1 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,270 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,170 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,100 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,950 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 ♪To our future♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,470 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,650 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,520 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,540 ♪I hope♪ 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,780 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,780 --> 00:00:40,270 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,330 --> 00:00:43,920 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:43,980 --> 00:00:47,220 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,200 --> 00:00:53,680 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,870 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 20 00:00:55,870 --> 00:00:58,170 ♪Let's make a wish♪ 21 00:00:58,170 --> 00:01:02,920 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,950 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,950 [Episode 1] 24 00:01:21,060 --> 00:01:24,870 [Yueyang City] 25 00:01:25,750 --> 00:01:27,350 (In Daduan Dynasty when people value marriage a lot,) 26 00:01:27,990 --> 00:01:29,750 (there's a rich city.) 27 00:01:30,150 --> 00:01:33,750 (A tree makes it like a place that occurs in a myth.) 28 00:01:34,350 --> 00:01:37,430 (Its name is Yueyang City.) 29 00:01:38,750 --> 00:01:40,030 (Legend has it that centuries ago,) 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,070 (God of Marriage planted a Hongluan* tree) [*A star that represents love and marriage] 31 00:01:42,150 --> 00:01:43,509 (in the mountains in the rear part of the city.) 32 00:01:44,189 --> 00:01:46,470 (Since then, Yueyang City has become) 33 00:01:46,470 --> 00:01:48,750 (an auspicious place where good marriages are made.) 34 00:01:49,790 --> 00:01:52,110 (The couples which have worshiped the Hongluan tree) 35 00:01:52,269 --> 00:01:54,430 (will live happily together after getting married.) 36 00:01:55,829 --> 00:01:56,710 (Over time,) 37 00:01:56,949 --> 00:01:59,030 [Hongluan tree] (Hongluan tree becomes awesomely sacred) 38 00:01:59,390 --> 00:02:00,909 (to the people.) 39 00:02:06,400 --> 00:02:08,320 [Prosperous and peaceful] 40 00:02:18,549 --> 00:02:20,469 Two days, just two days. 41 00:02:20,749 --> 00:02:22,350 Let me see her just once! 42 00:02:22,469 --> 00:02:23,749 No one can bargain with me. 43 00:02:24,070 --> 00:02:25,749 Your time has come, you can't see her anymore. 44 00:02:26,060 --> 00:02:29,200 [Marriage Palace] 45 00:02:53,400 --> 00:02:55,570 [God Yan'guang, Bo Yan] 46 00:02:58,549 --> 00:03:00,590 Master, Master, wait for me. 47 00:03:03,900 --> 00:03:06,100 [God of Marriage, Li Fu] 48 00:03:08,189 --> 00:03:09,029 You still want to fight? 49 00:03:16,590 --> 00:03:17,590 Dude, 50 00:03:17,950 --> 00:03:19,109 why are you fighting here? 51 00:03:19,549 --> 00:03:21,430 Breaking things will lead to severe consequences. 52 00:03:28,749 --> 00:03:29,389 Bo Yan! 53 00:03:30,310 --> 00:03:31,230 I'm talking to you! 54 00:03:31,430 --> 00:03:32,590 Do you know what place this is? 55 00:03:32,790 --> 00:03:33,669 Go out if you have to fight. 56 00:03:33,749 --> 00:03:34,510 Stop messing around in here! 57 00:03:35,829 --> 00:03:36,310 You... 58 00:03:39,150 --> 00:03:39,710 Master, 59 00:03:40,109 --> 00:03:41,469 what should we do with this evil spirit? 60 00:03:41,790 --> 00:03:42,990 Confine him to Barren Sea, 61 00:03:43,469 --> 00:03:44,710 and he'll rot in there. 62 00:03:45,029 --> 00:03:45,590 Okay. 63 00:03:48,150 --> 00:03:49,269 As God Yan'guang, 64 00:03:49,590 --> 00:03:51,990 You have no compassion while judging sentient beings. 65 00:03:51,990 --> 00:03:52,870 It's none of my business. 66 00:03:53,150 --> 00:03:54,389 Then, I shall kill you 67 00:03:54,590 --> 00:03:55,669 and return to the human world. 68 00:03:59,269 --> 00:04:00,749 No, buddy, please. 69 00:04:26,710 --> 00:04:27,190 Darn it. 70 00:04:27,190 --> 00:04:28,150 Bo Yan, you shameless jerk. 71 00:04:28,870 --> 00:04:30,389 I told you not to fight here but you didn't listen. 72 00:04:30,669 --> 00:04:32,069 You got to compensate for the losses in here. 73 00:04:39,949 --> 00:04:41,590 Master has always been relentless, 74 00:04:41,590 --> 00:04:42,389 ruthless, 75 00:04:42,389 --> 00:04:43,310 and merciless. 76 00:04:43,549 --> 00:04:45,549 I suggest you give up the fight! 77 00:04:45,990 --> 00:04:46,910 Never! 78 00:05:00,949 --> 00:05:01,669 Little Deity Officer, 79 00:05:02,069 --> 00:05:02,710 take him away. 80 00:05:03,190 --> 00:05:03,789 Sure. 81 00:05:18,030 --> 00:05:20,109 He just won't let go until his soul is scattered. 82 00:05:23,870 --> 00:05:24,470 I'm screwed. 83 00:05:25,069 --> 00:05:25,789 I'm really screwed. 84 00:05:26,590 --> 00:05:27,389 One day in Heaven 85 00:05:27,789 --> 00:05:28,630 equals a year in the mortal world. 86 00:05:29,150 --> 00:05:30,549 The marriages in the human world are going to be a mess. 87 00:05:34,910 --> 00:05:35,470 Bo Yan, 88 00:05:36,150 --> 00:05:37,430 it's not about the compensation now. 89 00:05:37,789 --> 00:05:39,030 You've ruined the red thread of marriage. 90 00:05:39,150 --> 00:05:40,549 The Emperor of Heaven will banish you to the mortal world 91 00:05:40,549 --> 00:05:41,430 to mend it personally 92 00:05:41,430 --> 00:05:42,590 and experience tragic romance. 