1 00:00:00,740 --> 00:00:04,139 ♫ The breeze of the evening is comfortable and warm ♫ 2 00:00:04,139 --> 00:00:09,869 ♫ Your appearance lights up the night sky ♫ 3 00:00:09,869 --> 00:00:13,349 ♫ No matter what the future has for us ♫ 4 00:00:13,349 --> 00:00:19,069 ♫ I’ll secretly come up with a perfect plan ♫ 5 00:00:19,069 --> 00:00:22,499 ♫ Your happiness is my only source of energy ♫ 6 00:00:22,499 --> 00:00:28,139 ♫ I hope you will be full of energy every second ♫ 7 00:00:28,139 --> 00:00:32,779 ♫ Wearing specially picked couple outfits ♫ 8 00:00:32,779 --> 00:00:36,179 ♫ We are the representation of romance ♫ 9 00:00:36,179 --> 00:00:41,519 ♫ Let me stay by your side, watching the stars flicker ♫ 10 00:00:41,519 --> 00:00:45,279 ♫ Every time I breathe, it becomes sweet ♫ 11 00:00:45,279 --> 00:00:50,769 ♫ Watching shooting stars cross the sky, let’s make a wish ♫ 12 00:00:50,769 --> 00:00:55,220 ♫ My heart flutters for you everyday ♫ 13 00:01:02,670 --> 00:01:06,049 [Ms. Cupid in Love] 14 00:01:06,050 --> 00:01:08,950 [Episode 22] 15 00:01:10,040 --> 00:01:20,010 Timing and subtitles brought to you by Σ>― shooting for love → Team @Viki.com 16 00:01:23,410 --> 00:01:25,740 My wish fell down. 17 00:01:27,510 --> 00:01:31,320 I came here and I'm trapped. 18 00:01:34,780 --> 00:01:37,139 Is this fate? 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,939 It's all your fault. 20 00:01:53,180 --> 00:01:55,760 If you had returned to the heavenly realm earlier, 21 00:01:57,230 --> 00:01:59,660 we would not have been like this, 22 00:02:00,240 --> 00:02:03,400 and I would not have fallen for you. 23 00:02:03,400 --> 00:02:06,080 Why did you delay until now? 24 00:02:08,900 --> 00:02:11,579 Why did you say you like me? 25 00:02:13,030 --> 00:02:17,159 Why did you come to me again and again? 26 00:02:17,159 --> 00:02:20,679 Why did you leave me after we were together? 27 00:02:20,679 --> 00:02:24,518 I'll be all alone if you're gone. 28 00:02:25,820 --> 00:02:27,299 I... 29 00:02:28,520 --> 00:02:31,579 I won't be able to see you. 30 00:02:31,579 --> 00:02:34,039 I won't hear your voice. 31 00:02:34,670 --> 00:02:37,540 I can't know about you. 32 00:02:38,190 --> 00:02:40,979 You're so hard-hearted. 33 00:02:42,360 --> 00:02:45,020 You are made of stone. 34 00:02:49,010 --> 00:02:51,079 Is she afraid 35 00:02:51,079 --> 00:02:53,039 that I will leave? 36 00:02:59,930 --> 00:03:01,620 Ya. 37 00:03:05,470 --> 00:03:07,699 I don't want to see you. 38 00:03:10,130 --> 00:03:12,119 Let go. Let go of me. 39 00:03:12,119 --> 00:03:14,639 Let go of me! 40 00:03:14,639 --> 00:03:15,959 Aren't you leaving? 41 00:03:15,959 --> 00:03:17,979 You don't care about me at all. 42 00:03:17,979 --> 00:03:20,758 Let go of me. Let go of me! 43 00:03:20,758 --> 00:03:23,379 What are you doing here? 44 00:03:23,379 --> 00:03:24,960 You came to see me make a fool of myself? 45 00:03:24,960 --> 00:03:27,560 You think I'm a laughing stock, don't you? 46 00:03:28,260 --> 00:03:29,879 Ya. 47 00:03:31,160 --> 00:03:33,280 I have the answer 48 00:03:33,960 --> 00:03:35,879 to the question you asked me. 49 00:03:38,490 --> 00:03:41,160 Even though heaven is wonderful, 50 00:03:41,160 --> 00:03:43,699 while the human world has a lot of trouble, 51 00:03:45,180 --> 00:03:47,319 there is one thing in the human world 52 00:03:47,319 --> 00:03:49,660 that does not exist in heaven. 53 00:03:49,660 --> 00:03:51,859 There is no you in heaven. 54 00:04:02,650 --> 00:04:05,379 But you will always meet 55 00:04:05,379 --> 00:04:07,640 more Shangguan Ya. 56 00:04:07,640 --> 00:04:10,720 They are beautiful and will not grow old. 57 00:04:10,720 --> 00:04:12,780 I... 58 00:04:12,780 --> 00:04:15,239 I don't want much, 59 00:04:15,239 --> 00:04:18,178 I just want to be like any normal couple. 60 00:04:18,178 --> 00:04:19,879 ♪ The breeze caresses the fallen petals ♪ 61 00:04:19,879 --> 00:04:22,019 I do not expect us to be together forever, 62 00:04:22,019 --> 00:04:25,199 at least I want to know where you are 63 00:04:25,200 --> 00:04:27,378 ♪ The wind of an extraordinary spring and summer blows ♪ 64 00:04:27,378 --> 00:04:30,619 when we are apart. 65 00:04:30,619 --> 00:04:32,579 ♪ The chords of the zither ♪ 66 00:04:32,579 --> 00:04:35,219 I can... ♪ Pulls the strings of our hearts ♪ 67 00:04:35,219 --> 00:04:37,978 I can see you from afar. 68 00:04:37,978 --> 00:04:41,969 ♫ Can you hear my heart yearning for you? ♫ 69 00:04:41,969 --> 00:04:43,659 I can watch us both grow old together. 70 00:04:43,659 --> 00:04:46,979 ♪ Tenderly entwined in the moonlight ♪ 71 00:04:46,979 --> 00:04:49,660 But can we do it? 72 00:04:49,660 --> 00:04:52,078 ♪ See how our love has flowed ♪ 73 00:04:52,078 --> 00:04:54,879 You are a deity in heaven. 74 00:04:55,650 --> 00:04:58,378 You will eventually return to heaven. ♪ Silently falling ♪ 75 00:04:58,378 --> 00:04:59,900 One day in heaven, 76 00:04:59,900 --> 00:05:03,399 one year in the human world. ♪ Are the fireworks that light up the city ♪ 77 00:05:03,399 --> 00:05:06,518 We will be apart. ♪ All your answers ♪ 78 00:05:06,518 --> 00:05:09,209 If I knew I would lose you at the beginning, 79 00:05:09,209 --> 00:05:10,919 ♪ Tenderly entwined in the moonlight ♪ 80 00:05:10,919 --> 00:05:13,599 I would have preferred not to start. 81 00:05:14,370 --> 00:05:16,399 Don't worry. 