1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪ Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness ♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪ Who is copying your notebook? ♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪ Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered ♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪ But the fate cannot be abandoned ♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪ Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow ♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪ Who is testing my sentiment? ♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪ In a chess game, several pawns have been placed ♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪ The outcome cannot sever love or hatred ♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪ Many years will pass after we depart ♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,559 ♪ What good are the merry scenes for without someone to share? ♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪ I try to organize my feelings within love ♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪ But it's too convoluted, too complex ♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪ Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums ♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,719 ♪ Another season has passed without a companion ♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪ As I replay the scenes in my loving memory ♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,279 ♪ The hustle and bustle conceals all the bumpiness ♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪ Fallen petals turn into the soil, with this ballad ♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪ I can still see our departure in the dream ♪ 19 00:01:31,680 --> 00:01:36,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:36,320 --> 00:01:40,920 [Episode 30] 21 00:01:46,336 --> 00:01:46,873 That's too much. 22 00:01:46,874 --> 00:01:48,691 They're going too far. 23 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 Xiu. 24 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 Young Mistress. 25 00:01:58,184 --> 00:01:59,199 Young Mistress, 26 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 what is it? 27 00:02:00,480 --> 00:02:01,915 Where do you feel not good? 28 00:02:02,040 --> 00:02:03,520 Do you want me to give you a massage? 29 00:02:03,919 --> 00:02:04,934 Come on, sit down. 30 00:02:09,080 --> 00:02:10,080 Young Mistress, 31 00:02:10,492 --> 00:02:12,435 this yam soup is just ready. 32 00:02:12,736 --> 00:02:13,337 Have some soup. 33 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 It's delicious. 34 00:02:17,201 --> 00:02:18,201 Xiu, 35 00:02:18,320 --> 00:02:19,961 what were you mumbling about? 36 00:02:20,380 --> 00:02:21,549 What happened? 37 00:02:22,206 --> 00:02:23,776 Young Mistress, you wouldn't have thought 38 00:02:23,777 --> 00:02:24,823 that Miss Xiao 39 00:02:24,824 --> 00:02:26,599 would say that about you in front all others. 40 00:02:26,600 --> 00:02:26,993 She said 41 00:02:27,080 --> 00:02:28,816 your baby is illegitimate 42 00:02:28,920 --> 00:02:30,665 and you're carrying another man's baby. 43 00:02:30,720 --> 00:02:31,891 - I really… - Xiu? 44 00:02:32,324 --> 00:02:33,992 What nonsense are you talking? 45 00:02:34,106 --> 00:02:36,296 Don't you believe that I would let Uncle Gui to kick you out. 46 00:02:36,320 --> 00:02:37,908 That's not what I said. 47 00:02:37,982 --> 00:02:38,360 Everyone… 48 00:02:38,360 --> 00:02:39,219 Stop it. 49 00:02:39,278 --> 00:02:39,690 You… 50 00:02:39,690 --> 00:02:40,690 Jin Xiang. 51 00:02:42,239 --> 00:02:43,239 Hangjing. 52 00:02:47,577 --> 00:02:48,866 Go about your own work. 53 00:02:49,893 --> 00:02:50,893 Yes. 54 00:02:53,946 --> 00:02:54,972 Hangjing, 55 00:02:55,083 --> 00:02:56,652 those who like to spread gossips 56 00:02:56,653 --> 00:02:58,247 should be taught a good lesson. 57 00:03:06,040 --> 00:03:07,280 I only want my baby 58 00:03:08,035 --> 00:03:09,035 to be healthy 59 00:03:09,999 --> 00:03:11,514 and be with me. 60 00:03:12,778 --> 00:03:13,778 I don't care 61 00:03:14,219 --> 00:03:15,219 what others say. 62 00:03:16,697 --> 00:03:17,697 Hangjing. 63 00:03:23,940 --> 00:03:25,708 Is it true about what they said? 64 00:03:25,709 --> 00:03:26,567 Don't care about that. 65 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 It must be true. 66 00:03:27,840 --> 00:03:29,004 The baby Young Mistress is carrying 67 00:03:29,005 --> 00:03:30,198 must be illegitimate. 68 00:03:31,476 --> 00:03:32,310 Well, 69 00:03:32,480 --> 00:03:33,847 doesn't she want to live? 70 00:03:34,547 --> 00:03:36,022 Women like her are really disgraces. 71 00:03:36,178 --> 00:03:37,430 How could she be so shameless? 72 00:03:37,793 --> 00:03:38,880 Tell you what? 73 00:03:39,045 --> 00:03:41,553 Women like her claim to be high-born, 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,547 but in fact, they're extremely thick-skinned. 75 00:03:45,177 --> 00:03:45,560 Jin Xiang. 76 00:03:45,561 --> 00:03:46,720 I'll rip your mouth off if you say it again. 77 00:03:46,744 --> 00:03:47,822 How dare you push me? 78 00:03:47,937 --> 00:03:48,752 If I were you, 79 00:03:48,753 --> 00:03:50,651 I would jump into the well with your miss. 80 00:03:50,752 --> 00:03:52,239 After doing such a shameful thing, 81 00:03:52,240 --> 00:03:53,200 how can you be still overbearing here? 82 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 You… 83 00:03:54,565 --> 00:03:55,265 Jin Xiang, Jin Xiang. 84 00:03:55,265 --> 00:03:56,265 Jin Xiang, 85 00:03:56,960 --> 00:03:58,519 why doesn't your miss explain this 86 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 if it's not true. 87 00:03:59,992 --> 00:04:00,400 Exactly. 88 00:04:00,401 --> 00:04:01,656 If she keeps quiet like this, 89 00:04:01,730 --> 00:04:02,999 everyone would take it as her admission. 90 00:04:03,000 --> 00:04:03,680 Right. 91 00:04:03,680 --> 00:04:04,190 That makes sense. 92 00:04:04,191 --> 00:04:05,505 Come on, let's get to work. 93 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Come on. 94 00:04:08,565 --> 00:04:09,180 Jin Xiang, 95 00:04:09,369 --> 00:04:10,769 this is the porridge for Mrs. Xiao. 96 00:04:21,089 --> 00:04:21,558 This… 97 00:04:21,710 --> 00:04:22,710 Jin Xiang, 98 00:04:23,133 --> 00:04:24,407 what happened to your hand? 99 00:04:24,733 --> 00:04:25,733 What's going on? 100 00:04:27,400 --> 00:04:28,462 It's none of your business. 101 00:04:28,486 --> 00:04:29,486 Jin Xiang. 