1 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,270 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,170 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,100 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,950 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 ♪To our future♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,470 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,650 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,520 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,540 ♪I hope♪ 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,780 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,780 --> 00:00:40,270 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,330 --> 00:00:43,920 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:43,980 --> 00:00:47,220 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,200 --> 00:00:53,680 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,870 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 20 00:00:55,870 --> 00:00:58,170 ♪We make a wish♪ 21 00:00:58,170 --> 00:01:02,920 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,950 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,950 [Episode 5] 24 00:01:19,680 --> 00:01:21,319 He's imprudent like always. 25 00:01:21,760 --> 00:01:22,360 Stop! Stop! 26 00:01:22,519 --> 00:01:23,720 I'm your friend, Li Fu. 27 00:01:23,720 --> 00:01:24,199 I don't know you. 28 00:01:27,000 --> 00:01:28,160 I'm here looking for you. 29 00:01:28,279 --> 00:01:30,000 You don't remember me because you lost your memories! 30 00:01:33,360 --> 00:01:34,519 Chu Ye, don't let him go. 31 00:01:35,040 --> 00:01:35,919 He's a bad person. 32 00:01:36,160 --> 00:01:37,040 It's her again. 33 00:01:46,279 --> 00:01:47,279 (I've known so many people) 34 00:01:47,400 --> 00:01:48,760 (since I was young.) 35 00:01:49,199 --> 00:01:50,720 (I can't remember everyone.) 36 00:01:51,319 --> 00:01:53,360 (What if he remembered it by mistake?) 37 00:01:54,000 --> 00:01:55,959 (It would be awkward if I were to pretend to know him.) 38 00:01:56,720 --> 00:01:57,760 (He's the imperial censor.) 39 00:01:58,160 --> 00:02:00,040 (It'll be deceiving the emperor if I lied to him.) 40 00:02:00,760 --> 00:02:01,680 (If I tell the truth,) 41 00:02:02,040 --> 00:02:03,080 (he would not accept it.) 42 00:02:04,440 --> 00:02:05,720 [Yunlai Inn] Come and take a look! 43 00:02:05,959 --> 00:02:07,480 Half price on the second milk tea you purchase! 44 00:02:07,480 --> 00:02:08,040 Come in! Come in! 45 00:02:08,400 --> 00:02:09,599 The second cup is half the price! 46 00:02:09,919 --> 00:02:10,559 Buy more, save more. 47 00:02:12,279 --> 00:02:12,879 Come again. 48 00:02:14,040 --> 00:02:14,959 Please come again. 49 00:02:17,559 --> 00:02:19,880 (But Official Xu is indeed capable.) 50 00:02:20,240 --> 00:02:21,559 (After the implementation of the new policy,) 51 00:02:21,880 --> 00:02:23,559 (couples no longer suffer from discrimination.) 52 00:02:57,119 --> 00:02:58,039 Who was that? 53 00:02:59,759 --> 00:03:00,839 What if it hit somebody? 54 00:03:00,839 --> 00:03:02,839 Shouldn't it be romantic when a hero rescues a damsel in distress? 55 00:03:03,600 --> 00:03:05,000 Just be grateful that I saved you. 56 00:03:11,199 --> 00:03:12,639 Thank you. 57 00:03:20,300 --> 00:03:22,475 [Top Matchmaker] 58 00:03:27,000 --> 00:03:27,759 What are you doing? 59 00:03:28,520 --> 00:03:29,000 Young Lady, 60 00:03:29,440 --> 00:03:30,360 Young Master Chu said 61 00:03:30,679 --> 00:03:32,800 if we smash these tiles and stick them on the wall, 62 00:03:33,160 --> 00:03:34,039 no one would dare 63 00:03:34,039 --> 00:03:35,039 to climb up this wall from now on. 64 00:03:36,240 --> 00:03:36,839 Thank you 65 00:03:37,000 --> 00:03:37,800 for solving this problem for me. 66 00:03:38,279 --> 00:03:38,800 No need to thank me. 67 00:03:39,160 --> 00:03:40,440 I don't want to be dragged along in this anyway. 68 00:03:47,119 --> 00:03:48,080 Did you hear 69 00:03:48,080 --> 00:03:50,160 something clear and melodious just now? 70 00:03:50,399 --> 00:03:51,679 It was so pleasant to the ears. 71 00:03:52,160 --> 00:03:54,320 It seemed like something was smashed. 72 00:03:55,800 --> 00:03:56,679 By the way, child. 73 00:03:57,160 --> 00:03:57,880 Did you see 74 00:03:57,880 --> 00:03:59,679 the two pieces of porcelain I bought at noon? 75 00:03:59,960 --> 00:04:01,080 It's yellow with green patterns. 76 00:04:01,360 --> 00:04:02,520 They look exquisite. 77 00:04:02,800 --> 00:04:03,360 Lianli, 78 00:04:03,360 --> 00:04:04,039 did you see them? 79 00:04:04,240 --> 00:04:06,039 I bought them from the antique shop. 80 00:04:06,039 --> 00:04:06,919 They were very expensive. 81 00:04:06,919 --> 00:04:08,440 I spent a lot of money on them. 82 00:04:22,639 --> 00:04:23,199 Yellow base... 83 00:04:23,839 --> 00:04:24,720 Green patterns... 84 00:04:25,399 --> 00:04:27,160 Red. It's red, Father. 85 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 You're mistaken. 86 00:04:28,679 --> 00:04:29,880 It's red. This is red. 87 00:04:32,519 --> 00:04:33,799 Lianli! 88 00:04:33,799 --> 00:04:34,519 Stand still! 89 00:04:34,519 --> 00:04:34,760 Master! 90 00:04:34,760 --> 00:04:35,920 You better explain it to me! 91 00:04:36,720 --> 00:04:37,160 He... 92 00:04:37,959 --> 00:04:38,399 What? 93 00:04:41,320 --> 00:04:42,079 Do you know? 94 00:04:42,239 --> 00:04:43,200 I bought these two pieces of porcelain 95 00:04:43,200 --> 00:04:45,320 to pray for peace and happiness. 96 00:04:45,440 --> 00:04:47,239 You spendthrift! 97 00:04:47,239 --> 00:04:47,720 It's all right. 98 00:04:47,720 --> 00:04:49,119 Do you know how livid I am? 99 00:04:49,279 --> 00:04:49,679 Unbelievable. 100 00:04:49,679 --> 00:04:51,239 I don't know where you come from. 101 00:04:51,399 --> 00:04:53,119 But I know it clearly 102 00:04:53,119 --> 00:04:54,359 that you pissed me off! 103 00:04:54,359 --> 00:04:54,720 You... 104 00:04:54,720 --> 00:04:55,440 Father! 105 00:04:55,440 --> 00:04:56,679 It's all right. 106 00:04:58,239 --> 00:04:58,880 -Master! -It's all right. 107 00:04:58,880 --> 00:04:59,920 -Young Lady! -It's all right. 108 00:05:01,119 --> 00:05:03,600 Young Lady! Young Lady! 109 00:05:03,720 --> 00:05:05,279 A group of missus is making a scene here. 110 00:05:05,279 --> 00:05:06,200 We're done for now. 111 00:05:07,359 --> 00:05:09,900 [Top Matchmaker in the World] 112 00:05:20,176 --> 00:05:20,700 [Invoice] 113 00:05:21,160 --> 00:05:23,000 Before the Marriage Assembly, 114 00:05:23,079 --> 00:05:24,359 you guaranteed 115 00:05:24,920 --> 00:05:26,959 that you had carefully selected 116 00:05:27,239 --> 00:05:30,839 all the eligible men and women yourself. 