1 00:02:04,760 --> 00:02:07,400 (Adapted from the novel "Glazed Tiles of the Past") 2 00:02:07,400 --> 00:02:09,439 (by Bei Feng San Bai Li) 3 00:02:09,680 --> 00:02:11,919 (Episode 6, Desperate Times) 4 00:02:12,039 --> 00:02:14,000 Su Nian, is the reason you don't want me to leave... 5 00:02:14,000 --> 00:02:15,199 because you're afraid that I'll forget about you? 6 00:02:17,879 --> 00:02:18,919 I guess. 7 00:02:19,639 --> 00:02:20,719 I won't. 8 00:02:20,840 --> 00:02:22,199 There are certain people and things... 9 00:02:22,199 --> 00:02:23,400 that I can never forget. 10 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 Zhang Qi said the same thing. 11 00:02:26,199 --> 00:02:27,810 Did he really? 12 00:02:29,120 --> 00:02:30,370 He was congratulating you. 13 00:02:30,680 --> 00:02:31,719 At least he has a conscience. 14 00:02:32,400 --> 00:02:34,599 But it may be too early to think about these things. 15 00:02:35,530 --> 00:02:37,319 There are so many people. 16 00:02:37,439 --> 00:02:38,439 They're all outstanding. 17 00:02:38,439 --> 00:02:40,039 And the number of spots is limited. 18 00:02:40,039 --> 00:02:41,039 I haven't made it yet. 19 00:02:43,370 --> 00:02:45,680 If you put your mind into it, you will. 20 00:02:47,719 --> 00:02:48,800 Thank you for believing in me. 21 00:03:24,599 --> 00:03:25,840 Qiao Mu told me... 22 00:03:25,840 --> 00:03:27,039 she got a perfect score on her piece. 23 00:03:27,400 --> 00:03:28,439 Su Nian is really amazing. 24 00:03:29,800 --> 00:03:30,840 It's all because of me... 25 00:03:30,840 --> 00:03:31,840 and my excellent performance. 26 00:03:33,719 --> 00:03:34,719 Keep your eyes on me later. 27 00:03:34,719 --> 00:03:35,800 I'll show you... 28 00:03:35,800 --> 00:03:37,120 what a real performance looks like. 29 00:03:37,759 --> 00:03:39,120 Don't talk to me. 30 00:03:39,520 --> 00:03:41,039 It was my dream, but I didn't get the role. 31 00:03:41,599 --> 00:03:42,759 If we were there, 32 00:03:43,039 --> 00:03:44,080 you guys won't have anything. 33 00:03:44,080 --> 00:03:45,680 Let's welcome... 34 00:03:45,680 --> 00:03:47,240 our outstanding director. 35 00:03:47,240 --> 00:03:48,280 Fu Qiao Mu. 36 00:03:48,280 --> 00:03:50,400 She'll be sharing with us how she made her short film. 37 00:03:50,400 --> 00:03:51,439 Please welcome her. 38 00:03:57,919 --> 00:03:59,199 Thank you. 39 00:04:00,080 --> 00:04:01,439 Actually, I don't really have... 40 00:04:01,560 --> 00:04:02,599 anything specific to say. 41 00:04:02,960 --> 00:04:04,280 The idea for this short film... 42 00:04:05,039 --> 00:04:06,360 came from a cute boy. 43 00:04:08,840 --> 00:04:09,919 He told me... 44 00:04:09,919 --> 00:04:11,879 the College Entrance Examination should be a battle, 45 00:04:12,360 --> 00:04:14,000 not just a promotional film. 46 00:04:14,680 --> 00:04:17,560 Now, I'd like to show everyone my short film, 47 00:04:18,000 --> 00:04:19,360 "Battle of the Examination". 48 00:04:29,079 --> 00:04:31,730 (Battle of the Examination) 49 00:04:56,240 --> 00:04:57,279 (Chinese) 50 00:04:57,279 --> 00:04:58,319 (English) 51 00:04:58,439 --> 00:04:59,480 (Physics) 52 00:05:01,279 --> 00:05:02,560 Kill! 53 00:05:24,279 --> 00:05:25,480 Are you okay? 54 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 I'm fine. 55 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 Leave it to me. 56 00:05:36,639 --> 00:05:37,959 How arrogant. 57 00:05:45,560 --> 00:05:47,439 (The National College Entrance Exam) 58 00:06:40,639 --> 00:06:41,759 - So cool! - That was so good. 59 00:06:41,759 --> 00:06:42,839 (To all high school seniors,) 60 00:06:42,839 --> 00:06:44,199 (the College Entrance Exam is not scary.) 61 00:06:44,199 --> 00:06:46,160 (As long as you fight for it, it will be conquered.) 62 00:06:53,439 --> 00:06:54,480 You're back. 63 00:06:55,399 --> 00:06:57,079 Dad, haven't you cooked? 64 00:06:58,959 --> 00:07:00,959 Today is that day of the month... 65 00:07:00,959 --> 00:07:03,079 when it's your mom's turn to cook. 66 00:07:07,279 --> 00:07:09,480 I left my homework at school. 67 00:07:10,519 --> 00:07:11,519 Su Nian. 68 00:07:12,120 --> 00:07:13,319 You're back. 69 00:07:13,319 --> 00:07:14,360 That's great. Come here. 70 00:07:14,560 --> 00:07:16,959 Mom cooked steak for you. 71 00:07:16,959 --> 00:07:19,160 You must be tired from school. 72 00:07:19,480 --> 00:07:20,519 You're so skinny. 73 00:07:20,519 --> 00:07:22,120 You need nutrients. Here. 74 00:07:23,480 --> 00:07:24,560 Eat it while it's hot. 75 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 You first, Dad. 76 00:07:36,879 --> 00:07:38,120 - After you. - You go first. 77 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 You first. 78 00:07:39,480 --> 00:07:41,199 - You go first. - You first. 79 00:07:42,399 --> 00:07:43,399 Stop it. 80 00:07:43,399 --> 00:07:44,839 Your dad has his own plate. 81 00:07:47,639 --> 00:07:48,680 Here. Have this. 82 00:07:48,800 --> 00:07:50,879 I have mine. Eat up. 83 00:07:52,040 --> 00:07:53,639 Eat it while it's hot. 84 00:07:59,680 --> 00:08:01,439 Come on, dig in. 85 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 It's not bad. 86 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 I'll cut it for you. 87 00:08:20,800 --> 00:08:22,399 I got this. I'm stronger. 88 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 Is it good? 89 00:08:27,399 --> 00:08:28,959 I knew you'd like it. 90 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 What do you think, honey? 91 00:08:37,399 --> 00:08:38,450 Mom. 92 00:08:38,879 --> 00:08:39,960 Is this what it's like... 93 00:08:40,759 --> 00:08:42,039 to eat in a foreign country? 94 00:08:43,240 --> 00:08:44,840 That's about it. 95 00:08:49,679 --> 00:08:50,759 Dad. 96 00:08:51,090 --> 00:08:52,799 Teach me how to make Chinese dishes. 97 00:08:54,210 --> 00:08:55,450 I bought a recipe book yesterday. 98 00:08:55,450 --> 00:08:56,450 Let's talk a look at it. 99 00:08:56,840 --> 00:08:58,159 Eat this while it's hot. 100 00:08:59,159 --> 00:09:00,330 You have to eat this now! 101 00:09:00,330 --> 00:09:01,600 It won't taste good when it's cold. 102 00:09:01,600 --> 00:09:02,799 Okay, in a minute. 103 00:09:11,679 --> 00:09:13,000 You two are like kings. 104 00:09:13,000 --> 00:09:14,720 Can't you come and help me? 105 00:09:15,120 --> 00:09:16,330 If I wasn't home, 106 00:09:16,330 --> 00:09:17,679 you two would starve to death. 107 00:09:20,330 --> 00:09:21,360 It's boiling. 108 00:09:22,519 --> 00:09:23,720 Just go and pretend. 109 00:09:23,960 --> 00:09:25,559 Why don't you go? 110 00:09:25,919 --> 00:09:27,240 You're better at it. 111 00:09:30,840 --> 00:09:32,450 Mom. 112 00:09:32,639 --> 00:09:34,360 Let me help you. 113 00:09:34,480 --> 00:09:36,240 What can you help me with? 114 00:09:36,240 --> 00:09:38,000 It's dangerous. Don't come. 115 00:09:38,000 --> 00:09:39,720 I'm coming. 116 00:09:40,360 --> 00:09:42,559 Just don't. You'll mess it up. 117 00:09:43,000 --> 00:09:44,679 All right, then. 118 00:09:46,159 --> 00:09:47,600 Mom told me not to go help. 119 00:09:47,720 --> 00:09:48,799 Well done. 120 00:09:55,679 --> 00:09:56,679 Madam. 