93 00:05:42,750 --> 00:05:44,069 You're in big trouble now! 94 00:05:46,389 --> 00:05:47,590 Are you even listening? 95 00:06:14,070 --> 00:06:16,670 [One year later] 96 00:06:45,150 --> 00:06:45,990 (My name is Shangguan Ya.) 97 00:06:46,229 --> 00:06:47,030 (I'm a matchmaker.) 98 00:06:47,750 --> 00:06:50,100 (The last three generations of my ancestors were all matchmakers.) 99 00:06:50,120 --> 00:06:50,567 [The head of Top Matchmaker, Shangguan Ya] 100 00:06:50,590 --> 00:06:51,630 (The late Emperor) 101 00:06:51,630 --> 00:06:54,190 (even specially granted us a plaque) 102 00:06:54,190 --> 00:06:54,990 (and the title "Top Matchmaker".) 103 00:06:55,549 --> 00:06:57,030 (That's how our family) 104 00:06:57,030 --> 00:06:59,050 (became the top matchmaker in Yueyang City.) 105 00:06:59,069 --> 00:06:59,710 [The Top Matchmaker in the World] 106 00:06:59,710 --> 00:07:00,870 (We were famous and prestigious back then.) 107 00:07:04,549 --> 00:07:05,669 (But I didn't expect) 108 00:07:06,310 --> 00:07:07,109 (that a year ago,) 109 00:07:07,630 --> 00:07:09,660 (Hongluan tree that blesses the marriages in Yueyang City) 110 00:07:09,669 --> 00:07:12,910 (died suddenly.) 111 00:07:14,430 --> 00:07:18,590 (People's marriages have become ridiculous since then.) 112 00:07:20,430 --> 00:07:21,750 How could you get a divorce like this? 113 00:07:21,750 --> 00:07:23,310 Mum, this is the general trend. 114 00:07:23,509 --> 00:07:24,509 You don't understand. 115 00:07:24,509 --> 00:07:26,069 Look at me, how great I am being single. 116 00:07:26,069 --> 00:07:27,069 I haven't seen someone 117 00:07:27,069 --> 00:07:28,870 this happy after getting a divorce. 118 00:07:28,870 --> 00:07:31,030 In repentance there is salvation. 119 00:07:31,030 --> 00:07:33,330 [Xinyue Divorce Agency] 120 00:07:36,710 --> 00:07:37,349 You know what? 121 00:07:37,630 --> 00:07:39,549 You've changed since we got married. 122 00:07:39,750 --> 00:07:40,870 You're not the same as before. 123 00:07:41,349 --> 00:07:42,549 You treat me better than you used to. 124 00:07:42,990 --> 00:07:44,310 I'm afraid I couldn't divorce you 125 00:07:44,430 --> 00:07:45,470 if I don't do it now. 126 00:07:46,150 --> 00:07:48,269 Actually, I have one last question. 127 00:07:48,829 --> 00:07:50,669 I know what you want to ask. 128 00:07:50,990 --> 00:07:52,069 I never loved you. 129 00:07:52,630 --> 00:07:54,190 What a coincidence, neither did I. 130 00:07:54,349 --> 00:07:55,269 I wish you a bright future. 131 00:07:55,269 --> 00:07:56,229 Let's never meet again. 132 00:07:58,760 --> 00:08:02,070 [Little finger rings for the single] 133 00:08:10,710 --> 00:08:12,789 This ring is the latest model from our store. 134 00:08:13,109 --> 00:08:15,060 [Single] It's only available to a bachelor like you. 135 00:08:15,509 --> 00:08:18,030 It symbolizes the promise to yourself of being single. 136 00:08:18,669 --> 00:08:20,630 Never love anyone in your life. 137 00:08:23,109 --> 00:08:24,150 Sir, get some rest. 138 00:08:24,509 --> 00:08:25,870 Just call the servants if you need anything. 139 00:08:27,389 --> 00:08:28,229 Sir, are you staying over? 140 00:08:29,500 --> 00:08:30,940 [Single] 141 00:08:30,949 --> 00:08:32,269 You're all alone. 142 00:08:32,389 --> 00:08:33,590 Come, this way, please. 143 00:08:34,030 --> 00:08:36,030 Prepare the room Tian on the third floor, there's a guest on the way. 144 00:08:36,389 --> 00:08:36,990 Hey, 145 00:08:36,990 --> 00:08:38,430 prepare great dishes for this customer. 146 00:08:38,430 --> 00:08:38,990 Noted. 147 00:08:40,190 --> 00:08:41,190 Mister, is there a room available? 148 00:08:42,310 --> 00:08:42,870 No. 149 00:08:42,990 --> 00:08:43,870 Go away. 150 00:08:45,029 --> 00:08:46,349 What are you waiting for? Just go. 151 00:08:46,349 --> 00:08:47,109 What's wrong with you? 152 00:08:47,669 --> 00:08:49,190 (Apart from what we've seen,) 153 00:08:49,990 --> 00:08:51,950 (there's another force in Yueyang City,) 154 00:08:52,789 --> 00:08:54,070 (just like a tumor.) 155 00:08:54,070 --> 00:08:54,830 [Ming's Reasoning] 156 00:08:54,830 --> 00:08:59,510 Please welcome our great talent, Scholar Wan! 157 00:08:59,950 --> 00:09:01,709 -He's coming. -He's coming. 158 00:09:01,870 --> 00:09:06,589 Good, good, good. 159 00:09:10,789 --> 00:09:13,109 Finally, we have the honor of meeting you. 160 00:09:23,120 --> 00:09:23,990 [Ming is right] 161 00:09:23,990 --> 00:09:26,469 Welcome to the Bachelor Club. 162 00:09:26,589 --> 00:09:28,950 I'm Wan Yuanming. 163 00:09:29,349 --> 00:09:32,510 Good, good! 164 00:09:33,549 --> 00:09:36,430 There have been many friends giving me gifts lately. 165 00:09:36,830 --> 00:09:37,950 To thank me 166 00:09:37,950 --> 00:09:39,709 for rescuing them from the old customs 167 00:09:39,950 --> 00:09:41,029 of marriages. 168 00:09:41,789 --> 00:09:43,190 Isn't rescuing the sentient beings 169 00:09:43,310 --> 00:09:45,430 exactly the aim of our Bachelor Club? 170 00:09:45,669 --> 00:09:49,070 I believe that with a year of unremitting effort, 171 00:09:49,430 --> 00:09:51,830 we can separate as many couples as possible. 172 00:09:51,950 --> 00:09:55,270 Yueyang city will become the city for singles sooner or later! 173 00:09:55,270 --> 00:09:56,270 Good! 174 00:09:57,149 --> 00:09:58,140 (Have you seen it?) 175 00:09:58,149 --> 00:09:58,870 [Liangchen Matchmaking Agency] 176 00:09:58,870 --> 00:10:00,830 (Everyone is proud of being single.) 177 00:10:01,390 --> 00:10:03,510 (More and more people break off the engagement and get a divorce.) 178 00:10:03,520 --> 00:10:04,159 [Want to succeed? Better be single] 179 00:10:04,190 --> 00:10:05,789 (The bachelors form a league) 180 00:10:06,149 --> 00:10:07,990 [Bless a long marriage; there are always bachelors] (and join forces to suppress lovers and couples.) 