117 00:05:31,359 --> 00:05:33,200 That's why we paid for the deposit. 118 00:05:33,200 --> 00:05:33,880 Am I right? 119 00:05:33,880 --> 00:05:34,799 -That's right. -Exactly. 120 00:05:34,799 --> 00:05:35,720 -Correct. -She's right. 121 00:05:36,440 --> 00:05:37,160 In the end, 122 00:05:37,600 --> 00:05:39,760 my daughter broke off 123 00:05:39,920 --> 00:05:41,320 her relationship with her match 124 00:05:41,640 --> 00:05:42,720 in less than two days. 125 00:05:43,760 --> 00:05:45,559 You're obviously cheating. 126 00:05:45,559 --> 00:05:47,160 That's right! You're cheating! 127 00:05:47,239 --> 00:05:49,799 My son's match suddenly changed her mind too. 128 00:05:49,920 --> 00:05:52,000 You must give us an explanation today! 129 00:05:52,000 --> 00:05:52,440 That's right! 130 00:05:52,440 --> 00:05:53,359 Explain it to us! 131 00:05:54,000 --> 00:05:55,359 You must answer us! 132 00:05:55,359 --> 00:05:55,839 Explain it! 133 00:05:55,839 --> 00:05:57,239 Excuse me, Madams. 134 00:05:57,600 --> 00:05:58,799 Please calm down. 135 00:05:59,239 --> 00:06:00,640 I understand how you feel. 136 00:06:01,119 --> 00:06:04,239 We did match these couples. 137 00:06:04,799 --> 00:06:05,320 But 138 00:06:05,760 --> 00:06:08,440 only they know how they interact with each other. 139 00:06:08,799 --> 00:06:12,000 Only they know if they're suitable for each other. 140 00:06:12,079 --> 00:06:14,200 Let's just respect their decision. 141 00:06:15,359 --> 00:06:16,799 You're just pushing away your responsibility. 142 00:06:17,519 --> 00:06:18,480 -That's right -Exactly. 143 00:06:18,480 --> 00:06:19,600 How shameless of you! 144 00:06:21,040 --> 00:06:21,720 It's not like that. 145 00:06:22,239 --> 00:06:24,119 Even if we bring this to the magistrate court, 146 00:06:24,239 --> 00:06:25,440 we're not the ones at fault here. 147 00:06:28,480 --> 00:06:29,000 Well... 148 00:06:30,559 --> 00:06:31,559 Why would I go to the magistrate court? 149 00:06:31,720 --> 00:06:32,920 I'm dealing with you now! 150 00:06:33,040 --> 00:06:33,480 She's right! 151 00:06:33,480 --> 00:06:35,559 Why would I go there? 152 00:06:35,799 --> 00:06:36,359 Madam... 153 00:06:36,760 --> 00:06:39,600 How about I find 154 00:06:39,600 --> 00:06:40,720 new matches for your children? 155 00:06:40,880 --> 00:06:41,359 No need. 156 00:06:42,200 --> 00:06:43,920 Just return my deposit 157 00:06:44,359 --> 00:06:47,320 and compensate for my daughter's emotional damage. 158 00:06:47,320 --> 00:06:47,839 Pay up! 159 00:06:47,839 --> 00:06:48,760 -Yes! -Pay up! 160 00:06:48,760 --> 00:06:50,359 I'm an easygoing person. 161 00:06:50,359 --> 00:06:51,200 Am I right? 162 00:06:51,799 --> 00:06:53,799 We don't have much money. 163 00:06:53,920 --> 00:06:54,760 No money? 164 00:06:56,760 --> 00:06:58,000 You can pawn off something. 165 00:06:58,399 --> 00:06:59,000 Fellows, 166 00:06:59,239 --> 00:06:59,880 grab what you can! 167 00:06:59,880 --> 00:07:00,679 -All right! -Of course! 168 00:07:01,079 --> 00:07:02,040 What are you doing? 169 00:07:02,040 --> 00:07:02,720 What do you think? 170 00:07:02,720 --> 00:07:04,079 What do you think we're doing? 171 00:07:04,320 --> 00:07:05,200 What do you think we want? 172 00:07:05,320 --> 00:07:06,320 What do you think we're doing? 173 00:07:06,320 --> 00:07:06,880 What do you think? 174 00:07:06,880 --> 00:07:07,600 Stop it! 175 00:07:10,119 --> 00:07:10,640 Stop it! 176 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 Who's this? 177 00:07:13,239 --> 00:07:14,279 How dare you behave insolently! 178 00:07:14,799 --> 00:07:15,600 Who are you? 179 00:07:16,640 --> 00:07:17,920 You're picking on us 180 00:07:17,920 --> 00:07:19,040 just because you know martial arts. 181 00:07:19,279 --> 00:07:19,959 -You're picking on us! -What a bully! 182 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 I dare you to touch me. 183 00:07:23,000 --> 00:07:23,640 I dare you! 184 00:07:23,640 --> 00:07:24,799 Try it! 185 00:07:24,880 --> 00:07:25,640 If you touch me, 186 00:07:25,920 --> 00:07:27,799 I'll stay here. 187 00:07:29,359 --> 00:07:30,559 I'm going to stay here. 188 00:07:30,839 --> 00:07:31,640 I'm not leaving. 189 00:07:31,720 --> 00:07:33,040 -We're staying. -We're not leaving. 190 00:07:33,320 --> 00:07:34,040 We're going to stay here! 191 00:07:35,760 --> 00:07:36,480 We'll just stay here. 192 00:07:38,440 --> 00:07:39,359 Why are you taking me out here? 193 00:07:40,640 --> 00:07:41,239 Are you scared? 194 00:07:44,079 --> 00:07:45,279 I can help you chase them away. 195 00:07:46,279 --> 00:07:47,160 Just forget it. 196 00:07:47,600 --> 00:07:49,000 Just one person like that is enough 197 00:07:49,119 --> 00:07:51,279 to bring a family to its ruin. 198 00:07:51,760 --> 00:07:52,399 Young Lady, 199 00:07:52,640 --> 00:07:54,160 why don't we ask Jing for help? 200 00:07:57,119 --> 00:07:57,679 We can't. 201 00:07:58,440 --> 00:07:59,200 If she helps us, 202 00:07:59,640 --> 00:08:01,480 it'll alert the magistrate and the imperial censor. 203 00:08:02,119 --> 00:08:03,920 These people will only harass us with unreasonable demands. 204 00:08:04,465 --> 00:08:05,384 They can't be reasoned at all. 205 00:08:28,384 --> 00:08:28,984 Young Lady, 206 00:08:29,144 --> 00:08:29,864 what should we do? 207 00:08:32,144 --> 00:08:32,864 Now, 208 00:08:33,345 --> 00:08:34,465 we can only outwit them. 209 00:08:36,144 --> 00:08:36,785 I have a plan. 210 00:08:36,945 --> 00:08:37,505 Gather around. 211 00:08:51,944 --> 00:08:52,584 Come on. 212 00:09:39,905 --> 00:09:40,905 Where does the smoke come from? 213 00:09:41,105 --> 00:09:41,704 Did a fire break out? 214 00:09:42,064 --> 00:09:42,824 What's going on? 215 00:09:44,225 --> 00:09:45,064 Run! 216 00:09:45,264 --> 00:09:46,624 Why are you still here? 217 00:09:46,704 --> 00:09:47,584 Are you waiting for your death? 218 00:09:48,144 --> 00:09:48,905 Run for your lives. 219 00:10:01,384 --> 00:10:02,345 I can't find the way out. 220 00:10:03,064 --> 00:10:04,064 It's over here! 221 00:10:04,264 --> 00:10:04,905 Quickly! 222 00:10:05,144 --> 00:10:06,025 Run! 223 00:10:06,425 --> 00:10:07,144 Wait for me. 224 00:10:07,144 --> 00:10:08,384 Wait for me! 225 00:10:19,878 --> 00:10:21,144 [Top Matchmaker] 226 00:10:21,144 --> 00:10:21,824 Run! 227 00:10:22,384 --> 00:10:23,144 Run for your lives! 228 00:10:23,545 --> 00:10:24,144 Wait for me! 229 00:10:26,584 --> 00:10:27,465 The smoke is 230 00:10:28,384 --> 00:10:30,064 getting thicker. 