1 00:00:09,970 --> 00:00:15,100 ♪ The bicycle bell rings and takes me back to the alley I saw in my dream ♪ 2 00:00:16,060 --> 00:00:20,339 ♪ I invite the sunlight to traverse the morning fog and breeze with me ♪ 3 00:00:20,340 --> 00:00:24,139 ♪ Riding my bike, trying to catch up to the fleeting youth ♪ 4 00:00:24,140 --> 00:00:29,070 ♪ The Forbidden City made from red walls and encaustic tiles in my memory ♪ 5 00:00:29,640 --> 00:00:32,870 ♪ Unlike the hustle and bustle of everyday life ♪ 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,399 ♪ It's quaint and peaceful ♪ 7 00:00:36,400 --> 00:00:40,720 ♪ Throughout the ordinary and extraordinary four seasons ♪ 8 00:00:41,550 --> 00:00:45,779 ♪ Some words are just like seeds ♪ 9 00:00:45,780 --> 00:00:49,549 ♪ Growing in our youth, changing our future ♪ 10 00:00:49,550 --> 00:00:53,920 ♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪ 11 00:00:56,110 --> 00:01:02,729 ♪ We once thought our dreams were somewhere far away ♪ 12 00:01:02,730 --> 00:01:05,200 ♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪ 13 00:01:05,710 --> 00:01:09,629 ♪ Some waited while some traveled ♪ 14 00:01:09,630 --> 00:01:12,649 ♪ How far away is our future? ♪ 15 00:01:12,650 --> 00:01:15,719 ♪ Now, each of us ♪ 16 00:01:15,720 --> 00:01:18,789 ♪ Has gone through a lot ♪ 17 00:01:18,790 --> 00:01:21,899 ♪ We have grown up ♪ 18 00:01:21,900 --> 00:01:24,950 ♪ Finally confirming that love is faith ♪ 19 00:01:25,520 --> 00:01:28,520 ♪ There's no need to wander anymore ♪ 20 00:01:29,350 --> 00:01:32,099 ♪ The questions we asked back then ♪ 21 00:01:32,100 --> 00:01:34,979 ♪ Have been answered gradually ♪ 22 00:01:34,980 --> 00:01:36,839 ♪ Through the passing of time ♪ 23 00:01:36,840 --> 00:01:40,119 ♪ Who had pursued their dreams and left no regrets behind? ♪ 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,159 ♪ Returning to this place in the end ♪ 25 00:01:42,160 --> 00:01:44,149 ♪ Returning ♪ 26 00:01:44,150 --> 00:01:48,119 ♪ To the place that I've always loved ♪ 27 00:01:48,120 --> 00:01:54,779 ♪ We once thought our dreams were somewhere far away ♪ 28 00:01:54,780 --> 00:01:57,250 ♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪ 29 00:01:57,760 --> 00:02:00,700 ♪ Finally confirming that love is faith ♪ 30 00:02:01,280 --> 00:02:04,859 ♪ There's no need to wander anymore ♪ 31 00:02:04,860 --> 00:02:06,869 [Memory of Encaustic Tile] 32 00:02:06,870 --> 00:02:08,950 [Adapted from Beifeng Sanbaili's original novel "Memory of Encaustic Tile"] 33 00:02:09,670 --> 00:02:09,998 [Episode 34] 34 00:02:09,999 --> 00:02:11,920 [With the Loved Ones Around, Rekindling the Memory of Encaustic Tile] 35 00:02:33,750 --> 00:02:34,430 Mom. 36 00:02:35,360 --> 00:02:37,590 Where did you put my Zhao Ling'er keychain? 37 00:02:39,630 --> 00:02:40,280 Mom. 38 00:02:47,240 --> 00:02:48,080 Dad. 39 00:02:49,080 --> 00:02:50,560 We will be moving out soon. 40 00:02:51,870 --> 00:02:55,080 That house is big and luxurious. 41 00:02:56,280 --> 00:02:58,799 If you're still around, you would have scolded me 42 00:02:58,800 --> 00:03:00,360 and said I am a spendthrift. 43 00:03:02,710 --> 00:03:04,400 I won't listen to you this time. 44 00:03:05,590 --> 00:03:06,749 [Forever in our Memories] Since you were the one 45 00:03:06,750 --> 00:03:08,430 who left us behind. 46 00:03:20,590 --> 00:03:21,630 Do you see? 47 00:03:22,750 --> 00:03:25,750 Our son is very promising now. 48 00:03:27,280 --> 00:03:28,560 If you're still around, 49 00:03:29,280 --> 00:03:30,560 you must be very proud. 50 00:03:33,590 --> 00:03:36,190 Son, salute your father. 51 00:03:36,960 --> 00:03:38,680 Do you still remember how he taught you? 52 00:03:56,560 --> 00:04:01,910 Dad, are you not willing to move because of Mom? 53 00:04:03,750 --> 00:04:05,309 Even if we moved to a new place, 54 00:04:05,310 --> 00:04:06,589 Mom's possessions and photos 55 00:04:06,590 --> 00:04:08,589 are still there. Isn't it the same? 56 00:04:08,590 --> 00:04:09,560 How can it be the same? 57 00:04:10,400 --> 00:04:11,589 The old house is no more. 58 00:04:11,590 --> 00:04:12,959 What else can I keep in my memories? 59 00:04:12,960 --> 00:04:14,359 All of you won't be coming back. 60 00:04:14,360 --> 00:04:15,869 The old house is no more. 61 00:04:15,870 --> 00:04:16,830 What else can I keep in my memories? 62 00:04:26,190 --> 00:04:26,800 Dad. 63 00:04:27,750 --> 00:04:28,680 I wanted 64 00:04:29,360 --> 00:04:31,270 to tell you this later. 65 00:04:32,830 --> 00:04:35,629 I've decided to come back and work here. 66 00:04:35,630 --> 00:04:37,679 I've found a house in Beijing. 67 00:04:37,680 --> 00:04:39,359 I'm just waiting for you to move there 68 00:04:39,360 --> 00:04:40,430 and stay with us. 69 00:04:43,680 --> 00:04:46,190 I hope you won't find us too annoying. 70 00:04:47,430 --> 00:04:49,120 Are you telling the truth? 71 00:04:49,750 --> 00:04:51,040 Will your son lie to you? 72 00:04:52,160 --> 00:04:52,920 In the future, 73 00:04:53,600 --> 00:04:54,720 no matter where you are, 74 00:04:55,240 --> 00:04:56,040 I'll be there with you. 75 00:05:10,680 --> 00:05:11,999 Don't touch that. 76 00:05:12,000 --> 00:05:14,159 Remove it after watching Shiyin's show at night. 77 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Come on. 78 00:05:17,040 --> 00:05:18,949 She was the one 79 00:05:18,950 --> 00:05:20,869 who opposed our daughter learning this. 80 00:05:20,870 --> 00:05:23,190 Now, she is the one who wants to watch the show. 81 00:05:24,000 --> 00:05:25,509 Didn't you oppose it as well? 82 00:05:25,510 --> 00:05:26,430 You can just complain about me. 83 00:05:27,040 --> 00:05:27,999 Mom. 84 00:05:28,000 --> 00:05:29,510 I'm going out for a while. 85 00:05:30,240 --> 00:05:31,799 Why don't you leave after watching the show? 86 00:05:31,800 --> 00:05:33,119 This is a rerun. 87 00:05:33,120 --> 00:05:34,430 You have to watch it even if it's a rerun. 