82 00:05:16,399 --> 00:05:19,999 You will never lose me. ♪ See how our love has flowed ♪ 83 00:05:22,080 --> 00:05:23,099 ♪ Silently falling ♪ 84 00:05:23,099 --> 00:05:25,139 What do you mean? 85 00:05:25,139 --> 00:05:27,119 I won't leave. ♪ Are the fireworks that light up the city ♪ 86 00:05:27,119 --> 00:05:28,658 No matter what happens, I will not leave. 87 00:05:28,658 --> 00:05:30,019 ♪ I am awaiting ♪ 88 00:05:30,019 --> 00:05:31,338 Whether this chaos of marriage will be resolved 89 00:05:31,338 --> 00:05:33,219 or not, 90 00:05:33,219 --> 00:05:35,499 whether I'll still be a deity or not, ♪ In the alley ♪ 91 00:05:35,499 --> 00:05:37,199 these are not important. ♪ You and I met under the moon ♪ 92 00:05:37,199 --> 00:05:39,800 I will always be by your side 93 00:05:40,420 --> 00:05:44,138 and be with you. ♪ We brushed shoulders ♪ 94 00:05:44,138 --> 00:05:45,399 You ♪ Leaving behind ties ♪ 95 00:05:45,399 --> 00:05:46,820 are not going back to heaven? 96 00:05:46,820 --> 00:05:49,078 ♪ I've been attached to your tenderness ♪ 97 00:05:49,078 --> 00:05:52,279 Everything is meaningless without you. ♪ Ever since ♪ 98 00:05:52,279 --> 00:05:55,499 I will be wherever you are. 99 00:05:55,499 --> 00:05:59,529 ♪ I've been waiting here ♪ 100 00:05:59,529 --> 00:06:05,980 ♫ We met in the alley illuminated by the moon ♫ 101 00:06:05,980 --> 00:06:12,069 ♫ We brushed shoulders and left behind ties ♫ 102 00:06:12,070 --> 00:06:18,789 ♫ When we met, smiles blossomed on the branches ♫ 103 00:06:18,789 --> 00:06:25,059 ♫ How could your heart not enter my painting? ♫ 104 00:06:25,059 --> 00:06:32,859 ♫ How could your heart not enter my painting? ♫ 105 00:06:32,859 --> 00:06:35,239 These two really give me a hard time. 106 00:06:39,360 --> 00:06:42,000 [Love Matching Hall] 107 00:06:44,200 --> 00:06:47,660 It turns out that she's reluctant for you to leave. 108 00:06:47,660 --> 00:06:49,280 In that case, 109 00:06:49,280 --> 00:06:51,779 Jing suddenly interrupted me that day 110 00:06:51,779 --> 00:06:54,719 and rushed to ask me when I would return to the heavenly realm, 111 00:06:54,719 --> 00:06:57,578 it is most likely because she's also reluctant for me to leave, right? 112 00:06:57,578 --> 00:06:58,719 With the character of Jing, 113 00:06:58,720 --> 00:07:00,078 she will tell you directly 114 00:07:00,079 --> 00:07:02,400 if she's reluctant for you to leave. 115 00:07:03,210 --> 00:07:04,618 You don't understand women. 116 00:07:04,618 --> 00:07:05,999 No matter how direct a woman is, 117 00:07:05,999 --> 00:07:10,280 she will also become hesitant in the face of love. 118 00:07:10,280 --> 00:07:11,460 Are you sure? 119 00:07:11,460 --> 00:07:13,398 How can I be unsure of the woman I like? 120 00:07:13,398 --> 00:07:15,900 Besides, she was the one who pursued me back then. 121 00:07:15,900 --> 00:07:17,139 Maybe she's 122 00:07:17,139 --> 00:07:20,759 crying secretly in her room right now. 123 00:07:20,759 --> 00:07:22,979 She might cry while thinking, 124 00:07:22,979 --> 00:07:25,439 "Chu Ye can stay for Shangguan Ya, 125 00:07:25,439 --> 00:07:28,099 so why Li Fu hasn't said anything? 126 00:07:28,099 --> 00:07:29,299 Would he like me? 127 00:07:29,299 --> 00:07:30,618 Would he stay for me? 128 00:07:30,618 --> 00:07:34,479 How sincere is he to me?" 129 00:07:35,770 --> 00:07:38,019 Although it is not worthwhile for me to stay in the human world, 130 00:07:38,019 --> 00:07:39,618 if she is willing to beg me, 131 00:07:39,618 --> 00:07:41,980 I can still consider staying. 132 00:07:43,720 --> 00:07:47,679 Well, I'm going to comfort her now. 133 00:07:53,000 --> 00:07:56,120 How could I have listened to such a person's advice yesterday? 134 00:07:59,350 --> 00:08:01,400 Why do you need so much money? 135 00:08:01,400 --> 00:08:02,759 Don't worry. 136 00:08:02,760 --> 00:08:04,019 I will pay you back. 137 00:08:04,019 --> 00:08:06,678 Redemption is not popular in the heavenly realm. 138 00:08:06,678 --> 00:08:08,579 You think you can buy him back with money? 139 00:08:08,579 --> 00:08:10,379 I'm not stupid. 140 00:08:10,379 --> 00:08:12,219 I'm not trying to redeem him. 141 00:08:12,219 --> 00:08:15,759 I want to celebrate his birthday. 142 00:08:15,759 --> 00:08:20,100 Isn't it the birthday of the God of Marriage in two days? 143 00:08:20,100 --> 00:08:21,460 Actually, 144 00:08:21,460 --> 00:08:23,319 I've wanted to celebrate it for a long time. 145 00:08:23,319 --> 00:08:26,559 However, I was angry yesterday. 146 00:08:26,559 --> 00:08:29,299 So, now it's time to surprise him. 147 00:08:29,299 --> 00:08:30,658 The garment shop released some 148 00:08:30,658 --> 00:08:33,439 clothes and shoes of limited edition. 149 00:08:33,439 --> 00:08:35,159 The color suits him very well. 150 00:08:35,159 --> 00:08:37,580 He'll love it for sure. 151 00:08:37,580 --> 00:08:39,259 Wait here. 152 00:08:51,420 --> 00:08:52,940 My best friend indeed. 153 00:08:52,940 --> 00:08:54,940 I will pay you back. 154 00:09:07,230 --> 00:09:09,658 He has not yet replaced my divine position, 155 00:09:09,658 --> 00:09:12,159 but first replaced my birth date. 156 00:09:12,159 --> 00:09:14,700 I have to find a chance to make it clear. 157 00:09:20,860 --> 00:09:22,600 Li Fu! 158 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 What are you doing in front of my room? 159 00:09:34,300 --> 00:09:36,000 Do you have something to tell me? 160 00:09:36,000 --> 00:09:37,400 You came to me 161 00:09:37,400 --> 00:09:39,700 and asked me what I wanted to tell you? 162 00:09:39,700 --> 00:09:42,800 I agree to anything you say. 163 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 Have you eaten? 