102 00:04:29,880 --> 00:04:30,880 But… 103 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 Hangjing, 104 00:04:39,800 --> 00:04:41,894 I've always wanted to say sorry to you. 105 00:04:43,183 --> 00:04:44,823 I could do nothing to help you last time. 106 00:04:45,569 --> 00:04:46,972 I've been blaming myself. 107 00:04:47,711 --> 00:04:50,212 If I could stop Beichen, 108 00:04:50,645 --> 00:04:51,645 maybe, 109 00:04:51,960 --> 00:04:53,524 you would be free now. 110 00:04:53,953 --> 00:04:54,953 Fengqi, 111 00:04:55,906 --> 00:04:56,720 it should be me 112 00:04:56,869 --> 00:04:58,166 to say sorry. 113 00:04:58,944 --> 00:05:00,650 I put you into such a big danger. 114 00:05:01,345 --> 00:05:03,419 You must not say that. 115 00:05:04,280 --> 00:05:06,053 You're going to be a mother. 116 00:05:06,272 --> 00:05:07,457 The most important thing for you now 117 00:05:07,458 --> 00:05:09,032 is to take care of yourself. 118 00:05:10,696 --> 00:05:11,696 I know. 119 00:05:14,460 --> 00:05:15,734 I'm here today 120 00:05:15,920 --> 00:05:18,102 to tell you something important. 121 00:05:19,458 --> 00:05:22,196 I know where Mu Zizheng's mum is living now. 122 00:05:25,215 --> 00:05:27,330 I've sent someone to take care of her. 123 00:05:27,560 --> 00:05:29,400 I'll also send her some money regularly. 124 00:05:30,360 --> 00:05:32,840 I know that's your biggest wish. 125 00:05:34,051 --> 00:05:35,051 Fengqi, 126 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 thank you. 127 00:05:38,475 --> 00:05:40,216 There is no need to say that between us. 128 00:05:41,427 --> 00:05:42,427 Hangjing, 129 00:05:42,560 --> 00:05:44,569 I actually have seen you as my sister. 130 00:05:45,440 --> 00:05:47,200 I know Beichen has his problem. 131 00:05:47,689 --> 00:05:50,667 But you're now carrying his baby. 132 00:05:51,280 --> 00:05:53,946 Do you want the baby to be born without a father? 133 00:05:55,560 --> 00:05:57,214 So, listen to me. 134 00:05:57,640 --> 00:05:59,459 Just forgive him. 135 00:06:01,426 --> 00:06:02,571 We can never be 136 00:06:03,134 --> 00:06:04,734 the same like before. 137 00:06:06,454 --> 00:06:07,862 I think in this world 138 00:06:08,425 --> 00:06:09,832 whom we're going to be with 139 00:06:10,192 --> 00:06:11,689 is destined. 140 00:06:11,933 --> 00:06:13,400 I think you and Beichen 141 00:06:13,919 --> 00:06:15,479 are both reluctant to leave each other. 142 00:06:16,279 --> 00:06:17,279 Right? 143 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 Well, 144 00:06:21,680 --> 00:06:22,880 I'm feeling relieved 145 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 after seeing you. 146 00:06:25,520 --> 00:06:26,560 Now, 147 00:06:26,960 --> 00:06:28,480 you need to keep a good mood. 148 00:06:28,760 --> 00:06:31,800 Then the baby could be healthy and happy. 149 00:06:34,918 --> 00:06:35,322 Okay, 150 00:06:35,360 --> 00:06:36,920 I'll take my leave then. 151 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 I'll go out myself. 152 00:06:41,583 --> 00:06:43,223 Remember to take a good care of yourself. 153 00:06:44,040 --> 00:06:44,720 I'm leaving. 154 00:06:44,884 --> 00:06:45,884 Bye. 155 00:06:46,960 --> 00:06:48,680 [Tingxiang Pavilion] 156 00:07:14,226 --> 00:07:14,979 Jin Xiang, 157 00:07:15,067 --> 00:07:16,387 bring me one more piece of paper. 158 00:07:18,739 --> 00:07:19,739 Jin Xiang? 159 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 Jin Xiang? 160 00:07:37,320 --> 00:07:38,320 [Tingxiang Pavilion] 161 00:07:38,320 --> 00:07:39,101 [Tingxiang Pavilion] Hangjing. 162 00:07:39,102 --> 00:07:40,263 [Tingxiang Pavilion] 163 00:07:40,264 --> 00:07:40,879 [Tingxiang Pavilion] Hangjing. 164 00:07:40,879 --> 00:07:41,000 [Tingxiang Pavilion] 165 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 Are you okay? 166 00:07:42,560 --> 00:07:44,251 Let me see. Did you get hurt? 167 00:07:45,355 --> 00:07:46,519 Hangjing, come on. 168 00:07:46,520 --> 00:07:47,581 Let me help you up. 169 00:07:48,226 --> 00:07:49,226 Be careful. 170 00:07:51,186 --> 00:07:51,466 This… 171 00:07:51,731 --> 00:07:53,246 How could there be stones here? 172 00:07:54,761 --> 00:07:55,337 Hangjing. 173 00:07:55,338 --> 00:07:56,378 I feel pain in my abdomen. 174 00:07:56,810 --> 00:07:58,018 Hangjing, be careful. 175 00:07:58,269 --> 00:07:59,389 Come on, let me help you in. 176 00:08:00,089 --> 00:08:01,089 Come on. 177 00:08:04,160 --> 00:08:06,640 [True Opera] 178 00:08:21,347 --> 00:08:21,955 Young Master. 179 00:08:22,080 --> 00:08:22,711 Young Master. 180 00:08:22,781 --> 00:08:23,685 Something happened. 181 00:08:23,760 --> 00:08:24,400 Young Master 182 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Young Master 183 00:08:25,938 --> 00:08:26,497 Young Master 184 00:08:26,719 --> 00:08:28,720 Young Master, something happened to Mrs. Xiao. 185 00:08:30,160 --> 00:08:32,453 [True Opera] 186 00:08:32,454 --> 00:08:33,015 [True Opera] Yong Master. 187 00:08:33,015 --> 00:08:34,015 [True Opera] 188 00:08:42,150 --> 00:08:43,024 Doctor Sun, 189 00:08:43,143 --> 00:08:44,403 how is she? 190 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 It's not serious. 191 00:08:56,947 --> 00:08:57,770 Doctor Sun, 192 00:08:57,907 --> 00:08:59,174 what's the matter? 193 00:08:59,615 --> 00:09:01,286 Mrs. Xiao shows a sign of miscarriage. 194 00:09:02,138 --> 00:09:04,160 The maid said she slipped this afternoon, 195 00:09:04,575 --> 00:09:05,868 which caused the bleeding. 196 00:09:06,640 --> 00:09:07,760 But you don't need to worry. 197 00:09:07,806 --> 00:09:08,606 I was here in time. 198 00:09:08,777 --> 00:09:09,965 The baby is safe. 199 00:09:13,812 --> 00:09:15,349 What should we pay attention to? 200 00:09:15,912 --> 00:09:17,609 Mrs. Xiao is weak 201 00:09:18,146 --> 00:09:19,329 and is not in good spirit. 202 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 Well, 203 00:09:20,929 --> 00:09:22,049 I'll prescribe some medicine 204 00:09:22,296 --> 00:09:24,096 to help her have a good rest. 205 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 I think there won't be problems. 206 00:09:26,038 --> 00:09:27,494 Thank you, Doctor Sun. 207 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 Beichen, 208 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 I know 209 00:09:50,453 --> 00:09:51,560 you're still 210 00:09:52,016 --> 00:09:53,016 suspicious of Hangjing. 211 00:09:54,598 --> 00:09:56,377 I've also heard 212 00:09:56,951 --> 00:09:57,951 some gossips. 213 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 But 214 00:10:02,434 --> 00:10:03,887 you know best 215 00:10:04,280 --> 00:10:05,787 what kind of person Hanging is. 216 00:10:14,080 --> 00:10:15,197 I know 217 00:10:15,680 --> 00:10:16,680 you love Hangjing. 