88 00:05:41,550 --> 00:05:50,150 [Demolish] 89 00:06:14,870 --> 00:06:15,680 Shiyin? 90 00:06:17,800 --> 00:06:19,160 How's the progress? 91 00:06:19,920 --> 00:06:20,950 I've packed most of the things. 92 00:06:22,040 --> 00:06:23,000 Why are you here? 93 00:06:24,720 --> 00:06:26,310 I was just passing by. 94 00:06:29,510 --> 00:06:30,480 Where's your mother? 95 00:06:31,830 --> 00:06:33,240 She is tidying up the new house. 96 00:06:43,720 --> 00:06:45,510 How's it going between you and Tang Ya? 97 00:06:47,680 --> 00:06:48,510 It's fine. 98 00:06:51,120 --> 00:06:52,190 When's the wedding ceremony? 99 00:06:52,830 --> 00:06:54,749 We won't be having a ceremony. 100 00:06:54,750 --> 00:06:56,679 Just a simple banquet will do. 101 00:06:56,680 --> 00:06:58,359 You need to treat her well. 102 00:06:58,360 --> 00:06:59,600 Don't be so stingy. 103 00:07:02,190 --> 00:07:05,360 What about you? Are you not going to find someone to take care of you? 104 00:07:06,070 --> 00:07:07,429 There's no need. 105 00:07:07,430 --> 00:07:09,189 I'm very independent now. 106 00:07:09,190 --> 00:07:10,480 I can take care of myself. 107 00:07:12,950 --> 00:07:13,800 That's great. 108 00:07:14,720 --> 00:07:15,630 That's great. 109 00:07:21,000 --> 00:07:22,120 I've been staying here 110 00:07:23,190 --> 00:07:24,270 for 20 years. 111 00:07:25,240 --> 00:07:26,510 I suddenly feel reluctant 112 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 to move away from this place. 113 00:07:30,000 --> 00:07:31,510 Although your old house is gone, 114 00:07:32,720 --> 00:07:33,830 your friends will still remain. 115 00:08:30,170 --> 00:08:32,950 [This place will be demolished soon. Dine here as soon as possible!] 116 00:08:35,200 --> 00:08:36,910 It's just the two of you today? 117 00:08:37,630 --> 00:08:39,440 Shiyin moved. 118 00:08:40,080 --> 00:08:41,320 Zhang Qi went abroad too. 119 00:08:42,600 --> 00:08:44,509 Madam, are our dishes ready? 120 00:08:44,510 --> 00:08:45,549 They'll be served soon. 121 00:08:45,550 --> 00:08:47,121 See what you'd like to eat. 122 00:08:47,122 --> 00:08:47,960 Go and do your things. 123 00:08:49,910 --> 00:08:51,359 Sunian. 124 00:08:51,360 --> 00:08:53,909 This place will be demolished soon. 125 00:08:53,910 --> 00:08:55,670 Why do they still have so many customers? 126 00:08:57,270 --> 00:08:59,119 I should call my mother here 127 00:08:59,120 --> 00:09:01,199 and let her experience this bustling atmosphere. 128 00:09:01,200 --> 00:09:01,909 My mother 129 00:09:01,910 --> 00:09:03,389 has been touching walls in the house every day. 130 00:09:03,390 --> 00:09:04,720 It's so scary. 131 00:09:08,080 --> 00:09:10,149 There's not much change with my father. 132 00:09:10,150 --> 00:09:12,000 He is just spacing out for a longer time. 133 00:09:16,510 --> 00:09:18,599 If this goes on, 134 00:09:18,600 --> 00:09:21,120 I won't be in the mood to get married anymore. 135 00:09:22,200 --> 00:09:23,599 No way. 136 00:09:23,600 --> 00:09:24,790 They are two different things. 137 00:09:25,670 --> 00:09:27,150 Look how scared you are. 138 00:09:28,360 --> 00:09:29,480 Have you ordered? 139 00:09:30,480 --> 00:09:31,909 Mr. Qian? 140 00:09:31,910 --> 00:09:33,599 Why are you helping here? 141 00:09:33,600 --> 00:09:36,439 Are you surprised? This is my restaurant. 142 00:09:36,440 --> 00:09:37,630 Your restaurant? 143 00:09:39,270 --> 00:09:43,479 I've joined forces with Ms. Mei. 144 00:09:43,480 --> 00:09:44,840 Where's your hair? 145 00:09:45,480 --> 00:09:48,959 I have love now so I no longer wear a wig. 146 00:09:48,960 --> 00:09:51,269 I actually started getting bald 147 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 when I was 17 years old. 148 00:09:53,120 --> 00:09:53,789 Enough talk about me. 149 00:09:53,790 --> 00:09:55,270 When will you two get married? 150 00:09:57,150 --> 00:09:58,269 We haven't decided yet. 151 00:09:58,270 --> 00:09:59,869 Aren't we preparing for the relocation? 152 00:09:59,870 --> 00:10:01,629 Don't hesitate. 153 00:10:01,630 --> 00:10:03,479 You can hold your wedding reception here. 154 00:10:03,480 --> 00:10:05,319 Qian, hurry up! 155 00:10:05,320 --> 00:10:06,750 I'm coming, Dear! 156 00:10:07,600 --> 00:10:09,239 I'll give you a plate of lamb kidneys 157 00:10:09,240 --> 00:10:10,030 for free later. 158 00:10:11,550 --> 00:10:12,750 Your wine. 159 00:10:14,670 --> 00:10:15,440 Sunian. 160 00:10:16,240 --> 00:10:20,029 Why don't we organize our wedding at the hutong? 161 00:10:20,030 --> 00:10:22,789 We can even make our parents happy 162 00:10:22,790 --> 00:10:24,149 and let them keep some nice memories. 163 00:10:24,150 --> 00:10:24,960 What do you think? 164 00:10:26,200 --> 00:10:28,120 Sure. Anything you say. 165 00:10:30,750 --> 00:10:33,509 In that case, we have to call 166 00:10:33,510 --> 00:10:35,150 and inform Shiyin and Zhang Qi. 167 00:10:35,960 --> 00:10:36,630 Yes. 168 00:10:43,150 --> 00:10:44,149 Zhang Qi. 169 00:10:44,150 --> 00:10:45,000 Shiyin. 170 00:10:47,960 --> 00:10:49,390 - We are getting married. - We are getting married. 171 00:10:52,630 --> 00:10:53,550 How is it? 172 00:10:54,510 --> 00:10:55,720 Pretty, right? 173 00:10:56,840 --> 00:11:01,080 Dear, your craftsmanship is incredible. 174 00:11:01,790 --> 00:11:05,239 With this material and craftsmanship, 175 00:11:05,240 --> 00:11:07,240 if it is being sold on the market, 176 00:11:08,390 --> 00:11:09,719 it'll be a six-figure price. 177 00:11:09,720 --> 00:11:11,360 That's a must. 178 00:11:14,240 --> 00:11:16,080 Unlike my wedding 179 00:11:16,600 --> 00:11:19,629 where I only got a simple red uniform. 180 00:11:19,630 --> 00:11:21,119 Since my daughter is getting married, 181 00:11:21,120 --> 00:11:23,720 she must be pretty. 182 00:11:24,790 --> 00:11:26,789 What do you mean by a simple uniform? 183 00:11:26,790 --> 00:11:29,199 I wanted you to make a new dress but you wouldn't. 184 00:11:29,200 --> 00:11:30,479 How expensive would that be? 185 00:11:30,480 --> 00:11:31,999 Didn't we have to live our lives? 