1 00:02:04,930 --> 00:02:06,930 (Adapted from the novel "Glazed Tiles of the Past") 2 00:02:07,000 --> 00:02:08,770 (by Bei Feng San Bai Li) 3 00:02:09,569 --> 00:02:12,000 (Episode 22, A Small Aspiration) 4 00:02:12,400 --> 00:02:14,569 Whose call is it? Why is it so important? 5 00:02:15,270 --> 00:02:16,270 It's my girlfriend. 6 00:02:17,909 --> 00:02:19,710 You're so loyal. 7 00:02:19,780 --> 00:02:20,580 What about you? 8 00:02:22,349 --> 00:02:23,280 I... 9 00:02:25,120 --> 00:02:25,879 I don't want to go. 10 00:02:25,949 --> 00:02:26,949 Nice one. 11 00:02:27,650 --> 00:02:28,620 He sure is something. 12 00:02:28,689 --> 00:02:29,889 He's too lazy to even find an excuse. 13 00:02:29,949 --> 00:02:30,960 You've got character. 14 00:02:31,590 --> 00:02:33,789 Fine. I'll go by myself. 15 00:02:37,400 --> 00:02:38,300 Buddy. 16 00:02:38,560 --> 00:02:39,729 What did you say... 17 00:02:40,060 --> 00:02:41,199 your name was just now? 18 00:02:41,469 --> 00:02:42,469 Zheng Su Nian. 19 00:02:43,370 --> 00:02:45,069 Zheng Su Nian? 20 00:02:48,240 --> 00:02:49,310 I remember now. 21 00:02:49,469 --> 00:02:51,210 You're the top student in cultural class. 22 00:02:51,580 --> 00:02:52,580 I'm not sure. 23 00:02:53,110 --> 00:02:54,379 It's you. 24 00:02:54,449 --> 00:02:55,979 You scored over 500 points. 25 00:02:56,479 --> 00:02:58,479 I can't believe we're staying in the same room. 26 00:02:58,550 --> 00:03:00,080 I'm too lucky. 27 00:03:00,550 --> 00:03:01,689 Little Nian Nian. 28 00:03:02,219 --> 00:03:03,250 I'll treat you to a meal. 29 00:03:04,759 --> 00:03:06,389 Just talk. Don't touch me. 30 00:03:06,590 --> 00:03:07,659 Don't be shy. 31 00:03:08,460 --> 00:03:10,699 From now on, we'll be best buddies. 32 00:03:10,900 --> 00:03:12,099 Come on, let me hug you... 33 00:03:12,599 --> 00:03:14,469 so the extravagance of a top student can rub off on me. 34 00:03:45,360 --> 00:03:46,969 Mister, stop dawdling. 35 00:03:47,030 --> 00:03:48,370 The car is here. Hurry. 36 00:03:48,430 --> 00:03:49,229 I'm done. 37 00:03:49,729 --> 00:03:50,539 Come on. 38 00:04:09,020 --> 00:04:10,460 You're carrying so many things. 39 00:04:10,520 --> 00:04:12,389 You have to be careful when you get to the airport. 40 00:04:12,460 --> 00:04:14,289 Keep an eye on everything. Don't lose anything. 41 00:04:14,689 --> 00:04:15,490 Don't worry. 42 00:04:15,560 --> 00:04:16,829 I'm an adult. 43 00:04:19,360 --> 00:04:21,000 You're still a child no matter how old you are. 44 00:04:24,639 --> 00:04:25,540 Place it well. 45 00:04:26,699 --> 00:04:27,709 It's done. 46 00:04:28,069 --> 00:04:28,970 Give me the bag. 47 00:04:32,480 --> 00:04:33,540 Study hard. 48 00:04:35,079 --> 00:04:36,009 One more thing. 49 00:04:39,050 --> 00:04:40,250 Take care of yourself. 50 00:04:41,120 --> 00:04:41,990 Give me a hug. 51 00:04:47,959 --> 00:04:48,759 Mom. 52 00:04:49,290 --> 00:04:50,300 Don't worry. 53 00:04:51,000 --> 00:04:52,629 I definitely won't disappoint you and Dad. 54 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 Take care. 55 00:04:56,670 --> 00:04:57,970 You little brat. 56 00:04:58,439 --> 00:04:59,100 Go on. 57 00:04:59,170 --> 00:05:00,170 I'm leaving. 58 00:05:01,939 --> 00:05:03,069 Son. 59 00:05:04,139 --> 00:05:05,209 I have something for you. 60 00:05:05,779 --> 00:05:07,779 What? I don't need money. 61 00:05:19,490 --> 00:05:20,490 I'm going. 62 00:05:21,230 --> 00:05:22,129 Go on. 63 00:05:42,379 --> 00:05:43,610 That little brat. 64 00:06:27,019 --> 00:06:28,160 Honey. 65 00:06:29,490 --> 00:06:30,629 Congratulations. 66 00:06:32,399 --> 00:06:34,500 Our son is amazing. 67 00:06:36,430 --> 00:06:37,199 He was directly admitted... 68 00:06:37,269 --> 00:06:38,199 to the University of Science and Technology. 69 00:06:40,370 --> 00:06:41,370 He proved himself. 70 00:06:46,480 --> 00:06:47,550 Thank you. 71 00:06:49,009 --> 00:06:50,920 You gave me such a wonderful son. 72 00:06:54,449 --> 00:06:55,850 Actually, all these years, 73 00:06:56,949 --> 00:06:58,259 I resented you. 74 00:07:01,360 --> 00:07:02,459 But now, 75 00:07:04,500 --> 00:07:06,529 the suffering I went through throughout these years... 76 00:07:07,300 --> 00:07:08,529 is all worth it. 77 00:07:23,079 --> 00:07:24,050 Do you see this? 78 00:07:25,720 --> 00:07:26,980 I wear it all the time. 79 00:07:28,449 --> 00:07:29,949 I won't ever take it off. 80 00:07:30,959 --> 00:07:32,189 I'm going to make you... 81 00:07:32,459 --> 00:07:35,329 pay me back for everything that you owe me in this life... 82 00:07:35,860 --> 00:07:37,089 along with our next lives. 83 00:07:40,199 --> 00:07:42,069 You need to treat me and our son several times better. 84 00:07:42,829 --> 00:07:44,839 Don't you dare leave us first again. 85 00:07:46,170 --> 00:07:47,240 Okay? 86 00:07:50,509 --> 00:07:54,310 (Forever in our memories) 87 00:08:06,019 --> 00:08:07,019 Mrs. Shao. 88 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 Mrs. Shao. 89 00:08:10,259 --> 00:08:11,399 You have a visitor at the door. 90 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Xin Jie. 91 00:08:27,509 --> 00:08:28,680 Why are you here? 92 00:08:28,910 --> 00:08:30,209 You weren't expecting me, were you? 93 00:08:32,379 --> 00:08:33,649 How are you feeling? 94 00:08:35,549 --> 00:08:36,919 I kept lying in bed all the time, 95 00:08:36,990 --> 00:08:38,559 but I was just getting worse. 