1 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,270 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,170 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,100 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,950 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 ♪To our future♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,470 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,650 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,520 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,540 ♪I hope♪ 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,780 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,780 --> 00:00:40,270 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,330 --> 00:00:43,920 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:43,980 --> 00:00:47,220 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,200 --> 00:00:53,680 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,870 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 20 00:00:55,870 --> 00:00:58,170 ♪We make a wish♪ 21 00:00:58,170 --> 00:01:02,920 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,950 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,950 [Episode 2] 24 00:01:49,319 --> 00:01:50,000 Please don't hit me. 25 00:01:52,839 --> 00:01:53,720 It hurts. 26 00:02:12,480 --> 00:02:14,120 Why did you give me an extra punch? 27 00:02:14,680 --> 00:02:15,440 Because you're ugly. 28 00:02:20,759 --> 00:02:21,800 Impressive. 29 00:02:22,919 --> 00:02:23,880 I didn't expect you 30 00:02:23,880 --> 00:02:25,160 to be this helpful. 31 00:02:26,199 --> 00:02:27,080 Don't wander around again. 32 00:02:28,679 --> 00:02:29,119 I... 33 00:02:31,559 --> 00:02:32,880 You need to compensate for our loss. 34 00:02:32,880 --> 00:02:33,800 You broke our things. 35 00:02:33,800 --> 00:02:35,039 You can't go. 36 00:02:35,279 --> 00:02:36,600 You have to compensate us. 37 00:02:36,600 --> 00:02:37,639 Compensate us. 38 00:02:37,639 --> 00:02:38,360 Now. 39 00:02:38,360 --> 00:02:39,160 Give it to me. 40 00:02:40,039 --> 00:02:41,000 That's too much. 41 00:02:41,000 --> 00:02:41,880 That's not enough. 42 00:02:42,119 --> 00:02:42,679 That's enough. 43 00:02:42,679 --> 00:02:43,000 That's not enough. 44 00:02:43,000 --> 00:02:44,039 Let's go. 45 00:02:44,800 --> 00:02:45,559 How can they do this? 46 00:02:51,720 --> 00:02:52,960 You'll have to pay for this. 47 00:02:58,759 --> 00:03:00,880 (By the Emperor's order,) 48 00:03:01,759 --> 00:03:04,039 (in order to solve the chaos of marriage in Yueyang City,) 49 00:03:04,639 --> 00:03:07,240 (Xu Yunchuan, the imperial censor of Hongluan Department,) 50 00:03:07,360 --> 00:03:09,080 (will be posted to Yueyang to conduct a thorough investigation on this.) 51 00:03:09,639 --> 00:03:10,960 (Three months will be given) 52 00:03:11,080 --> 00:03:12,839 (to resolve the issue) 53 00:03:12,839 --> 00:03:14,240 (and to offer aid to the matchmakers.) 54 00:03:14,720 --> 00:03:15,720 (Period.) 55 00:03:21,439 --> 00:03:24,150 [Imperial Censor of Hongluan Department, Xu Yunchuan] 56 00:03:28,039 --> 00:03:28,720 Young master, 57 00:03:29,160 --> 00:03:30,080 I followed your instructions 58 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 and purchased everything I could find 59 00:03:32,360 --> 00:03:33,080 in half of the stores in the Capital. 60 00:03:33,919 --> 00:03:36,240 Do you think this is enough? 61 00:03:43,199 --> 00:03:43,800 No. 62 00:03:44,240 --> 00:03:44,919 Buy more. 63 00:03:45,279 --> 00:03:45,839 Young master. 64 00:03:46,399 --> 00:03:48,039 You might be upset by what I'm going to say, 65 00:03:48,399 --> 00:03:50,399 but I have to be frank with you nonetheless. 66 00:03:50,559 --> 00:03:52,559 The chaos of marriage in Yueyang City has been an issue for a very long time. 67 00:03:52,839 --> 00:03:55,279 No one from the royal court dares to get involved in this. 68 00:03:55,639 --> 00:03:57,440 Even if His Majesty needs someone to handle the issue, 69 00:03:58,080 --> 00:04:00,880 he shouldn't have chosen you, the prime minister's son. 70 00:04:01,279 --> 00:04:04,039 Why did you volunteer 71 00:04:04,479 --> 00:04:06,880 to get involved in this mess? 72 00:04:07,119 --> 00:04:07,960 The law of the royal court reads 73 00:04:08,479 --> 00:04:10,479 that the descendants of first-ranked officials are not allowed to leave the Capital 74 00:04:10,759 --> 00:04:11,440 without official approval. 75 00:04:12,119 --> 00:04:14,000 This chaos creates a perfect opportunity 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,080 for me to go back to Yueyang City. 77 00:04:17,679 --> 00:04:18,880 Many years have passed, 78 00:04:19,320 --> 00:04:21,440 and you still can't forget about Yueyang City. 79 00:04:21,880 --> 00:04:23,720 What's so good about it? 80 00:04:31,600 --> 00:04:32,480 I haven't seen her for 10 years. 81 00:04:34,000 --> 00:04:35,119 She must miss me a lot. 82 00:04:35,684 --> 00:04:37,553 [Imperial Censor of the Hongluan Department, Xu Yunchuan,] 83 00:04:37,653 --> 00:04:39,450 [is here to resolve the chaos of marriage by His Majesty's order.] 84 00:04:41,679 --> 00:04:43,480 Magistrate Lu just received this news 85 00:04:43,480 --> 00:04:44,600 and he hasn't announced it to the public yet. 86 00:04:48,040 --> 00:04:49,720 When will Jing be back? 87 00:04:49,799 --> 00:04:51,279 Jing is traveling to a far place. 88 00:04:51,279 --> 00:04:53,040 I'm afraid she won't be back in a couple of days. 89 00:04:53,200 --> 00:04:54,040 She told me 90 00:04:54,040 --> 00:04:55,640 to send you the news immediately when I receive it. 91 00:04:56,200 --> 00:04:57,399 Now that I've passed you the letter, 92 00:04:57,399 --> 00:04:57,920 I should get going. 93 00:04:58,200 --> 00:04:59,760 To welcome the high-ranking official 94 00:04:59,760 --> 00:05:01,040 people in the county magistrate have been working tirelessly. 