1 00:02:00,970 --> 00:02:02,970 Greetings, Mr. Lu and Mrs. Lu. 2 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 Mr. Cai, 3 00:02:09,769 --> 00:02:10,929 what are you 4 00:02:11,330 --> 00:02:12,050 doing today? 5 00:02:12,250 --> 00:02:13,769 Today, we're here 6 00:02:14,530 --> 00:02:15,530 to propose marriage. 7 00:02:19,289 --> 00:02:20,289 Sit down, 8 00:02:21,730 --> 00:02:22,450 Somebody! 9 00:02:22,689 --> 00:02:24,330 Go and invite Miss Xinran here. 10 00:02:24,450 --> 00:02:25,450 Please have a seat. 11 00:02:26,050 --> 00:02:26,410 Mrs. Lu, 12 00:02:26,410 --> 00:02:27,089 Mr. Cai, 13 00:02:27,330 --> 00:02:28,330 Have a cup of tea first, 14 00:02:30,170 --> 00:02:30,809 Come on, 15 00:02:31,050 --> 00:02:32,050 Mr. Cai, 16 00:02:33,330 --> 00:02:34,170 I really didn't expect that, 17 00:02:34,170 --> 00:02:35,010 Yesterday, 18 00:02:35,011 --> 00:02:36,569 Mr. Cai said something important, 19 00:02:36,570 --> 00:02:38,490 I can't believe you're here to propose marriage, 20 00:02:38,610 --> 00:02:39,290 Your Ladyship, 21 00:02:39,291 --> 00:02:40,371 Maybe you've misunderstood. 22 00:02:40,890 --> 00:02:41,689 Today, 23 00:02:41,690 --> 00:02:43,489 I propose marriage on behalf of Prince Qing. 24 00:02:45,489 --> 00:02:46,689 Prince Qing, 25 00:02:46,929 --> 00:02:48,289 whose marriage are you mentioning? 26 00:02:48,969 --> 00:02:49,769 If there's no accident, 27 00:02:49,969 --> 00:02:51,130 it should be about my dear 28 00:02:52,209 --> 00:02:53,209 An Ran. 29 00:03:01,570 --> 00:03:02,570 An Ran, 30 00:03:02,689 --> 00:03:03,769 are you out of your mind? 31 00:03:04,170 --> 00:03:05,170 There must be a mistake. 32 00:03:06,209 --> 00:03:07,209 She's not confused. 33 00:03:10,330 --> 00:03:12,050 I do want to mention her relative 34 00:03:21,130 --> 00:03:22,130 An Ran, 35 00:03:22,570 --> 00:03:23,849 Isn't this the little guard 36 00:03:23,850 --> 00:03:24,850 next to Mr. Cai? 37 00:03:24,969 --> 00:03:25,969 Madam Lu 38 00:03:26,010 --> 00:03:27,368 came to Sioux City this time, 39 00:03:27,369 --> 00:03:28,249 It's a tour with micro-clothes, 40 00:03:28,250 --> 00:03:29,546 so it's inconvenient to make it public. 41 00:03:29,570 --> 00:03:30,968 So I pretended to be a guard, 42 00:03:30,969 --> 00:03:32,546 in order to hide people's eyes and ears, 43 00:03:32,570 --> 00:03:33,969 This is Prince Qing. 44 00:03:37,330 --> 00:03:39,170 Greetings, Prince Qing. 45 00:03:41,890 --> 00:03:43,130 Mr. Lu and Mrs. Lu, Lu Anran 46 00:03:44,170 --> 00:03:46,050 and I fell in love at first sight. 47 00:03:46,170 --> 00:03:47,170 We hit it off. 48 00:03:47,529 --> 00:03:48,529 I hope 49 00:03:48,649 --> 00:03:49,489 you can marry Lu Anran 50 00:03:49,490 --> 00:03:50,769 to me. 51 00:03:53,689 --> 00:03:54,689 Your Highness, 52 00:03:55,130 --> 00:03:56,330 you're so fond of my daughter. 53 00:03:56,410 --> 00:03:57,690 It's an honor for the Lu family. 54 00:03:59,290 --> 00:04:00,290 It's just, 55 00:04:00,769 --> 00:04:02,089 about this kid, 56 00:04:02,450 --> 00:04:04,170 She always makes her own decisions. 57 00:04:05,170 --> 00:04:06,010 I still have to ask her for advice 58 00:04:06,011 --> 00:04:07,330 before I can be 59 00:04:12,010 --> 00:04:13,330 your parents, 60 00:04:13,969 --> 00:04:14,969 I'm willing to marry him. 61 00:04:18,570 --> 00:04:19,570 An Ran, 62 00:04:20,769 --> 00:04:22,330 this is a serious matter. 63 00:04:22,489 --> 00:04:23,730 Have you thought it through? 64 00:04:35,410 --> 00:04:36,410 Mother, 65 00:04:37,770 --> 00:04:38,770 Father, 66 00:04:39,329 --> 00:04:40,809 I'm willing to marry Prince Qing. 67 00:04:43,449 --> 00:04:45,129 I'm willing to walk with him in this life. 68 00:04:45,770 --> 00:04:46,890 No matter honor or disgrace. 69 00:05:11,889 --> 00:05:13,050 Father, 70 00:05:13,889 --> 00:05:14,889 Dad, look. 71 00:05:15,410 --> 00:05:17,090 If the Lu family wants to widen the canal, 72 00:05:17,489 --> 00:05:18,369 36 ports alone 73 00:05:18,370 --> 00:05:19,569 is not enough. 74 00:05:20,090 --> 00:05:21,090 Here, 75 00:05:21,850 --> 00:05:23,770 here and here. 76 00:05:25,009 --> 00:05:26,769 We should set up a port as soon as possible, 77 00:05:26,850 --> 00:05:28,008 so that other firms 78 00:05:28,009 --> 00:05:29,009 won't get ahead of us. 79 00:05:30,329 --> 00:05:31,329 An Ran 80 00:05:31,610 --> 00:05:33,610 With the family business I have today, 81 00:05:34,090 --> 00:05:36,050 I don't want to covet anything anymore. 82 00:05:36,929 --> 00:05:37,929 I just hope that, 83 00:05:38,090 --> 00:05:39,090 as a family, 84 00:05:39,410 --> 00:05:40,530 As long as you're safe. 85 00:05:41,050 --> 00:05:42,050 Father, 86 00:05:42,249 --> 00:05:43,569 I know what you're trying to say. 87 00:05:44,090 --> 00:05:45,530 I know what you're worried about. 88 00:05:45,689 --> 00:05:46,689 Do you know that 89 00:05:46,689 --> 00:05:47,369 you won't run away 90 00:05:47,370 --> 00:05:48,729 because of your prey? 91 00:05:48,730 --> 00:05:49,889 Give up the chase. 92 00:05:50,889 --> 00:05:51,650 It will arouse 93 00:05:51,651 --> 00:05:53,009 their stronger desire to conquer, 94 00:05:53,889 --> 00:05:55,489 Father, don't worry. 95 00:05:56,050 --> 00:05:57,569 I know what I'm doing. 96 00:05:58,009 --> 00:05:58,610 Now, 97 00:05:58,611 --> 00:06:00,170 I happen to have a perfect plan. 98 00:06:00,689 --> 00:06:01,889 You can protect the Lu family. 99 00:06:02,090 --> 00:06:03,929 Get out of this quagmire. 100 00:06:06,809 --> 00:06:08,729 You've always had an idea since you were little. 101 00:06:09,050 --> 00:06:10,050 I believe you. 102 00:06:11,009 --> 00:06:12,050 I just want you 103 00:06:12,610 --> 00:06:14,290 to protect yourself. 104 00:06:14,449 --> 00:06:15,449 If it's too dangerous, 105 00:06:15,929 --> 00:06:17,009 just remember it. 106 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 The whole Lu family 107 00:06:18,770 --> 00:06:20,210 will vote for you. 108 00:06:20,369 --> 00:06:23,129 It's a big deal to fight to the death. 