231 00:10:30,264 --> 00:10:31,025 You're right about that. 232 00:10:31,704 --> 00:10:32,624 Who's going to put it out? 233 00:10:34,264 --> 00:10:35,264 I can't stand the smoke. 234 00:10:37,504 --> 00:10:38,345 I can't stand the spiciness. 235 00:10:59,865 --> 00:11:00,704 It stings! 236 00:11:05,704 --> 00:11:06,225 It stings. 237 00:11:11,305 --> 00:11:12,064 It stings a lot! 238 00:11:19,305 --> 00:11:20,025 Stop rubbing your eyes. 239 00:11:20,504 --> 00:11:21,584 I'll take you out for some fresh air. 240 00:11:24,736 --> 00:11:26,425 ♪As the wind blows in the evening♪ 241 00:11:26,425 --> 00:11:27,875 ♪I feel warm and comfortable♪ 242 00:11:27,875 --> 00:11:28,950 ♪Your appearance♪ 243 00:11:28,950 --> 00:11:32,625 ♪Can light up the night♪ 244 00:11:33,875 --> 00:11:35,975 ♪No matter what will happen♪ 245 00:11:35,975 --> 00:11:37,450 ♪To our future♪ 246 00:11:37,450 --> 00:11:38,450 ♪I'll secretly♪ 247 00:11:38,450 --> 00:11:41,800 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 248 00:11:42,875 --> 00:11:44,025 ♪Your happiness♪ 249 00:11:44,025 --> 00:11:45,744 ♪Is my only energy♪ 250 00:11:45,744 --> 00:11:47,184 Just for a while. Don't be so stingy. 251 00:11:47,425 --> 00:11:48,384 You can use yours. 252 00:11:48,704 --> 00:11:50,105 Mine is new, so I don't want to dirty it. 253 00:11:50,105 --> 00:11:50,975 ♪I could be full of energy every second♪ 254 00:11:51,725 --> 00:11:52,650 ♪Wearing♪ 255 00:11:52,650 --> 00:11:55,925 ♪The handpicked couple clothes♪ 256 00:11:56,600 --> 00:11:58,184 ♪We are the representation of romance♪ 257 00:11:58,184 --> 00:11:59,785 You don't have to hit me if you don't want to lend it to me. 258 00:11:59,985 --> 00:12:00,504 I didn't hit you. 259 00:12:00,504 --> 00:12:01,465 ♪Let me stay by your side♪ 260 00:12:01,465 --> 00:12:02,624 Just now... 261 00:12:02,624 --> 00:12:03,785 You did hit me just now. 262 00:12:04,264 --> 00:12:04,785 Like this. 263 00:12:05,233 --> 00:12:09,125 ♪Every breath is sweet♪ 264 00:12:09,125 --> 00:12:12,125 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 265 00:12:12,381 --> 00:12:14,425 ♪We make a wish♪ 266 00:12:14,425 --> 00:12:18,925 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 267 00:12:26,545 --> 00:12:27,305 I didn't hit you. 268 00:12:28,225 --> 00:12:29,105 You hit yourself. 269 00:12:34,528 --> 00:12:37,425 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 270 00:12:37,681 --> 00:12:39,725 ♪We make a wish♪ 271 00:12:39,725 --> 00:12:41,305 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 272 00:12:41,305 --> 00:12:41,824 My eyes are fine now. 273 00:12:51,985 --> 00:12:52,704 Look! 274 00:12:52,985 --> 00:12:54,105 The stars look beautiful. 275 00:12:59,824 --> 00:13:00,704 It's nothing special. 276 00:13:03,905 --> 00:13:05,225 You are a dull person. 277 00:13:07,584 --> 00:13:08,504 After my mother passed away, 278 00:13:09,305 --> 00:13:10,184 Father told me 279 00:13:11,584 --> 00:13:12,584 she would become a star 280 00:13:13,545 --> 00:13:14,545 watching me. 281 00:13:16,025 --> 00:13:17,665 Every night from that day on, 282 00:13:18,384 --> 00:13:19,985 I hoped to see the stars. 283 00:13:23,184 --> 00:13:25,025 I'm guessing she's watching me now. 284 00:13:25,785 --> 00:13:27,465 When a person is dead, he doesn't remember anything. 285 00:13:28,384 --> 00:13:29,665 You may remember your mother. 286 00:13:30,105 --> 00:13:31,425 But your mother will never remember you. 287 00:13:32,345 --> 00:13:33,545 Don't you know what white lies are? 288 00:13:33,944 --> 00:13:34,345 My father... 289 00:13:35,345 --> 00:13:37,025 My father didn't want me to feel sad at the time. 290 00:13:37,744 --> 00:13:38,744 A white lie is a lie. 291 00:13:38,944 --> 00:13:40,025 There's nothing kind about it. 292 00:13:40,905 --> 00:13:42,545 A person will feel sad if they know life too well. 293 00:13:44,305 --> 00:13:45,105 Ignorance is 294 00:13:45,824 --> 00:13:46,665 bliss. 295 00:13:48,504 --> 00:13:50,025 Is that why people prefer to hear lies? 296 00:13:50,584 --> 00:13:52,025 I'm just teaching you not 297 00:13:52,184 --> 00:13:53,624 to be too serious in everything. 298 00:13:54,225 --> 00:13:55,264 I'll never lie in any case. 299 00:14:06,184 --> 00:14:06,985 My mother used 300 00:14:07,744 --> 00:14:10,105 to say what you said in the same tone. 301 00:14:12,225 --> 00:14:13,345 Your mother doesn't lie? 302 00:14:16,744 --> 00:14:17,425 She said 303 00:14:18,545 --> 00:14:19,744 the most important thing as a matchmaker is 304 00:14:20,624 --> 00:14:21,865 to have conscience 305 00:14:22,545 --> 00:14:23,384 and not lie. 306 00:14:24,425 --> 00:14:27,545 It'll ruin a person's whole life if we do. 307 00:14:28,985 --> 00:14:29,865 How did you do it? 308 00:14:30,944 --> 00:14:32,144 Ruin someone's life? 309 00:14:32,704 --> 00:14:33,465 I mean 310 00:14:33,985 --> 00:14:34,865 being a good matchmaker. 311 00:14:49,785 --> 00:14:50,985 But I'm not as good as her. 312 00:14:51,824 --> 00:14:53,744 I keep feeling I've failed her. 313 00:15:08,225 --> 00:15:09,105 It's not easy for you either. 314 00:15:15,144 --> 00:15:17,465 Are you trying to make me feel better? 315 00:15:18,144 --> 00:15:18,865 Isn't it obvious? 316 00:15:20,504 --> 00:15:22,184 I should thank you, then. 317 00:15:22,345 --> 00:15:22,985 You're welcome. 318 00:15:27,384 --> 00:15:27,985 Let's go down. 319 00:15:40,225 --> 00:15:41,465 What is this smell? 320 00:15:42,465 --> 00:15:43,704 What happened here? 321 00:15:49,056 --> 00:15:49,952 [Wine] 322 00:15:53,144 --> 00:15:54,704 I've kept this wine in my possession for many years. 323 00:15:55,064 --> 00:15:55,465 What's... 324 00:16:03,905 --> 00:16:06,264 It must be you! 325 00:16:07,144 --> 00:16:08,704 I'm going to teach you a lesson today! 326 00:16:08,704 --> 00:16:09,824 Father! 327 00:16:10,144 --> 00:16:10,785 It's all right. 328 00:16:10,785 --> 00:16:12,105 It wasn't him. Not him. 329 00:16:12,105 --> 00:16:13,025 -Not him? -Calm down. 330 00:16:13,225 --> 00:16:14,064 Who else, then? 331 00:16:14,225 --> 00:16:14,824 -Me! -Me! 332 00:16:16,264 --> 00:16:17,425 Who was it? 333 00:16:17,425 --> 00:16:17,865 Father, 334 00:16:17,865 --> 00:16:19,225 to suffer some losses is to avoid disaster. 335 00:16:19,225 --> 00:16:19,905 She's right, Master. 336 00:16:20,064 --> 00:16:20,504 Maybe... 337 00:16:20,504 --> 00:16:21,545 Maybe it's the month of the Ghost Festival. 338 00:16:21,545 --> 00:16:22,384 It's not a peaceful time, Master. 339 00:16:22,384 --> 00:16:22,824 That's right. 