121 00:09:56,840 --> 00:09:59,360 Dinner is served. Please enjoy. 122 00:10:00,159 --> 00:10:01,330 Sir, please. 123 00:10:01,519 --> 00:10:02,919 Please, madam. 124 00:10:03,879 --> 00:10:05,210 Please, sir. 125 00:10:06,120 --> 00:10:08,039 You've been busy with housework. 126 00:10:08,039 --> 00:10:09,639 You need to eat. 127 00:10:09,960 --> 00:10:11,000 Please, madam. 128 00:10:11,120 --> 00:10:12,879 You've been occupied by work. 129 00:10:13,000 --> 00:10:14,720 You need it more than I do. 130 00:10:15,360 --> 00:10:16,600 Please, madam. 131 00:10:16,600 --> 00:10:17,879 That's enough, you two. 132 00:10:19,840 --> 00:10:22,360 This lady seems to have a different opinion. 133 00:10:22,360 --> 00:10:24,000 How about you go first? 134 00:10:24,450 --> 00:10:25,720 I'm not doing this. 135 00:10:25,720 --> 00:10:26,759 Let's just eat. 136 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 Come on. 137 00:10:45,039 --> 00:10:46,039 Who is it? 138 00:10:46,159 --> 00:10:47,159 Delivery. 139 00:10:47,799 --> 00:10:48,879 Delivery? 140 00:10:49,639 --> 00:10:50,919 I didn't order anything. 141 00:11:03,200 --> 00:11:04,480 Sushi and sashimi. 142 00:11:04,799 --> 00:11:06,519 Authentic Japanese food. 143 00:11:06,720 --> 00:11:08,600 Didn't you say you weren't coming back to eat? 144 00:11:08,720 --> 00:11:10,799 Can't I give you a surprise? 145 00:11:10,799 --> 00:11:11,879 Aren't you surprised? 146 00:11:12,759 --> 00:11:14,080 Learn from me. 147 00:11:14,080 --> 00:11:15,600 That's called a promise. 148 00:11:16,159 --> 00:11:17,519 Come on, you silly boy. 149 00:11:17,519 --> 00:11:18,879 Come on. Hurry up. 150 00:11:33,320 --> 00:11:34,480 Mom, here's your medicine. 151 00:11:36,399 --> 00:11:38,360 Why are you home so late today? 152 00:11:40,159 --> 00:11:41,360 I went to a short film presentation... 153 00:11:41,679 --> 00:11:43,000 with some friends. 154 00:11:44,080 --> 00:11:45,879 What are your friends' names? 155 00:11:46,039 --> 00:11:47,240 I'd like to know. 156 00:11:50,080 --> 00:11:51,080 Lin Shi Yin. 157 00:11:51,440 --> 00:11:53,080 Zhang Qi, Shao Xue. 158 00:11:53,080 --> 00:11:54,159 Zheng Su Nian. 159 00:11:54,679 --> 00:11:55,799 Zheng Su Nian? 160 00:11:56,480 --> 00:11:58,080 Isn't that Jin Ning's son? 161 00:11:58,519 --> 00:11:59,639 Yes. 162 00:11:59,639 --> 00:12:01,279 Su Nian and Ms. Jin... 163 00:12:01,279 --> 00:12:02,360 are both good people. 164 00:12:02,360 --> 00:12:03,399 Good, my foot. 165 00:12:03,639 --> 00:12:04,720 She's a witch. 166 00:12:04,720 --> 00:12:05,799 I'm sure he's evil too. 167 00:12:06,159 --> 00:12:07,200 Mom. 168 00:12:07,320 --> 00:12:08,799 You can't say that about my friend. 169 00:12:08,799 --> 00:12:09,799 What friend? 170 00:12:09,799 --> 00:12:11,039 He's not your friend. 171 00:12:11,279 --> 00:12:12,279 Jin Ning, 172 00:12:12,279 --> 00:12:13,279 she did this to me. 173 00:12:13,279 --> 00:12:15,039 You must hate her and her son. 174 00:12:15,039 --> 00:12:16,200 I hate them all. 175 00:12:16,200 --> 00:12:17,879 Mom, what happened to us... 176 00:12:17,879 --> 00:12:19,279 has nothing to do with anyone else. 177 00:12:19,279 --> 00:12:20,440 You shut up. 178 00:12:20,440 --> 00:12:22,679 What? What do you mean by nothing to do with them? 179 00:12:22,879 --> 00:12:24,200 It's all their fault. 180 00:12:24,200 --> 00:12:25,519 It's all their fault. 181 00:12:25,519 --> 00:12:26,519 And you. 182 00:12:26,519 --> 00:12:27,559 If it weren't for you, 183 00:12:27,559 --> 00:12:29,039 your dad wouldn't have left... 184 00:12:29,159 --> 00:12:30,840 and I wouldn't be in this mess. 185 00:12:30,840 --> 00:12:32,679 You're siding with the outsiders. 186 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Do you think I deserved this? 187 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Do I deserve to be like this? 188 00:12:40,879 --> 00:12:41,960 Mom. 189 00:12:43,159 --> 00:12:44,200 Just have your medicine. 190 00:12:45,000 --> 00:12:46,120 I don't want it. 191 00:12:50,679 --> 00:12:51,759 Mom. 192 00:12:52,639 --> 00:12:54,240 Drink it first. 193 00:12:55,399 --> 00:12:56,879 You can scold me after that. 194 00:13:07,759 --> 00:13:09,399 I didn't mean what I said. 195 00:13:25,639 --> 00:13:26,720 I know. 196 00:13:30,320 --> 00:13:31,519 I hate them. 197 00:13:32,480 --> 00:13:34,159 I hate them all. 198 00:13:35,879 --> 00:13:36,919 But you. 199 00:13:39,480 --> 00:13:41,000 You are the best... 200 00:13:41,399 --> 00:13:42,399 and most wonderful thing... 201 00:13:43,399 --> 00:13:44,919 that has ever happened in my life. 202 00:13:46,679 --> 00:13:47,919 I have no regrets. 203 00:13:49,480 --> 00:13:51,159 I don't regret anything. 204 00:13:54,159 --> 00:13:55,200 I know. 205 00:13:56,559 --> 00:13:57,639 I know. 206 00:14:00,279 --> 00:14:01,360 Mom. 207 00:14:01,840 --> 00:14:03,000 Drink your medicine. 208 00:14:38,799 --> 00:14:40,240 - Xin Jie. - Let me go. 209 00:14:40,240 --> 00:14:41,879 - Xin Jie, don't do this. - Let go of me. 210 00:14:41,879 --> 00:14:43,039 I have work. 211 00:14:43,279 --> 00:14:44,320 Let me go. 212 00:14:44,919 --> 00:14:46,720 - You should go home. - She stole Master's painting. 213 00:14:46,840 --> 00:14:48,039 How can he not fire her? 214 00:14:48,159 --> 00:14:49,159 That's right. 215 00:14:49,159 --> 00:14:51,120 I heard her boyfriend ran away too. 216 00:14:51,639 --> 00:14:53,000 We've talked to her about this. 217 00:14:53,000 --> 00:14:54,159 But she didn't listen. 218 00:14:54,159 --> 00:14:55,240 She's such a gambler. 219 00:14:55,240 --> 00:14:56,279 Why would anyone marry her? 220 00:14:56,559 --> 00:14:58,200 Jin Ning. Jin Ning. 221 00:14:58,320 --> 00:14:59,559 Why won't you help me? 222 00:14:59,759 --> 00:15:01,240 We are so close. 223 00:15:01,679 --> 00:15:02,919 Why aren't you helping me? 224 00:15:03,399 --> 00:15:04,759 - You little rat. - Jin Ning. 225 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 Master. 226 00:15:07,440 --> 00:15:08,559 She had it coming. 227 00:15:09,320 --> 00:15:10,480 You shouldn't interfere. 228 00:15:10,639 --> 00:15:11,679 If she sees you, 229 00:15:11,679 --> 00:15:12,720 she would feel even worse. 230 00:15:13,399 --> 00:15:14,919 Why aren't you here? 231 00:15:15,360 --> 00:15:16,399 You little rat. 232 00:15:17,960 --> 00:15:19,080 What a pity. 233 00:15:40,080 --> 00:15:41,399 Until April 20, 234 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 the number of SARS cases... 235 00:15:43,320 --> 00:15:44,399 in Beijing City... 236 00:15:44,399 --> 00:15:45,679 is 339. 237 00:15:46,320 --> 00:15:47,480 The number is rising. 238 00:15:47,879 --> 00:15:50,440 Everybody should remain cautious. 239 00:15:50,559 --> 00:15:52,840 Please avoid crowded places. 240 00:15:53,240 --> 00:15:54,440 If you have these symptoms, 241 00:15:54,639 --> 00:15:56,039 please go to the hospital. 242 00:15:56,200 --> 00:15:57,720 There were only 30 cases yesterday. 243 00:15:57,720 --> 00:15:59,360 How can there be over 300 today? 244 00:16:00,559 --> 00:16:01,639 This pandemic... 245 00:16:01,879 --> 00:16:03,600 is worse than expected. 