109 00:06:28,530 --> 00:06:29,530 Thank you 110 00:06:48,129 --> 00:06:48,889 for crying. 111 00:06:48,890 --> 00:06:50,050 All you do is cry. 112 00:06:50,770 --> 00:06:51,970 When they really get married, 113 00:06:52,210 --> 00:06:53,929 Lu Anran will fly to the top of the tree. 114 00:06:54,249 --> 00:06:56,689 You and I will be on the same side for the rest of our lives. 115 00:07:00,050 --> 00:07:00,569 I know. 116 00:07:00,570 --> 00:07:02,009 You like Mr. Cai? 117 00:07:03,129 --> 00:07:04,129 If Lu Anran 118 00:07:04,130 --> 00:07:05,650 is really married to his guard. 119 00:07:05,889 --> 00:07:07,449 I won't stop you. 120 00:07:07,730 --> 00:07:08,730 But what about now? 121 00:07:09,730 --> 00:07:11,210 You're subjugating to others again. 122 00:07:13,650 --> 00:07:14,729 I can't marry you to him 123 00:07:14,730 --> 00:07:16,009 with peace of mind. 124 00:07:16,610 --> 00:07:18,009 What else can I do? 125 00:07:18,449 --> 00:07:19,649 Prince Qing has been 126 00:07:19,650 --> 00:07:20,808 under the eyes of the public today, 127 00:07:20,809 --> 00:07:22,249 She said she was going to marry her. 128 00:07:26,530 --> 00:07:28,170 Do you think Prince Qing married her, 129 00:07:28,689 --> 00:07:30,488 because she really likes each other? 130 00:07:30,489 --> 00:07:31,809 Don't you think so? 131 00:07:34,249 --> 00:07:36,050 Prince Qing tried his best, 132 00:07:36,489 --> 00:07:38,210 in order to invest in Lu Anran, 133 00:07:38,530 --> 00:07:39,850 Pretending to be a guard 134 00:07:40,610 --> 00:07:41,610 and approaching her, 135 00:07:42,210 --> 00:07:43,609 Did you really take a fancy 136 00:07:43,610 --> 00:07:45,090 to Lu Anran's appearance? 137 00:07:46,210 --> 00:07:47,248 It's because of the Pisces Token in her hand 138 00:07:47,249 --> 00:07:49,090 and the Lu family behind her, 139 00:07:50,009 --> 00:07:50,730 But Prince Qing, 140 00:07:50,731 --> 00:07:52,009 for whatever reason, 141 00:07:52,369 --> 00:07:52,970 They are going to 142 00:07:52,971 --> 00:07:54,489 get married after all. 143 00:07:55,929 --> 00:07:56,689 Since Prince Qing 144 00:07:56,690 --> 00:07:58,369 doesn't have to be Lu Anran. 145 00:07:59,650 --> 00:08:00,650 Then tell me, 146 00:08:01,090 --> 00:08:02,009 if you're the only daughter 147 00:08:02,010 --> 00:08:03,650 left in the Lu family. 148 00:08:05,610 --> 00:08:06,770 What would he choose? 149 00:08:08,090 --> 00:08:09,129 Mother. 150 00:08:16,329 --> 00:08:17,050 My Lady, 151 00:08:17,249 --> 00:08:19,569 the Ninth Prince has been waiting for you for a long time. 152 00:08:34,530 --> 00:08:35,809 The Lu family is really rich, 153 00:08:36,489 --> 00:08:37,290 with such a big yard, 154 00:08:37,290 --> 00:08:38,290 I almost got lost. 155 00:08:39,009 --> 00:08:40,530 If you can get lost in my Lu family, 156 00:08:41,290 --> 00:08:42,210 then you're in the palace, 157 00:08:42,211 --> 00:08:43,289 I can't find my way back 158 00:08:43,290 --> 00:08:44,449 to my bedroom every night. 159 00:08:48,290 --> 00:08:49,530 You'll know when you get there. 160 00:08:50,490 --> 00:08:51,809 The place looks grand, 161 00:08:52,770 --> 00:08:53,449 but in fact everyone 162 00:08:53,450 --> 00:08:54,809 is trapped in a tiny place. 163 00:08:55,290 --> 00:08:56,290 I can't move. 164 00:08:58,689 --> 00:08:59,689 You got it. 165 00:09:00,929 --> 00:09:02,289 I saw my second brother yesterday. 166 00:09:10,209 --> 00:09:11,209 What's wrong with you? 167 00:09:11,569 --> 00:09:12,890 I look a little unhappy, 168 00:09:15,689 --> 00:09:16,849 but I'm just feeling sad. 169 00:09:18,370 --> 00:09:19,089 With your temper, 170 00:09:19,090 --> 00:09:21,090 you're willing to be trapped in a place like that. 171 00:09:27,250 --> 00:09:28,825 How much you should love my second brother. 172 00:09:28,849 --> 00:09:30,769 That's why I'm willing to make such a sacrifice. 173 00:09:32,370 --> 00:09:33,450 Second brother is so happy. 174 00:09:38,890 --> 00:09:39,969 Although it's voluntary, 175 00:09:41,569 --> 00:09:42,449 I don't have any true feelings 176 00:09:42,449 --> 00:09:43,449 as you said, 177 00:09:44,490 --> 00:09:45,689 It's just a deal. 178 00:09:48,449 --> 00:09:49,449 Deal, 179 00:09:51,370 --> 00:09:52,370 No, 180 00:09:52,929 --> 00:09:53,689 What's your reason? 181 00:09:53,689 --> 00:09:54,569 You need to use your happiness 182 00:09:54,569 --> 00:09:55,569 to make a deal. 183 00:09:58,530 --> 00:09:59,130 I originally thought, 184 00:09:59,131 --> 00:10:00,848 the Lu family could stay out of it 185 00:10:00,849 --> 00:10:02,170 without falling to either side. 186 00:10:03,290 --> 00:10:05,050 It turns out that I was too stupid. 187 00:10:05,890 --> 00:10:07,610 In the development of Lujia River Movement, 188 00:10:07,890 --> 00:10:08,650 it is to put itself 189 00:10:08,651 --> 00:10:09,890 above the chopping board. 190 00:10:10,209 --> 00:10:11,209 I can't help it. 191 00:10:12,089 --> 00:10:13,609 If I don't choose your second brother, 192 00:10:13,890 --> 00:10:15,209 will I choose Prince Yi? 193 00:10:16,410 --> 00:10:17,450 What about Second Brother? 194 00:10:18,089 --> 00:10:20,370 Second brother doesn't have true feelings for you either. 195 00:10:22,650 --> 00:10:23,729 The heart of an emperor 196 00:10:24,130 --> 00:10:25,130 is the coldest, 197 00:10:26,050 --> 00:10:27,490 Your second brother chose this path, 198 00:10:28,050 --> 00:10:29,530 and there is no true feelings at all. 199 00:10:34,689 --> 00:10:36,010 Is there no other way? 200 00:10:38,050 --> 00:10:39,050 It's gone. 201 00:10:47,770 --> 00:10:48,770 Is this for me? 202 00:10:55,290 --> 00:10:56,290 What's wrong? 203 00:10:56,969 --> 00:10:57,969 Do you also think that 204 00:10:57,969 --> 00:10:58,530 I'm a vulgar person 205 00:10:58,531 --> 00:10:59,770 who can't avoid vulgarity, 206 00:11:00,250 --> 00:11:01,810 You don't want to be my friend anymore. 