1 00:00:08,560 --> 00:00:10,860 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,860 --> 00:00:12,290 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,290 --> 00:00:13,190 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,190 --> 00:00:17,120 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,970 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,970 --> 00:00:21,370 ♪To our future♪ 7 00:00:21,370 --> 00:00:22,490 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,490 --> 00:00:25,670 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,890 --> 00:00:27,920 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,540 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,540 --> 00:00:31,560 ♪I hope♪ 12 00:00:31,560 --> 00:00:34,920 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,840 --> 00:00:36,800 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,800 --> 00:00:40,290 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,350 --> 00:00:43,940 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,240 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,240 --> 00:00:49,220 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,220 --> 00:00:53,700 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,700 --> 00:00:55,890 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 20 00:00:55,890 --> 00:00:58,190 ♪We make a wish♪ 21 00:00:58,190 --> 00:01:02,940 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,690 --> 00:01:13,970 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,070 --> 00:01:16,970 [Episode 23] 24 00:01:17,664 --> 00:01:19,904 The people of Yueyang City didn't commit any grave mistakes. 25 00:01:20,224 --> 00:01:22,984 They shouldn't have received such a harsh punishment. 26 00:01:23,864 --> 00:01:24,385 So, 27 00:01:25,425 --> 00:01:26,745 you didn't come here to see me. 28 00:01:27,785 --> 00:01:29,304 It was to plead for the people. 29 00:01:30,904 --> 00:01:32,984 I understand what you mean. 30 00:01:34,505 --> 00:01:36,145 But it is the harsh punishment 31 00:01:36,505 --> 00:01:37,904 that can help discipline the citizens. 32 00:01:37,904 --> 00:01:39,944 But using heavy punishment to control them 33 00:01:40,185 --> 00:01:41,105 is not treating the root of the problem. 34 00:01:41,105 --> 00:01:43,344 It's not going to work in the end. 35 00:01:44,944 --> 00:01:45,505 Ya. 36 00:01:45,745 --> 00:01:46,624 Eat this first. 37 00:01:47,025 --> 00:01:47,745 Yunchuan. 38 00:01:51,105 --> 00:01:52,904 His Majesty is not happy with Yueyang City's current state. 39 00:01:54,385 --> 00:01:55,145 He is furious. 40 00:01:57,264 --> 00:01:58,705 I only have one month left. 41 00:01:59,984 --> 00:02:00,544 Yunchuan. 42 00:02:00,544 --> 00:02:01,264 I didn't think... 43 00:02:02,745 --> 00:02:03,544 That you 44 00:02:04,864 --> 00:02:06,224 would put other people at risk 45 00:02:07,425 --> 00:02:08,505 for the sake of your political career. 46 00:02:21,105 --> 00:02:21,905 In your eyes, 47 00:02:23,265 --> 00:02:24,864 I only care about my political career. 48 00:02:26,784 --> 00:02:27,345 Yunchuan. 49 00:02:28,345 --> 00:02:30,265 I don't want to put you in a tough position. 50 00:02:32,105 --> 00:02:33,265 Give me ten days. 51 00:02:33,345 --> 00:02:34,584 Just ten days' time. 52 00:02:35,985 --> 00:02:36,664 Within the ten days, 53 00:02:36,664 --> 00:02:38,704 I hope no one gets punished. 54 00:02:39,105 --> 00:02:40,185 Once the ten days are over 55 00:02:40,345 --> 00:02:41,784 and the situation hasn't improved, 56 00:02:43,105 --> 00:02:44,304 you can punish me as you see fit. 57 00:02:46,504 --> 00:02:47,304 I'm leaving. 58 00:02:49,465 --> 00:02:50,025 Ya. 59 00:03:18,025 --> 00:03:18,745 What are you doing here? 60 00:03:18,944 --> 00:03:20,265 Why can't I be here? 61 00:03:22,625 --> 00:03:23,345 Don't be rash. 62 00:03:23,745 --> 00:03:24,944 She's here on a mission. 63 00:03:25,504 --> 00:03:26,504 There's a way to save the Hongluan Tree. 64 00:03:28,745 --> 00:03:29,224 Go on. 65 00:03:29,424 --> 00:03:30,224 Why aren't you leaving? 66 00:03:31,345 --> 00:03:33,064 If you know the way to save the Hongluan Tree, 67 00:03:33,465 --> 00:03:34,424 then out with it. 68 00:03:35,465 --> 00:03:36,745 I can tell you. 69 00:03:37,064 --> 00:03:39,504 But first, you have to agree to one condition. 70 00:03:39,745 --> 00:03:40,424 What condition? 71 00:03:40,864 --> 00:03:42,224 First, will you agree or not? 72 00:03:42,224 --> 00:03:43,825 If it concerns Ya, 73 00:03:44,224 --> 00:03:44,944 there's no negotiation. 74 00:03:46,465 --> 00:03:47,664 How vain can you be? 75 00:03:47,664 --> 00:03:49,504 It has nothing to do with Shangguan Ya. 76 00:03:54,784 --> 00:03:55,304 Alright then. 77 00:03:55,664 --> 00:03:56,385 I agree. 78 00:03:57,985 --> 00:04:00,105 Now, can you tell me how to save the Hongluan Tree? 79 00:04:09,144 --> 00:04:09,745 Ya. 80 00:04:12,504 --> 00:04:13,504 [Top Matchmaker in the World] I have good news. 81 00:04:14,265 --> 00:04:15,105 What is it? 82 00:04:16,784 --> 00:04:18,545 Just now, Hongluan Department sent someone to the court 83 00:04:18,545 --> 00:04:20,345 to say that the people arrested should be looked after. 84 00:04:20,664 --> 00:04:22,025 They will only go to trial after ten days. 85 00:04:23,224 --> 00:04:25,185 Looks like Official Xu changed his mind. 86 00:04:25,824 --> 00:04:27,185 Your trip to the Xu's Residence was not in vain. 87 00:04:30,025 --> 00:04:31,225 Don't tease me. 88 00:04:31,625 --> 00:04:32,785 I said "within ten days." 89 00:04:33,465 --> 00:04:35,384 But I'm not confident myself. 90 00:04:35,864 --> 00:04:37,625 That's why I came to discuss with Chu Ye. 91 00:04:37,625 --> 00:04:39,065 But he's nowhere to be found. 92 00:04:40,665 --> 00:04:41,984 Chu Ye isn't back yet? 93 00:04:44,905 --> 00:04:47,304 Anyway, that's how you can save the Hongluan Tree. 94 00:04:47,745 --> 00:04:48,704 It's not exactly hard, 95 00:04:48,905 --> 00:04:51,384 but it's not that simple either. 96 00:04:51,905 --> 00:04:53,144 It's up to you now. 97 00:04:54,424 --> 00:04:55,465 That's all I had to say. 98 00:04:56,225 --> 00:04:56,905 Thank you. 99 00:04:58,465 --> 00:04:59,345 I'll be going then. 100 00:05:11,465 --> 00:05:12,424 I have good news. 101 00:05:12,785 --> 00:05:14,345 Is that the designated greeting for today? 102 00:05:14,665 --> 00:05:15,785 Hongluan Tree can be saved. 