246 00:16:06,600 --> 00:16:08,080 Eat up, you two. 247 00:16:08,279 --> 00:16:09,279 Where are you going? 248 00:16:09,279 --> 00:16:11,240 I'm going to buy some masks and sanitizers. 249 00:16:11,360 --> 00:16:12,440 Eat up. 250 00:16:13,200 --> 00:16:14,519 Look at your mom's temper. 251 00:16:14,519 --> 00:16:15,639 It's worse than the virus. 252 00:16:16,559 --> 00:16:18,159 What are you talking about? 253 00:16:18,840 --> 00:16:21,240 Dad, could there be any cases here? 254 00:16:21,240 --> 00:16:22,879 I heard someone was in quarantine. 255 00:16:22,879 --> 00:16:24,360 But I don't know who. 256 00:16:24,559 --> 00:16:26,519 It's so infectious. 257 00:16:27,159 --> 00:16:28,519 Let me remind you again. 258 00:16:28,639 --> 00:16:29,840 Don't go to crowded places. 259 00:16:30,759 --> 00:16:32,759 - I'm going. - Be careful. 260 00:16:34,000 --> 00:16:35,360 We have to protect ourselves. 261 00:16:35,360 --> 00:16:36,559 Have an egg. 262 00:16:36,559 --> 00:16:38,399 - It's good for your health. - You have one too. 263 00:16:39,879 --> 00:16:42,960 After we saw on the news that the whole world was affected, 264 00:16:42,960 --> 00:16:44,639 that's when we realized... 265 00:16:44,639 --> 00:16:45,919 how scary this pandemic really is. 266 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 People are always like that. 267 00:16:47,919 --> 00:16:50,279 If it didn't happen right in front of you, 268 00:16:50,399 --> 00:16:51,840 you won't feel it that much. 269 00:16:52,240 --> 00:16:53,600 Back then, 270 00:16:53,600 --> 00:16:54,679 ignorance was bliss. 271 00:16:54,679 --> 00:16:55,720 I lived my life as usual. 272 00:16:55,720 --> 00:16:56,799 Hello, Ms. Li. 273 00:16:56,799 --> 00:16:58,200 But then, I could see... 274 00:16:58,440 --> 00:17:00,840 that people were alerted... 275 00:17:00,840 --> 00:17:01,879 and a bit hostile. 276 00:17:07,599 --> 00:17:08,680 Jin Ning. 277 00:17:09,119 --> 00:17:10,170 Dong Ge. 278 00:17:10,650 --> 00:17:11,890 I'm exhausted. 279 00:17:12,890 --> 00:17:14,200 Did you see the news? 280 00:17:14,480 --> 00:17:16,680 Yeah, it's scary. 281 00:17:16,920 --> 00:17:19,039 There are hundreds of more cases. 282 00:17:19,170 --> 00:17:20,200 That's right. 283 00:17:20,480 --> 00:17:22,440 I didn't eat anything this morning. 284 00:17:22,440 --> 00:17:23,650 I went out to get... 285 00:17:23,920 --> 00:17:26,319 masks and disinfectants. 286 00:17:26,440 --> 00:17:28,200 But I couldn't find any. 287 00:17:28,650 --> 00:17:30,559 The stores in our neighborhood... 288 00:17:30,559 --> 00:17:32,039 were all emptied out. 289 00:17:33,680 --> 00:17:35,920 I thought I'd buy some after work. 290 00:17:36,720 --> 00:17:37,839 I think by then, 291 00:17:37,839 --> 00:17:39,279 even vinegar will be sold out. 292 00:17:41,440 --> 00:17:43,799 I guess we weren't aware of it. 293 00:17:45,759 --> 00:17:47,119 Let's go together... 294 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 after work. 295 00:17:48,440 --> 00:17:49,720 Then, we can go farther. 296 00:17:50,319 --> 00:17:51,410 Sure. 297 00:17:54,559 --> 00:17:56,519 Has everyone seen the news? 298 00:17:57,519 --> 00:17:59,839 This pandemic is very serious. 299 00:18:00,000 --> 00:18:01,799 Everyone must protect themselves. 300 00:18:02,279 --> 00:18:04,279 If you have any symptoms, 301 00:18:04,279 --> 00:18:05,759 report it immediately. 302 00:18:06,000 --> 00:18:08,319 It's for yourself and everybody else. 303 00:18:08,519 --> 00:18:09,890 Class dismissed. 304 00:18:12,799 --> 00:18:14,410 Let's go to the toilet, Zhang Qi. 305 00:18:15,650 --> 00:18:16,720 I'm not going. 306 00:18:17,720 --> 00:18:18,890 Go by yourself. 307 00:18:19,720 --> 00:18:20,799 What's the matter? 308 00:18:22,599 --> 00:18:23,680 What's the matter? 309 00:18:24,119 --> 00:18:26,170 I caught a cold last night. 310 00:18:31,200 --> 00:18:32,559 It's hot. 311 00:18:33,759 --> 00:18:35,000 Mr. Liu. 312 00:18:35,000 --> 00:18:36,279 I think Zhang Qi has a fever. 313 00:18:37,319 --> 00:18:38,440 A fever? 314 00:18:44,519 --> 00:18:45,650 Get him to the infirmary. 315 00:18:45,839 --> 00:18:47,559 - Okay. - No. No. 316 00:18:47,559 --> 00:18:48,559 Let me do it. 317 00:18:48,559 --> 00:18:50,359 Zhang Qi, let's go to the infirmary. 318 00:18:50,559 --> 00:18:51,720 I'm not going. 319 00:18:52,440 --> 00:18:53,839 - Let's go. Do as I say. - No. 320 00:18:53,839 --> 00:18:55,480 Let's go. Hurry! 321 00:19:02,240 --> 00:19:03,960 Will Zhang Qi be all right? 322 00:19:12,170 --> 00:19:13,440 It's okay. 323 00:19:19,200 --> 00:19:20,480 Work overtime. 324 00:19:22,359 --> 00:19:23,410 Master. 325 00:19:23,559 --> 00:19:25,039 Isn't this Qiao Mu's job? 326 00:19:25,200 --> 00:19:26,839 The school is closed. 327 00:19:26,839 --> 00:19:27,960 She can't leave. 328 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 It's closed? 329 00:19:29,410 --> 00:19:30,440 For how long? 330 00:19:31,650 --> 00:19:32,650 It's hard to say. 331 00:19:33,480 --> 00:19:34,559 Master. 332 00:19:34,890 --> 00:19:36,920 I'll take some time off to visit her. 333 00:19:37,279 --> 00:19:39,839 They don't have enough food and clothes, right? 334 00:19:40,039 --> 00:19:41,359 She's stuck in school, 335 00:19:41,359 --> 00:19:42,599 not in a prison. 336 00:19:42,599 --> 00:19:43,759 Why would you go visit her? 337 00:19:44,319 --> 00:19:45,920 It's fine. You don't have to go. 338 00:19:52,440 --> 00:19:55,680 That's a long time. I'm worried. 339 00:20:03,960 --> 00:20:05,039 Su Nian. 340 00:20:05,170 --> 00:20:06,920 Zhang Qi is quarantined. 341 00:20:07,359 --> 00:20:08,359 I heard. 342 00:20:08,359 --> 00:20:10,039 Let's go see him. 343 00:20:10,170 --> 00:20:11,319 I was just thinking the same thing. 344 00:20:12,559 --> 00:20:15,319 But we need some protection. 345 00:20:15,890 --> 00:20:16,960 Do you have a mask? 346 00:20:17,119 --> 00:20:18,799 My mom couldn't find any. 347 00:20:18,799 --> 00:20:19,799 Who would have thought? 348 00:20:19,799 --> 00:20:20,920 It happened so quickly. 349 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 There are so many cases. 350 00:20:24,960 --> 00:20:26,720 You have masks? 351 00:20:27,000 --> 00:20:28,079 What about you? 352 00:20:30,039 --> 00:20:31,079 Come on. 353 00:20:34,240 --> 00:20:35,319 Su Nian. 354 00:20:35,319 --> 00:20:38,079 Do you think Zhang Qi will be fine tonight? 355 00:20:39,480 --> 00:20:41,279 Don't worry, he'll be fine. 356 00:20:41,599 --> 00:20:43,319 How can you be so sure? 357 00:20:44,359 --> 00:20:45,720 Foolish people are blessed. 358 00:20:49,079 --> 00:20:50,170 Su Nian. 359 00:20:50,170 --> 00:20:52,039 I suddenly want to become a doctor... 360 00:20:52,039 --> 00:20:53,519 in this critical time. 361 00:20:53,759 --> 00:20:54,920 Getting into a medical school... 362 00:20:54,920 --> 00:20:56,410 is as hard as getting into the top universities. 363 00:20:56,410 --> 00:20:57,650 Is it that difficult? 364 00:20:58,410 --> 00:21:00,119 Then, is there any way... 365 00:21:00,319 --> 00:21:02,410 to be admitted for talent? 366 00:21:03,079 --> 00:21:04,119 What talent do you have? 367 00:21:04,960 --> 00:21:06,920 I'm talkative. It's comforting. 