207 00:11:01,890 --> 00:11:02,929 It's not like that. 208 00:11:10,689 --> 00:11:11,729 It's a wedding gift 209 00:11:12,449 --> 00:11:13,449 for you. 210 00:11:31,170 --> 00:11:32,170 This is for you. 211 00:11:49,689 --> 00:11:50,729 The color of this bracelet 212 00:11:51,170 --> 00:11:52,290 is really excellent. 213 00:11:53,130 --> 00:11:54,130 In a rush of time, 214 00:11:54,449 --> 00:11:55,410 I bought it 215 00:11:55,411 --> 00:11:56,849 at a shop in Sioux City. 216 00:11:57,609 --> 00:11:58,609 Don't mind. 217 00:12:02,729 --> 00:12:03,890 Nanxiao is rich in silver, 218 00:12:04,370 --> 00:12:05,809 when I was there, 219 00:12:06,370 --> 00:12:07,010 He helped an old monk 220 00:12:07,011 --> 00:12:08,410 to renovate his property. 221 00:12:08,729 --> 00:12:10,010 This is what he forced me to do. 222 00:12:10,209 --> 00:12:12,449 He said it's to ward off evil spirits and protect peace. 223 00:12:21,410 --> 00:12:22,849 Why did he lie? 224 00:12:26,490 --> 00:12:27,490 Well, 225 00:12:29,849 --> 00:12:30,849 I'll get going then. 226 00:12:31,890 --> 00:12:32,890 Okay. 227 00:12:52,449 --> 00:12:53,449 An Ran. 228 00:12:58,530 --> 00:12:59,530 If you need anything, 229 00:13:00,849 --> 00:13:01,849 I can help you. 230 00:13:03,370 --> 00:13:04,370 I know. 231 00:13:06,890 --> 00:13:08,170 Thank you for your wedding gift. 232 00:13:08,650 --> 00:13:09,849 I will cherish it. 233 00:13:50,969 --> 00:13:51,969 Your Highness, 234 00:13:52,969 --> 00:13:53,569 Your Highness, 235 00:13:53,770 --> 00:13:54,609 The rain is too heavy. 236 00:13:54,729 --> 00:13:55,729 Take an umbrella and go. 237 00:14:01,929 --> 00:14:02,929 Your Highness. 238 00:14:03,650 --> 00:14:04,650 Your Highness. 239 00:14:07,449 --> 00:14:08,449 Your Highness. 240 00:14:41,609 --> 00:14:42,609 Miss, 241 00:14:43,890 --> 00:14:44,890 is he gone? 242 00:14:45,449 --> 00:14:46,449 I'm leaving. 243 00:14:49,089 --> 00:14:50,089 My Lady, 244 00:14:51,010 --> 00:14:53,650 the Ninth Prince seems to be worried about you. 245 00:14:54,290 --> 00:14:56,449 If he knows your difficulties, 246 00:14:56,969 --> 00:14:58,410 he might try his best to help you. 247 00:15:04,209 --> 00:15:06,130 The less he knows, the better. 248 00:15:25,569 --> 00:15:26,650 After returning to Hanjing, 249 00:15:26,809 --> 00:15:27,809 I will ask my father 250 00:15:27,890 --> 00:15:28,890 to grant the marriage, 251 00:15:30,490 --> 00:15:31,770 It's not easy 252 00:15:31,929 --> 00:15:32,969 to get His Majesty to nod. 253 00:16:07,250 --> 00:16:08,250 Take care. 254 00:16:14,290 --> 00:16:15,770 The wedding date is half a year away. 255 00:16:16,130 --> 00:16:17,130 Before that, 256 00:16:17,449 --> 00:16:18,489 We must clean up 257 00:16:18,490 --> 00:16:19,850 the matter of the inner residence. 258 00:16:25,530 --> 00:16:26,530 My Lady, 259 00:16:27,089 --> 00:16:28,448 you are so blatant 260 00:16:28,449 --> 00:16:29,705 in checking the accounts of each room, 261 00:16:29,729 --> 00:16:31,530 Is there too much noise? 262 00:16:31,569 --> 00:16:32,969 If you don't be so blatant, 263 00:16:33,530 --> 00:16:34,410 how can you force them 264 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 to expose themselves? 265 00:16:38,729 --> 00:16:40,329 Miss, look at this. 266 00:16:41,089 --> 00:16:42,089 Miss, 267 00:16:42,130 --> 00:16:43,409 Lady Jinzhan asked me to give you 268 00:16:43,410 --> 00:16:44,969 the rouge from Yipin Hall. 269 00:16:49,089 --> 00:16:50,089 Got it. 270 00:16:50,650 --> 00:16:52,088 When the weasel pays New Year's greetings to the chicken, 271 00:16:52,089 --> 00:16:53,530 he must be ill-intentioned. 272 00:16:53,770 --> 00:16:55,250 Miss, if we don't want gifts, 273 00:16:55,849 --> 00:16:57,370 how can we not accept them? 274 00:16:57,809 --> 00:16:58,809 You have to know, 275 00:16:58,849 --> 00:17:00,369 what kind of medicine is 276 00:17:00,370 --> 00:17:01,290 in this weasel's gourd? 277 00:17:01,370 --> 00:17:02,370 Am I right? 278 00:17:03,569 --> 00:17:04,569 Okay, I'll get it. 279 00:17:04,890 --> 00:17:05,890 Wait 280 00:17:06,689 --> 00:17:07,969 Smile and be more enthusiastic. 281 00:17:14,209 --> 00:17:15,209 Here you come. 282 00:17:24,690 --> 00:17:25,690 Miss, 283 00:17:28,169 --> 00:17:29,169 let me have a look. 284 00:17:37,809 --> 00:17:38,409 My lady, 285 00:17:38,730 --> 00:17:40,169 I used to work in a pharmacy, 286 00:17:40,210 --> 00:17:41,250 I know some pharmacology, 287 00:17:41,690 --> 00:17:43,649 I think castor is added in it, 288 00:17:44,129 --> 00:17:45,129 It's not fatal, 289 00:17:45,169 --> 00:17:46,209 but long-term use, 290 00:17:46,210 --> 00:17:48,290 I'm sure you'll have a bad face and disfigured face. 291 00:17:48,970 --> 00:17:49,970 I knew it. 292 00:17:53,210 --> 00:17:54,210 An Ran, 293 00:17:54,649 --> 00:17:55,649 I'm here. 294 00:17:56,250 --> 00:17:57,129 Dongqing Lingxi, 295 00:17:57,130 --> 00:17:58,170 clean up the account book. 296 00:17:58,649 --> 00:17:59,649 Yes 297 00:18:01,730 --> 00:18:02,730 An Ran 298 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 Mother, you're here. 299 00:18:06,089 --> 00:18:06,770 I made it for you. 300 00:18:06,771 --> 00:18:08,329 It's your favorite peach cake. 301 00:18:08,409 --> 00:18:09,409 I'll eat it later. 302 00:18:09,889 --> 00:18:10,609 Thank you, Mother. 303 00:18:10,649 --> 00:18:11,649 I'll eat later. 304 00:18:13,010 --> 00:18:14,849 You look much better. 305 00:18:15,089 --> 00:18:16,089 Still coughing? 306 00:18:16,690 --> 00:18:17,690 Much better. 307 00:18:18,129 --> 00:18:18,970 I've been taking the medicine 308 00:18:18,971 --> 00:18:20,290 you gave me, 309 00:18:20,569 --> 00:18:21,970 I listened to you, 310 00:18:22,329 --> 00:18:24,730 pretending to cough in front of the Liu family, 311 00:18:24,809 --> 00:18:25,930 I poured the medicine 312 00:18:26,169 --> 00:18:27,970 she gave me into the flowerpot, 313 00:18:28,250 --> 00:18:29,250 That's good. 314 00:18:29,809 --> 00:18:30,809 By the way, 315 00:18:30,970 --> 00:18:32,289 I heard that the Liu family, 316 00:18:32,290 --> 00:18:33,849 In the name of your marriage, 317 00:18:34,730 --> 00:18:35,450 I'll give it to you in your room, 318 00:18:35,451 --> 00:18:36,649 You gave me a lot of things, 319 00:18:37,089 --> 00:18:38,290 didn't you, Your Ladyship? 