340 00:16:23,105 --> 00:16:24,345 The Lantern Releasing Festival is soon. 341 00:16:24,345 --> 00:16:25,744 I have to release a floating lantern in the river for Mother 342 00:16:25,985 --> 00:16:27,584 so she'll keep us safe and sound. 343 00:16:27,704 --> 00:16:28,345 Yes, safe and sound. 344 00:16:28,345 --> 00:16:28,944 Lianli, Hongdou, 345 00:16:29,144 --> 00:16:29,985 send my father back to his room. 346 00:16:29,985 --> 00:16:30,504 Let's go. 347 00:16:30,504 --> 00:16:31,264 Calm down, Master. 348 00:16:31,425 --> 00:16:33,384 This unfilial spendthrift. 349 00:16:33,384 --> 00:16:34,384 I'm so annoyed! 350 00:16:34,545 --> 00:16:36,144 He didn't even leave a drop of wine for me! 351 00:16:36,144 --> 00:16:37,824 Heavens, there's not even a single drop! 352 00:16:42,824 --> 00:16:44,785 You should avoid Father for these few days. 353 00:16:45,064 --> 00:16:46,264 He'll be all right after he calms down. 354 00:16:46,824 --> 00:16:48,264 Normally when I broke something, 355 00:16:48,504 --> 00:16:49,985 you'd cause an uproar and charge it on my head. 356 00:16:51,025 --> 00:16:52,865 Why are you three helping me today? 357 00:16:53,465 --> 00:16:55,264 It doesn't matter if you broke the vase 358 00:16:55,504 --> 00:16:56,865 or had my father's wine. 359 00:16:57,105 --> 00:16:58,064 You did it for Top Matchmaker. 360 00:16:58,665 --> 00:17:00,184 We already treat you as our family. 361 00:17:00,184 --> 00:17:01,944 How can we not be loyal to our family? 362 00:17:02,425 --> 00:17:03,144 Family? 363 00:17:04,450 --> 00:17:06,409 Every family has a strict father, 364 00:17:06,609 --> 00:17:07,450 a gentle mother, 365 00:17:07,754 --> 00:17:09,715 siblings who cover up for each other's mistakes, 366 00:17:09,994 --> 00:17:12,235 and a kind grandmother who dotes on the young. 367 00:17:12,955 --> 00:17:15,235 Don't you find it lively just now? 368 00:17:38,674 --> 00:17:40,554 (This guy came to the mortal world.) 369 00:17:40,875 --> 00:17:42,554 (Why did he change his name?) 370 00:17:44,154 --> 00:17:44,755 (No,) 371 00:17:45,235 --> 00:17:46,875 (I must sneak into Top Matchmaker to find out.) 372 00:17:53,194 --> 00:17:54,034 We must buy 373 00:17:54,034 --> 00:17:55,995 the biggest and prettiest river lantern for Mother. 374 00:17:57,835 --> 00:17:58,875 I'm freezing. 375 00:17:58,955 --> 00:17:59,995 What nonsense is this? 376 00:17:59,995 --> 00:18:00,995 You're right. 377 00:18:00,995 --> 00:18:02,314 I'm so cold that I can't keep my eyes open. 378 00:18:02,314 --> 00:18:02,995 It's irritating. 379 00:18:02,995 --> 00:18:03,955 Look at my eyes. 380 00:18:03,955 --> 00:18:04,394 Look. 381 00:18:07,554 --> 00:18:08,554 Look at my eyes. 382 00:18:09,955 --> 00:18:11,235 How dare this young lass try 383 00:18:11,835 --> 00:18:12,715 to go against me? 384 00:18:13,075 --> 00:18:15,475 [Top Matchmaker] She has no idea who's she's messing with! 385 00:18:15,475 --> 00:18:16,434 That's right. 386 00:18:17,835 --> 00:18:19,235 We must teach her a lesson! 387 00:18:19,235 --> 00:18:20,194 Show her what we're made of! 388 00:18:20,475 --> 00:18:22,235 It's so cold. 389 00:18:22,235 --> 00:18:23,235 Look at my eyes. 390 00:18:24,314 --> 00:18:25,115 Young Lady, 391 00:18:26,235 --> 00:18:27,235 what should we do now? 392 00:18:27,235 --> 00:18:27,835 It's all right. 393 00:18:28,635 --> 00:18:30,475 Keep an eye on them. 394 00:18:31,075 --> 00:18:31,674 Don't go out. 395 00:18:31,674 --> 00:18:33,475 Don't ever leave this house. 396 00:18:33,475 --> 00:18:35,154 How dare she come at us? 397 00:18:38,635 --> 00:18:39,914 Later, we must find 398 00:18:40,075 --> 00:18:41,355 a way 399 00:18:41,394 --> 00:18:42,034 to get her 400 00:18:42,034 --> 00:18:43,635 and teach her a lesson. 401 00:18:43,755 --> 00:18:44,635 We'll block the entrance. 402 00:18:44,715 --> 00:18:45,394 That's right. 403 00:18:45,595 --> 00:18:46,475 Don't worry, my friends. 404 00:18:46,955 --> 00:18:47,715 I'm here. 405 00:18:47,875 --> 00:18:49,314 I didn't get any money. 406 00:18:49,355 --> 00:18:50,434 Top Matchmaker is nothing. 407 00:18:50,674 --> 00:18:52,715 I'm not letting you run business today! 408 00:18:52,955 --> 00:18:53,715 That's right! 409 00:18:54,475 --> 00:18:55,755 Ladies, watch the entrance. 410 00:19:05,075 --> 00:19:06,355 Are you here for matchmaker services? 411 00:19:07,595 --> 00:19:08,235 Yes. 412 00:19:08,595 --> 00:19:09,995 Please make way. 413 00:19:11,235 --> 00:19:12,755 A young man like you doesn't need any matchmaking services. 414 00:19:12,995 --> 00:19:13,835 Go away! 415 00:19:14,235 --> 00:19:15,595 Go as far as you can. 416 00:19:15,595 --> 00:19:16,755 I'm not here for a matchmaking service. 417 00:19:16,755 --> 00:19:17,995 I'm here to find someone. 418 00:19:18,194 --> 00:19:18,914 Who are you looking for? 419 00:19:19,075 --> 00:19:19,995 They're already dead! 420 00:19:20,115 --> 00:19:21,314 Everyone inside is dead. 421 00:19:21,314 --> 00:19:23,554 Impossible. He's not human. 422 00:19:23,715 --> 00:19:24,314 Yes, 423 00:19:24,715 --> 00:19:26,755 those inside aren't human. 424 00:19:26,755 --> 00:19:27,394 They're all dead. 425 00:19:27,394 --> 00:19:27,914 That's fine. 426 00:19:27,914 --> 00:19:28,715 I'm not human either. 427 00:19:29,955 --> 00:19:30,755 Is he not human? 428 00:19:32,154 --> 00:19:32,875 What's this? 429 00:19:33,154 --> 00:19:33,835 What is it? 430 00:19:37,355 --> 00:19:39,235 If he knows someone from the Top Matchmaker, 431 00:19:39,674 --> 00:19:40,755 we'll hold him hostage 432 00:19:41,194 --> 00:19:43,995 and get that lass to pay a ransom. 433 00:19:44,115 --> 00:19:45,355 You're right. Pay a ransom for him. 434 00:19:45,995 --> 00:19:47,115 Let's do this. 435 00:19:47,115 --> 00:19:47,755 That's right. 436 00:19:47,755 --> 00:19:48,355 You're right. 437 00:19:49,595 --> 00:19:50,075 Where's he? 438 00:19:50,955 --> 00:19:51,475 Where did he go? 439 00:19:52,355 --> 00:19:52,914 Where's he? 440 00:19:53,554 --> 00:19:54,115 Where did he go? 441 00:19:54,235 --> 00:19:54,875 Ladies, 442 00:19:55,075 --> 00:19:56,355 we mustn't get distracted. 443 00:19:56,715 --> 00:19:57,154 Sit still. 444 00:19:57,235 --> 00:19:57,835 Yes, sit here. 445 00:19:57,835 --> 00:19:58,595 Guard this area. 446 00:19:58,595 --> 00:19:59,115 All right. 447 00:19:59,194 --> 00:19:59,635 Sit down. 448 00:19:59,635 --> 00:20:00,755 Sit still. 