218 00:10:18,095 --> 00:10:20,114 You don't want anything happen to her. 219 00:10:21,036 --> 00:10:22,381 No matter what happens to her, 220 00:10:22,789 --> 00:10:24,734 you would always rush back as soon as possible. 221 00:10:26,375 --> 00:10:27,375 Aunt Qi, 222 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 you don't understand. 223 00:10:39,379 --> 00:10:40,587 Yes, I don't understand. 224 00:10:41,680 --> 00:10:42,800 But I know 225 00:10:43,254 --> 00:10:44,080 the so-called trust is that 226 00:10:44,081 --> 00:10:46,174 you still trust her 227 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 when everyone is questioning her. 228 00:10:48,534 --> 00:10:49,949 Hangjing is pregnant now. 229 00:10:50,360 --> 00:10:52,360 A woman feels most vulnerable at this point. 230 00:10:53,157 --> 00:10:54,880 What she needs now 231 00:10:55,320 --> 00:10:57,036 is you to be there for her. 232 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Beichen, 233 00:11:00,080 --> 00:11:01,760 listen to my advice. 234 00:11:02,320 --> 00:11:04,000 If you really love Hangjing, 235 00:11:04,640 --> 00:11:07,059 don't let yourself regret after you lose her. 236 00:11:50,649 --> 00:11:51,649 Uncle Zhao, 237 00:11:52,600 --> 00:11:53,646 are you waiting for me? 238 00:11:53,772 --> 00:11:54,772 Come on. 239 00:11:55,710 --> 00:11:56,710 Sit down. 240 00:12:01,308 --> 00:12:02,464 Well, just have a drink. 241 00:12:27,360 --> 00:12:28,798 I know it's hard for you. 242 00:12:30,958 --> 00:12:32,681 You don't want the baby. 243 00:12:34,200 --> 00:12:35,404 But you 244 00:12:37,040 --> 00:12:38,320 can't lose Hangjing. 245 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Uncle Zhao, 246 00:12:44,810 --> 00:12:46,490 I really don't know what to do. 247 00:12:47,819 --> 00:12:49,167 About this, 248 00:12:50,240 --> 00:12:52,160 no one can make the decision for you. 249 00:12:53,720 --> 00:12:55,236 In our lives, 250 00:12:56,920 --> 00:12:58,720 there is nothing harder than making a choice. 251 00:12:59,840 --> 00:13:01,640 Sometimes, no matter how hard we think, 252 00:13:02,920 --> 00:13:04,261 we wouldn't come with an answer. 253 00:13:05,840 --> 00:13:08,688 But the answer sometimes 254 00:13:10,103 --> 00:13:11,103 is already in your heart 255 00:13:12,167 --> 00:13:13,793 unknowingly. 256 00:13:17,365 --> 00:13:19,606 You mean I've known my answer. 257 00:13:20,160 --> 00:13:22,129 If you don't want the baby, 258 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 who could 259 00:13:25,520 --> 00:13:26,928 keep it safe? 260 00:13:28,168 --> 00:13:29,872 Choose what you love, 261 00:13:30,800 --> 00:13:31,800 and love 262 00:13:32,960 --> 00:13:34,285 what you choose. 263 00:14:07,000 --> 00:14:11,800 [Zhibei Delta Army Headquarters] 264 00:14:16,946 --> 00:14:17,946 Comrade Du Heng, 265 00:14:18,547 --> 00:14:19,547 how have you been doing? 266 00:14:20,040 --> 00:14:20,658 First, 267 00:14:20,996 --> 00:14:21,640 I'll announce an important decision 268 00:14:21,641 --> 00:14:22,896 of the organization. 269 00:14:23,663 --> 00:14:24,663 After studies, 270 00:14:25,040 --> 00:14:26,999 the organization has approved your application for joining the Party. 271 00:14:27,023 --> 00:14:29,209 You've become a preparatory member of the CPC. 272 00:14:29,943 --> 00:14:30,800 I personally admire your insight 273 00:14:30,801 --> 00:14:33,014 into the current situation. 274 00:14:33,740 --> 00:14:35,619 I hope to meet you as soon as possible. 275 00:14:37,330 --> 00:14:38,578 Your main task at the moment is still to 276 00:14:38,579 --> 00:14:40,779 develop members for our Party in Ying Army 277 00:14:41,017 --> 00:14:43,200 so as to lay a solid armed foundation for our Party. 278 00:14:44,125 --> 00:14:45,125 In addition, 279 00:14:45,212 --> 00:14:46,107 you mentioned about drawing Xiao Beichen 280 00:14:46,108 --> 00:14:47,800 to our side. 281 00:14:48,723 --> 00:14:50,026 But after prudent discussions, 282 00:14:50,464 --> 00:14:52,024 the organization has made the decision. 283 00:14:52,650 --> 00:14:54,263 After all, he is a warlord who is self-respect 284 00:14:54,287 --> 00:14:55,887 and likes to set up separationist rules. 285 00:14:56,336 --> 00:14:58,431 We should not be too hasty 286 00:14:58,432 --> 00:14:59,952 in transforming old ideas and systems. 287 00:15:00,145 --> 00:15:02,464 The organization will arrange it reasonably. 288 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Last, 289 00:15:04,960 --> 00:15:06,720 let me congratulate you once again 290 00:15:06,939 --> 00:15:07,939 for becoming our comrade. 291 00:15:08,673 --> 00:15:09,881 Best Regards! 292 00:15:10,403 --> 00:15:11,523 Migratory Bird. 293 00:15:28,000 --> 00:15:30,843 Angelica Body, White Paeony root, 15g each; 294 00:15:31,480 --> 00:15:33,000 Ligusticum Wallichii, 7.5g; 295 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 Huang, 10g; 296 00:15:34,720 --> 00:15:36,040 Radix Glycyrrhizae Preparate, 5g; 297 00:15:36,675 --> 00:15:38,212 Semen Cuscutae, Fritillariae Cirrhosae 298 00:15:38,280 --> 00:15:39,720 and Magnolia Officinalis, 7.5g each. 299 00:15:39,913 --> 00:15:40,953 Have you remembered these? 300 00:15:41,035 --> 00:15:42,315 You must remember these clearly. 301 00:15:42,917 --> 00:15:43,917 Okay. 302 00:15:44,403 --> 00:15:44,962 By the way, 303 00:15:45,400 --> 00:15:47,416 decoct these with three bowls of water till there's one bowl of soup left. 304 00:15:47,440 --> 00:15:48,655 You must not let it dry. 305 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 Do you remember? 306 00:15:49,923 --> 00:15:50,923 Yes. 307 00:15:56,120 --> 00:15:57,148 You know what? 308 00:15:57,720 --> 00:15:58,919 Only this piece 309 00:15:58,920 --> 00:16:00,131 can buy a house. 310 00:16:00,840 --> 00:16:01,840 Is it that expensive? 311 00:16:01,982 --> 00:16:03,313 Mr. Xiao is so generous. 312 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 Well, put it in. 313 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 Young Mistress. 314 00:16:17,380 --> 00:16:18,380 Xiu, 315 00:16:18,513 --> 00:16:19,513 what is it? 316 00:16:20,684 --> 00:16:21,684 It's 317 00:16:21,840 --> 00:16:23,411 sent from the kitchen. 318 00:16:23,480 --> 00:16:25,449 It's for Young Mistress to prevent miscarriage. 319 00:16:25,520 --> 00:16:26,894 It's the best medicine. 320 00:16:26,942 --> 00:16:29,302 They asked Young Mistress to drink it while it's still warm. 321 00:16:29,580 --> 00:16:31,861 The medicine to prevent miscarriage was already sent here. 322 00:16:32,188 --> 00:16:33,561 Who asked you to send it here? 323 00:16:35,033 --> 00:16:36,263 They didn't say. 324 00:16:38,027 --> 00:16:39,027 Xiu, 325 00:16:39,320 --> 00:16:40,400 tell me the truth. 