320 00:18:38,530 --> 00:18:39,250 You just sent me 321 00:18:39,251 --> 00:18:40,369 a box of poison rouge? 322 00:18:41,569 --> 00:18:42,569 Poisonous rouge, 323 00:18:42,970 --> 00:18:44,369 Madam, look, 324 00:18:45,250 --> 00:18:46,809 This damnable woman, 325 00:18:47,369 --> 00:18:48,770 you can't take it. 326 00:18:48,970 --> 00:18:49,490 Let's 327 00:18:49,490 --> 00:18:50,290 talk to your father now. 328 00:18:50,290 --> 00:18:50,930 Your Highness, 329 00:18:51,010 --> 00:18:52,169 calm down, 330 00:18:52,649 --> 00:18:53,689 Where are Liu's mother and daughter? 331 00:18:53,690 --> 00:18:55,186 You're the best at using bitter tactics, 332 00:18:55,210 --> 00:18:56,369 Father will be soft-hearted, 333 00:18:57,050 --> 00:18:58,129 I have a plan. 334 00:18:58,329 --> 00:18:59,970 Just wait and see. 335 00:19:00,970 --> 00:19:01,530 Mother, 336 00:19:01,849 --> 00:19:03,329 It's been seven or eight days. 337 00:19:03,849 --> 00:19:04,649 Lu Anran is acting like 338 00:19:04,650 --> 00:19:05,809 he's fine. 339 00:19:06,050 --> 00:19:06,369 Well, 340 00:19:06,370 --> 00:19:08,089 What does Cui Gu do? 341 00:19:11,770 --> 00:19:12,930 Strangely enough, 342 00:19:13,970 --> 00:19:15,009 Shen Lanxi 343 00:19:15,010 --> 00:19:16,970 does look much better recently. 344 00:19:18,050 --> 00:19:19,609 Although I still cough a lot, 345 00:19:21,409 --> 00:19:22,809 I still feel something is wrong. 346 00:19:26,369 --> 00:19:27,369 To me 347 00:19:27,530 --> 00:19:29,050 It's not as close as before. 348 00:19:29,809 --> 00:19:31,609 Did Lu Anran find something? 349 00:19:32,649 --> 00:19:33,848 I heard, 350 00:19:33,849 --> 00:19:35,368 she sent a maid to secretly check 351 00:19:35,369 --> 00:19:37,569 the food consumption of clothes in the inner courtyard, 352 00:19:38,530 --> 00:19:39,649 I don't think so. 353 00:19:40,770 --> 00:19:42,369 I'll pay my respects to her today. 354 00:19:42,730 --> 00:19:44,409 And I saw the Guanyin statue. 355 00:19:45,010 --> 00:19:46,730 Just give it up there. 356 00:19:47,849 --> 00:19:49,409 -Second Madam. -Second Madam, Her 357 00:19:49,649 --> 00:19:51,065 Ladyship wants to investigate the inner court thoroughly. 358 00:19:51,089 --> 00:19:52,290 She even took Cui Gu away. 359 00:20:03,010 --> 00:20:04,010 What is this? 360 00:20:04,849 --> 00:20:05,569 Erniang is so attentive, 361 00:20:05,809 --> 00:20:07,689 recently she sent me a lot of rouge and powder, 362 00:20:07,809 --> 00:20:09,450 But I accidentally smashed it. 363 00:20:09,849 --> 00:20:11,328 So I let the ladies in the gouache shop 364 00:20:11,329 --> 00:20:12,329 dissolve together. 365 00:20:12,490 --> 00:20:13,529 But the little lady said, 366 00:20:13,530 --> 00:20:15,490 the smell of the rouge powder is wrong, 367 00:20:16,169 --> 00:20:16,770 infer 368 00:20:17,169 --> 00:20:18,649 There's a lot of castor in it, 369 00:20:21,169 --> 00:20:22,249 castor is a poison, 370 00:20:22,250 --> 00:20:23,569 Why did you harm An Ran? 371 00:20:24,530 --> 00:20:26,050 How could that be? 372 00:20:27,089 --> 00:20:28,530 How could I harm Anran? 373 00:20:29,369 --> 00:20:30,369 I treated her 374 00:20:30,569 --> 00:20:32,010 like my own daughter, 375 00:20:32,970 --> 00:20:33,569 Mother, 376 00:20:33,930 --> 00:20:34,730 I don't think Erniang 377 00:20:34,730 --> 00:20:35,730 would do that. 378 00:20:36,210 --> 00:20:36,889 Cuigu must have done this 379 00:20:36,890 --> 00:20:38,050 on your back. 380 00:20:38,569 --> 00:20:39,569 Right? 381 00:20:41,050 --> 00:20:43,130 Recently, I checked the accounts of the inner court, 382 00:20:43,530 --> 00:20:45,088 and found that when Cui Gu was purchasing, 383 00:20:45,089 --> 00:20:46,169 Swallow some oil and water, 384 00:20:46,609 --> 00:20:47,969 but actually it's nothing. 385 00:20:47,970 --> 00:20:49,450 I'm not going to do anything to you. 386 00:20:50,010 --> 00:20:51,730 But why do you hate me so much? 387 00:20:53,290 --> 00:20:54,290 Cui Gu, 388 00:20:54,970 --> 00:20:56,649 I think you're an old man in the mansion, 389 00:20:57,210 --> 00:20:58,010 As long as you tell me, 390 00:20:58,010 --> 00:20:59,010 who told you to do this 391 00:20:59,011 --> 00:21:00,369 behind your back? 392 00:21:00,770 --> 00:21:02,169 I won't give you a hard time. 393 00:21:04,250 --> 00:21:05,250 Cui Gu, 394 00:21:05,690 --> 00:21:07,210 how could you poison Anran? 395 00:21:08,129 --> 00:21:09,129 You know, 396 00:21:10,050 --> 00:21:10,730 this thing, 397 00:21:10,731 --> 00:21:12,690 Xinran and I gave it to Anran. 398 00:21:13,409 --> 00:21:14,450 If you do this, 399 00:21:15,569 --> 00:21:16,889 what will Sister and Anran 400 00:21:17,809 --> 00:21:18,849 think of us? 401 00:21:21,210 --> 00:21:22,210 That's right, Cui Gu. 402 00:21:22,490 --> 00:21:23,369 She's my sister. 403 00:21:23,370 --> 00:21:24,490 How could you harm her? 404 00:21:35,970 --> 00:21:36,970 Yes. 405 00:21:37,450 --> 00:21:38,930 I was the one who wanted to harm you. 406 00:21:39,770 --> 00:21:41,250 Who asked her to check my old scores? 407 00:21:42,329 --> 00:21:43,849 I bought the rouge powder, 408 00:21:44,329 --> 00:21:46,970 and I crushed the castor. 409 00:21:47,849 --> 00:21:49,450 I just want to poison her. 410 00:21:49,970 --> 00:21:52,369 I want her to stop investigating. 411 00:21:55,129 --> 00:21:56,129 Cui Gu, 412 00:21:57,129 --> 00:21:58,129 do you know? 413 00:21:58,730 --> 00:21:59,970 If you confess your crime, 414 00:22:00,329 --> 00:22:01,889 what kind of punishment will you get? 415 00:22:02,369 --> 00:22:04,089 Let me ask you one last time, 416 00:22:04,730 --> 00:22:06,329 did anyone order you to do that? 417 00:22:07,210 --> 00:22:08,210 Cut the crap. 418 00:22:08,770 --> 00:22:09,770 I did it all 419 00:22:09,889 --> 00:22:11,050 by myself. 