95 00:05:01,519 --> 00:05:01,920 I shall get going. 96 00:05:02,959 --> 00:05:04,079 Sure. 97 00:05:07,959 --> 00:05:10,760 I'm done for. 98 00:05:11,559 --> 00:05:12,880 They have noticed the chaos of marriage, 99 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 and the royal court is sending their men here. 100 00:05:17,204 --> 00:05:19,572 [Matchmaking Note] 101 00:05:29,880 --> 00:05:30,480 Father. 102 00:05:30,679 --> 00:05:33,119 The royal court is sending their men here to resolve the chaos of marriage. 103 00:05:34,160 --> 00:05:36,679 This looks great. 104 00:05:37,279 --> 00:05:38,880 How much do you think I should sell this at? 105 00:05:40,720 --> 00:05:41,440 Father. 106 00:05:41,600 --> 00:05:44,079 The Emperor is sending the imperial censor of Hongluan Department to Yueyang City. 107 00:05:45,279 --> 00:05:46,519 When is he arriving? 108 00:05:47,000 --> 00:05:47,760 I have no idea, 109 00:05:47,880 --> 00:05:50,320 but I heard that Magistrate Lu has already received the edict. 110 00:05:50,320 --> 00:05:51,160 It's just a matter of time. 111 00:05:53,399 --> 00:05:55,399 Let him come then. 112 00:05:57,836 --> 00:05:59,200 [Top Matchmaker in the World] 113 00:05:59,200 --> 00:06:00,000 Father. 114 00:06:00,200 --> 00:06:01,600 We fail to hide the chaos, 115 00:06:01,720 --> 00:06:04,440 and now His Majesty has sent an imperial censor here to resolve the issue. 116 00:06:04,440 --> 00:06:05,440 If he is to resolve this issue, 117 00:06:05,440 --> 00:06:07,440 the Top Matchmaker will definitely be the first one to get affected. 118 00:06:07,600 --> 00:06:09,160 Can you not be so indifferent? 119 00:06:11,200 --> 00:06:12,959 I think, no matter what happens, 120 00:06:13,440 --> 00:06:15,279 we're doomed. 121 00:06:15,679 --> 00:06:16,440 Why not 122 00:06:16,440 --> 00:06:17,679 turn this place into a divorce agency? 123 00:06:17,679 --> 00:06:20,200 And that will be a win-win situation. 124 00:06:20,264 --> 00:06:21,679 [Top Divorce Agency] 125 00:06:21,679 --> 00:06:23,880 Don't miss this great deal. 126 00:06:23,959 --> 00:06:26,279 You'll be free and single in just one minute. 127 00:06:26,480 --> 00:06:27,720 As long as you want it, 128 00:06:27,839 --> 00:06:28,920 we'll end your marriage for you. 129 00:06:29,040 --> 00:06:30,959 We can disunite any husband and wife, 130 00:06:31,239 --> 00:06:34,160 and can separate all couples. 131 00:06:44,359 --> 00:06:44,839 I can't let that happen. 132 00:06:45,359 --> 00:06:47,320 We spent hundreds of years building our reputation as a matchmaking agency. 133 00:06:47,480 --> 00:06:49,200 We can't turn this place into a divorce agency just because others are doing this. 134 00:06:49,519 --> 00:06:50,079 Father. 135 00:06:50,279 --> 00:06:51,279 You can't do this. 136 00:06:54,320 --> 00:06:56,079 My chest hurts. 137 00:06:56,200 --> 00:06:56,920 What about this? 138 00:06:57,359 --> 00:06:58,440 You go back to work 139 00:06:58,559 --> 00:07:00,679 and I'll go take a good rest. 140 00:07:01,079 --> 00:07:01,559 Sure. 141 00:07:06,880 --> 00:07:07,679 Oh, my. 142 00:07:08,000 --> 00:07:09,760 This does look quite good. 143 00:07:12,720 --> 00:07:13,480 I need a laborer. 144 00:07:18,359 --> 00:07:19,480 Have your father never taught you 145 00:07:19,839 --> 00:07:21,440 to knock before you enter? 146 00:07:26,679 --> 00:07:28,119 What's wrong with you? This is my home! 147 00:07:28,679 --> 00:07:29,320 And? 148 00:07:29,320 --> 00:07:29,799 And... 149 00:07:31,320 --> 00:07:32,000 Why should I knock? 150 00:07:32,200 --> 00:07:33,000 Come with me to the study. 151 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 Mind your attitude! 152 00:07:39,000 --> 00:07:39,959 I'll be there in a while. 153 00:07:42,239 --> 00:07:42,760 Sure. 154 00:07:43,079 --> 00:07:43,760 Hurry up. 155 00:07:44,040 --> 00:07:44,920 I'll wait for you in the hall. 156 00:08:25,345 --> 00:08:26,704 Why is it so windy? 157 00:08:28,424 --> 00:08:29,345 You're late. 158 00:08:29,625 --> 00:08:30,785 Is there anything I can do for you? 159 00:08:31,304 --> 00:08:32,984 Otherwise, I'll be leaving. 160 00:08:34,384 --> 00:08:35,185 Can't you see 161 00:08:35,304 --> 00:08:36,025 that this place is a mess? 162 00:08:36,465 --> 00:08:36,905 Look at this. 163 00:08:37,104 --> 00:08:38,104 They're fallen all over. 164 00:08:38,225 --> 00:08:39,144 Can you lend me a helping hand? 165 00:08:40,704 --> 00:08:41,624 What does this have to do with me? 166 00:08:42,665 --> 00:08:44,144 What does this have to do with you? 167 00:08:44,264 --> 00:08:45,345 Of course... 168 00:08:45,545 --> 00:08:47,264 Impressive. 169 00:08:49,465 --> 00:08:50,105 Lianli. 170 00:08:51,345 --> 00:08:52,584 Are you trying to get yourself fired? 171 00:08:54,025 --> 00:08:54,584 No, I'm not. 172 00:08:55,144 --> 00:08:56,184 Are you trying 173 00:08:56,744 --> 00:08:57,264 to change sides? 174 00:08:58,184 --> 00:08:59,064 I'm not. 175 00:08:59,425 --> 00:08:59,944 I'll get back to work. 176 00:09:00,105 --> 00:09:00,704 I'll get back to work. 177 00:09:15,225 --> 00:09:15,985 You look quite idle. 178 00:09:16,144 --> 00:09:16,944 It's a mess down there. 179 00:09:17,144 --> 00:09:18,184 Aren't you going to help us clean it? 180 00:09:18,824 --> 00:09:19,305 But... 181 00:09:20,184 --> 00:09:21,105 It's messy down there. 182 00:09:21,105 --> 00:09:22,785 Are you really not going to help us? 183 00:09:22,785 --> 00:09:23,785 I didn't create the mess. 184 00:09:24,944 --> 00:09:27,264 You live here, right? 185 00:09:27,624 --> 00:09:28,624 Come with me to do the cleaning. 186 00:09:29,384 --> 00:09:30,345 You're so noisy. 187 00:09:30,345 --> 00:09:32,105 Me? Noisy? 188 00:09:32,264 --> 00:09:32,744 No. 189 00:09:32,744 --> 00:09:33,985 You have to come with me this time. 190 00:09:37,305 --> 00:09:38,345 That's too much. 191 00:09:39,584 --> 00:09:40,504 Pick it up. 192 00:09:40,704 --> 00:09:41,465 -Let go. -I won't. 193 00:09:41,824 --> 00:09:42,624 That's too much. 194 00:09:42,744 --> 00:09:43,584 You have to... 195 00:09:43,865 --> 00:09:44,384 My clothes. 