181 00:10:08,750 --> 00:10:10,660 [Divorce Agency] (Making those who want to get married) 182 00:10:10,909 --> 00:10:12,310 [Be alone but not lonely, get 20% off all stuff] (panic and troubled.) 183 00:10:13,750 --> 00:10:17,340 (My business is even worse.) 184 00:10:17,349 --> 00:10:19,000 [Being single is the best] 185 00:10:19,060 --> 00:10:20,210 [Divorce Agency] 186 00:10:21,960 --> 00:10:27,500 [Top Matchmaker] 187 00:10:27,830 --> 00:10:30,109 As the only remaining matchmaker in Yueyang City, 188 00:10:30,750 --> 00:10:33,990 [Top Matchmaker in the World] I must be worthy of the plaque given by the Emperor. 189 00:10:34,669 --> 00:10:35,950 The reason I hold this marriage congress 190 00:10:36,310 --> 00:10:38,950 is to give those who want to date 191 00:10:39,310 --> 00:10:40,830 a chance to pursue happiness. 192 00:10:41,430 --> 00:10:42,750 Respectable God of Marriage, 193 00:10:43,549 --> 00:10:47,430 please bless me with success in this one 194 00:10:48,229 --> 00:10:50,390 so I can regain the family glory as the Top Matchmaker. 195 00:11:00,310 --> 00:11:01,149 Hongdou, Lianli. 196 00:11:02,149 --> 00:11:03,029 What's the matter, Young Lady? 197 00:11:04,070 --> 00:11:04,750 Where is Father? 198 00:11:04,990 --> 00:11:05,510 Young Lady, 199 00:11:06,029 --> 00:11:06,909 as Master heard 200 00:11:06,909 --> 00:11:08,430 that you'd spent all the money of the Top Matchmaker, 201 00:11:08,549 --> 00:11:11,029 he fainted and is bed-ridden again. 202 00:11:12,270 --> 00:11:12,950 All right. 203 00:11:13,229 --> 00:11:14,029 I'll make more money. 204 00:11:14,029 --> 00:11:14,669 He'll be fine then. 205 00:11:15,669 --> 00:11:16,310 You're right. 206 00:11:16,630 --> 00:11:17,190 Hongdou, 207 00:11:17,669 --> 00:11:18,630 have you checked the stuff out there? 208 00:11:19,029 --> 00:11:19,830 No one found it, right? 209 00:11:20,190 --> 00:11:21,390 Young Lady, no one found it. 210 00:11:22,750 --> 00:11:24,789 All right, this is an important day. 211 00:11:25,190 --> 00:11:26,229 Stop eating. 212 00:11:26,669 --> 00:11:27,630 Keep your eyes peeled. 213 00:11:28,630 --> 00:11:30,630 Don't let Wan Yuanming's men get in. 214 00:11:30,669 --> 00:11:31,510 Don't worry, Young Lady. 215 00:11:31,950 --> 00:11:33,149 I got you. 216 00:11:33,430 --> 00:11:34,750 If they have the guts to come here, 217 00:11:35,149 --> 00:11:36,109 I'll beat up 218 00:11:36,430 --> 00:11:37,630 every one of them. 219 00:11:38,229 --> 00:11:39,270 Okay, you're the most reliable one. 220 00:11:39,830 --> 00:11:41,430 It's almost time. 221 00:11:41,669 --> 00:11:42,310 Let the people in. 222 00:11:42,549 --> 00:11:43,430 Right away, Young Lady. 223 00:11:54,510 --> 00:11:55,669 Come on, lower your voices. 224 00:12:00,070 --> 00:12:00,549 Have you put it on? 225 00:12:00,549 --> 00:12:01,870 -Yes. -We have. 226 00:12:02,310 --> 00:12:03,549 -Let's go. -Let's go. 227 00:12:04,669 --> 00:12:06,109 -Come on. -Come on. 228 00:12:07,469 --> 00:12:07,990 Hurry up. 229 00:12:15,030 --> 00:12:17,270 [The Top Matchmaker's Marriage Assembly] 230 00:12:21,000 --> 00:12:23,150 [Let's roll] 231 00:12:26,469 --> 00:12:27,469 Next round, next round. 232 00:12:29,750 --> 00:12:30,430 Over here! Over here! 233 00:12:33,750 --> 00:12:34,780 [Four dots] [Paired] [Four dots] 234 00:12:34,789 --> 00:12:36,220 [Let's shake] We're paired, it's destiny. 235 00:12:39,090 --> 00:12:39,800 [Six dots] [Paired] [Six dots] 236 00:12:40,070 --> 00:12:41,990 It's very efficient. 237 00:12:44,640 --> 00:12:45,950 [Eight dots] [Not Paired] [Four dots] 238 00:12:47,710 --> 00:12:48,550 [Twelve dots] [Paired] [Twelve dots] 239 00:12:52,589 --> 00:12:53,190 This looks pretty. 240 00:12:53,190 --> 00:12:53,770 [Let's slide] 241 00:12:53,900 --> 00:12:55,000 [I don't like it] 242 00:12:55,060 --> 00:12:56,120 [I like it] 243 00:13:00,589 --> 00:13:01,549 This is good. This is good. 244 00:13:04,270 --> 00:13:05,229 I like this. 245 00:13:07,589 --> 00:13:08,390 This is good. 246 00:13:17,029 --> 00:13:17,909 It's very accurate. 247 00:13:18,270 --> 00:13:19,909 Whether your blind date is a proper match for you, 248 00:13:20,229 --> 00:13:22,430 God of Marriage will personally enlighten you. 249 00:13:22,950 --> 00:13:23,430 Here you go. 250 00:13:23,709 --> 00:13:24,349 Thank you. 251 00:13:25,149 --> 00:13:25,589 Let's go. 252 00:13:30,520 --> 00:13:31,570 [Let's ask. High accuracy] 253 00:13:45,469 --> 00:13:46,149 It's a good sign. 254 00:13:46,510 --> 00:13:47,149 That's great. 255 00:14:05,750 --> 00:14:07,990 (He brought three ladies over in two hours.) 256 00:14:08,430 --> 00:14:10,229 (He's obviously a swinger.) 257 00:14:10,870 --> 00:14:12,870 (I shall give you a rotten peach blossom.) 258 00:14:23,190 --> 00:14:23,510 This... 259 00:14:23,510 --> 00:14:24,190 This is... 260 00:14:24,469 --> 00:14:25,789 This is a rotten peach blossom. 261 00:14:31,029 --> 00:14:31,549 (Thank you.) 262 00:14:31,669 --> 00:14:32,909 It must be something wrong in there. 263 00:14:33,510 --> 00:14:34,349 Just you wait. 264 00:15:10,800 --> 00:15:13,620 ♪Your name♪ 265 00:15:14,170 --> 00:15:17,200 ♪Is carved in the stars♪ 266 00:15:17,200 --> 00:15:19,820 ♪It lights up the dark night♪ 267 00:15:20,970 --> 00:15:22,300 ♪Once again in the dream♪ 268 00:15:22,300 --> 00:15:23,920 ♪The rain pushes out new shoots♪ 269 00:15:23,920 --> 00:15:25,420 ♪He's holding flowers in his hands♪ 270 00:15:25,420 --> 00:15:27,300 ♪The wind blows up the skirt, just like in a painting♪ 271 00:15:27,300 --> 00:15:28,920 ♪Let youth portray the image♪ 272 00:15:28,920 --> 00:15:30,320 ♪Of the first time that I met her♪ 273 00:15:30,640 --> 00:15:32,020 ♪The human world and the scenery♪ 274 00:15:32,020 --> 00:15:33,920 ♪It's such a nice time being with you♪ 275 00:15:33,920 --> 00:15:35,020 ♪I've been disoriented for several years♪ 276 00:15:35,020 --> 00:15:37,010 ♪I hold it tight and it has become a thought of mine♪ 277 00:15:37,015 --> 00:15:37,775 Who are you? 278 00:15:38,095 --> 00:15:39,335 Someone is hiding behind the statue. 