164 00:09:43,800 --> 00:09:45,300 I have. 165 00:09:46,800 --> 00:09:48,200 That's it? 166 00:09:48,200 --> 00:09:50,000 We can eat together if you haven't eaten yet. 167 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 We can eat together even if you have eaten. 168 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 That's it? 169 00:09:54,000 --> 00:09:55,200 What else? 170 00:09:55,200 --> 00:09:57,900 You really don't have anything else to say to me? 171 00:09:57,900 --> 00:09:59,500 No. 172 00:10:12,200 --> 00:10:16,000 His mind is so incomprehensible. 173 00:10:30,600 --> 00:10:33,800 Hongdou, tell me honestly. 174 00:10:33,800 --> 00:10:36,400 Where did your Young Lady go these two days? 175 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 She's been preparing for a birthday celebration. 176 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 Young Lady. 177 00:10:44,800 --> 00:10:46,500 Birthday? 178 00:11:00,600 --> 00:11:02,500 Birthday? 179 00:11:02,500 --> 00:11:05,100 She's hinting at me again. 180 00:11:05,100 --> 00:11:06,700 Birthday? 181 00:11:07,700 --> 00:11:09,500 I didn't think you'd remember. 182 00:11:09,500 --> 00:11:11,000 What are you doing? 183 00:11:11,760 --> 00:11:13,199 I was wrong about you. 184 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 I always thought you were an emotionless being. 185 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 I didn't expect this matter to be so important in your heart. 186 00:11:18,800 --> 00:11:20,000 What do you mean? 187 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 I'm a little touched. 188 00:11:21,600 --> 00:11:23,000 Wait, 189 00:11:23,000 --> 00:11:24,800 I want to prepare for Ya's birthday, 190 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 why are you touched? 191 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Ya? 192 00:11:31,000 --> 00:11:32,500 Yes. 193 00:11:33,800 --> 00:11:35,600 I've been thinking about it since just now. 194 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Tell me, 195 00:11:36,800 --> 00:11:39,200 what kind of gift I should prepare for her? 196 00:11:39,200 --> 00:11:40,300 Wait, 197 00:11:40,300 --> 00:11:42,000 what if it's someone else's birthday? 198 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 Whose else could it be? 199 00:11:43,600 --> 00:11:45,600 Hongdou said she is preparing for a birthday celebration. 200 00:11:45,600 --> 00:11:48,100 Maybe Ya is not preparing for her own birthday, 201 00:11:48,100 --> 00:11:50,400 but for someone else. 202 00:11:51,800 --> 00:11:53,000 What's wrong with you? 203 00:11:53,000 --> 00:11:54,600 You have a stiff neck? 204 00:11:54,600 --> 00:11:56,200 Who else could she prepare for? 205 00:11:56,200 --> 00:11:58,800 - Really! - What do you think? 206 00:11:58,800 --> 00:12:01,000 Why are you so full of crap? 207 00:12:01,000 --> 00:12:03,800 By the way, you are close to the God of Fortune, right? 208 00:12:03,800 --> 00:12:05,600 Where is he? 209 00:12:17,800 --> 00:12:21,000 [Happy Birthday] 210 00:12:33,800 --> 00:12:35,900 This is so beautiful. 211 00:12:37,200 --> 00:12:39,600 Young Master Chu Ye will love it. 212 00:12:39,600 --> 00:12:40,800 Of course. 213 00:12:40,800 --> 00:12:43,600 I prepared all of these with a lot of effort. 214 00:12:44,600 --> 00:12:46,800 Lock the door when you leave later. 215 00:12:46,800 --> 00:12:48,600 Don't let Chu Ye enter. 216 00:12:48,600 --> 00:12:51,000 We'll surprise him later. 217 00:12:51,000 --> 00:12:52,600 Okay. 218 00:13:18,150 --> 00:13:20,320 [Top Matchmaker] 219 00:13:27,600 --> 00:13:29,100 Li Fu. 220 00:13:33,400 --> 00:13:34,700 What's going on? 221 00:13:34,700 --> 00:13:36,900 Where did he go? 222 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 No one celebrates my birthday. 223 00:13:51,000 --> 00:13:53,900 I celebrate it myself. 224 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Ya. 225 00:14:18,400 --> 00:14:19,800 What's wrong? 226 00:14:19,800 --> 00:14:21,600 What do you think? 227 00:14:25,000 --> 00:14:26,500 This is useless. 228 00:14:36,800 --> 00:14:38,800 You're God of Fortune, right? 229 00:14:41,400 --> 00:14:43,200 Why did you bring him here? 230 00:14:43,200 --> 00:14:44,700 I'll take you to the night market later. 231 00:14:44,700 --> 00:14:47,000 You can buy whatever you want. 232 00:14:48,400 --> 00:14:50,400 It's not good, right? 233 00:14:50,400 --> 00:14:52,000 Is it alright? 234 00:14:52,000 --> 00:14:53,400 Sure. 235 00:14:54,200 --> 00:14:56,000 I wish you prosperity and wealth. 236 00:14:56,000 --> 00:14:57,600 I wish you prosperity and wealth. 237 00:14:57,600 --> 00:14:59,200 Let's go now. 238 00:15:01,000 --> 00:15:02,200 Let's go. 239 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 Now? 240 00:15:03,800 --> 00:15:05,400 Let's go over there. 241 00:15:05,400 --> 00:15:07,500 Come and take a look. 242 00:15:41,200 --> 00:15:43,600 Which of these two looks good? 243 00:15:43,600 --> 00:15:45,000 Both are good. 244 00:15:49,300 --> 00:15:51,400 Do you think the gold one 245 00:15:51,400 --> 00:15:53,100 or the silver one looks nicer? 246 00:15:53,100 --> 00:15:54,900 Both are good. 247 00:15:56,200 --> 00:15:58,400 When you go shopping with a girl, 248 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 saying everything looks good, 249 00:15:59,800 --> 00:16:01,300 or whatever she picks is fine, 250 00:16:01,300 --> 00:16:02,800 you will make her unhappy. 