368 00:21:08,279 --> 00:21:09,599 But the patients need to rest. 369 00:21:09,599 --> 00:21:11,759 That's because the doctors don't like talking. 370 00:21:12,359 --> 00:21:14,680 Go home. You can't see him now. 371 00:21:14,920 --> 00:21:16,039 We just want to see him. 372 00:21:16,039 --> 00:21:17,920 Just one look to make sure he's okay. 373 00:21:18,079 --> 00:21:19,960 He's in quarantine. 374 00:21:19,960 --> 00:21:21,319 What if you get infected? 375 00:21:21,319 --> 00:21:22,319 Go back. 376 00:21:26,240 --> 00:21:28,279 Zhang Qi! Zhang Qi, are you here? 377 00:21:28,279 --> 00:21:29,359 - Zhang Qi! - Let's go, Xiao Xue. 378 00:21:29,519 --> 00:21:30,599 Come on. 379 00:21:32,039 --> 00:21:34,359 Xiao Xue, you should go home! 380 00:21:34,519 --> 00:21:35,680 I'm fine. 381 00:21:35,680 --> 00:21:36,720 If you need anything, 382 00:21:36,720 --> 00:21:38,119 just tell me to bring it to you. 383 00:21:38,240 --> 00:21:40,410 Okay. We'll talk on the phone. 384 00:21:40,650 --> 00:21:41,650 Goodbye, miss. 385 00:21:41,650 --> 00:21:43,960 Bye. Get home safe. 386 00:21:46,839 --> 00:21:47,839 Come on. 387 00:21:47,839 --> 00:21:49,759 Try the egg I laid. 388 00:21:51,279 --> 00:21:52,359 I mean, the noodles I made. 389 00:21:53,200 --> 00:21:54,279 Instant noodles? 390 00:21:54,480 --> 00:21:55,720 Is Mom on strike? 391 00:21:57,160 --> 00:21:58,759 When she got off work, 392 00:21:58,759 --> 00:22:00,359 she went to buy masks. 393 00:22:00,480 --> 00:22:01,799 It has been hours. 394 00:22:06,319 --> 00:22:08,039 It's quite tasty after a while. 395 00:22:08,359 --> 00:22:09,359 Right? 396 00:22:09,480 --> 00:22:10,880 It's a desperate time. 397 00:22:11,200 --> 00:22:12,400 If your mom was here, 398 00:22:12,400 --> 00:22:13,559 we couldn't be having this. 399 00:22:15,480 --> 00:22:17,240 Gosh, I'm exhausted. 400 00:22:17,960 --> 00:22:19,319 Why are you so late? 401 00:22:20,079 --> 00:22:21,160 Don't get me started. 402 00:22:21,599 --> 00:22:23,200 To buy these, 403 00:22:23,680 --> 00:22:26,079 I went all the way to the farthest pharmacy. 404 00:22:26,279 --> 00:22:27,279 There was so many people. 405 00:22:27,279 --> 00:22:28,519 I had to wait in a long line. 406 00:22:28,519 --> 00:22:30,039 That's so far away. 407 00:22:30,160 --> 00:22:31,960 I still had to go. 408 00:22:31,960 --> 00:22:33,519 At least, I got to buy some. 409 00:22:35,039 --> 00:22:36,160 Do you two know? 410 00:22:36,440 --> 00:22:38,720 My classmate working at the hospital... 411 00:22:39,599 --> 00:22:40,920 got infected. 412 00:22:42,000 --> 00:22:43,400 This disease... 413 00:22:43,599 --> 00:22:44,880 is hard to cure. 414 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 If you're going out, 415 00:22:46,640 --> 00:22:47,680 make sure to wear a mask. 416 00:22:47,680 --> 00:22:49,319 Wash your hands when you get back. 417 00:22:49,319 --> 00:22:50,839 It's best to go out like this. 418 00:22:50,839 --> 00:22:52,119 And our windows... 419 00:22:52,119 --> 00:22:53,599 have to stay open for ventilation. 420 00:22:53,839 --> 00:22:54,839 Do you understand? 421 00:22:54,839 --> 00:22:56,160 Okay. 422 00:22:56,720 --> 00:22:58,160 What are you covering up? 423 00:22:59,119 --> 00:23:00,839 It's just some eggs. 424 00:23:00,839 --> 00:23:02,359 Let me see. Here. 425 00:23:04,160 --> 00:23:05,400 You made her this... 426 00:23:05,400 --> 00:23:07,000 just because I was away? 427 00:23:07,000 --> 00:23:09,519 This time, the eggs are different. 428 00:23:09,799 --> 00:23:11,960 This time, they're double yolk eggs. 429 00:23:12,240 --> 00:23:13,359 Dong Ge. 430 00:23:13,640 --> 00:23:14,640 Dong Ge. 431 00:23:14,640 --> 00:23:15,839 Dong Ge. 432 00:23:16,200 --> 00:23:17,599 Zhang Ling, what's going on? 433 00:23:17,599 --> 00:23:20,160 Dong Ge, Zhang Qi has been quarantined. 434 00:23:20,720 --> 00:23:22,400 Zhang Qi has been quarantined? 435 00:23:22,720 --> 00:23:24,599 I'm here to ask Xiao Xue what happened. 436 00:23:24,599 --> 00:23:25,599 What's going on? 437 00:23:25,599 --> 00:23:27,519 Ms. Zhang Ling, don't worry. 438 00:23:27,640 --> 00:23:28,759 Zhang Qi had a fever. 439 00:23:28,759 --> 00:23:30,720 - They had him checked. - Fever? 440 00:23:30,720 --> 00:23:32,920 I just went there. 441 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 They wouldn't let me see him. 442 00:23:33,960 --> 00:23:35,359 We yelled at each other. 443 00:23:35,359 --> 00:23:36,359 Then, they asked me to leave. 444 00:23:36,359 --> 00:23:38,960 I don't even know what's really going on. 445 00:23:38,960 --> 00:23:40,079 - Don't worry. - That's right. 446 00:23:40,079 --> 00:23:41,599 Isn't he in the hospital? 447 00:23:41,759 --> 00:23:42,960 He should be safe... 448 00:23:43,160 --> 00:23:44,200 - in the hospital. - Dong Ge. 449 00:23:44,200 --> 00:23:45,839 You have no idea. They all had a fever. 450 00:23:45,839 --> 00:23:47,119 If they put the children together, 451 00:23:47,119 --> 00:23:49,279 what if someone got infected? 452 00:23:49,279 --> 00:23:51,400 It's airborne. 453 00:23:51,400 --> 00:23:52,920 If he catches it, what if he... 454 00:23:53,880 --> 00:23:55,079 Don't worry. 455 00:23:55,079 --> 00:23:56,359 Aren't the doctors there? 456 00:23:56,359 --> 00:23:58,480 He's safe as long as the doctors are there. 457 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Zhang Qi. 458 00:24:00,200 --> 00:24:01,559 Ms. Zhang Ling is here. 459 00:24:02,079 --> 00:24:03,160 Ms. Zhang. 460 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 You punk. 461 00:24:05,240 --> 00:24:06,880 Why didn't you give me a call first? 462 00:24:07,000 --> 00:24:08,440 I thought I'd call you... 463 00:24:08,440 --> 00:24:10,039 after you calmed down... 464 00:24:10,359 --> 00:24:11,839 and had dinner. 465 00:24:11,839 --> 00:24:13,279 How can I have dinner? 466 00:24:13,279 --> 00:24:15,000 Do you think I can? 467 00:24:17,839 --> 00:24:18,880 Have you eaten? 468 00:24:19,119 --> 00:24:20,319 How are you doing in there? 469 00:24:20,599 --> 00:24:21,799 Are they treating you badly? 470 00:24:21,799 --> 00:24:23,039 Listen, if they treat you badly, 471 00:24:23,039 --> 00:24:24,359 - Sorry about this. - just tell me. 472 00:24:24,359 --> 00:24:25,440 I will... 473 00:24:26,359 --> 00:24:27,400 Hello? 474 00:24:27,720 --> 00:24:29,400 - Hello? - Did he hang up? 475 00:24:29,400 --> 00:24:30,440 Hello? 476 00:24:30,440 --> 00:24:31,519 I'm listening. 477 00:24:31,519 --> 00:24:32,599 I'm listening, Mom. 478 00:24:32,599 --> 00:24:34,240 Mom, my fever has gone down. 479 00:24:34,400 --> 00:24:36,640 Can you stop worrying now? 480 00:24:37,319 --> 00:24:39,279 We've talked for a bit. 481 00:24:39,519 --> 00:24:40,559 It's probably just a cold. 482 00:24:40,799 --> 00:24:42,799 I guess we can leave soon enough. 483 00:24:42,799 --> 00:24:43,839 I'm telling you. 484 00:24:43,839 --> 00:24:45,839 Better safe than sorry. 485 00:24:46,000 --> 00:24:47,720 There are many different pathogens. 486 00:24:47,720 --> 00:24:49,519 Right? You have to protect yourself. 487 00:24:49,519 --> 00:24:51,319 - Do you understand? - Don't worry. 488 00:24:51,599 --> 00:24:53,440 The hospital is safer than outside. 