Now he's hiding on the southern borders 429 00:27:27,260 --> 00:27:29,290 and control civilians with demonic spells. 430 00:27:29,300 --> 00:27:30,580 He gathered ten thousand puppets 431 00:27:30,860 --> 00:27:32,620 and has a demonic woman cultivator with him. 432 00:27:32,900 --> 00:27:34,740 According to the chamberlains of Sheng palace, 433 00:27:34,780 --> 00:27:36,380 it was this woman who advised King Sheng 434 00:27:36,420 --> 00:27:38,500 to hold rituals with your mother's bones. 435 00:27:39,020 --> 00:27:40,020 I shall 436 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 personally 437 00:27:44,340 --> 00:27:45,370 fight this war. 438 00:27:45,540 --> 00:27:47,570 Wise decision! 439 00:27:47,980 --> 00:27:49,980 Wise decision! 440 00:27:50,180 --> 00:27:52,020 Wise decision! 441 00:27:52,180 --> 00:27:54,090 Wise decision! 442 00:28:30,940 --> 00:28:32,940 With the World-overturning Jade's side effects, 443 00:28:33,740 --> 00:28:35,940 my body can't last for too long. 444 00:28:39,020 --> 00:28:40,620 I'm about to forge the immortal essence. 445 00:28:41,460 --> 00:28:44,700 With it, I'll be able to trigger the lightning punishment. 446 00:28:50,260 --> 00:28:53,020 Hope there's still time. 447 00:29:02,020 --> 00:29:03,020 Your Majesty, 448 00:29:03,100 --> 00:29:04,620 according to the refugees who got out, 449 00:29:05,020 --> 00:29:07,330 thick fog has started to appear a few days ago. 450 00:29:07,820 --> 00:29:08,820 And the people in it 451 00:29:09,060 --> 00:29:10,700 will lose contact with the outside world. 452 00:29:11,300 --> 00:29:12,300 This should be 453 00:29:12,740 --> 00:29:14,810 Tantai Minglang's place of demonic cultivation. 454 00:29:16,940 --> 00:29:17,530 Your Majesty, 455 00:29:17,860 --> 00:29:19,860 there should be a lot of trapped civilians inside. 456 00:29:20,300 --> 00:29:21,796 I've sent men go probe in there first. 457 00:29:21,820 --> 00:29:23,810 The troops will pass after safety is confirmed. 458 00:29:24,540 --> 00:29:25,020 What is going on? 459 00:29:25,020 --> 00:29:26,020 What's that? 460 00:29:27,660 --> 00:29:28,420 Let them out now. 461 00:29:28,540 --> 00:29:29,530 Something's not right. 462 00:29:29,540 --> 00:29:30,540 This fog is poisonous. 463 00:29:30,700 --> 00:29:31,500 I'll go rescue them. 464 00:29:31,501 --> 00:29:33,530 The poisonous miasma is too dangerous to go in. 465 00:29:35,140 --> 00:29:36,500 Oh my third brother, 466 00:29:37,100 --> 00:29:38,610 you're so wary. 467 00:29:38,940 --> 00:29:39,810 But the entire southern borders 468 00:29:39,820 --> 00:29:41,530 have been turned into a poisonous fortress. 469 00:29:41,540 --> 00:29:43,610 I guarantee that anyone comes shall not return. 470 00:29:44,220 --> 00:29:46,370 Your abilities to control little animals 471 00:29:46,380 --> 00:29:48,290 won't be of use in here. 472 00:29:48,460 --> 00:29:50,610 Let this place be your 473 00:29:51,740 --> 00:29:53,530 burial ground. 474 00:29:55,740 --> 00:29:57,090 This terrain is quite dangerous. 475 00:29:57,460 --> 00:29:59,380 I'm afraid Tantai Minglang has troops in ambush. 476 00:30:00,260 --> 00:30:01,756 I must first clear the poisonous miasma 477 00:30:01,780 --> 00:30:03,130 to reduce our casualties. 478 00:30:11,100 --> 00:30:12,100 What? What's going on? 479 00:30:12,180 --> 00:30:13,050 What happened? 