186 00:11:32,000 --> 00:11:33,999 Fine. You are right. 187 00:11:34,000 --> 00:11:34,909 It's my fault again. 188 00:11:34,910 --> 00:11:35,790 It's all my fault. 189 00:11:36,480 --> 00:11:39,080 Don't touch it. You might scratch it. 190 00:11:40,840 --> 00:11:43,199 Did you tell Xue about this dress? 191 00:11:43,200 --> 00:11:43,750 No. 192 00:11:45,030 --> 00:11:47,199 I want to give her a surprise. 193 00:11:47,200 --> 00:11:48,749 You're keeping a secret? 194 00:11:48,750 --> 00:11:51,150 Dad! Mom! I'm back. 195 00:11:52,120 --> 00:11:52,909 You're back? 196 00:11:52,910 --> 00:11:54,119 Mr. Shao. Ms. Yu. 197 00:11:54,120 --> 00:11:55,789 Even the star is here. 198 00:11:55,790 --> 00:11:57,629 Don't make fun of me. 199 00:11:57,630 --> 00:11:58,719 I'm not making fun of you. 200 00:11:58,720 --> 00:11:59,509 Both of us 201 00:11:59,510 --> 00:12:01,549 are watching that show of yours every day. 202 00:12:01,550 --> 00:12:02,670 "Happiness First." 203 00:12:03,480 --> 00:12:06,079 Shiyin, why are you free to come today? 204 00:12:06,080 --> 00:12:09,080 I came here today to pick a wedding dress for Xue. 205 00:12:10,390 --> 00:12:11,390 Pick a wedding dress? 206 00:12:13,720 --> 00:12:15,359 Look. 207 00:12:15,360 --> 00:12:17,239 This is a very amazing designer. 208 00:12:17,240 --> 00:12:18,510 I'm close with him. 209 00:12:19,150 --> 00:12:20,750 Can I even afford this? 210 00:12:21,670 --> 00:12:23,869 There's no need to pay with my connections. 211 00:12:23,870 --> 00:12:24,959 Don't worry. 212 00:12:24,960 --> 00:12:26,479 I'll deal with everything. Think of it 213 00:12:26,480 --> 00:12:27,839 as your wedding gift. 214 00:12:27,840 --> 00:12:29,000 That's very nice of you. 215 00:12:30,240 --> 00:12:31,439 Mom, sit here. 216 00:12:31,440 --> 00:12:32,079 Let's pick one together. 217 00:12:32,080 --> 00:12:33,669 I'm looking at it. I can see it from here. 218 00:12:33,670 --> 00:12:34,550 Sure. 219 00:12:35,510 --> 00:12:36,510 So pretty. 220 00:12:39,670 --> 00:12:42,269 They are all Western dresses. 221 00:12:42,270 --> 00:12:43,599 Western dresses 222 00:12:43,600 --> 00:12:45,510 are not as nice as Chinese dresses. 223 00:12:46,510 --> 00:12:47,359 Aunt. 224 00:12:47,360 --> 00:12:48,999 Western dresses are better. 225 00:12:49,000 --> 00:12:50,239 They are fashionable. 226 00:12:50,240 --> 00:12:52,029 Chinese wedding dresses are so old-fashioned. 227 00:12:52,030 --> 00:12:53,319 I don't like Chinese dresses too. 228 00:12:53,320 --> 00:12:54,509 It's better to wear Western dresses. 229 00:12:54,510 --> 00:12:55,079 Right? 230 00:12:55,080 --> 00:12:55,630 Yes. 231 00:12:57,080 --> 00:12:59,479 You can wear this. 232 00:12:59,480 --> 00:13:02,119 I'll match a set of accessories for you. 233 00:13:02,120 --> 00:13:03,029 Perfect. 234 00:13:03,030 --> 00:13:04,959 Sunian will fall in love with you all over again. 235 00:13:04,960 --> 00:13:05,719 There's no need. 236 00:13:05,720 --> 00:13:07,439 He loves me more than enough now. 237 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 Are you trying to provoke me? 238 00:13:10,840 --> 00:13:14,030 Xue, your mother made you... 239 00:13:14,790 --> 00:13:16,359 What did she make? 240 00:13:16,360 --> 00:13:17,440 Mantou. [*Chinese steamed bun without any filling] 241 00:13:18,240 --> 00:13:21,549 I made some dough today and steamed a few mantou. 242 00:13:21,550 --> 00:13:23,119 It was a successful attempt. 243 00:13:23,120 --> 00:13:25,079 Just go out and buy them if you want to eat them. 244 00:13:25,080 --> 00:13:26,629 It's tiring to make it yourself. 245 00:13:26,630 --> 00:13:28,359 How can you compare the ones outside 246 00:13:28,360 --> 00:13:30,269 with the ones your mother made? 247 00:13:30,270 --> 00:13:31,479 Yes. They are different. 248 00:13:31,480 --> 00:13:32,909 My mother's food is the best. 249 00:13:32,910 --> 00:13:34,269 Let's listen to Xue. 250 00:13:34,270 --> 00:13:36,150 We'll buy the ones from outside. 251 00:13:36,910 --> 00:13:38,030 We'll buy them. 252 00:13:40,510 --> 00:13:41,669 - This is prettier. - Yes. 253 00:13:41,670 --> 00:13:42,629 Indeed. This is pretty. 254 00:13:42,630 --> 00:13:43,959 Yes. This is pretty. 255 00:13:43,960 --> 00:13:44,790 This is pretty too. 256 00:13:45,600 --> 00:13:46,789 They are all pretty. 257 00:13:46,790 --> 00:13:47,999 Let's go to the shop 258 00:13:48,000 --> 00:13:49,479 and try it on in the afternoon. 259 00:13:49,480 --> 00:13:50,750 Sure. 260 00:13:57,840 --> 00:13:59,080 Hello, Mr. Zheng. 261 00:14:02,000 --> 00:14:02,630 Hello. 262 00:14:03,150 --> 00:14:05,150 Bi Lan. Zhang Qi's ex-girlfriend. 263 00:14:07,390 --> 00:14:08,550 Ex-girlfriend? 264 00:14:09,270 --> 00:14:10,910 Let's take a seat first. 265 00:14:20,870 --> 00:14:22,319 Both of you are... 266 00:14:22,320 --> 00:14:23,479 Both of us are... 267 00:14:23,480 --> 00:14:24,840 Let me say it. 268 00:14:25,840 --> 00:14:27,909 Although we were in a contractual relationship, 269 00:14:27,910 --> 00:14:29,509 I got serious after that. 270 00:14:29,510 --> 00:14:32,480 Zhang Qi broke up with me on the plane. 271 00:14:33,000 --> 00:14:33,910 Also, 272 00:14:34,440 --> 00:14:36,509 he hid in the toilet after he broke up with me. 273 00:14:36,510 --> 00:14:37,869 He refused to consult me. 274 00:14:37,870 --> 00:14:39,240 The word "consult" is a bit... 275 00:14:43,270 --> 00:14:44,080 Mr. Zheng. 276 00:14:45,030 --> 00:14:47,029 Have you experienced 277 00:14:47,030 --> 00:14:49,120 being laughed at by everyone on the plane? 278 00:14:49,630 --> 00:14:50,439 No. 279 00:14:50,440 --> 00:14:52,669 I hope you won't ever experience it in your life 280 00:14:52,670 --> 00:14:54,359 because it will make you regret 281 00:14:54,360 --> 00:14:55,840 ever being born in this world. 282 00:14:59,600 --> 00:15:00,869 Don't worry. 