489 00:24:53,440 --> 00:24:55,720 - They sterilize everything daily. - You must protect yourself. 490 00:24:55,720 --> 00:24:57,119 Wear a mask. 491 00:24:57,119 --> 00:24:58,440 Don't ever get close to anyone. 492 00:24:58,440 --> 00:25:00,759 You're always hugging people. 493 00:25:00,759 --> 00:25:02,680 That should never happen again. 494 00:25:03,880 --> 00:25:04,960 Mom. 495 00:25:05,160 --> 00:25:06,640 Who did I hug? 496 00:25:06,920 --> 00:25:07,920 Please, I'm your son. 497 00:25:07,920 --> 00:25:09,000 I'm not a pervert. 498 00:25:11,400 --> 00:25:13,559 Do you have enough food and clothes? 499 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 If you need anything, 500 00:25:15,240 --> 00:25:16,480 I'll have someone bring it to you. 501 00:25:16,759 --> 00:25:17,759 Please don't. 502 00:25:18,079 --> 00:25:19,160 If you do, 503 00:25:19,279 --> 00:25:20,359 they'll have to disinfect it. 504 00:25:20,359 --> 00:25:21,480 It's too troublesome. 505 00:25:22,240 --> 00:25:24,319 Everything's fine here. 506 00:25:24,839 --> 00:25:26,279 They're feeding us like pigs. 507 00:25:29,759 --> 00:25:30,839 Mom. 508 00:25:31,079 --> 00:25:32,359 What are you doing? 509 00:25:32,960 --> 00:25:34,440 I'm fine. 510 00:25:35,000 --> 00:25:36,160 Don't cry. 511 00:25:36,480 --> 00:25:37,599 Shao Xue will make fun of you. 512 00:25:45,160 --> 00:25:46,160 Zhang Qi. 513 00:25:46,160 --> 00:25:48,359 Come back in one piece. 514 00:25:48,480 --> 00:25:50,319 Did you hear me? 515 00:25:50,319 --> 00:25:51,759 You'll see what I'll do if you don't. 516 00:25:52,079 --> 00:25:53,480 Yes, don't worry. 517 00:25:55,880 --> 00:25:57,000 It's okay. It's okay. 518 00:25:58,559 --> 00:26:00,680 Mom, don't cry. 519 00:26:00,960 --> 00:26:02,200 Put Xiao Xue on. 520 00:26:02,359 --> 00:26:03,599 It's okay. 521 00:26:05,039 --> 00:26:07,599 Why is Xiao Xue your priority? 522 00:26:08,759 --> 00:26:09,799 Wait. 523 00:26:10,039 --> 00:26:11,119 You punk. 524 00:26:16,799 --> 00:26:18,039 It's okay. 525 00:26:18,039 --> 00:26:19,599 He's still making jokes. 526 00:26:21,079 --> 00:26:22,119 Come on. 527 00:26:22,400 --> 00:26:23,920 Didn't he at least call you? 528 00:26:25,440 --> 00:26:26,920 - Hello? - Hey, Shao Xue. 529 00:26:27,200 --> 00:26:28,759 Why did you ask for me? 530 00:26:28,759 --> 00:26:30,559 Your mom just stared at me. 531 00:26:31,119 --> 00:26:32,759 You're so emotionless. 532 00:26:32,920 --> 00:26:33,920 Cry a little. 533 00:26:35,079 --> 00:26:36,079 I'm hanging up. 534 00:26:36,319 --> 00:26:37,359 No. No. No. 535 00:26:37,359 --> 00:26:38,359 I'm not okay. 536 00:26:38,359 --> 00:26:39,359 Go to my place. 537 00:26:39,480 --> 00:26:41,079 I bought some "Naruto" manga. 538 00:26:41,079 --> 00:26:42,279 Find a way to bring them to me. 539 00:26:42,559 --> 00:26:44,079 There's nothing to do here. 540 00:26:44,079 --> 00:26:46,519 I'm more scared of being bored than of SARS. 541 00:26:47,400 --> 00:26:48,400 All right. 542 00:26:48,400 --> 00:26:49,839 I'll ask Su Nian. 543 00:26:50,880 --> 00:26:51,920 Just hurry. 544 00:26:51,920 --> 00:26:52,960 Fine, bye. 545 00:26:59,559 --> 00:27:01,119 Until April 23, 546 00:27:01,359 --> 00:27:03,720 the number of cases in Beijing City... 547 00:27:03,720 --> 00:27:05,079 is at 877. 548 00:27:05,319 --> 00:27:06,920 This includes 160 cases... 549 00:27:06,920 --> 00:27:08,119 of healthcare workers, 550 00:27:08,119 --> 00:27:09,839 73 cases discharges, 551 00:27:09,960 --> 00:27:11,720 and 42 deaths. 552 00:27:12,559 --> 00:27:14,799 Reported by the Chinese Health Department. 553 00:27:14,799 --> 00:27:16,200 Why are you all here? 554 00:27:16,200 --> 00:27:17,480 My daughter just want to go home. 555 00:27:17,480 --> 00:27:19,000 Why can't she? 556 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Liu. 557 00:27:20,160 --> 00:27:23,039 Yesterday, your daughter was treating infectious disease. 558 00:27:23,039 --> 00:27:25,559 She was exposed to special patients. 559 00:27:25,680 --> 00:27:27,880 That disease is so contagious. 560 00:27:28,160 --> 00:27:29,359 The next neighborhood... 561 00:27:29,359 --> 00:27:30,519 has been locked down... 562 00:27:30,640 --> 00:27:32,599 because of a healthcare worker. 563 00:27:32,599 --> 00:27:33,799 In our alley, 564 00:27:33,799 --> 00:27:35,160 there are old people and infants. 565 00:27:35,160 --> 00:27:36,440 They are vulnerable. 566 00:27:36,440 --> 00:27:38,720 If anything happened, 567 00:27:38,720 --> 00:27:41,279 who will bear the responsibility? 568 00:27:41,279 --> 00:27:42,359 Everyone, 569 00:27:42,359 --> 00:27:44,880 people in the hospital have protection. 570 00:27:44,880 --> 00:27:47,000 But what if there's an outbreak? 571 00:27:47,000 --> 00:27:48,519 The symptoms may not show. 572 00:27:48,519 --> 00:27:50,319 Right. What if you bring it to us? 573 00:27:50,519 --> 00:27:52,119 Mr. Zhang, how can you say that? 574 00:27:52,119 --> 00:27:54,400 My daughter's job is to save lives. 575 00:27:54,400 --> 00:27:56,000 Now she just wants to go home. 576 00:27:56,000 --> 00:27:57,240 Can't you let her through? 577 00:27:57,240 --> 00:27:58,559 Mom, stop arguing. 578 00:27:58,559 --> 00:28:00,640 I'm only here to get clothes. 579 00:28:00,640 --> 00:28:02,400 You can just bring it to me. 580 00:28:02,400 --> 00:28:03,559 I'm not the one who should stop. 581 00:28:03,559 --> 00:28:04,880 It's not about the clothes. 582 00:28:04,880 --> 00:28:06,440 I'm fighting for justice. 583 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 We should let her get her clothes. 584 00:28:08,960 --> 00:28:10,400 She works in the hospital. 585 00:28:10,400 --> 00:28:11,440 It must be tough. 586 00:28:11,440 --> 00:28:13,599 Yes, I'm okay with her coming back. 587 00:28:13,599 --> 00:28:14,960 We have to believe in science. 588 00:28:14,960 --> 00:28:16,079 The hospital checked. 589 00:28:16,079 --> 00:28:17,839 - She should be safe. - That's right. 590 00:28:17,839 --> 00:28:19,759 If anyone disagrees, they should stay at a hotel. 591 00:28:19,759 --> 00:28:21,039 - You're right. - Thank you. 592 00:28:21,400 --> 00:28:23,079 But just to be safe, 593 00:28:23,079 --> 00:28:24,519 I don't think I should stay at home. 594 00:28:24,960 --> 00:28:26,079 My boss told us... 595 00:28:26,079 --> 00:28:28,119 not to go to crowded places. 596 00:28:28,279 --> 00:28:30,519 Besides, we'll be living in a dorm soon. 597 00:28:30,519 --> 00:28:32,319 This is just for one night. It's okay. 598 00:28:33,680 --> 00:28:35,480 Stop pretending. 599 00:28:36,279 --> 00:28:38,319 My dear, it must be very hard. 600 00:28:39,039 --> 00:28:41,240 If I were living alone at home, 601 00:28:41,240 --> 00:28:42,839 I would definitely let you in. 602 00:28:42,839 --> 00:28:44,319 But we live next door, 603 00:28:44,480 --> 00:28:46,279 with our young grandson. 604 00:28:46,279 --> 00:28:47,480 It's okay. 605 00:28:47,480 --> 00:28:48,519 I understand. 606 00:28:48,880 --> 00:28:50,079 This pandemic... 607 00:28:50,079 --> 00:28:51,839 is like Voldemort. 608 00:28:52,039 --> 00:28:53,319 Just hearing the name... 609 00:28:53,319 --> 00:28:54,680 makes people anxious. 