449 00:20:00,755 --> 00:20:01,715 I'll guard this side. 450 00:20:01,715 --> 00:20:02,355 I'll watch this side. 451 00:20:02,635 --> 00:20:03,995 You'll watch that side. 452 00:20:03,995 --> 00:20:04,475 This side. 453 00:20:08,715 --> 00:20:09,314 Young Lady, 454 00:20:09,595 --> 00:20:10,434 I've found out. 455 00:20:10,875 --> 00:20:11,715 Madam Chai lied 456 00:20:11,715 --> 00:20:12,875 about what happened to her daughter. 457 00:20:13,235 --> 00:20:14,355 What happened, then? 458 00:20:19,755 --> 00:20:20,475 Her daughter has always been 459 00:20:20,755 --> 00:20:22,475 an unrestrained single woman. 460 00:20:22,955 --> 00:20:25,475 After breaking up, she went traveling with her friends. 461 00:20:25,875 --> 00:20:26,394 Also, 462 00:20:26,635 --> 00:20:28,314 another madam's son is the same. 463 00:20:28,674 --> 00:20:30,635 He said he wants to see the world when he's young. 464 00:20:31,154 --> 00:20:32,875 After that, he took his family's savings 465 00:20:32,995 --> 00:20:33,955 and traveled worldwide. 466 00:20:34,595 --> 00:20:36,235 How is that related to us? 467 00:20:36,355 --> 00:20:37,554 We didn't take the money. 468 00:20:37,755 --> 00:20:38,835 I don't know either. 469 00:20:41,995 --> 00:20:43,635 How can experienced people like us fail 470 00:20:44,075 --> 00:20:45,475 a young lass like her? 471 00:20:45,635 --> 00:20:47,194 We're cold and hungry because of her. 472 00:20:47,235 --> 00:20:47,995 Why must we suffer? 473 00:20:47,995 --> 00:20:49,715 I haven't shown her what I'm capable of. 474 00:20:49,755 --> 00:20:51,235 I'm going to show her later. 475 00:20:51,514 --> 00:20:51,995 That's right. 476 00:20:52,235 --> 00:20:53,115 Is this... 477 00:20:53,554 --> 00:20:54,715 Who's this? 478 00:20:54,914 --> 00:20:55,194 Who is he? 479 00:20:55,314 --> 00:20:57,674 He's the Imperial Censor of the Hongluan Department sent by the emperor, 480 00:20:58,475 --> 00:20:59,314 Official Xu. 481 00:21:04,715 --> 00:21:05,235 Greetings. 482 00:21:05,475 --> 00:21:06,235 Greetings, Official. 483 00:21:06,554 --> 00:21:07,475 Greetings, Official. 484 00:21:07,475 --> 00:21:08,314 You may rise. 485 00:21:10,595 --> 00:21:11,475 I don't think it's proper 486 00:21:11,914 --> 00:21:13,075 to block someone's entrance 487 00:21:13,075 --> 00:21:14,154 in broad daylight. 488 00:21:15,154 --> 00:21:15,674 Official, 489 00:21:15,955 --> 00:21:17,154 you have no idea. 490 00:21:17,314 --> 00:21:19,475 Top Matchmaker cheated us of our money. 491 00:21:19,635 --> 00:21:21,194 We're here to ask for an explanation. 492 00:21:21,194 --> 00:21:21,835 Am I right? 493 00:21:21,835 --> 00:21:25,475 You can plead with me at the county magistrate. 494 00:21:27,674 --> 00:21:28,154 Young Lady. 495 00:21:28,595 --> 00:21:29,075 Young Lady. 496 00:21:29,394 --> 00:21:30,995 Someone seems to be helping us outside. 497 00:21:32,755 --> 00:21:34,434 If you gather and cause trouble here, 498 00:21:35,475 --> 00:21:38,194 you'll be punished by flogging according to the law. 499 00:21:39,075 --> 00:21:39,554 Please don't! 500 00:21:39,875 --> 00:21:40,755 We have no idea. 501 00:21:41,154 --> 00:21:42,235 Official, please spare us! 502 00:21:42,235 --> 00:21:43,635 Spare us, Official. 503 00:21:43,635 --> 00:21:44,875 If you're telling the truth, 504 00:21:45,235 --> 00:21:46,235 I'll know what to decide. 505 00:21:48,194 --> 00:21:48,995 Why are you still here? 506 00:21:50,314 --> 00:21:50,955 Let's go! 507 00:21:51,835 --> 00:21:52,475 Let's go. 508 00:21:52,475 --> 00:21:53,355 Come on. 509 00:22:03,274 --> 00:22:05,235 Official, what brings you here? 510 00:22:05,394 --> 00:22:06,314 How can I do nothing 511 00:22:06,715 --> 00:22:08,514 when Top Matchmaker is in trouble? 512 00:22:14,755 --> 00:22:15,635 It must be hard on you. 513 00:22:15,955 --> 00:22:16,595 Not at all. 514 00:22:17,314 --> 00:22:17,875 Don't worry. 515 00:22:18,075 --> 00:22:18,955 I'll stand up for you. 516 00:22:19,554 --> 00:22:21,314 Just tell me if you have any requests. 517 00:22:21,875 --> 00:22:23,514 No, I dare not. 518 00:22:23,835 --> 00:22:26,394 These shrews won't leave it to rest. 519 00:22:27,115 --> 00:22:27,914 From this day forth, 520 00:22:28,875 --> 00:22:29,955 I'll work at Top Matchmaker. 521 00:22:29,955 --> 00:22:31,154 No one would dare to cause trouble here. 522 00:22:32,314 --> 00:22:33,235 You must be joking. 523 00:22:33,715 --> 00:22:34,554 I'm not. 524 00:22:34,914 --> 00:22:35,715 I'm serious. 525 00:22:37,115 --> 00:22:37,755 Xi, 526 00:22:38,794 --> 00:22:39,394 move them inside. 527 00:22:39,554 --> 00:22:39,995 Got it. 528 00:22:42,514 --> 00:22:44,554 I came in a rush. 529 00:22:44,794 --> 00:22:45,755 So I didn't prepare much. 530 00:22:48,514 --> 00:22:49,755 You're indeed a little rush. 531 00:22:55,955 --> 00:22:56,554 Official, 532 00:22:57,514 --> 00:22:58,955 our place is simple and plain. 533 00:22:58,955 --> 00:23:00,835 I don't think it's proper for you to be here. 534 00:23:01,674 --> 00:23:02,314 Why not? 535 00:23:03,115 --> 00:23:05,274 This shows I'm mingling among the people 536 00:23:05,554 --> 00:23:06,514 and understanding them. 537 00:23:06,674 --> 00:23:08,635 Why did you bring a screen, then? 538 00:23:10,995 --> 00:23:14,075 This place is a little huge. 539 00:23:14,475 --> 00:23:16,115 When we have a discussion, 540 00:23:16,274 --> 00:23:17,715 it's not proper for outsiders to hear us. 541 00:23:18,075 --> 00:23:18,914 After all, these are official matters. 542 00:23:31,154 --> 00:23:32,075 Imperial Censor Xu, 543 00:23:32,314 --> 00:23:33,674 Top Matchmaker is greatly honored 544 00:23:33,835 --> 00:23:36,755 by your gracious presence. 545 00:23:36,875 --> 00:23:37,554 Master Shangguan, you're too kind. 546 00:23:37,835 --> 00:23:39,475 Top Matchmaker is the leader in this field. 547 00:23:39,715 --> 00:23:41,955 As a junior, I should have paid a visit earlier. 548 00:23:42,955 --> 00:23:43,355 Father, 549 00:23:43,475 --> 00:23:44,355 why don't you talk to Official Xu first? 550 00:23:44,434 --> 00:23:45,514 I'll get tea for Official Xu. 551 00:23:46,154 --> 00:23:47,755 You can just send Hongdou to do it. 552 00:23:47,995 --> 00:23:48,514 Ya. 553 00:23:54,475 --> 00:23:55,314 Please don't take it to heart. 554 00:23:55,595 --> 00:23:58,075 My daughter is always this impatient. 555 00:23:58,715 --> 00:23:59,274 It's all right. 556 00:24:08,194 --> 00:24:08,835 Don't go out. 557 00:24:08,955 --> 00:24:09,755 Imperial Censor Xu is here. 558 00:24:10,595 --> 00:24:11,274 What is he doing here? 559 00:24:11,995 --> 00:24:12,674 I don't know. 560 00:24:13,755 --> 00:24:15,674 In any case, don't let them see you. 561 00:24:15,914 --> 00:24:16,715 So what if they see me? 562 00:24:17,075 --> 00:24:17,475 He... 563 00:24:17,955 --> 00:24:19,875 We can't afford to offend a court official. 