283 00:15:00,870 --> 00:15:02,440 Both of us are friends now. 284 00:15:03,360 --> 00:15:06,869 I've also realized that even though I have 285 00:15:06,870 --> 00:15:09,150 a double doctorate in psychology and sociology, 286 00:15:10,200 --> 00:15:10,959 I still can't avoid the fact 287 00:15:10,960 --> 00:15:13,079 that I'm being played by a jerk. 288 00:15:13,080 --> 00:15:14,600 The word "jerk" is... 289 00:15:19,840 --> 00:15:22,869 To show that I'm generous, I even flew here 290 00:15:22,870 --> 00:15:24,359 and pretended to be his girlfriend. 291 00:15:24,360 --> 00:15:25,869 Don't you have a seminar here? 292 00:15:25,870 --> 00:15:27,549 Let me remind you. 293 00:15:27,550 --> 00:15:29,149 I might regret my decision anytime. 294 00:15:29,150 --> 00:15:30,360 You better be obedient. 295 00:15:33,320 --> 00:15:34,389 Forgive me 296 00:15:34,390 --> 00:15:35,840 for bringing this up when we've just met. 297 00:15:36,440 --> 00:15:37,789 Zhang Qi mentioned you to me. 298 00:15:37,790 --> 00:15:39,574 I have a good impression of you. 299 00:15:39,575 --> 00:15:41,174 In the future, if you have 300 00:15:41,175 --> 00:15:42,224 any psychological problems, 301 00:15:42,225 --> 00:15:43,464 you can come to me anytime. 302 00:15:43,465 --> 00:15:45,265 Are you purposely cursing him? 303 00:15:51,265 --> 00:15:51,985 Why don't we 304 00:15:52,865 --> 00:15:53,745 make an order first? 305 00:15:57,505 --> 00:15:59,894 Can I visit the kitchen? 306 00:15:59,895 --> 00:16:01,264 I'm a bit of a clean freak. 307 00:16:01,265 --> 00:16:03,055 I want to see if this place is hygienic. 308 00:16:03,775 --> 00:16:04,655 Be my guest. 309 00:16:12,985 --> 00:16:14,505 Where are you going? 310 00:16:17,385 --> 00:16:19,654 Now you know how hard it's been for me, right? 311 00:16:19,655 --> 00:16:21,574 Since you broke up with her, 312 00:16:21,575 --> 00:16:22,744 why did you bring her back? 313 00:16:22,745 --> 00:16:24,144 How dare you say that? 314 00:16:24,145 --> 00:16:24,934 You are getting married 315 00:16:24,935 --> 00:16:26,054 but I don't even have a partner. 316 00:16:26,055 --> 00:16:27,625 My mother will nag me. 317 00:16:28,815 --> 00:16:29,694 I'm going to the kitchen. 318 00:16:29,695 --> 00:16:30,814 I hope she doesn't argue with the chef. 319 00:16:30,815 --> 00:16:31,745 You can order first. 320 00:16:39,865 --> 00:16:42,655 It's been so long since I last visited you. 321 00:16:43,745 --> 00:16:44,985 I'm sure you missed me. 322 00:16:52,760 --> 00:16:54,464 [Ms. Jin Ning's Grave] 323 00:16:54,465 --> 00:16:56,294 I bought you flowers. 324 00:16:56,295 --> 00:16:57,984 Your favorite. 325 00:16:57,985 --> 00:16:59,345 Do they smell nice? 326 00:17:00,535 --> 00:17:01,865 I came here today 327 00:17:02,695 --> 00:17:04,615 to say something important to you. 328 00:17:05,375 --> 00:17:06,855 I'm sure you won't be happy 329 00:17:07,535 --> 00:17:09,225 about the first thing. 330 00:17:10,575 --> 00:17:12,225 We will be relocated soon. 331 00:17:13,025 --> 00:17:14,375 We are moving to a new house. 332 00:17:15,775 --> 00:17:17,294 Dongge and Shao 333 00:17:17,295 --> 00:17:18,665 are still living across from our house. 334 00:17:19,815 --> 00:17:21,464 Tianbao and Zhang Ling 335 00:17:21,465 --> 00:17:22,904 aren't far away from us either. 336 00:17:22,905 --> 00:17:25,425 We can visit them whenever we like. 337 00:17:26,225 --> 00:17:27,775 As for the second thing, 338 00:17:30,095 --> 00:17:31,945 you must be very happy to hear it. 339 00:17:32,665 --> 00:17:34,264 Sunian is getting married. 340 00:17:34,265 --> 00:17:36,295 Can you guess who the bride is? 341 00:17:37,815 --> 00:17:39,424 It's Xue. Yes. 342 00:17:39,425 --> 00:17:40,224 You guessed correctly. 343 00:17:40,225 --> 00:17:40,944 It's Xue. 344 00:17:40,945 --> 00:17:43,425 Didn't you like Xue the most? 345 00:17:45,335 --> 00:17:47,055 Both of them 346 00:17:49,705 --> 00:17:50,745 will get married tomorrow. 347 00:17:52,665 --> 00:17:55,904 I saw both of them getting busy the last two days. 348 00:17:55,905 --> 00:17:57,505 I thought of you 349 00:17:58,505 --> 00:18:00,224 especially when I saw Xue. 350 00:18:00,225 --> 00:18:01,815 How nice would it be if you were around? 351 00:18:08,465 --> 00:18:09,614 I've told myself. 352 00:18:09,615 --> 00:18:11,904 I've been telling myself on the way 353 00:18:11,905 --> 00:18:13,814 that today is a happy day and I can't cry. 354 00:18:13,815 --> 00:18:15,665 I have to tell you something happy. 355 00:18:20,225 --> 00:18:21,295 Don't cry. 356 00:18:22,225 --> 00:18:23,535 I should be happy. 357 00:18:30,535 --> 00:18:31,775 Our son is getting married. 358 00:18:32,945 --> 00:18:35,665 When they have children in the future, 359 00:18:36,295 --> 00:18:38,375 what names should we give them? 360 00:18:40,095 --> 00:18:41,265 You are well-educated. 361 00:18:42,135 --> 00:18:43,464 If you have a name in mind, 362 00:18:43,465 --> 00:18:45,185 just tell me in my dream. 363 00:18:52,575 --> 00:18:53,905 I brought this for you. 364 00:19:14,225 --> 00:19:15,464 Wait for a while longer. 365 00:19:15,465 --> 00:19:17,334 ♪ As I traverse this path without minding it ♪ 366 00:19:17,335 --> 00:19:19,904 When I've seen our grandchildren, 367 00:19:19,905 --> 00:19:21,050 ♪ My memory does all the hard work for me ♪ 368 00:19:21,615 --> 00:19:23,264 I will go and accompany you. 369 00:19:23,265 --> 00:19:24,600 ♪ All the memories ♪ 370 00:19:25,465 --> 00:19:27,665 I know you are lonely over there. 371 00:19:29,615 --> 00:19:31,334 You are used to being taken care of. 372 00:19:31,335 --> 00:19:32,480 ♪ The past I've been hiding from year after year ♪ 373 00:19:32,990 --> 00:19:36,450 ♪ Carved into the days long gone ♪ 374 00:19:36,960 --> 00:19:39,650 ♪ Although simplicity is plain ♪ 375 00:19:40,420 --> 00:19:43,810 ♪ Its vibrancy has never faded ♪ 376 00:19:44,770 --> 00:19:47,664 ♪ Those songs in the past ♪ 377 00:19:47,665 --> 00:19:49,054 No. It's too slanted. 378 00:19:49,055 --> 00:19:50,504 More towards this side. 379 00:19:50,505 --> 00:19:51,814 It's covering the sides. 