279 00:15:39,335 --> 00:15:40,455 Let's go and take a look. 280 00:15:41,134 --> 00:15:42,054 Let's go and see. 281 00:15:43,455 --> 00:15:44,254 Guys, look. 282 00:15:44,535 --> 00:15:46,335 The Top Matchmaker is scamming us. 283 00:15:46,415 --> 00:15:47,015 It's a clip joint! 284 00:15:48,614 --> 00:15:49,254 Blind date. 285 00:15:49,335 --> 00:15:50,335 We're having a blind date. 286 00:15:51,015 --> 00:15:51,655 How impudent! 287 00:15:52,975 --> 00:15:53,855 Who are you? 288 00:15:54,254 --> 00:15:55,015 Give me my money back! 289 00:15:56,095 --> 00:15:56,614 Young Lady! 290 00:15:56,934 --> 00:15:57,415 I want a refund! 291 00:15:57,895 --> 00:15:58,975 Don't run away! I want a refund! 292 00:15:58,975 --> 00:15:59,734 You can't go over there! 293 00:16:00,535 --> 00:16:01,254 Don't run! 294 00:16:01,374 --> 00:16:02,215 If you come any closer... 295 00:16:02,254 --> 00:16:02,814 Young Lady! 296 00:16:02,814 --> 00:16:03,814 I'll hit you. 297 00:16:04,254 --> 00:16:04,855 Stop there! 298 00:16:06,694 --> 00:16:07,655 Give me my money back! 299 00:16:08,535 --> 00:16:09,535 -Stop there! -Lianli! Lianli! 300 00:16:10,015 --> 00:16:10,614 Come back! 301 00:16:12,015 --> 00:16:12,614 Stop there! 302 00:16:16,855 --> 00:16:17,374 Stop right there! 303 00:16:17,775 --> 00:16:18,775 Give me my money back! 304 00:16:18,775 --> 00:16:19,655 Catch them! Stop running! 305 00:16:27,535 --> 00:16:28,455 Who exactly are you? 306 00:16:28,734 --> 00:16:29,215 I... 307 00:16:36,254 --> 00:16:36,975 I don't remember. 308 00:16:37,335 --> 00:16:38,254 Are you kidding me? 309 00:16:38,934 --> 00:16:40,295 Did Wan Yuanming send you here? 310 00:16:41,374 --> 00:16:43,855 Who is Wan Yuanming? 311 00:16:45,415 --> 00:16:46,335 Who are you? 312 00:16:46,895 --> 00:16:48,215 I've done everything to guard against him 313 00:16:48,374 --> 00:16:49,455 as I fear he'd come to make trouble, 314 00:16:49,535 --> 00:16:51,455 yet a scatter-brain like you came out of nowhere. 315 00:16:51,455 --> 00:16:53,095 Do you have any idea how much money I'd lose 316 00:16:53,574 --> 00:16:54,694 as you made such a mess? 317 00:16:55,015 --> 00:16:55,494 You got to pay for it. 318 00:17:05,655 --> 00:17:06,374 You faint? 319 00:17:06,814 --> 00:17:07,855 You faint as soon as I mentioned money? 320 00:17:12,295 --> 00:17:12,895 We're screwed. 321 00:17:13,415 --> 00:17:14,695 We're screwed. 322 00:17:15,175 --> 00:17:17,494 I've never seen a pie that fell from the sky. 323 00:17:17,815 --> 00:17:20,334 Yet, I've met a living man who fell from the sky. 324 00:17:20,815 --> 00:17:21,854 The roof is broken. 325 00:17:22,614 --> 00:17:23,575 The Top Matchmaker is doomed. 326 00:17:23,974 --> 00:17:25,214 Our family is doomed. 327 00:17:25,655 --> 00:17:27,494 We're homeless now. 328 00:17:27,494 --> 00:17:28,575 Father. 329 00:17:28,734 --> 00:17:29,334 Not that serious. 330 00:17:29,575 --> 00:17:30,454 It's not that serious. 331 00:17:30,575 --> 00:17:32,094 What do you mean? 332 00:17:32,254 --> 00:17:33,775 A thing like this fell from the sky. 333 00:17:34,214 --> 00:17:35,935 Isn't Heaven giving me a hard time? 334 00:17:37,614 --> 00:17:39,015 Grandmother, look at him. 335 00:17:39,454 --> 00:17:40,734 Really. 336 00:17:41,015 --> 00:17:41,695 Right? 337 00:17:41,854 --> 00:17:42,935 It's not that serious, Father. 338 00:17:43,175 --> 00:17:45,295 He's really handsome. 339 00:17:48,454 --> 00:17:49,415 Mother! 340 00:17:49,854 --> 00:17:52,415 Are you really my... 341 00:17:55,575 --> 00:17:56,214 Master! 342 00:17:56,415 --> 00:17:56,974 Father! 343 00:17:58,614 --> 00:17:59,895 I'll take Master back first. 344 00:18:00,775 --> 00:18:01,454 Master! 345 00:18:05,614 --> 00:18:06,254 Young Lady, 346 00:18:06,535 --> 00:18:07,815 is this guy a thief? 347 00:18:08,415 --> 00:18:09,655 No good guys go up to a roof. 348 00:18:14,895 --> 00:18:15,614 Scholar! 349 00:18:16,094 --> 00:18:16,695 Scholar! 350 00:18:17,575 --> 00:18:18,494 Big trouble! 351 00:18:18,494 --> 00:18:19,815 The Top Matchmaker has made a scene. 352 00:18:19,895 --> 00:18:20,575 What's wrong? 353 00:18:21,334 --> 00:18:23,055 They secretly held a marriage assembly. 354 00:18:23,254 --> 00:18:24,494 But somehow, 355 00:18:24,974 --> 00:18:26,815 a dark shadow suddenly fell from the sky 356 00:18:27,134 --> 00:18:28,175 and ruined the whole thing. 357 00:18:28,575 --> 00:18:29,334 A dark shadow? 358 00:18:30,295 --> 00:18:32,055 Fell from the sky? 359 00:18:32,295 --> 00:18:34,094 I think it was damnation. 360 00:18:34,094 --> 00:18:35,575 I think it was struck by lightning. 361 00:18:36,334 --> 00:18:36,815 Yes. 362 00:18:37,374 --> 00:18:38,775 They were struck by lightning. 363 00:18:39,254 --> 00:18:40,214 Have you seen it? 364 00:18:40,454 --> 00:18:41,535 This is the fate 365 00:18:41,535 --> 00:18:43,614 of the Top Matchmaker as they're unrepentant. 366 00:18:43,895 --> 00:18:45,974 They forcefully held a marriage assembly 367 00:18:46,295 --> 00:18:48,015 and so they suffered damnation! 368 00:18:48,015 --> 00:18:49,575 Scholar Wan is right. 369 00:18:49,734 --> 00:18:50,815 Yes, he's right. 