96 00:08:39,059 --> 00:08:40,059 So I've been moving a lot lately. 97 00:08:43,929 --> 00:08:45,000 What is this? 98 00:08:45,330 --> 00:08:47,870 I want you to help me sell this. 99 00:08:50,299 --> 00:08:51,299 Don't worry. 100 00:08:51,870 --> 00:08:52,899 I didn't steal it. 101 00:08:53,370 --> 00:08:54,740 I drew it myself. 102 00:09:09,549 --> 00:09:10,960 It's such a good drawing. 103 00:09:12,090 --> 00:09:13,360 I drew it years ago. 104 00:09:13,990 --> 00:09:15,990 I couldn't bear to part with it before. 105 00:09:16,929 --> 00:09:18,129 Why are you selling it? 106 00:09:18,259 --> 00:09:19,399 Keep it for yourself. 107 00:09:22,399 --> 00:09:23,529 A while ago, 108 00:09:23,669 --> 00:09:24,940 I got sick again. 109 00:09:25,269 --> 00:09:27,340 We can't make ends meet. 110 00:09:29,740 --> 00:09:31,580 Wu Huan is going to be ruined because of me. 111 00:09:33,110 --> 00:09:34,580 I really don't have any other way. 112 00:09:35,980 --> 00:09:38,879 You're the only one I can ask. 113 00:09:41,620 --> 00:09:42,620 Xin Jie. 114 00:09:43,690 --> 00:09:45,289 I can only try. 115 00:09:46,659 --> 00:09:47,659 You should know... 116 00:09:48,590 --> 00:09:49,929 that I don't know anyone... 117 00:09:50,190 --> 00:09:51,559 who knows a lot about art. 118 00:09:53,529 --> 00:09:55,929 How about I take you to see Mr. Luo? 119 00:09:56,000 --> 00:09:56,899 Come on. 120 00:09:57,669 --> 00:09:59,440 It's enough as long as I can earn some money for food. 121 00:10:09,750 --> 00:10:11,350 I can't face Mr. Luo. 122 00:10:17,590 --> 00:10:18,889 Thank you for your help. 123 00:10:19,820 --> 00:10:20,830 Carry on with your work. 124 00:10:21,029 --> 00:10:22,190 I'll get going now. 125 00:10:23,490 --> 00:10:24,500 Xin Jie. 126 00:10:24,730 --> 00:10:25,899 Wait for me. 127 00:10:27,259 --> 00:10:28,730 I'll give you some money. 128 00:10:30,700 --> 00:10:31,840 Are you trying to curse me? 129 00:10:32,340 --> 00:10:33,539 We're not related at all. 130 00:10:33,970 --> 00:10:35,269 We shouldn't owe each other anything. 131 00:10:35,669 --> 00:10:38,409 I'm already very grateful if you can help me with this. 132 00:10:38,740 --> 00:10:39,779 I'm leaving. 133 00:10:50,019 --> 00:10:50,919 Dong Ge. 134 00:10:51,789 --> 00:10:52,789 Thank you. 135 00:11:02,399 --> 00:11:03,399 Students. 136 00:11:03,830 --> 00:11:05,669 You're seniors now. 137 00:11:06,240 --> 00:11:07,909 You must think carefully... 138 00:11:07,970 --> 00:11:10,309 about which university you'll apply for... 139 00:11:10,409 --> 00:11:11,809 and what major you'll choose in the future. 140 00:11:11,879 --> 00:11:13,409 You have to have a goal. 141 00:11:14,210 --> 00:11:15,980 Look at how determined Zhang Qi was. 142 00:11:16,210 --> 00:11:17,750 And now, he got a direct admission offer. 143 00:11:18,220 --> 00:11:20,720 So you need to make your choices in advance. 144 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Class is dismissed. 145 00:11:22,950 --> 00:11:27,389 (College entrance exams battle, Let your dreams take flight!) 146 00:11:32,929 --> 00:11:35,000 (Give your best effort, Realize your college dreams together) 147 00:11:35,100 --> 00:11:36,100 Xiao Xue. 148 00:11:36,669 --> 00:11:37,899 What do you want to apply for? 149 00:11:38,570 --> 00:11:40,070 I haven't decided yet. 150 00:11:40,570 --> 00:11:41,539 I envy you. 151 00:11:41,610 --> 00:11:42,870 You have such a clear goal. 152 00:11:43,470 --> 00:11:44,179 Okay. 153 00:11:44,240 --> 00:11:45,409 I'll go to my specialized class now. 154 00:11:45,679 --> 00:11:46,779 - Bye. - Bye. 155 00:11:50,950 --> 00:11:51,750 Tang Ya. 156 00:11:51,820 --> 00:11:52,950 Have you decided yet? 157 00:11:53,019 --> 00:11:53,820 What are you applying for? 158 00:11:53,919 --> 00:11:55,049 I don't know yet. 159 00:11:55,190 --> 00:11:57,559 I'm not good at anything. 160 00:11:58,659 --> 00:11:59,759 I'm so torn too. 161 00:12:00,190 --> 00:12:02,090 I was going to ask my parents, 162 00:12:02,190 --> 00:12:03,889 but I don't think they know much either. 163 00:12:04,629 --> 00:12:05,730 It's the weekend tomorrow. 164 00:12:05,960 --> 00:12:07,399 I'll ask Su Nian. 165 00:12:07,600 --> 00:12:08,669 I envy you. 166 00:12:08,730 --> 00:12:10,500 You have so many people who can help you decide. 167 00:12:12,169 --> 00:12:13,139 Wu Huan, what about you? 168 00:12:13,200 --> 00:12:14,110 What are you applying for? 169 00:12:14,169 --> 00:12:16,809 I'm not planning to go to university. 170 00:12:17,909 --> 00:12:19,210 I'm already doing interviews. 171 00:12:19,279 --> 00:12:20,340 - Interviews? - Interviews? 172 00:12:21,080 --> 00:12:22,649 I'm not good at studying. 173 00:12:22,710 --> 00:12:23,610 I'm planning to work. 174 00:12:23,679 --> 00:12:24,720 What are you going to do? 175 00:12:24,820 --> 00:12:25,519 Logistics. 176 00:12:25,620 --> 00:12:26,450 What is that? 177 00:12:26,620 --> 00:12:28,149 Online shopping has taken off lately, right? 178 00:12:28,220 --> 00:12:29,450 Logistics is delivering goods. 179 00:12:29,649 --> 00:12:31,590 I think it's promising. 180 00:12:31,759 --> 00:12:32,590 That's right. 181 00:12:32,659 --> 00:12:34,389 There are more and more people buying things online now. 182 00:12:34,460 --> 00:12:35,330 You're a visionary. 