564 00:24:21,434 --> 00:24:22,194 Problems keep coming 565 00:24:22,554 --> 00:24:23,194 one at a time. 566 00:24:23,794 --> 00:24:24,715 What now? 567 00:24:25,115 --> 00:24:26,235 Court official? 568 00:24:26,794 --> 00:24:28,755 Why isn't he at the magistrate court 569 00:24:28,914 --> 00:24:29,755 and come here instead? 570 00:24:30,394 --> 00:24:30,835 You're right. 571 00:24:31,075 --> 00:24:31,875 That's what I'm wondering too. 572 00:24:33,075 --> 00:24:35,434 But we must find a way 573 00:24:35,914 --> 00:24:37,875 so our acting won't give anything away. 574 00:24:38,314 --> 00:24:39,194 I'm not going to be part of this. 575 00:24:42,875 --> 00:24:43,955 Please. 576 00:24:49,554 --> 00:24:50,955 Please help me. 577 00:24:58,715 --> 00:24:59,115 Fine. 578 00:25:00,955 --> 00:25:02,115 But I have a condition. 579 00:25:02,995 --> 00:25:03,475 What is it? 580 00:25:03,955 --> 00:25:05,154 I want three new garments. 581 00:25:05,154 --> 00:25:05,635 Two. 582 00:25:05,755 --> 00:25:06,355 Five. 583 00:25:06,355 --> 00:25:06,835 One. 584 00:25:06,835 --> 00:25:07,394 Seven. 585 00:25:11,034 --> 00:25:12,794 Three, and we have a deal. 586 00:25:14,835 --> 00:25:16,274 So what now? 587 00:25:16,595 --> 00:25:18,235 Should we follow your previous idea? 588 00:25:20,154 --> 00:25:23,794 Let's do something different this time. 589 00:25:32,911 --> 00:25:34,025 [Ming who Goes Against the Wind] 590 00:25:34,355 --> 00:25:36,674 Thank you for your continued support for our Bachelor Club 591 00:25:36,955 --> 00:25:39,875 at this inappropriate time. 592 00:25:40,115 --> 00:25:42,314 I'm sure you already know. 593 00:25:42,394 --> 00:25:45,554 Since the Imperial Censor of the Hongluan Department arrived here, 594 00:25:45,955 --> 00:25:47,514 he didn't stop me from speaking 595 00:25:47,875 --> 00:25:50,194 or targeting Bachelor Club. 596 00:25:50,475 --> 00:25:51,755 What does this tell you? 597 00:25:51,914 --> 00:25:54,475 He shows he acknowledges our existence. 598 00:25:54,595 --> 00:25:56,554 Our existence is just! 599 00:25:56,554 --> 00:25:57,955 Scholar Wan is right! 600 00:25:58,314 --> 00:26:00,075 -Good! -Wonderful! 601 00:26:00,075 --> 00:26:00,635 Well said! 602 00:26:01,154 --> 00:26:02,075 Well said! 603 00:26:02,314 --> 00:26:04,274 I'll use Imperial Censor Xu's hands 604 00:26:04,434 --> 00:26:07,154 to get rid of the world's sickness, Top Matchmaker. 605 00:26:07,154 --> 00:26:11,115 So that every slave of love in the city no longer goes astray. 606 00:26:11,115 --> 00:26:12,835 -Great! -Good! 607 00:26:12,835 --> 00:26:13,955 Let them go back to the right path! 608 00:26:14,475 --> 00:26:15,235 -Good! -Well said! 609 00:26:40,274 --> 00:26:40,875 What are you doing? 610 00:26:42,154 --> 00:26:43,075 How can you sleep 611 00:26:43,075 --> 00:26:43,955 at this time? 612 00:26:45,034 --> 00:26:45,875 It's already midnight. 613 00:26:48,034 --> 00:26:49,115 Memorize all these before dawn. 614 00:26:50,154 --> 00:26:50,794 What is this? 615 00:26:51,394 --> 00:26:52,955 This is the script to our act. 616 00:26:53,995 --> 00:26:55,154 What's a script? 617 00:26:55,434 --> 00:26:57,715 I've written the contents of public affection 618 00:26:57,715 --> 00:26:59,394 in these few days. Just memorize them 619 00:26:59,394 --> 00:27:00,034 and follow them accordingly. 620 00:27:00,355 --> 00:27:02,394 "Cover with a cloak and ask if it's cold." 621 00:27:03,715 --> 00:27:05,914 "Nail painting with affection." 622 00:27:06,115 --> 00:27:07,875 "Draw eyebrows and give glances of love." 623 00:27:07,875 --> 00:27:08,835 What on earth are these? 624 00:27:09,075 --> 00:27:09,674 It's not wordy. 625 00:27:10,715 --> 00:27:12,274 It shouldn't be hard for you. 626 00:27:12,274 --> 00:27:12,835 This won't do. 627 00:27:13,595 --> 00:27:14,314 I must add more conditions. 628 00:27:15,794 --> 00:27:17,674 Don't have any intimate physical contact. 629 00:27:18,434 --> 00:27:19,635 Don't use any soppy words. 630 00:27:20,554 --> 00:27:21,595 Don't lose your temper at me. 631 00:27:23,314 --> 00:27:24,635 It's easy 632 00:27:24,635 --> 00:27:25,595 for you to say it. 633 00:27:26,034 --> 00:27:26,995 Just add them yourself. 634 00:27:30,995 --> 00:27:31,794 I'm warning you. 635 00:27:31,794 --> 00:27:32,635 If you mess this up, 636 00:27:32,914 --> 00:27:34,235 I'm not going to investigate your identity 637 00:27:34,475 --> 00:27:36,274 and let you work here for life! 638 00:27:53,514 --> 00:27:54,115 This is 639 00:27:54,115 --> 00:27:56,034 the list of marriageable men and women in Yueyang City. 640 00:27:56,434 --> 00:27:59,314 I've classified them according to personalities, 641 00:27:59,314 --> 00:28:02,755 hobbies, experience, family background, 642 00:28:02,995 --> 00:28:03,635 and life philosophy. 643 00:28:04,554 --> 00:28:05,235 You must be tired 644 00:28:06,235 --> 00:28:06,914 from writing so much. 645 00:28:07,075 --> 00:28:07,635 Not at all. 646 00:28:08,034 --> 00:28:09,355 It's my duty. 647 00:28:17,794 --> 00:28:18,314 Official Xu, 648 00:28:18,554 --> 00:28:19,914 why don't you look through it? 649 00:28:21,674 --> 00:28:22,434 I'm sure anything you wrote is 650 00:28:22,595 --> 00:28:23,355 well-written. 651 00:28:26,355 --> 00:28:28,514 What is our next step? 652 00:28:29,194 --> 00:28:32,355 We'll do according to your plan. 653 00:28:33,314 --> 00:28:35,355 I haven't told you my plan. 654 00:28:35,755 --> 00:28:36,434 I trust you'll do 655 00:28:36,875 --> 00:28:37,514 a good job. 656 00:28:42,914 --> 00:28:43,394 Young Master, 657 00:28:43,715 --> 00:28:44,274 here it is. 658 00:28:45,875 --> 00:28:49,115 I brought you a gift from the Capital. 659 00:28:55,995 --> 00:28:58,715 This is a tridacna stone from the Byzantine Empire. 660 00:28:58,835 --> 00:28:59,995 They symbolize auspiciousness. 661 00:29:00,554 --> 00:29:02,595 These are pearls from Persia. 662 00:29:02,595 --> 00:29:04,034 They can be made into earrings and pendants. 663 00:29:04,554 --> 00:29:06,875 It can add more elegance to you. 664 00:29:08,995 --> 00:29:10,755 These are too expensive. 665 00:29:10,955 --> 00:29:11,794 I can't accept them. 666 00:29:12,154 --> 00:29:12,554 No. 667 00:29:12,755 --> 00:29:15,154 Didn't you always offer me candies when we were kids? 668 00:29:15,635 --> 00:29:16,115 Now, 669 00:29:18,034 --> 00:29:18,674 one candy 670 00:29:19,154 --> 00:29:19,835 for one pearl. 671 00:29:20,794 --> 00:29:23,355 That's not fair for you. 672 00:29:23,355 --> 00:29:24,194 You better don't have any business deals with me next time. 673 00:29:24,835 --> 00:29:25,394 No. 674 00:29:25,715 --> 00:29:26,674 Feelings are priceless. 