370 00:18:54,015 --> 00:18:55,055 Look. 371 00:18:55,775 --> 00:18:56,815 You're amazing. 372 00:19:18,214 --> 00:19:18,815 Hey, 373 00:19:19,815 --> 00:19:20,775 if you're awake, 374 00:19:21,535 --> 00:19:23,775 then let's talk about the compensation. 375 00:19:31,614 --> 00:19:32,214 What? 376 00:19:34,254 --> 00:19:35,055 Stop right there! 377 00:19:43,134 --> 00:19:43,614 Ya, 378 00:19:44,094 --> 00:19:44,815 come here. 379 00:19:45,614 --> 00:19:46,334 Come here, Young Lady! 380 00:19:46,454 --> 00:19:47,374 I'll protect you! 381 00:19:47,734 --> 00:19:48,614 I'm telling you. 382 00:19:48,614 --> 00:19:50,775 Now, one, two, three, four, five, 383 00:19:50,775 --> 00:19:51,854 it's five versus one. 384 00:19:51,854 --> 00:19:53,575 As you're bare-knuckled, I'm sure we can defeat you. 385 00:19:53,695 --> 00:19:54,214 Come on, 386 00:19:54,214 --> 00:19:54,854 on my mark, 387 00:19:55,214 --> 00:19:56,614 let's charge as I count to three. 388 00:19:56,854 --> 00:19:58,134 One, two, three, go! 389 00:19:58,334 --> 00:19:59,775 One, two, three, go! 390 00:20:00,134 --> 00:20:01,334 One, two, three, go! 391 00:20:05,614 --> 00:20:06,094 Mother! 392 00:20:06,974 --> 00:20:08,815 You really care about your son at a time like this. 393 00:20:08,815 --> 00:20:09,575 Be careful, Mother. 394 00:20:13,575 --> 00:20:14,134 Take this. 395 00:20:15,254 --> 00:20:15,895 Don't be afraid. 396 00:20:17,775 --> 00:20:18,254 Mother, 397 00:20:18,254 --> 00:20:19,614 who exactly is your son? 398 00:20:24,094 --> 00:20:24,734 Lianli! 399 00:20:24,854 --> 00:20:25,454 Hongdou! 400 00:20:25,815 --> 00:20:26,334 Yes. 401 00:20:26,614 --> 00:20:27,614 Go fight him! 402 00:20:55,895 --> 00:20:56,494 You're a man! 403 00:20:56,494 --> 00:20:57,374 How could you run away after making trouble? 404 00:20:57,374 --> 00:20:58,334 Aren't you ashamed of it? 405 00:20:58,535 --> 00:21:00,695 A debtor must pay his debt. 406 00:21:00,695 --> 00:21:02,334 This applies to every dynasty and generation. 407 00:21:34,494 --> 00:21:35,175 What now? 408 00:21:35,655 --> 00:21:36,575 If you don't have money, 409 00:21:36,575 --> 00:21:37,815 just ask your family to pay for it. 410 00:21:40,295 --> 00:21:41,015 Family? 411 00:21:41,815 --> 00:21:42,695 What is a family? 412 00:21:45,334 --> 00:21:47,094 Were you born by a stone? 413 00:21:47,614 --> 00:21:48,334 A stone from where? 414 00:21:50,734 --> 00:21:52,494 Cut the crap. 415 00:21:52,494 --> 00:21:53,094 Give me the money. 416 00:21:53,895 --> 00:21:55,295 I seriously don't remember anything. 417 00:21:56,055 --> 00:21:57,454 I don't even remember who I am. 418 00:22:02,895 --> 00:22:05,094 Not even bother to think of a good excuse to avoid the debt? 419 00:22:05,254 --> 00:22:06,535 You act it out well. 420 00:22:06,734 --> 00:22:07,974 But you still have 421 00:22:08,494 --> 00:22:10,134 to pay this money. 422 00:22:10,535 --> 00:22:11,094 Don't worry, 423 00:22:11,614 --> 00:22:12,374 I won't bilk. 424 00:22:12,454 --> 00:22:13,055 All right, then. 425 00:22:13,614 --> 00:22:14,575 That'll be... 426 00:22:16,535 --> 00:22:17,415 How much is it? 427 00:22:19,854 --> 00:22:23,055 Fifty-eight taels three qian and two wen. 428 00:22:26,374 --> 00:22:27,734 Are you extorting money from me 429 00:22:28,055 --> 00:22:28,614 while I lose my memory? 430 00:22:29,134 --> 00:22:30,494 You even want to shift the blame onto me? 431 00:22:31,134 --> 00:22:32,775 Didn't they say this is a clip joint? 432 00:22:34,815 --> 00:22:35,775 I'm not having this conversation. 433 00:22:35,815 --> 00:22:36,854 Let's find a place to settle this. 434 00:22:39,895 --> 00:22:41,775 I'm taking you to my good friend, Jing. 435 00:22:42,055 --> 00:22:43,094 She's good at fighting. 436 00:22:43,494 --> 00:22:44,494 You'll be dead if you refuse 437 00:22:44,494 --> 00:22:45,374 to pay the money. 438 00:22:53,614 --> 00:22:56,094 It'll lead to misunderstandings if a man and a woman travel together. 439 00:22:57,695 --> 00:22:59,214 Don't you feel shameless? 440 00:22:59,214 --> 00:23:00,974 You're conscienceless, you literally don't know your place! 441 00:23:00,974 --> 00:23:02,575 Guys, look at them! 442 00:23:03,575 --> 00:23:04,334 Look! 443 00:23:04,895 --> 00:23:05,974 Why haven't they got a divorce? 444 00:23:06,454 --> 00:23:07,775 They're still together. 445 00:23:08,614 --> 00:23:09,454 Look! 446 00:23:10,415 --> 00:23:11,175 Yes. 447 00:23:12,454 --> 00:23:13,614 They disgrace their parents. 448 00:23:13,614 --> 00:23:14,535 Shame on you! 449 00:23:14,974 --> 00:23:15,895 Aren't you mad about that? 450 00:23:16,454 --> 00:23:17,494 Why would I be mad? 451 00:23:18,175 --> 00:23:20,575 What's so wrong with being with the loved ones? 452 00:23:21,214 --> 00:23:22,295 They're innocent but they get pushed out 453 00:23:22,295 --> 00:23:23,015 and people degrade them. 454 00:23:23,295 --> 00:23:25,175 Don't you think it's unfair to them? 455 00:23:25,415 --> 00:23:26,094 It's none of my business. 456 00:23:27,334 --> 00:23:28,055 How could you 457 00:23:28,055 --> 00:23:29,974 have no compassion? 458 00:23:30,895 --> 00:23:32,055 What a cold-blooded person. 459 00:23:36,775 --> 00:23:37,374 Come on. 460 00:23:41,740 --> 00:23:46,020 [Yueyang county magistrate] 461 00:23:49,214 --> 00:23:49,854 Bitch, 462 00:23:50,134 --> 00:23:51,015 you don't divorce me even after I scolded you. 463 00:23:51,214 --> 00:23:52,895 Believe it or not, I'll... 464 00:23:55,055 --> 00:23:55,695 It hurts! 