103 00:05:19,785 --> 00:05:20,465 Really? 104 00:05:22,104 --> 00:05:22,824 The method we tried before 105 00:05:22,824 --> 00:05:24,185 wouldn't be able to save the Hongluan Tree. 106 00:05:24,505 --> 00:05:26,185 But if nine different couples 107 00:05:26,465 --> 00:05:27,704 get married before the tree, 108 00:05:28,144 --> 00:05:29,785 then bury a lock of their hair under it, 109 00:05:30,185 --> 00:05:31,384 the Hongluan Tree will live. 110 00:05:31,785 --> 00:05:33,144 And the chaos of marriage shall be resolved. 111 00:05:34,424 --> 00:05:39,185 The hair of nine true love couples? 112 00:05:39,384 --> 00:05:39,945 Yes. 113 00:05:40,505 --> 00:05:41,424 Are you sure? 114 00:05:41,704 --> 00:05:42,785 Is the information reliable? 115 00:05:42,785 --> 00:05:43,424 Could it be a lie? 116 00:05:43,864 --> 00:05:44,384 Yeah. 117 00:05:44,945 --> 00:05:45,864 It better not be like before, 118 00:05:45,864 --> 00:05:47,304 giving us false hope. 119 00:05:47,864 --> 00:05:48,505 It's definitely reliable. 120 00:05:48,984 --> 00:05:49,945 I heard it from Tong'er. 121 00:05:59,424 --> 00:06:00,065 What is it? 122 00:06:04,984 --> 00:06:06,104 You went to see Tong'er? 123 00:06:06,424 --> 00:06:06,984 Yes. 124 00:06:07,304 --> 00:06:08,225 Didn't she go home? 125 00:06:08,544 --> 00:06:09,264 She came again. 126 00:06:09,424 --> 00:06:10,264 She came to see you? 127 00:06:11,984 --> 00:06:12,704 I guess. 128 00:06:12,864 --> 00:06:14,544 Why did she look for you and not anyone else? 129 00:06:14,864 --> 00:06:16,304 Because she had to tell me the information. 130 00:06:16,424 --> 00:06:17,584 Couldn't she have told Li Fu? 131 00:06:17,984 --> 00:06:18,704 She had to see you. 132 00:06:19,225 --> 00:06:20,065 Because she said 133 00:06:20,745 --> 00:06:22,864 she'd only tell me if I agreed to a condition. 134 00:06:22,864 --> 00:06:23,544 What condition? 135 00:06:24,144 --> 00:06:25,225 To not tell anyone else 136 00:06:25,625 --> 00:06:26,584 about her looking for me before. 137 00:06:26,864 --> 00:06:28,704 And that she liked me. 138 00:06:29,144 --> 00:06:29,864 And you agreed? 139 00:06:30,065 --> 00:06:30,665 Yes. 140 00:06:30,864 --> 00:06:31,824 I think it's only a small matter. 141 00:06:31,824 --> 00:06:32,384 Is it? 142 00:06:32,384 --> 00:06:33,584 Is seeing her a small matter? 143 00:06:33,984 --> 00:06:35,264 The point is I will never meet someone 144 00:06:35,264 --> 00:06:36,785 who used to have a crush on me. 145 00:06:41,984 --> 00:06:42,584 Is that so? 146 00:06:42,584 --> 00:06:43,185 Yes! 147 00:06:46,905 --> 00:06:47,704 Then tell me. 148 00:06:48,225 --> 00:06:50,384 Who did you meet this afternoon? 149 00:06:58,384 --> 00:06:58,984 Me? 150 00:06:59,104 --> 00:06:59,745 Yes, you. 151 00:07:02,704 --> 00:07:03,584 Why are you looking at me? 152 00:07:03,945 --> 00:07:05,465 I didn't say you went to look for Xu Yunchuan. 153 00:07:09,065 --> 00:07:11,144 Xu Yunchuan said the trial would take place in ten days. 154 00:07:11,665 --> 00:07:12,945 Knowing his personality, 155 00:07:13,465 --> 00:07:15,704 it'd be unlikely for him to accept other people's suggestions. 156 00:07:17,345 --> 00:07:17,905 So? 157 00:07:19,185 --> 00:07:20,465 Are the snacks at his place nice? 158 00:07:20,745 --> 00:07:21,505 I didn't eat any. 159 00:07:23,505 --> 00:07:25,104 I did it for the people of Yueyang City. 160 00:07:25,104 --> 00:07:26,065 And I didn't? 161 00:07:26,264 --> 00:07:26,945 You... 162 00:07:27,945 --> 00:07:28,665 You two chat. 163 00:07:28,905 --> 00:07:29,704 We're leaving. 164 00:07:31,945 --> 00:07:33,104 -We're going too. -Hey. 165 00:07:36,505 --> 00:07:37,824 Today, I learned what it means by, 166 00:07:38,185 --> 00:07:40,185 "The sheriff can set the fire 167 00:07:41,384 --> 00:07:42,665 but not allow the people to light lamps." 168 00:07:45,544 --> 00:07:46,264 So... 169 00:07:49,864 --> 00:07:50,544 This is too much. 170 00:07:50,984 --> 00:07:51,505 Chu Ye. 171 00:07:51,824 --> 00:07:52,345 This isn't right. 172 00:07:53,544 --> 00:07:55,665 You can't use magic when arguing with a mortal. 173 00:08:01,505 --> 00:08:02,104 Tell me. 174 00:08:02,945 --> 00:08:04,104 How are you going to make it up to me? 175 00:08:04,785 --> 00:08:06,104 You met with Tong'er. 176 00:08:06,625 --> 00:08:07,745 Consider it even. 177 00:08:22,104 --> 00:08:23,144 I'm sorry. 178 00:08:23,745 --> 00:08:24,704 That's more like it. 179 00:08:27,144 --> 00:08:27,785 "More like it"? 180 00:08:27,905 --> 00:08:28,745 Who said you could immobilize me? 181 00:08:28,945 --> 00:08:29,984 Who said you could immobilize me? 182 00:08:29,984 --> 00:08:31,065 "More like it"? 183 00:08:31,065 --> 00:08:32,185 -Alright. Stop fooling around. -More like it? 184 00:08:35,264 --> 00:08:36,625 Help me sort things out. 185 00:08:36,785 --> 00:08:38,065 There's still a lot to do. 186 00:08:44,025 --> 00:08:45,305 [Love Matching Hall] Come, this way, please. 187 00:08:46,025 --> 00:08:47,545 -Miss, step inside. -Please come in. 188 00:08:49,305 --> 00:08:50,064 Please step inside. 189 00:08:52,025 --> 00:08:52,785 It's all in there. 190 00:08:53,384 --> 00:08:54,865 Step inside. Walk straight in. 191 00:08:57,225 --> 00:08:57,905 Step inside. 192 00:08:58,824 --> 00:08:59,345 This way. 193 00:09:03,384 --> 00:09:04,744 Let's go. 194 00:09:11,744 --> 00:09:12,345 Go ahead. 195 00:09:13,384 --> 00:09:14,785 I wasn't thinking straight at the time. 196 00:09:14,785 --> 00:09:15,905 I just felt like everyone is divorced. 197 00:09:16,425 --> 00:09:17,305 I'm already at this age. 198 00:09:17,665 --> 00:09:18,225 I should do things 199 00:09:18,225 --> 00:09:19,425 that befit my age. 200 00:09:19,944 --> 00:09:21,465 It didn't seem right to not divorce. 201 00:09:21,824 --> 00:09:22,944 So I divorced her in a rush. 202 00:09:24,225 --> 00:09:26,144 I don't think things would work out for us. 203 00:09:26,545 --> 00:09:27,624 And I'm not hoping for much. 204 00:09:28,545 --> 00:09:30,545 I just wanted to come and give my support. 205 00:09:31,264 --> 00:09:33,744 To let others know that marriage isn't anything to be ashamed about. 206 00:09:33,744 --> 00:09:34,824 The main problem in my marriage 207 00:09:34,824 --> 00:09:36,465 is my father-in-law's involvement. 208 00:09:36,785 --> 00:09:38,665 He's trying to get my wife to leave me. 209 00:09:38,905 --> 00:09:40,744 Then there's the pressure of public opinion. 