1
00:00:00,740 --> 00:00:04,139
♫ The breeze of the evening is comfortable and warm ♫
2
00:00:04,139 --> 00:00:09,869
♫ Your appearance lights up the night sky ♫
3
00:00:09,869 --> 00:00:13,349
♫ No matter what the future has for us ♫
4
00:00:13,349 --> 00:00:19,069
♫ I’ll secretly come up with a perfect plan ♫
5
00:00:19,069 --> 00:00:22,499
♫ Your happiness is my only source of energy ♫
6
00:00:22,499 --> 00:00:28,139
♫ I hope you will be full of energy every second ♫
7
00:00:28,139 --> 00:00:32,779
♫ Wearing specially picked couple outfits ♫
8
00:00:32,779 --> 00:00:36,179
♫ We are the representation of romance ♫
9
00:00:36,179 --> 00:00:41,519
♫ Let me stay by your side, watching the stars flicker ♫
10
00:00:41,519 --> 00:00:45,279
♫ Every time I breathe, it becomes sweet ♫
11
00:00:45,279 --> 00:00:50,769
♫ Watching shooting stars cross the sky, let’s make a wish ♫
12
00:00:50,769 --> 00:00:55,220
♫ My heart flutters for you everyday ♫
13
00:01:02,670 --> 00:01:06,049
[Ms. Cupid in Love]
14
00:01:06,050 --> 00:01:08,950
[Episode 22]
15
00:01:10,040 --> 00:01:20,010
Timing and subtitles brought to you by
Σ>― shooting for love → Team @Viki.com
16
00:01:23,410 --> 00:01:25,740
My wish fell down.
17
00:01:27,510 --> 00:01:31,320
I came here and I'm trapped.
18
00:01:34,780 --> 00:01:37,139
Is this fate?
19
00:01:50,000 --> 00:01:51,939
It's all your fault.
20
00:01:53,180 --> 00:01:55,760
If you had returned
to the heavenly realm earlier,
21
00:01:57,230 --> 00:01:59,660
we would not have been like this,
22
00:02:00,240 --> 00:02:03,400
and I would not have fallen for you.
23
00:02:03,400 --> 00:02:06,080
Why did you delay until now?
24
00:02:08,900 --> 00:02:11,579
Why did you say you like me?
25
00:02:13,030 --> 00:02:17,159
Why did you come to me again and again?
26
00:02:17,159 --> 00:02:20,679
Why did you leave me after we were together?
27
00:02:20,679 --> 00:02:24,518
I'll be all alone if you're gone.
28
00:02:25,820 --> 00:02:27,299
I...
29
00:02:28,520 --> 00:02:31,579
I won't be able to see you.
30
00:02:31,579 --> 00:02:34,039
I won't hear your voice.
31
00:02:34,670 --> 00:02:37,540
I can't know about you.
32
00:02:38,190 --> 00:02:40,979
You're so hard-hearted.
33
00:02:42,360 --> 00:02:45,020
You are made of stone.
34
00:02:49,010 --> 00:02:51,079
Is she afraid
35
00:02:51,079 --> 00:02:53,039
that I will leave?
36
00:02:59,930 --> 00:03:01,620
Ya.
37
00:03:05,470 --> 00:03:07,699
I don't want to see you.
38
00:03:10,130 --> 00:03:12,119
Let go. Let go of me.
39
00:03:12,119 --> 00:03:14,639
Let go of me!
40
00:03:14,639 --> 00:03:15,959
Aren't you leaving?
41
00:03:15,959 --> 00:03:17,979
You don't care about me at all.
42
00:03:17,979 --> 00:03:20,758
Let go of me. Let go of me!
43
00:03:20,758 --> 00:03:23,379
What are you doing here?
44
00:03:23,379 --> 00:03:24,960
You came to see me make a fool of myself?
45
00:03:24,960 --> 00:03:27,560
You think I'm a laughing stock, don't you?
46
00:03:28,260 --> 00:03:29,879
Ya.
47
00:03:31,160 --> 00:03:33,280
I have the answer
48
00:03:33,960 --> 00:03:35,879
to the question you asked me.
49
00:03:38,490 --> 00:03:41,160
Even though heaven is wonderful,
50
00:03:41,160 --> 00:03:43,699
while the human world has a lot of trouble,
51
00:03:45,180 --> 00:03:47,319
there is one thing in the human world
52
00:03:47,319 --> 00:03:49,660
that does not exist in heaven.
53
00:03:49,660 --> 00:03:51,859
There is no you in heaven.
54
00:04:02,650 --> 00:04:05,379
But you will always meet
55
00:04:05,379 --> 00:04:07,640
more Shangguan Ya.
56
00:04:07,640 --> 00:04:10,720
They are beautiful and will not grow old.
57
00:04:10,720 --> 00:04:12,780
I...
58
00:04:12,780 --> 00:04:15,239
I don't want much,
59
00:04:15,239 --> 00:04:18,178
I just want to be like any normal couple.
60
00:04:18,178 --> 00:04:19,879
♪ The breeze caresses the fallen petals ♪
61
00:04:19,879 --> 00:04:22,019
I do not expect us to be together forever,
62
00:04:22,019 --> 00:04:25,199
at least I want to know where you are
63
00:04:25,200 --> 00:04:27,378
♪ The wind of an extraordinary spring
and summer blows ♪
64
00:04:27,378 --> 00:04:30,619
when we are apart.
65
00:04:30,619 --> 00:04:32,579
♪ The chords of the zither ♪
66
00:04:32,579 --> 00:04:35,219
I can...
♪ Pulls the strings of our hearts ♪
67
00:04:35,219 --> 00:04:37,978
I can see you from afar.
68
00:04:37,978 --> 00:04:41,969
♫ Can you hear my heart yearning for you? ♫
69
00:04:41,969 --> 00:04:43,659
I can watch us both grow old together.
70
00:04:43,659 --> 00:04:46,979
♪ Tenderly entwined in the moonlight ♪
71
00:04:46,979 --> 00:04:49,660
But can we do it?
72
00:04:49,660 --> 00:04:52,078
♪ See how our love has flowed ♪
73
00:04:52,078 --> 00:04:54,879
You are a deity in heaven.
74
00:04:55,650 --> 00:04:58,378
You will eventually return to heaven.
♪ Silently falling ♪
75
00:04:58,378 --> 00:04:59,900
One day in heaven,
76
00:04:59,900 --> 00:05:03,399
one year in the human world.
♪ Are the fireworks that light up the city ♪
77
00:05:03,399 --> 00:05:06,518
We will be apart.