465 00:23:55,695 --> 00:23:56,734 If you ever try to hit a woman again, 466 00:23:56,734 --> 00:23:57,655 I'll break them both! 467 00:23:57,655 --> 00:23:58,254 Jing. 468 00:23:59,015 --> 00:23:59,695 Jing. 469 00:23:59,734 --> 00:24:01,050 [The Marshal of Yueyang] [Ouyang Jing] It's not that I want a divorce, 470 00:24:01,254 --> 00:24:02,655 I'm just afraid of being looked down upon. 471 00:24:02,815 --> 00:24:03,415 What's wrong with that? 472 00:24:04,374 --> 00:24:05,254 Are you even a man? 473 00:24:11,734 --> 00:24:13,454 Official Lu, everything is fine now. 474 00:24:18,614 --> 00:24:20,575 You impertinent man! 475 00:24:20,895 --> 00:24:22,334 How dare you 476 00:24:22,334 --> 00:24:24,614 act wild in court? 477 00:24:24,734 --> 00:24:26,775 How dare you! 478 00:24:28,015 --> 00:24:28,815 Ya, be careful! 479 00:24:42,890 --> 00:24:44,650 [For Justice] 480 00:24:51,935 --> 00:24:52,454 Behead him! 481 00:25:01,734 --> 00:25:04,254 What are you doing? 482 00:25:05,520 --> 00:25:06,020 [Order] 483 00:25:07,214 --> 00:25:07,815 Behead him! 484 00:25:10,935 --> 00:25:12,254 Who are you? 485 00:25:12,575 --> 00:25:13,614 Why did you simply impose a sentence? 486 00:25:14,175 --> 00:25:14,775 Official Lu, please forgive him. 487 00:25:14,935 --> 00:25:17,015 There's something wrong with his brain. 488 00:25:18,214 --> 00:25:18,815 Let's go. 489 00:25:25,055 --> 00:25:26,374 It's none of your business. 490 00:25:26,775 --> 00:25:28,214 How dare you take the magistrate's place? 491 00:25:28,214 --> 00:25:29,175 I don't know why either. 492 00:25:29,734 --> 00:25:31,254 It felt familiar when I stood there. 493 00:25:35,655 --> 00:25:36,695 He's not in the missing persons files. 494 00:25:37,415 --> 00:25:38,770 He's not in the fugitive files either. 495 00:25:38,775 --> 00:25:39,860 [Missing Persons] 496 00:25:41,254 --> 00:25:41,695 Then, 497 00:25:42,055 --> 00:25:43,815 where does that guy come from? 498 00:25:45,695 --> 00:25:48,015 Why don't you try and fight him for me? 499 00:25:48,935 --> 00:25:50,415 Let's see which faction he's from. 500 00:25:51,575 --> 00:25:52,695 She is no match for me. 501 00:25:56,935 --> 00:25:58,815 We were whispering, 502 00:25:59,055 --> 00:26:00,094 and you still can hear us? 503 00:26:01,854 --> 00:26:03,734 Seems like he really has lost his memory. 504 00:26:04,695 --> 00:26:06,094 Then, how about my money? 505 00:26:07,295 --> 00:26:08,935 All we can do is to convict him and imprison him. 506 00:26:09,535 --> 00:26:11,734 But you can't get your money back by then. 507 00:26:11,895 --> 00:26:13,374 According to the Criminal Law, Article 72, 508 00:26:13,775 --> 00:26:15,974 one who illegally imprisons the other and causes severe injuries 509 00:26:16,655 --> 00:26:17,974 will be caned for 60 to 100 times. 510 00:26:19,575 --> 00:26:21,334 So she has to be convicted as well. 511 00:26:23,935 --> 00:26:24,974 Why would I be convicted? 512 00:26:26,614 --> 00:26:29,134 You aren't severely injured. 513 00:26:29,374 --> 00:26:30,454 I can't remember anything. 514 00:26:30,775 --> 00:26:31,655 Isn't that a severe injury? 515 00:26:32,535 --> 00:26:33,465 It was you who hit yourself 516 00:26:33,465 --> 00:26:35,184 when you fell through the rooftop of my house. 517 00:26:35,184 --> 00:26:36,105 What did it have to do with me? 518 00:26:36,105 --> 00:26:37,424 Then why did I fall into your house 519 00:26:37,544 --> 00:26:38,745 instead of someone else's house? 520 00:26:42,184 --> 00:26:43,424 I should ask you that. 521 00:26:44,345 --> 00:26:45,144 I'm severely injured. 522 00:26:45,304 --> 00:26:46,264 I can't remember anything. 523 00:26:47,384 --> 00:26:48,465 Are you driving the mill? 524 00:26:48,465 --> 00:26:49,184 Going round and round. 525 00:26:49,345 --> 00:26:50,345 You're mocking me! 526 00:26:50,345 --> 00:26:51,225 You... You... You... 527 00:26:51,225 --> 00:26:51,945 You scumbag! 528 00:26:51,945 --> 00:26:53,424 -Ya. -You... Shame on you! 529 00:26:55,825 --> 00:26:56,465 Calm down. 530 00:26:56,904 --> 00:26:58,424 You won't be able to explain it if this gets big. 531 00:27:00,304 --> 00:27:03,664 He actually knows the law. 532 00:27:05,024 --> 00:27:06,105 But I can't lose 533 00:27:06,544 --> 00:27:08,585 my money just like that. 534 00:27:08,904 --> 00:27:09,424 How about this? 535 00:27:09,825 --> 00:27:10,705 Take him back first. 536 00:27:11,384 --> 00:27:13,184 Judging by his outfit, he should be a rich man. 537 00:27:13,625 --> 00:27:15,105 It won't be too late for you to ask for money from him 538 00:27:15,184 --> 00:27:16,225 when his memory comes back. 539 00:27:22,740 --> 00:27:25,650 [The Top Matchmaker] 540 00:27:31,500 --> 00:27:33,350 [Grain Storage] 541 00:27:35,264 --> 00:27:35,825 From now on, 542 00:27:36,304 --> 00:27:37,504 this is where you live. 543 00:27:37,745 --> 00:27:38,664 It's so dirty and messy. 544 00:27:39,264 --> 00:27:40,345 Shouldn't you clean it up? 545 00:27:40,504 --> 00:27:41,465 What's with your tone? 546 00:27:42,105 --> 00:27:43,504 Do it yourself if you want it clean. 547 00:27:44,625 --> 00:27:45,304 Shall I... 548 00:27:45,625 --> 00:27:46,745 help you with it? 549 00:27:46,825 --> 00:27:47,825 Lianli! 550 00:27:48,264 --> 00:27:49,904 Don't be afraid of him. 551 00:27:50,184 --> 00:27:51,225 This is our territory. 552 00:27:51,384 --> 00:27:52,544 You can be presumptuous. 553 00:27:52,664 --> 00:27:53,585 Go ahead. 554 00:27:54,105 --> 00:27:56,264 You've caused great losses to my family. 555 00:27:56,264 --> 00:27:57,625 We're nice enough to let you stay in the woodshed. 556 00:27:57,745 --> 00:27:58,304 From now on, 557 00:27:58,304 --> 00:28:00,105 you'll work in my house for a living, 558 00:28:00,264 --> 00:28:01,664 such as moving stuff, 559 00:28:01,664 --> 00:28:02,784 chopping wood, making fire, 560 00:28:02,784 --> 00:28:03,585 fetching water, and running errands. 