420 00:22:11,889 --> 00:22:13,209 It has nothing to do with others. 421 00:22:17,770 --> 00:22:18,770 Cui Gu, 422 00:22:19,210 --> 00:22:20,489 in the name of procurement, 423 00:22:20,490 --> 00:22:21,649 Being greedy for wealth, 424 00:22:22,250 --> 00:22:23,770 in order to cover up the scandal, 425 00:22:24,010 --> 00:22:25,809 He poisoned his legitimate daughter, 426 00:22:26,530 --> 00:22:27,530 and afterwards, 427 00:22:27,649 --> 00:22:29,609 And I have no remorse at all. 428 00:22:30,210 --> 00:22:32,250 Dispose of it according to family law. 429 00:22:32,609 --> 00:22:34,089 50 sticks. 430 00:22:34,609 --> 00:22:35,609 Yes. 431 00:22:41,010 --> 00:22:42,010 She knows. 432 00:22:44,730 --> 00:22:45,730 She knows everything. 433 00:22:47,329 --> 00:22:48,690 She knows everything. 434 00:22:50,569 --> 00:22:51,169 Mother, 435 00:22:51,369 --> 00:22:52,849 If we were other maids today, 436 00:22:52,930 --> 00:22:54,970 they would have given us up. 437 00:22:55,329 --> 00:22:56,250 Lu Anran, 438 00:22:56,290 --> 00:22:58,129 auditing accounts is just a cover. 439 00:22:59,290 --> 00:23:00,290 She just 440 00:23:00,609 --> 00:23:01,409 wants to drag us 441 00:23:01,410 --> 00:23:02,889 into this. 442 00:23:04,169 --> 00:23:05,569 Even if it doesn't work out, 443 00:23:07,089 --> 00:23:08,649 it can give us a warning. 444 00:23:09,530 --> 00:23:10,810 Today, their mother and daughter 445 00:23:11,329 --> 00:23:13,050 have fallen out with us. 446 00:23:14,649 --> 00:23:16,290 But they are prepared now. 447 00:23:16,609 --> 00:23:17,329 If we want to fight again 448 00:23:17,329 --> 00:23:18,329 in the future, 449 00:23:18,409 --> 00:23:19,649 It's even harder. 450 00:23:19,770 --> 00:23:21,490 Mother, what should we do? 451 00:23:21,930 --> 00:23:22,369 What should I do? 452 00:23:22,370 --> 00:23:23,569 You're panicking about this. 453 00:23:24,290 --> 00:23:25,290 It's useless. 454 00:23:32,250 --> 00:23:33,970 But Cuigu, 455 00:23:35,569 --> 00:23:37,490 she's my maid. 456 00:23:43,089 --> 00:23:44,169 I will take revenge on you. 457 00:23:45,010 --> 00:23:46,050 " 458 00:23:47,770 --> 00:23:48,770 Mother. 459 00:23:51,609 --> 00:23:52,609 Xinran, 460 00:23:55,329 --> 00:23:56,530 You have to remember, 461 00:23:56,649 --> 00:23:59,290 You will fly to a branch and become a phoenix. 462 00:24:03,369 --> 00:24:04,569 From now on, 463 00:24:05,889 --> 00:24:07,210 the length of this mansion, 464 00:24:07,930 --> 00:24:09,450 We don't have to fight anymore. 465 00:24:10,129 --> 00:24:12,409 Just let them be proud for a few more days. 466 00:24:13,690 --> 00:24:15,530 When the wedding date comes, 467 00:24:16,649 --> 00:24:17,729 you'll be the only daughter 468 00:24:19,290 --> 00:24:21,329 left in the Lu family. 469 00:24:25,290 --> 00:24:26,770 The Pisces Token is yours, 470 00:24:29,369 --> 00:24:30,490 Prince Qing. 471 00:24:31,849 --> 00:24:33,569 It's yours, too. 472 00:24:40,690 --> 00:24:43,290 The northern border invaded the border of Han, 473 00:24:43,889 --> 00:24:45,649 Mu Ze led the army to battle. 474 00:24:55,889 --> 00:24:57,329 Facing the battlefield in the north, 475 00:24:57,609 --> 00:24:59,089 the battle situation is fierce. 476 00:25:01,089 --> 00:25:03,250 After half a year of bloody fighting, 477 00:25:04,329 --> 00:25:07,409 Mu Ze finally returned home triumphantly. 478 00:25:10,690 --> 00:25:11,850 He traded his military merits 479 00:25:12,089 --> 00:25:15,690 for a marriage contract with His Majesty, 480 00:25:18,569 --> 00:25:19,569 Your Highness, 481 00:25:20,050 --> 00:25:21,369 I still think, 482 00:25:21,730 --> 00:25:22,649 Miss Lu got married. 483 00:25:22,650 --> 00:25:23,850 It's enough to be a concubine. 484 00:25:24,329 --> 00:25:25,290 The main chamber should also choose 485 00:25:25,291 --> 00:25:27,411 a military merit from a well-established noble family 486 00:25:27,490 --> 00:25:29,050 and exchange it for a Lu family. 487 00:25:29,649 --> 00:25:30,730 It's still not worth it. 488 00:25:31,490 --> 00:25:33,450 A military merit for a Lu family is not worth it. 489 00:25:34,089 --> 00:25:35,809 But with Lu Jia and Lu An Ran, 490 00:25:35,930 --> 00:25:36,930 it's worth it. 491 00:25:38,329 --> 00:25:39,329 Your Highness, are you 492 00:25:40,250 --> 00:25:41,889 … Are you attracted to Miss Lu? 493 00:25:43,250 --> 00:25:45,089 The entire Dahan water network is dense, 494 00:25:45,849 --> 00:25:47,970 as long as we master the river movement of Dahan, 495 00:25:48,250 --> 00:25:50,170 It means you have mastered the lifeblood of Han. 496 00:25:50,730 --> 00:25:52,889 Whether it's military or political affairs, 497 00:25:53,089 --> 00:25:55,169 or people's livelihood and economy, 498 00:25:55,690 --> 00:25:57,690 Even if we can't live 499 00:25:58,930 --> 00:26:00,368 without the Lu family's waterway, 500 00:26:00,369 --> 00:26:01,489 do you think 501 00:26:01,490 --> 00:26:02,730 I'm just as blind as Prince Yi. 502 00:26:03,530 --> 00:26:05,250 You only care about their money, right? 503 00:26:06,809 --> 00:26:07,809 I dare not, 504 00:26:08,210 --> 00:26:09,850 and one more thing is the most important, 505 00:26:10,450 --> 00:26:12,049 The Pisces Token in Lu Anran's hand, 506 00:26:12,050 --> 00:26:13,730 is definitely not for nothing. 507 00:26:14,530 --> 00:26:15,849 Based on her knowledge of ships, 508 00:26:16,129 --> 00:26:17,329 she definitely has the ability 509 00:26:17,690 --> 00:26:18,809 to improve warships. 510 00:26:20,649 --> 00:26:22,369 If she can be used by me, 511 00:26:23,010 --> 00:26:24,168 it's just a small merit, 512 00:26:24,169 --> 00:26:25,250 It's nothing. 513 00:26:26,250 --> 00:26:27,450 Or is His Highness wise? 514 00:26:27,730 --> 00:26:29,169 I was short-sighted. 515 00:26:30,609 --> 00:26:32,889 You've had a long journey, Eunuch. 516 00:26:38,089 --> 00:26:39,970 Please accept this. 517 00:26:42,609 --> 00:26:43,609 You're welcome. 