♪ All your answers ♪
78
00:05:06,518 --> 00:05:09,209
If I knew I would lose you at the beginning,
79
00:05:09,209 --> 00:05:10,919
♪ Tenderly entwined in the moonlight ♪
80
00:05:10,919 --> 00:05:13,599
I would have preferred not to start.
81
00:05:14,370 --> 00:05:16,399
Don't worry.
82
00:05:16,399 --> 00:05:19,999
You will never lose me.
♪ See how our love has flowed ♪
83
00:05:22,080 --> 00:05:23,099
♪ Silently falling ♪
84
00:05:23,099 --> 00:05:25,139
What do you mean?
85
00:05:25,139 --> 00:05:27,119
I won't leave.
♪ Are the fireworks that light up the city ♪
86
00:05:27,119 --> 00:05:28,658
No matter what happens, I will not leave.
87
00:05:28,658 --> 00:05:30,019
♪ I am awaiting ♪
88
00:05:30,019 --> 00:05:31,338
Whether this chaos of marriage will be resolved
89
00:05:31,338 --> 00:05:33,219
or not,
90
00:05:33,219 --> 00:05:35,499
whether I'll still be a deity or not,
♪ In the alley ♪
91
00:05:35,499 --> 00:05:37,199
these are not important.
♪ You and I met under the moon ♪
92
00:05:37,199 --> 00:05:39,800
I will always be by your side
93
00:05:40,420 --> 00:05:44,138
and be with you.
♪ We brushed shoulders ♪
94
00:05:44,138 --> 00:05:45,399
You
♪ Leaving behind ties ♪
95
00:05:45,399 --> 00:05:46,820
are not going back to heaven?
96
00:05:46,820 --> 00:05:49,078
♪ I've been attached to your tenderness ♪
97
00:05:49,078 --> 00:05:52,279
Everything is meaningless without you.
♪ Ever since ♪
98
00:05:52,279 --> 00:05:55,499
I will be wherever you are.
99
00:05:55,499 --> 00:05:59,529
♪ I've been waiting here ♪
100
00:05:59,529 --> 00:06:05,980
♫ We met in the alley illuminated by the moon ♫
101
00:06:05,980 --> 00:06:12,069
♫ We brushed shoulders and left behind ties ♫
102
00:06:12,070 --> 00:06:18,789
♫ When we met, smiles blossomed on the branches ♫
103
00:06:18,789 --> 00:06:25,059
♫ How could your heart not enter my painting? ♫
104
00:06:25,059 --> 00:06:32,859
♫ How could your heart not enter my painting? ♫
105
00:06:32,859 --> 00:06:35,239
These two really give me a hard time.
106
00:06:39,360 --> 00:06:42,000
[Love Matching Hall]
107
00:06:44,200 --> 00:06:47,660
It turns out
that she's reluctant for you to leave.
108
00:06:47,660 --> 00:06:49,280
In that case,
109
00:06:49,280 --> 00:06:51,779
Jing suddenly interrupted me that day
110
00:06:51,779 --> 00:06:54,719
and rushed to ask me
when I would return to the heavenly realm,
111
00:06:54,719 --> 00:06:57,578
it is most likely because she's also
reluctant for me to leave, right?
112
00:06:57,578 --> 00:06:58,719
With the character of Jing,
113
00:06:58,720 --> 00:07:00,078
she will tell you directly
114
00:07:00,079 --> 00:07:02,400
if she's reluctant for you to leave.
115
00:07:03,210 --> 00:07:04,618
You don't understand women.
116
00:07:04,618 --> 00:07:05,999
No matter how direct a woman is,
117
00:07:05,999 --> 00:07:10,280
she will also become hesitant
in the face of love.
118
00:07:10,280 --> 00:07:11,460
Are you sure?
119
00:07:11,460 --> 00:07:13,398
How can I be unsure of the woman I like?
120
00:07:13,398 --> 00:07:15,900
Besides, she was the one
who pursued me back then.
121
00:07:15,900 --> 00:07:17,139
Maybe she's
122
00:07:17,139 --> 00:07:20,759
crying secretly in her room right now.
123
00:07:20,759 --> 00:07:22,979
She might cry while thinking,
124
00:07:22,979 --> 00:07:25,439
"Chu Ye can stay for Shangguan Ya,
125
00:07:25,439 --> 00:07:28,099
so why Li Fu hasn't said anything?
126
00:07:28,099 --> 00:07:29,299
Would he like me?
127
00:07:29,299 --> 00:07:30,618
Would he stay for me?
128
00:07:30,618 --> 00:07:34,479
How sincere is he to me?"
129
00:07:35,770 --> 00:07:38,019
Although it is not worthwhile
for me to stay in the human world,
130
00:07:38,019 --> 00:07:39,618
if she is willing to beg me,
131
00:07:39,618 --> 00:07:41,980
I can still consider staying.
132
00:07:43,720 --> 00:07:47,679
Well, I'm going to comfort her now.
133
00:07:53,000 --> 00:07:56,120
How could I have listened to
such a person's advice yesterday?
134
00:07:59,350 --> 00:08:01,400
Why do you need so much money?
135
00:08:01,400 --> 00:08:02,759
Don't worry.
136
00:08:02,760 --> 00:08:04,019
I will pay you back.
137
00:08:04,019 --> 00:08:06,678
Redemption is not popular
in the heavenly realm.
138
00:08:06,678 --> 00:08:08,579
You think you can buy him back with money?
139
00:08:08,579 --> 00:08:10,379
I'm not stupid.
140
00:08:10,379 --> 00:08:12,219
I'm not trying to redeem him.
141
00:08:12,219 --> 00:08:15,759
I want to celebrate his birthday.
142
00:08:15,759 --> 00:08:20,100
Isn't it the birthday of
the God of Marriage in two days?
143
00:08:20,100 --> 00:08:21,460
Actually,
144
00:08:21,460 --> 00:08:23,319
I've wanted to celebrate it for a long time.
145
00:08:23,319 --> 00:08:26,559
However, I was angry yesterday.
146
00:08:26,559 --> 00:08:29,299
So, now it's time to surprise him.
147
00:08:29,299 --> 00:08:30,658
The garment shop released some
148
00:08:30,658 --> 00:08:33,439
clothes and shoes of limited edition.
149
00:08:33,439 --> 00:08:35,159
The color suits him very well.
150
00:08:35,159 --> 00:08:37,580
He'll love it for sure.
151
00:08:37,580 --> 00:08:39,259
Wait here.
152
00:08:51,420 --> 00:08:52,940
My best friend indeed.
153
00:08:52,940 --> 00:08:54,940
I will pay you back.
154
00:09:07,230 --> 00:09:09,658
He has not yet replaced my divine position,
155
00:09:09,658 --> 00:09:12,159
but first replaced my birth date.