480 00:30:13,060 --> 00:30:14,060 Look! What's that? 481 00:30:14,340 --> 00:30:15,130 It's the miasma. 482 00:30:15,140 --> 00:30:16,140 It has dispersed! 483 00:30:26,340 --> 00:30:26,850 Your Majesty. 484 00:30:26,980 --> 00:30:28,330 Looks like the rumor is true. 485 00:30:28,340 --> 00:30:30,090 His heart and meridians are truly injured. 486 00:30:30,540 --> 00:30:31,810 Let me see 487 00:30:32,580 --> 00:30:34,290 how long your injured heart can last. 488 00:30:34,420 --> 00:30:35,420 Spread my order. 489 00:30:35,460 --> 00:30:38,180 Whoever kills Tantai Jin shall be a marquis. 490 00:30:38,740 --> 00:30:41,850 Kill Tantai Jin! 491 00:30:42,260 --> 00:30:44,050 We mustn't fight a protracted war. 492 00:30:44,700 --> 00:30:45,956 The southern borders are full of dangers. 493 00:30:45,980 --> 00:30:47,260 We have to keep our morale up 494 00:30:47,700 --> 00:30:48,940 by fighting a quick battle. 495 00:30:49,290 --> 00:30:50,290 Baiyu, 496 00:30:50,980 --> 00:30:51,980 follow me closely. 497 00:30:52,220 --> 00:30:53,220 Yes. 498 00:30:54,090 --> 00:30:55,180 Protect His Majesty. 499 00:31:04,090 --> 00:31:06,740 Charge! 500 00:31:23,770 --> 00:31:25,530 Tantai Jin is eager to save his people. 501 00:31:25,980 --> 00:31:27,810 He's forcing out his power. 502 00:31:29,090 --> 00:31:30,740 Let's just let him show off for now. 503 00:31:31,530 --> 00:31:33,090 When his power runs out, 504 00:31:33,660 --> 00:31:36,050 my preparations will about to be finished. 505 00:31:36,740 --> 00:31:37,740 Fu Yu, 506 00:31:37,900 --> 00:31:39,220 I'll go first. 507 00:31:40,530 --> 00:31:41,850 You come later. 508 00:31:42,180 --> 00:31:43,180 Tantai Jin, 509 00:31:44,090 --> 00:31:46,130 let's see how many people you can save. 510 00:31:46,850 --> 00:31:48,420 You'll regret it 511 00:31:49,090 --> 00:31:50,770 after you occupied the poisonous fortress. 512 00:32:01,610 --> 00:32:03,530 Why isn't General Ye at the battle ground? 513 00:32:03,940 --> 00:32:05,820 His Majesty already secured multiple victories. 514 00:32:06,260 --> 00:32:08,850 But you're here wielding your weapon. 515 00:32:11,050 --> 00:32:12,770 Does His Majesty not trust you? 516 00:32:13,330 --> 00:32:14,370 That's not true. 517 00:32:17,420 --> 00:32:19,419 His Majesty told me to guard the capital 518 00:32:19,420 --> 00:32:21,060 in case the rebels launch a sneak attack. 519 00:32:22,610 --> 00:32:24,260 Tantai Minglang is a treacherous one. 520 00:32:24,980 --> 00:32:27,020 His Majesty gives this important mission to me. 521 00:32:27,940 --> 00:32:29,810 It means he trusts me. 522 00:32:32,420 --> 00:32:35,130 Then you're literally sleeping with your weapon. 523 00:32:36,020 --> 00:32:37,220 Well, I'm different. 524 00:32:38,220 --> 00:32:40,180 I just wanna stay in the capital to slack. 525 00:32:49,700 --> 00:32:51,570 Chief Pian Ran, don't you know 526 00:32:52,530 --> 00:32:54,530 if I'm sleeping with my weapon or not? 527 00:33:00,570 --> 00:33:01,570 Ye Qingyu, 528 00:33:02,700 --> 00:33:04,180 you've become good at smooth-talking. 529 00:33:07,740 --> 00:33:08,770 Focus on your practice. 530 00:33:09,260 --> 00:33:10,700 I'll go check at the city gates. 531 00:33:14,530 --> 00:33:15,570 Look at those dark clouds. 532 00:33:17,020 --> 00:33:18,020 How unusual. 533 00:33:24,740 --> 00:33:25,740 There's thunder. 