326 00:16:40,920 --> 00:16:42,200 Who asked you to send it here? 327 00:16:43,640 --> 00:16:45,137 It's Xiao Rong. 328 00:16:45,840 --> 00:16:46,840 Xiao Rong. 329 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 Give it to me. 330 00:17:12,160 --> 00:17:14,070 I can pretend that nothing has happened. 331 00:17:15,030 --> 00:17:15,960 But I can't let you 332 00:17:15,961 --> 00:17:17,591 have this baby. 333 00:17:29,172 --> 00:17:30,973 Young Mistress, don't. 334 00:17:34,600 --> 00:17:35,666 What a pity. 335 00:17:35,667 --> 00:17:37,357 How dare you still send medicine here? 336 00:17:37,697 --> 00:17:38,697 Jin Xiang, 337 00:17:40,237 --> 00:17:41,237 Mrs. Xiao, 338 00:17:41,600 --> 00:17:43,132 you really get it wrong. 339 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 This is really 340 00:17:44,840 --> 00:17:47,232 the medicine to prevent miscarriage. 341 00:17:47,233 --> 00:17:47,960 Prevent miscarriage? 342 00:17:47,961 --> 00:17:49,759 How can you still tell lies? 343 00:17:49,760 --> 00:17:51,159 I'm not lying. 344 00:17:51,160 --> 00:17:52,428 I'm telling the truth. 345 00:17:53,880 --> 00:17:55,714 Mrs. Xiao is weak. 346 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 Doctor Sun said 347 00:17:57,200 --> 00:17:57,840 common herbs 348 00:17:57,841 --> 00:17:59,130 won't work. 349 00:17:59,640 --> 00:18:01,857 Only hundred-year dried tangerine 350 00:18:01,858 --> 00:18:03,238 is helpful for Mrs. Xiao. 351 00:18:03,583 --> 00:18:05,823 Young Master could only get a small pot of it. 352 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 It's bought far away from Xinhui. 353 00:18:14,724 --> 00:18:15,940 I won't take it. 354 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Mrs. Xiao, 355 00:18:19,080 --> 00:18:20,873 Young Master was worried that you wouldn't take it, 356 00:18:20,874 --> 00:18:22,808 so he asked me not to mention him. 357 00:18:23,000 --> 00:18:24,024 If you don't believe me, 358 00:18:24,252 --> 00:18:25,732 I can call Mamma Liu's daughter here. 359 00:18:25,912 --> 00:18:26,912 She is pregnant, too. 360 00:18:27,198 --> 00:18:28,542 She could drink it. 361 00:18:28,760 --> 00:18:29,773 No need. 362 00:18:35,863 --> 00:18:37,797 Do you trust Young Master now? 363 00:18:38,379 --> 00:18:40,124 Whether you're telling the truth or not, 364 00:18:41,024 --> 00:18:42,254 I won't take anything 365 00:18:42,654 --> 00:18:44,122 from him. 366 00:18:45,476 --> 00:18:45,960 Mrs. Xiao. 367 00:18:45,961 --> 00:18:47,240 You just go. 368 00:18:47,445 --> 00:18:48,534 Just go. 369 00:18:51,887 --> 00:18:52,887 You, too. 370 00:18:53,320 --> 00:18:54,320 Yes. 371 00:18:57,778 --> 00:18:58,778 Hangjing. 372 00:19:04,980 --> 00:19:05,980 Young Master, 373 00:19:06,588 --> 00:19:09,615 Mrs. Xiao won't take the medicine. 374 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 Just keep sending it. 375 00:19:13,120 --> 00:19:14,120 Then… 376 00:19:14,194 --> 00:19:15,194 By the way, 377 00:19:15,720 --> 00:19:17,281 you must keep a close eye on 378 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 the menu for her. 379 00:19:18,617 --> 00:19:19,617 Understand? 380 00:19:21,581 --> 00:19:22,078 Yes. 381 00:19:22,078 --> 00:19:23,078 Go ahead. 382 00:19:38,679 --> 00:19:39,705 Miss Xiao, 383 00:19:40,040 --> 00:19:41,999 are these all for Mr. Shen? 384 00:19:42,000 --> 00:19:43,599 Yes. What's wrong? 385 00:19:44,311 --> 00:19:45,014 But 386 00:19:45,118 --> 00:19:47,156 you haven't seen him for so long. 387 00:19:47,400 --> 00:19:49,594 Will these be the right size for him? 388 00:19:50,461 --> 00:19:52,947 I just love to do this 389 00:19:53,080 --> 00:19:54,703 whether or not these are the right size. 390 00:19:54,840 --> 00:19:55,919 What matters is that? 391 00:19:55,920 --> 00:19:57,279 I'm happy 392 00:19:57,280 --> 00:19:58,496 as long as I think of buying things for him. 393 00:19:58,520 --> 00:19:59,520 Okay, okay, okay. 394 00:19:59,640 --> 00:20:02,159 Mr. Shen is really lucky 395 00:20:02,160 --> 00:20:03,667 to be loved by you. 396 00:20:05,461 --> 00:20:07,355 I'm so happy, so happy. 397 00:20:07,480 --> 00:20:08,781 I'm so happy. 398 00:20:13,916 --> 00:20:14,916 Miss Xiao. 399 00:20:23,830 --> 00:20:24,830 Beichen. 400 00:20:36,238 --> 00:20:38,438 Are you going to ignore me forever? 401 00:20:46,680 --> 00:20:48,440 I know you're mad at me. 402 00:20:50,000 --> 00:20:51,735 You don't want to see me, right? 403 00:20:51,950 --> 00:20:52,417 Then, 404 00:20:52,717 --> 00:20:54,039 you may marry me off. 405 00:20:54,040 --> 00:20:55,480 Then you don't have to see me again, 406 00:20:55,520 --> 00:20:56,520 once and for all. 407 00:21:01,316 --> 00:21:02,316 Beichen, 408 00:21:02,457 --> 00:21:04,269 Yanqing is back. 409 00:21:04,480 --> 00:21:07,195 Are you not going to invite him here for a visit? 410 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Don't you remember 411 00:21:09,720 --> 00:21:11,439 what happened during a Spring Festal? 412 00:21:11,440 --> 00:21:12,639 Yanqing saved you 413 00:21:12,640 --> 00:21:14,535 when you fell into the lake. 414 00:21:14,640 --> 00:21:16,020 The lake was so cold. 415 00:21:16,200 --> 00:21:18,425 He almost died for saving you. 416 00:21:18,720 --> 00:21:20,392 He saved your life. 417 00:21:20,540 --> 00:21:21,722 He is back now. 418 00:21:22,280 --> 00:21:23,967 Don't you want to see him? 419 00:21:25,590 --> 00:21:26,650 When did he come back? 420 00:21:27,120 --> 00:21:28,200 He was back a few days ago. 421 00:21:33,894 --> 00:21:34,971 I'll go see him. 422 00:21:35,838 --> 00:21:36,838 But 423 00:21:37,006 --> 00:21:38,486 does it have anything to do with you? 424 00:21:39,717 --> 00:21:41,032 Beichen, 425 00:21:42,403 --> 00:21:45,255 I know I've done many bad things. 426 00:21:45,318 --> 00:21:46,719 But you have to help me 427 00:21:46,720 --> 00:21:47,867 with pursuing him. 428 00:21:49,840 --> 00:21:51,479 I've been waiting for him for so many years. 429 00:21:51,480 --> 00:21:52,759 I don't care 430 00:21:52,760 --> 00:21:53,936 what others would say or think. 431 00:21:53,960 --> 00:21:55,719 I think since I like him, 432 00:21:55,720 --> 00:21:57,119 I would like him forever. 433 00:21:57,120 --> 00:21:58,800 And I'll never go against my will in love. 434 00:22:05,113 --> 00:22:06,113 Go ahead. 435 00:22:06,600 --> 00:22:07,640 What do you want me to do? 436 00:22:10,800 --> 00:22:12,475 Invite him here for dinner tomorrow. 437 00:22:15,005 --> 00:22:15,509 Okay. 438 00:22:15,809 --> 00:22:16,809 I get it. 439 00:22:18,566 --> 00:22:19,566 You may go. 440 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Young Master. 