156
00:09:12,159 --> 00:09:14,700
I have to find a chance to make it clear.
157
00:09:20,860 --> 00:09:22,600
Li Fu!
158
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
What are you doing in front of my room?
159
00:09:34,300 --> 00:09:36,000
Do you have something to tell me?
160
00:09:36,000 --> 00:09:37,400
You came to me
161
00:09:37,400 --> 00:09:39,700
and asked me what I wanted to tell you?
162
00:09:39,700 --> 00:09:42,800
I agree to anything you say.
163
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
Have you eaten?
164
00:09:43,800 --> 00:09:45,300
I have.
165
00:09:46,800 --> 00:09:48,200
That's it?
166
00:09:48,200 --> 00:09:50,000
We can eat together if you haven't eaten yet.
167
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
We can eat together even if you have eaten.
168
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
That's it?
169
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
What else?
170
00:09:55,200 --> 00:09:57,900
You really don't have anything else to say to me?
171
00:09:57,900 --> 00:09:59,500
No.
172
00:10:12,200 --> 00:10:16,000
His mind is so incomprehensible.
173
00:10:30,600 --> 00:10:33,800
Hongdou, tell me honestly.
174
00:10:33,800 --> 00:10:36,400
Where did your Young Lady go these two days?
175
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
She's been preparing
for a birthday celebration.
176
00:10:43,000 --> 00:10:44,800
Young Lady.
177
00:10:44,800 --> 00:10:46,500
Birthday?
178
00:11:00,600 --> 00:11:02,500
Birthday?
179
00:11:02,500 --> 00:11:05,100
She's hinting at me again.
180
00:11:05,100 --> 00:11:06,700
Birthday?
181
00:11:07,700 --> 00:11:09,500
I didn't think you'd remember.
182
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
What are you doing?
183
00:11:11,760 --> 00:11:13,199
I was wrong about you.
184
00:11:13,200 --> 00:11:15,400
I always thought you were an emotionless being.
185
00:11:15,400 --> 00:11:18,800
I didn't expect this matter
to be so important in your heart.
186
00:11:18,800 --> 00:11:20,000
What do you mean?
187
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
I'm a little touched.
188
00:11:21,600 --> 00:11:23,000
Wait,
189
00:11:23,000 --> 00:11:24,800
I want to prepare for Ya's birthday,
190
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
why are you touched?
191
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Ya?
192
00:11:31,000 --> 00:11:32,500
Yes.
193
00:11:33,800 --> 00:11:35,600
I've been thinking about it since just now.
194
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Tell me,
195
00:11:36,800 --> 00:11:39,200
what kind of gift I should prepare for her?
196
00:11:39,200 --> 00:11:40,300
Wait,
197
00:11:40,300 --> 00:11:42,000
what if it's someone else's birthday?
198
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
Whose else could it be?
199
00:11:43,600 --> 00:11:45,600
Hongdou said she is preparing
for a birthday celebration.
200
00:11:45,600 --> 00:11:48,100
Maybe Ya is not preparing for her own birthday,
201
00:11:48,100 --> 00:11:50,400
but for someone else.
202
00:11:51,800 --> 00:11:53,000
What's wrong with you?
203
00:11:53,000 --> 00:11:54,600
You have a stiff neck?
204
00:11:54,600 --> 00:11:56,200
Who else could she prepare for?
205
00:11:56,200 --> 00:11:58,800
- Really!
- What do you think?
206
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
Why are you so full of crap?
207
00:12:01,000 --> 00:12:03,800
By the way, you are close to the God of Fortune, right?
208
00:12:03,800 --> 00:12:05,600
Where is he?
209
00:12:17,800 --> 00:12:21,000
[Happy Birthday]
210
00:12:33,800 --> 00:12:35,900
This is so beautiful.
211
00:12:37,200 --> 00:12:39,600
Young Master Chu Ye will love it.
212
00:12:39,600 --> 00:12:40,800
Of course.
213
00:12:40,800 --> 00:12:43,600
I prepared all of these with a lot of effort.
214
00:12:44,600 --> 00:12:46,800
Lock the door when you leave later.
215
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
Don't let Chu Ye enter.
216
00:12:48,600 --> 00:12:51,000
We'll surprise him later.
217
00:12:51,000 --> 00:12:52,600
Okay.
218
00:13:18,150 --> 00:13:20,320
[Top Matchmaker]
219
00:13:27,600 --> 00:13:29,100
Li Fu.
220
00:13:33,400 --> 00:13:34,700
What's going on?
221
00:13:34,700 --> 00:13:36,900
Where did he go?
222
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
No one celebrates my birthday.
223
00:13:51,000 --> 00:13:53,900
I celebrate it myself.
224
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Ya.
225
00:14:18,400 --> 00:14:19,800
What's wrong?
226
00:14:19,800 --> 00:14:21,600
What do you think?
227
00:14:25,000 --> 00:14:26,500
This is useless.
228
00:14:36,800 --> 00:14:38,800
You're God of Fortune, right?
229
00:14:41,400 --> 00:14:43,200
Why did you bring him here?
230
00:14:43,200 --> 00:14:44,700
I'll take you to the night market later.
231
00:14:44,700 --> 00:14:47,000
You can buy whatever you want.
232
00:14:48,400 --> 00:14:50,400
It's not good, right?
233
00:14:50,400 --> 00:14:52,000
Is it alright?
234
00:14:52,000 --> 00:14:53,400
Sure.
235
00:14:54,200 --> 00:14:56,000
I wish you prosperity and wealth.
236
00:14:56,000 --> 00:14:57,600
I wish you prosperity and wealth.
237
00:14:57,600 --> 00:14:59,200
Let's go now.
238
00:15:01,000 --> 00:15:02,200
Let's go.
239
00:15:02,200 --> 00:15:03,800
Now?
240
00:15:03,800 --> 00:15:05,400
Let's go over there.
241
00:15:05,400 --> 00:15:07,500
Come and take a look.
242
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
Which of these two looks good?
243
00:15:43,600 --> 00:15:45,000
Both are good.
244
00:15:49,300 --> 00:15:51,400
Do you think the gold one
245
00:15:51,400 --> 00:15:53,100
or the silver one looks nicer?
246
00:15:53,100 --> 00:15:54,900
Both are good.
247
00:15:56,200 --> 00:15:58,400
When you go shopping with a girl,
248
00:15:58,400 --> 00:15:59,800
saying everything looks good,
249
00:15:59,800 --> 00:16:01,300
or whatever she picks is fine,
250
00:16:01,300 --> 00:16:02,800
you will make her unhappy.
251
00:16:02,800 --> 00:16:06,400
[Perfunctory]
Because she will think you are perfunctory.