210 00:09:40,865 --> 00:09:42,384 They all say, if divorce is inevitable, 211 00:09:42,384 --> 00:09:43,624 might as well do it sooner than later. 212 00:09:44,905 --> 00:09:46,064 Hence, I reluctantly agreed. 213 00:09:48,545 --> 00:09:49,264 (Are you listening?) 214 00:09:49,905 --> 00:09:51,225 Did you hear what I said? 215 00:10:01,665 --> 00:10:02,305 What's up with you? 216 00:10:04,584 --> 00:10:05,704 I have something to tell you. 217 00:10:09,025 --> 00:10:09,824 Let me ask you something. 218 00:10:10,545 --> 00:10:11,225 Go on. 219 00:10:11,665 --> 00:10:13,225 If the chaos of marriage is resolved 220 00:10:13,824 --> 00:10:15,545 and you're forced to give up on the person you love, 221 00:10:15,584 --> 00:10:16,425 what would you do? 222 00:10:17,824 --> 00:10:18,425 Why? 223 00:10:18,824 --> 00:10:19,785 Can't bear to leave Jing? 224 00:10:20,465 --> 00:10:21,545 Answer my question first. 225 00:10:22,704 --> 00:10:23,584 You know very well. 226 00:10:23,905 --> 00:10:26,184 Our job is to resolve the chaos of marriage. 227 00:10:26,824 --> 00:10:28,025 If this is as far as our affinity goes, 228 00:10:28,345 --> 00:10:29,144 there's nothing we can do. 229 00:10:29,545 --> 00:10:30,225 Moreover, 230 00:10:31,785 --> 00:10:33,384 heaven has its own arrangement. 231 00:10:34,425 --> 00:10:35,305 There's no point worrying. 232 00:10:36,465 --> 00:10:38,225 Heaven has its own arrangement. 233 00:10:39,305 --> 00:10:40,264 Is that really how you think? 234 00:10:41,225 --> 00:10:41,824 Yes. 235 00:10:42,504 --> 00:10:43,225 What's wrong with that? 236 00:10:44,345 --> 00:10:48,225 Actually, this is about you and Ya. 237 00:10:48,785 --> 00:10:49,384 What? 238 00:10:50,824 --> 00:10:51,785 Isn't it about you and Jing? 239 00:10:52,425 --> 00:10:53,545 What do you mean Ya and me? 240 00:10:53,944 --> 00:10:54,824 Explain yourself. 241 00:10:57,025 --> 00:10:58,345 That day at the inn. 242 00:10:58,545 --> 00:10:59,345 Tong'er... 243 00:11:01,225 --> 00:11:02,184 Tell me the truth. 244 00:11:02,944 --> 00:11:04,425 Saving the Hongluan Tree isn't that straight-forward, is it? 245 00:11:05,824 --> 00:11:07,064 You noticed. 246 00:11:08,225 --> 00:11:08,944 So there is something else. 247 00:11:09,944 --> 00:11:10,345 Well, 248 00:11:11,305 --> 00:11:13,545 after the last couple completes the ritual, 249 00:11:13,584 --> 00:11:15,064 the Hongluan Tree will live and bloom again. 250 00:11:15,545 --> 00:11:16,824 The chaos of marriage will be gone. 251 00:11:17,504 --> 00:11:19,184 If Chu Ye is done with his assignment, 252 00:11:19,384 --> 00:11:21,305 he will have to return to heaven as the God of Marriage. 253 00:11:22,384 --> 00:11:24,384 Even if he wants to stay in the mortal realm, 254 00:11:25,025 --> 00:11:27,264 everything in this world will be erased. 255 00:11:28,545 --> 00:11:30,064 Shangguan Ya will not remember him. 256 00:11:30,665 --> 00:11:32,264 Everything that's happened will be gone with the wind. 257 00:11:32,824 --> 00:11:33,704 Is that true? 258 00:11:34,305 --> 00:11:34,944 Of course. 259 00:11:45,225 --> 00:11:46,345 That's what it is. 260 00:11:49,144 --> 00:11:49,704 Chu Ye. 261 00:11:53,584 --> 00:11:55,064 Nine true love couples. 262 00:11:56,345 --> 00:11:57,305 It's not that hard. 263 00:11:57,584 --> 00:11:58,824 It's not that simple. 264 00:12:00,105 --> 00:12:01,144 I think it is simple. 265 00:12:01,704 --> 00:12:03,944 Among the nine couples, there will a pair who reconciled, 266 00:12:04,144 --> 00:12:05,184 a pair with mismatched backgrounds, 267 00:12:05,184 --> 00:12:05,944 innocent childhood sweethearts, 268 00:12:05,944 --> 00:12:06,704 love at first sight, 269 00:12:06,704 --> 00:12:07,665 the ones aren't bothered by age, 270 00:12:07,944 --> 00:12:09,384 hard-fought love, 271 00:12:09,384 --> 00:12:10,305 unexpected affinity, 272 00:12:10,584 --> 00:12:11,545 and soulmates. 273 00:12:11,985 --> 00:12:14,665 Lastly, it's the most impossible couple. 274 00:12:15,064 --> 00:12:15,985 Except for the last one, 275 00:12:15,985 --> 00:12:17,345 all the rest shouldn't be hard to find. 276 00:12:18,865 --> 00:12:20,824 I'm sure ten days is more than enough. 277 00:12:21,785 --> 00:12:24,545 We can look forward to the day the chaos of marriage ends. 278 00:12:28,704 --> 00:12:29,105 Ya. 279 00:12:29,105 --> 00:12:29,824 You're here. 280 00:12:30,105 --> 00:12:30,545 Listen. 281 00:12:30,545 --> 00:12:31,985 So many customers came today. 282 00:12:32,264 --> 00:12:33,985 I had over ten pages of names. 283 00:12:34,144 --> 00:12:34,824 We can pore over them 284 00:12:34,824 --> 00:12:35,785 and find the right couples. 285 00:12:35,944 --> 00:12:38,345 I'm sure we'll find ten true love couples. 286 00:12:38,704 --> 00:12:39,425 Ya, I... 287 00:12:51,665 --> 00:12:53,545 Will I really forget everything? 288 00:12:56,144 --> 00:12:57,305 This is heaven's will. 289 00:12:58,305 --> 00:13:00,665 Unless you keep the chaos of marriage unresolved. 290 00:13:02,425 --> 00:13:03,144 Makes sense. 291 00:13:04,425 --> 00:13:05,545 Are you serious? 292 00:13:06,584 --> 00:13:08,584 If solving the chaos of marriage means we have to break up, 293 00:13:09,184 --> 00:13:10,425 then not resolving it is a solution. 294 00:13:12,225 --> 00:13:13,704 This isn't some kind of joke. 295 00:13:14,704 --> 00:13:15,384 I know. 296 00:13:16,425 --> 00:13:17,865 At least, it will buy us some time. 297 00:13:23,584 --> 00:13:24,425 Let's get going. 298 00:13:25,824 --> 00:13:26,504 I counted. 299 00:13:27,025 --> 00:13:28,144 At our pace, 300 00:13:28,144 --> 00:13:30,105 we should be able to gather the nine couples tomorrow 301 00:13:30,105 --> 00:13:30,985 and accomplish the task. 302 00:13:31,184 --> 00:13:31,905 Let's make haste. 303 00:13:38,905 --> 00:13:40,184 Hello, please take a look. Thanks. 304 00:13:40,504 --> 00:13:41,624 Hello. Take a look. 305 00:13:42,744 --> 00:13:43,624 Hello. 306 00:13:43,624 --> 00:13:44,425 Thanks. 307 00:13:44,824 --> 00:13:45,824 Hello, take a look. 308 00:13:47,744 --> 00:13:49,225 Hi there, please take a look. 309 00:13:49,985 --> 00:13:51,504 Hello, take a look. 310 00:13:51,504 --> 00:13:52,264 Let me see. 311 00:13:54,225 --> 00:13:55,184 Please take a look. 312 00:13:55,184 --> 00:13:55,744 Take a look. 313 00:13:57,184 --> 00:13:57,824 Thanks. 314 00:13:58,264 --> 00:13:59,225 Okay, I'll read it. 315 00:13:59,744 --> 00:14:00,744 Please take a look, thanks. 