518 00:26:46,169 --> 00:26:47,729 Prince Qing has 519 00:26:47,730 --> 00:26:49,089 deep feelings for you. 520 00:26:49,569 --> 00:26:51,129 She died all her life in Beilin, 521 00:26:51,450 --> 00:26:52,889 just to make you 522 00:26:53,369 --> 00:26:55,490 a legitimate Princess Qing, 523 00:26:55,970 --> 00:26:57,529 Even in the court. 524 00:26:57,530 --> 00:26:58,930 To argue with His Majesty. 525 00:27:00,690 --> 00:27:01,690 My Lady, 526 00:27:02,010 --> 00:27:04,210 don't let your love down. 527 00:27:05,849 --> 00:27:06,970 Thank you for your advice. 528 00:27:09,250 --> 00:27:11,145 Shouldn't it be the Ninth Prince who welcomes the wedding? 529 00:27:11,169 --> 00:27:12,489 He hasn't come to Sioux City yet? 530 00:27:13,889 --> 00:27:14,889 We've arrived. 531 00:27:15,089 --> 00:27:16,729 But the Ninth Prince 532 00:27:16,730 --> 00:27:17,730 is in the inn, 533 00:27:17,770 --> 00:27:19,250 I'm busy with the wedding. 534 00:27:19,690 --> 00:27:21,329 I won't come here today. 535 00:27:30,250 --> 00:27:32,305 Luckily, the previous disease was pulled out in time. 536 00:27:32,329 --> 00:27:34,089 The ears of this batch are heading smoothly. 537 00:27:35,450 --> 00:27:36,529 It's been clearing up recently, 538 00:27:36,530 --> 00:27:38,210 but fortunately it's not particularly hot. 539 00:27:40,129 --> 00:27:41,250 They're really good-looking. 540 00:27:42,169 --> 00:27:43,649 Then we can be relieved. 541 00:27:44,050 --> 00:27:45,209 This batch of rice has more ears 542 00:27:45,210 --> 00:27:46,770 than when we had a bumper harvest 543 00:27:46,970 --> 00:27:47,970 in previous years. 544 00:27:48,770 --> 00:27:49,169 By the way, 545 00:27:49,210 --> 00:27:50,890 the next period of time is very important, 546 00:27:50,930 --> 00:27:52,168 Don't release more water, 547 00:27:52,169 --> 00:27:53,249 or you'll suffocate easily. 548 00:27:53,730 --> 00:27:54,369 I'm telling you, 549 00:27:54,370 --> 00:27:56,186 it's hard to say if the rice seedlings are rotten. 550 00:27:56,210 --> 00:27:57,210 Yes, yes, yes. 551 00:27:59,490 --> 00:28:00,769 As soon as Daoxiang came, 552 00:28:00,770 --> 00:28:01,930 he cared about the farmland. 553 00:28:08,290 --> 00:28:09,449 The rice in Suzhou, 554 00:28:09,450 --> 00:28:10,490 with your guidance, 555 00:28:10,649 --> 00:28:12,409 It must be a bumper harvest this year. 556 00:28:12,609 --> 00:28:13,569 Miss Lu, 557 00:28:13,570 --> 00:28:14,729 look how good the rice 558 00:28:14,730 --> 00:28:15,730 is this year. 559 00:28:16,649 --> 00:28:17,865 I want to borrow him from you for a while. 560 00:28:17,889 --> 00:28:18,450 Is that okay? 561 00:28:18,690 --> 00:28:19,970 Miss Lu, where did you say that? 562 00:28:20,129 --> 00:28:21,129 You two have a chat. 563 00:28:50,849 --> 00:28:51,969 The environment of Sioux City 564 00:28:51,970 --> 00:28:53,369 is really unique. 565 00:28:54,089 --> 00:28:56,329 The sunshine and rain are just right. 566 00:28:56,770 --> 00:28:58,810 And there are frequent economic and trade contacts. 567 00:28:58,970 --> 00:29:00,330 The price of rice has been stable. 568 00:29:01,050 --> 00:29:02,249 There must be a lot of credit 569 00:29:02,250 --> 00:29:03,250 from you. 570 00:29:09,369 --> 00:29:10,369 Mu Chuan, 571 00:29:10,770 --> 00:29:11,730 you said something happened, 572 00:29:11,731 --> 00:29:12,889 I can ask you for help. 573 00:29:13,409 --> 00:29:14,409 Does it still count? 574 00:29:15,809 --> 00:29:16,809 It counts. 575 00:29:17,930 --> 00:29:19,608 If you need anything, 576 00:29:19,609 --> 00:29:20,609 just let me know, 577 00:29:20,649 --> 00:29:21,649 I can do it. 578 00:29:21,650 --> 00:29:22,690 I will do my best. 579 00:29:32,849 --> 00:29:34,250 What made it so hard for you? 580 00:29:39,129 --> 00:29:40,129 Well, 581 00:29:40,970 --> 00:29:41,970 you've traveled a lot 582 00:29:42,609 --> 00:29:43,649 over the years. 583 00:29:44,129 --> 00:29:45,129 Sure 584 00:29:45,409 --> 00:29:46,849 I know a lot. 585 00:29:51,250 --> 00:29:52,250 A lot of what? 586 00:29:55,970 --> 00:29:56,970 Tell me. 587 00:30:01,530 --> 00:30:02,210 Tell me. 588 00:30:02,211 --> 00:30:03,849 Aren't you good at farming? 589 00:30:06,569 --> 00:30:07,729 I just want to ask for grace 590 00:30:07,730 --> 00:30:08,730 for the farmers, 591 00:30:09,129 --> 00:30:10,010 Can you come here 592 00:30:10,010 --> 00:30:11,010 every year in the future, 593 00:30:11,649 --> 00:30:12,849 Give me some advice. 594 00:30:17,409 --> 00:30:18,569 That's it. 595 00:30:20,369 --> 00:30:21,369 This one. 596 00:30:22,849 --> 00:30:24,210 What did I think it was? 597 00:30:25,490 --> 00:30:26,409 The environment of Su City 598 00:30:26,410 --> 00:30:28,169 is suitable for studying new rice. 599 00:30:28,450 --> 00:30:29,568 I was going to ask you 600 00:30:29,569 --> 00:30:31,169 to help me talk to the farmers. 601 00:30:31,450 --> 00:30:32,648 I can ask them to 602 00:30:32,649 --> 00:30:33,649 study rice seeds 603 00:30:34,569 --> 00:30:35,569 with me. 604 00:30:35,849 --> 00:30:36,849 I'll take care of it. 605 00:30:37,490 --> 00:30:38,490 It's a deal. 606 00:30:41,690 --> 00:30:42,970 I'm so confused. 607 00:30:44,010 --> 00:30:45,010 Your hands 608 00:30:45,129 --> 00:30:47,089 will belong to the people of Zebei in the future, 609 00:30:48,290 --> 00:30:49,368 How can it be stained 610 00:30:49,369 --> 00:30:50,450 by my selfishness? 611 00:31:40,050 --> 00:31:41,050 My Lady, 612 00:31:42,450 --> 00:31:43,568 did you ask the Ninth Prince 613 00:31:43,569 --> 00:31:44,569 for a kiss? 614 00:31:48,089 --> 00:31:49,089 I can't say it. 615 00:31:51,770 --> 00:31:52,889 This poison is rare. 616 00:31:53,770 --> 00:31:55,129 My Lady has no choice. 617 00:31:55,450 --> 00:31:57,130 That's why I went to see the Ninth Prince. 618 00:31:58,730 --> 00:32:00,770 But the wedding is just around the corner. 619 00:32:01,970 --> 00:32:03,369 What are you going to do, Miss? 620 00:32:06,930 --> 00:32:08,329 I'll think of other ways. 621 00:32:09,770 --> 00:32:10,770 As for Mu Chuan, 622 00:32:13,250 --> 00:32:14,250 forget it. 623 00:32:17,649 --> 00:32:18,930 The candle is about to burn out. 624 00:32:19,329 --> 00:32:20,329 I'll get another one. 625 00:32:28,329 --> 00:32:29,970 Dongqing, wait a minute. 