252
00:16:08,800 --> 00:16:10,400
The gold one
253
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
matches your outfit today.
254
00:16:13,100 --> 00:16:16,600
The craftsmanship
of this silver one is delicate.
255
00:16:16,600 --> 00:16:19,400
The pink one can match your normal clothes.
256
00:16:19,400 --> 00:16:22,700
The green one goes well with your coat.
257
00:16:22,700 --> 00:16:25,200
Buy all four pieces?
258
00:16:25,200 --> 00:16:26,800
Buy all.
259
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
All-all of these?
260
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
We want all of them, Boss.
261
00:16:29,800 --> 00:16:31,300
All?
262
00:16:32,200 --> 00:16:33,600
This is not proper, right?
263
00:16:33,600 --> 00:16:35,300
As long as you like them.
264
00:16:37,900 --> 00:16:38,800
Boss, wrap up all
265
00:16:38,800 --> 00:16:40,000
and send to the Top Matchmaker.
266
00:16:40,000 --> 00:16:41,100
The balance is your tip.
267
00:16:41,100 --> 00:16:42,300
- Thank you.
- Alright.
268
00:16:42,300 --> 00:16:43,400
Let's go.
269
00:16:43,400 --> 00:16:44,900
Take care.
270
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
If I had not seen it myself,
271
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I would not have believed
272
00:16:56,000 --> 00:16:58,100
that the most indifferent and
affectless deity of the three realms
273
00:16:58,100 --> 00:17:01,400
would be a follower of someone.
274
00:17:11,500 --> 00:17:15,000
What tricks did Shangguan Ya use?
275
00:17:15,000 --> 00:17:18,900
You won't understand
the feeling of loving a person.
276
00:17:24,800 --> 00:17:26,400
You don't understand.
277
00:17:46,900 --> 00:17:48,400
Happy birthday!
278
00:17:48,400 --> 00:17:50,000
Same to you.
279
00:17:52,600 --> 00:17:53,800
Wait.
280
00:17:54,600 --> 00:17:57,000
You wished me a happy birthday?
281
00:17:58,200 --> 00:18:02,400
You just wished me a happy birthday?
282
00:18:02,400 --> 00:18:03,800
Isn't today your birthday?
283
00:18:03,800 --> 00:18:06,500
Today is the birthday of the God of Marriage.
284
00:18:06,500 --> 00:18:07,600
Ya!
285
00:18:07,600 --> 00:18:09,000
Move over.
286
00:18:10,600 --> 00:18:12,000
Have you seen Li Fu?
287
00:18:12,000 --> 00:18:14,300
I don't know where Li Fu has gone.
288
00:18:16,400 --> 00:18:18,500
It's Li Fu's birthday.
289
00:18:30,800 --> 00:18:32,200
Why don't you look ahead when you walk?
290
00:18:32,200 --> 00:18:34,200
Sorry, sorry.
291
00:18:35,000 --> 00:18:38,900
Comparisons are odious.
292
00:18:40,600 --> 00:18:45,500
Am I not valued in any way?
293
00:18:55,100 --> 00:18:56,600
Where are you going?
294
00:18:58,700 --> 00:18:59,600
Get in now.
295
00:18:59,600 --> 00:19:01,200
- I won't.
- Hurry.
296
00:19:01,200 --> 00:19:02,400
I don't want to go in.
297
00:19:02,400 --> 00:19:03,500
Let's go.
298
00:19:03,500 --> 00:19:04,800
[Top Matchmaker]
299
00:19:04,800 --> 00:19:06,600
I don't want to go in.
300
00:19:22,900 --> 00:19:26,600
[Happy Birthday]
301
00:19:30,600 --> 00:19:32,100
Let's go.
302
00:19:36,303 --> 00:19:37,582
He's here.
303
00:19:37,600 --> 00:19:38,400
- He's really here.
- Grandma.
304
00:19:38,400 --> 00:19:39,200
- Take this.
- Hurry.
305
00:19:39,200 --> 00:19:40,000
Coming.
306
00:19:40,000 --> 00:19:41,300
Here.
307
00:19:45,400 --> 00:19:46,600
Hurry.
308
00:19:46,600 --> 00:19:47,400
Li Fu,
309
00:19:47,400 --> 00:19:49,600
we know today is your birthday.
310
00:19:49,600 --> 00:19:51,200
Happy birthday.
311
00:19:52,000 --> 00:19:57,900
Happy birthday!
312
00:19:58,800 --> 00:20:01,000
Happy birthday!
313
00:20:03,400 --> 00:20:05,100
Happy birthday!
314
00:20:06,600 --> 00:20:08,200
Happy birthday!
315
00:20:16,000 --> 00:20:19,200
Happy birthday!
316
00:20:37,400 --> 00:20:39,600
What are you doing?
317
00:20:39,600 --> 00:20:40,800
What birthday?
318
00:20:40,800 --> 00:20:43,400
I don't even remember it.
319
00:20:44,600 --> 00:20:47,800
If I have to say what's good in the human world,
320
00:20:47,800 --> 00:20:50,000
it's that I've met a group of good friends
321
00:20:50,000 --> 00:20:53,400
who is loving and righteous.
322
00:20:53,400 --> 00:20:55,900
[Joyful Weather]
323
00:20:59,400 --> 00:21:00,800
Come.
324
00:21:11,500 --> 00:21:12,600
What's going on? Why did it fall off?
325
00:21:12,600 --> 00:21:14,000
Why did it fall?
326
00:21:14,000 --> 00:21:15,800
What's going on?
327
00:21:15,800 --> 00:21:17,400
- What's going on?
- What's going on?
328
00:21:17,400 --> 00:21:18,900
Let me see.
329
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
- What's wrong?
- It's fake.
330
00:21:26,600 --> 00:21:28,500
- Fake?
- This branch is fake.
331
00:21:28,500 --> 00:21:30,000
[Hongluan Tree]
Fake? How can it be fake?
332
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
Fake?
333
00:21:31,800 --> 00:21:36,100
So the real God of Marriage is Li Fu.
334
00:21:36,100 --> 00:21:38,600
Is he better than you then?
335
00:21:39,400 --> 00:21:43,400
I don't value a mere God of Marriage.
336
00:21:43,400 --> 00:21:47,000
I just think the God of Marriage
symbolizes harmony and happiness.
337
00:21:47,000 --> 00:21:49,100
He should see all the good.
338
00:21:49,100 --> 00:21:50,200
Why?
339
00:21:50,200 --> 00:21:52,500
You want to be a deity?
340
00:21:52,500 --> 00:21:54,000
It's good to be a mortal.
341
00:21:54,000 --> 00:21:56,600
It's good enough that I live this way now.