196 00:09:44,624 --> 00:09:47,025 You are the one who refuses to help me. 197 00:09:47,105 --> 00:09:47,944 That's too much. 198 00:09:47,944 --> 00:09:48,425 Let go. 199 00:09:48,425 --> 00:09:49,345 You're being unreasonable. 200 00:09:54,744 --> 00:09:56,064 You're such a bully. 201 00:09:56,985 --> 00:09:58,064 How am I a bully? 202 00:09:58,704 --> 00:09:59,504 Give me back my clothes. 203 00:10:01,504 --> 00:10:02,305 You've crossed the line! 204 00:10:03,105 --> 00:10:04,704 No. I won't surrender. 205 00:10:04,865 --> 00:10:05,865 Pick it up. 206 00:10:06,025 --> 00:10:06,504 Let go. 207 00:10:06,944 --> 00:10:07,465 No. 208 00:10:08,624 --> 00:10:09,624 You are not leaving. 209 00:10:10,704 --> 00:10:12,025 I won't let you leave. 210 00:10:14,744 --> 00:10:15,704 My belt! 211 00:10:16,184 --> 00:10:16,944 Give me back my clothes. 212 00:10:24,504 --> 00:10:25,144 Give it back to me. 213 00:10:25,225 --> 00:10:26,504 Pick it up. 214 00:10:26,504 --> 00:10:27,144 Ya. 215 00:10:27,704 --> 00:10:28,384 Ya. 216 00:10:29,264 --> 00:10:29,824 Your father is here. 217 00:10:30,184 --> 00:10:30,824 I don't want the clothes anymore. 218 00:10:33,465 --> 00:10:34,744 Hurry up. Hide. 219 00:10:35,865 --> 00:10:37,865 This side. Hide. 220 00:10:39,064 --> 00:10:39,624 What are you doing? 221 00:10:39,744 --> 00:10:41,264 Get in there. 222 00:10:45,345 --> 00:10:45,905 Squat down. 223 00:10:53,944 --> 00:10:55,584 Ya. 224 00:10:58,504 --> 00:10:59,704 What is going on? 225 00:11:04,264 --> 00:11:05,225 Why is this place so messy? 226 00:11:06,384 --> 00:11:06,744 This... 227 00:11:08,504 --> 00:11:09,225 Ya. 228 00:11:10,504 --> 00:11:11,184 Ya. 229 00:11:11,465 --> 00:11:12,144 Where are you? 230 00:11:38,824 --> 00:11:40,384 Isn't this Ya's purse? 231 00:11:43,225 --> 00:11:44,384 So full. 232 00:11:45,944 --> 00:11:46,744 I guess 233 00:11:46,744 --> 00:11:48,305 I'm keeping this. 234 00:11:51,785 --> 00:11:57,225 I love braised pork balls. 235 00:11:58,105 --> 00:11:59,584 I'm so happy. 236 00:12:23,645 --> 00:12:26,825 [Yueyang Street] 237 00:12:30,905 --> 00:12:31,384 Oh, yes. 238 00:12:31,384 --> 00:12:32,425 Don't forget my Master's alcohol too. 239 00:12:32,425 --> 00:12:33,064 Sure. 240 00:12:34,584 --> 00:12:35,824 These are the invitation cards 241 00:12:35,944 --> 00:12:37,345 [Invitation Card] from the scholar. 242 00:12:37,704 --> 00:12:40,264 The imperial censor of Hongluan Department will visit Yueyang City soon. 243 00:12:40,465 --> 00:12:41,665 The royal court is trying to suppress single people 244 00:12:41,865 --> 00:12:43,025 and support married couples. 245 00:12:43,264 --> 00:12:44,785 This will put us in a disadvantageous position. 246 00:12:45,025 --> 00:12:45,824 This is why the scholar 247 00:12:46,144 --> 00:12:47,744 wants to invite all of you to have a discussion 248 00:12:47,944 --> 00:12:50,064 at the Bachelor Club. 249 00:12:50,184 --> 00:12:53,264 Then, we can discuss the future of the industry. 250 00:12:53,264 --> 00:12:54,345 Sure. We'll definitely be there. 251 00:12:54,345 --> 00:12:55,264 We'll definitely be there. 252 00:13:02,184 --> 00:13:02,824 That's too much. 253 00:13:02,824 --> 00:13:03,545 That's unacceptable. 254 00:13:04,184 --> 00:13:05,985 How could they do this behind my back? 255 00:13:06,049 --> 00:13:08,865 [Love Matching Hall] 256 00:13:08,865 --> 00:13:09,584 This is labor work 257 00:13:09,744 --> 00:13:11,184 and that man should be doing this. 258 00:13:11,184 --> 00:13:11,824 Where is he? 259 00:13:13,305 --> 00:13:15,504 He went out at noon. 260 00:13:15,865 --> 00:13:17,225 I don't know where he went. 261 00:13:17,225 --> 00:13:17,865 Whatever. 262 00:13:18,305 --> 00:13:18,905 Young Lady. 263 00:13:18,944 --> 00:13:20,545 Yesterday... You... 264 00:13:21,865 --> 00:13:22,944 Mind your words. 265 00:13:23,545 --> 00:13:24,624 I'm not that kind of person. 266 00:13:25,305 --> 00:13:25,865 Right. 267 00:13:28,584 --> 00:13:28,985 Let me do it. 268 00:13:28,985 --> 00:13:29,465 Look at the achievement 269 00:13:29,465 --> 00:13:30,624 we've made over the years. 270 00:13:30,624 --> 00:13:33,225 [Perfect Marriage] 271 00:13:33,225 --> 00:13:35,264 Top Matchmaker received 272 00:13:35,264 --> 00:13:36,865 this plaque written by the head of the village himself 273 00:13:36,865 --> 00:13:38,624 when we arranged his marriage for him. 274 00:13:38,905 --> 00:13:40,624 Perfect marriage. 275 00:13:41,105 --> 00:13:42,305 We are the only matchmaking agency 276 00:13:42,504 --> 00:13:43,425 across the entire Yueyang City 277 00:13:43,504 --> 00:13:44,624 that has ever received an honor like this. 278 00:13:44,865 --> 00:13:45,504 That's right. 279 00:13:47,025 --> 00:13:47,704 And this. 280 00:13:49,348 --> 00:13:51,704 This piece of jewelry was gifted to us 281 00:13:51,865 --> 00:13:53,824 when the prefect's daughter wedded the salt dealer. 282 00:13:53,985 --> 00:13:55,704 They said it was made by the craftsmen in the royal palace. 283 00:13:55,824 --> 00:13:57,225 I don't know how much it's worth, 284 00:13:57,584 --> 00:13:59,905 but you can't buy it, no matter how much money you offer. 285 00:14:00,144 --> 00:14:01,504 And these fabrics. 286 00:14:01,865 --> 00:14:02,704 These jade decorations. 287 00:14:02,824 --> 00:14:03,665 These paintings. 288 00:14:03,785 --> 00:14:04,785 Top Matchmaker 289 00:14:04,944 --> 00:14:06,744 can never be easily overthrown. 290 00:14:06,905 --> 00:14:07,744 You're right, Young Lady. 291 00:14:07,985 --> 00:14:09,504 Even without all these, 292 00:14:10,184 --> 00:14:11,624 they have to get through me first 293 00:14:11,865 --> 00:14:13,985 before they do anything against Top Matchmaker, right? 