316 00:14:01,704 --> 00:14:02,865 Take a look, thanks. 317 00:14:05,584 --> 00:14:06,744 Hi, please take a look. 318 00:14:07,624 --> 00:14:08,184 Thanks. 319 00:14:10,225 --> 00:14:11,305 Please take a look, thanks. 320 00:14:19,384 --> 00:14:20,744 What are you doing? 321 00:14:21,584 --> 00:14:22,624 I've handed out all of mine. 322 00:14:22,624 --> 00:14:23,384 You still have a stack. 323 00:14:26,760 --> 00:14:31,270 [Looking for nine pairs of true love] 324 00:14:40,064 --> 00:14:40,665 I... 325 00:14:40,985 --> 00:14:41,624 It's fine. 326 00:14:41,624 --> 00:14:42,384 I'll help you. 327 00:14:48,144 --> 00:14:49,105 -Take a look. -No, thanks. 328 00:14:52,504 --> 00:14:52,985 Take a look. 329 00:14:52,985 --> 00:14:53,944 (If you know anyone) 330 00:14:53,944 --> 00:14:55,985 (who got together after many ups and downs,) 331 00:14:55,985 --> 00:14:57,425 [Li's Residence] please get them to go to Top Matchmaker. 332 00:14:57,944 --> 00:14:58,865 -Top Matchmaker... -Yes. 333 00:14:58,865 --> 00:15:00,025 will help them find a way. 334 00:15:00,905 --> 00:15:01,425 Okay. 335 00:15:01,545 --> 00:15:02,225 Make sure you come. 336 00:15:02,504 --> 00:15:03,184 Thanks. 337 00:15:07,360 --> 00:15:11,680 ♪The breeze caresses the fallen petals♪ 338 00:15:13,860 --> 00:15:18,020 ♪The wind of an extraordinary spring and summer blows♪ 339 00:15:20,190 --> 00:15:22,750 ♪The chords of the zither♪ 340 00:15:23,580 --> 00:15:26,080 ♪Pulls the strings of our hearts♪ 341 00:15:26,460 --> 00:15:29,250 ♪Can you hear my heart yearning♪ 342 00:15:29,310 --> 00:15:31,870 ♪For you?♪ 343 00:15:33,105 --> 00:15:34,105 [Top Matchmaker in the World] Currently, 344 00:15:34,665 --> 00:15:37,025 it doesn't seem hard to find the nine couples. 345 00:15:37,425 --> 00:15:39,465 But time is ticking and this is a heavy task. 346 00:15:40,184 --> 00:15:41,465 There are only three days left. 347 00:15:42,025 --> 00:15:43,665 I want everyone to search separately. 348 00:15:44,384 --> 00:15:45,865 I believe we'll be able to resolve the chaos of marriage 349 00:15:46,305 --> 00:15:48,025 if we put our hearts and minds together. 350 00:15:48,025 --> 00:15:48,545 Yes. 351 00:15:48,905 --> 00:15:51,305 The state of marriage in Yueyang City will surely improve. 352 00:15:51,750 --> 00:15:53,040 ♪I am awaiting♪ 353 00:15:53,040 --> 00:15:57,580 ♪All your answers♪ 354 00:15:57,610 --> 00:15:59,720 ♪In the alley♪ 355 00:15:59,720 --> 00:16:03,500 ♪You and I met under the moon♪ 356 00:16:04,330 --> 00:16:05,940 ♪We brushed shoulders♪ 357 00:16:05,944 --> 00:16:07,504 Why does he seem so gloomy lately? 358 00:16:07,560 --> 00:16:09,870 ♪Leaving behind ties♪ 359 00:16:10,410 --> 00:16:12,960 ♪I've been attached to your tenderness♪ 360 00:16:12,960 --> 00:16:16,860 ♪Ever since♪ 361 00:16:16,860 --> 00:16:19,300 ♪I've been waiting here♪ 362 00:16:19,300 --> 00:16:20,940 ♪Ever since♪ 363 00:16:20,944 --> 00:16:21,624 What's the matter? 364 00:16:23,785 --> 00:16:24,384 Nothing. 365 00:16:24,785 --> 00:16:25,500 I came to get some fresh air. 366 00:16:25,504 --> 00:16:29,080 ♪You and I met under the moon♪ 367 00:16:30,704 --> 00:16:31,180 Ya. 368 00:16:31,184 --> 00:16:33,040 ♪We brushed shoulders♪ 369 00:16:33,384 --> 00:16:34,420 Aside from running a matchmaking agency, 370 00:16:34,425 --> 00:16:35,300 ♪Leaving behind ties♪ 371 00:16:35,305 --> 00:16:36,504 have you thought of doing anything else? 372 00:16:37,105 --> 00:16:38,144 Why do you ask? 373 00:16:38,704 --> 00:16:40,780 Like running a tea house, for instance. 374 00:16:40,785 --> 00:16:41,700 ♪Just as the flowers bloom on the branches♪ 375 00:16:41,704 --> 00:16:42,384 Or a restaurant. 376 00:16:42,905 --> 00:16:43,460 A flower shop. 377 00:16:43,465 --> 00:16:45,000 ♪How could your heart not make its way♪ 378 00:16:45,000 --> 00:16:46,620 ♪Into my painting?♪ 379 00:16:46,624 --> 00:16:48,704 I've learned to be a matchmaker from my mother since young. 380 00:16:49,264 --> 00:16:50,584 I never thought of doing anything else. 381 00:16:51,225 --> 00:16:52,305 You might not have thought about it before, 382 00:16:53,184 --> 00:16:54,184 but what about now? 383 00:16:54,545 --> 00:16:55,865 Isn't planning marriages good? 384 00:16:56,305 --> 00:16:58,384 I can witness so much happiness and love. 385 00:16:58,865 --> 00:17:00,504 I help fated individuals come together. 386 00:17:01,624 --> 00:17:02,465 What if 387 00:17:03,785 --> 00:17:04,465 one day, 388 00:17:06,250 --> 00:17:07,250 you have to choose 389 00:17:08,330 --> 00:17:09,370 between Top Matchmaker and me? 390 00:17:09,890 --> 00:17:10,570 You are you. 391 00:17:10,570 --> 00:17:11,729 Top Matchmaker is Top Matchmaker. 392 00:17:12,090 --> 00:17:13,570 They can't be compared in the same breath. 393 00:17:15,889 --> 00:17:17,009 A shooting star! 394 00:17:22,169 --> 00:17:23,050 Come and make a wish. 395 00:17:27,570 --> 00:17:28,489 (Days like this.) 396 00:17:29,249 --> 00:17:30,240 (How many more will I have?) 397 00:17:30,249 --> 00:17:32,920 ♪You and I met under the moon♪ 398 00:17:33,680 --> 00:17:36,820 ♪We brushed shoulders♪ 399 00:17:36,820 --> 00:17:39,190 ♪Leaving behind ties♪ 400 00:17:40,470 --> 00:17:44,120 ♪I've been attached to your full bloom♪ 401 00:17:44,120 --> 00:17:46,480 ♪Ever since♪ 402 00:17:46,480 --> 00:17:49,100 ♪How could your heart not make its way♪ 403 00:17:49,160 --> 00:17:53,000 ♪Into my painting?♪ 404 00:17:53,000 --> 00:17:55,550 ♪How could your heart not make its way♪ 405 00:17:55,550 --> 00:18:03,900 ♪Into my painting?♪ 406 00:18:10,850 --> 00:18:11,489 Young Lady. 407 00:18:11,810 --> 00:18:12,570 We found a pair 408 00:18:12,570 --> 00:18:14,369 who met due to a wrongly-delivered betrothal letter. 409 00:18:15,034 --> 00:18:16,475 Their parents wanted to cancel the engagement. 410 00:18:16,995 --> 00:18:17,995 But the two are in love. 411 00:18:18,635 --> 00:18:19,995 With our encouragement, 412 00:18:20,394 --> 00:18:21,434 they professed their feelings. 413 00:18:21,914 --> 00:18:23,595 At last, their parents agreed. 414 00:18:24,794 --> 00:18:26,794 This should count as "unexpected affinity". 415 00:18:27,314 --> 00:18:29,274 Adding that to the couples we already found, 416 00:18:29,434 --> 00:18:30,434 love at first sight, 417 00:18:30,755 --> 00:18:31,554 the ones aren't bothered by age, 418 00:18:31,835 --> 00:18:32,914 soulmates, 419 00:18:33,034 --> 00:18:33,794 and the reconciled, 420 00:18:33,794 --> 00:18:34,674 we have five pairs now. 421 00:18:34,995 --> 00:18:35,595 Jing. 422 00:18:37,034 --> 00:18:37,875 It's settled. 