441 00:22:33,404 --> 00:22:34,404 Please. 442 00:22:48,160 --> 00:22:48,800 Beichen. 443 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Yanqing. 444 00:22:50,480 --> 00:22:51,783 Are you still my friend or not? 445 00:22:51,843 --> 00:22:53,216 Why didn't you tell me that you're back? 446 00:22:53,240 --> 00:22:56,188 You've known it as soon as I'm back. 447 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 That's of course. 448 00:22:57,574 --> 00:22:58,776 We've been parted for many years. 449 00:22:58,800 --> 00:23:01,205 I'm surely the first one you should meet. 450 00:23:01,480 --> 00:23:03,061 Let's have a good drink today. 451 00:23:03,476 --> 00:23:04,476 Anything you say. 452 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 Come on in. 453 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 Come on. 454 00:23:11,352 --> 00:23:12,085 Aunt Qi. 455 00:23:12,086 --> 00:23:13,097 Yanqing is here. 456 00:23:14,120 --> 00:23:14,713 Aunt Qi, 457 00:23:15,120 --> 00:23:16,521 I'm bringing you some small gifts. 458 00:23:16,680 --> 00:23:17,695 I hope you'll like them. 459 00:23:17,840 --> 00:23:19,366 You must not be courteous to me. 460 00:23:19,560 --> 00:23:21,799 No matter how capable you're now, 461 00:23:21,800 --> 00:23:23,715 you're always 462 00:23:23,840 --> 00:23:25,719 Shen Family's gentle son 463 00:23:25,720 --> 00:23:27,565 who grew up with Beichen. 464 00:23:28,032 --> 00:23:29,032 Of course. 465 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 Aunt Qi, you're as straightforward as you were before. 466 00:23:31,720 --> 00:23:32,259 Well, 467 00:23:32,480 --> 00:23:34,177 why haven't I seen Uncle Xiao, 468 00:23:34,178 --> 00:23:36,130 Beiyi, Beiwang and Shuyi? 469 00:23:37,749 --> 00:23:38,816 It's been long since I saw them last time. 470 00:23:38,840 --> 00:23:41,173 Uncle Xiao, Beiyi and Beiwang are in the United States. 471 00:23:42,021 --> 00:23:43,125 As for Shuyi, 472 00:23:44,307 --> 00:23:45,478 where is she? 473 00:23:45,720 --> 00:23:46,720 Young Master, 474 00:23:47,760 --> 00:23:49,194 the meal is ready. 475 00:23:49,240 --> 00:23:50,240 Okay. 476 00:23:50,301 --> 00:23:50,665 Please. 477 00:23:50,665 --> 00:23:50,920 We'll be right there. 478 00:23:50,921 --> 00:23:52,159 Knowing that you're back, 479 00:23:52,160 --> 00:23:53,806 Beichen specially prepared this for you. 480 00:23:54,234 --> 00:23:55,559 You must have a lot to catch up with each other. 481 00:23:55,560 --> 00:23:56,560 I won't bother you. 482 00:23:57,037 --> 00:23:57,520 Come on. 483 00:23:57,521 --> 00:23:59,121 Come and see what I've prepared for you. 484 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 I'm going then. 485 00:24:01,680 --> 00:24:02,680 Please. 486 00:24:03,580 --> 00:24:04,580 Come with me. 487 00:24:05,960 --> 00:24:06,280 Come on. 488 00:24:06,280 --> 00:24:06,788 Beichen. 489 00:24:06,880 --> 00:24:07,880 Yanqing, 490 00:24:08,403 --> 00:24:08,963 to your return. 491 00:24:09,211 --> 00:24:10,211 Cheers. 492 00:24:13,680 --> 00:24:14,539 Well, 493 00:24:14,600 --> 00:24:16,161 it's still the same as before. 494 00:24:17,120 --> 00:24:18,295 I still remember 495 00:24:18,480 --> 00:24:20,920 we did many things naughtily here. 496 00:24:22,041 --> 00:24:23,041 Back then, 497 00:24:23,240 --> 00:24:24,505 we were truly carefree. 498 00:24:25,942 --> 00:24:27,674 I heard you're married. 499 00:24:28,200 --> 00:24:29,240 Why didn't I see you wife? 500 00:24:32,285 --> 00:24:33,081 She is pregnant, 501 00:24:33,233 --> 00:24:34,593 so she is physically inconvenient. 502 00:24:35,720 --> 00:24:37,012 In my mind, 503 00:24:37,320 --> 00:24:38,439 you're still a kid. 504 00:24:38,440 --> 00:24:41,084 But now you're going to be a father. 505 00:24:41,600 --> 00:24:42,295 Come on, 506 00:24:42,469 --> 00:24:43,469 congratulations. 507 00:24:43,720 --> 00:24:44,120 Cheers. 508 00:24:44,185 --> 00:24:45,185 Congrats. 509 00:24:55,477 --> 00:24:56,766 Hello, Yanqing. 510 00:24:58,797 --> 00:24:59,797 Shuyi. 511 00:25:01,390 --> 00:25:03,069 You've grown up. 512 00:25:03,560 --> 00:25:05,502 Yanqing, you're finally back. 513 00:25:05,773 --> 00:25:06,933 You know what? 514 00:25:08,722 --> 00:25:10,644 Beichen missed you very much. 515 00:25:14,127 --> 00:25:14,646 Oh, 516 00:25:14,813 --> 00:25:15,440 I made this. 517 00:25:15,441 --> 00:25:17,384 I learned to cook this with a chef. 518 00:25:17,695 --> 00:25:19,197 You just have a taste. 519 00:25:19,760 --> 00:25:20,760 Yeah. 520 00:25:22,408 --> 00:25:23,408 What is it? 521 00:25:23,541 --> 00:25:25,190 It's stewed beef brisket with potatoes. 522 00:25:26,072 --> 00:25:27,072 Well, 523 00:25:34,008 --> 00:25:35,167 Beichen, this is for you. 524 00:25:37,761 --> 00:25:38,761 It tastes good. 525 00:25:39,005 --> 00:25:40,045 I'm glad that you like it. 526 00:25:52,043 --> 00:25:53,043 Beichen, 527 00:25:53,717 --> 00:25:54,717 is it good? 528 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Yeah. 529 00:25:59,356 --> 00:26:00,356 The taste, 530 00:26:02,235 --> 00:26:03,435 the soup and the look 531 00:26:04,865 --> 00:26:05,955 are really much better. 532 00:26:06,592 --> 00:26:07,592 Yanqing, 533 00:26:08,018 --> 00:26:09,878 you were abroad for many years. 534 00:26:10,252 --> 00:26:11,120 I haven't heard 535 00:26:11,121 --> 00:26:12,401 that you have any girl you like. 536 00:26:15,154 --> 00:26:16,154 After gratulation, 537 00:26:16,232 --> 00:26:17,879 I've thrown myself into the newspaper business. 538 00:26:17,903 --> 00:26:18,670 To be honest, 539 00:26:18,880 --> 00:26:20,589 I have to do everything myself. 540 00:26:20,922 --> 00:26:23,082 I don't have time for personal affairs. 541 00:26:23,880 --> 00:26:25,309 And I really haven't met 542 00:26:25,427 --> 00:26:26,667 the girl I like. 543 00:26:30,414 --> 00:26:31,854 Brother, have a bread. 544 00:26:39,120 --> 00:26:40,120 Yanqing, 545 00:26:40,640 --> 00:26:41,800 this is your fault. 546 00:26:42,280 --> 00:26:43,920 I've never heard you say 547 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 what kind of girl you like. 548 00:26:46,767 --> 00:26:48,457 I'm thinking of introducing you a girl. 549 00:26:50,840 --> 00:26:52,280 Speaking of that, 550 00:26:53,128 --> 00:26:54,128 I think 551 00:26:54,840 --> 00:26:56,200 the kind of girl who is not gaudy, 552 00:26:56,560 --> 00:26:57,560 not snobbish, 553 00:26:58,160 --> 00:26:59,520 not following the fashion blindly, 554 00:26:59,920 --> 00:27:01,520 but having a moral integrity 555 00:27:01,880 --> 00:27:03,120 is most respectable and lovely. 556 00:27:11,160 --> 00:27:11,880 Yanqing, 557 00:27:11,881 --> 00:27:13,083 have some more food. 558 00:27:13,216 --> 00:27:15,183 I can cook all kinds of dishes, 559 00:27:15,184 --> 00:27:16,873 southern or northern, Chinese or Western. 