183 00:12:35,389 --> 00:12:36,460 I don't dare to say anything else, 184 00:12:36,529 --> 00:12:37,730 but from now on, when you guys send things, 185 00:12:37,799 --> 00:12:38,830 it will definitely be free. 186 00:12:39,059 --> 00:12:40,830 I'll remember that. 187 00:12:40,899 --> 00:12:41,730 I'll get going now. 188 00:12:41,799 --> 00:12:42,769 You guys chat. Bye. 189 00:12:42,830 --> 00:12:43,529 Bye. 190 00:12:48,769 --> 00:12:49,669 Wu Huan. 191 00:12:50,039 --> 00:12:51,009 Are you... 192 00:12:51,379 --> 00:12:52,809 free tomorrow? 193 00:12:53,279 --> 00:12:54,179 What is it? 194 00:12:54,509 --> 00:12:55,509 I... 195 00:12:56,909 --> 00:12:58,250 I want to treat you to a meal. 196 00:12:58,820 --> 00:13:00,950 I want to thank you for getting me a job at the supermarket. 197 00:13:01,620 --> 00:13:03,519 I should be the one thanking you. 198 00:13:03,620 --> 00:13:04,960 The supervisor told me everything. 199 00:13:05,019 --> 00:13:07,090 You begged him to give me your salary. 200 00:13:07,159 --> 00:13:08,629 He even lied and said I got a raise. 201 00:13:10,830 --> 00:13:12,460 How could the supervisor do that? 202 00:13:12,529 --> 00:13:14,269 He promised not to tell anyone. 203 00:13:14,330 --> 00:13:15,330 He should tell me. 204 00:13:15,730 --> 00:13:17,169 Don't ever do that again. 205 00:13:17,700 --> 00:13:19,500 Thank you. I should get going. 206 00:13:22,970 --> 00:13:23,870 Wu Huan. 207 00:13:30,549 --> 00:13:32,019 Thank you for seeing me as a friend. 208 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 I'm leaving. 209 00:14:01,110 --> 00:14:04,220 Guess who this is for? 210 00:14:09,049 --> 00:14:10,990 You can't guess, can you? 211 00:14:11,460 --> 00:14:12,460 Let me tell you. 212 00:14:12,990 --> 00:14:14,429 This is... 213 00:14:16,830 --> 00:14:18,230 for you. 214 00:14:21,529 --> 00:14:22,330 Who is it from? 215 00:14:22,399 --> 00:14:24,370 The beauty of the Design Faculty, Xue Ning. 216 00:14:24,440 --> 00:14:25,299 My gosh. 217 00:14:25,370 --> 00:14:26,539 She's rich and pretty. 218 00:14:27,840 --> 00:14:31,009 If you still can't forget your girlfriend back home, 219 00:14:31,080 --> 00:14:33,309 I'm willing to sacrifice myself. 220 00:14:35,350 --> 00:14:36,350 Go ahead then. 221 00:14:39,549 --> 00:14:41,419 Well, as the old saying goes, 222 00:14:41,789 --> 00:14:42,820 "A friend's woman"... 223 00:14:43,450 --> 00:14:44,259 "is off-limits." 224 00:14:44,320 --> 00:14:45,190 Here, take it. 225 00:14:49,990 --> 00:14:51,029 I find it strange. 226 00:14:51,700 --> 00:14:54,000 Why isn't anyone pursuing our Little Nian Nian? 227 00:14:54,730 --> 00:14:55,730 Look at that body. 228 00:14:56,500 --> 00:14:57,669 Look at that face. 229 00:14:58,769 --> 00:15:00,139 Even I like you. 230 00:15:02,139 --> 00:15:03,309 Thank you. 231 00:15:05,139 --> 00:15:06,139 But seriously, 232 00:15:06,210 --> 00:15:07,779 what type of girls do you like? 233 00:15:08,409 --> 00:15:09,409 I'll introduce them to you. 234 00:15:12,450 --> 00:15:13,450 I'm not interested. 235 00:15:13,779 --> 00:15:14,990 You've never dated. 236 00:15:15,350 --> 00:15:16,320 Am I right? 237 00:15:16,389 --> 00:15:17,919 I could tell right away. 238 00:15:17,990 --> 00:15:18,759 You're inexperienced. 239 00:15:18,820 --> 00:15:20,190 Then you've come to the right person. 240 00:15:20,360 --> 00:15:22,330 I'm so experienced in this. 241 00:15:22,389 --> 00:15:23,090 I'm telling you. 242 00:15:23,159 --> 00:15:26,230 Girls used to chase after me like crazy. 243 00:15:26,330 --> 00:15:27,970 There were crowds of them. 244 00:15:30,830 --> 00:15:31,639 What's with that reaction? 245 00:15:32,100 --> 00:15:33,169 You don't believe me? 246 00:15:33,870 --> 00:15:34,970 I'm not bluffing. 247 00:15:35,139 --> 00:15:37,370 I can swear on my life that this is true. 248 00:15:54,629 --> 00:15:56,529 My passion 249 00:15:56,889 --> 00:15:58,460 Is like fire 250 00:15:58,529 --> 00:16:00,929 Burning up the whole desert 251 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Take your clothes off first. 252 00:16:04,570 --> 00:16:05,470 Otherwise, they won't dry. 253 00:16:08,169 --> 00:16:09,639 My passion 254 00:16:09,909 --> 00:16:11,909 Is like fire 255 00:16:14,409 --> 00:16:15,779 Come on. 256 00:16:17,049 --> 00:16:18,049 Come on. 257 00:16:33,830 --> 00:16:35,070 Su Nian. 258 00:16:45,179 --> 00:16:46,740 Why aren't you introducing us? 259 00:16:46,879 --> 00:16:47,909 Who is this? 260 00:16:49,509 --> 00:16:50,610 - I... - My neighbor. 261 00:16:52,179 --> 00:16:53,480 (For Su Nian, the best in the world) 262 00:16:56,049 --> 00:16:59,220 I think I found Little Nian Nian's Achilles' heel. 263 00:17:03,190 --> 00:17:04,329 Little Nian Nian? 264 00:17:06,630 --> 00:17:07,529 Let's go. 265 00:17:08,670 --> 00:17:09,670 We're leaving so fast? 266 00:17:09,930 --> 00:17:10,829 What? 267 00:17:11,299 --> 00:17:12,299 Do you want to see more? 268 00:17:15,269 --> 00:17:16,910 No. Let's go. 269 00:17:18,779 --> 00:17:19,809 Visit us often. 270 00:17:21,309 --> 00:17:22,710 Come by often. 271 00:17:28,819 --> 00:17:30,150 He said she's his neighbor. 272 00:17:30,220 --> 00:17:31,119 Do you believe him? 273 00:17:32,390 --> 00:17:33,690 Does it have anything to do with you? 274 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 Su Nian. 275 00:17:36,589 --> 00:17:39,460 Your roommates seem a bit flippant. 276 00:17:39,529 --> 00:17:40,930 Be careful not to let them be a bad influence on you. 277 00:17:41,000 --> 00:17:42,069 It's just Pei Shu. 278 00:17:42,130 --> 00:17:43,130 Yun Sheng is all right. 