675 00:29:44,274 --> 00:29:44,835 Ya. 676 00:29:49,794 --> 00:29:52,434 (Cover me now.) 677 00:29:56,235 --> 00:29:57,075 Don't catch a cold. 678 00:29:57,794 --> 00:29:58,955 The weather is hot. 679 00:29:59,154 --> 00:30:00,635 Why did you let Ya wear such a thick... 680 00:30:02,674 --> 00:30:03,434 I get cold easily. 681 00:30:03,715 --> 00:30:04,595 I'd feel cold even during those hottest summer days. 682 00:30:09,314 --> 00:30:10,394 You've been sitting out here for a long time. 683 00:30:11,154 --> 00:30:11,914 You should go in and get some rest. 684 00:30:38,194 --> 00:30:39,075 He's still here. 685 00:30:39,274 --> 00:30:39,755 Next plan. 686 00:30:54,035 --> 00:30:57,375 ♪You never talked much♪ 687 00:30:57,375 --> 00:31:01,325 ♪You smile and watch me nagging♪ 688 00:31:01,325 --> 00:31:04,835 ♪But you always know what I'm thinking♪ 689 00:31:04,835 --> 00:31:05,955 It's not varnishing, my friend. 690 00:31:07,034 --> 00:31:09,314 Don't you know this is a nail polish from Xiudai Shop? 691 00:31:09,755 --> 00:31:11,314 The products at that shop always sold out. 692 00:31:11,715 --> 00:31:13,835 I still haven't bought my rouge from that shop until now. 693 00:31:15,115 --> 00:31:16,394 Not so much. Not so much. 694 00:31:17,955 --> 00:31:18,595 Over here. 695 00:31:18,595 --> 00:31:20,034 Can't you see the nail? 696 00:31:21,194 --> 00:31:21,635 That's too much. 697 00:31:21,635 --> 00:31:22,635 Just apply a bit. 698 00:31:23,635 --> 00:31:24,235 That's too much. 699 00:31:29,554 --> 00:31:30,194 He's coming. 700 00:31:44,434 --> 00:31:45,475 How rare. 701 00:31:46,554 --> 00:31:49,115 I rarely see a man help a woman apply nail polish. 702 00:31:51,314 --> 00:31:52,154 Ye usually likes 703 00:31:52,154 --> 00:31:54,995 to do such things with me. 704 00:32:01,715 --> 00:32:02,355 Mr. Chu, 705 00:32:03,235 --> 00:32:06,235 you can lower yourself to apply nail polish for Miss Shangguan. 706 00:32:06,674 --> 00:32:08,355 Yet, there's a handkerchief between your hands. 707 00:32:09,635 --> 00:32:11,955 Now, I don't understand this. 708 00:32:15,314 --> 00:32:16,514 Are you being intimate 709 00:32:17,794 --> 00:32:18,835 or avoiding being suspicious? 710 00:32:41,420 --> 00:32:42,314 [Ming's Reasoning] 711 00:32:42,314 --> 00:32:44,914 Imperial Censor Xu is at Top Matchmaker every day. 712 00:32:44,914 --> 00:32:46,635 We don't even dare to go there. 713 00:32:47,154 --> 00:32:50,674 Shangguan Ya keeps pestering Imperial Censor Xu this way, 714 00:32:50,914 --> 00:32:52,914 it shows that she has ulterior motives. 715 00:32:53,835 --> 00:32:54,475 Looks like 716 00:32:54,914 --> 00:32:57,835 I must talk to her in person. 717 00:32:58,794 --> 00:32:59,475 Scholar Wan, 718 00:32:59,955 --> 00:33:02,314 she has Chu Ye, who's skilled in martial arts around her. 719 00:33:03,154 --> 00:33:04,875 I fear it won't be easy to talk to her. 720 00:33:06,475 --> 00:33:07,235 Send more men 721 00:33:07,434 --> 00:33:07,995 and keep an eye on her. 722 00:33:08,274 --> 00:33:09,194 I'm sure 723 00:33:09,914 --> 00:33:11,875 there'll be a time she'll come out alone. 724 00:33:17,955 --> 00:33:18,674 Eat. 725 00:33:31,595 --> 00:33:32,595 My daughter, 726 00:33:33,355 --> 00:33:34,154 I think 727 00:33:34,674 --> 00:33:36,635 it's fine for you to guard against Wan Yuanming. 728 00:33:37,274 --> 00:33:39,034 But why are you guarding against Official Xu too? 729 00:33:39,835 --> 00:33:40,314 Father, 730 00:33:40,635 --> 00:33:42,674 Official Xu is a little strange. 731 00:33:42,755 --> 00:33:43,274 He's strange. 732 00:33:44,235 --> 00:33:45,755 He strangely spends a lot of money. 733 00:33:46,355 --> 00:33:47,995 I mean, 734 00:33:48,475 --> 00:33:51,154 I gave a candy to him when we were kids. 735 00:33:51,514 --> 00:33:52,955 Why do I feel he's repaying me with a mine 736 00:33:53,235 --> 00:33:55,154 when we're all grown up? 737 00:33:56,875 --> 00:33:58,434 You can just accept it. 738 00:33:58,835 --> 00:33:59,514 In any case, 739 00:33:59,514 --> 00:34:01,434 we may never know a wealthy person's joy. 740 00:34:02,314 --> 00:34:04,235 But we can join in. 741 00:34:06,635 --> 00:34:07,434 Not nice. 742 00:34:08,794 --> 00:34:09,235 Mother, 743 00:34:09,235 --> 00:34:09,995 what's not nice? 744 00:34:10,314 --> 00:34:11,595 The food is not nice. 745 00:34:13,635 --> 00:34:14,995 Grandmother, what do you want to eat? 746 00:34:15,235 --> 00:34:16,554 I want wonton. 747 00:34:17,155 --> 00:34:17,714 All right. 748 00:34:17,714 --> 00:34:18,554 I'll bring you to have some tomorrow. 749 00:34:19,075 --> 00:34:20,635 Ye, come with us. 750 00:34:21,954 --> 00:34:22,954 Mother, 751 00:34:23,675 --> 00:34:25,155 he's an outsider 752 00:34:25,754 --> 00:34:27,754 and not someone important. 753 00:34:28,954 --> 00:34:29,675 Father, 754 00:34:30,034 --> 00:34:31,155 Grandmother wants to bring him, 755 00:34:31,155 --> 00:34:32,115 so let him go. 756 00:34:32,554 --> 00:34:34,034 Didn't you notice Grandmother has a better appetite 757 00:34:34,234 --> 00:34:35,754 after Chu Ye is here? 758 00:34:36,195 --> 00:34:36,835 Dear. 759 00:34:37,514 --> 00:34:38,115 Hear that? 760 00:34:38,474 --> 00:34:39,314 What did Grandmother say just now? 761 00:34:39,314 --> 00:34:40,195 She said she was full. 762 00:34:40,274 --> 00:34:40,675 See? 763 00:34:40,675 --> 00:34:42,115 She's full even when she doesn't eat much. 764 00:34:42,314 --> 00:34:43,635 This shows she has no appetite. 765 00:34:44,274 --> 00:34:46,595 Dear grandson-in-law. 766 00:34:50,915 --> 00:34:51,474 What? 767 00:34:52,314 --> 00:34:52,875 This... 768 00:34:53,314 --> 00:34:53,875 What? 769 00:35:02,274 --> 00:35:04,195 Father. Father. 770 00:35:05,579 --> 00:35:09,925 [Yueyang Street] 771 00:35:16,954 --> 00:35:18,835 Lantern Releasing Festival is in two days. 772 00:35:18,835 --> 00:35:20,155 It's time to buy a river lantern for Mother. 773 00:35:20,595 --> 00:35:21,314 Lantern Releasing Festival? 774 00:35:22,474 --> 00:35:24,155 It's Yueyang City's custom. 775 00:35:24,314 --> 00:35:25,835 Every year before the month of the Ghost Festival, 776 00:35:25,954 --> 00:35:27,794 we'll buy a river lantern for our deceased families 777 00:35:27,835 --> 00:35:29,155 so they'll keep the family safe, 778 00:35:29,155 --> 00:35:30,794 healthy, and away from disaster. 779 00:35:39,675 --> 00:35:40,435 Honestly. 780 00:35:40,714 --> 00:35:42,675 Official Xu is indeed capable. 