534 00:33:26,610 --> 00:33:28,010 The lightning punishment is coming. 535 00:33:28,330 --> 00:33:30,610 Ye Xiwu, you must hang on. 536 00:33:31,050 --> 00:33:32,089 The sky looks weird. 537 00:33:32,090 --> 00:33:32,610 No, it's not. 538 00:33:32,611 --> 00:33:33,716 This seems like an ominous sign. 539 00:33:33,740 --> 00:33:35,459 Is His Majesty suffering a defeat in the war? 540 00:33:35,460 --> 00:33:37,290 We've only lived a few peaceful days. 541 00:33:37,500 --> 00:33:38,020 Don't tell me... 542 00:33:38,020 --> 00:33:39,020 News of victory! 543 00:33:39,900 --> 00:33:42,460 News of victory! 544 00:33:46,020 --> 00:33:47,370 With His Majesty taking the lead, 545 00:33:48,090 --> 00:33:50,700 our troops smashed into enemy territory. 546 00:33:57,180 --> 00:33:58,940 We will conquer the poisonous fortress soon. 547 00:33:59,130 --> 00:34:01,179 We've captured more than 3,000 rebels 548 00:34:01,180 --> 00:34:02,810 and saved over 10,000 civilians. 549 00:34:28,570 --> 00:34:30,050 Is today some kind of festival? 550 00:34:30,860 --> 00:34:32,210 Why's everybody so excited? 551 00:34:33,860 --> 00:34:35,130 Don't you know it yet? 552 00:34:35,500 --> 00:34:38,020 The rebel Tantai Minglang has been defeated. 553 00:34:40,730 --> 00:34:41,730 Your Highness, 554 00:34:41,940 --> 00:34:43,569 I've found a side door to the old town 555 00:34:43,570 --> 00:34:45,570 at the northwest corner of the Jing capital. 556 00:34:46,250 --> 00:34:47,626 Since it's being retrofitted lately, 557 00:34:47,650 --> 00:34:48,650 few people go through it 558 00:34:48,860 --> 00:34:50,650 and there aren't many guards there. 559 00:34:57,980 --> 00:34:58,980 What's your business? 560 00:34:59,380 --> 00:35:00,380 Material delivery. 561 00:35:05,610 --> 00:35:07,300 Stop for a routine inspection. 562 00:35:08,610 --> 00:35:09,610 You don't look familiar. 563 00:35:10,090 --> 00:35:11,610 Are you carrying any prohibited goods? 564 00:35:22,420 --> 00:35:23,420 Enemy attack! 565 00:35:43,540 --> 00:35:44,540 Tantai Jin, 566 00:35:46,020 --> 00:35:47,089 I didn't expect there's someone 567 00:35:47,090 --> 00:35:49,050 you actually care for in this world. 568 00:35:50,130 --> 00:35:51,860 I'm surprised. 569 00:36:11,610 --> 00:36:12,610 It's the thunder. 570 00:36:13,650 --> 00:36:14,860 I'm about to break through. 571 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 What happened? 572 00:36:25,500 --> 00:36:26,500 Run! 573 00:36:46,730 --> 00:36:47,900 Tantai Jin, 574 00:36:49,250 --> 00:36:50,270 I'm coming. 575 00:36:59,060 --> 00:36:59,670 Your Highness, 576 00:36:59,820 --> 00:37:02,230 the gate to the Jing capital is open. 577 00:37:02,940 --> 00:37:04,940 You'll achieve your ambition very soon. 578 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 Well done. 579 00:37:07,860 --> 00:37:09,036 Where do these burglars come from? 580 00:37:09,060 --> 00:37:10,710 How dare you trespass my territory? 581 00:37:18,090 --> 00:37:21,459 A fox spirit wants to guard Tantai Jin's city? 582 00:37:21,460 --> 00:37:24,110 I like eating black-hearted demons the most. 583 00:37:24,170 --> 00:37:26,070 A mixture of human and demon like you 584 00:37:26,420 --> 00:37:27,820 perfectly suits my taste. 585 00:37:45,940 --> 00:37:46,500 Your Highness, 586 00:37:46,940 --> 00:37:48,710 the Ruo Water Puppets are ready. 