279 00:17:44,069 --> 00:17:45,099 It seems like... 280 00:17:45,569 --> 00:17:47,970 he doesn't really talk much. 281 00:17:48,309 --> 00:17:50,769 It might be because he's in a long-distance relationship. 282 00:17:52,880 --> 00:17:54,980 Do you think long-distance relationships are possible? 283 00:17:55,480 --> 00:17:57,150 Many girls are pursuing him, 284 00:17:57,309 --> 00:17:58,420 but he's not interested. 285 00:17:59,380 --> 00:18:00,420 He's quite faithful. 286 00:18:00,619 --> 00:18:01,549 That's good. 287 00:18:01,619 --> 00:18:02,990 Just hang out with him then. 288 00:18:03,049 --> 00:18:04,190 Stay away from Pei Shu. 289 00:18:05,220 --> 00:18:06,619 Come on, I'll show you around. 290 00:18:21,039 --> 00:18:22,009 Su Nian. 291 00:18:22,069 --> 00:18:23,809 Since when did you like drinking coffee? 292 00:18:24,940 --> 00:18:26,109 I try it occasionally. 293 00:18:26,680 --> 00:18:27,779 It smells good. 294 00:18:29,480 --> 00:18:30,180 By the way, 295 00:18:30,410 --> 00:18:31,720 why are you here today? 296 00:18:32,049 --> 00:18:33,450 The other day, 297 00:18:33,519 --> 00:18:34,789 our teacher asked us what major we wanted to pick. 298 00:18:34,849 --> 00:18:36,089 I'm a little lost. 299 00:18:36,150 --> 00:18:37,220 What do you think? 300 00:18:38,789 --> 00:18:40,089 What did your parents say? 301 00:18:40,160 --> 00:18:42,589 Of course my mom wants me to get into Tsinghua University. 302 00:18:42,690 --> 00:18:43,930 But my dad is more realistic. 303 00:18:43,990 --> 00:18:45,730 He said to just go with the flow. 304 00:18:56,440 --> 00:18:57,670 Do you know what minority languages are? 305 00:18:58,279 --> 00:18:59,740 What's that? 306 00:18:59,910 --> 00:19:00,980 There was a girl in my batch... 307 00:19:01,039 --> 00:19:02,009 who wanted to major in minority languages. 308 00:19:02,380 --> 00:19:03,650 But I don't know much about it. 309 00:19:04,309 --> 00:19:05,579 I just know that this major... 310 00:19:05,650 --> 00:19:06,750 has a high requirement for English. 311 00:19:06,819 --> 00:19:08,519 What can you do with it? 312 00:19:08,950 --> 00:19:09,950 That depends on you. 313 00:19:10,250 --> 00:19:11,990 At worst, you can be a translator. 314 00:19:12,690 --> 00:19:13,720 What's wrong with being a translator? 315 00:19:13,789 --> 00:19:15,259 That's already good enough. 316 00:19:15,660 --> 00:19:17,490 Yes, even the worst case is good enough. 317 00:19:17,859 --> 00:19:19,829 Moreover, this major mainly looks at English scores. 318 00:19:19,900 --> 00:19:20,900 You have nothing to be afraid of. 319 00:19:21,099 --> 00:19:22,069 That's right. 320 00:19:22,269 --> 00:19:23,730 I have such a talent for languages. 321 00:19:24,299 --> 00:19:25,970 Yes, and you're so confident. 322 00:19:26,339 --> 00:19:27,700 You know me so well. 323 00:19:28,970 --> 00:19:29,970 It smells so good. 324 00:19:46,420 --> 00:19:47,420 Shi Yin. 325 00:19:49,430 --> 00:19:50,430 You're here. 326 00:19:51,089 --> 00:19:52,000 This is for you. 327 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Thank you. 328 00:19:54,000 --> 00:19:55,029 Come on in. 329 00:20:00,640 --> 00:20:01,710 Shi Yin, you're here. 330 00:20:02,869 --> 00:20:03,809 Hello, Mrs. Wu. 331 00:20:03,869 --> 00:20:04,880 Do you know me? 332 00:20:05,140 --> 00:20:06,740 I've heard a lot about you from Wu Huan. 333 00:20:13,049 --> 00:20:14,250 Here, have a drink. 334 00:20:14,319 --> 00:20:15,319 Thank you, Mrs. Wu. 335 00:20:20,259 --> 00:20:21,559 I have hand tremors. 336 00:20:21,660 --> 00:20:22,660 They just won't go away. 337 00:20:23,690 --> 00:20:24,730 I didn't notice that. 338 00:20:24,799 --> 00:20:26,730 I actually think you have pretty hands. 339 00:20:26,799 --> 00:20:27,970 Your fingers are so fair and long. 340 00:20:28,029 --> 00:20:29,230 You could be a hand model. 341 00:20:30,170 --> 00:20:31,799 This kid sure is good with words. 342 00:20:31,869 --> 00:20:32,839 Of course. 343 00:20:32,900 --> 00:20:34,440 Shi Yin is going to be a host in the future. 344 00:20:34,500 --> 00:20:35,609 Of course she's good with words. 345 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Is that so? 346 00:20:37,269 --> 00:20:39,140 Tell me what channel you end up working at in the future. 347 00:20:39,210 --> 00:20:40,339 I'll surely watch it. 348 00:20:40,410 --> 00:20:41,410 I'll work hard then. 349 00:20:42,809 --> 00:20:43,980 Have a seat. 350 00:20:44,109 --> 00:20:45,250 Okay, I'll get back in the kitchen. 351 00:20:50,990 --> 00:20:52,059 Aren't you going to open it? 352 00:20:52,259 --> 00:20:53,490 Okay. 353 00:21:02,269 --> 00:21:03,299 You're going to job interviews soon. 354 00:21:03,430 --> 00:21:04,529 So I bought you a suit. 355 00:21:06,839 --> 00:21:07,740 Thank you. 356 00:21:07,940 --> 00:21:09,170 I'll wear it tomorrow. 357 00:21:09,369 --> 00:21:10,339 Wu Huan. 358 00:21:10,410 --> 00:21:11,410 Wu Huan. 359 00:21:24,319 --> 00:21:25,559 Tang Ya. 360 00:21:26,160 --> 00:21:27,390 Why are you here? 361 00:21:27,759 --> 00:21:28,559 I... 362 00:21:29,690 --> 00:21:31,829 I just wanted to come and give you a gift. 363 00:21:37,670 --> 00:21:38,740 Happy birthday. 364 00:21:41,839 --> 00:21:43,710 Miss, don't go. 365 00:21:44,980 --> 00:21:46,609 You're also Wu Huan's classmate, right? 