626 00:32:30,329 --> 00:32:31,329 Put down the candlestick. 627 00:32:49,490 --> 00:32:53,649 It's so late. 628 00:32:56,089 --> 00:33:00,730 I need to meet my lover. 629 00:33:06,569 --> 00:33:07,849 Dear Minister and dear Minister 630 00:33:08,809 --> 00:33:09,930 will never fail you. 631 00:33:29,290 --> 00:33:30,970 What kind of girl does ninth brother like? 632 00:33:33,010 --> 00:33:34,168 She's not like other girls, 633 00:33:34,169 --> 00:33:35,169 who are all good-looking, 634 00:33:36,089 --> 00:33:37,249 She talked about her ambition 635 00:33:39,409 --> 00:33:40,409 in a strange way, 636 00:33:41,530 --> 00:33:42,569 Your eyes will shine. 637 00:33:44,809 --> 00:33:46,129 When I first met her, 638 00:33:47,010 --> 00:33:48,010 she was in the sun. 639 00:33:49,089 --> 00:33:50,569 The lining is touching. 640 00:34:01,089 --> 00:34:02,089 What's your name? 641 00:34:02,649 --> 00:34:03,930 Su Cheng Lu Anran. 642 00:34:15,450 --> 00:34:16,569 It turns out that 643 00:34:18,210 --> 00:34:19,370 he's always talking about me. 644 00:34:52,089 --> 00:34:53,089 Please come in. 645 00:34:57,810 --> 00:34:58,810 Your Highness, 646 00:34:59,010 --> 00:35:00,010 Dongqing, 647 00:35:01,089 --> 00:35:02,105 In the middle of the night, 648 00:35:02,129 --> 00:35:04,009 could it be that your lady has something to do? 649 00:35:04,689 --> 00:35:05,689 Your Highness, please help me 650 00:35:05,690 --> 00:35:07,250 find the hook kiss and the snow cicada. 651 00:35:07,689 --> 00:35:08,849 Dongqing has a low status 652 00:35:08,850 --> 00:35:09,850 and has nothing. 653 00:35:10,089 --> 00:35:11,089 Only one life. 654 00:35:11,249 --> 00:35:12,609 If Your Highness agrees, 655 00:35:12,850 --> 00:35:14,610 You can do whatever you want Dongqing to do. 656 00:35:15,169 --> 00:35:16,209 Get up. Get up. 657 00:35:17,050 --> 00:35:17,609 I don't like 658 00:35:17,610 --> 00:35:18,930 people begging me on their knees, 659 00:35:19,050 --> 00:35:20,050 Get up. 660 00:35:23,689 --> 00:35:24,689 Your Highness 661 00:35:25,850 --> 00:35:26,890 Dongqing has a hard life. 662 00:35:27,530 --> 00:35:28,530 Those rotten people in the past, 663 00:35:28,530 --> 00:35:29,530 refused to let me go. 664 00:35:30,729 --> 00:35:31,729 I don't want to 665 00:35:31,890 --> 00:35:34,010 cause trouble for you and Lu Jia. 666 00:35:35,289 --> 00:35:36,369 I heard that the effect of the hook kiss 667 00:35:36,370 --> 00:35:37,689 is very shocking. 668 00:35:38,209 --> 00:35:39,248 But within four hours, 669 00:35:39,249 --> 00:35:40,289 if you take snow cicada, 670 00:35:40,569 --> 00:35:41,330 So it won't cause any damage 671 00:35:41,331 --> 00:35:42,450 to your body? 672 00:35:43,530 --> 00:35:44,689 You want to scare them? 673 00:35:47,129 --> 00:35:48,129 Yes. 674 00:35:51,330 --> 00:35:52,330 You want it yourself, 675 00:35:54,089 --> 00:35:55,089 Yes 676 00:35:56,410 --> 00:35:58,169 Dongqing, you really don't know how to lie. 677 00:35:58,970 --> 00:36:00,330 You don't even dare to look at me. 678 00:36:01,450 --> 00:36:03,210 Is there any difficulty for your young lady? 679 00:37:04,249 --> 00:37:05,249 Your Highness. 680 00:37:33,729 --> 00:37:34,729 What's going on? 681 00:37:35,249 --> 00:37:36,249 Not long after, 682 00:37:36,569 --> 00:37:37,169 you don't look like 683 00:37:37,170 --> 00:37:38,769 the young lady in the field anymore. 684 00:37:40,010 --> 00:37:41,010 What? 685 00:37:41,850 --> 00:37:43,970 Do brides always look sad like this? 686 00:37:45,890 --> 00:37:46,969 I, Lu Anran, am a famous bright face 687 00:37:46,970 --> 00:37:48,330 in Sioux City. 688 00:37:49,050 --> 00:37:50,890 This life has nothing to do with sorrow. 689 00:37:52,410 --> 00:37:53,410 Lu Anran, 690 00:37:54,890 --> 00:37:56,169 if there is a way, 691 00:37:57,209 --> 00:37:57,970 It can make you 692 00:37:57,971 --> 00:37:59,050 happy, 693 00:38:00,089 --> 00:38:01,409 You can also protect your family. 694 00:38:02,169 --> 00:38:03,209 Do you know how to choose? 695 00:38:08,050 --> 00:38:09,568 I know in this world, 696 00:38:09,569 --> 00:38:11,410 you can't have your cake and eat it too. 697 00:38:12,289 --> 00:38:12,850 So, 698 00:38:13,169 --> 00:38:14,850 I never dare to dream about it 699 00:38:18,089 --> 00:38:19,208 because you never thought about it. 700 00:38:19,209 --> 00:38:20,450 I'm also a prince. 701 00:38:21,850 --> 00:38:22,850 Maybe, 702 00:38:23,490 --> 00:38:24,569 I can protect you too. 703 00:38:33,370 --> 00:38:34,050 You married my second brother, 704 00:38:34,051 --> 00:38:35,649 just for the protection of the family. 705 00:38:37,209 --> 00:38:39,249 But it's hard to avoid making enemies in the court. 706 00:38:39,609 --> 00:38:40,930 If I ask my father, 707 00:38:41,930 --> 00:38:42,810 let the Lu family and I 708 00:38:42,811 --> 00:38:44,088 clean up the Dahan River system together, 709 00:38:44,089 --> 00:38:44,970 We expanded the farmland, 710 00:38:45,050 --> 00:38:46,890 and the Lu family has been with me ever since, 711 00:38:47,970 --> 00:38:48,970 Even if someone wants to 712 00:38:48,971 --> 00:38:50,289 covet the luck of the Lu family. 713 00:38:50,769 --> 00:38:51,729 You have to think about it. 714 00:38:51,730 --> 00:38:53,129 Did you offend me? 715 00:38:54,050 --> 00:38:55,050 In this way, 716 00:38:55,649 --> 00:38:56,169 you can 717 00:38:56,170 --> 00:38:57,249 do whatever you want. 718 00:38:58,810 --> 00:39:00,050 And if you find it troublesome, 719 00:39:01,569 --> 00:39:02,569 I'll help you solve it. 720 00:39:09,169 --> 00:39:10,689 If you had said it earlier, 721 00:39:11,370 --> 00:39:12,810 maybe I would have thought about it. 722 00:39:13,769 --> 00:39:14,810 But now, 723 00:39:15,890 --> 00:39:16,490 I don't have the heart 724 00:39:16,491 --> 00:39:17,850 to involve you in this. 725 00:39:19,649 --> 00:39:20,649 Your Highness, 726 00:39:21,689 --> 00:39:23,489 are you instigating me to regret my marriage? 