587 00:37:49,130 --> 00:37:51,940 Mighty Ruo Water, control her soul. 588 00:37:56,050 --> 00:37:57,710 Please enter the palace first. 589 00:37:57,980 --> 00:38:00,230 Leave this fox spirit to me. 590 00:38:01,460 --> 00:38:02,460 Try your best. 591 00:38:03,090 --> 00:38:04,090 Yes. 592 00:38:26,050 --> 00:38:27,050 Go. 593 00:38:51,540 --> 00:38:53,190 Slay our way in! 594 00:38:59,690 --> 00:39:00,980 Attack! 595 00:39:01,050 --> 00:39:02,590 Don't hurt the innocent civilians! 596 00:40:44,860 --> 00:40:47,020 Are you being serious with me? 597 00:41:17,900 --> 00:41:19,060 Demon-hunting Crossbow! 598 00:42:23,620 --> 00:42:26,540 Fu Yu! 599 00:42:57,740 --> 00:42:58,740 Ye Qingyu! 600 00:43:29,500 --> 00:43:30,500 Ye Qingyu! 601 00:43:32,460 --> 00:43:33,460 Ye Qingyu! 602 00:43:34,260 --> 00:43:35,260 Ye Qingyu! 603 00:43:44,020 --> 00:43:45,780 Pian Ran, look at me. 604 00:43:47,260 --> 00:43:48,540 I got something to say to you. 605 00:43:50,020 --> 00:43:52,580 I've failed my kingdom and family. 606 00:43:53,180 --> 00:43:54,940 Now I die for protecting the civilians 607 00:43:55,660 --> 00:43:57,220 and protecting my loved one. 608 00:43:58,100 --> 00:43:59,700 This death is worth it. 609 00:44:00,700 --> 00:44:01,780 What are you talking about? 610 00:44:01,940 --> 00:44:02,940 You won't die. 611 00:44:03,140 --> 00:44:04,570 I won't let you die. 612 00:44:07,100 --> 00:44:08,100 Ye Qingyu. 613 00:44:09,500 --> 00:44:10,500 I thought 614 00:44:10,900 --> 00:44:12,580 I would never be as good as Jiang Rao. 615 00:44:13,100 --> 00:44:14,380 Because he's already dead. 616 00:44:14,940 --> 00:44:16,730 He'll live in your heart forever. 617 00:44:17,580 --> 00:44:19,420 I didn't expect that now I'm also... 618 00:44:21,900 --> 00:44:22,570 Ye Qingyu, 619 00:44:22,900 --> 00:44:23,730 you're not Jiang Rao. 620 00:44:23,740 --> 00:44:25,500 You don't need to be Jiang Rao. 621 00:44:25,660 --> 00:44:26,940 You are Ye Qingyu. 622 00:44:28,230 --> 00:44:30,340 ♪ False sweetness is always abundant ♪ 623 00:44:30,820 --> 00:44:32,619 ♪ True love is rare though ♪ 624 00:44:32,620 --> 00:44:33,650 Pian Ran, 625 00:44:35,580 --> 00:44:37,130 if only I could meet you 626 00:44:38,140 --> 00:44:39,140 earlier. 627 00:44:40,140 --> 00:44:44,580 ♪ While the fireworks of life are short-lived and easily enjoyed ♪ 628 00:44:45,500 --> 00:44:48,740 ♪ But this time, who will come and go ♪ 629 00:44:50,580 --> 00:44:52,460 So I can fall in love with you earlier. 630 00:44:53,180 --> 00:44:54,180 To dote on you. 631 00:44:59,220 --> 00:45:00,220 Pian Ran, 632 00:45:01,580 --> 00:45:03,090 spirits live much longer than humans. 633 00:45:03,860 --> 00:45:04,900 Will you still remember me 634 00:45:05,900 --> 00:45:07,340 after a few hundred years? 635 00:45:10,300 --> 00:45:11,300 You jerk! 636 00:45:12,340 --> 00:45:13,380 If you dare to die, 637 00:45:14,580 --> 00:45:16,570 I'll forget everything about you! 638 00:45:18,740 --> 00:45:19,900 Just forget about me. 639 00:45:22,100 --> 00:45:23,170 Don't feel sad for me. 640 00:45:25,220 --> 00:45:28,460 After living the best days of my life with you, 641 00:45:30,100 --> 00:45:33,770 there's nothing I regret when I leave the world. 642 00:45:36,460 --> 00:45:37,460 What a shame. 643 00:45:40,140 --> 00:45:41,140 We 644 00:45:42,980 --> 00:45:44,610 Can't leave the world together. 