560 00:27:17,000 --> 00:27:18,781 I can cook for you if you like. 561 00:27:19,200 --> 00:27:21,608 You don't have to stay at the hotel. 562 00:27:21,680 --> 00:27:22,520 You may just stay in our residence. 563 00:27:22,600 --> 00:27:23,760 There are so many rooms here. 564 00:27:23,800 --> 00:27:25,080 And I… 565 00:27:26,400 --> 00:27:28,440 Beichen likes chatting with you 566 00:27:28,680 --> 00:27:29,710 Right, Beichen? 567 00:27:30,207 --> 00:27:31,207 Yes. 568 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 Shuyi, thank you. 569 00:27:34,586 --> 00:27:36,990 I'm afraid I won't have the luck to try your cooking. 570 00:27:38,640 --> 00:27:39,640 Why not? 571 00:27:40,958 --> 00:27:41,998 Because I'm back this time 572 00:27:42,200 --> 00:27:44,241 to deal with our properties in Beixin. 573 00:27:44,881 --> 00:27:46,213 I won't stay long. 574 00:27:49,520 --> 00:27:50,520 Do you mean 575 00:27:50,676 --> 00:27:51,996 you're going to settle in Europe? 576 00:27:52,662 --> 00:27:53,662 Yes. 577 00:27:54,240 --> 00:27:56,700 I rarely came back to Beixin, 578 00:27:56,920 --> 00:27:59,219 so many of our properties and accounts are poorly managed. 579 00:27:59,760 --> 00:28:01,096 I'm back this time to deal with it 580 00:28:01,120 --> 00:28:01,731 and 581 00:28:02,040 --> 00:28:03,040 visit some of the elders. 582 00:28:04,680 --> 00:28:06,480 I thought you're not leaving again this time. 583 00:28:08,092 --> 00:28:09,359 We childhood friends 584 00:28:09,611 --> 00:28:10,799 have all grown up 585 00:28:10,800 --> 00:28:12,440 and will eventually go our separate ways. 586 00:28:12,701 --> 00:28:13,701 But no matter what, 587 00:28:14,413 --> 00:28:15,617 our brotherhood feelings 588 00:28:15,991 --> 00:28:16,991 will never change. 589 00:28:18,221 --> 00:28:18,541 Come on. 590 00:28:19,022 --> 00:28:20,022 Cheers. 591 00:28:33,534 --> 00:28:35,179 What are you calling me here so late for? 592 00:28:35,382 --> 00:28:37,142 Did Yanqing go to your residence for dinner? 593 00:28:38,576 --> 00:28:39,991 You're well informed. 594 00:28:40,691 --> 00:28:41,691 But… 595 00:28:41,755 --> 00:28:42,824 Are you really going to 596 00:28:42,825 --> 00:28:44,145 bring Shuyi and Yanqing together? 597 00:28:47,760 --> 00:28:50,268 Shuyi has been liking Yanqing for years. 598 00:28:50,950 --> 00:28:51,950 I'm her brother. 599 00:28:52,250 --> 00:28:53,440 How could I not help her? 600 00:28:54,280 --> 00:28:55,837 I'm your brother, too. 601 00:28:55,920 --> 00:28:58,160 Are you no longer caring about me? 602 00:28:58,367 --> 00:28:59,697 You are partial to him. 603 00:29:01,205 --> 00:29:02,835 Shuyi and Yanqing 604 00:29:03,800 --> 00:29:04,960 are not right for each other. 605 00:29:05,960 --> 00:29:06,670 What do you mean? 606 00:29:06,959 --> 00:29:08,063 Let me tell you the truth. 607 00:29:08,760 --> 00:29:09,760 Shuyi 608 00:29:10,334 --> 00:29:12,672 is not the kind of girl Yanqing likes. 609 00:29:13,387 --> 00:29:14,387 They are 610 00:29:14,745 --> 00:29:15,924 not gonna be together. 611 00:29:16,560 --> 00:29:17,560 Really? 612 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 Beichen, 613 00:29:22,275 --> 00:29:23,275 then 614 00:29:23,840 --> 00:29:24,453 is there still a hope for me? 615 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 No hope. 616 00:29:27,320 --> 00:29:28,423 Have you even seen stars in the sky? 617 00:29:28,447 --> 00:29:29,447 Nonsense. 618 00:29:29,640 --> 00:29:32,070 Xiao Shuyi is like a star to you. 619 00:29:32,160 --> 00:29:33,585 She seems to be close to you 620 00:29:33,941 --> 00:29:34,941 but never reachable. 621 00:29:38,394 --> 00:29:39,394 Is it so? 622 00:29:57,923 --> 00:29:58,923 Just wait a second here. 623 00:29:59,019 --> 00:30:00,019 Sure. 624 00:30:08,960 --> 00:30:09,920 Mr. Shen, 625 00:30:09,920 --> 00:30:10,880 I'll take my leave then. 626 00:30:10,880 --> 00:30:11,880 Okay. 627 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 See you. 628 00:30:13,739 --> 00:30:14,739 See you. 629 00:30:21,026 --> 00:30:22,026 Yanqing. 630 00:30:23,400 --> 00:30:24,968 What's so mysterious 631 00:30:25,072 --> 00:30:26,672 that you seem to have been scared by me. 632 00:30:27,195 --> 00:30:28,984 What's the letter about? 633 00:30:29,280 --> 00:30:30,661 Is it a love letter 634 00:30:30,662 --> 00:30:32,115 from some girl? 635 00:30:32,440 --> 00:30:34,182 If there is a girl sending me a love letter 636 00:30:34,560 --> 00:30:35,860 early in the morning, 637 00:30:36,120 --> 00:30:37,705 I would go see her directly. 638 00:30:39,810 --> 00:30:41,073 I'm kidding. 639 00:30:42,640 --> 00:30:43,689 What are you doing here? 640 00:30:44,680 --> 00:30:45,411 Yanqing, 641 00:30:45,611 --> 00:30:47,132 you have been out of the city for many years. 642 00:30:47,156 --> 00:30:48,634 There must be many places 643 00:30:48,635 --> 00:30:49,949 you can't recognize. 644 00:30:50,361 --> 00:30:52,662 I happen to be free this afternoon. 645 00:30:52,760 --> 00:30:54,196 So, I can show you around. 646 00:30:54,544 --> 00:30:55,949 I've ordered a ricksha. 647 00:30:56,170 --> 00:30:58,680 We can take the ricksha to enjoy the street view along the way. 648 00:30:59,120 --> 00:30:59,640 It's more interesting 649 00:30:59,641 --> 00:31:01,253 than sitting in a car. 650 00:31:01,640 --> 00:31:03,927 It's too much trouble and I don't want to take up your time. 651 00:31:03,928 --> 00:31:04,920 No trouble. 652 00:31:04,920 --> 00:31:05,840 The last thing I'm afraid of 653 00:31:05,841 --> 00:31:07,270 is you taking up my time. 654 00:31:07,960 --> 00:31:09,797 I'm here so early in the morning. 655 00:31:09,920 --> 00:31:11,880 Are you going to say no to me? 656 00:31:13,160 --> 00:31:14,160 Well. 657 00:31:14,387 --> 00:31:15,695 Come on, let's go. 658 00:31:16,799 --> 00:31:18,359 The ricksha is already waiting outside. 659 00:31:18,640 --> 00:31:19,640 Fine. 660 00:31:43,000 --> 00:31:44,059 Yanqing, look over there. 661 00:31:44,960 --> 00:31:46,376 I remember there's a bridge over there. 662 00:31:46,400 --> 00:31:46,979 Yes. 663 00:31:47,120 --> 00:31:48,438 Isn't it beautiful? 664 00:31:48,480 --> 00:31:49,480 Yes. 665 00:31:50,800 --> 00:31:51,810 Nothing 666 00:31:52,240 --> 00:31:53,518 has changed here at all. 667 00:31:54,336 --> 00:31:56,281 Yanqing, you still remember this place? 668 00:31:57,760 --> 00:31:58,760 Of course I remember. 