366 00:21:47,480 --> 00:21:48,250 Hello, Mrs. Wu. 367 00:21:48,309 --> 00:21:48,980 Have a seat. 368 00:21:49,210 --> 00:21:50,109 It's okay. 369 00:21:50,180 --> 00:21:51,680 You guys eat. I'll get going now. 370 00:21:51,750 --> 00:21:52,549 Thank you, Mrs. Wu. 371 00:21:53,049 --> 00:21:53,950 Don't go. 372 00:21:54,019 --> 00:21:56,190 It's Wu Huan's birthday. The more the merrier. 373 00:21:56,250 --> 00:21:56,950 Come on. 374 00:21:57,220 --> 00:21:58,190 You're already here. 375 00:21:58,259 --> 00:21:59,690 Come and sit. 376 00:22:04,859 --> 00:22:05,930 I'll let you guys talk. 377 00:22:06,000 --> 00:22:07,529 I'll make a few more dishes. 378 00:22:23,349 --> 00:22:25,319 I didn't know what to buy for you. 379 00:22:25,750 --> 00:22:28,750 You can wear this dress shirt to work. 380 00:22:29,250 --> 00:22:30,349 Take a look... 381 00:22:31,049 --> 00:22:32,220 and see if you like it. 382 00:22:39,299 --> 00:22:40,660 That's such a nice shirt. 383 00:22:54,339 --> 00:22:55,180 Happy birthday. 384 00:22:55,349 --> 00:22:56,349 I'll get going now. 385 00:22:57,880 --> 00:22:58,849 Shi Yin. 386 00:22:59,119 --> 00:23:00,119 Shi Yin. 387 00:23:01,690 --> 00:23:02,990 - Shi Yin. - What? 388 00:23:04,049 --> 00:23:05,759 Are you not eating with us anymore? 389 00:23:07,789 --> 00:23:09,259 Don't you already have someone to celebrate your birthday with? 390 00:23:10,630 --> 00:23:12,359 I really didn't know she was coming. 391 00:23:12,430 --> 00:23:13,400 It's okay. 392 00:23:13,460 --> 00:23:14,460 Go and celebrate with her. 393 00:23:14,660 --> 00:23:16,170 She was just being nice... 394 00:23:16,230 --> 00:23:17,400 and came to give me a present. 395 00:23:17,470 --> 00:23:19,069 Don't be mad. 396 00:23:20,099 --> 00:23:21,099 I'm not mad. 397 00:23:21,740 --> 00:23:24,269 Can you not be so hostile toward her? 398 00:23:24,509 --> 00:23:25,980 Can't you try to be friends? 399 00:23:26,309 --> 00:23:27,940 I don't want to be friends with her. 400 00:23:29,910 --> 00:23:31,619 Can you not be so willful? 401 00:23:32,849 --> 00:23:33,950 Willful? 402 00:23:34,789 --> 00:23:36,690 Would I come to celebrate with you if I was willful? 403 00:23:40,990 --> 00:23:41,990 All right. 404 00:23:42,490 --> 00:23:44,089 I won't force you anymore. 405 00:23:44,289 --> 00:23:45,299 What did you say? 406 00:23:48,130 --> 00:23:49,329 I can't be bothered to talk to you anymore. 407 00:24:09,119 --> 00:24:10,220 Just eat. 408 00:24:10,450 --> 00:24:12,190 The food will get cold if we keep waiting. 409 00:24:14,259 --> 00:24:17,160 That crazy girl is still not home for dinner. 410 00:24:19,099 --> 00:24:20,630 Mom, Dad, I'm home. 411 00:24:20,900 --> 00:24:22,369 We're waiting for you to eat dinner. Hurry up. 412 00:24:22,430 --> 00:24:23,329 I'm not eating. I've already eaten. 413 00:24:23,400 --> 00:24:24,200 You guys go ahead. 414 00:24:32,480 --> 00:24:34,240 Minority languages. 415 00:24:36,609 --> 00:24:39,119 Minority languages. 416 00:24:43,119 --> 00:24:45,059 Minority languages. 417 00:25:17,319 --> 00:25:19,759 "It takes a great deal of courage..." 418 00:25:19,819 --> 00:25:21,990 "to stand up to your enemies," 419 00:25:22,059 --> 00:25:26,529 "but a great deal more to stand up to your friends." 420 00:25:28,700 --> 00:25:30,200 Guess what it means. 421 00:25:34,910 --> 00:25:37,940 Standing up to your enemies... 422 00:25:38,009 --> 00:25:40,509 takes a lot of courage, 423 00:25:40,710 --> 00:25:41,710 but... 424 00:25:42,009 --> 00:25:44,549 standing up to your friends... 425 00:25:44,809 --> 00:25:46,819 takes even more courage. 426 00:25:49,519 --> 00:25:51,920 Just don't stand up to us. 427 00:25:52,359 --> 00:25:53,359 Do you think... 428 00:25:53,759 --> 00:25:55,390 I look cool as a translator? 429 00:25:56,630 --> 00:25:57,630 Yes. 430 00:25:58,559 --> 00:25:59,529 Of course. 431 00:26:09,509 --> 00:26:11,569 Hello? Is that you, Su Nian? 432 00:26:12,609 --> 00:26:13,509 I've decided. 433 00:26:13,579 --> 00:26:14,440 I'm going to study minority languages. 434 00:26:14,509 --> 00:26:15,509 Okay. 435 00:26:15,680 --> 00:26:16,680 I support you. 436 00:26:17,410 --> 00:26:18,420 How can I help you? 437 00:26:18,819 --> 00:26:20,250 Your support is good enough. 438 00:26:20,349 --> 00:26:21,579 I just wanted to tell you that. 439 00:26:21,650 --> 00:26:22,720 If I didn't tell you, 440 00:26:22,789 --> 00:26:24,420 I think I wouldn't be able to sleep tonight. 441 00:26:25,160 --> 00:26:26,220 All right, go to sleep. 442 00:26:26,289 --> 00:26:27,089 Good night. 443 00:26:27,660 --> 00:26:28,390 Good night. 444 00:26:28,589 --> 00:26:29,589 Bye. 445 00:26:30,829 --> 00:26:33,029 "Good night, Su Nian." 446 00:26:34,029 --> 00:26:35,069 I realize... 447 00:26:35,130 --> 00:26:37,670 that your neighbor is pretty clingy. 448 00:26:37,869 --> 00:26:39,140 Just play your game. 449 00:26:40,440 --> 00:26:42,269 Little Nian Nian is shy. 450 00:26:45,339 --> 00:26:46,380 It's definitely not for me. 451 00:26:49,980 --> 00:26:51,779 Hello, Yun Jin. 452 00:26:52,180 --> 00:26:53,450 How was your military training? 453 00:26:53,519 --> 00:26:54,450 Was it tiring? 454 00:26:54,650 --> 00:26:56,819 No, not if you call. 455 00:26:58,049 --> 00:26:59,289 Who said that? 456 00:27:00,390 --> 00:27:01,690 That was one of my roommates. 457 00:27:01,859 --> 00:27:02,859 He's kidding. 458 00:27:03,589 --> 00:27:06,130 Are there any pretty girls chasing after you at school? 