380 00:19:51,815 --> 00:19:52,614 Look at you. 381 00:19:52,615 --> 00:19:52,984 No. 382 00:19:52,985 --> 00:19:53,704 Lin. 383 00:19:53,705 --> 00:19:54,374 Come and take a look. 384 00:19:54,375 --> 00:19:55,024 Help me to take a look. 385 00:19:55,025 --> 00:19:55,854 Is it slanted? 386 00:19:55,855 --> 00:19:56,534 - Sure. - How is it? 387 00:19:56,535 --> 00:19:58,094 Okay. That's good. 388 00:19:58,095 --> 00:19:58,704 Just right. 389 00:19:58,705 --> 00:19:59,575 Just right? 390 00:20:00,185 --> 00:20:01,055 Seriously. 391 00:20:02,775 --> 00:20:04,054 Put the lights over there. 392 00:20:04,055 --> 00:20:05,744 Adjust the flowers over there. 393 00:20:05,745 --> 00:20:06,375 Okay. 394 00:20:07,745 --> 00:20:10,374 Siyuan, go back. 395 00:20:10,375 --> 00:20:11,424 Your son is still young. 396 00:20:11,425 --> 00:20:13,374 Qiaomu is there, don't worry. 397 00:20:13,375 --> 00:20:15,664 Qiaomu specifically told me 398 00:20:15,665 --> 00:20:16,905 to come and give you all a hand. 399 00:20:19,185 --> 00:20:21,334 Have you decided on your son's name? 400 00:20:21,335 --> 00:20:23,294 Yes. His name is Dou Yanxi. 401 00:20:23,295 --> 00:20:24,295 My master named him. 402 00:20:25,745 --> 00:20:28,465 Great name. Yanxi. 403 00:20:29,705 --> 00:20:32,534 "True talents always shine through." [*From the Records of the Grand Historian] 404 00:20:32,535 --> 00:20:33,375 Yes. That's it. 405 00:20:34,135 --> 00:20:35,464 What a nice name. 406 00:20:35,465 --> 00:20:38,054 Mr. Shao! Where do I put this flower? 407 00:20:38,055 --> 00:20:39,424 Put it... Let me do it. 408 00:20:39,425 --> 00:20:40,504 Go. Leave this place to me. 409 00:20:40,505 --> 00:20:41,574 Sure. 410 00:20:41,575 --> 00:20:42,665 Coming. 411 00:20:43,225 --> 00:20:44,855 Come. Let's get to work, everyone. 412 00:20:47,025 --> 00:20:49,335 I'm getting married. 413 00:20:53,095 --> 00:20:55,095 I'm really getting married. 414 00:21:03,615 --> 00:21:05,615 Dad, you're still awake? 415 00:21:07,945 --> 00:21:09,815 My daughter is getting married tomorrow. 416 00:21:10,775 --> 00:21:11,905 I'm here to see her. 417 00:21:14,335 --> 00:21:15,424 What's wrong? 418 00:21:15,425 --> 00:21:16,535 Is something on your mind? 419 00:21:19,575 --> 00:21:21,225 Suddenly, 420 00:21:22,575 --> 00:21:24,025 I feel afraid. 421 00:21:27,025 --> 00:21:28,505 What's there to be afraid of? 422 00:21:30,535 --> 00:21:32,295 I'm afraid both of us 423 00:21:33,055 --> 00:21:34,185 will change after getting married. 424 00:21:34,905 --> 00:21:36,335 Sunian might change. 425 00:21:37,615 --> 00:21:40,294 I heard many people loved each other a lot 426 00:21:40,295 --> 00:21:41,854 before they got married. 427 00:21:41,855 --> 00:21:43,814 After that, they will argue every day 428 00:21:43,815 --> 00:21:45,534 and feel annoyed. 429 00:21:45,535 --> 00:21:46,855 There will definitely be changes. 430 00:21:47,665 --> 00:21:48,744 You will change. 431 00:21:48,745 --> 00:21:50,134 He will also change. 432 00:21:50,135 --> 00:21:54,744 Both of you will go from lovers to family members. 433 00:21:54,745 --> 00:21:57,055 It won't be as romantic as before. 434 00:21:57,575 --> 00:21:58,375 However, 435 00:21:59,295 --> 00:22:02,185 both of you will face these changes calmly. 436 00:22:02,775 --> 00:22:04,294 What about you and Mom? 437 00:22:04,295 --> 00:22:05,424 What are the changes 438 00:22:05,425 --> 00:22:06,575 before and after you got married? 439 00:22:07,465 --> 00:22:08,745 Your mother and I 440 00:22:09,335 --> 00:22:11,775 loved each other a lot before we got married. 441 00:22:12,775 --> 00:22:14,055 After we got married, 442 00:22:15,905 --> 00:22:16,815 it got more exciting. 443 00:22:17,505 --> 00:22:19,094 How is it exciting? 444 00:22:19,095 --> 00:22:20,464 She hits and scolds you every day. 445 00:22:20,465 --> 00:22:21,535 Is that exciting to you? 446 00:22:24,185 --> 00:22:25,744 Many things will happen 447 00:22:25,745 --> 00:22:27,504 when you're in a relationship. 448 00:22:27,505 --> 00:22:28,904 My relationship with your mother 449 00:22:28,905 --> 00:22:30,024 is considered complicated. 450 00:22:30,025 --> 00:22:31,465 Tell me. 451 00:22:32,615 --> 00:22:34,575 Will Sunian and I become like you two 452 00:22:35,095 --> 00:22:38,054 after I marry him? 453 00:22:38,055 --> 00:22:39,664 Quarreling every day. 454 00:22:39,665 --> 00:22:40,854 Will he find me annoying 455 00:22:40,855 --> 00:22:42,505 just like how you feel annoyed by Mom? 456 00:22:43,745 --> 00:22:45,704 I don't feel annoyed by your mother. 457 00:22:45,705 --> 00:22:47,534 We might argue 458 00:22:47,535 --> 00:22:50,025 but it won't do if I don't get to see her. 459 00:22:52,665 --> 00:22:56,294 They say marriage is like a shelter. 460 00:22:56,295 --> 00:22:57,374 I don't think so. 461 00:22:57,375 --> 00:23:00,534 I think it's like a safety belt in a car. 462 00:23:00,535 --> 00:23:03,704 Once you get in the car, it will tie you up. 463 00:23:03,705 --> 00:23:07,424 But you'll realize if this person is reliable, 464 00:23:07,425 --> 00:23:09,904 you'll feel safer when he ties you up tightly. 465 00:23:09,905 --> 00:23:13,095 In the future, when all kinds of trouble hit you, 466 00:23:13,665 --> 00:23:16,374 you will realize it's quite nice 467 00:23:16,375 --> 00:23:17,505 to have this person with you. 468 00:23:21,265 --> 00:23:24,135 I'm content if both of us 469 00:23:24,665 --> 00:23:25,994 can be like you and my mom. 470 00:23:25,995 --> 00:23:27,275 Don't even think about it. 471 00:23:27,825 --> 00:23:29,905 Our relationship is one of a kind. 472 00:23:30,825 --> 00:23:32,625 Look at that smug face of yours. 473 00:23:33,425 --> 00:23:34,794 Is Mom asleep? 474 00:23:34,795 --> 00:23:35,424 She's been busy all day. 475 00:23:35,425 --> 00:23:36,865 I asked her to rest early. 476 00:23:38,865 --> 00:23:39,715 Xue. 477 00:23:41,425 --> 00:23:43,584 Let me show you something. 