294 00:14:14,504 --> 00:14:16,384 You're all talk. 295 00:14:17,545 --> 00:14:18,504 Anyway, 296 00:14:18,865 --> 00:14:19,905 whatever the situation is, 297 00:14:20,545 --> 00:14:22,665 I have to spy on them 298 00:14:23,465 --> 00:14:24,504 and find out what actually are they plotting. 299 00:14:24,785 --> 00:14:25,264 I second your idea. 300 00:14:31,144 --> 00:14:31,704 Young Lady. 301 00:14:33,225 --> 00:14:34,584 Are you going out in this outfit? 302 00:14:35,345 --> 00:14:38,345 You'll get into trouble if someone recognizes you. 303 00:14:39,384 --> 00:14:40,305 You're right. 304 00:14:42,425 --> 00:14:43,264 I have an idea. 305 00:14:47,785 --> 00:14:48,865 Come and take a look. 306 00:14:48,865 --> 00:14:50,305 Don't miss this great deal. 307 00:14:50,305 --> 00:14:51,305 We're running a promotion today. 308 00:14:51,305 --> 00:14:52,944 500 wen and we guarantee it will work. 309 00:14:53,144 --> 00:14:54,225 Young master, come and take a look. 310 00:14:54,225 --> 00:14:55,184 [Broken Mirror Divorce Agency] Come and take a look. 311 00:14:55,905 --> 00:14:57,064 We wish you happiness in your life. 312 00:14:57,064 --> 00:14:58,465 You can still stay friends after the divorce, 313 00:14:58,465 --> 00:14:59,144 right? 314 00:15:00,025 --> 00:15:01,665 Don't miss this great deal. 315 00:15:01,665 --> 00:15:03,144 500 wen and we guarantee it will work. 316 00:15:03,144 --> 00:15:04,465 We wish you happiness in your life. 317 00:15:06,064 --> 00:15:07,704 [Divorce Agreement] We wish you happiness in your life. 318 00:15:08,425 --> 00:15:10,305 These money-grubbing people 319 00:15:10,305 --> 00:15:12,105 turned Yueyang City 320 00:15:12,105 --> 00:15:12,865 into a place like this. 321 00:15:13,425 --> 00:15:15,064 One shall make money ethically. 322 00:15:15,064 --> 00:15:16,225 Don't they understand that? 323 00:15:16,665 --> 00:15:17,465 This is not right. 324 00:15:17,584 --> 00:15:19,064 Young master, we wish you happiness in your life. 325 00:15:20,384 --> 00:15:20,944 However, 326 00:15:21,305 --> 00:15:23,105 their business is quite good. 327 00:15:23,985 --> 00:15:25,184 Come and take a look. 328 00:15:25,184 --> 00:15:25,905 Young Lady, 329 00:15:26,504 --> 00:15:28,384 are you getting influenced? 330 00:15:28,384 --> 00:15:32,584 I... I'm not a money-grubbing person. 331 00:15:35,064 --> 00:15:36,345 Aren't you from the Top Matchmaker? 332 00:15:36,624 --> 00:15:37,025 Why? 333 00:15:37,504 --> 00:15:39,944 Are you here to learn from us to change your line of business? 334 00:15:40,384 --> 00:15:41,025 Top Matchmaker? 335 00:15:41,264 --> 00:15:42,264 Who's that? 336 00:15:42,545 --> 00:15:45,144 Show yourself. 337 00:15:45,465 --> 00:15:46,064 Top Matchmaker? 338 00:15:46,345 --> 00:15:47,665 Isn't that your maid? 339 00:15:48,345 --> 00:15:48,905 I... 340 00:15:49,105 --> 00:15:49,865 You... 341 00:15:51,465 --> 00:15:52,184 You... 342 00:15:56,744 --> 00:15:57,504 You should go home. 343 00:16:10,678 --> 00:16:14,125 [Missing] [Wanted] 344 00:16:27,905 --> 00:16:29,425 Hongdou is so unreliable. 345 00:16:45,125 --> 00:16:47,600 [Yueyang Street] 346 00:17:02,985 --> 00:17:04,345 You... 347 00:17:04,382 --> 00:17:05,181 I just finished running my errand 348 00:17:05,661 --> 00:17:06,342 and happened to pass by. 349 00:17:07,981 --> 00:17:10,101 Would you put the sign down first? 350 00:17:21,781 --> 00:17:24,901 Is this why you went out early in the morning 351 00:17:25,102 --> 00:17:26,301 on your own? 352 00:17:27,901 --> 00:17:31,421 Are these all the people you suspect you are? 353 00:17:34,622 --> 00:17:35,822 [Chef Zhang] A chef? 354 00:17:36,702 --> 00:17:38,421 Why do you think you are a chef? 355 00:17:38,702 --> 00:17:39,781 Chef is a noble job. 356 00:17:40,421 --> 00:17:42,942 You don't look like someone 357 00:17:42,942 --> 00:17:44,181 who can tolerate a greasy environment. 358 00:17:44,181 --> 00:17:44,942 Look at you. 359 00:17:44,942 --> 00:17:45,942 You want everything to stay perfectly clean. 360 00:17:47,702 --> 00:17:48,582 You forget things, 361 00:17:48,942 --> 00:17:49,982 but your habits stay. 362 00:17:52,317 --> 00:17:53,486 [Butcher Liang] 363 00:17:53,702 --> 00:17:56,742 Butcher? 364 00:17:59,301 --> 00:18:00,462 If you were a butcher, 365 00:18:00,462 --> 00:18:02,982 I would retire from being a matchmaker. 366 00:18:08,942 --> 00:18:10,222 He looks exactly like you. 367 00:18:12,822 --> 00:18:13,901 He looks exactly like you. 368 00:18:14,462 --> 00:18:15,342 Look at this big nose. 369 00:18:15,342 --> 00:18:16,541 The resemblance is uncanny. 370 00:18:16,541 --> 00:18:17,731 [Teacher] 371 00:18:18,781 --> 00:18:20,342 Exactly. 372 00:18:20,342 --> 00:18:21,222 This is the look. 373 00:18:22,261 --> 00:18:23,901 Even if you don't look identical, 374 00:18:23,901 --> 00:18:25,702 the resemblance is undeniable. 375 00:18:30,982 --> 00:18:31,942 Do I have a big nose? 376 00:18:32,942 --> 00:18:34,062 I have a prominent nose. 377 00:18:34,822 --> 00:18:35,541 They are about the same thing. 378 00:18:38,181 --> 00:18:39,742 Although we don't look alike, 379 00:18:40,462 --> 00:18:41,342 this occupation 380 00:18:42,982 --> 00:18:44,102 seems to suit me. 381 00:18:44,462 --> 00:18:45,661 I can follow this clue. 382 00:18:54,822 --> 00:18:56,261 I have a question. 383 00:18:56,822 --> 00:18:57,942 What's the biggest obstacle 384 00:18:57,942 --> 00:19:00,462 that's stopping everyone in Yueyang City 385 00:19:00,582 --> 00:19:02,222 from being single? 386 00:19:03,702 --> 00:19:04,421 The royal court. 387 00:19:05,261 --> 00:19:05,982 What's that? 388 00:19:06,421 --> 00:19:07,342 Matchmakers. 389 00:19:07,661 --> 00:19:09,261 The Top Matchmaker. 390 00:19:09,822 --> 00:19:10,901 Yes. The Top Matchmaker. 391 00:19:10,901 --> 00:19:12,222 Exactly. 392 00:19:12,541 --> 00:19:15,342 If we can get the Top Matchmaker 393 00:19:15,501 --> 00:19:17,102 to side with us, 394 00:19:17,301 --> 00:19:18,541 that's surely good. 395 00:19:18,901 --> 00:19:20,021 However, if we can't make that happen... 