251 00:16:02,800 --> 00:16:06,400 [Perfunctory] Because she will think you are perfunctory. 252 00:16:08,800 --> 00:16:10,400 The gold one 253 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 matches your outfit today. 254 00:16:13,100 --> 00:16:16,600 The craftsmanship of this silver one is delicate. 255 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 The pink one can match your normal clothes. 256 00:16:19,400 --> 00:16:22,700 The green one goes well with your coat. 257 00:16:22,700 --> 00:16:25,200 Buy all four pieces? 258 00:16:25,200 --> 00:16:26,800 Buy all. 259 00:16:26,800 --> 00:16:28,800 All-all of these? 260 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 We want all of them, Boss. 261 00:16:29,800 --> 00:16:31,300 All? 262 00:16:32,200 --> 00:16:33,600 This is not proper, right? 263 00:16:33,600 --> 00:16:35,300 As long as you like them. 264 00:16:37,900 --> 00:16:38,800 Boss, wrap up all 265 00:16:38,800 --> 00:16:40,000 and send to the Top Matchmaker. 266 00:16:40,000 --> 00:16:41,100 The balance is your tip. 267 00:16:41,100 --> 00:16:42,300 - Thank you. - Alright. 268 00:16:42,300 --> 00:16:43,400 Let's go. 269 00:16:43,400 --> 00:16:44,900 Take care. 270 00:16:51,800 --> 00:16:54,000 If I had not seen it myself, 271 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 I would not have believed 272 00:16:56,000 --> 00:16:58,100 that the most indifferent and affectless deity of the three realms 273 00:16:58,100 --> 00:17:01,400 would be a follower of someone. 274 00:17:11,500 --> 00:17:15,000 What tricks did Shangguan Ya use? 275 00:17:15,000 --> 00:17:18,900 You won't understand the feeling of loving a person. 276 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 You don't understand. 277 00:17:46,900 --> 00:17:48,400 Happy birthday! 278 00:17:48,400 --> 00:17:50,000 Same to you. 279 00:17:52,600 --> 00:17:53,800 Wait. 280 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 You wished me a happy birthday? 281 00:17:58,200 --> 00:18:02,400 You just wished me a happy birthday? 282 00:18:02,400 --> 00:18:03,800 Isn't today your birthday? 283 00:18:03,800 --> 00:18:06,500 Today is the birthday of the God of Marriage. 284 00:18:06,500 --> 00:18:07,600 Ya! 285 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 Move over. 286 00:18:10,600 --> 00:18:12,000 Have you seen Li Fu? 287 00:18:12,000 --> 00:18:14,300 I don't know where Li Fu has gone. 288 00:18:16,400 --> 00:18:18,500 It's Li Fu's birthday. 289 00:18:30,800 --> 00:18:32,200 Why don't you look ahead when you walk? 290 00:18:32,200 --> 00:18:34,200 Sorry, sorry. 291 00:18:35,000 --> 00:18:38,900 Comparisons are odious. 292 00:18:40,600 --> 00:18:45,500 Am I not valued in any way? 293 00:18:55,100 --> 00:18:56,600 Where are you going? 294 00:18:58,700 --> 00:18:59,600 Get in now. 295 00:18:59,600 --> 00:19:01,200 - I won't. - Hurry. 296 00:19:01,200 --> 00:19:02,400 I don't want to go in. 297 00:19:02,400 --> 00:19:03,500 Let's go. 298 00:19:03,500 --> 00:19:04,800 [Top Matchmaker] 299 00:19:04,800 --> 00:19:06,600 I don't want to go in. 300 00:19:22,900 --> 00:19:26,600 [Happy Birthday] 301 00:19:30,600 --> 00:19:32,100 Let's go. 302 00:19:36,303 --> 00:19:37,582 He's here. 303 00:19:37,600 --> 00:19:38,400 - He's really here. - Grandma. 304 00:19:38,400 --> 00:19:39,200 - Take this. - Hurry. 305 00:19:39,200 --> 00:19:40,000 Coming. 306 00:19:40,000 --> 00:19:41,300 Here. 307 00:19:45,400 --> 00:19:46,600 Hurry. 308 00:19:46,600 --> 00:19:47,400 Li Fu, 309 00:19:47,400 --> 00:19:49,600 we know today is your birthday. 310 00:19:49,600 --> 00:19:51,200 Happy birthday. 311 00:19:52,000 --> 00:19:57,900 Happy birthday! 312 00:19:58,800 --> 00:20:01,000 Happy birthday! 313 00:20:03,400 --> 00:20:05,100 Happy birthday! 314 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 Happy birthday! 315 00:20:16,000 --> 00:20:19,200 Happy birthday! 316 00:20:37,400 --> 00:20:39,600 What are you doing? 317 00:20:39,600 --> 00:20:40,800 What birthday? 318 00:20:40,800 --> 00:20:43,400 I don't even remember it. 319 00:20:44,600 --> 00:20:47,800 If I have to say what's good in the human world, 320 00:20:47,800 --> 00:20:50,000 it's that I've met a group of good friends 321 00:20:50,000 --> 00:20:53,400 who is loving and righteous. 322 00:20:53,400 --> 00:20:55,900 [Joyful Weather] 323 00:20:59,400 --> 00:21:00,800 Come. 324 00:21:11,500 --> 00:21:12,600 What's going on? Why did it fall off? 325 00:21:12,600 --> 00:21:14,000 Why did it fall? 326 00:21:14,000 --> 00:21:15,800 What's going on? 327 00:21:15,800 --> 00:21:17,400 - What's going on? - What's going on? 328 00:21:17,400 --> 00:21:18,900 Let me see. 329 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 - What's wrong? - It's fake. 330 00:21:26,600 --> 00:21:28,500 - Fake? - This branch is fake. 331 00:21:28,500 --> 00:21:30,000 [Hongluan Tree] Fake? How can it be fake? 332 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 Fake? 333 00:21:31,800 --> 00:21:36,100 So the real God of Marriage is Li Fu. 334 00:21:36,100 --> 00:21:38,600 Is he better than you then? 335 00:21:39,400 --> 00:21:43,400 I don't value a mere God of Marriage. 336 00:21:43,400 --> 00:21:47,000 I just think the God of Marriage symbolizes harmony and happiness. 337 00:21:47,000 --> 00:21:49,100 He should see all the good. 338 00:21:49,100 --> 00:21:50,200 Why? 339 00:21:50,200 --> 00:21:52,500 You want to be a deity? 340 00:21:52,500 --> 00:21:54,000 It's good to be a mortal. 