459 00:27:11,869 --> 00:27:12,869 Of course not. 460 00:27:13,269 --> 00:27:14,539 Nobody is as pretty as you. 461 00:27:15,670 --> 00:27:17,369 You have to go out and look around more. 462 00:27:17,440 --> 00:27:18,839 There are so many fun places in Beijing. 463 00:27:18,910 --> 00:27:20,839 Don't worry. I'll show him around. 464 00:27:25,619 --> 00:27:26,420 Yun Jin. 465 00:27:26,819 --> 00:27:27,819 It's getting late. 466 00:27:27,980 --> 00:27:28,990 Get some rest. 467 00:27:29,049 --> 00:27:29,890 Okay. 468 00:27:29,950 --> 00:27:31,220 My roommate just now... 469 00:27:32,619 --> 00:27:33,619 is insane. 470 00:27:33,890 --> 00:27:34,890 You're the insane one. 471 00:27:43,400 --> 00:27:44,299 Su Nian. 472 00:27:44,599 --> 00:27:45,569 Here, have a seat. 473 00:27:48,069 --> 00:27:48,809 What's wrong? 474 00:27:49,039 --> 00:27:50,240 Su Nian. 475 00:27:50,569 --> 00:27:52,279 Can you show me around Beijing? 476 00:27:52,380 --> 00:27:53,079 Sure. 477 00:27:53,279 --> 00:27:54,009 Where do you want to go? 478 00:27:54,140 --> 00:27:55,710 I'm looking... 479 00:27:55,779 --> 00:27:57,180 for a good silk shop. 480 00:27:57,380 --> 00:27:58,279 You're a man. 481 00:27:58,349 --> 00:28:00,220 Why do you want to go to a silk shop? 482 00:28:02,049 --> 00:28:03,619 It's for my girlfriend. 483 00:28:04,150 --> 00:28:05,390 She makes cheongsam. 484 00:28:07,690 --> 00:28:10,660 A beautiful embroideress and a talented, handsome man. 485 00:28:11,390 --> 00:28:12,460 There's a story. 486 00:28:12,630 --> 00:28:13,730 Tell us. 487 00:28:19,240 --> 00:28:20,299 I won't tell you. 488 00:28:22,240 --> 00:28:23,569 I don't even want to hear it. 489 00:28:25,380 --> 00:28:26,509 If you're looking for silk, 490 00:28:26,980 --> 00:28:28,609 I can ask Xiao Xue's mom. 491 00:28:29,549 --> 00:28:30,809 She does textile restoration. 492 00:28:31,579 --> 00:28:33,220 Textile restoration? 493 00:28:33,750 --> 00:28:34,750 Where is it? 494 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 It's at the restoration house. 495 00:28:46,430 --> 00:28:47,599 I want to go and see it. 496 00:28:48,599 --> 00:28:49,500 Sure. 497 00:28:50,200 --> 00:28:51,170 I want to go too. 498 00:28:52,039 --> 00:28:53,269 Go by yourself. 499 00:28:54,069 --> 00:28:56,140 Su Nian. 500 00:28:58,779 --> 00:29:01,480 Su Nian, please take me. 501 00:29:02,549 --> 00:29:03,779 It's a deal, okay? 502 00:29:20,900 --> 00:29:22,930 I've never come inside before. 503 00:29:23,700 --> 00:29:24,799 It seems nice to work here. 504 00:29:24,869 --> 00:29:26,369 It's quiet. 505 00:29:28,339 --> 00:29:29,140 Right. 506 00:29:29,509 --> 00:29:31,210 Have they experienced... 507 00:29:31,509 --> 00:29:33,380 anything strange while working here? 508 00:29:34,509 --> 00:29:35,680 Believe in science. 509 00:29:36,480 --> 00:29:37,849 - You're so boring. - Su Nian. 510 00:29:42,519 --> 00:29:45,460 Isn't this your neighbor? 511 00:29:45,990 --> 00:29:48,789 Isn't this the guy who was naked last time? 512 00:29:50,029 --> 00:29:51,029 Why aren't you in class? 513 00:29:51,690 --> 00:29:52,529 Our school is serving as the exam venue... 514 00:29:52,599 --> 00:29:53,930 for the adult college entrance exams, 515 00:29:54,000 --> 00:29:54,660 so we have a day off. 516 00:29:54,730 --> 00:29:55,769 I'm bringing food for my mom. 517 00:29:55,829 --> 00:29:56,569 What about you? 518 00:29:56,630 --> 00:29:57,529 Us? 519 00:29:57,700 --> 00:29:59,869 I'm showing my two sons around. 520 00:30:00,369 --> 00:30:02,039 You look so young, sir. 521 00:30:02,109 --> 00:30:03,369 You must not even be 50 yet. 522 00:30:03,440 --> 00:30:04,410 You win. 523 00:30:05,069 --> 00:30:06,480 They want to see the restoration house. 524 00:30:06,940 --> 00:30:07,740 Let's go then. 525 00:30:07,809 --> 00:30:09,279 Come on, sir. I'll show you around. 526 00:30:11,109 --> 00:30:12,619 Let's go, sir. 527 00:30:21,359 --> 00:30:22,359 Sir, come on. 528 00:30:22,559 --> 00:30:23,559 Call me Pei Shu. 529 00:30:34,539 --> 00:30:35,539 Mom. 530 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 Ms. Kang. 531 00:30:36,940 --> 00:30:37,740 Ms. Kang. 532 00:30:38,009 --> 00:30:39,309 - Su Nian, you're here. - Hello, Ms. Kang. 533 00:30:39,740 --> 00:30:40,480 Ms. Yu. 534 00:30:40,680 --> 00:30:41,950 Let me take a look at you. 535 00:30:42,150 --> 00:30:43,710 I haven't seen you for over a month. 536 00:30:44,710 --> 00:30:45,619 You've lost weight. 537 00:30:45,680 --> 00:30:46,349 Mom. 538 00:30:46,579 --> 00:30:48,119 Don't you see your daughter? 539 00:30:48,250 --> 00:30:49,519 Do you think I'm blind? 540 00:30:49,849 --> 00:30:51,019 Are you that precious? 541 00:30:51,650 --> 00:30:52,859 I see you every day. 542 00:30:54,819 --> 00:30:55,559 By the way, Ms. Yu, 543 00:30:55,630 --> 00:30:56,690 these are my roommates from university. 544 00:30:56,829 --> 00:30:57,829 This is Pei Shu. 545 00:30:58,390 --> 00:30:59,130 Hello, Ms. Yu. 546 00:30:59,329 --> 00:31:00,230 Hello. 547 00:31:00,660 --> 00:31:02,599 This is Bai Yun Sheng. 548 00:31:06,269 --> 00:31:07,269 Ms. Kang. 549 00:31:12,279 --> 00:31:13,279 It has been a while. 550 00:31:20,180 --> 00:31:21,619 On the way here, 551 00:31:22,420 --> 00:31:24,319 I thought of a lot of things to say to you. 552 00:31:25,359 --> 00:31:27,190 But seeing how well you're doing now, 553 00:31:29,160 --> 00:31:30,490 I have nothing more to say. 554 00:31:32,230 --> 00:31:33,230 Goodbye. 555 00:31:37,430 --> 00:31:38,470 What's going on? 556 00:31:39,170 --> 00:31:40,170 Bai Yun Sheng. 