423 00:18:37,995 --> 00:18:39,194 The two families' older generations didn't get along. 424 00:18:39,434 --> 00:18:40,595 They are at each other's throats every day. 425 00:18:40,914 --> 00:18:42,394 The two fathers are as stubborn as a mule. 426 00:18:42,554 --> 00:18:43,434 Their claws were out. 427 00:18:43,835 --> 00:18:44,835 Thank goodness I stopped them in time. 428 00:18:45,434 --> 00:18:47,755 You dealt with them? 429 00:18:49,554 --> 00:18:51,635 I suppose that's "hard-fought love". 430 00:18:52,995 --> 00:18:53,514 What about you? 431 00:18:53,875 --> 00:18:54,434 Me? 432 00:18:54,755 --> 00:18:56,115 The poor scholar 433 00:18:56,835 --> 00:18:58,835 and the young lady of the official got together too. 434 00:18:59,274 --> 00:19:00,674 That's a "mismatched couple". 435 00:19:02,875 --> 00:19:03,914 That makes seven pairs. 436 00:19:04,755 --> 00:19:06,794 We still have "innocent childhood sweethearts" 437 00:19:07,514 --> 00:19:08,595 and "the impossible pair". 438 00:19:11,755 --> 00:19:13,194 There are only 24 hours left. 439 00:19:13,674 --> 00:19:15,115 Will we be able to find them? 440 00:19:19,034 --> 00:19:19,674 Young Lady. 441 00:19:21,914 --> 00:19:22,914 I can propose a pair. 442 00:19:37,674 --> 00:19:39,274 We are the innocent childhood sweethearts. 443 00:19:43,274 --> 00:19:43,914 Hongdou. 444 00:19:44,794 --> 00:19:45,835 Will you marry me? 445 00:19:46,595 --> 00:19:47,674 Lianli... 446 00:19:49,835 --> 00:19:51,115 Is that a yes or no? 447 00:20:05,075 --> 00:20:05,755 Grandma. 448 00:20:06,995 --> 00:20:07,914 Say, 449 00:20:08,914 --> 00:20:10,635 if I simply found a couple 450 00:20:11,314 --> 00:20:14,875 and said they were the most impossible pair, 451 00:20:15,595 --> 00:20:16,434 what would happen? 452 00:20:21,394 --> 00:20:21,914 No. 453 00:20:23,995 --> 00:20:25,794 That would be deceiving the Hongluan Tree. 454 00:20:25,995 --> 00:20:27,554 It's irresponsible behavior. 455 00:20:28,434 --> 00:20:29,554 All our previous efforts would be wasted. 456 00:20:31,635 --> 00:20:32,835 What should I do? 457 00:20:33,434 --> 00:20:34,794 Ye. 458 00:20:38,394 --> 00:20:39,115 Grandma. 459 00:20:39,595 --> 00:20:40,514 Ye has gone out. 460 00:20:40,755 --> 00:20:41,635 He's not here. 461 00:20:41,995 --> 00:20:44,194 Where did he pop up from? 462 00:20:44,595 --> 00:20:45,914 I told you before. 463 00:20:46,034 --> 00:20:46,875 You forgot again. 464 00:20:47,154 --> 00:20:48,995 He fell from the sky 465 00:20:48,995 --> 00:20:49,914 onto the roof. 466 00:20:56,434 --> 00:20:57,075 The sky... 467 00:20:58,554 --> 00:21:00,194 The most impossible couple. 468 00:21:02,914 --> 00:21:03,794 I've found it! 469 00:21:11,514 --> 00:21:13,514 And he has to return to where he came from. 470 00:21:24,755 --> 00:21:26,075 We are the most impossible couple? 471 00:21:27,835 --> 00:21:28,514 That's right. 472 00:21:30,995 --> 00:21:31,914 You're a deity. 473 00:21:33,115 --> 00:21:33,995 I'm a mortal. 474 00:21:36,314 --> 00:21:37,674 You fell from the sky 475 00:21:38,514 --> 00:21:39,434 and landed in our house. 476 00:21:42,875 --> 00:21:45,075 We are fated to be together. 477 00:21:46,554 --> 00:21:47,194 Are you sure? 478 00:21:48,755 --> 00:21:49,875 So, 479 00:21:51,394 --> 00:21:52,914 I know you'll only marry me. 480 00:21:53,554 --> 00:21:54,034 I guess... 481 00:21:55,755 --> 00:21:58,635 I'll reluctantly say yes. 482 00:21:59,914 --> 00:22:01,154 It's going to happen sooner or later anyway. 483 00:22:05,274 --> 00:22:05,875 Ya. 484 00:22:08,274 --> 00:22:09,595 I can do anything for you, 485 00:22:10,635 --> 00:22:11,674 except for 486 00:22:14,075 --> 00:22:14,755 this one thing. 487 00:22:30,434 --> 00:22:31,115 Why? 488 00:22:31,914 --> 00:22:32,755 There is no why. 489 00:22:33,595 --> 00:22:34,875 What do you mean by that? 490 00:22:38,394 --> 00:22:39,554 I don't understand. 491 00:22:40,194 --> 00:22:41,075 You don't need to. 492 00:22:54,434 --> 00:22:55,194 Are you saying 493 00:22:55,355 --> 00:22:56,394 that he turned you down? 494 00:22:58,755 --> 00:23:00,115 You two feel the same about each other. 495 00:23:00,434 --> 00:23:01,225 [Top Matchmaker in the World] With the pressing matter 496 00:23:01,225 --> 00:23:01,995 of the chaos of marriage, 497 00:23:02,355 --> 00:23:04,194 why would he reject you? 498 00:23:04,794 --> 00:23:06,995 He said it wasn't what he expected. 499 00:23:08,514 --> 00:23:10,514 He said he didn't want to get married at this time. 500 00:23:12,274 --> 00:23:15,034 That just sounds like an excuse. 501 00:23:15,434 --> 00:23:16,394 Besides, 502 00:23:17,394 --> 00:23:18,835 he's been acting weird lately. 503 00:23:19,075 --> 00:23:20,475 He seems bothered. 504 00:23:21,034 --> 00:23:23,595 He hasn't been very diligent in looking for the couples. 505 00:23:24,235 --> 00:23:25,554 Also, he asked me 506 00:23:25,794 --> 00:23:26,794 if I wanted to do anything else 507 00:23:27,115 --> 00:23:28,635 aside from running the matchmaking agency. 508 00:23:29,755 --> 00:23:31,635 Could it be that he's afraid of marriage? 509 00:23:33,434 --> 00:23:34,394 That's a possibility. 510 00:23:35,314 --> 00:23:35,755 But... 511 00:23:36,115 --> 00:23:37,355 Is he afraid of getting married? 512 00:23:37,914 --> 00:23:39,794 Or afraid of marrying me? 513 00:23:42,635 --> 00:23:44,554 That... That punk. 514 00:23:44,554 --> 00:23:45,394 What does he mean by this? 515 00:23:46,355 --> 00:23:48,914 My beautiful and exquisite daughter is willing to marry him. 516 00:23:49,314 --> 00:23:51,034 But he's turned his nose up? 517 00:23:51,394 --> 00:23:53,235 It's not like my daughter has to marry him. 518 00:23:53,235 --> 00:23:53,955 Am I right? 519 00:23:54,235 --> 00:23:54,755 Lianli! 520 00:23:55,434 --> 00:23:56,595 Bring me my sword! 521 00:23:56,715 --> 00:23:57,235 Hurry up! 522 00:23:57,914 --> 00:23:59,075 Putting it differently, 523 00:23:59,554 --> 00:24:00,875 the two of you have gone through so much. 524 00:24:01,034 --> 00:24:01,475 Deity... 525 00:24:02,635 --> 00:24:04,914 He's even willing to give up his old identity. 526 00:24:05,154 --> 00:24:06,274 So what's stopping him now? 527 00:24:07,715 --> 00:24:08,314 Father. 