341 00:21:54,000 --> 00:21:56,600 It's good enough that I live this way now. 342 00:21:56,600 --> 00:22:00,000 This way means being with me? 343 00:22:01,300 --> 00:22:05,500 You just live with me then. 344 00:22:09,200 --> 00:22:10,200 Young Lady, this is bad! 345 00:22:10,200 --> 00:22:12,400 Young Lady, something bad happened! 346 00:22:13,200 --> 00:22:14,700 What's with all the fuss? 347 00:22:14,700 --> 00:22:16,600 Something terrible happened this time. 348 00:22:16,600 --> 00:22:18,200 A group of people is outside to cause trouble. 349 00:22:18,200 --> 00:22:21,400 They said that the new branches of Hongluan Tree are fake. 350 00:22:21,400 --> 00:22:22,600 Yes. 351 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 How could it be fake? 352 00:22:25,000 --> 00:22:26,200 Let's go out and take a look. 353 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 Bring down the Shangguan family, shut down the Top Matchmaker! 354 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 Bring down the Shangguan family, shut down the Top Matchmaker! 355 00:22:32,800 --> 00:22:42,000 Bring down the Shangguan family, shut down the Top Matchmaker! 356 00:22:42,000 --> 00:22:44,200 Stop, everyone! Stop! 357 00:22:44,200 --> 00:22:46,000 Shut down the Top Matchmaker! 358 00:22:47,100 --> 00:22:50,400 This energetic young man, 359 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 let's talk about it nicely. 360 00:22:52,400 --> 00:22:53,800 Cut the crap. 361 00:22:53,800 --> 00:22:56,700 You know best what happened to Hongluan Tree. 362 00:22:56,700 --> 00:22:58,000 You deceive the people 363 00:22:58,000 --> 00:22:59,200 and disregard human lives. 364 00:22:59,200 --> 00:23:01,200 We really don't know about this. 365 00:23:01,200 --> 00:23:04,800 Besides, disregard-disregard human lives... 366 00:23:04,800 --> 00:23:06,300 This is too serious. 367 00:23:06,300 --> 00:23:08,800 Yesterday, my girlfriend, Xiang, and I 368 00:23:08,800 --> 00:23:11,000 went to pray for blessings before Hongluan Tree, 369 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 but we saw that it was all fake. 370 00:23:13,000 --> 00:23:16,600 Xiang went home and passed out. 371 00:23:16,600 --> 00:23:19,200 She has been crying since she woke up this morning. 372 00:23:19,200 --> 00:23:22,600 She said everything in this world is fake, 373 00:23:22,600 --> 00:23:24,900 including true love. 374 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 Tell us, 375 00:23:27,200 --> 00:23:29,800 is your conscience eaten by dogs? 376 00:23:29,800 --> 00:23:31,300 That's right. 377 00:23:31,300 --> 00:23:33,000 Your conscience is eaten by dogs. 378 00:23:33,000 --> 00:23:35,400 Everyone's deceived by the Top Matchmaker. 379 00:23:36,700 --> 00:23:38,100 Yes. 380 00:23:39,800 --> 00:23:42,000 In fact, you are doing it for your own benefit. 381 00:23:42,000 --> 00:23:43,200 It's better to be single. 382 00:23:43,200 --> 00:23:55,900 Matchmaking is useless, let's enjoy being single! 383 00:24:00,600 --> 00:24:05,000 [Yueyang County Magistrate] 384 00:24:06,400 --> 00:24:09,400 Official Xu, please help us. 385 00:24:10,400 --> 00:24:12,800 What-what are you doing here? 386 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 The Top Matchmaker faked Hongluan Tree 387 00:24:14,800 --> 00:24:16,000 for personal gain 388 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 and deceive the people of the city. 389 00:24:17,600 --> 00:24:19,800 Official Xu, please shut the Top Matchmaker down 390 00:24:19,800 --> 00:24:23,200 and return peace to Yueyang City. 391 00:24:23,200 --> 00:24:30,000 We want peace! 392 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 Listen to me. 393 00:24:31,500 --> 00:24:33,200 I need to know the situation first. 394 00:24:33,200 --> 00:24:35,400 There is no use for you guys to be here. 395 00:24:35,400 --> 00:24:38,100 I know what to do. 396 00:24:38,100 --> 00:24:40,800 I will solve the problem of Yueyang City from the root. 397 00:24:40,800 --> 00:24:42,400 If you believe me, 398 00:24:42,400 --> 00:24:44,100 please go back now. 399 00:24:52,400 --> 00:24:53,200 Forget it. 400 00:24:53,200 --> 00:24:55,300 Let's go back. Go back. 401 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 The leader looks familiar. 402 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 I think so too. 403 00:25:11,200 --> 00:25:14,000 But I can't remember who he is. 404 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Let's go to the Top Matchmaker first. 405 00:25:21,400 --> 00:25:27,800 Matchmaking is useless, let's enjoy being single! 406 00:25:27,800 --> 00:25:29,200 Listen to me. 407 00:25:29,200 --> 00:25:31,700 Listen to me. 408 00:25:33,000 --> 00:25:34,500 We, like all of you, 409 00:25:34,500 --> 00:25:36,700 just learned about this. 410 00:25:37,700 --> 00:25:41,400 If-if it is really as you say 411 00:25:41,400 --> 00:25:44,600 that we got a fake Hongluan Tree to make money, 412 00:25:44,600 --> 00:25:48,600 we would not even have used my own dowry 413 00:25:48,600 --> 00:25:52,600 to hold the marriage assembly. 414 00:25:52,600 --> 00:25:55,800 Although we suffered losses in running the marriage assembly every time, 415 00:25:55,800 --> 00:25:59,000 we didn't charge you extra money. 416 00:25:59,000 --> 00:26:01,200 We did it all for the sake of everyone's marriage. 417 00:26:01,200 --> 00:26:03,800 Please give us a chance 418 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 to investigate it clearly. 419 00:26:05,800 --> 00:26:08,600 We will definitely bring justice to everyone. 