342
00:21:56,600 --> 00:22:00,000
This way means being with me?
343
00:22:01,300 --> 00:22:05,500
You just live with me then.
344
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
Young Lady, this is bad!
345
00:22:10,200 --> 00:22:12,400
Young Lady, something bad happened!
346
00:22:13,200 --> 00:22:14,700
What's with all the fuss?
347
00:22:14,700 --> 00:22:16,600
Something terrible happened this time.
348
00:22:16,600 --> 00:22:18,200
A group of people is outside to cause trouble.
349
00:22:18,200 --> 00:22:21,400
They said that the new branches of Hongluan Tree are fake.
350
00:22:21,400 --> 00:22:22,600
Yes.
351
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
How could it be fake?
352
00:22:25,000 --> 00:22:26,200
Let's go out and take a look.
353
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
Bring down the Shangguan family,
shut down the Top Matchmaker!
354
00:22:29,400 --> 00:22:32,800
Bring down the Shangguan family,
shut down the Top Matchmaker!
355
00:22:32,800 --> 00:22:42,000
Bring down the Shangguan family,
shut down the Top Matchmaker!
356
00:22:42,000 --> 00:22:44,200
Stop, everyone! Stop!
357
00:22:44,200 --> 00:22:46,000
Shut down the Top Matchmaker!
358
00:22:47,100 --> 00:22:50,400
This energetic young man,
359
00:22:50,400 --> 00:22:52,400
let's talk about it nicely.
360
00:22:52,400 --> 00:22:53,800
Cut the crap.
361
00:22:53,800 --> 00:22:56,700
You know best what happened to Hongluan Tree.
362
00:22:56,700 --> 00:22:58,000
You deceive the people
363
00:22:58,000 --> 00:22:59,200
and disregard human lives.
364
00:22:59,200 --> 00:23:01,200
We really don't know about this.
365
00:23:01,200 --> 00:23:04,800
Besides, disregard-disregard human lives...
366
00:23:04,800 --> 00:23:06,300
This is too serious.
367
00:23:06,300 --> 00:23:08,800
Yesterday, my girlfriend, Xiang, and I
368
00:23:08,800 --> 00:23:11,000
went to pray for blessings
before Hongluan Tree,
369
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
but we saw that it was all fake.
370
00:23:13,000 --> 00:23:16,600
Xiang went home and passed out.
371
00:23:16,600 --> 00:23:19,200
She has been crying since
she woke up this morning.
372
00:23:19,200 --> 00:23:22,600
She said everything in this world is fake,
373
00:23:22,600 --> 00:23:24,900
including true love.
374
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
Tell us,
375
00:23:27,200 --> 00:23:29,800
is your conscience eaten by dogs?
376
00:23:29,800 --> 00:23:31,300
That's right.
377
00:23:31,300 --> 00:23:33,000
Your conscience is eaten by dogs.
378
00:23:33,000 --> 00:23:35,400
Everyone's deceived by the Top Matchmaker.
379
00:23:36,700 --> 00:23:38,100
Yes.
380
00:23:39,800 --> 00:23:42,000
In fact, you are doing it for your own benefit.
381
00:23:42,000 --> 00:23:43,200
It's better to be single.
382
00:23:43,200 --> 00:23:55,900
Matchmaking is useless,
let's enjoy being single!
383
00:24:00,600 --> 00:24:05,000
[Yueyang County Magistrate]
384
00:24:06,400 --> 00:24:09,400
Official Xu, please help us.
385
00:24:10,400 --> 00:24:12,800
What-what are you doing here?
386
00:24:12,800 --> 00:24:14,800
The Top Matchmaker faked Hongluan Tree
387
00:24:14,800 --> 00:24:16,000
for personal gain
388
00:24:16,000 --> 00:24:17,600
and deceive the people of the city.
389
00:24:17,600 --> 00:24:19,800
Official Xu, please shut
the Top Matchmaker down
390
00:24:19,800 --> 00:24:23,200
and return peace to Yueyang City.
391
00:24:23,200 --> 00:24:30,000
We want peace!
392
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
Listen to me.
393
00:24:31,500 --> 00:24:33,200
I need to know the situation first.
394
00:24:33,200 --> 00:24:35,400
There is no use for you guys to be here.
395
00:24:35,400 --> 00:24:38,100
I know what to do.
396
00:24:38,100 --> 00:24:40,800
I will solve the problem of
Yueyang City from the root.
397
00:24:40,800 --> 00:24:42,400
If you believe me,
398
00:24:42,400 --> 00:24:44,100
please go back now.
399
00:24:52,400 --> 00:24:53,200
Forget it.
400
00:24:53,200 --> 00:24:55,300
Let's go back. Go back.
401
00:25:07,600 --> 00:25:10,200
The leader looks familiar.
402
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
I think so too.
403
00:25:11,200 --> 00:25:14,000
But I can't remember who he is.
404
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Let's go to the Top Matchmaker first.
405
00:25:21,400 --> 00:25:27,800
Matchmaking is useless,
let's enjoy being single!
406
00:25:27,800 --> 00:25:29,200
Listen to me.
407
00:25:29,200 --> 00:25:31,700
Listen to me.
408
00:25:33,000 --> 00:25:34,500
We, like all of you,
409
00:25:34,500 --> 00:25:36,700
just learned about this.
410
00:25:37,700 --> 00:25:41,400
If-if it is really as you say
411
00:25:41,400 --> 00:25:44,600
that we got a fake Hongluan Tree to make money,
412
00:25:44,600 --> 00:25:48,600
we would not even have used my own dowry
413
00:25:48,600 --> 00:25:52,600
to hold the marriage assembly.
414
00:25:52,600 --> 00:25:55,800
Although we suffered losses in running
the marriage assembly every time,
415
00:25:55,800 --> 00:25:59,000
we didn't charge you extra money.
416
00:25:59,000 --> 00:26:01,200
We did it all for the sake
of everyone's marriage.
417
00:26:01,200 --> 00:26:03,800
Please give us a chance
418
00:26:03,800 --> 00:26:05,800
to investigate it clearly.
419
00:26:05,800 --> 00:26:08,600
We will definitely bring justice to everyone.
420
00:26:08,600 --> 00:26:10,300
Okay?
421
00:26:14,000 --> 00:26:15,800
If we could be single like we were before,
422
00:26:15,800 --> 00:26:17,700
these problems wouldn't have occurred at all.
423
00:26:17,700 --> 00:26:20,200
Everyone felt very happy at that time.
424
00:26:20,200 --> 00:26:21,500
He's right!
425
00:26:21,500 --> 00:26:22,400
He's right!
426
00:26:22,400 --> 00:26:24,200
What should we do?