669 00:32:00,120 --> 00:32:01,812 Then do you remember 670 00:32:01,813 --> 00:32:03,760 that I had a cat? 671 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 Yes. 672 00:32:05,600 --> 00:32:08,704 I remember you called it 673 00:32:08,960 --> 00:32:09,960 "Spotted Fatty" 674 00:32:10,197 --> 00:32:11,597 Madam Qi's mahjong partner liked it 675 00:32:11,671 --> 00:32:12,671 and took it away. 676 00:32:13,339 --> 00:32:14,339 After learning that, 677 00:32:14,424 --> 00:32:16,177 you cried for quite a while. 678 00:32:17,340 --> 00:32:18,528 You really have a good memory. 679 00:32:18,529 --> 00:32:20,374 No wonder you studied so well. 680 00:32:22,019 --> 00:32:23,858 Spotted Fatty was so lovely. 681 00:32:24,642 --> 00:32:28,532 Who was more lovely, Spotted Fatty or me? 682 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 You both 683 00:32:33,320 --> 00:32:34,320 are lovely. 684 00:32:42,085 --> 00:32:42,703 Young Master, 685 00:32:42,920 --> 00:32:45,008 it's all prepared as you asked. 686 00:32:53,560 --> 00:32:54,110 Okay. 687 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 It's good. 688 00:32:55,596 --> 00:32:56,596 You may leave. 689 00:33:17,160 --> 00:33:18,299 Where is your Young Master? 690 00:33:19,370 --> 00:33:20,439 Hello, Miss Zheng, 691 00:33:20,440 --> 00:33:21,834 Young Master is over there. 692 00:33:57,286 --> 00:33:58,327 Thank you, sir. 693 00:33:59,275 --> 00:34:00,275 Come on, let me help. 694 00:34:03,521 --> 00:34:04,521 You may leave. 695 00:34:05,081 --> 00:34:06,081 Shuyi, 696 00:34:06,688 --> 00:34:07,688 let me walk you inside. 697 00:34:15,369 --> 00:34:16,880 You were too careless just now. 698 00:34:17,677 --> 00:34:19,333 Go back and rest for a couple of days. 699 00:34:21,656 --> 00:34:22,723 Yanqing, 700 00:34:23,575 --> 00:34:25,400 I have something to tell you. 701 00:34:26,206 --> 00:34:27,206 What is it? 702 00:34:29,088 --> 00:34:31,366 Are you really going to settle in France? 703 00:34:32,111 --> 00:34:33,111 Yes. 704 00:34:33,297 --> 00:34:34,297 What's the problem? 705 00:34:36,390 --> 00:34:38,125 I want you to stay. 706 00:34:41,599 --> 00:34:42,599 What do you mean? 707 00:34:43,166 --> 00:34:44,766 Can you stay 708 00:34:45,986 --> 00:34:47,027 for me? 709 00:34:50,424 --> 00:34:53,840 There's something I've been keeping to myself for a long time. 710 00:34:54,374 --> 00:34:55,374 So today, 711 00:34:55,789 --> 00:34:57,441 I must tell you. 712 00:35:00,509 --> 00:35:01,509 Shen Yanqing, 713 00:35:01,672 --> 00:35:02,672 I like you. 714 00:35:04,610 --> 00:35:06,570 In fact, all I have in my eyes has been you 715 00:35:06,763 --> 00:35:08,640 since I was little. 716 00:35:09,120 --> 00:35:10,999 In my eyes, 717 00:35:11,000 --> 00:35:12,120 no one is comparable to you. 718 00:35:12,476 --> 00:35:13,832 During your stay abroad, 719 00:35:13,895 --> 00:35:15,535 I've also been advised to get married. 720 00:35:15,814 --> 00:35:17,720 But I've been waiting for you. 721 00:35:20,786 --> 00:35:21,786 Shuyi, 722 00:35:22,712 --> 00:35:24,272 I'm really surprised 723 00:35:24,798 --> 00:35:25,846 to hear you say these. 724 00:35:27,176 --> 00:35:28,988 But after all, I wasn't in Beixin for years. 725 00:35:29,818 --> 00:35:31,636 We don't really know each other. 726 00:35:32,567 --> 00:35:33,193 Besides, 727 00:35:33,501 --> 00:35:34,154 I have never thought about… 728 00:35:34,155 --> 00:35:35,488 It's not too late to think about it now. 729 00:35:35,512 --> 00:35:37,313 We both are not yet married, right? 730 00:35:41,247 --> 00:35:42,251 Well, Shuyi, 731 00:35:42,618 --> 00:35:43,493 you're tired today. 732 00:35:43,493 --> 00:35:44,360 Let me walk you inside to get some rest. 733 00:35:44,360 --> 00:35:45,120 No. 734 00:35:45,171 --> 00:35:46,226 I won't go inside 735 00:35:46,227 --> 00:35:47,227 if you don't say yes. 736 00:35:47,872 --> 00:35:48,872 Shuyi, 737 00:35:49,050 --> 00:35:51,373 this is not like kids playing game. 738 00:35:51,903 --> 00:35:53,729 It's not as easy as you think either. 739 00:35:54,426 --> 00:35:55,426 I know 740 00:35:55,680 --> 00:35:57,864 your feeling is simply your childhood impression of me. 741 00:35:58,375 --> 00:35:59,924 That's not love at all. 742 00:36:01,569 --> 00:36:02,569 Besides, 743 00:36:03,451 --> 00:36:05,011 we are really not right for each other. 744 00:36:06,850 --> 00:36:08,300 Don't waste your time on me. 745 00:36:09,749 --> 00:36:10,749 I got to go. 746 00:36:15,958 --> 00:36:18,081 Yanqing, I'm not wasting my time. 747 00:36:18,433 --> 00:36:20,030 I'll be waiting for you. 748 00:36:50,424 --> 00:36:51,603 Doctor, how is it going? 749 00:36:52,940 --> 00:36:55,260 Young Mistress, you can rest assured that the baby is fine. 750 00:36:56,500 --> 00:36:58,697 But you're not in good spirit lately 751 00:36:59,042 --> 00:37:00,122 and you're a bit weak. 752 00:37:00,783 --> 00:37:02,535 I'm now worried 753 00:37:02,536 --> 00:37:04,176 that would affect the baby's development. 754 00:37:04,825 --> 00:37:05,825 Then what should I do? 755 00:37:09,238 --> 00:37:10,238 Well, 756 00:37:10,480 --> 00:37:11,240 I will 757 00:37:11,442 --> 00:37:13,320 come once every week to give you an infusion 758 00:37:13,420 --> 00:37:14,917 for miscarriage prevention. 759 00:37:15,162 --> 00:37:15,984 It could also 760 00:37:16,084 --> 00:37:17,747 help replenish spleen and tonify qi, 761 00:37:17,870 --> 00:37:18,870 help sooth your nerves 762 00:37:19,018 --> 00:37:19,932 and sleep tight. 763 00:37:19,933 --> 00:37:21,719 When the mother gets a good rest, 764 00:37:21,720 --> 00:37:23,068 the baby will be healthier. 765 00:37:23,494 --> 00:37:24,494 Thank you. 766 00:37:26,347 --> 00:37:27,395 Cuckoo. 767 00:37:28,088 --> 00:37:29,408 Cuckoo, cuckoo. 768 00:37:31,185 --> 00:37:32,185 Cuckoo. 769 00:37:32,637 --> 00:37:33,520 Are you insane? 770 00:37:33,520 --> 00:37:34,520 Jin Xiang. 771 00:37:34,860 --> 00:37:36,312 I am not meeting you here. 772 00:37:37,181 --> 00:37:39,499 I'm just worried to bother Mrs. Xiao. 773 00:37:40,075 --> 00:37:41,075 Take this. 774 00:37:42,000 --> 00:37:43,640 What is it? 775 00:37:43,730 --> 00:37:45,971 It's plum syrup, made from 776 00:37:46,190 --> 00:37:48,590 plum, osmanthus, licorice, and rock sugar. 777 00:37:48,679 --> 00:37:50,228 It's decocted for twelve hours. 778 00:37:50,865 --> 00:37:51,865 By the way, 779 00:37:52,792 --> 00:37:53,792 this one 780 00:37:53,848 --> 00:37:55,363 is specially for you. 781 00:38:00,283 --> 00:38:03,188 What are you up to? 782 00:38:04,032 --> 00:38:07,085 Young Master worries about Mrs. Xiao's appetite 783 00:38:07,160 --> 00:38:08,230 and cares about her. 784 00:38:09,327 --> 00:38:10,327 You know what? 785 00:38:10,600 --> 00:38:12,750 Young Master stands right here every night 786 00:38:13,098 --> 00:38:13,698 and won't leave 787 00:38:13,699 --> 00:38:15,499 until lights in Mrs. Xiao's room are off. 788 00:38:16,058 --> 00:38:18,759 I feel really sad seeing him like that. 789 00:38:20,404 --> 00:38:21,404 Dear Jin Xiang, 790 00:38:21,763 --> 00:38:23,363 can you just take this from Young Master 791 00:38:23,453 --> 00:38:24,913 for Mrs. Xiao? 792 00:38:26,206 --> 00:38:27,206 I… 793 00:38:28,777 --> 00:38:30,237 I do what Hangjing asks me to. 794 00:38:38,120 --> 00:38:39,520 Hangjing, drink this. 795 00:38:40,040 --> 00:38:41,359 This is your favorite. 