727 00:39:28,129 --> 00:39:28,890 I just don't want you 728 00:39:28,891 --> 00:39:30,169 to go against your heart, 729 00:39:30,769 --> 00:39:32,449 That's easy for you to say, Your Highness. 730 00:39:32,810 --> 00:39:34,225 Now that the imperial edict has been issued, 731 00:39:34,249 --> 00:39:35,330 if I regret the marriage, 732 00:39:36,169 --> 00:39:37,729 What will happen to the Lu family? 733 00:39:39,410 --> 00:39:40,289 Are you concerned about me? 734 00:39:40,289 --> 00:39:41,289 Or are you hurting me? 735 00:39:44,450 --> 00:39:45,609 Are you serious? 736 00:39:47,930 --> 00:39:49,010 You are a royal relative, 737 00:39:49,890 --> 00:39:51,569 so you can live for your sincerity. 738 00:39:53,089 --> 00:39:54,689 But we poor people, 739 00:39:55,209 --> 00:39:55,850 we can only think about, 740 00:39:55,851 --> 00:39:57,288 It's just how to survive 741 00:39:57,289 --> 00:39:58,249 under the pressure of the powerful. 742 00:39:58,249 --> 00:39:59,249 Lu Anran, 743 00:40:00,050 --> 00:40:01,010 if what I just said, 744 00:40:01,010 --> 00:40:01,569 It's too abrupt. 745 00:40:01,569 --> 00:40:02,569 You can scold me. 746 00:40:04,010 --> 00:40:04,729 You don't have to talk 747 00:40:04,729 --> 00:40:05,729 like a knife, 748 00:40:06,850 --> 00:40:08,130 Be careful not to hurt yourself, 749 00:40:10,089 --> 00:40:11,769 thank you for your concern, Your Highness. 750 00:40:12,649 --> 00:40:14,088 But what kind of style is His Highness? 751 00:40:14,089 --> 00:40:15,289 How would I know? 752 00:40:16,249 --> 00:40:17,288 You and your second brother, 753 00:40:17,289 --> 00:40:18,568 or Prince Yi? 754 00:40:18,569 --> 00:40:19,569 What's the difference? 755 00:40:21,209 --> 00:40:22,169 You think like them, 756 00:40:22,170 --> 00:40:23,850 I want to take advantage of the Lu family. 757 00:40:42,530 --> 00:40:43,530 The cyan one is hook kiss 758 00:40:44,569 --> 00:40:45,889 and the white one is snow cicada, 759 00:40:46,890 --> 00:40:47,890 Don't get confused. 760 00:41:18,050 --> 00:41:19,050 Miss, 761 00:41:19,450 --> 00:41:20,450 Dongqing, 762 00:41:20,689 --> 00:41:22,089 Is this what you asked him for? 763 00:41:29,129 --> 00:41:30,129 These two things 764 00:41:30,450 --> 00:41:31,649 are very important to you. 765 00:41:32,330 --> 00:41:32,970 Dongqing, 766 00:41:33,330 --> 00:41:34,970 I don't want you to change your plan. 767 00:41:35,410 --> 00:41:36,410 And I don't want you 768 00:41:36,490 --> 00:41:38,289 to feel guilty about the Ninth Prince. 769 00:41:38,569 --> 00:41:39,769 So you made your own decision, 770 00:41:40,209 --> 00:41:41,330 please punish me. 771 00:41:47,370 --> 00:41:48,730 Draw a knife to cut off the water, 772 00:41:48,850 --> 00:41:49,890 wish to ashes, 773 00:41:50,970 --> 00:41:51,970 Perhaps, 774 00:41:53,050 --> 00:41:54,410 this is also a good thing. 775 00:41:56,289 --> 00:41:57,729 Miss, the second lady is here. 776 00:41:58,249 --> 00:41:59,569 Sister, I'm here to see you. 777 00:42:04,370 --> 00:42:05,370 All right, 778 00:42:07,569 --> 00:42:08,569 Ma'am, 779 00:42:09,249 --> 00:42:10,249 Madam, 780 00:42:11,689 --> 00:42:12,689 Sister, 781 00:42:12,769 --> 00:42:13,849 The peach cake I just made, 782 00:42:13,850 --> 00:42:15,210 would you like to come and try it? 783 00:42:16,089 --> 00:42:17,089 Come on. 784 00:42:21,050 --> 00:42:21,649 Come on, 785 00:42:21,650 --> 00:42:22,810 Have one, too. 786 00:42:25,010 --> 00:42:26,010 By the way, 787 00:42:26,050 --> 00:42:26,609 you haven't seen 788 00:42:26,609 --> 00:42:27,609 my wedding dress yet. 789 00:42:27,689 --> 00:42:28,689 Come and have a look. 790 00:42:36,569 --> 00:42:37,129 Sister, 791 00:42:37,370 --> 00:42:38,370 Look, 792 00:42:38,689 --> 00:42:40,689 This is the first time I've seen 793 00:42:40,930 --> 00:42:42,690 the wedding dress given by the royal family. 794 00:42:42,769 --> 00:42:44,530 The embroiderers and fabrics 795 00:42:44,729 --> 00:42:45,970 are amazing. 796 00:42:48,010 --> 00:42:49,010 It's all my fault. 797 00:42:49,410 --> 00:42:50,410 I'm so lucky. 798 00:42:51,689 --> 00:42:52,689 Sister, 799 00:42:52,729 --> 00:42:54,330 you will also be so lucky. 800 00:42:56,370 --> 00:42:57,330 You two sisters, 801 00:42:57,331 --> 00:42:58,530 talk nicely, 802 00:42:58,930 --> 00:42:59,769 Mother, 803 00:42:59,770 --> 00:43:00,986 check the dowry gift list again. Mother, 804 00:43:01,010 --> 00:43:02,010 I'll give it 805 00:43:06,289 --> 00:43:06,890 to your sister. 806 00:43:07,010 --> 00:43:07,729 Wait for me. 807 00:43:07,729 --> 00:43:08,729 I'll be right back. 808 00:43:36,169 --> 00:43:37,169 Sister, 809 00:43:39,129 --> 00:43:40,490 sister, eat peach cake, 810 00:43:42,769 --> 00:43:43,970 Sister, 811 00:43:44,410 --> 00:43:46,410 I ate too much tonight. 812 00:43:47,289 --> 00:43:48,289 Really, 813 00:43:49,330 --> 00:43:50,729 I can't eat any more. 814 00:43:51,689 --> 00:43:53,169 I'm going for a walk in the garden. 815 00:43:53,330 --> 00:43:54,330 Digestive food. 816 00:43:54,850 --> 00:43:56,050 These peach cakes, 817 00:43:56,569 --> 00:43:58,249 you'd better keep them for yourself. 818 00:43:58,569 --> 00:43:59,850 What a pity. 819 00:44:05,530 --> 00:44:06,689 Sister, eat first. 820 00:44:07,569 --> 00:44:08,569 I'll get going. 821 00:44:21,169 --> 00:44:22,169 Mother, 822 00:44:22,370 --> 00:44:23,969 I saw Lu Anran 823 00:44:23,970 --> 00:44:25,410 eat the peach cake with my own eyes, 824 00:44:25,769 --> 00:44:27,609 It should be safe now, right? 825 00:44:34,370 --> 00:44:36,209 Lu Anran won't make it through tonight. 826 00:44:36,530 --> 00:44:37,768 You'll be the only daughter 827 00:44:37,769 --> 00:44:38,970 of the Lu family tomorrow. 828 00:44:43,530 --> 00:44:44,530 Bad news. 829 00:44:45,370 --> 00:44:46,609 Somebody help me! 830 00:44:46,930 --> 00:44:48,330 Miss, something happened,