561 00:28:03,585 --> 00:28:05,105 You have to be 562 00:28:05,105 --> 00:28:05,985 at my beck and call. 563 00:28:05,985 --> 00:28:06,784 Stand ready. 564 00:28:07,504 --> 00:28:08,424 Do you hear me? 565 00:28:08,745 --> 00:28:10,825 All of my family members can command you. 566 00:28:15,865 --> 00:28:16,465 Go sleep now. 567 00:28:16,664 --> 00:28:17,504 Mend the roof tomorrow. 568 00:28:24,904 --> 00:28:25,985 Just call me if there's anything. 569 00:28:38,504 --> 00:28:39,144 What are you waiting for? 570 00:28:39,144 --> 00:28:39,985 Go up there. 571 00:28:40,585 --> 00:28:41,264 Where? 572 00:28:41,384 --> 00:28:42,465 The rooftop. 573 00:28:43,065 --> 00:28:45,345 Patch up the hole that you made. 574 00:28:46,664 --> 00:28:47,345 How to do it? 575 00:28:48,465 --> 00:28:49,264 Just take the tiles 576 00:28:49,264 --> 00:28:51,945 and cover it one piece by one piece. 577 00:28:52,105 --> 00:28:52,664 Get it? 578 00:28:53,424 --> 00:28:54,345 I don't do such a thing. 579 00:28:54,784 --> 00:28:55,304 You! 580 00:28:55,985 --> 00:28:57,105 You still owe me money 581 00:28:57,105 --> 00:28:57,945 yet you're being picky. 582 00:29:04,465 --> 00:29:05,904 I just have to put the tiles up there, 583 00:29:06,184 --> 00:29:06,784 right? 584 00:29:31,705 --> 00:29:32,184 It's done. 585 00:29:35,345 --> 00:29:36,985 I'll leave first if there's nothing else. 586 00:29:39,465 --> 00:29:41,384 You just 587 00:29:41,384 --> 00:29:42,504 send them up. 588 00:29:43,184 --> 00:29:46,664 I'm not quite sure if they cover the hole well. 589 00:29:49,065 --> 00:29:49,664 There's a ladder. 590 00:29:49,945 --> 00:29:50,825 See for yourself. 591 00:30:02,504 --> 00:30:03,664 You! You! 592 00:30:06,424 --> 00:30:08,345 Is this the right attitude of a person who lives under someone's roof? 593 00:30:15,625 --> 00:30:17,865 Braised Pork Ball in Brown Sauce is my favourite dish. 594 00:30:20,184 --> 00:30:20,784 Eat it. 595 00:30:24,424 --> 00:30:25,465 Mother, 596 00:30:25,745 --> 00:30:27,544 you really don't see him as an outsider. 597 00:30:27,904 --> 00:30:28,865 Look, Ya. 598 00:30:38,745 --> 00:30:39,345 There are more. 599 00:30:44,985 --> 00:30:45,825 Eat more. 600 00:30:46,264 --> 00:30:47,705 Work harder after that. 601 00:30:50,384 --> 00:30:51,424 Here comes the vegetable. 602 00:30:56,345 --> 00:30:57,065 Thank you, Ya. 603 00:30:57,585 --> 00:30:58,144 Lianli, 604 00:30:58,825 --> 00:30:59,825 are you feeling hot? 605 00:31:01,225 --> 00:31:01,904 No. 606 00:31:02,264 --> 00:31:03,625 Then, why are you sweating so much? 607 00:31:04,904 --> 00:31:06,504 It was raining when I entered the house. 608 00:31:10,024 --> 00:31:11,424 Why would it rain in the house? 609 00:31:12,225 --> 00:31:12,745 In the house? 610 00:31:13,264 --> 00:31:14,465 Where? 611 00:31:14,985 --> 00:31:15,865 The roof leaks. 612 00:31:16,065 --> 00:31:17,065 Our house is leaking. 613 00:31:17,065 --> 00:31:18,784 My goodness, how could our house leak? 614 00:31:19,184 --> 00:31:20,345 What about now? 615 00:31:20,345 --> 00:31:21,825 Find something to cover it. 616 00:31:22,065 --> 00:31:23,065 -What should we do? -Hurry up! 617 00:31:23,065 --> 00:31:23,825 Cover it. 618 00:31:23,825 --> 00:31:25,345 Get a bucket. Go find a bucket. 619 00:31:25,345 --> 00:31:26,705 -Get a bucket. -Where is the bucket? 620 00:31:26,705 --> 00:31:27,865 -Get a bucket. -Get a bucket. 621 00:31:27,865 --> 00:31:28,465 You go and get it. 622 00:31:28,465 --> 00:31:29,865 Go get the bucket and collect the water. 623 00:31:29,865 --> 00:31:30,825 How would I know? 624 00:31:30,825 --> 00:31:31,945 Get a bucket! Hurry up! 625 00:31:31,945 --> 00:31:33,825 Hurry up and get something to cover it, go on! 626 00:31:33,985 --> 00:31:34,424 Thank you. 627 00:31:34,424 --> 00:31:34,865 Eat up. 628 00:31:34,865 --> 00:31:36,625 Hongdou, go and get the things! 629 00:31:36,625 --> 00:31:37,664 Get a bigger bucket. 630 00:31:37,664 --> 00:31:38,865 Go on, go and get the bucket. 631 00:31:38,865 --> 00:31:40,184 Get the bucket! My goodness! 632 00:31:40,184 --> 00:31:41,345 Hurry up! Hurry! 633 00:31:41,345 --> 00:31:42,625 I can do it only if you get me a bucket. 634 00:31:42,625 --> 00:31:43,065 You go. 635 00:31:43,065 --> 00:31:43,904 How can I do it if you don't? 636 00:31:43,904 --> 00:31:44,784 I don't know either. 637 00:31:44,784 --> 00:31:46,024 It's useless to yell at me. 638 00:31:49,345 --> 00:31:50,024 The rain stops. 639 00:31:51,784 --> 00:31:52,304 This is... 640 00:31:52,465 --> 00:31:53,544 What does he use to cover it? 641 00:31:54,144 --> 00:31:54,865 It's covered. 642 00:31:55,345 --> 00:31:57,424 Master, it looks like your screen. 643 00:31:59,465 --> 00:32:00,144 Screen? 644 00:32:00,264 --> 00:32:00,825 Yes. 645 00:32:00,825 --> 00:32:02,544 This is the screen 646 00:32:02,544 --> 00:32:03,664 that costs me two taels! 647 00:32:06,264 --> 00:32:07,144 -Master! -Master! 648 00:32:07,144 --> 00:32:08,105 It's not that serious, Master. 649 00:32:08,105 --> 00:32:08,745 Master! 650 00:32:08,745 --> 00:32:09,504 Are you all right? 651 00:32:09,825 --> 00:32:10,544 Master! 652 00:32:12,105 --> 00:32:12,625 Here. 653 00:32:13,345 --> 00:32:14,225 Are you all right, Master? 654 00:32:14,225 --> 00:32:15,424 Delicious. 