610 00:28:56,000 --> 00:28:57,799 Fear is the easiest thing to spread. 611 00:28:58,119 --> 00:29:00,480 It's so hard being a doctor. 612 00:29:01,839 --> 00:29:02,880 That's right. 613 00:29:02,880 --> 00:29:04,759 Doctors are great. 614 00:29:07,519 --> 00:29:08,640 Do you still want to be one? 615 00:29:11,559 --> 00:29:12,680 Yes... 616 00:29:13,000 --> 00:29:14,119 and no. 617 00:29:14,440 --> 00:29:16,519 That's who I want to be. 618 00:29:16,680 --> 00:29:19,519 But I may not be good at it. 619 00:29:20,480 --> 00:29:21,640 Then don't. 620 00:29:21,839 --> 00:29:23,160 Why? 621 00:29:24,240 --> 00:29:26,839 I don't want you to see people dying. 622 00:29:28,799 --> 00:29:30,680 Indeed. 623 00:29:30,680 --> 00:29:32,440 I might not be able to take it. 624 00:29:33,319 --> 00:29:34,559 Su Nian. 625 00:29:35,160 --> 00:29:37,640 This pandemic. 626 00:29:37,640 --> 00:29:39,519 When do you think it'll be over? 627 00:29:42,480 --> 00:29:43,480 I don't know. 628 00:29:44,240 --> 00:29:45,480 I thought... 629 00:29:45,480 --> 00:29:47,319 you knew everything. 630 00:29:48,440 --> 00:29:49,799 I'm not a fairy. 631 00:29:50,240 --> 00:29:51,279 But to me, 632 00:29:51,279 --> 00:29:52,359 you are. 633 00:29:54,720 --> 00:29:55,839 Okay. 634 00:29:55,839 --> 00:29:57,720 Let me cast a spell on you. 635 00:29:58,240 --> 00:30:00,319 From now on, you won't be infected. 636 00:30:03,359 --> 00:30:04,440 Hop on. 637 00:30:10,119 --> 00:30:11,119 All right. 638 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 Everyone. 639 00:30:16,960 --> 00:30:18,039 As of today, 640 00:30:18,160 --> 00:30:20,039 the number of cases in Beijing... 641 00:30:20,039 --> 00:30:21,240 has reached 800. 642 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 Our district... 643 00:30:22,920 --> 00:30:24,720 is also an infection zone. 644 00:30:25,440 --> 00:30:27,319 So starting today, 645 00:30:27,960 --> 00:30:29,079 the school will be closed. 646 00:30:29,519 --> 00:30:31,000 Go home and study. 647 00:30:34,839 --> 00:30:37,160 Be quiet and let me finish. 648 00:30:37,960 --> 00:30:39,839 Don't stop studying. 649 00:30:40,160 --> 00:30:42,519 The pandemic is our nation's battle. 650 00:30:43,119 --> 00:30:46,079 But the exam is yours. 651 00:30:46,680 --> 00:30:48,079 So when you're at home, 652 00:30:48,079 --> 00:30:50,599 you must keep studying. 653 00:30:51,200 --> 00:30:52,640 Don't forget to watch... 654 00:30:52,640 --> 00:30:54,599 the online lessons on the education channel. 655 00:30:55,079 --> 00:30:56,079 All right. 656 00:30:57,839 --> 00:30:58,920 Go home. 657 00:31:25,240 --> 00:31:27,279 How do we contact Zhang Qi? 658 00:31:30,119 --> 00:31:31,200 A cell phone? 659 00:31:31,200 --> 00:31:32,359 It's my dad's. 660 00:31:32,359 --> 00:31:33,359 We'll use it to contact Zhang Qi. 661 00:31:33,519 --> 00:31:34,880 You're so thoughtful. 662 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 Come on. 663 00:31:48,119 --> 00:31:49,160 Hey. 664 00:31:49,480 --> 00:31:50,519 It's me. 665 00:31:51,480 --> 00:31:52,559 I'm here. 666 00:31:52,799 --> 00:31:53,799 Come to the window. 667 00:32:02,640 --> 00:32:03,759 Here. 668 00:32:03,759 --> 00:32:04,960 No one saw you, right? 669 00:32:04,960 --> 00:32:06,119 No, don't worry. 670 00:32:06,240 --> 00:32:07,240 How is it here? 671 00:32:07,240 --> 00:32:08,680 I'm good. Did you bring the stuff? 672 00:32:09,400 --> 00:32:10,440 Yes. 673 00:32:13,440 --> 00:32:14,480 What are you doing? 674 00:32:15,839 --> 00:32:17,000 Let's go. 675 00:32:22,240 --> 00:32:23,240 What did you bring me? 676 00:32:23,240 --> 00:32:24,480 These aren't in order. 677 00:32:37,480 --> 00:32:38,640 Did we lose him? 678 00:32:38,839 --> 00:32:39,920 Yes. 679 00:32:43,279 --> 00:32:45,079 - I'm exhausted. - Where's your mask? 680 00:32:48,559 --> 00:32:50,119 I must have lost it while we were running away. 681 00:32:56,480 --> 00:32:57,640 Why do you have more? 682 00:32:58,039 --> 00:32:59,119 Just in case you forgot, 683 00:32:59,119 --> 00:33:00,119 so I brought an extra one. 684 00:33:00,720 --> 00:33:02,440 Su Nian, you think of everything. 685 00:33:05,759 --> 00:33:07,200 What happens if I'm not here with you? 686 00:33:07,720 --> 00:33:08,880 Of course you would be. 687 00:33:09,039 --> 00:33:10,359 Aren't you going abroad? 688 00:33:11,519 --> 00:33:12,599 Then... 689 00:33:13,039 --> 00:33:14,599 can you become smaller? 690 00:33:14,880 --> 00:33:16,200 I'll carry you in my pocket. 691 00:33:18,119 --> 00:33:19,559 I was going to put you in my pocket, 692 00:33:19,559 --> 00:33:20,599 so you won't get lost. 693 00:33:20,839 --> 00:33:21,960 Next time, 694 00:33:21,960 --> 00:33:23,200 get a bigger pocket. 695 00:33:23,200 --> 00:33:24,480 I'll try to fit inside. 696 00:33:26,319 --> 00:33:27,759 Are you done? Let's go. 697 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 - Where are we going? - To give back my dad's phone. 698 00:33:30,599 --> 00:33:31,640 Come on. 699 00:33:48,119 --> 00:33:49,759 Hello. ID, please. 700 00:33:49,880 --> 00:33:51,839 We're here to deliver something. 701 00:33:51,839 --> 00:33:53,200 We'll deliver it for you. 702 00:33:53,200 --> 00:33:54,799 Only our staff are allowed inside. 703 00:33:56,680 --> 00:33:58,440 You're Xiao Xue, right? 704 00:33:59,359 --> 00:34:00,519 You're all grown up. 705 00:34:00,640 --> 00:34:02,039 And you are? 706 00:34:02,359 --> 00:34:03,400 You don't recognize me? 707 00:34:04,039 --> 00:34:05,519 Mr. Sun? 708 00:34:06,279 --> 00:34:07,680 Oh, good. You remembered me. 709 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 Su Nian? 710 00:34:10,119 --> 00:34:11,679 You're so tall now. 711 00:34:12,159 --> 00:34:13,159 Mr. Sun. 712 00:34:13,159 --> 00:34:14,519 Why did you come back? 713 00:34:15,159 --> 00:34:16,289 My mentor called me. 714 00:34:16,289 --> 00:34:18,159 I was invited to join the vaccine program. 715 00:34:18,329 --> 00:34:19,519 But when I got home, 716 00:34:19,519 --> 00:34:21,199 the locks were changed. 717 00:34:21,880 --> 00:34:23,880 You rarely come back. 718 00:34:24,769 --> 00:34:26,119 What's wrong with changing the locks? 719 00:34:26,480 --> 00:34:27,599 I was blaming myself. 720 00:34:27,599 --> 00:34:28,679 I wasn't complaining. 721 00:34:28,809 --> 00:34:29,960 You can't complain. 722 00:34:30,360 --> 00:34:32,079 Take this and get some rest. 723 00:34:32,840 --> 00:34:33,880 Dad. 724 00:34:33,880 --> 00:34:34,920 You should still be careful. 725 00:34:34,920 --> 00:34:35,920 Wear a mask. 726 00:34:36,400 --> 00:34:37,559 Mr. Sun. 727 00:34:37,559 --> 00:34:38,769 This is my dad's phone. 728 00:34:38,769 --> 00:34:39,960 Can you pass this on to him? 729 00:34:43,809 --> 00:34:45,329 Are you two free this afternoon? 730 00:34:45,559 --> 00:34:47,400 Yes. Just say the word. 731 00:34:47,960 --> 00:34:49,159 Well. 732 00:34:49,159 --> 00:34:50,480 You two go with him. 733 00:34:50,960 --> 00:34:52,769 He brought a bunch of Western food. 734 00:34:52,769 --> 00:34:54,480 I don't like any of those. 