645 00:45:46,970 --> 00:45:51,260 ♪ Watching the nebulae cycle by I've long let go ♪ 646 00:45:51,830 --> 00:45:55,499 ♪ But I never forget your words of "No Regrets" ♪ 647 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Ye Qingyu! 648 00:45:56,940 --> 00:45:57,940 Ye Qingyu! 649 00:45:59,900 --> 00:46:00,900 Ye Qingyu! 650 00:46:02,500 --> 00:46:03,500 Ye Qingyu! 651 00:46:07,820 --> 00:46:08,820 Ye Qingyu! 652 00:46:12,140 --> 00:46:13,290 You fool. 653 00:46:14,580 --> 00:46:16,570 You think I'd make the same mistake twice 654 00:46:16,780 --> 00:46:18,060 on the same thing? 655 00:46:19,340 --> 00:46:22,060 Losing Jiang Rao made me suffer so much. 656 00:46:24,260 --> 00:46:25,860 I can't lose you again. 657 00:46:31,100 --> 00:46:32,650 Please forgive my selfishness. 658 00:46:34,140 --> 00:46:35,460 If fate has a plan for us, 659 00:46:38,780 --> 00:46:40,820 we will meet again some day. 660 00:46:42,940 --> 00:46:43,940 Let me, 661 00:46:47,060 --> 00:46:48,290 let your Pian Ran, 662 00:46:50,260 --> 00:46:51,770 leave the world first. 663 00:47:08,700 --> 00:47:09,700 Qingyu. 664 00:47:10,380 --> 00:47:11,940 In the past, I couldn't see my heart 665 00:47:12,700 --> 00:47:14,210 because I lost my love thread. 666 00:47:18,940 --> 00:47:19,940 Now, 667 00:47:21,140 --> 00:47:23,570 my heart belongs to you. 668 00:47:26,700 --> 00:47:27,940 It only belongs to you. 669 00:48:30,400 --> 00:48:35,340 [Till The End of The Moon] 670 00:48:50,360 --> 00:48:58,119 ♪ A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned ♪ 671 00:48:58,120 --> 00:49:05,919 ♪ The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears ♪ 672 00:49:05,920 --> 00:49:13,040 ♪ Pity is like holding a butterfly while on the brink of death ♪ 673 00:49:13,640 --> 00:49:17,519 ♪ Enlightenment is like washing our memories in muddy water ♪ 674 00:49:17,520 --> 00:49:21,720 ♪ Never to be seen again ♪ 675 00:49:23,280 --> 00:49:26,879 ♪ I've seen whispers of love blossom beautifully ♪ 676 00:49:26,880 --> 00:49:30,120 ♪ While weeping eyes murmur in their sleep ♪ 677 00:49:30,680 --> 00:49:34,799 ♪ Overwhelming affection leads us to the brink of destruction ♪ 678 00:49:34,800 --> 00:49:38,320 ♪ Within an embrace holds endless dread ♪ 679 00:49:38,920 --> 00:49:42,359 ♪ I loved you to the end of the world and back ♪ 680 00:49:42,360 --> 00:49:46,040 ♪ I believed in love at first sight ♪ 681 00:49:46,120 --> 00:49:50,239 ♪ After plucking all my black feathers ♪ 682 00:49:50,240 --> 00:49:58,000 ♪ My faith in love as flawless as the moonlight ♪ 683 00:50:00,000 --> 00:50:03,400 ♪ Listen to how the flowers respire ♪ 684 00:50:03,520 --> 00:50:06,920 ♪ Just like the people of this world ♪ 685 00:50:07,480 --> 00:50:11,679 ♪ No matter how far I travel come rain or shine ♪ 686 00:50:11,680 --> 00:50:15,879 ♪ The moonlight shines like my armor ♪ 687 00:50:15,880 --> 00:50:19,199 ♪ I admire how you came etched with scars ♪ 688 00:50:19,200 --> 00:50:23,160 ♪ Determined to live as gentle as you could ♪ 689 00:50:23,320 --> 00:50:26,839 ♪ You got rid of all your black feathers ♪ 690 00:50:26,840 --> 00:50:34,479 ♪ And learned to love all you resented ♪ 691 00:50:34,480 --> 00:50:41,879 ♪ Frail lives with our heads in the clouds ♪ 692 00:50:41,880 --> 00:50:49,880 ♪ Woo-ooh, let's make it count ♪