655 00:32:25,304 --> 00:32:25,904 It's fine. 656 00:32:26,705 --> 00:32:28,345 Just bring the medicine to Master 657 00:32:28,345 --> 00:32:29,065 and apologize to him, 658 00:32:29,424 --> 00:32:30,424 he won't blame you. 659 00:32:37,945 --> 00:32:39,384 How did the tree on the hill across die? 660 00:32:39,904 --> 00:32:40,865 Do you mean Hongluan tree? 661 00:32:41,465 --> 00:32:42,304 It died a year ago. 662 00:32:51,184 --> 00:32:51,825 Where is he? 663 00:32:58,985 --> 00:32:59,784 Where is that dude? 664 00:33:00,264 --> 00:33:02,105 He just asked me about Hongluan tree. 665 00:33:02,504 --> 00:33:03,345 He disappeared afterwards. 666 00:33:04,985 --> 00:33:06,985 No, I can't let him escape. 667 00:33:36,904 --> 00:33:38,024 What are you doing here? 668 00:33:38,465 --> 00:33:39,664 This tree looks familiar. 669 00:33:39,985 --> 00:33:41,144 Do you have this tree in your house? 670 00:33:41,424 --> 00:33:42,144 I don't remember. 671 00:33:43,544 --> 00:33:44,264 What's the use of this tree? 672 00:33:45,024 --> 00:33:45,945 Its name is Hongluan. 673 00:33:47,345 --> 00:33:49,105 (It bless the marriages in Yueyang City.) 674 00:33:49,664 --> 00:33:50,304 (Legend has it) 675 00:33:50,664 --> 00:33:51,705 (that God of Marriage) 676 00:33:52,225 --> 00:33:53,784 planted it here centuries ago. 677 00:33:54,304 --> 00:33:55,144 My family 678 00:33:55,304 --> 00:33:56,544 started a matchmaking agency here 679 00:33:57,024 --> 00:33:59,384 and we've run it so smoothly for hundreds of years. 680 00:34:01,065 --> 00:34:01,705 Unfortunately, 681 00:34:02,504 --> 00:34:03,264 a year ago, 682 00:34:03,504 --> 00:34:05,304 it suddenly died for no reason. 683 00:34:06,384 --> 00:34:08,024 And the marriages in the city got all twisted. 684 00:34:09,304 --> 00:34:11,424 I was trying to hold a marriage assembly 685 00:34:11,664 --> 00:34:12,705 to improve the situation. 686 00:34:14,065 --> 00:34:15,345 But you've ruined it. 687 00:34:16,304 --> 00:34:17,024 Perhaps 688 00:34:17,345 --> 00:34:19,224 this is predestined. 689 00:34:19,905 --> 00:34:20,865 We can't be sure about it. 690 00:34:21,585 --> 00:34:22,825 Are you trying to evade the responsibility? 691 00:34:23,264 --> 00:34:23,944 Let me tell you. 692 00:34:24,385 --> 00:34:26,345 You can't avoid your responsibility in ruining 693 00:34:26,345 --> 00:34:27,065 my marriage assembly. 694 00:34:27,145 --> 00:34:27,784 Don't worry. 695 00:34:28,145 --> 00:34:29,464 I'll compensate for what I should. 696 00:34:29,665 --> 00:34:30,304 Rest assured, 697 00:34:31,185 --> 00:34:32,464 as long as you do your job 698 00:34:32,865 --> 00:34:33,865 and pay the money back, 699 00:34:34,304 --> 00:34:36,625 I won't keep you any longer, not even a day. 700 00:34:37,704 --> 00:34:38,625 Let's go home. 701 00:34:48,504 --> 00:34:52,464 Sugar figurine, one wen for each! 702 00:34:53,944 --> 00:34:55,224 Sir, take a look. 703 00:34:58,264 --> 00:34:58,744 Sir, 704 00:34:58,944 --> 00:35:00,145 this is God Yan'guang, 705 00:35:00,425 --> 00:35:02,185 the most powerful god according to legends. 706 00:35:02,784 --> 00:35:03,345 It looks like me. 707 00:35:06,345 --> 00:35:06,905 You! 708 00:35:06,984 --> 00:35:08,105 Sir, you haven't paid. 709 00:35:16,065 --> 00:35:16,944 Thank you. 710 00:35:25,024 --> 00:35:26,345 Shangguan Ya? 711 00:35:29,065 --> 00:35:30,105 How dare you come out? 712 00:35:30,425 --> 00:35:31,145 You're a liar. 713 00:35:31,825 --> 00:35:32,944 You're a liar! 714 00:35:33,145 --> 00:35:34,145 Obviously, you're the liar! 715 00:35:34,385 --> 00:35:35,145 You dated many women! 716 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 How dare you talk nonsense! 717 00:35:40,185 --> 00:35:40,784 Young Master! 718 00:35:41,185 --> 00:35:41,825 Stay back! 719 00:35:42,264 --> 00:35:43,024 Don't come any closer. 720 00:35:43,744 --> 00:35:44,585 Beat her up! 721 00:35:44,585 --> 00:35:45,264 Don't come near me! 722 00:35:45,625 --> 00:35:47,544 Stop right there! Stop running! 723 00:35:49,024 --> 00:35:50,544 -Stop running! -Help! 724 00:35:50,704 --> 00:35:52,024 -Stop right there! -Help! 725 00:35:54,784 --> 00:35:55,544 Stop right there! 726 00:36:02,385 --> 00:36:03,224 Keep going. 727 00:36:03,784 --> 00:36:04,544 Where are you trying to run? 728 00:36:05,264 --> 00:36:05,944 Do it! 729 00:36:33,984 --> 00:36:34,744 Go beat him up! 730 00:36:37,385 --> 00:36:38,185 You only have one life. 731 00:36:39,065 --> 00:36:40,145 I suggest you cherish it. 732 00:36:42,304 --> 00:36:42,704 Go! 733 00:37:22,130 --> 00:37:25,390 ♪You never talk much♪ 734 00:37:25,390 --> 00:37:29,320 ♪You smile and watch me nag♪ 735 00:37:29,320 --> 00:37:34,040 ♪But you always know what I'm thinking♪ 736 00:37:35,950 --> 00:37:37,640 ♪I suspect♪ 737 00:37:37,640 --> 00:37:39,720 ♪This pampering♪ 738 00:37:39,720 --> 00:37:41,420 ♪Is your♪ 739 00:37:41,420 --> 00:37:43,270 ♪Mind games♪ 740 00:37:43,890 --> 00:37:46,920 ♪Let me be sure♪ 741 00:37:46,920 --> 00:37:49,520 ♪That I can't leave you♪ 742 00:37:49,930 --> 00:37:51,070 ♪Every♪ 743 00:37:51,070 --> 00:37:53,840 ♪Trivial matter♪ 744 00:37:53,840 --> 00:37:55,370 ♪Is put together♪ 745 00:37:55,370 --> 00:37:57,470 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 746 00:37:57,470 --> 00:37:59,040 ♪The way you look♪ 747 00:37:59,040 --> 00:38:01,090 ♪Every time when you're nervous for me♪ 748 00:38:01,090 --> 00:38:02,640 ♪You worry about me♪ 749 00:38:02,640 --> 00:38:04,940 ♪More than yourself♪ 750 00:38:04,940 --> 00:38:06,690 ♪Every♪ 751 00:38:06,690 --> 00:38:09,020 ♪Insignificant matter♪ 752 00:38:09,020 --> 00:38:10,520 ♪Is concatenated♪ 753 00:38:10,520 --> 00:38:12,670 ♪Into every bit of memory♪ 754 00:38:12,670 --> 00:38:14,200 ♪In your♪ 755 00:38:14,200 --> 00:38:15,480 ♪Realm♪ 756 00:38:15,480 --> 00:38:17,660 ♪I can willfully rest assured♪ 757 00:38:17,660 --> 00:38:19,790 ♪I think meeting you♪ 758 00:38:19,790 --> 00:38:22,670 ♪Is the best thing ever♪