557 00:31:40,970 --> 00:31:41,970 Bai Yun Sheng! 558 00:31:49,380 --> 00:31:50,380 Ms. Kang. 559 00:31:52,619 --> 00:31:54,319 Do you know each other? 560 00:31:56,220 --> 00:31:57,519 Sort of. 561 00:31:59,490 --> 00:32:00,789 Ms. Kang and Yun Sheng... 562 00:32:00,859 --> 00:32:01,859 are both from Suzhou. 563 00:32:02,230 --> 00:32:03,690 How do you know each other? 564 00:32:04,160 --> 00:32:05,160 Xiao Xue. 565 00:32:05,500 --> 00:32:06,799 Why are you asking? 566 00:32:07,400 --> 00:32:08,599 You've delivered my food, haven't you? 567 00:32:09,400 --> 00:32:10,599 Hurry home. 568 00:32:11,170 --> 00:32:11,900 It's okay. 569 00:32:12,170 --> 00:32:15,269 It happened a long time ago. 570 00:32:15,940 --> 00:32:17,410 I've bottled it up for so long. 571 00:32:18,269 --> 00:32:19,309 I want to say it. 572 00:32:22,710 --> 00:32:23,710 Xiao Xue. 573 00:32:24,509 --> 00:32:25,750 You still remember... 574 00:32:26,150 --> 00:32:27,819 the man in the photo, right? 575 00:32:31,849 --> 00:32:33,859 He's Bai Yun Sheng's dad. 576 00:32:43,900 --> 00:32:46,200 I fell in love with him when I was young. 577 00:32:47,099 --> 00:32:48,170 But I didn't know... 578 00:32:48,240 --> 00:32:49,710 that he already had a family. 579 00:32:53,579 --> 00:32:55,779 Su Nian, tell me. 580 00:32:55,950 --> 00:32:57,210 In Ms. Kang's story, 581 00:32:57,279 --> 00:32:58,779 who was in the wrong? 582 00:32:59,180 --> 00:33:00,420 It seems a bit messy. 583 00:33:01,450 --> 00:33:02,690 When it comes to relationships, 584 00:33:02,750 --> 00:33:03,920 who can be certain? 585 00:33:04,589 --> 00:33:07,059 Maybe even they're not sure of it. 586 00:33:08,259 --> 00:33:10,230 Why does it seem like you know a lot? 587 00:33:10,589 --> 00:33:12,829 Do you talk to pretty girls about relationships all the time? 588 00:33:13,799 --> 00:33:16,670 So far, no girls have spoken more than three sentences to me. 589 00:33:17,069 --> 00:33:19,200 But that doesn't seem to be the case for your roommates. 590 00:33:19,269 --> 00:33:20,339 That's them. 591 00:33:21,440 --> 00:33:22,869 "Birds of a feather flock together." 592 00:33:27,279 --> 00:33:28,079 Xiao Xue. 593 00:33:28,980 --> 00:33:29,880 What? 594 00:33:35,450 --> 00:33:36,819 Did you gain weight recently? 595 00:33:37,190 --> 00:33:37,990 No. 596 00:33:43,190 --> 00:33:44,660 Hop on. Let me test you. 597 00:33:45,190 --> 00:33:46,430 Fine. 598 00:33:51,829 --> 00:33:53,269 It seems like you've gained quite a bit of weight. 599 00:33:53,339 --> 00:33:54,240 I didn't gain weight. 600 00:33:55,670 --> 00:33:56,509 You did. 601 00:33:56,569 --> 00:33:57,410 I didn't. 602 00:33:57,470 --> 00:33:58,880 - You did gain weight. - I didn't. 603 00:34:03,380 --> 00:34:04,650 No one is fighting with you. 604 00:34:04,710 --> 00:34:06,250 Eat slowly. 605 00:34:07,049 --> 00:34:09,019 Slow down. 606 00:34:09,550 --> 00:34:12,420 Slow down. 607 00:34:14,619 --> 00:34:15,530 Eat slowly. 608 00:34:15,590 --> 00:34:16,389 Dad. 609 00:34:18,090 --> 00:34:19,059 Why didn't you turn on the lights? 610 00:34:19,130 --> 00:34:20,030 You're back. 611 00:34:20,329 --> 00:34:21,260 Don't move. 612 00:34:21,329 --> 00:34:22,030 Don't run away. 613 00:34:22,099 --> 00:34:23,230 Come here, Mimi. 614 00:34:23,900 --> 00:34:24,900 Why is it here? 615 00:34:25,440 --> 00:34:26,670 On your first day of university, 616 00:34:27,239 --> 00:34:29,840 it came to our house right after you left. 617 00:34:31,539 --> 00:34:33,139 Then it never left? 618 00:34:33,610 --> 00:34:35,480 Maybe it's because it's getting old. 619 00:34:35,780 --> 00:34:37,150 It doesn't want to wander around anymore. 620 00:34:38,949 --> 00:34:40,550 Why did you suddenly come back today? 621 00:34:41,780 --> 00:34:43,789 I brought my classmates to tour the restoration house today. 622 00:34:43,849 --> 00:34:44,849 So I'm stopping by. 623 00:34:45,789 --> 00:34:47,059 Have you eaten? 624 00:34:47,559 --> 00:34:49,190 - No. - That's good. I haven't either. 625 00:34:49,260 --> 00:34:50,460 I'll make dinner. 626 00:34:53,260 --> 00:34:54,260 Noodles with fried bean sauce. 627 00:35:15,380 --> 00:35:16,289 Dad. 628 00:35:16,750 --> 00:35:18,090 Why didn't you flip the calendar to the right month? 629 00:35:18,150 --> 00:35:19,159 It's already September. 630 00:35:23,590 --> 00:35:24,289 Flip what? 631 00:35:24,590 --> 00:35:25,389 The calendar. 632 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 I forgot. 633 00:35:40,139 --> 00:35:41,309 You forgot about it for a whole month. 634 00:36:01,659 --> 00:36:02,469 What's wrong? 635 00:36:05,030 --> 00:36:05,840 It's nothing. 636 00:36:14,010 --> 00:36:15,010 I... 637 00:36:16,380 --> 00:36:17,980 I burned the sauce. 638 00:36:19,949 --> 00:36:21,150 This... 639 00:36:21,780 --> 00:36:23,050 I don't cook anymore, 640 00:36:23,119 --> 00:36:24,349 so my skills have gotten rusty. 641 00:36:25,219 --> 00:36:26,190 Su Nian, let's not eat this. 642 00:36:26,260 --> 00:36:27,619 I'll make a new one. 643 00:36:27,690 --> 00:36:28,590 It's okay, Dad. 644 00:36:29,230 --> 00:36:31,329 It's quite good mixed with the noodles. 645 00:36:34,130 --> 00:36:36,269 What's wrong with me these days? 646 00:36:53,250 --> 00:36:54,320 Here, Dad. 647 00:37:37,159 --> 00:37:38,130 Shi Yin. 648 00:37:38,260 --> 00:37:39,400 Explain this question to me. 649 00:37:39,460 --> 00:37:40,460 I don't get it. 650 00:37:41,460 --> 00:37:42,369 This... 651 00:37:50,039 --> 00:37:51,769 Wu Huan, why are you only here now? 652 00:37:52,539 --> 00:37:53,579 I went to a job interview. 