781 00:35:43,034 --> 00:35:43,835 He hasn't been here long. 782 00:35:43,835 --> 00:35:45,714 Look how many couples are on the street now. 783 00:35:46,754 --> 00:35:47,835 Isn't this his job? 784 00:35:48,314 --> 00:35:50,554 With such a competent Imperial Censor of the Hongluan Department 785 00:35:50,835 --> 00:35:51,954 to join Top Matchmaker, 786 00:35:52,314 --> 00:35:54,435 I'm sure the chaos of fate and marriage will be solved. 787 00:35:54,435 --> 00:35:55,115 Am I right, Grandmother? 788 00:35:59,635 --> 00:36:00,155 What are you doing? 789 00:36:00,554 --> 00:36:01,835 Don't talk when you're eating. 790 00:36:02,835 --> 00:36:05,794 This is called a lover's bickering. 791 00:36:06,075 --> 00:36:06,635 Grandmother. 792 00:36:08,314 --> 00:36:10,234 You'll get used to it soon. 793 00:36:28,675 --> 00:36:29,274 Master Shangguan. 794 00:36:30,554 --> 00:36:31,314 Official Xu. 795 00:36:31,835 --> 00:36:32,314 Master Shangguan, 796 00:36:32,554 --> 00:36:34,075 just call me Yunchuan from now on. 797 00:36:34,155 --> 00:36:34,835 You can drop the formalities. 798 00:36:34,835 --> 00:36:35,514 It makes me feel like an outsider. 799 00:36:36,314 --> 00:36:37,314 Of course, Yunchuan. 800 00:36:47,595 --> 00:36:48,314 So 801 00:36:48,635 --> 00:36:50,595 where's Miss Shangguan? 802 00:36:51,435 --> 00:36:52,115 Oh, them? 803 00:36:52,234 --> 00:36:53,754 They're accompanying my mother out. 804 00:36:55,314 --> 00:36:56,034 Yunchuan, 805 00:36:56,314 --> 00:36:56,994 what are these? 806 00:36:57,954 --> 00:36:59,835 I brought these from the Capital. 807 00:36:59,994 --> 00:37:01,675 Displaying them in the house can remove dampness and dispel miasma. 808 00:37:02,435 --> 00:37:03,195 Yunchuan, 809 00:37:03,314 --> 00:37:05,314 these items must have cost you a fortune. 810 00:37:05,835 --> 00:37:06,514 It's nothing much. 811 00:37:07,075 --> 00:37:09,754 I usually have particular requirements for daily life. 812 00:37:10,195 --> 00:37:11,554 If it makes me feel comfortable, 813 00:37:11,714 --> 00:37:13,714 it's worth it no matter how much it costs. 814 00:37:15,860 --> 00:37:16,700 This is... 815 00:37:18,220 --> 00:37:20,180 This is a fragrant silver ball 816 00:37:20,460 --> 00:37:21,860 with carvings of birds and flowers. 817 00:37:22,220 --> 00:37:24,100 If we hang it in the room and among the clothes, 818 00:37:24,259 --> 00:37:25,620 it can make the clothes stay fragrant. 819 00:37:26,100 --> 00:37:28,180 It's a gift for Mr. Chu. 820 00:37:47,259 --> 00:37:50,140 There's no sign of a woman frequently entering this room. 821 00:37:51,299 --> 00:37:54,140 His relationship with Ya must be fake. 822 00:37:56,180 --> 00:37:58,140 Don't miss out on this chance! 823 00:37:58,140 --> 00:37:59,860 We're having a sale at a reduced price! 824 00:38:00,140 --> 00:38:03,140 Garments on sale! A clearance sale! 825 00:38:03,220 --> 00:38:04,059 A clearance sale? 826 00:38:04,259 --> 00:38:05,620 Cheap garments must be of poor quality. 827 00:38:07,460 --> 00:38:08,779 Come and take a look! 828 00:38:08,860 --> 00:38:11,700 Buy two and get another free for male garments! 829 00:38:14,019 --> 00:38:14,539 What is it? 830 00:38:16,140 --> 00:38:18,819 I haven't bought you the three new garments 831 00:38:18,819 --> 00:38:19,339 I had promised you. 832 00:38:19,339 --> 00:38:20,339 [Yunshang Garment Shop] 833 00:38:20,339 --> 00:38:21,620 Are you trying to brush me off with cheap garments? 834 00:38:21,979 --> 00:38:24,259 It's a bargain to buy two and get one for free. 835 00:38:25,339 --> 00:38:26,499 It's too crowded inside. 836 00:38:27,140 --> 00:38:28,259 Why don't you bring Grandmother home first? 837 00:38:29,140 --> 00:38:29,539 You... 838 00:38:30,140 --> 00:38:30,700 Ye, 839 00:38:30,979 --> 00:38:33,739 I like your clothes. 840 00:38:33,860 --> 00:38:37,180 I even like you more. 841 00:38:38,140 --> 00:38:40,259 (Every family has a strict father,) 842 00:38:40,739 --> 00:38:41,739 (a gentle mother,) 843 00:38:42,220 --> 00:38:44,460 (siblings who cover up for each other's mistakes,) 844 00:38:44,979 --> 00:38:46,499 (and a kind grandmother who dotes on the young.) 845 00:38:50,339 --> 00:38:51,180 Come and take a look. 846 00:38:52,019 --> 00:38:52,700 Sure! 847 00:38:53,140 --> 00:38:54,059 We have a clearance sale. Come in, come in! 848 00:38:55,499 --> 00:38:55,979 Grandmother, 849 00:38:56,100 --> 00:38:56,860 let's take another stroll. 850 00:38:57,739 --> 00:38:58,339 Sure. 851 00:39:00,339 --> 00:39:01,779 Buy two, and you'll get one for free! 852 00:39:01,779 --> 00:39:03,140 Come and take a look! 853 00:39:06,339 --> 00:39:07,979 Don't miss out on this chance! 854 00:39:08,860 --> 00:39:10,499 Buy two, and you'll get one for free! 855 00:39:12,140 --> 00:39:13,499 Come in and take a look! 856 00:39:13,620 --> 00:39:15,979 Garments on sale! A clearance sale! 857 00:39:16,860 --> 00:39:19,299 Buy two, and you'll get one for free! 858 00:39:25,180 --> 00:39:25,900 Let me go! 859 00:39:26,579 --> 00:39:27,499 Help! 860 00:39:27,979 --> 00:39:28,900 Let me go! 861 00:39:30,380 --> 00:39:31,299 Help! 862 00:39:45,299 --> 00:39:46,140 What do you think you're doing? 863 00:39:48,620 --> 00:39:49,100 Stay away from me! 864 00:40:02,450 --> 00:40:05,710 ♪You never talk much♪ 865 00:40:05,710 --> 00:40:09,640 ♪You smile and watch me nag♪ 866 00:40:09,640 --> 00:40:14,360 ♪But you always know what I'm thinking♪ 867 00:40:16,270 --> 00:40:17,960 ♪I suspect♪ 868 00:40:17,960 --> 00:40:20,040 ♪This pampering♪ 869 00:40:20,040 --> 00:40:21,740 ♪Is your♪ 870 00:40:21,740 --> 00:40:23,590 ♪Mind games♪ 871 00:40:24,210 --> 00:40:27,240 ♪Let me be sure♪ 872 00:40:27,240 --> 00:40:29,840 ♪That I can't leave you♪ 873 00:40:30,250 --> 00:40:31,390 ♪Every♪ 874 00:40:31,390 --> 00:40:34,160 ♪Trivial matter♪ 875 00:40:34,160 --> 00:40:35,690 ♪Is put together♪ 876 00:40:35,690 --> 00:40:37,790 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 877 00:40:37,790 --> 00:40:39,360 ♪The way you look♪ 878 00:40:39,360 --> 00:40:41,410 ♪Every time when you're nervous for me♪ 879 00:40:41,410 --> 00:40:42,960 ♪You worry about me♪ 880 00:40:42,960 --> 00:40:45,260 ♪More than yourself♪ 881 00:40:45,260 --> 00:40:47,010 ♪Every♪ 882 00:40:47,010 --> 00:40:49,340 ♪Insignificant matter♪ 883 00:40:49,340 --> 00:40:50,840 ♪Is concatenated♪ 884 00:40:50,840 --> 00:40:52,990 ♪Into every bit of memory♪ 885 00:40:52,990 --> 00:40:54,520 ♪In your♪ 886 00:40:54,520 --> 00:40:55,800 ♪Realm♪ 887 00:40:55,800 --> 00:40:57,980 ♪I can willfully rest assured♪ 888 00:40:57,980 --> 00:41:00,110 ♪I think meeting you♪ 889 00:41:00,110 --> 00:41:02,990 ♪Is the best thing ever♪