396 00:19:20,021 --> 00:19:21,102 [Ming's Reasoning] 397 00:19:21,102 --> 00:19:23,582 we'll have to eliminate them. 398 00:19:23,661 --> 00:19:25,222 Yes. We have to eliminate them. 399 00:19:25,222 --> 00:19:26,541 You're right. 400 00:19:26,541 --> 00:19:27,381 Eliminate them. 401 00:19:27,421 --> 00:19:28,901 You're right. 402 00:19:28,901 --> 00:19:29,661 Eliminate them. 403 00:19:35,476 --> 00:19:37,249 [Bachelor Club] 404 00:19:43,702 --> 00:19:44,582 Invitation card, please. 405 00:19:45,102 --> 00:19:46,102 Sorry, I accidentally lost it. 406 00:19:46,342 --> 00:19:47,342 Master Wan has ordered 407 00:19:47,462 --> 00:19:48,942 that no one is allowed in without the invitation card. 408 00:19:49,901 --> 00:19:51,342 Can you make an exception this time? 409 00:19:51,942 --> 00:19:53,021 I can't. 410 00:19:53,021 --> 00:19:53,742 Please leave. 411 00:19:55,222 --> 00:19:55,982 Leave. 412 00:20:07,421 --> 00:20:08,062 I have an idea. 413 00:20:08,462 --> 00:20:09,021 Come with me. 414 00:20:17,541 --> 00:20:18,822 Can you not do this? 415 00:20:19,261 --> 00:20:20,261 You always jump whenever you like. 416 00:20:20,582 --> 00:20:21,181 Next time, 417 00:20:21,181 --> 00:20:21,982 warn me before you do this. 418 00:20:31,385 --> 00:20:32,559 [Beware of the dog] 419 00:20:32,661 --> 00:20:33,582 There's a dog here. 420 00:20:34,942 --> 00:20:35,901 Come here now. 421 00:20:36,702 --> 00:20:37,661 There's a dog here. 422 00:20:39,021 --> 00:20:39,661 (Help me.) 423 00:20:41,342 --> 00:20:42,822 (Get down here now.) 424 00:20:42,822 --> 00:20:44,102 Seems like someone broke in. 425 00:20:44,102 --> 00:20:44,942 (Help me.) 426 00:20:45,742 --> 00:20:46,222 Let's go. 427 00:20:46,501 --> 00:20:47,301 Let's see who's there. 428 00:20:47,901 --> 00:20:48,462 Let's go. 429 00:20:48,462 --> 00:20:49,181 Let's see who's there. 430 00:20:49,541 --> 00:20:50,582 Let's go. 431 00:20:51,021 --> 00:20:52,102 There's a dog here. 432 00:20:52,102 --> 00:20:53,942 Get down now. 433 00:20:56,501 --> 00:20:57,181 I won't. 434 00:20:58,462 --> 00:20:59,982 I don't like furry things. 435 00:21:01,661 --> 00:21:02,781 Don't leave me alone. 436 00:21:04,261 --> 00:21:04,942 Come back! 437 00:21:05,261 --> 00:21:06,261 Come back! 438 00:21:08,102 --> 00:21:10,541 Go away. 439 00:21:11,261 --> 00:21:12,462 What's happening? 440 00:21:16,102 --> 00:21:18,301 Hi, Miss Shangguan. 441 00:21:18,582 --> 00:21:20,901 You came without being invited. 442 00:21:22,901 --> 00:21:25,462 You took the backdoor and you had the audacity to call yourself an official. 443 00:21:25,661 --> 00:21:28,222 You prefer taking the backdoor over the front door, don't you? 444 00:21:30,301 --> 00:21:31,582 She is unethical 445 00:21:31,582 --> 00:21:32,822 and unprincipled. 446 00:21:33,181 --> 00:21:34,742 I hate to be in the same industry as her. 447 00:21:35,342 --> 00:21:36,582 How am I unethical 448 00:21:36,582 --> 00:21:37,582 and unprincipled? 449 00:21:38,062 --> 00:21:39,901 You conducted a marriage assembly secretly 450 00:21:40,021 --> 00:21:41,301 and led people down the wrong path. 451 00:21:41,742 --> 00:21:42,582 How is that righteous? 452 00:21:43,261 --> 00:21:44,822 You promote being single, 453 00:21:45,102 --> 00:21:46,582 and I prefer matching people up. 454 00:21:46,822 --> 00:21:48,342 We are all doing this out of our own will. 455 00:21:48,541 --> 00:21:51,062 How am I leading people down the wrong path? 456 00:21:51,181 --> 00:21:52,261 You're being unreasonable. 457 00:21:52,501 --> 00:21:53,582 You're the one who's being unreasonable. 458 00:21:53,582 --> 00:21:54,261 Unreasonable. 459 00:21:54,421 --> 00:21:56,021 You... 460 00:21:56,261 --> 00:21:58,982 People get married because they fall deeply in love with each other. 461 00:21:59,181 --> 00:22:00,501 How can you stop them? 462 00:22:00,661 --> 00:22:01,541 Miss Shangguan. 463 00:22:01,901 --> 00:22:03,822 You've been single for 20 years. 464 00:22:04,062 --> 00:22:05,261 Do you really know 465 00:22:05,261 --> 00:22:07,942 what it is like to be deeply in love? 466 00:22:09,342 --> 00:22:10,102 What a joke. 467 00:22:10,102 --> 00:22:10,901 You're single. 468 00:22:11,342 --> 00:22:12,582 What do you know about being deeply in love? 469 00:22:13,102 --> 00:22:15,102 Stop lying. You can't even do this yourself. 470 00:22:38,301 --> 00:22:39,301 Young Lady, you're home. 471 00:22:40,021 --> 00:22:40,702 Young Lady. 472 00:22:41,582 --> 00:22:42,261 Young Lady. 473 00:22:42,742 --> 00:22:43,942 -Young Lady, did you hurt your foot? -What's wrong? 474 00:22:48,062 --> 00:22:48,622 You... 475 00:22:49,222 --> 00:22:50,222 Why didn't you save me? 476 00:22:53,062 --> 00:22:54,021 You make noise the moment you got home. 477 00:22:54,342 --> 00:22:55,021 Make noise? 478 00:22:55,181 --> 00:22:57,141 Really? 479 00:22:57,501 --> 00:22:59,181 You saw me fall off the roof 480 00:22:59,181 --> 00:23:00,141 and you refused to save me. 481 00:23:00,261 --> 00:23:02,622 Do you know how badly I was humiliated? 482 00:23:02,622 --> 00:23:03,501 You... 483 00:23:03,501 --> 00:23:04,781 Cold-blooded and unsympathetic. 484 00:23:05,062 --> 00:23:06,181 You are inhuman. 485 00:23:06,301 --> 00:23:09,301 You're good for nothing. 486 00:23:11,462 --> 00:23:11,901 You... 487 00:23:11,901 --> 00:23:12,822 -That's too much. -Ya. 488 00:23:14,862 --> 00:23:15,622 Ya. 489 00:23:15,622 --> 00:23:17,541 Why are you quarreling with him in the middle of the night? 490 00:23:17,541 --> 00:23:20,102 He saw me fall off the roof 491 00:23:20,822 --> 00:23:22,582 and he refused to save me. 492 00:23:24,622 --> 00:23:25,582 Why didn't you save me? 493 00:23:25,781 --> 00:23:27,822 Why didn't you save me? 494 00:23:28,421 --> 00:23:29,141 Ya... 495 00:23:29,661 --> 00:23:30,342 Why? 496 00:23:31,501 --> 00:23:32,942 Stop eating. 