735 00:34:54,480 --> 00:34:55,599 You can have them all. 736 00:34:56,289 --> 00:34:57,480 Would that be okay? 737 00:34:57,769 --> 00:34:59,199 Why wouldn't it be? 738 00:34:59,519 --> 00:35:01,289 - Go. - Thank you, Mr. Sun. 739 00:35:01,679 --> 00:35:02,880 - Goodbye, Mr. Sun. - Bye. 740 00:35:03,119 --> 00:35:04,360 - Okay. - Come on. 741 00:35:11,480 --> 00:35:12,639 Stop it. 742 00:35:12,639 --> 00:35:14,199 You're drooling. 743 00:35:18,400 --> 00:35:20,679 I knew he'd give them away, 744 00:35:20,679 --> 00:35:22,329 so I only bought what you'd like. 745 00:35:22,440 --> 00:35:23,519 It must be my lucky day. 746 00:35:24,159 --> 00:35:25,199 - Come on. - I got it. 747 00:35:25,440 --> 00:35:26,519 Come in. 748 00:35:30,000 --> 00:35:31,159 Mr. Sun. 749 00:35:31,880 --> 00:35:32,960 Now that you're back, 750 00:35:32,960 --> 00:35:34,880 your dad must be so happy. 751 00:35:35,329 --> 00:35:37,239 Will you stay for a long time? 752 00:35:37,239 --> 00:35:38,289 I will. 753 00:35:39,159 --> 00:35:40,360 But I won't be at home. 754 00:35:40,920 --> 00:35:41,920 Where will you be? 755 00:35:43,809 --> 00:35:45,360 I have two days off right now. 756 00:35:45,360 --> 00:35:47,329 And then, I have to move in to the Faculty of Science. 757 00:35:47,329 --> 00:35:48,360 To conduct virus research. 758 00:35:48,639 --> 00:35:50,769 I'll be in the frontline. 759 00:35:50,769 --> 00:35:51,840 I have to help the patients. 760 00:35:51,840 --> 00:35:53,199 Isn't that dangerous? 761 00:35:53,360 --> 00:35:55,079 Yes, can't you just do the research... 762 00:35:55,079 --> 00:35:56,239 and not join the frontline? 763 00:35:56,360 --> 00:35:58,360 The experience will help me... 764 00:35:59,039 --> 00:36:00,769 make the right decision. 765 00:36:00,769 --> 00:36:01,769 Come on. 766 00:36:01,769 --> 00:36:02,920 Try the coffee. 767 00:36:02,920 --> 00:36:03,960 I brought it from abroad. 768 00:36:04,329 --> 00:36:05,519 Thank you, Mr. Sun. 769 00:36:08,769 --> 00:36:09,880 It smells so good. 770 00:36:12,769 --> 00:36:13,840 Is it bitter? 771 00:36:14,440 --> 00:36:15,480 A little bit. 772 00:36:15,769 --> 00:36:17,289 But after drinking it, 773 00:36:17,559 --> 00:36:19,000 there's a faint aroma. 774 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 Su Nian? 775 00:36:24,239 --> 00:36:25,329 Coffee... 776 00:36:26,119 --> 00:36:27,159 really isn't my favorite. 777 00:36:27,329 --> 00:36:29,039 Su Nian prefers jasmine tea. 778 00:36:30,119 --> 00:36:31,440 Just like my dad. 779 00:36:31,880 --> 00:36:33,480 Mr. Sun, how was your trip abroad? 780 00:36:33,480 --> 00:36:34,559 Are you going abroad too? 781 00:36:35,079 --> 00:36:37,400 I have a chance to study abroad. 782 00:36:37,400 --> 00:36:38,559 But it's not confirmed yet. 783 00:36:40,199 --> 00:36:41,239 Well, 784 00:36:41,239 --> 00:36:42,440 if you do go abroad alone, 785 00:36:42,440 --> 00:36:43,559 please be cautious. 786 00:36:43,769 --> 00:36:44,840 Cautious of what? 787 00:36:45,119 --> 00:36:47,199 Different regions have different cultures. 788 00:36:47,400 --> 00:36:49,360 Before you go, do your research. 789 00:36:49,679 --> 00:36:51,159 But if she does go abroad, 790 00:36:51,360 --> 00:36:52,400 would it be dangerous? 791 00:36:52,400 --> 00:36:53,480 Not really. 792 00:36:53,719 --> 00:36:55,239 After all, we live in a law-governed society. 793 00:36:55,400 --> 00:36:56,679 Then what about everyday living? 794 00:36:56,679 --> 00:36:57,769 Will there be any problems? 795 00:36:57,769 --> 00:36:58,769 Not really. 796 00:36:58,960 --> 00:37:01,079 But you know what? 797 00:37:01,079 --> 00:37:02,480 I can't get used to the food. 798 00:37:02,599 --> 00:37:03,840 Isn't there anything delicious overseas? 799 00:37:03,840 --> 00:37:05,239 You'll get sick of it. 800 00:37:05,239 --> 00:37:06,239 So these years, 801 00:37:06,239 --> 00:37:07,809 I usually cook for myself. 802 00:37:07,809 --> 00:37:08,880 That is why I'm telling you, Xiao Xue. 803 00:37:08,880 --> 00:37:10,039 Before you go abroad, 804 00:37:10,159 --> 00:37:11,809 you must learn to cook on your own. 805 00:37:13,119 --> 00:37:14,199 Then it's over. 806 00:37:14,679 --> 00:37:16,599 I can't even make instant noodles. 807 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 We'll let you get back to work. 808 00:37:32,079 --> 00:37:33,079 We're going home. 809 00:37:34,329 --> 00:37:35,400 Here, take the food. 810 00:37:35,920 --> 00:37:37,000 Okay. 811 00:37:38,159 --> 00:37:39,440 Then, goodbye, Mr. Sun. 812 00:37:39,440 --> 00:37:40,480 Thank you, Mr. Sun. 813 00:37:40,920 --> 00:37:42,440 - Bye. - Bye. 814 00:37:42,920 --> 00:37:43,960 Goodbye, Mr. Sun. 815 00:37:44,960 --> 00:37:46,039 Be careful. 816 00:37:55,559 --> 00:37:56,599 Su Nian. 817 00:37:56,599 --> 00:37:58,119 I'll leave the snacks with you. 818 00:37:58,119 --> 00:38:00,400 If I bring them back home, my mom will confiscate them. 819 00:38:00,519 --> 00:38:02,559 I can only have them during the festivals. 820 00:38:03,400 --> 00:38:05,039 Because you can't stop yourself from eating it. 821 00:38:05,329 --> 00:38:06,400 You deserve it. 822 00:38:06,769 --> 00:38:07,840 How dare you? 823 00:38:07,840 --> 00:38:09,769 You always had lollipops in your pocket. 824 00:38:09,769 --> 00:38:10,809 Not anymore. 825 00:38:11,199 --> 00:38:12,360 You have two cavities. 826 00:38:12,599 --> 00:38:13,809 Go easy on the sweet stuff. 827 00:38:15,360 --> 00:38:16,440 Stop eating. 828 00:38:19,639 --> 00:38:21,329 I'll just open one. 829 00:38:21,329 --> 00:38:22,440 Not even one. 830 00:38:23,519 --> 00:38:25,329 Why are there so many cassettes in your house? 831 00:38:29,239 --> 00:38:30,559 They're my mom's. 832 00:38:30,559 --> 00:38:31,639 She's got too much stuff. 833 00:38:31,840 --> 00:38:32,920 She left everything here. 834 00:38:35,960 --> 00:38:37,719 This is a nice cover. 835 00:38:38,639 --> 00:38:40,159 It's called "Far Away". 836 00:38:41,599 --> 00:38:43,440 On Ms. Jin Ning's birthday, 837 00:38:43,440 --> 00:38:45,329 wasn't that girl singing this song? 838 00:38:45,329 --> 00:38:46,519 Yes. 839 00:38:46,519 --> 00:38:47,519 My mom said... 840 00:38:47,639 --> 00:38:48,960 when she was abroad, 841 00:38:49,809 --> 00:38:51,880 she'd listen to this when she missed my dad. 842 00:38:53,639 --> 00:38:55,239 There's a story to it? 843 00:39:04,079 --> 00:39:05,329 Did Ms. Jin Ning... 844 00:39:05,329 --> 00:39:06,519 write it herself? 845 00:39:06,809 --> 00:39:08,289 Yes, take a seat. 846 00:39:23,360 --> 00:39:24,360 The lyrics. 847 00:39:24,360 --> 00:39:25,719 What does it mean? 848 00:39:26,119 --> 00:39:28,960 My faraway hometown 849 00:39:31,360 --> 00:39:35,079 Covered by misty clouds 850 00:39:36,840 --> 00:39:40,599 When the wind blows 851 00:39:42,329 --> 00:39:43,400 Do you like it? 852 00:39:44,000 --> 00:39:45,519 Yes, I do. 853 00:39:46,199 --> 00:39:47,599 When I first heard it, 854 00:39:47,599 --> 00:39:48,679 I thought it was nice. 855 00:39:48,960 --> 00:39:51,000 But the original version is even better. 856 00:39:52,440 --> 00:39:54,079 I didn't know what songs you like. 857 00:39:54,289 --> 00:39:56,289 But I didn't expect you to like this. 858 00:39:57,440 --> 00:39:59,289 I usually listen to pop music. 