427
00:26:24,200 --> 00:26:25,000
He's right!
428
00:26:25,000 --> 00:26:26,200
- Yes.
- He's right!
429
00:26:26,200 --> 00:26:27,800
- Yes, he's right!
- No...
430
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
You have to give us an explanation today.
431
00:26:28,800 --> 00:26:30,500
Make my Xiang recover!
432
00:26:33,200 --> 00:26:34,400
Don't be impulsive.
433
00:26:34,400 --> 00:26:35,200
You hit people!
434
00:26:35,200 --> 00:26:36,600
The Top Matchmaker hit people!
435
00:26:36,600 --> 00:26:37,300
What makes you think you can hit people?
436
00:26:37,300 --> 00:26:38,000
They hit people!
437
00:26:38,000 --> 00:26:39,100
Why did you hit people?
438
00:26:39,100 --> 00:26:39,900
The Top Matchmaker hit people!
439
00:26:39,900 --> 00:26:40,600
Don't crowd!
440
00:26:40,600 --> 00:26:42,200
They hit people!
441
00:26:44,400 --> 00:26:45,800
Ya.
442
00:26:47,800 --> 00:26:50,400
- Ya.
- Don't crowd!
443
00:26:57,400 --> 00:26:58,800
Stop it!
444
00:27:00,000 --> 00:27:02,600
Ya, are you okay?
445
00:27:02,600 --> 00:27:05,200
Back off!
446
00:27:05,200 --> 00:27:06,000
Don't move forward!
447
00:27:06,000 --> 00:27:07,200
Ya.
448
00:27:08,600 --> 00:27:10,400
Get them out of here!
449
00:27:11,400 --> 00:27:12,300
Hurry! Go!
450
00:27:12,300 --> 00:27:13,900
Go now!
451
00:27:15,800 --> 00:27:18,000
Ya, how did you get hurt?
452
00:27:31,000 --> 00:27:32,400
Why is it like that?
453
00:27:32,400 --> 00:27:34,000
What should we do?
454
00:27:34,000 --> 00:27:36,300
Isn't all our previous efforts wasted?
455
00:27:36,300 --> 00:27:37,400
Yes.
456
00:27:37,400 --> 00:27:41,200
Didn't that gardener say
he could save Hongluan Tree?
457
00:27:41,200 --> 00:27:42,600
Sorry.
458
00:27:43,600 --> 00:27:46,200
Ya, that's my doing.
459
00:27:46,200 --> 00:27:48,400
I faked Hongluan Tree.
460
00:27:51,400 --> 00:27:53,000
Yunchuan, you...
461
00:27:53,000 --> 00:27:56,700
I was trying to make the people regain
their confidence in love
462
00:27:56,700 --> 00:27:59,400
and I didn't want everyone's efforts to go to waste.
463
00:27:59,400 --> 00:28:01,600
That night, I already knew
464
00:28:01,600 --> 00:28:04,600
that Hongluan Tree can't be saved,
465
00:28:04,600 --> 00:28:07,600
but I didn't expect
the consequences to be so serious.
466
00:28:07,600 --> 00:28:10,000
Ya, I'm sorry.
467
00:28:12,600 --> 00:28:14,200
It's okay.
468
00:28:14,200 --> 00:28:16,400
I know you did that out of kindness.
469
00:28:16,400 --> 00:28:19,100
Since things have come to this,
470
00:28:19,100 --> 00:28:22,200
let's think of a way.
471
00:28:22,200 --> 00:28:23,800
Who gave you permission to do this?
472
00:28:23,800 --> 00:28:25,700
Look how badly she fell.
473
00:28:25,700 --> 00:28:27,500
The Top Matchmaker was also almost crushed.
474
00:28:27,500 --> 00:28:30,200
You simply apologized and that's it?
475
00:28:30,200 --> 00:28:31,600
What more do you want from me?
476
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
Leave!
477
00:28:32,600 --> 00:28:34,200
You are not welcome here.
478
00:28:38,400 --> 00:28:40,600
Ya didn't say anything against me.
479
00:28:40,600 --> 00:28:41,700
Do you have the right to speak here?
480
00:28:41,700 --> 00:28:43,400
What did you say?
481
00:28:50,709 --> 00:28:52,388
Young Master, something bad happened.
482
00:28:52,388 --> 00:28:54,989
Many people think that Yueyang City is not a lucky place for marriage,
483
00:28:54,989 --> 00:28:57,188
and that it's not suitable for marriage, being an omen of bad luck.
484
00:28:57,188 --> 00:29:00,348
So, many people are asking for a divorce.
485
00:29:05,330 --> 00:29:10,080
[Deal with the fakery or the industry
will be shut down and you'll be out of office.]
486
00:29:12,989 --> 00:29:14,428
Official Xu,
487
00:29:14,428 --> 00:29:16,728
how is it?
488
00:29:20,188 --> 00:29:22,829
The matter alarmed the royal court.
489
00:29:22,829 --> 00:29:24,147
His Majesty is very displeased.
490
00:29:24,148 --> 00:29:26,529
We have to get this handled. Otherwise...
491
00:29:26,529 --> 00:29:28,749
How?
492
00:29:28,749 --> 00:29:31,328
Otherwise, the matchmaking industry
will be shut down.
493
00:29:31,328 --> 00:29:33,568
Not only will I have to go back
to the capital to plead guilty,
494
00:29:33,568 --> 00:29:36,309
you will also be dismissed.
495
00:29:37,388 --> 00:29:39,608
What should we do?
496
00:29:39,608 --> 00:29:42,307
Official Xu, please think of a way quickly.
497
00:29:42,307 --> 00:29:45,428
I can never be dismissed from my job.
498
00:29:45,428 --> 00:29:47,369
You have been in Yueyang City for so long.
499
00:29:47,369 --> 00:29:50,667
I'm loyal to you.
500
00:29:50,668 --> 00:29:54,909
I tried to flatter you in every way possible, I mean,
501
00:29:54,909 --> 00:29:57,208
I tried to please you.
502
00:29:57,208 --> 00:30:00,109
You must save me.
503
00:30:00,109 --> 00:30:01,988
Conflicts arise between us on our own side.
504
00:30:01,989 --> 00:30:03,609
Nonsense!
505
00:30:03,609 --> 00:30:05,629
It's called "misfortunes never come singly".
506
00:30:05,629 --> 00:30:08,448
Will you stop messing up?
507
00:30:08,448 --> 00:30:10,788
In emergency situations,
508
00:30:10,788 --> 00:30:13,528
we must use some extraordinary means.
509
00:30:14,568 --> 00:30:18,548
Official Xu, do you have any ideas?