497 00:23:34,862 --> 00:23:35,822 You just wait. 498 00:23:35,982 --> 00:23:36,702 I'll make you pay! 499 00:23:37,901 --> 00:23:38,622 You just wait. 500 00:23:38,822 --> 00:23:39,742 I'll get back at you. 501 00:23:42,299 --> 00:23:44,459 [Love Matching Hall] 502 00:23:57,702 --> 00:23:58,982 You can't sit here. 503 00:23:59,541 --> 00:24:00,102 How can I help you? 504 00:24:07,141 --> 00:24:08,141 I've thought it through. 505 00:24:09,342 --> 00:24:10,141 This place 506 00:24:10,501 --> 00:24:11,622 is just a matchmaking agency. 507 00:24:12,102 --> 00:24:14,462 We are not obliged to keep you here. 508 00:24:15,141 --> 00:24:16,342 Besides, 509 00:24:16,541 --> 00:24:18,901 the things you did in the past few days 510 00:24:18,901 --> 00:24:20,342 and the loss you have caused 511 00:24:23,141 --> 00:24:24,021 upset me a lot. 512 00:24:24,102 --> 00:24:24,942 You shall leave. 513 00:24:36,462 --> 00:24:37,102 Fine. 514 00:24:37,702 --> 00:24:39,102 I'll pack up now. 515 00:24:48,181 --> 00:24:49,222 Did he just agree with me? 516 00:24:50,381 --> 00:24:50,901 We're doomed. 517 00:24:52,342 --> 00:24:53,661 We're doomed. 518 00:24:54,462 --> 00:24:55,301 We're doomed. 519 00:24:55,702 --> 00:24:57,062 We're doomed. 520 00:24:57,062 --> 00:24:57,702 What's wrong? 521 00:24:57,942 --> 00:24:58,822 Wan Yuanming... 522 00:24:58,822 --> 00:24:59,822 He's here with his men. 523 00:24:59,822 --> 00:25:00,381 What? 524 00:25:01,381 --> 00:25:02,501 Shangguan Ya disregarded the well-being of the people of Yueyang City 525 00:25:02,661 --> 00:25:04,582 just for her personal interest. 526 00:25:04,661 --> 00:25:05,342 She is heinous. 527 00:25:05,781 --> 00:25:06,582 -That's right. -No. 528 00:25:06,661 --> 00:25:08,102 You enjoy being single, 529 00:25:08,381 --> 00:25:10,381 yet you encourage people to get married and get tortured by it. 530 00:25:10,381 --> 00:25:11,742 You're selfish. 531 00:25:11,742 --> 00:25:12,982 We shall not condone this unethical family. 532 00:25:13,181 --> 00:25:14,541 We have to eliminate the Top Matchmaker. 533 00:25:14,781 --> 00:25:18,181 Eliminate the Top Matchmaker. 534 00:25:19,748 --> 00:25:22,346 [Transfer Top Matchmaker to Wan Yuanming to make it a divorce agency] 535 00:25:22,862 --> 00:25:23,982 Transfer of Ownership? 536 00:25:34,582 --> 00:25:35,381 What is this? 537 00:25:41,021 --> 00:25:42,582 Miss Shangguan. 538 00:25:42,582 --> 00:25:44,381 You have big eyes, 539 00:25:44,501 --> 00:25:45,862 but why can't you read? 540 00:25:46,222 --> 00:25:48,942 It's written very clearly up there. 541 00:25:49,181 --> 00:25:51,301 We never say 542 00:25:51,301 --> 00:25:52,261 that we're going to sell this place. 543 00:25:52,781 --> 00:25:54,862 Since you're still uncertain about this, 544 00:25:55,381 --> 00:25:56,982 we can negotiate 545 00:25:57,622 --> 00:26:00,021 the price. 546 00:26:00,582 --> 00:26:01,901 Is he mad? 547 00:26:06,822 --> 00:26:07,901 Do you think you can decide for us 548 00:26:08,462 --> 00:26:09,181 on selling this agency? 549 00:26:09,661 --> 00:26:13,781 I'm giving you a chance. 550 00:26:16,822 --> 00:26:17,582 Mr. Wan. 551 00:26:17,582 --> 00:26:18,742 Are you kidding me? 552 00:26:18,942 --> 00:26:19,781 We, the Top Matchmaker, 553 00:26:19,781 --> 00:26:21,021 do no crimes 554 00:26:21,141 --> 00:26:22,421 and break no laws. 555 00:26:22,661 --> 00:26:23,742 Even if our business is not doing well, 556 00:26:23,742 --> 00:26:25,062 we've been able to keep the business in place. 557 00:26:25,062 --> 00:26:26,261 What does this have anything to do with you? 558 00:26:26,862 --> 00:26:28,021 Do you have a say in this? 559 00:26:29,781 --> 00:26:33,261 Since Miss Shangguan doesn't appreciate the favor I'm offering, 560 00:26:33,982 --> 00:26:35,982 I'll explain it to you. 561 00:26:36,301 --> 00:26:37,942 The Top Matchmaker 562 00:26:37,942 --> 00:26:40,301 has been operating in Yueyang City for more than a hundred years. 563 00:26:40,301 --> 00:26:43,381 You should know that honesty is the best policy in business. 564 00:26:43,702 --> 00:26:46,901 Why do you think we're not honest? 565 00:26:46,901 --> 00:26:48,421 If you sell bruise ointment, 566 00:26:48,421 --> 00:26:50,222 you will definitely use the ointment that you sell 567 00:26:50,301 --> 00:26:52,381 when you're injured. 568 00:26:52,582 --> 00:26:56,982 I believe that being single is the source of happiness., 569 00:26:56,982 --> 00:26:59,062 so I will definitely stay single. 570 00:26:59,381 --> 00:27:01,062 What about Miss Shangguan? 571 00:27:01,381 --> 00:27:03,622 She always says 572 00:27:03,742 --> 00:27:06,381 that marriage is the key to happiness. 573 00:27:06,381 --> 00:27:09,222 She believes true love will always bring two persons together. 574 00:27:09,501 --> 00:27:12,301 Yet, she is still a single lady. 575 00:27:12,942 --> 00:27:14,501 Miss Shangguan. 576 00:27:14,501 --> 00:27:16,181 Is this really what you call honesty? 577 00:27:16,501 --> 00:27:18,181 He's right. 578 00:27:18,381 --> 00:27:20,102 Scholar Wan is right. 579 00:27:20,661 --> 00:27:22,421 How can you do that? 580 00:27:22,421 --> 00:27:24,301 You're single 581 00:27:24,541 --> 00:27:26,222 but you encourage others to get married. 582 00:27:26,541 --> 00:27:28,622 Then, you have the audacity to call yourself the World's Top Matchmaker. 583 00:27:29,462 --> 00:27:30,301 Tell you what. 584 00:27:30,421 --> 00:27:32,541 I almost fell for it. 585 00:27:32,982 --> 00:27:35,421 Yes. We almost fell for it too. 586 00:27:35,781 --> 00:27:38,742 Unethical matchmaker. 587 00:27:38,742 --> 00:27:40,222 Return us the money. 588 00:27:41,421 --> 00:27:43,261 You're so despicable 589 00:27:43,822 --> 00:27:46,062 only because you're after our family's property. 590 00:27:46,501 --> 00:27:47,141 Dream on. 591 00:27:47,301 --> 00:27:49,862 What property does your family have? 592 00:27:49,862 --> 00:27:52,622 Are you talking about this ramshackle house? 