859 00:39:59,289 --> 00:40:00,360 This is different. 860 00:40:01,119 --> 00:40:03,519 It's something special. 861 00:40:05,719 --> 00:40:07,920 I'm overcomed with nostalgia 862 00:40:07,920 --> 00:40:08,920 It's soothing. 863 00:40:09,400 --> 00:40:10,599 It's like... 864 00:40:11,289 --> 00:40:13,289 like a story. 865 00:40:28,199 --> 00:40:32,329 I hope my faraway friends 866 00:40:33,960 --> 00:40:38,360 Will write to me often 867 00:40:39,840 --> 00:40:44,960 Whether day or night 868 00:40:45,559 --> 00:40:50,199 Hoping my faraway friends 869 00:40:50,440 --> 00:40:52,360 Ladies and gentlemen, this is Xiao Tong Shan. 870 00:40:52,360 --> 00:40:54,440 It's a hospital for SARS patients. 871 00:40:54,769 --> 00:40:56,559 It's currently 8:30pm. 872 00:40:57,039 --> 00:40:58,960 The second batch of patients... 873 00:40:58,960 --> 00:41:00,519 has left their hospitals... 874 00:41:00,519 --> 00:41:01,679 and are heading here. 875 00:41:01,920 --> 00:41:03,119 Until 11:30pm last night, 876 00:41:03,119 --> 00:41:04,880 the military has been working with the city hall. 877 00:41:04,880 --> 00:41:07,199 Is Mr. Sun going to this hospital? 878 00:41:07,400 --> 00:41:08,639 He's there already. 879 00:41:09,079 --> 00:41:11,159 He'll be fine, right? 880 00:41:11,289 --> 00:41:13,400 The doctors there... 881 00:41:13,559 --> 00:41:15,440 are really giving it their all. 882 00:41:16,119 --> 00:41:17,880 How can doctors be so good? 883 00:41:18,329 --> 00:41:20,239 They must be able to protect themselves, right? 884 00:41:21,519 --> 00:41:23,639 They're too close to the virus. 885 00:41:23,639 --> 00:41:24,960 I know, right? 886 00:41:25,079 --> 00:41:27,559 They're always in protective suits. 887 00:41:27,840 --> 00:41:29,440 It's so inconvenient. 888 00:41:29,440 --> 00:41:30,440 If they get exhausted, 889 00:41:30,440 --> 00:41:31,440 they may get sick. 890 00:41:34,329 --> 00:41:35,360 Nonsense. 891 00:41:35,360 --> 00:41:37,639 What I said will never happen. 892 00:41:37,639 --> 00:41:39,329 Only the good things will. 893 00:41:40,329 --> 00:41:41,920 Besides, Bo Qing is a good person. 894 00:41:41,920 --> 00:41:43,039 He's going to be fine. 895 00:41:43,039 --> 00:41:44,599 I'm sure it's nothing. 896 00:41:45,199 --> 00:41:46,809 But his dad... 897 00:41:47,559 --> 00:41:49,039 must be so worried. 898 00:41:51,960 --> 00:41:53,079 I think we should... 899 00:41:53,079 --> 00:41:55,159 take care of Master Sun. 900 00:41:55,289 --> 00:41:57,239 On the surface, he looks fine. 901 00:41:57,360 --> 00:41:58,480 But deep down, 902 00:41:58,480 --> 00:41:59,559 he must be worried. 903 00:41:59,559 --> 00:42:00,599 Of course. 904 00:42:00,599 --> 00:42:01,960 But he is so stubborn. 905 00:42:02,480 --> 00:42:03,559 He won't let us see him. 906 00:42:03,559 --> 00:42:05,199 We can't even mention it at work. 907 00:42:07,199 --> 00:42:08,840 Do you want me to go? 908 00:42:08,840 --> 00:42:10,000 He won't get mad at me. 909 00:42:10,119 --> 00:42:11,809 Zhang Qi just got released from the hospital. 910 00:42:11,809 --> 00:42:13,840 Zhang Qi, Su Nian, and I... 911 00:42:13,840 --> 00:42:15,519 can go together. 912 00:42:17,360 --> 00:42:18,519 Sounds good to me. 913 00:42:18,920 --> 00:42:20,769 I'll make some beef. 914 00:42:20,769 --> 00:42:21,960 You can bring it tomorrow. 915 00:42:27,519 --> 00:42:30,039 My daughter is all grown up. 916 00:42:30,199 --> 00:42:31,519 Of course. 917 00:42:32,239 --> 00:42:33,239 Three deaths. 918 00:42:33,769 --> 00:42:35,599 Eight possible new cases. 919 00:42:37,199 --> 00:42:39,329 Twenty-nine new cases in Shanxi. 920 00:42:39,809 --> 00:42:41,079 Two cases of healthcare workers. 921 00:42:41,079 --> 00:42:43,000 - Mr. Sun. - One case discharged. 922 00:42:43,679 --> 00:42:44,769 Mr. Sun. 923 00:42:44,920 --> 00:42:45,960 What did you have for lunch? 924 00:42:47,719 --> 00:42:49,039 What did you have for lunch? 925 00:42:49,400 --> 00:42:50,809 Have you not eaten yet? 926 00:42:52,679 --> 00:42:53,719 I'm not hungry. 927 00:42:54,079 --> 00:42:56,559 Grandpa, don't starve yourself. You look older if you're thin. 928 00:42:56,559 --> 00:42:58,199 I'm old enough. 929 00:42:58,360 --> 00:42:59,840 Grandpa, my mom made this. 930 00:42:59,840 --> 00:43:01,360 It's made of beef. 931 00:43:01,360 --> 00:43:02,840 Would you like to have some? 932 00:43:03,360 --> 00:43:04,599 Or would you like a main dish? 933 00:43:04,769 --> 00:43:05,769 Mr. Sun. 934 00:43:05,769 --> 00:43:06,920 My dad taught me how to cook. 935 00:43:06,920 --> 00:43:07,960 If you trust me, 936 00:43:07,960 --> 00:43:08,960 let me try. 937 00:43:09,480 --> 00:43:10,639 All right. 938 00:43:10,769 --> 00:43:11,809 Let's go then. 939 00:43:13,079 --> 00:43:14,840 Mr. Sun, I'll play chess with you. 940 00:43:14,960 --> 00:43:16,039 Chess? 941 00:43:17,809 --> 00:43:18,880 Okay. 942 00:43:24,679 --> 00:43:25,769 Okay. 943 00:43:36,920 --> 00:43:37,920 Su Nian. 944 00:43:38,039 --> 00:43:39,679 When did you learn how to cook? 945 00:43:40,960 --> 00:43:42,000 A while ago. 946 00:43:42,760 --> 00:43:43,840 Look closely. 947 00:43:44,559 --> 00:43:45,599 When it's necessary, 948 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 you can make it for yourself. 949 00:43:46,800 --> 00:43:48,880 Slow down and guide me. 950 00:43:51,480 --> 00:43:52,519 First of all, 951 00:43:52,519 --> 00:43:53,920 you have to boil the water. 952 00:43:54,280 --> 00:43:55,679 Then put in the noodles. 953 00:43:56,039 --> 00:43:57,280 Wait 4 to 5 minutes. 954 00:43:57,280 --> 00:43:58,480 The noodles will be done. 955 00:43:58,480 --> 00:43:59,559 Take out the noodles. 956 00:43:59,920 --> 00:44:02,119 Right. Don't overcook the noodles. 957 00:44:02,400 --> 00:44:03,559 If it's overcooked, 958 00:44:03,679 --> 00:44:04,679 it'll swell up. 959 00:44:04,800 --> 00:44:06,679 If it's undercooked, it'll be raw. 960 00:44:08,440 --> 00:44:09,440 Are you keeping up? 961 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Mr. Sun. 962 00:44:17,400 --> 00:44:18,480 Mr. Sun. 963 00:44:19,239 --> 00:44:20,320 Your turn. 964 00:44:21,159 --> 00:44:22,199 Is it my turn? 965 00:44:29,039 --> 00:44:30,159 Mr. Sun. 966 00:44:30,159 --> 00:44:32,480 Try some. Su Nian made you noodles. 967 00:44:33,800 --> 00:44:34,840 All right. 968 00:44:35,880 --> 00:44:36,920 Okay. 969 00:44:59,519 --> 00:45:00,599 How about... 970 00:45:01,400 --> 00:45:02,440 we let Mr. Sun eat... 971 00:45:02,639 --> 00:45:03,760 and we go back? 972 00:45:07,199 --> 00:45:08,280 That's fine. 973 00:45:09,119 --> 00:45:10,199 - That's fine. - Come on. 974 00:45:12,480 --> 00:45:14,039 Mr. Sun. Don't forget to eat your noodles. 975 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 - Goodbye, Mr. Sun. - All right. 976 00:45:17,599 --> 00:45:18,599 Remember to eat. 977 00:45:19,039 --> 00:45:20,800 - Bye. - Bye. 978 00:45:28,480 --> 00:45:32,079 Dad, forgive me... 979 00:45:32,360 --> 00:45:34,519 for what I'm about to say. 980 00:45:34,800 --> 00:45:36,840 If something happens to me, 981 00:45:37,519 --> 00:45:38,920 please... 982 00:45:39,239 --> 00:45:40,679 take care of yourself.