510
00:30:18,548 --> 00:30:21,027
Even though we tried very hard
to guide the people with patience,
511
00:30:21,028 --> 00:30:22,229
it didn't work.
512
00:30:22,229 --> 00:30:25,909
It seems we have to implement
a mandatory policy.
513
00:30:25,909 --> 00:30:28,408
From now on, those who marry
will be rewarded 10 taels of silver,
514
00:30:28,408 --> 00:30:30,208
those who divorce will be severely punished,
515
00:30:30,208 --> 00:30:32,628
and those who cause trouble
without reason will be locked up for 30 days.
516
00:30:32,628 --> 00:30:35,088
This order shall be promulgated
for immediate implementation.
517
00:30:35,088 --> 00:30:36,629
Official Xu,
518
00:30:36,629 --> 00:30:42,068
will this cause the public...
519
00:30:42,068 --> 00:30:43,448
Do as I say.
520
00:30:43,448 --> 00:30:45,949
Yes.
521
00:30:50,168 --> 00:30:52,468
Young Master, you are so smart and decisive
522
00:30:52,469 --> 00:30:54,508
as well as inhumane.
523
00:31:00,560 --> 00:31:03,800
[Notice]
524
00:31:07,341 --> 00:31:09,508
- What's going on?
- That's too much.
525
00:31:09,508 --> 00:31:10,729
How can they force people like that?
526
00:31:10,729 --> 00:31:12,480
- Yes. What's wrong with them?
- Don't talk nonsense.
527
00:31:13,788 --> 00:31:15,949
This is so unfair!
528
00:31:25,889 --> 00:31:26,948
Young Master,
529
00:31:26,949 --> 00:31:29,187
it looks like the situation
has a tendency to get worse.
530
00:31:29,188 --> 00:31:31,308
How about forgetting it?
531
00:31:31,308 --> 00:31:32,868
If we compromise now,
532
00:31:32,869 --> 00:31:35,709
we will waste all our efforts and get criticized.
533
00:31:35,709 --> 00:31:37,749
Punish those who take the lead severely.
534
00:31:37,749 --> 00:31:40,147
Yes. Let's go.
535
00:31:43,969 --> 00:31:45,349
Surround them!
536
00:31:45,349 --> 00:31:47,969
Back off! Back off!
537
00:31:47,969 --> 00:31:49,147
Everyone, listen here.
538
00:31:49,148 --> 00:31:50,188
We are here by the order of the Imperial Censor.
539
00:31:50,188 --> 00:31:51,588
Don't act recklessly.
540
00:31:51,588 --> 00:31:52,988
We are all from the same city.
541
00:31:52,989 --> 00:31:55,109
We don't want to hurt you.
542
00:31:55,109 --> 00:31:56,849
Guards, take the three of them away.
543
00:31:56,849 --> 00:31:58,008
Yes.
544
00:31:58,008 --> 00:32:00,028
You, come with me. Come.
545
00:32:00,028 --> 00:32:00,988
Why?
546
00:32:00,989 --> 00:32:02,408
- Go!
- Why?
547
00:32:02,408 --> 00:32:04,689
- Come with me!
- Cut the crap! Go!
548
00:32:04,689 --> 00:32:06,529
Let go of me!
549
00:32:09,208 --> 00:32:11,969
Why would Yunchuan give such an order?
550
00:32:11,969 --> 00:32:13,108
We need to hurry up.
551
00:32:13,109 --> 00:32:14,849
We should split up.
552
00:32:14,849 --> 00:32:17,188
Li Fu and I will go to the God of the Earth
where the tree is located.
553
00:32:17,188 --> 00:32:19,388
Jing, deal with matters of the magistrate court.
554
00:32:19,388 --> 00:32:22,209
- Ya, stay at the Top Matchmaker and keep it well.
- God of...
555
00:32:22,209 --> 00:32:24,209
- Let's go.
- God of the Earth?
556
00:32:36,989 --> 00:32:38,528
What God of the Earth?
557
00:32:38,528 --> 00:32:41,148
Why did you suddenly say you wanted to go to the God of the Earth?
558
00:32:41,148 --> 00:32:42,829
What does the God of the Earth know?
559
00:32:42,829 --> 00:32:44,749
Besides, we are not close to him.
560
00:32:44,749 --> 00:32:47,588
I just wanted an excuse to call you out.
561
00:32:48,388 --> 00:32:49,989
Where are you going?
562
00:32:49,989 --> 00:32:52,129
I'll look for Xu Yunchuan.
563
00:32:53,829 --> 00:32:55,949
I thought you didn't like him.
564
00:32:55,949 --> 00:32:57,649
I don't like him.
565
00:32:57,649 --> 00:33:00,508
But now he is the only one who can be of use.
566
00:33:00,508 --> 00:33:02,689
Don't tell Ya about this.
567
00:33:05,949 --> 00:33:08,908
Jing, Yunchuan really said that?
568
00:33:08,908 --> 00:33:10,388
Why would I lie to you?
569
00:33:10,388 --> 00:33:13,349
As I know him, he won't give orders like this.
570
00:33:13,349 --> 00:33:15,169
He is a member of the royal court.
571
00:33:15,169 --> 00:33:16,988
Political achievements are important to them.
572
00:33:16,989 --> 00:33:18,387
Now the royal court has reproached him,
573
00:33:18,388 --> 00:33:21,468
of course he has to catch a few leaders
to show his authority.
574
00:33:24,589 --> 00:33:25,989
Where are you going?
575
00:33:25,989 --> 00:33:28,029
I'll go to Yunchuan.
576
00:33:28,969 --> 00:33:30,989
Right, don't tell Chu Ye.
577
00:33:30,989 --> 00:33:32,548
I am afraid he will be jealous.
578
00:33:32,548 --> 00:33:34,128
Go.
579
00:33:39,769 --> 00:33:42,148
The chaos of marriage
has been in place for a long time.
580
00:33:42,148 --> 00:33:43,869
I have taken
581
00:33:43,869 --> 00:33:47,069
many measures since the day I took office.
582
00:33:47,069 --> 00:33:50,709
This time, I did my best to curb the
situation as the royal court instructed.
583
00:33:50,709 --> 00:33:54,749
But Rome wasn't built in a day.
584
00:33:54,749 --> 00:33:58,489
If I fail to complete the mission
successfully by the due date,
585
00:34:00,448 --> 00:34:03,228
I dare not plead for myself to be excused.
586
00:34:03,229 --> 00:34:05,708
I'm just worried about the people in the city.
587
00:34:05,709 --> 00:34:07,368
Shutting down
the matchmaking industry in haste
588
00:34:07,368 --> 00:34:09,808
may cause more turmoil and impact.