593 00:27:52,622 --> 00:27:54,661 You're looking down on me. 594 00:27:55,301 --> 00:27:56,781 If not, why do you twist the fact 595 00:27:56,781 --> 00:27:57,742 and drive us into a corner. 596 00:27:59,261 --> 00:28:00,742 We can go our separate paths 597 00:28:01,222 --> 00:28:03,582 without interfering with each other. 598 00:28:03,781 --> 00:28:04,901 I only want to manage 599 00:28:04,901 --> 00:28:06,342 the businessmen environment in Yueyang City. 600 00:28:06,421 --> 00:28:07,901 If others, too, run businesses like you, 601 00:28:07,901 --> 00:28:09,862 the status of businessmen will never improve. 602 00:28:09,862 --> 00:28:10,942 I advise that you 603 00:28:10,942 --> 00:28:12,582 sign this agreement and move out of this place. 604 00:28:12,582 --> 00:28:13,661 If you refuse 605 00:28:13,661 --> 00:28:14,301 to change, 606 00:28:14,301 --> 00:28:15,622 you can join us in the Bachelor Club too. 607 00:28:18,181 --> 00:28:19,421 That will make your words 608 00:28:19,421 --> 00:28:21,261 consistent with your actions. 609 00:28:22,862 --> 00:28:23,822 Dream on. 610 00:28:28,421 --> 00:28:33,582 Get out of Yueyang City. 611 00:28:34,301 --> 00:28:34,742 This... 612 00:28:34,742 --> 00:28:35,982 Get out of Yueyang City. 613 00:28:36,181 --> 00:28:38,141 Get out of this place. 614 00:28:38,141 --> 00:28:39,342 Get out of Yueyang City. 615 00:28:39,342 --> 00:28:40,501 Get out. 616 00:28:40,501 --> 00:28:41,141 Quiet. 617 00:28:41,141 --> 00:28:43,462 Get out of Yueyang City. 618 00:28:43,462 --> 00:28:44,661 Who told you that I'm single? 619 00:28:45,261 --> 00:28:46,781 I have been betrothed. 620 00:28:49,342 --> 00:28:51,141 What? 621 00:28:51,141 --> 00:28:51,822 She said... 622 00:28:52,381 --> 00:28:53,462 Did I hear it right? 623 00:28:54,982 --> 00:28:55,781 Did you hear it? 624 00:28:56,181 --> 00:28:57,702 She said she had been betrothed. 625 00:28:58,781 --> 00:29:00,181 To whom? 626 00:29:01,222 --> 00:29:03,222 Where's your fiance? 627 00:29:04,342 --> 00:29:05,622 Where's your fiance? 628 00:29:05,822 --> 00:29:07,102 Show us. 629 00:29:07,102 --> 00:29:08,102 No one's going to believe you. 630 00:29:08,102 --> 00:29:08,982 Where is he? 631 00:29:09,222 --> 00:29:10,822 Liar. Get out of Yueyang City. 632 00:29:11,982 --> 00:29:13,261 Show us your engagement contract. 633 00:29:16,462 --> 00:29:17,622 Show us. 634 00:29:17,781 --> 00:29:18,342 Stop laughing. 635 00:29:19,901 --> 00:29:22,141 Show us the engagement contract. 636 00:29:33,462 --> 00:29:34,622 Ya didn't lie. 637 00:29:35,301 --> 00:29:36,222 She has been betrothed. 638 00:29:38,062 --> 00:29:38,822 It was an infant betrothal. 639 00:29:39,541 --> 00:29:41,102 It was set a long time ago. 640 00:29:41,822 --> 00:29:42,501 What? 641 00:29:43,942 --> 00:29:45,222 Really? 642 00:29:46,702 --> 00:29:47,501 She has been betrothed? 643 00:29:48,342 --> 00:29:49,822 It was set a long time ago? 644 00:29:49,822 --> 00:29:50,982 When was it? 645 00:29:52,222 --> 00:29:53,742 When you were still a kid. 646 00:29:57,342 --> 00:29:58,222 I don't believe it. 647 00:29:58,222 --> 00:29:58,942 Did you hear it? 648 00:29:59,462 --> 00:30:00,342 My father said 649 00:30:00,622 --> 00:30:01,622 that I had been betrothed. 650 00:30:02,261 --> 00:30:03,622 It was set when I was a kid. 651 00:30:06,501 --> 00:30:07,742 Since you've been betrothed, 652 00:30:08,261 --> 00:30:11,062 why not let us meet your fiance? 653 00:30:12,222 --> 00:30:14,421 Yes. Let us meet him. 654 00:30:14,421 --> 00:30:22,062 Get out of Yueyang City. 655 00:30:22,062 --> 00:30:24,622 Wait! 656 00:30:25,582 --> 00:30:27,342 There is an engagement contract. 657 00:30:28,021 --> 00:30:29,541 Be patient. 658 00:30:29,901 --> 00:30:32,421 I'll be right back. 659 00:30:33,301 --> 00:30:34,102 Is there really an engagement contract? 660 00:30:34,622 --> 00:30:35,261 Really? 661 00:30:35,901 --> 00:30:36,622 Really? 662 00:30:36,622 --> 00:30:37,342 I don't believe it. 663 00:30:51,901 --> 00:30:52,501 Xi. 664 00:30:54,541 --> 00:30:55,062 Young master, 665 00:30:55,541 --> 00:30:56,942 when can we get there? 666 00:30:57,141 --> 00:30:58,021 We're taking too long. 667 00:30:58,342 --> 00:31:00,222 We have to reach Yueyang City in three days. 668 00:31:01,421 --> 00:31:01,942 Young Master. 669 00:31:02,381 --> 00:31:04,141 You're on a mission, 670 00:31:04,462 --> 00:31:05,141 but it looks like 671 00:31:05,381 --> 00:31:06,901 you're on your way to snatch a bride. 672 00:31:07,742 --> 00:31:08,702 You're an imperial censor, 673 00:31:09,462 --> 00:31:10,982 but you're acting like you're up to no good. 674 00:31:11,381 --> 00:31:12,261 That won't look good. 675 00:31:13,822 --> 00:31:15,021 I can't wait to get there. 676 00:31:23,062 --> 00:31:24,501 Is it true or not? 677 00:31:25,822 --> 00:31:27,261 He should've been back if he really has it. 678 00:31:28,862 --> 00:31:31,062 Why is taking him so long? 679 00:31:37,622 --> 00:31:39,742 Why is he not here yet? 680 00:31:41,342 --> 00:31:44,021 Is he drafting one on the spot? 681 00:31:44,622 --> 00:31:46,141 You're simply delaying. 682 00:31:47,102 --> 00:31:48,381 What's the point? 683 00:31:48,781 --> 00:31:50,261 Whether or not I'm engaged, 684 00:31:50,982 --> 00:31:53,222 you should give up now. 685 00:31:53,702 --> 00:31:55,301 I won't change my mind 686 00:31:55,702 --> 00:31:57,141 even if the Top Matchmaker goes bankrupt. 687 00:31:58,301 --> 00:31:58,942 I will never succumb 688 00:31:58,942 --> 00:32:01,622 to being a vassal of the Bachelor Club. 689 00:32:04,181 --> 00:32:05,702 I don't agree with you. 690 00:32:06,181 --> 00:32:08,102 You saw it just now. 691 00:32:08,102 --> 00:32:11,261 You've lost the trust of the people of Yueyang City. 692 00:32:11,901 --> 00:32:14,421 No one will visit the Top Matchmaker anymore. 