528 00:24:09,475 --> 00:24:10,115 Ya. 529 00:24:10,554 --> 00:24:11,434 I'm only marrying him. 530 00:24:23,274 --> 00:24:23,955 Young Lady. 531 00:24:24,475 --> 00:24:25,755 Is this really okay? 532 00:24:26,274 --> 00:24:27,755 What if you got the short end of the stick? 533 00:24:29,995 --> 00:24:30,715 The short end of the stick? 534 00:24:31,194 --> 00:24:32,955 I am none other than Shangguan Ya. 535 00:24:48,914 --> 00:24:49,554 What? 536 00:24:50,075 --> 00:24:52,034 Ya is going to do that to make Chu Ye submit? 537 00:24:52,274 --> 00:24:53,835 What if Chu Ye doesn't agree? 538 00:24:54,075 --> 00:24:55,115 That's impossible. 539 00:24:55,514 --> 00:24:56,794 What's done is done. 540 00:24:57,394 --> 00:24:58,875 He can't possibly not care about Ya. 541 00:24:59,355 --> 00:25:01,875 Unless he doesn't really like Ya that much. 542 00:25:02,115 --> 00:25:03,794 But from what I can see, 543 00:25:04,034 --> 00:25:05,434 they clearly adore each other very much. 544 00:25:06,514 --> 00:25:07,835 The matter isn't as simple as you think. 545 00:25:08,755 --> 00:25:10,794 I'm not simplifying the matter at all. 546 00:25:11,115 --> 00:25:11,674 Look. 547 00:25:12,235 --> 00:25:14,715 Chu Ye and Ya are mutually in love. 548 00:25:14,995 --> 00:25:16,955 It's just that Chu Ye still has reservations 549 00:25:16,955 --> 00:25:17,875 when it comes to marriage. 550 00:25:17,955 --> 00:25:19,115 He needs a little push. 551 00:25:19,554 --> 00:25:21,434 With his responsible nature, 552 00:25:22,115 --> 00:25:23,863 Chu Ye will definitely take responsibility for Ya 553 00:25:23,863 --> 00:25:24,835 when they wake up tomorrow. 554 00:25:25,194 --> 00:25:27,514 Then, the chaos of marriage will be resolved 555 00:25:27,514 --> 00:25:29,835 and the two can live happily ever after. 556 00:25:30,034 --> 00:25:31,514 It's a win-win situation. 557 00:25:31,755 --> 00:25:32,755 What is there against it? 558 00:25:33,595 --> 00:25:34,794 It's impossible for them to be together. 559 00:25:34,955 --> 00:25:35,755 Why? 560 00:25:36,794 --> 00:25:38,755 Because some things can't be forced. 561 00:25:39,194 --> 00:25:40,194 It just won't work. 562 00:25:42,475 --> 00:25:43,235 What do you mean? 563 00:25:44,115 --> 00:25:46,475 Are you saying Chu Ye is... not capable? 564 00:25:47,835 --> 00:25:48,835 That's not what I mean. 565 00:25:49,434 --> 00:25:50,955 Then what is it? 566 00:25:51,314 --> 00:25:51,794 I... 567 00:26:04,554 --> 00:26:05,514 The food looks good. 568 00:26:06,595 --> 00:26:07,394 Let's have a drink. 569 00:26:07,875 --> 00:26:08,554 Okay. 570 00:26:25,955 --> 00:26:26,475 Here. 571 00:26:49,755 --> 00:26:50,674 I wonder 572 00:26:51,355 --> 00:26:53,595 if Young Lady managed to dupe Young Master Chu. 573 00:26:54,514 --> 00:26:55,314 I heard 574 00:26:55,514 --> 00:26:57,314 the knock-out drug is very potent. 575 00:26:57,995 --> 00:26:59,274 Just a tiny bit 576 00:26:59,995 --> 00:27:01,475 is enough to knock out a cow. 577 00:27:04,075 --> 00:27:06,274 Come, now. Stop imagining things. 578 00:27:06,794 --> 00:27:07,835 Young Master Chu must have a reason 579 00:27:08,075 --> 00:27:09,554 for rejecting the marriage. 580 00:27:13,914 --> 00:27:14,674 You're drunk. 581 00:27:15,075 --> 00:27:15,794 Stop drinking. 582 00:27:16,475 --> 00:27:17,355 I'm not drunk. 583 00:27:17,355 --> 00:27:18,554 How can I be drunk? 584 00:27:44,235 --> 00:27:47,115 Why aren't you drunk yet? 585 00:27:47,794 --> 00:27:48,595 I changed the wine. 586 00:27:51,355 --> 00:27:52,674 You... You cheated. 587 00:27:55,034 --> 00:27:55,554 You... 588 00:27:55,715 --> 00:27:57,274 You're unbelievable. 589 00:27:57,274 --> 00:27:57,914 You're unbelievable! 590 00:27:57,914 --> 00:27:58,434 Ya. 591 00:28:01,314 --> 00:28:01,955 Ya. 592 00:28:03,154 --> 00:28:04,194 Why are you so silly? 593 00:28:10,755 --> 00:28:11,154 Young... 594 00:28:11,835 --> 00:28:12,475 Young Lady. 595 00:28:20,475 --> 00:28:21,394 Young Lady is drunk. 596 00:28:21,715 --> 00:28:22,715 Look after her well. 597 00:28:24,115 --> 00:28:24,514 But... 598 00:28:25,154 --> 00:28:27,955 Why is Young Lady the one who got drunk? 599 00:28:29,595 --> 00:28:30,314 Young Lady. 600 00:28:31,115 --> 00:28:31,835 Young Lady. 601 00:28:33,075 --> 00:28:35,115 Looks like Young Master Chu is determined 602 00:28:35,115 --> 00:28:36,955 not to marry Young Lady. 603 00:28:45,034 --> 00:28:45,715 So, 604 00:28:46,075 --> 00:28:47,635 he realized you were going to trick him 605 00:28:47,875 --> 00:28:48,715 and changed the wine. 606 00:28:48,995 --> 00:28:50,314 Then he brought you back to your room. 607 00:28:53,034 --> 00:28:55,875 Even if he doesn't understand what one night of amorous love means, 608 00:28:56,194 --> 00:28:57,875 he can't be that oblivious, right? 609 00:29:00,355 --> 00:29:01,314 Jing. 610 00:29:02,034 --> 00:29:04,674 I've never been so confused in my life. 611 00:29:08,115 --> 00:29:10,115 The chaos of marriage is right there. 612 00:29:10,875 --> 00:29:12,794 The solution is right there too. 613 00:29:13,595 --> 00:29:15,075 He just has to agree to marry me 614 00:29:15,715 --> 00:29:17,194 and everything will be solved. 615 00:29:18,235 --> 00:29:18,955 Tell me. 616 00:29:21,475 --> 00:29:22,394 Does he 617 00:29:22,674 --> 00:29:23,995 not like me? 618 00:29:24,914 --> 00:29:25,794 Or... 619 00:29:26,075 --> 00:29:28,595 Or maybe he can't bear to not be a deity anymore. 620 00:29:28,835 --> 00:29:30,034 Once the chaos of marriage is resolved, 621 00:29:30,194 --> 00:29:31,595 he has to make a decision. 622 00:29:32,034 --> 00:29:34,194 That's why he's been turning you down. 623 00:29:34,955 --> 00:29:35,835 The fact of the matter is, 624 00:29:36,595 --> 00:29:38,394 I'm not as important as him being a deity. 625 00:29:39,394 --> 00:29:40,115 Time is ticking. 626 00:29:40,314 --> 00:29:41,235 Best you look for another couple. 627 00:29:41,674 --> 00:29:42,674 Easy for you to say. 628 00:29:43,034 --> 00:29:45,995 Only true love can save the Hongluan Tree. 629 00:29:47,274 --> 00:29:47,914 True love. 630 00:29:49,075 --> 00:29:51,394 To get married on such a special occasion. 631 00:29:51,394 --> 00:29:52,235 Getting married 632 00:29:52,355 --> 00:29:53,875 will save the Hongluan Tree. 633 00:29:53,875 --> 00:29:55,755 Why won't he agree? 634 00:29:55,755 --> 00:29:56,835 So what then? 635 00:29:57,955 --> 00:29:58,595 I don't know. 636 00:29:59,434 --> 00:30:01,034 I don't know what to do. 637 00:30:08,755 --> 00:30:09,355 Be careful. 