589
00:34:09,808 --> 00:34:11,227
This is the foundation
of people's livelihood.
590
00:34:11,228 --> 00:34:14,789
Your Majesty, I hope you could reconsider it.
591
00:34:17,840 --> 00:34:19,850
[Please rule on it]
592
00:34:21,950 --> 00:34:23,969
[Memorial]
593
00:34:23,969 --> 00:34:25,629
Xi,
594
00:34:26,669 --> 00:34:29,329
send it to the post. Don't delay it.
595
00:34:29,329 --> 00:34:31,048
Yes.
596
00:34:31,708 --> 00:34:33,328
What is it?
597
00:34:33,969 --> 00:34:35,508
Young Master,
598
00:34:35,508 --> 00:34:38,149
you are defending the matchmaking agency
in every sentence.
599
00:34:38,149 --> 00:34:40,188
You're about to lose your official position.
600
00:34:40,189 --> 00:34:42,829
Why don't you speak up for yourself?
601
00:34:46,228 --> 00:34:47,508
For Ya,
602
00:34:47,508 --> 00:34:50,168
what's the pity
of losing this official position?
603
00:34:50,168 --> 00:34:52,610
- Go ahead.
- Yes.
604
00:35:04,429 --> 00:35:06,589
What are you doing here?
605
00:35:06,589 --> 00:35:07,869
I'm here to talk to you.
606
00:35:07,869 --> 00:35:09,548
What to talk about?
607
00:35:12,988 --> 00:35:15,869
How should I ask?
608
00:35:15,869 --> 00:35:19,069
I can't just go and blame him.
609
00:35:19,069 --> 00:35:24,028
I have to at least ask it clearly first.
610
00:35:24,028 --> 00:35:26,528
I need to ask him why he did it.
611
00:35:26,528 --> 00:35:30,108
Then, I will go on emotionally.
612
00:35:30,108 --> 00:35:33,748
Reasoning by truth, touching with heart.
613
00:35:34,468 --> 00:35:36,028
Just do it.
614
00:35:36,669 --> 00:35:39,569
I'm here today to ask you to retract your order.
615
00:35:39,569 --> 00:35:41,729
What does it matter to you
616
00:35:41,729 --> 00:35:43,228
with what orders I give?
617
00:35:43,228 --> 00:35:45,548
I am the cause of the chaos of marriage.
618
00:35:45,548 --> 00:35:47,787
Heavy punishment may not bring good results.
619
00:35:47,787 --> 00:35:49,348
It will only make the people suffer.
620
00:35:49,349 --> 00:35:51,108
If you are afraid that the people will suffer,
621
00:35:51,109 --> 00:35:53,028
you should solve the problem.
622
00:35:53,028 --> 00:35:55,189
You haven't solved it for so long,
623
00:35:55,189 --> 00:35:56,628
and you won't let me solve it?
624
00:35:56,629 --> 00:35:57,787
It's not that I don't want to solve it.
625
00:35:57,788 --> 00:35:59,348
Haven't I been trying to think of a solution?
626
00:35:59,349 --> 00:36:01,308
Tell me
627
00:36:01,308 --> 00:36:03,069
what you've come up with then.
628
00:36:03,069 --> 00:36:05,189
I don't want to talk much with you.
629
00:36:05,189 --> 00:36:07,507
You must retract the order today no matter what.
630
00:36:07,508 --> 00:36:11,669
What if I don't retract it?
631
00:36:11,669 --> 00:36:14,268
I have ways to make you retract it.
632
00:36:14,268 --> 00:36:17,069
You really can't do the right thing,
633
00:36:17,069 --> 00:36:19,189
but are the best at stirring up trouble.
634
00:36:19,189 --> 00:36:22,629
Can't you tell for the sake of whom I gave this order?
635
00:36:22,629 --> 00:36:25,948
I came to you exactly because I could tell.
636
00:36:25,948 --> 00:36:28,009
As an official, you don't think for the people.
637
00:36:28,009 --> 00:36:30,069
Why do you always care about
someone else's fiancee?
638
00:36:30,069 --> 00:36:31,747
Is she your fiancee?
639
00:36:31,748 --> 00:36:33,189
She will be sooner or later.
640
00:36:33,189 --> 00:36:35,948
Maybe someone is too incompetent.
641
00:36:35,948 --> 00:36:37,748
He can't think it through himself,
642
00:36:37,748 --> 00:36:39,167
so the others have to take action.
643
00:36:39,167 --> 00:36:40,469
What did you say?
644
00:36:40,469 --> 00:36:41,489
What did I say wrong?
645
00:36:41,489 --> 00:36:44,567
Yunchuan. Yunchuan, are you there?
646
00:36:47,548 --> 00:36:49,568
I'm coming in.
647
00:36:56,189 --> 00:36:59,708
Ya, what brings you to me today?
648
00:36:59,708 --> 00:37:01,108
I haven't visited you for a long time.
649
00:37:01,109 --> 00:37:03,268
I came to see you.
650
00:37:03,268 --> 00:37:06,249
I heard that you issued
651
00:37:06,249 --> 00:37:08,467
an order to strictly control the chaos,
652
00:37:08,468 --> 00:37:11,808
so I want to ask what is going on.
653
00:37:30,080 --> 00:37:36,960
Timing and subtitles brought to you by
Σ>― shooting for love → Team @Viki.com
654
00:37:39,190 --> 00:37:42,950
♫ You never talked much ♫
655
00:37:42,950 --> 00:37:46,680
♫ You would smile and watch me nag ♫
656
00:37:46,680 --> 00:37:51,300
♪ But you always know what I'm thinking ♪
657
00:37:53,110 --> 00:38:01,150
♫ I’m suspecting that your pampering is your mind games ♫
658
00:38:01,150 --> 00:38:04,280
♫ Let me confirm that ♫
659
00:38:04,280 --> 00:38:07,290
♫ I can’t leave you ♫
660
00:38:07,290 --> 00:38:11,100
♫ Every trivial matter ♫
661
00:38:11,100 --> 00:38:14,830
♫ is put together into a touching and romantic storyline ♫
662
00:38:14,830 --> 00:38:18,150
♫ The way you look when you’re nervous for me ♫
663
00:38:18,150 --> 00:38:22,300
♫ You worry for me more than yourself ♫
664
00:38:22,300 --> 00:38:25,980
♫ Every insignificant matter ♫
665
00:38:25,980 --> 00:38:29,730
♫ is connected into every bit of memory ♫
666
00:38:29,730 --> 00:38:35,020
♫ In your realm, I can fully rest assured ♫
667
00:38:35,020 --> 00:38:40,449
♫ I think meeting you is the best thing in my lifetime ♫