478 00:23:43,585 --> 00:23:46,555 What is it? Why are you being so mysterious? 479 00:24:02,740 --> 00:24:09,104 [Bless] 480 00:24:09,105 --> 00:24:10,344 Xue! 481 00:24:10,345 --> 00:24:11,624 Today is your wedding day! 482 00:24:11,625 --> 00:24:13,185 Why aren't you up yet? 483 00:24:13,715 --> 00:24:17,755 Mom, it's only 6 a.m. 484 00:24:18,475 --> 00:24:20,554 Your wedding dress isn't here yet. 485 00:24:20,555 --> 00:24:23,315 Call Shiyin and ask her what's going on. 486 00:24:25,715 --> 00:24:28,344 Why should I call Shiyin? 487 00:24:28,345 --> 00:24:29,864 I canceled the dress. 488 00:24:29,865 --> 00:24:30,954 You canceled it? 489 00:24:30,955 --> 00:24:32,034 Are you not getting married? 490 00:24:32,035 --> 00:24:33,424 What will you be wearing? 491 00:24:33,425 --> 00:24:35,714 Why do you have to act on your whim? 492 00:24:35,715 --> 00:24:37,104 Are you trying to make me anxious? 493 00:24:37,105 --> 00:24:39,034 Mom, it's fine. 494 00:24:39,035 --> 00:24:40,864 It's not like I don't have one already. 495 00:24:40,865 --> 00:24:42,625 What are you wearing then? 496 00:24:43,755 --> 00:24:45,035 I'm wearing this. 497 00:24:50,665 --> 00:24:53,994 Thanks to Dad, I get to wear this dress made 498 00:24:53,995 --> 00:24:55,144 by the imperial weaver. 499 00:24:55,145 --> 00:24:56,344 In the past, 500 00:24:56,345 --> 00:24:57,824 this could only be worn by princesses. 501 00:24:57,825 --> 00:24:59,184 Exactly. 502 00:24:59,185 --> 00:25:00,514 Which designer 503 00:25:00,515 --> 00:25:02,145 has better craftsmanship than your mother? 504 00:25:04,105 --> 00:25:04,865 No. 505 00:25:05,475 --> 00:25:08,034 I think my dress 506 00:25:08,035 --> 00:25:10,075 is not as pretty as the western dress. 507 00:25:10,955 --> 00:25:12,624 Where's your confidence? 508 00:25:12,625 --> 00:25:13,795 You're not acting like my wife. 509 00:25:15,235 --> 00:25:17,864 Mom, you know which dress 510 00:25:17,865 --> 00:25:19,034 suits your daughter best. 511 00:25:19,035 --> 00:25:20,584 Who else in this world 512 00:25:20,585 --> 00:25:22,105 understands me more than you? 513 00:25:23,075 --> 00:25:24,955 I am wearing this dress. 514 00:25:26,275 --> 00:25:27,555 You brat. 515 00:25:32,995 --> 00:25:33,954 Here. 516 00:25:33,955 --> 00:25:35,514 Here, have some sweets. 517 00:25:35,515 --> 00:25:36,665 Drink some water. 518 00:25:38,035 --> 00:25:39,625 Thank you. 519 00:25:40,555 --> 00:25:41,344 Congratulations. 520 00:25:41,345 --> 00:25:43,314 Ms. Li. Ms. Liu. 521 00:25:43,315 --> 00:25:46,514 Congratulations. 522 00:25:46,515 --> 00:25:47,074 Sit down. 523 00:25:47,075 --> 00:25:48,864 This is an auspicious event for all of us. 524 00:25:48,865 --> 00:25:50,554 Indeed. 525 00:25:50,555 --> 00:25:51,824 Do you need any more help? 526 00:25:51,825 --> 00:25:53,074 No. There are so many people here. 527 00:25:53,075 --> 00:25:54,384 Mr. Shao. Ms. Yu. 528 00:25:54,385 --> 00:25:55,904 Shiyin, you're here. 529 00:25:55,905 --> 00:25:56,864 Where's Xue? 530 00:25:56,865 --> 00:25:57,664 She's in her room. 531 00:25:57,665 --> 00:25:58,514 - Okay. - Go. 532 00:25:58,515 --> 00:25:59,234 Hurry up. This way. 533 00:25:59,235 --> 00:26:00,755 Please come in. 534 00:26:02,105 --> 00:26:03,234 Makeup artists. 535 00:26:03,235 --> 00:26:05,034 Xue! 536 00:26:05,035 --> 00:26:06,184 You're here? 537 00:26:06,185 --> 00:26:07,474 It looks nice, right? 538 00:26:07,475 --> 00:26:09,234 Today, I've invited 539 00:26:09,235 --> 00:26:10,624 my personal makeup artist team. 540 00:26:10,625 --> 00:26:12,314 What a big team. 541 00:26:12,315 --> 00:26:14,424 My buddy is getting married. This is no joke. 542 00:26:14,425 --> 00:26:16,424 You and Sunian will be tying the knot. 543 00:26:16,425 --> 00:26:17,384 This is a once-in-a-lifetime event. 544 00:26:17,385 --> 00:26:18,904 You need to be as pretty as an angel. 545 00:26:18,905 --> 00:26:20,274 I'm just getting married 546 00:26:20,275 --> 00:26:21,904 and not hosting a live broadcast. 547 00:26:21,905 --> 00:26:23,994 You're making me so nervous. 548 00:26:23,995 --> 00:26:25,184 What's there to be nervous about? 549 00:26:25,185 --> 00:26:27,274 Later, there will also be a special guest. 550 00:26:27,275 --> 00:26:28,314 Who is it? 551 00:26:28,315 --> 00:26:30,954 A host from my channel will be your emcee. 552 00:26:30,955 --> 00:26:32,664 What programs does he host? 553 00:26:32,665 --> 00:26:33,794 Law programs. 554 00:26:33,795 --> 00:26:36,714 Can a law program host be an emcee for the wedding? 555 00:26:36,715 --> 00:26:37,625 Enough talk. 556 00:26:38,185 --> 00:26:39,385 Come. Dress her up. 557 00:26:43,825 --> 00:26:44,624 Where are you going? 558 00:26:44,625 --> 00:26:45,184 Your hair's not done yet. 559 00:26:45,185 --> 00:26:46,554 It's time to put on hair spray. 560 00:26:46,555 --> 00:26:48,034 No. It's too greasy. 561 00:26:48,035 --> 00:26:49,074 I'm telling you. 562 00:26:49,075 --> 00:26:50,034 Only others will make it greasy. 563 00:26:50,035 --> 00:26:51,864 I'm not bluffing about my skills. 564 00:26:51,865 --> 00:26:53,074 If I didn't study for Ph.D. 565 00:26:53,075 --> 00:26:53,824 but hairdressing instead, 566 00:26:53,825 --> 00:26:55,384 my net worth would be in the millions. 567 00:26:55,385 --> 00:26:57,424 I advise you to change your career then. 568 00:26:57,425 --> 00:26:58,584 Don't humiliate the academic world. 569 00:26:58,585 --> 00:27:00,344 Enough. Just be content. 570 00:27:00,345 --> 00:27:01,514 You may look better than me 571 00:27:01,515 --> 00:27:02,664 for just this day only. 572 00:27:02,665 --> 00:27:03,905 Come. Lower your head. 573 00:27:11,995 --> 00:27:14,184 Xue, this is perfect. 574 00:27:14,185 --> 00:27:16,314 If I'm a man, I'll marry you. 575 00:27:16,315 --> 00:27:17,145 Xue. 576 00:27:17,715 --> 00:27:18,514 Tang Ya. 577 00:27:18,515 --> 00:27:18,994 Shiyin. 578 00:27:18,995 --> 00:27:19,514 Tang Ya. 579 00:27:19,515 --> 00:27:21,145 It's been a while. 580 00:27:22,185 --> 00:27:23,584 Xue. 581 00:27:23,585 --> 00:27:25,344 You look so pretty today. 