638 00:30:09,355 --> 00:30:10,235 Careful with that. 639 00:30:11,835 --> 00:30:12,794 Be careful. 640 00:30:12,794 --> 00:30:13,595 Do it gently. 641 00:30:15,434 --> 00:30:15,955 Master Shangguan. 642 00:30:15,955 --> 00:30:16,554 Hurry up. 643 00:30:16,554 --> 00:30:17,194 What's all this? 644 00:30:17,635 --> 00:30:18,355 Ya said 645 00:30:18,715 --> 00:30:21,034 if the task of finding the nine couples can't be completed, 646 00:30:21,394 --> 00:30:23,434 Top Matchmaker will lose its license. 647 00:30:23,794 --> 00:30:26,595 I'm in the midst of sorting our inventory. 648 00:30:26,835 --> 00:30:27,955 Once Top Matchmaker closes the shop, 649 00:30:28,154 --> 00:30:30,715 we won't be able to keep this residence given by His Majesty. 650 00:30:32,154 --> 00:30:32,635 Hurry up. 651 00:30:32,635 --> 00:30:33,194 Lianli. 652 00:30:33,394 --> 00:30:34,235 Over here. 653 00:30:34,835 --> 00:30:35,475 Yes. 654 00:30:35,755 --> 00:30:36,514 This bit here. 655 00:30:38,194 --> 00:30:39,314 Be quick. 656 00:30:40,034 --> 00:30:40,715 This is... 657 00:30:41,995 --> 00:30:43,835 That's a journal Ya wrote 658 00:30:43,995 --> 00:30:46,355 when she learned about matchmaking with her mother 659 00:30:46,355 --> 00:30:48,635 as a little girl. 660 00:31:00,235 --> 00:31:02,235 (Be the world's best matchmaker.) 661 00:31:03,034 --> 00:31:05,154 (Help to bring true loves together.) 662 00:31:05,154 --> 00:31:06,554 Alright. No need to read it. 663 00:31:07,314 --> 00:31:08,595 She can't be a matchmaker now. 664 00:31:08,955 --> 00:31:11,154 Reading this will only make one feel sad. 665 00:31:11,875 --> 00:31:12,554 Put it away. 666 00:31:15,314 --> 00:31:16,034 Come. 667 00:31:16,235 --> 00:31:16,914 Follow me. 668 00:31:16,914 --> 00:31:17,995 Wipe the other side. 669 00:31:18,635 --> 00:31:19,554 Hurry up. 670 00:31:19,794 --> 00:31:20,595 Come over here. 671 00:31:35,475 --> 00:31:37,115 These are things Top Matchmaker use 672 00:31:37,115 --> 00:31:38,955 when we're matchmaking. 673 00:31:44,274 --> 00:31:44,835 What is this? 674 00:31:44,835 --> 00:31:46,394 This is called the love lock. 675 00:31:46,394 --> 00:31:48,075 It symbolizes a husband and wife's lasting unity. 676 00:31:52,715 --> 00:31:54,314 (Let me do these things from now on.) 677 00:31:56,314 --> 00:31:57,115 This looks like you. 678 00:31:57,115 --> 00:31:58,154 It looks more like you. 679 00:32:10,635 --> 00:32:11,194 (The ritual is done.) 680 00:32:11,514 --> 00:32:12,235 (Let's go back.) 681 00:32:12,595 --> 00:32:13,274 (Not yet.) 682 00:32:13,274 --> 00:32:14,194 (We are the matchmakers.) 683 00:32:14,194 --> 00:32:16,715 (We may only leave after the family completes the festivities.) 684 00:32:16,715 --> 00:32:17,835 [Double Happiness] (But you're unwell.) 685 00:32:18,314 --> 00:32:19,235 (Can your body handle it?) 686 00:32:19,595 --> 00:32:20,514 (Of course, it can.) 687 00:32:21,835 --> 00:32:22,955 (When my mood is good,) 688 00:32:22,955 --> 00:32:24,154 (all sicknesses disappear.) 689 00:32:35,674 --> 00:32:37,514 This is the fan the bride uses 690 00:32:37,875 --> 00:32:40,995 (for the Queshan ritual during the wedding.) 691 00:32:41,434 --> 00:32:42,154 Like this. 692 00:32:50,635 --> 00:32:51,194 (Ya.) 693 00:32:52,914 --> 00:32:54,434 (Why wouldn't I want to marry you?) 694 00:32:56,434 --> 00:32:57,995 (But getting married would mean goodbye.) 695 00:33:00,115 --> 00:33:01,314 (Knowing that I'd have to part with you,) 696 00:33:03,034 --> 00:33:04,434 (I can't bring myself to do it.) 697 00:33:13,554 --> 00:33:14,554 You will tell me today, 698 00:33:14,554 --> 00:33:15,514 whether you like it or not. 699 00:33:16,274 --> 00:33:17,034 You better speak up 700 00:33:17,034 --> 00:33:18,034 before I beat it out of you. 701 00:33:18,514 --> 00:33:19,595 You said they wouldn't be able to be together. 702 00:33:19,595 --> 00:33:20,475 What's that about? 703 00:33:21,314 --> 00:33:22,794 What I say won't matter. 704 00:33:23,075 --> 00:33:24,595 Chu Ye doesn't want to get married. 705 00:33:24,914 --> 00:33:26,075 Even if you know the reason, 706 00:33:26,274 --> 00:33:27,514 that won't change anything. 707 00:33:28,115 --> 00:33:29,755 How would you know if you hadn't told me? 708 00:33:29,914 --> 00:33:31,715 Maybe everything will change once you tell me. 709 00:33:33,314 --> 00:33:33,875 I... 710 00:33:34,595 --> 00:33:35,434 You're a grown man. 711 00:33:35,434 --> 00:33:36,755 Stop beating around the bush like a wimp. 712 00:33:36,875 --> 00:33:38,075 Ya's been crying the whole night. 713 00:33:38,635 --> 00:33:39,235 Okay, okay. 714 00:33:39,235 --> 00:33:40,314 I'll tell you. 715 00:33:43,075 --> 00:33:44,075 This is what it is. 716 00:33:45,075 --> 00:33:46,355 Once the chaos of marriage gets resolved, 717 00:33:46,674 --> 00:33:47,914 Chu Ye will have to return to heaven. 718 00:33:48,355 --> 00:33:49,995 No matter how much he wants to stay in the mortal realm, 719 00:33:50,314 --> 00:33:52,314 Ya will not have any memory of him. 720 00:33:52,635 --> 00:33:53,475 She won't remember him. 721 00:33:56,674 --> 00:33:57,355 Jing! 722 00:34:10,794 --> 00:34:11,274 It's sweet. 723 00:34:11,914 --> 00:34:13,034 Here, have a bite. 724 00:34:31,835 --> 00:34:32,635 Look here. 725 00:34:47,474 --> 00:34:48,675 What's your plan now? 726 00:34:51,675 --> 00:34:53,115 They are just normal human beings. 727 00:34:54,474 --> 00:34:55,554 They go through life and death. 728 00:34:56,034 --> 00:34:57,554 A life of merely a few decades. 729 00:34:59,034 --> 00:34:59,915 Yet they are... 730 00:35:00,115 --> 00:35:01,274 They are happy and content. 731 00:35:03,195 --> 00:35:04,395 You once said 732 00:35:04,794 --> 00:35:06,395 love is the most illusory thing. 733 00:35:07,115 --> 00:35:08,595 You would never be affected by love. 734 00:35:09,595 --> 00:35:10,034 But look. 735 00:35:11,474 --> 00:35:13,915 Human love isn't meaningless. 736 00:35:14,314 --> 00:35:15,915 Humans need this form of affection. 737 00:35:16,355 --> 00:35:17,234 It can't be described 738 00:35:17,595 --> 00:35:18,635 or explained. 739 00:35:19,514 --> 00:35:20,514 But it is unforgettable. 740 00:35:21,595 --> 00:35:23,675 If they are able to pursue their feelings, 741 00:35:24,675 --> 00:35:27,474 why are you worried about the consequences? 