420 00:26:08,600 --> 00:26:10,300 Okay? 421 00:26:14,000 --> 00:26:15,800 If we could be single like we were before, 422 00:26:15,800 --> 00:26:17,700 these problems wouldn't have occurred at all. 423 00:26:17,700 --> 00:26:20,200 Everyone felt very happy at that time. 424 00:26:20,200 --> 00:26:21,500 He's right! 425 00:26:21,500 --> 00:26:22,400 He's right! 426 00:26:22,400 --> 00:26:24,200 What should we do? 427 00:26:24,200 --> 00:26:25,000 He's right! 428 00:26:25,000 --> 00:26:26,200 - Yes. - He's right! 429 00:26:26,200 --> 00:26:27,800 - Yes, he's right! - No... 430 00:26:27,800 --> 00:26:28,800 You have to give us an explanation today. 431 00:26:28,800 --> 00:26:30,500 Make my Xiang recover! 432 00:26:33,200 --> 00:26:34,400 Don't be impulsive. 433 00:26:34,400 --> 00:26:35,200 You hit people! 434 00:26:35,200 --> 00:26:36,600 The Top Matchmaker hit people! 435 00:26:36,600 --> 00:26:37,300 What makes you think you can hit people? 436 00:26:37,300 --> 00:26:38,000 They hit people! 437 00:26:38,000 --> 00:26:39,100 Why did you hit people? 438 00:26:39,100 --> 00:26:39,900 The Top Matchmaker hit people! 439 00:26:39,900 --> 00:26:40,600 Don't crowd! 440 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 They hit people! 441 00:26:44,400 --> 00:26:45,800 Ya. 442 00:26:47,800 --> 00:26:50,400 - Ya. - Don't crowd! 443 00:26:57,400 --> 00:26:58,800 Stop it! 444 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 Ya, are you okay? 445 00:27:02,600 --> 00:27:05,200 Back off! 446 00:27:05,200 --> 00:27:06,000 Don't move forward! 447 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 Ya. 448 00:27:08,600 --> 00:27:10,400 Get them out of here! 449 00:27:11,400 --> 00:27:12,300 Hurry! Go! 450 00:27:12,300 --> 00:27:13,900 Go now! 451 00:27:15,800 --> 00:27:18,000 Ya, how did you get hurt? 452 00:27:31,000 --> 00:27:32,400 Why is it like that? 453 00:27:32,400 --> 00:27:34,000 What should we do? 454 00:27:34,000 --> 00:27:36,300 Isn't all our previous efforts wasted? 455 00:27:36,300 --> 00:27:37,400 Yes. 456 00:27:37,400 --> 00:27:41,200 Didn't that gardener say he could save Hongluan Tree? 457 00:27:41,200 --> 00:27:42,600 Sorry. 458 00:27:43,600 --> 00:27:46,200 Ya, that's my doing. 459 00:27:46,200 --> 00:27:48,400 I faked Hongluan Tree. 460 00:27:51,400 --> 00:27:53,000 Yunchuan, you... 461 00:27:53,000 --> 00:27:56,700 I was trying to make the people regain their confidence in love 462 00:27:56,700 --> 00:27:59,400 and I didn't want everyone's efforts to go to waste. 463 00:27:59,400 --> 00:28:01,600 That night, I already knew 464 00:28:01,600 --> 00:28:04,600 that Hongluan Tree can't be saved, 465 00:28:04,600 --> 00:28:07,600 but I didn't expect the consequences to be so serious. 466 00:28:07,600 --> 00:28:10,000 Ya, I'm sorry. 467 00:28:12,600 --> 00:28:14,200 It's okay. 468 00:28:14,200 --> 00:28:16,400 I know you did that out of kindness. 469 00:28:16,400 --> 00:28:19,100 Since things have come to this, 470 00:28:19,100 --> 00:28:22,200 let's think of a way. 471 00:28:22,200 --> 00:28:23,800 Who gave you permission to do this? 472 00:28:23,800 --> 00:28:25,700 Look how badly she fell. 473 00:28:25,700 --> 00:28:27,500 The Top Matchmaker was also almost crushed. 474 00:28:27,500 --> 00:28:30,200 You simply apologized and that's it? 475 00:28:30,200 --> 00:28:31,600 What more do you want from me? 476 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 Leave! 477 00:28:32,600 --> 00:28:34,200 You are not welcome here. 478 00:28:38,400 --> 00:28:40,600 Ya didn't say anything against me. 479 00:28:40,600 --> 00:28:41,700 Do you have the right to speak here? 480 00:28:41,700 --> 00:28:43,400 What did you say? 481 00:28:50,709 --> 00:28:52,388 Young Master, something bad happened. 482 00:28:52,388 --> 00:28:54,989 Many people think that Yueyang City is not a lucky place for marriage, 483 00:28:54,989 --> 00:28:57,188 and that it's not suitable for marriage, being an omen of bad luck. 484 00:28:57,188 --> 00:29:00,348 So, many people are asking for a divorce. 485 00:29:05,330 --> 00:29:10,080 [Deal with the fakery or the industry will be shut down and you'll be out of office.] 486 00:29:12,989 --> 00:29:14,428 Official Xu, 487 00:29:14,428 --> 00:29:16,728 how is it? 488 00:29:20,188 --> 00:29:22,829 The matter alarmed the royal court. 489 00:29:22,829 --> 00:29:24,147 His Majesty is very displeased. 490 00:29:24,148 --> 00:29:26,529 We have to get this handled. Otherwise... 491 00:29:26,529 --> 00:29:28,749 How? 492 00:29:28,749 --> 00:29:31,328 Otherwise, the matchmaking industry will be shut down. 493 00:29:31,328 --> 00:29:33,568 Not only will I have to go back to the capital to plead guilty, 494 00:29:33,568 --> 00:29:36,309 you will also be dismissed. 495 00:29:37,388 --> 00:29:39,608 What should we do? 496 00:29:39,608 --> 00:29:42,307 Official Xu, please think of a way quickly. 497 00:29:42,307 --> 00:29:45,428 I can never be dismissed from my job. 498 00:29:45,428 --> 00:29:47,369 You have been in Yueyang City for so long. 499 00:29:47,369 --> 00:29:50,667 I'm loyal to you. 500 00:29:50,668 --> 00:29:54,909 I tried to flatter you in every way possible, I mean, 501 00:29:54,909 --> 00:29:57,208 I tried to please you. 502 00:29:57,208 --> 00:30:00,109 You must save me. 503 00:30:00,109 --> 00:30:01,988 Conflicts arise between us on our own side. 504 00:30:01,989 --> 00:30:03,609 Nonsense! 505 00:30:03,609 --> 00:30:05,629 It's called "misfortunes never come singly". 