582 00:27:25,345 --> 00:27:26,235 Thank you. 583 00:27:26,795 --> 00:27:28,034 Where's Wu Huan? 584 00:27:28,035 --> 00:27:29,625 He is helping Mr. Shao greet the guests. 585 00:27:37,075 --> 00:27:38,345 I heard you two got married. 586 00:27:39,825 --> 00:27:41,424 But we haven't had a ceremony yet. 587 00:27:41,425 --> 00:27:43,074 Congratulations. 588 00:27:43,075 --> 00:27:43,665 Thank you. 589 00:27:45,075 --> 00:27:46,554 I'm going out to help first. 590 00:27:46,555 --> 00:27:48,074 I'll wait for your amazing appearance later. 591 00:27:48,075 --> 00:27:48,754 Sure. 592 00:27:48,755 --> 00:27:49,515 See you later. 593 00:27:52,315 --> 00:27:54,424 I thought both of you would start a fight. 594 00:27:54,425 --> 00:27:55,625 It scared me. 595 00:27:56,145 --> 00:27:57,274 Why should we fight? 596 00:27:57,275 --> 00:27:58,865 I'm sincerely giving them my blessing. 597 00:27:59,585 --> 00:28:00,754 Sit down. 598 00:28:00,755 --> 00:28:01,754 Don't think about nonsense. 599 00:28:01,755 --> 00:28:02,864 I'm going to guard the door 600 00:28:02,865 --> 00:28:03,955 so they won't sneak in. 601 00:28:07,555 --> 00:28:09,424 What's with the rush? 602 00:28:09,425 --> 00:28:10,314 You'll be seeing her every day 603 00:28:10,315 --> 00:28:11,274 for the rest of your life. 604 00:28:11,275 --> 00:28:12,145 It's fine not to see her now. 605 00:28:15,995 --> 00:28:18,385 I have yet to see her in a wedding dress. 606 00:28:37,275 --> 00:28:37,904 Groom. 607 00:28:37,905 --> 00:28:39,274 - The groom is here. - Thank you. 608 00:28:39,275 --> 00:28:40,075 The groom. 609 00:28:48,755 --> 00:28:49,585 Open the door. 610 00:28:50,105 --> 00:28:51,344 Open the door. 611 00:28:51,345 --> 00:28:52,475 Wait for a while. 612 00:28:54,235 --> 00:28:56,274 It's not that simple. 613 00:28:56,275 --> 00:28:58,185 Open the door, I'm from the bride's family. 614 00:28:59,905 --> 00:29:02,664 Say something nice first. 615 00:29:02,665 --> 00:29:05,144 For example, who is this world's 616 00:29:05,145 --> 00:29:06,555 most beautiful woman? 617 00:29:08,475 --> 00:29:09,315 Xue. 618 00:29:12,905 --> 00:29:13,715 Not opening. 619 00:29:14,825 --> 00:29:18,074 Of course, it's the world's most beautiful, 620 00:29:18,075 --> 00:29:19,554 cutest, prettiest, and most generous 621 00:29:19,555 --> 00:29:20,345 Lin Shiyin's... 622 00:29:21,625 --> 00:29:22,754 That's more like it. 623 00:29:22,755 --> 00:29:24,185 Best friend, Shao Xue. 624 00:29:24,825 --> 00:29:26,274 Zhang Qi! 625 00:29:26,275 --> 00:29:27,385 Zhang Qi! 626 00:29:28,995 --> 00:29:29,904 What are you doing? 627 00:29:29,905 --> 00:29:30,794 Sunian. 628 00:29:30,795 --> 00:29:33,074 I saw the bride earlier than you. 629 00:29:33,075 --> 00:29:34,384 Are you angry? 630 00:29:34,385 --> 00:29:37,385 Zhang Qi, open the door. 631 00:29:38,105 --> 00:29:39,584 What are you doing? 632 00:29:39,585 --> 00:29:40,344 Getting my revenge. 633 00:29:40,345 --> 00:29:41,345 What revenge? 634 00:29:42,145 --> 00:29:44,474 Zheng Sunian stole my first love. 635 00:29:44,475 --> 00:29:45,825 Do you think I should get my revenge? 636 00:29:46,425 --> 00:29:47,585 Zhang Qi, just wait. 637 00:29:49,385 --> 00:29:52,384 Sunian, I have something to say to Xue. 638 00:29:52,385 --> 00:29:54,514 If you agree, knock once. 639 00:29:54,515 --> 00:29:55,825 If you don't, knock twice. 640 00:30:12,995 --> 00:30:13,755 Xue. 641 00:30:15,715 --> 00:30:16,625 I liked you. 642 00:30:17,515 --> 00:30:20,034 My affection for you was no less than Sunian's. 643 00:30:20,035 --> 00:30:22,184 If I didn't give up in the past, 644 00:30:22,185 --> 00:30:23,715 you might even be marrying me now. 645 00:30:25,235 --> 00:30:26,515 But I want to ask you. 646 00:30:28,555 --> 00:30:30,145 Have you ever 647 00:30:32,075 --> 00:30:33,345 fancied me 648 00:30:35,755 --> 00:30:36,755 even just a little? 649 00:30:51,075 --> 00:30:52,344 Zhang Qi. 650 00:30:52,345 --> 00:30:54,034 I'm useless in this sense. 651 00:30:54,035 --> 00:30:57,075 I've only fancied Sunian ever since I was little. 652 00:30:58,185 --> 00:31:00,144 You are my best friend. 653 00:31:00,145 --> 00:31:02,274 Our relationship is so firm. 654 00:31:02,275 --> 00:31:05,185 I can't even imagine us not being buddies. 655 00:31:06,585 --> 00:31:08,994 You are very important to me. 656 00:31:08,995 --> 00:31:12,144 You are so important that I will rescue you first 657 00:31:12,145 --> 00:31:14,755 if both you and Sunian fall into the water. 658 00:31:16,665 --> 00:31:17,515 Sunian. 659 00:31:18,795 --> 00:31:20,105 You hear that, Sunian? 660 00:31:21,425 --> 00:31:23,624 Because Sunian can swim but you can't. 661 00:31:23,625 --> 00:31:25,034 I'm good at swimming now. 662 00:31:25,035 --> 00:31:25,995 I don't need you to save me. 663 00:31:26,955 --> 00:31:28,074 Come. 664 00:31:28,075 --> 00:31:29,145 Let me hug you. 665 00:31:30,585 --> 00:31:32,795 Promise me. You need to be happy. 666 00:31:52,235 --> 00:31:53,145 Where's Lin Shiyin? 667 00:31:53,865 --> 00:31:55,034 She went to look for an ax. 668 00:31:55,035 --> 00:31:56,424 Is he chopping the door or me? 669 00:31:56,425 --> 00:31:57,474 She's chopping the door. 670 00:31:57,475 --> 00:31:58,585 I'm chopping you. 671 00:32:00,235 --> 00:32:01,105 Treat her well. 672 00:32:01,905 --> 00:32:02,625 Go in. 673 00:32:03,715 --> 00:32:04,755 You don't say. 674 00:32:19,035 --> 00:32:19,905 Xue. 675 00:32:24,680 --> 00:32:26,659 ♪ Missing you ♪ 676 00:32:26,660 --> 00:32:30,554 ♪ No better place to go ♪ 677 00:32:30,555 --> 00:32:31,664 Sunian. 678 00:32:31,665 --> 00:32:35,050 ♪ I even want to hear the birds say miss me ♪ 679 00:32:35,995 --> 00:32:36,824 Do I look pretty? 680 00:32:36,825 --> 00:32:38,289 ♪ Missing you ♪ 681 00:32:38,290 --> 00:32:42,274 ♪ No better things to do ♪ 682 00:32:42,275 --> 00:32:43,649 Say something. 