742 00:35:47,595 --> 00:35:48,875 So this is... 743 00:35:51,195 --> 00:35:53,115 why he won't marry me? 744 00:35:53,635 --> 00:35:55,355 I shouldn't have told you. 745 00:35:56,554 --> 00:35:58,954 But I thought since this concerns two people, 746 00:35:59,355 --> 00:36:00,875 it should be settled by both persons. 747 00:36:01,274 --> 00:36:02,875 The weight of the decision-making 748 00:36:03,274 --> 00:36:04,355 shouldn't be left to him alone. 749 00:36:18,234 --> 00:36:19,115 I hope she'll like 750 00:36:19,875 --> 00:36:20,754 this marriage proposal. 751 00:36:21,835 --> 00:36:22,994 At least, there will be no regret. 752 00:36:27,675 --> 00:36:28,835 Although she won't remember it. 753 00:36:30,915 --> 00:36:33,234 What if you regretted it later on? 754 00:36:33,754 --> 00:36:34,675 So what if I did? 755 00:36:37,234 --> 00:36:38,314 In this world, 756 00:36:39,274 --> 00:36:40,314 many things have to be done 757 00:36:40,915 --> 00:36:42,314 even if you'll regret it later on. 758 00:36:45,195 --> 00:36:46,635 I rather she does not remember anything 759 00:36:48,075 --> 00:36:49,514 than leaving her with any regrets. 760 00:36:50,435 --> 00:36:51,875 She won't remember anything anyway. 761 00:36:54,234 --> 00:36:55,554 She'll go on living as before. 762 00:37:11,915 --> 00:37:12,714 (What if) 763 00:37:13,979 --> 00:37:14,660 one day, 764 00:37:15,339 --> 00:37:16,299 you have to choose 765 00:37:17,220 --> 00:37:18,299 between Top Matchmaker and me? 766 00:37:19,059 --> 00:37:19,779 I won't leave. 767 00:37:21,180 --> 00:37:22,620 I won't leave no matter what happens. 768 00:37:24,019 --> 00:37:25,259 Whether or not the chaos of marriage 769 00:37:25,259 --> 00:37:26,220 gets resolved or not. 770 00:37:27,220 --> 00:37:28,860 (It doesn't matter if I'm a deity or not.) 771 00:37:30,299 --> 00:37:31,660 (I will stay by your side.) 772 00:37:34,460 --> 00:37:35,220 And be with you. 773 00:37:39,100 --> 00:37:39,900 I'm going to look for him. 774 00:38:24,299 --> 00:38:25,019 You set this up? 775 00:38:28,579 --> 00:38:29,579 I wanted to apologize to you. 776 00:38:32,299 --> 00:38:33,299 I know I've upset you 777 00:38:34,900 --> 00:38:35,860 the past few days. 778 00:38:37,220 --> 00:38:38,420 But it's not that I don't like you. 779 00:38:39,779 --> 00:38:40,779 Or I had a change of heart. 780 00:38:42,900 --> 00:38:43,620 It's because I'm scared. 781 00:38:51,180 --> 00:38:52,259 It's not that you don't like me. 782 00:38:54,339 --> 00:38:55,100 You're scared. 783 00:38:58,180 --> 00:38:58,900 Scared of what? 784 00:39:00,299 --> 00:39:01,339 I'm scared that the happiness is too sudden, 785 00:39:02,860 --> 00:39:03,539 too short-lived. 786 00:39:04,779 --> 00:39:05,900 A mere blip. 787 00:39:08,819 --> 00:39:09,420 And? 788 00:39:12,660 --> 00:39:13,620 I've thought it through. 789 00:39:15,860 --> 00:39:16,860 I wish to take you as my wife. 790 00:39:24,779 --> 00:39:25,819 Will you marry me? 791 00:39:37,739 --> 00:39:41,339 I guess I better be frank with you. 792 00:39:43,660 --> 00:39:46,380 That day, on the balcony, 793 00:39:47,380 --> 00:39:48,180 you asked me 794 00:39:49,059 --> 00:39:51,339 what I'd choose between Top Matchmaker and you. 795 00:39:53,539 --> 00:39:54,299 I said, 796 00:39:54,700 --> 00:39:55,579 "you are you, 797 00:39:55,900 --> 00:39:56,900 Top Matchmaker is Top Matchmaker. 798 00:39:58,140 --> 00:39:59,220 They can't be compared in the same breath." 799 00:40:01,979 --> 00:40:02,620 Now, 800 00:40:04,819 --> 00:40:05,860 I'm going to make it clear to you. 801 00:40:07,140 --> 00:40:08,019 If one day, 802 00:40:10,579 --> 00:40:14,779 I have to choose between the Top Matchmaker and you, 803 00:40:17,979 --> 00:40:18,779 I'll choose you. 804 00:40:22,120 --> 00:40:23,720 ♪In the alley♪ 805 00:40:23,720 --> 00:40:27,560 ♪You and I met under the moon♪ 806 00:40:28,210 --> 00:40:30,810 ♪We brushed shoulders♪ 807 00:40:30,819 --> 00:40:31,660 Perhaps... 808 00:40:31,660 --> 00:40:32,770 ♪Leaving behind ties♪ 809 00:40:32,779 --> 00:40:34,059 the ending will not be good. 810 00:40:35,339 --> 00:40:36,579 Maybe there will be regrets. 811 00:40:36,890 --> 00:40:40,860 ♪Ever since♪ 812 00:40:41,100 --> 00:40:41,970 But I don't regret it. 813 00:40:41,979 --> 00:40:43,470 ♪I've been waiting here♪ 814 00:40:43,470 --> 00:40:47,130 ♪Ever since♪ 815 00:40:47,130 --> 00:40:48,970 ♪In the alley♪ 816 00:40:48,970 --> 00:40:53,220 ♪You and I met under the moon♪ 817 00:40:53,660 --> 00:40:56,140 ♪We brushed shoulders♪ 818 00:40:56,140 --> 00:40:57,100 Neither do I. 819 00:40:57,100 --> 00:40:59,720 ♪Leaving behind ties♪ 820 00:41:00,060 --> 00:41:02,620 ♪When we meet, smiles blossom♪ 821 00:41:02,620 --> 00:41:06,450 ♪Just as the flowers bloom on the branches♪ 822 00:41:06,450 --> 00:41:08,930 ♪How could your heart not make its way♪ 823 00:41:08,930 --> 00:41:12,970 ♪Into my painting?♪ 824 00:41:12,970 --> 00:41:15,830 ♪How could your heart not make its way♪ 825 00:41:15,830 --> 00:41:24,360 ♪Into my painting?♪ 826 00:41:28,900 --> 00:41:32,160 ♪You never talk much♪ 827 00:41:32,160 --> 00:41:36,090 ♪You smile and watch me nag♪ 828 00:41:36,090 --> 00:41:40,810 ♪But you always know what I'm thinking♪ 829 00:41:42,720 --> 00:41:44,410 ♪I suspect♪ 830 00:41:44,410 --> 00:41:46,490 ♪This pampering♪ 831 00:41:46,490 --> 00:41:48,190 ♪Is your♪ 832 00:41:48,190 --> 00:41:50,040 ♪Mind games♪ 833 00:41:50,660 --> 00:41:53,690 ♪Let me be sure♪ 834 00:41:53,690 --> 00:41:56,290 ♪That I can't leave you♪ 835 00:41:56,700 --> 00:41:57,840 ♪Every♪ 836 00:41:57,840 --> 00:42:00,610 ♪Trivial matter♪ 837 00:42:00,610 --> 00:42:02,140 ♪Is put together♪ 838 00:42:02,140 --> 00:42:04,240 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 839 00:42:04,240 --> 00:42:05,810 ♪The way you look♪ 840 00:42:05,810 --> 00:42:07,860 ♪Every time when you're nervous for me♪ 841 00:42:07,860 --> 00:42:09,410 ♪You worry about me♪ 842 00:42:09,410 --> 00:42:11,710 ♪More than yourself♪ 843 00:42:11,710 --> 00:42:13,460 ♪Every♪ 844 00:42:13,460 --> 00:42:15,790 ♪Insignificant matter♪ 845 00:42:15,790 --> 00:42:17,290 ♪Is concatenated♪ 846 00:42:17,290 --> 00:42:19,440 ♪Into every bit of memory♪ 847 00:42:19,440 --> 00:42:20,970 ♪In your♪ 848 00:42:20,970 --> 00:42:22,250 ♪Realm♪ 849 00:42:22,250 --> 00:42:24,430 ♪I can willfully rest assured♪ 850 00:42:24,430 --> 00:42:26,560 ♪I think meeting you♪ 851 00:42:26,560 --> 00:42:29,440 ♪Is the best thing ever♪