693 00:32:17,541 --> 00:32:19,021 I will try it out then. 694 00:32:19,702 --> 00:32:20,462 What? 695 00:32:20,702 --> 00:32:21,622 What is there to try? 696 00:32:22,102 --> 00:32:22,702 Ya. 697 00:32:23,222 --> 00:32:23,822 There's no need to try. 698 00:32:24,342 --> 00:32:25,141 It's right here. 699 00:32:34,421 --> 00:32:38,462 Shangguan Ya is betrothed to Chu Ye. 700 00:32:39,262 --> 00:32:41,123 [Engagement] 701 00:32:41,661 --> 00:32:43,181 There really is an engagement, huh? 702 00:32:43,181 --> 00:32:44,261 It is an infant betrothal. 703 00:32:50,261 --> 00:32:50,982 This... 704 00:32:52,021 --> 00:32:53,301 He was your cousin 705 00:32:53,301 --> 00:32:55,381 who died an untimely death when you were three years old. 706 00:32:56,381 --> 00:32:58,062 You can take a look at this. 707 00:32:58,862 --> 00:33:00,141 Take a look at it. 708 00:33:00,141 --> 00:33:01,541 Take a closer look. 709 00:33:01,622 --> 00:33:02,301 Take a closer look. 710 00:33:02,301 --> 00:33:03,062 Closer. 711 00:33:03,582 --> 00:33:04,622 Look. 712 00:33:04,622 --> 00:33:10,462 Take a closer look. 713 00:33:10,462 --> 00:33:11,501 Read it. 714 00:33:14,141 --> 00:33:15,021 It's written in black and white. 715 00:33:15,781 --> 00:33:17,622 I was betrothed 716 00:33:17,702 --> 00:33:18,901 when I was still in my mother's belly. 717 00:33:19,501 --> 00:33:22,021 I never betray my words. 718 00:33:22,622 --> 00:33:23,901 Is that real? 719 00:33:24,381 --> 00:33:25,501 You're not young anymore. 720 00:33:26,222 --> 00:33:28,862 Why hasn't he proposed a marriage yet with that engagement? 721 00:33:29,141 --> 00:33:31,501 Did you just make it up? 722 00:33:32,742 --> 00:33:33,702 If that's true, 723 00:33:33,702 --> 00:33:34,862 why aren't you married yet? 724 00:33:35,222 --> 00:33:37,301 Why are you still enjoying being single? 725 00:33:37,702 --> 00:33:38,381 Exactly. 726 00:33:38,381 --> 00:33:39,021 Shut up. 727 00:33:39,982 --> 00:33:43,062 Stop commenting when you know nothing. 728 00:33:44,702 --> 00:33:45,501 Chu Ye. 729 00:33:45,742 --> 00:33:50,541 He's at a place far... far, so far away. 730 00:33:53,381 --> 00:33:54,661 That's why... 731 00:33:55,261 --> 00:33:55,982 I... 732 00:33:56,261 --> 00:33:58,822 I don't want my daughter 733 00:33:59,021 --> 00:34:01,342 to marry to a place this far. 734 00:34:01,342 --> 00:34:04,421 That's why I haven't agreed to his marriage proposal yet. 735 00:34:05,181 --> 00:34:07,261 However, they share 736 00:34:07,261 --> 00:34:08,862 a very good relationship. 737 00:34:11,781 --> 00:34:13,862 It was a long time ago. 738 00:34:14,181 --> 00:34:17,781 No one knows if the engagement is still valid. 739 00:34:20,422 --> 00:34:22,382 Well... How about this? 740 00:34:22,781 --> 00:34:23,622 Dude. 741 00:34:24,182 --> 00:34:25,582 I'll give you three days. 742 00:34:25,941 --> 00:34:28,382 Bring Chu Ye here 743 00:34:28,741 --> 00:34:30,102 to fulfill the promise. 744 00:34:30,501 --> 00:34:32,021 If he doesn't turn up, 745 00:34:32,021 --> 00:34:34,182 the Top Matchmaker will fail all of us 746 00:34:34,582 --> 00:34:37,701 and you shall obey the rules of Yueyang City. 747 00:34:39,301 --> 00:34:40,221 He's right. 748 00:34:40,461 --> 00:34:41,862 If you can't keep your words, 749 00:34:42,261 --> 00:34:43,902 you'll have to get out of Yueyang City. 750 00:34:44,021 --> 00:34:44,822 That's right. 751 00:34:44,941 --> 00:34:45,741 Three days 752 00:34:45,902 --> 00:34:46,941 or you get out of Yueyang City. 753 00:34:47,142 --> 00:34:48,382 Three days. 754 00:34:48,382 --> 00:34:49,261 Three days 755 00:34:49,781 --> 00:34:50,941 or you get out of Yueyang City. 756 00:34:57,275 --> 00:35:00,155 [Love Matching Hall] 757 00:35:10,342 --> 00:35:13,541 How are we going to patch up the lie now? 758 00:35:15,741 --> 00:35:17,741 Find a man now. 759 00:35:20,422 --> 00:35:21,622 Find a man now? 760 00:35:21,941 --> 00:35:23,342 Find a man now. 761 00:35:23,622 --> 00:35:24,902 Find a man now. 762 00:35:24,902 --> 00:35:26,741 Everyone in the city knows our family background inside out. 763 00:35:26,862 --> 00:35:28,062 Where can I find a man now? 764 00:35:29,501 --> 00:35:30,582 Let me figure something out. 765 00:35:30,701 --> 00:35:32,182 I'll figure something out. 766 00:35:32,461 --> 00:35:32,862 Go ahead. 767 00:35:34,062 --> 00:35:35,461 I'll figure it out. 768 00:35:37,501 --> 00:35:38,862 I'll figure it out. 769 00:35:41,461 --> 00:35:42,182 I'll figure it out. 770 00:35:42,342 --> 00:35:43,541 Stop right there. 771 00:35:54,342 --> 00:35:55,102 That guy. 772 00:35:56,461 --> 00:35:57,981 He will be Chu Ye. 773 00:36:06,826 --> 00:36:10,086 ♪You never talk much♪ 774 00:36:10,086 --> 00:36:14,016 ♪You smile and watch me nag♪ 775 00:36:14,016 --> 00:36:18,736 ♪But you always know what I'm thinking♪ 776 00:36:20,646 --> 00:36:22,336 ♪I suspect♪ 777 00:36:22,336 --> 00:36:24,416 ♪This pampering♪ 778 00:36:24,416 --> 00:36:26,116 ♪Is your♪ 779 00:36:26,116 --> 00:36:27,966 ♪Mind games♪ 780 00:36:28,586 --> 00:36:31,616 ♪Let me be sure♪ 781 00:36:31,616 --> 00:36:34,216 ♪That I can't leave you♪ 782 00:36:34,626 --> 00:36:35,766 ♪Every♪ 783 00:36:35,766 --> 00:36:38,536 ♪Trivial matter♪ 784 00:36:38,536 --> 00:36:40,066 ♪Is put together♪ 785 00:36:40,066 --> 00:36:42,166 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 786 00:36:42,166 --> 00:36:43,736 ♪The way you look♪ 787 00:36:43,736 --> 00:36:45,786 ♪Every time when you're nervous for me♪ 788 00:36:45,786 --> 00:36:47,336 ♪You worry about me♪ 789 00:36:47,336 --> 00:36:49,636 ♪More than yourself♪ 790 00:36:49,636 --> 00:36:51,386 ♪Every♪ 791 00:36:51,386 --> 00:36:53,716 ♪Insignificant matter♪ 792 00:36:53,716 --> 00:36:55,216 ♪Is concatenated♪ 793 00:36:55,216 --> 00:36:57,366 ♪Into every bit of memory♪ 794 00:36:57,366 --> 00:36:58,896 ♪In your♪ 795 00:36:58,896 --> 00:37:00,176 ♪Realm♪ 796 00:37:00,176 --> 00:37:02,356 ♪I can willfully rest assured♪ 797 00:37:02,356 --> 00:37:04,486 ♪I think meeting you♪ 798 00:37:04,486 --> 00:37:07,366 ♪Is the best thing ever♪