506 00:30:05,629 --> 00:30:08,448 Will you stop messing up? 507 00:30:08,448 --> 00:30:10,788 In emergency situations, 508 00:30:10,788 --> 00:30:13,528 we must use some extraordinary means. 509 00:30:14,568 --> 00:30:18,548 Official Xu, do you have any ideas? 510 00:30:18,548 --> 00:30:21,027 Even though we tried very hard to guide the people with patience, 511 00:30:21,028 --> 00:30:22,229 it didn't work. 512 00:30:22,229 --> 00:30:25,909 It seems we have to implement a mandatory policy. 513 00:30:25,909 --> 00:30:28,408 From now on, those who marry will be rewarded 10 taels of silver, 514 00:30:28,408 --> 00:30:30,208 those who divorce will be severely punished, 515 00:30:30,208 --> 00:30:32,628 and those who cause trouble without reason will be locked up for 30 days. 516 00:30:32,628 --> 00:30:35,088 This order shall be promulgated for immediate implementation. 517 00:30:35,088 --> 00:30:36,629 Official Xu, 518 00:30:36,629 --> 00:30:42,068 will this cause the public... 519 00:30:42,068 --> 00:30:43,448 Do as I say. 520 00:30:43,448 --> 00:30:45,949 Yes. 521 00:30:50,168 --> 00:30:52,468 Young Master, you are so smart and decisive 522 00:30:52,469 --> 00:30:54,508 as well as inhumane. 523 00:31:00,560 --> 00:31:03,800 [Notice] 524 00:31:07,341 --> 00:31:09,508 - What's going on? - That's too much. 525 00:31:09,508 --> 00:31:10,729 How can they force people like that? 526 00:31:10,729 --> 00:31:12,480 - Yes. What's wrong with them? - Don't talk nonsense. 527 00:31:13,788 --> 00:31:15,949 This is so unfair! 528 00:31:25,889 --> 00:31:26,948 Young Master, 529 00:31:26,949 --> 00:31:29,187 it looks like the situation has a tendency to get worse. 530 00:31:29,188 --> 00:31:31,308 How about forgetting it? 531 00:31:31,308 --> 00:31:32,868 If we compromise now, 532 00:31:32,869 --> 00:31:35,709 we will waste all our efforts and get criticized. 533 00:31:35,709 --> 00:31:37,749 Punish those who take the lead severely. 534 00:31:37,749 --> 00:31:40,147 Yes. Let's go. 535 00:31:43,969 --> 00:31:45,349 Surround them! 536 00:31:45,349 --> 00:31:47,969 Back off! Back off! 537 00:31:47,969 --> 00:31:49,147 Everyone, listen here. 538 00:31:49,148 --> 00:31:50,188 We are here by the order of the Imperial Censor. 539 00:31:50,188 --> 00:31:51,588 Don't act recklessly. 540 00:31:51,588 --> 00:31:52,988 We are all from the same city. 541 00:31:52,989 --> 00:31:55,109 We don't want to hurt you. 542 00:31:55,109 --> 00:31:56,849 Guards, take the three of them away. 543 00:31:56,849 --> 00:31:58,008 Yes. 544 00:31:58,008 --> 00:32:00,028 You, come with me. Come. 545 00:32:00,028 --> 00:32:00,988 Why? 546 00:32:00,989 --> 00:32:02,408 - Go! - Why? 547 00:32:02,408 --> 00:32:04,689 - Come with me! - Cut the crap! Go! 548 00:32:04,689 --> 00:32:06,529 Let go of me! 549 00:32:09,208 --> 00:32:11,969 Why would Yunchuan give such an order? 550 00:32:11,969 --> 00:32:13,108 We need to hurry up. 551 00:32:13,109 --> 00:32:14,849 We should split up. 552 00:32:14,849 --> 00:32:17,188 Li Fu and I will go to the God of the Earth where the tree is located. 553 00:32:17,188 --> 00:32:19,388 Jing, deal with matters of the magistrate court. 554 00:32:19,388 --> 00:32:22,209 - Ya, stay at the Top Matchmaker and keep it well. - God of... 555 00:32:22,209 --> 00:32:24,209 - Let's go. - God of the Earth? 556 00:32:36,989 --> 00:32:38,528 What God of the Earth? 557 00:32:38,528 --> 00:32:41,148 Why did you suddenly say you wanted to go to the God of the Earth? 558 00:32:41,148 --> 00:32:42,829 What does the God of the Earth know? 559 00:32:42,829 --> 00:32:44,749 Besides, we are not close to him. 560 00:32:44,749 --> 00:32:47,588 I just wanted an excuse to call you out. 561 00:32:48,388 --> 00:32:49,989 Where are you going? 562 00:32:49,989 --> 00:32:52,129 I'll look for Xu Yunchuan. 563 00:32:53,829 --> 00:32:55,949 I thought you didn't like him. 564 00:32:55,949 --> 00:32:57,649 I don't like him. 565 00:32:57,649 --> 00:33:00,508 But now he is the only one who can be of use. 566 00:33:00,508 --> 00:33:02,689 Don't tell Ya about this. 567 00:33:05,949 --> 00:33:08,908 Jing, Yunchuan really said that? 568 00:33:08,908 --> 00:33:10,388 Why would I lie to you? 569 00:33:10,388 --> 00:33:13,349 As I know him, he won't give orders like this. 570 00:33:13,349 --> 00:33:15,169 He is a member of the royal court. 571 00:33:15,169 --> 00:33:16,988 Political achievements are important to them. 572 00:33:16,989 --> 00:33:18,387 Now the royal court has reproached him, 573 00:33:18,388 --> 00:33:21,468 of course he has to catch a few leaders to show his authority. 574 00:33:24,589 --> 00:33:25,989 Where are you going? 575 00:33:25,989 --> 00:33:28,029 I'll go to Yunchuan. 576 00:33:28,969 --> 00:33:30,989 Right, don't tell Chu Ye. 577 00:33:30,989 --> 00:33:32,548 I am afraid he will be jealous. 578 00:33:32,548 --> 00:33:34,128 Go. 579 00:33:39,769 --> 00:33:42,148 The chaos of marriage has been in place for a long time. 580 00:33:42,148 --> 00:33:43,869 I have taken 581 00:33:43,869 --> 00:33:47,069 many measures since the day I took office. 582 00:33:47,069 --> 00:33:50,709 This time, I did my best to curb the situation as the royal court instructed. 583 00:33:50,709 --> 00:33:54,749 But Rome wasn't built in a day. 584 00:33:54,749 --> 00:33:58,489 If I fail to complete the mission successfully by the due date, 585 00:34:00,448 --> 00:34:03,228 I dare not plead for myself to be excused. 