796 00:38:49,280 --> 00:38:50,880 How did you think of making this for me? 797 00:38:51,006 --> 00:38:52,006 I'm craving for this. 798 00:38:53,120 --> 00:38:54,363 Mr. Xiao 799 00:38:54,570 --> 00:38:55,997 asked Xiao Rong to send this here. 800 00:38:59,280 --> 00:39:00,280 Hangjing, 801 00:39:00,987 --> 00:39:03,536 are you really not going to forgive him? 802 00:39:04,584 --> 00:39:05,584 Hangjing, 803 00:39:05,720 --> 00:39:07,033 I think 804 00:39:07,441 --> 00:39:08,708 Mr. Xiao 805 00:39:08,864 --> 00:39:10,979 really wants to reconcile with you. 806 00:39:11,801 --> 00:39:14,047 You've never drunk the medicine he sent here. 807 00:39:14,173 --> 00:39:16,651 But he still asks Rong to keep sending it. 808 00:39:17,014 --> 00:39:20,039 I saw him several times in the kitchen 809 00:39:20,040 --> 00:39:21,571 instructing on making food for you. 810 00:39:23,549 --> 00:39:24,598 Between husband and wife, 811 00:39:24,924 --> 00:39:26,284 the most important thing is trust. 812 00:39:27,195 --> 00:39:29,012 But he has never trusted me. 813 00:39:30,366 --> 00:39:31,366 Being together, 814 00:39:32,608 --> 00:39:34,105 it's only a torture for both of us. 815 00:39:35,036 --> 00:39:36,279 Hangjing, in fact… 816 00:39:36,280 --> 00:39:37,600 Enough. I don't want to say more. 817 00:39:37,978 --> 00:39:38,978 I'm going to bed. 818 00:39:41,337 --> 00:39:42,337 Hangjing. 819 00:40:06,560 --> 00:40:11,040 [Xiao Yuze Xiao Xingchen Xiao Shuyun Xiao Xinyi Xiao Hanliu Xiao Hongxuan Xiao Haotian…] 820 00:40:28,885 --> 00:40:29,570 Hello. 821 00:40:29,896 --> 00:40:30,396 Hello. 822 00:40:30,470 --> 00:40:31,470 Welcome in. 823 00:40:34,231 --> 00:40:36,879 Wedding dresses here are the best in the province, 824 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 as good as those made in foreign countries. 825 00:40:39,658 --> 00:40:40,658 Miss Xiao. 826 00:40:41,266 --> 00:40:43,045 We've prepared those as you asked. 827 00:40:43,719 --> 00:40:44,719 Shuyi, 828 00:40:44,967 --> 00:40:46,236 why are you bringing me here? 829 00:40:47,687 --> 00:40:48,739 You'll see in a minute. 830 00:40:49,276 --> 00:40:51,476 Li, show Miss Xiao the way inside. 831 00:40:52,807 --> 00:40:54,129 Miss Xiao, this way please. 832 00:40:55,067 --> 00:40:56,123 Sir, please wait a moment. 833 00:41:03,251 --> 00:41:04,710 Hangjing, watch your step. 834 00:41:10,386 --> 00:41:11,386 Jin Xiang, 835 00:41:11,694 --> 00:41:13,160 why are you bringing me here? 836 00:41:14,360 --> 00:41:17,239 Hangjing, wait a second. 837 00:41:17,240 --> 00:41:18,667 I'll show you something. 838 00:41:19,845 --> 00:41:20,997 Come on. 839 00:41:31,311 --> 00:41:32,311 Look. 840 00:41:44,464 --> 00:41:46,984 Hangjing, Rong told me that 841 00:41:47,090 --> 00:41:49,447 Mr. Xiao has been making a cockhorse. 842 00:41:49,724 --> 00:41:52,548 He even chose the materials himself. 843 00:41:52,855 --> 00:41:54,615 He has been making it here for several days. 844 00:42:22,183 --> 00:42:24,483 Yanqing, what do you think? 845 00:42:27,332 --> 00:42:28,332 You look beautiful. 846 00:42:31,011 --> 00:42:31,734 Yanqing, 847 00:42:31,845 --> 00:42:33,615 this suit is for you. 848 00:42:33,616 --> 00:42:34,616 Just try it on. 849 00:42:39,306 --> 00:42:40,306 Shuyi, 850 00:42:40,818 --> 00:42:43,345 I can't just put on the suit. 851 00:42:45,786 --> 00:42:47,168 I mean 852 00:42:48,120 --> 00:42:51,325 the wedding dress and the suit are for 853 00:42:52,080 --> 00:42:53,922 a couple who are getting married. 854 00:42:56,823 --> 00:42:59,000 Then let's get married. 855 00:43:03,480 --> 00:43:04,707 Yanqing, 856 00:43:05,170 --> 00:43:06,877 I specially asked them to make 857 00:43:06,878 --> 00:43:08,741 the wedding dress and the suit for us. 858 00:43:09,560 --> 00:43:11,387 This suit belongs only to you 859 00:43:11,709 --> 00:43:12,709 but no one else. 860 00:43:15,143 --> 00:43:16,210 Here today, 861 00:43:16,659 --> 00:43:17,800 I propose 862 00:43:18,337 --> 00:43:19,603 to you. 863 00:43:21,256 --> 00:43:22,212 Is that Miss Xiao? 864 00:43:22,279 --> 00:43:23,280 Is that Miss Xiao? 865 00:43:23,342 --> 00:43:24,160 Yeah. 866 00:43:24,294 --> 00:43:25,613 Why is she down on her knees? 867 00:43:26,777 --> 00:43:28,080 I've never seen this before. 868 00:43:28,370 --> 00:43:29,477 Shuyi, get up. 869 00:43:29,478 --> 00:43:30,559 How can you do this? Get up. 870 00:43:30,560 --> 00:43:31,052 I won't 871 00:43:31,137 --> 00:43:32,137 unless you say yes. 872 00:43:32,267 --> 00:43:33,880 Enough. Shuyi, please. 873 00:43:34,005 --> 00:43:35,287 This can't be forced. 874 00:43:38,566 --> 00:43:39,603 Yanqing. 875 00:43:52,240 --> 00:43:57,440 ♪ Who is craving the caresses of the spring breeze? ♪ 876 00:43:57,920 --> 00:44:02,640 ♪ Who is gazing at the dancing flowers? ♪ 877 00:44:03,080 --> 00:44:08,040 ♪ Who is staring at the starry summer night? ♪ 878 00:44:08,280 --> 00:44:13,800 ♪ Who can remember the ephemeral shooting star? ♪ 879 00:44:14,680 --> 00:44:19,760 ♪ Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart? ♪ 880 00:44:20,520 --> 00:44:25,160 ♪ Let loneliness become our protective shell ♪ 881 00:44:25,600 --> 00:44:30,600 ♪ Who is willing to be a short-lived shooting star ♪ 882 00:44:30,880 --> 00:44:37,000 ♪ Just to give you a moment of warmth? ♪ 883 00:44:39,280 --> 00:44:44,720 ♪ I draw your silhouette on the sky ♪ 884 00:44:44,920 --> 00:44:50,320 ♪ Let me illuminate the night sky once more ♪ 885 00:44:50,520 --> 00:44:56,040 ♪ At least this time, there will be no obstacle ♪ 886 00:44:56,200 --> 00:45:01,799 ♪ I will use my whole life to keep a promise ♪ 887 00:45:01,800 --> 00:45:07,080 ♪ I will treasure it, as transient as the joy is ♪ 888 00:45:07,400 --> 00:45:12,840 ♪ It gives a mellowness to my history ♪ 889 00:45:12,960 --> 00:45:18,679 ♪ Whenever you see the next shooting star, will you remember ♪ 890 00:45:18,680 --> 00:45:24,160 ♪ How I long for your outline? ♪ 891 00:45:24,360 --> 00:45:29,680 ♪ I draw your silhouette on the sky ♪ 892 00:45:29,920 --> 00:45:35,240 ♪ Let me illuminate the night sky once more ♪ 893 00:45:35,400 --> 00:45:43,400 ♪ Whenever you see the next shooting star, will you remember ♪ 894 00:45:45,520 --> 00:45:53,520 ♪ How I long for your outline? ♪