653 00:37:53,880 --> 00:37:54,880 How did it go? 654 00:37:56,150 --> 00:37:57,210 I probably don't have a chance. 655 00:37:58,050 --> 00:37:58,780 Don't give up. 656 00:37:58,849 --> 00:38:00,219 You'll succeed next time. 657 00:38:00,619 --> 00:38:01,420 You can do it. 658 00:38:03,619 --> 00:38:04,619 How do I do this? 659 00:38:19,239 --> 00:38:20,139 Wu Huan. 660 00:38:20,699 --> 00:38:21,840 I looked up some information... 661 00:38:21,900 --> 00:38:23,869 on the logistic sites near your home. 662 00:38:24,110 --> 00:38:25,309 They're small, 663 00:38:25,369 --> 00:38:27,110 but it will be easier for you to take care of your mom. 664 00:38:27,480 --> 00:38:28,480 Thank you. 665 00:38:28,539 --> 00:38:29,550 It's nothing. 666 00:38:30,150 --> 00:38:31,610 After searching this up, 667 00:38:31,679 --> 00:38:33,349 I realized there are so many logistics sites. 668 00:38:33,449 --> 00:38:34,820 I'm sure you'll find a job. 669 00:38:37,820 --> 00:38:38,550 Xiao Xue. 670 00:38:38,619 --> 00:38:39,619 Come and get some water with me. 671 00:38:40,389 --> 00:38:41,889 Didn't we just drink water? 672 00:38:43,590 --> 00:38:44,489 Shi Yin. 673 00:38:45,130 --> 00:38:46,130 Shi Yin. 674 00:38:46,429 --> 00:38:47,429 Lin Shi Yin. 675 00:38:48,130 --> 00:38:49,400 Why are you angry? 676 00:38:50,400 --> 00:38:51,429 I hate Tang Ya. 677 00:38:51,969 --> 00:38:52,969 Why? 678 00:38:53,269 --> 00:38:54,469 She always steals from me. 679 00:38:54,539 --> 00:38:55,369 She wanted to take you away from me before. 680 00:38:55,440 --> 00:38:56,340 Now, she wants to take... 681 00:38:57,170 --> 00:38:58,969 Why don't I understand you? 682 00:39:00,179 --> 00:39:01,809 Anyway, she's always opposing me. 683 00:39:02,750 --> 00:39:04,010 But it seems to me... 684 00:39:04,079 --> 00:39:05,880 that you're the one opposing her. 685 00:39:06,119 --> 00:39:07,679 That's not possible. 686 00:39:07,750 --> 00:39:08,880 Whose side are you on? 687 00:39:08,949 --> 00:39:10,420 The tap's side. Aren't you getting water? 688 00:39:10,489 --> 00:39:11,619 Where's your bottle? 689 00:39:14,190 --> 00:39:16,159 Go and get some and pour me a bit later. 690 00:39:17,489 --> 00:39:20,260 You art majors are so hard to guess. 691 00:39:20,530 --> 00:39:21,929 Su Nian studies art too. 692 00:39:22,469 --> 00:39:23,500 He's not like you. 693 00:39:23,900 --> 00:39:29,039 Eeny, meeny, miny, moe. 694 00:39:29,110 --> 00:39:30,010 You're it. 695 00:39:34,309 --> 00:39:35,579 You're finally back. 696 00:39:36,179 --> 00:39:37,380 Hurry. 697 00:39:37,679 --> 00:39:38,710 You have no idea... 698 00:39:38,780 --> 00:39:40,380 how hard it has been for me all these days. 699 00:39:40,519 --> 00:39:41,320 Sit down. 700 00:39:43,250 --> 00:39:44,650 I was only gone for a day. 701 00:39:45,250 --> 00:39:46,460 A day felt like a year. 702 00:39:47,159 --> 00:39:48,590 After Little Bai Bai came back, 703 00:39:48,789 --> 00:39:50,360 he didn't say a word. 704 00:39:50,789 --> 00:39:51,989 No matter how enthusiastic I am, 705 00:39:52,059 --> 00:39:53,059 he only knows how to say, 706 00:39:53,429 --> 00:39:56,269 "Yes. Right. Okay." 707 00:39:58,570 --> 00:39:59,570 Where is he? 708 00:40:00,639 --> 00:40:01,639 He went to class. 709 00:40:01,699 --> 00:40:02,739 He's not back yet. 710 00:40:06,909 --> 00:40:08,510 It's good to let him... 711 00:40:09,309 --> 00:40:10,309 calm down for a bit. 712 00:40:11,110 --> 00:40:12,110 The way I see it, 713 00:40:12,280 --> 00:40:13,250 he'll only act coldly. 714 00:40:13,320 --> 00:40:14,320 He won't calm down. 715 00:40:15,650 --> 00:40:16,449 Right. 716 00:40:17,250 --> 00:40:18,619 You know Xue Ning, right? 717 00:40:19,619 --> 00:40:20,519 I don't. 718 00:40:20,889 --> 00:40:22,630 You don't even know the beauty of the Design Faculty? 719 00:40:22,889 --> 00:40:24,090 She's the girl who has been chasing after Little Bai Bai... 720 00:40:24,159 --> 00:40:25,460 ever since the military training. 721 00:40:25,530 --> 00:40:26,630 Let me tell you something. 722 00:40:27,429 --> 00:40:29,230 Today was a real eye-opener for me. 723 00:40:29,429 --> 00:40:31,429 Little Bai Bai has "stay away"... 724 00:40:31,500 --> 00:40:32,840 written all over his face, 725 00:40:33,039 --> 00:40:34,000 but that girl sure is amazing. 726 00:40:34,070 --> 00:40:35,239 She's not scared at all. 727 00:40:35,300 --> 00:40:36,510 She even keeps getting close to him. 728 00:40:36,570 --> 00:40:38,070 She went from our dorm room... 729 00:40:38,239 --> 00:40:39,579 to the self-study classroom to catch him. 730 00:40:41,110 --> 00:40:42,280 There are quite a few people who try to catch you too. 731 00:40:44,710 --> 00:40:45,820 That's true. 732 00:40:46,619 --> 00:40:47,750 But... 733 00:40:47,820 --> 00:40:48,920 they aren't good enough. 734 00:40:51,820 --> 00:40:53,289 I'm puzzled. 735 00:40:53,860 --> 00:40:56,230 You and Little Bai Bai are about the same. 736 00:40:56,559 --> 00:40:57,760 When school first started, 737 00:40:57,860 --> 00:40:59,500 a lot of girls asked about you. 738 00:40:59,659 --> 00:41:00,929 But there's no sign of them now. 739 00:41:05,570 --> 00:41:07,139 It's probably because... 740 00:41:08,469 --> 00:41:10,469 I said something at the class meeting. 741 00:41:10,570 --> 00:41:11,570 What did you say?