586 00:34:03,229 --> 00:34:05,708 I'm just worried about the people in the city. 587 00:34:05,709 --> 00:34:07,368 Shutting down the matchmaking industry in haste 588 00:34:07,368 --> 00:34:09,808 may cause more turmoil and impact. 589 00:34:09,808 --> 00:34:11,227 This is the foundation of people's livelihood. 590 00:34:11,228 --> 00:34:14,789 Your Majesty, I hope you could reconsider it. 591 00:34:17,840 --> 00:34:19,850 [Please rule on it] 592 00:34:21,950 --> 00:34:23,969 [Memorial] 593 00:34:23,969 --> 00:34:25,629 Xi, 594 00:34:26,669 --> 00:34:29,329 send it to the post. Don't delay it. 595 00:34:29,329 --> 00:34:31,048 Yes. 596 00:34:31,708 --> 00:34:33,328 What is it? 597 00:34:33,969 --> 00:34:35,508 Young Master, 598 00:34:35,508 --> 00:34:38,149 you are defending the matchmaking agency in every sentence. 599 00:34:38,149 --> 00:34:40,188 You're about to lose your official position. 600 00:34:40,189 --> 00:34:42,829 Why don't you speak up for yourself? 601 00:34:46,228 --> 00:34:47,508 For Ya, 602 00:34:47,508 --> 00:34:50,168 what's the pity of losing this official position? 603 00:34:50,168 --> 00:34:52,610 - Go ahead. - Yes. 604 00:35:04,429 --> 00:35:06,589 What are you doing here? 605 00:35:06,589 --> 00:35:07,869 I'm here to talk to you. 606 00:35:07,869 --> 00:35:09,548 What to talk about? 607 00:35:12,988 --> 00:35:15,869 How should I ask? 608 00:35:15,869 --> 00:35:19,069 I can't just go and blame him. 609 00:35:19,069 --> 00:35:24,028 I have to at least ask it clearly first. 610 00:35:24,028 --> 00:35:26,528 I need to ask him why he did it. 611 00:35:26,528 --> 00:35:30,108 Then, I will go on emotionally. 612 00:35:30,108 --> 00:35:33,748 Reasoning by truth, touching with heart. 613 00:35:34,468 --> 00:35:36,028 Just do it. 614 00:35:36,669 --> 00:35:39,569 I'm here today to ask you to retract your order. 615 00:35:39,569 --> 00:35:41,729 What does it matter to you 616 00:35:41,729 --> 00:35:43,228 with what orders I give? 617 00:35:43,228 --> 00:35:45,548 I am the cause of the chaos of marriage. 618 00:35:45,548 --> 00:35:47,787 Heavy punishment may not bring good results. 619 00:35:47,787 --> 00:35:49,348 It will only make the people suffer. 620 00:35:49,349 --> 00:35:51,108 If you are afraid that the people will suffer, 621 00:35:51,109 --> 00:35:53,028 you should solve the problem. 622 00:35:53,028 --> 00:35:55,189 You haven't solved it for so long, 623 00:35:55,189 --> 00:35:56,628 and you won't let me solve it? 624 00:35:56,629 --> 00:35:57,787 It's not that I don't want to solve it. 625 00:35:57,788 --> 00:35:59,348 Haven't I been trying to think of a solution? 626 00:35:59,349 --> 00:36:01,308 Tell me 627 00:36:01,308 --> 00:36:03,069 what you've come up with then. 628 00:36:03,069 --> 00:36:05,189 I don't want to talk much with you. 629 00:36:05,189 --> 00:36:07,507 You must retract the order today no matter what. 630 00:36:07,508 --> 00:36:11,669 What if I don't retract it? 631 00:36:11,669 --> 00:36:14,268 I have ways to make you retract it. 632 00:36:14,268 --> 00:36:17,069 You really can't do the right thing, 633 00:36:17,069 --> 00:36:19,189 but are the best at stirring up trouble. 634 00:36:19,189 --> 00:36:22,629 Can't you tell for the sake of whom I gave this order? 635 00:36:22,629 --> 00:36:25,948 I came to you exactly because I could tell. 636 00:36:25,948 --> 00:36:28,009 As an official, you don't think for the people. 637 00:36:28,009 --> 00:36:30,069 Why do you always care about someone else's fiancee? 638 00:36:30,069 --> 00:36:31,747 Is she your fiancee? 639 00:36:31,748 --> 00:36:33,189 She will be sooner or later. 640 00:36:33,189 --> 00:36:35,948 Maybe someone is too incompetent. 641 00:36:35,948 --> 00:36:37,748 He can't think it through himself, 642 00:36:37,748 --> 00:36:39,167 so the others have to take action. 643 00:36:39,167 --> 00:36:40,469 What did you say? 644 00:36:40,469 --> 00:36:41,489 What did I say wrong? 645 00:36:41,489 --> 00:36:44,567 Yunchuan. Yunchuan, are you there? 646 00:36:47,548 --> 00:36:49,568 I'm coming in. 647 00:36:56,189 --> 00:36:59,708 Ya, what brings you to me today? 648 00:36:59,708 --> 00:37:01,108 I haven't visited you for a long time. 649 00:37:01,109 --> 00:37:03,268 I came to see you. 650 00:37:03,268 --> 00:37:06,249 I heard that you issued 651 00:37:06,249 --> 00:37:08,467 an order to strictly control the chaos, 652 00:37:08,468 --> 00:37:11,808 so I want to ask what is going on. 653 00:37:30,080 --> 00:37:36,960 Timing and subtitles brought to you by Σ>― shooting for love → Team @Viki.com 654 00:37:39,190 --> 00:37:42,950 ♫ You never talked much ♫ 655 00:37:42,950 --> 00:37:46,680 ♫ You would smile and watch me nag ♫ 656 00:37:46,680 --> 00:37:51,300 ♪ But you always know what I'm thinking ♪ 657 00:37:53,110 --> 00:38:01,150 ♫ I’m suspecting that your pampering is your mind games ♫ 658 00:38:01,150 --> 00:38:04,280 ♫ Let me confirm that ♫ 659 00:38:04,280 --> 00:38:07,290 ♫ I can’t leave you ♫ 660 00:38:07,290 --> 00:38:11,100 ♫ Every trivial matter ♫ 661 00:38:11,100 --> 00:38:14,830 ♫ is put together into a touching and romantic storyline ♫ 662 00:38:14,830 --> 00:38:18,150 ♫ The way you look when you’re nervous for me ♫ 663 00:38:18,150 --> 00:38:22,300 ♫ You worry for me more than yourself ♫ 664 00:38:22,300 --> 00:38:25,980 ♫ Every insignificant matter ♫ 665 00:38:25,980 --> 00:38:29,730 ♫ is connected into every bit of memory ♫ 666 00:38:29,730 --> 00:38:35,020 ♫ In your realm, I can fully rest assured ♫ 667 00:38:35,020 --> 00:38:40,449 ♫ I think meeting you is the best thing in my lifetime