683 00:32:43,650 --> 00:32:47,230 ♪ Why don't you just find me at three? ♪ 684 00:32:49,795 --> 00:32:50,954 This scene 685 00:32:50,955 --> 00:32:52,144 ♪ The sweetest hour starts from the time ♪ 686 00:32:52,145 --> 00:32:53,954 has appeared countless times in my dreams. 687 00:32:53,955 --> 00:32:55,714 ♪ We meet ♪ 688 00:32:55,715 --> 00:32:56,755 Are they the same? 689 00:32:59,930 --> 00:33:01,624 ♪ I love you, lovely ♪ 690 00:33:01,625 --> 00:33:02,755 You were in a different outfit 691 00:33:03,865 --> 00:33:05,145 and had a different expression. 692 00:33:05,890 --> 00:33:07,864 ♪ I love you, lovely, Mi Amor ♪ 693 00:33:07,865 --> 00:33:09,145 They were all happy dreams. 694 00:33:12,020 --> 00:33:15,234 ♪ I love you, lovely, my love ♪ 695 00:33:15,235 --> 00:33:15,955 But, 696 00:33:17,270 --> 00:33:18,714 ♪ Never feel my life alone by being with you ♪ 697 00:33:18,715 --> 00:33:19,795 no matter how happy a dream is, 698 00:33:20,880 --> 00:33:22,554 ♪ My sweetest boy ♪ 699 00:33:22,555 --> 00:33:23,824 it cannot be compared to you now. 700 00:33:23,825 --> 00:33:25,610 ♪ With me ♪ 701 00:33:29,620 --> 00:33:30,840 ♪ Missing you ♪ 702 00:33:31,350 --> 00:33:34,680 ♪ Like Sunday misses sun and day ♪ 703 00:33:35,190 --> 00:33:39,540 ♪ Want to hear the ring tone for me ♪ 704 00:33:41,825 --> 00:33:44,234 Friends, relatives, and neighbors. 705 00:33:44,235 --> 00:33:46,034 Welcome to the clients, 706 00:33:46,035 --> 00:33:47,905 Zheng Sunian and Shao Xue's wedding ceremony. 707 00:33:48,515 --> 00:33:49,554 The deep and quiet hutong... 708 00:33:49,555 --> 00:33:50,665 Clients? 709 00:33:51,715 --> 00:33:53,184 Is this emcee reliable? 710 00:33:53,185 --> 00:33:54,184 It's hidden for years. 711 00:33:54,185 --> 00:33:55,384 He is Shiyin's friend. 712 00:33:55,385 --> 00:33:57,474 He waited patiently to protect his love. 713 00:33:57,475 --> 00:33:58,424 He searched everywhere 714 00:33:58,425 --> 00:34:00,584 but the person he searched for was unexpectedly... 715 00:34:00,585 --> 00:34:02,424 Is this emcee at the wrong place? 716 00:34:02,425 --> 00:34:03,994 - After more than 20 years... - What do you mean? 717 00:34:03,995 --> 00:34:05,754 What is he talking about? 718 00:34:05,755 --> 00:34:06,714 It's not bad. 719 00:34:06,715 --> 00:34:07,715 It's quite funny. 720 00:34:09,225 --> 00:34:10,784 All right. Let's look at 721 00:34:10,785 --> 00:34:12,474 the end of the red carpet. 722 00:34:12,475 --> 00:34:15,410 ♪ I love you, lovely, Mi Amor ♪ 723 00:34:16,310 --> 00:34:20,790 ♪ I love you, lovely, my love ♪ 724 00:34:21,300 --> 00:34:25,459 ♪ Never feel my life alone by being with you ♪ 725 00:34:25,460 --> 00:34:27,829 ♪ My sweetest boy ♪ 726 00:34:27,830 --> 00:34:29,560 ♪ For me ♪ 727 00:34:31,955 --> 00:34:32,835 Mr. Shao. 728 00:34:34,585 --> 00:34:36,075 You're still calling me that? 729 00:34:39,625 --> 00:34:40,305 Dad. 730 00:34:43,745 --> 00:34:44,515 How nice. 731 00:34:52,475 --> 00:34:53,305 Sunian. 732 00:34:55,075 --> 00:34:57,395 Today, I'm handing Xue over to you. 733 00:34:58,745 --> 00:35:00,105 Life is hard, 734 00:35:01,355 --> 00:35:02,705 cherish each other. 735 00:35:09,305 --> 00:35:09,915 Dad, 736 00:35:19,105 --> 00:35:19,915 Don't worry. 737 00:35:21,705 --> 00:35:22,705 I won't worry. 738 00:36:01,665 --> 00:36:03,785 You're so pretty, Xue! 739 00:36:24,995 --> 00:36:25,785 Xue. 740 00:36:29,395 --> 00:36:30,585 A long time ago, 741 00:36:33,075 --> 00:36:34,395 Master told me 742 00:36:35,745 --> 00:36:38,105 to find a girl like a hibiscus flower. 743 00:36:41,665 --> 00:36:43,035 I didn't understand at first. 744 00:36:47,705 --> 00:36:49,625 Until I first saw you 745 00:36:51,955 --> 00:36:54,265 wearing a qipao and walking towards me... 746 00:36:56,225 --> 00:36:58,355 Sunian. 747 00:37:03,035 --> 00:37:04,265 I suddenly understood. 748 00:37:10,185 --> 00:37:12,505 You are like the hibiscus that blooms in my life. 749 00:37:16,355 --> 00:37:18,265 I always thought you needed my protection 750 00:37:19,475 --> 00:37:20,835 so I worked hard to grow up. 751 00:37:24,185 --> 00:37:25,305 But actually, 752 00:37:27,355 --> 00:37:29,145 you have always been in front of me 753 00:37:31,075 --> 00:37:32,395 while guiding me forward. 754 00:37:33,705 --> 00:37:36,074 The first step of growth is to reap what you sow. 755 00:37:36,075 --> 00:37:36,584 No. 756 00:37:36,585 --> 00:37:38,184 I mean being independent. 757 00:37:38,185 --> 00:37:39,104 Think about it. 758 00:37:39,105 --> 00:37:40,624 Doing it yourself. How exciting is it? 759 00:37:40,625 --> 00:37:42,585 You've violated the three big taboos at once. 760 00:37:43,705 --> 00:37:46,225 You are the person who brought me out of sadness 761 00:37:46,785 --> 00:37:48,305 when I was at my saddest and most helpless moment. 762 00:37:51,665 --> 00:37:53,515 Don't keep 763 00:37:54,185 --> 00:37:56,074 your sadness inside. 764 00:37:56,075 --> 00:37:57,515 Just let it all out. 765 00:37:58,435 --> 00:37:59,915 I'll lend you my shoulder. 766 00:38:02,145 --> 00:38:04,105 I also want to leave something to the world. 767 00:38:06,035 --> 00:38:07,475 I hope what I left behind 768 00:38:08,265 --> 00:38:09,705 can be seen by the people of the world 769 00:38:10,305 --> 00:38:11,955 after a hundred years. 770 00:38:12,585 --> 00:38:13,874 No matter what you choose, 771 00:38:13,875 --> 00:38:15,835 I will also be by your side and accompany you. 772 00:38:16,555 --> 00:38:17,475 You were the one 773 00:38:19,035 --> 00:38:20,145 who gave me the courage 774 00:38:21,835 --> 00:38:23,555 to become my ideal self. 775 00:38:25,145 --> 00:38:27,185 You accompanied me when I was growing up in the past. 776 00:38:28,185 --> 00:38:28,995 Now, let me 777 00:38:30,835 --> 00:38:32,515 grow old with you for the rest of our lives. 778 00:38:34,395 --> 00:38:35,185 All right? 779 00:38:46,515 --> 00:38:47,625 Sunian. 780 00:38:48,955 --> 00:38:52,224 Actually, I was quite scared 781 00:38:52,225 --> 00:38:53,705 during the days before the wedding. 782 00:38:54,705 --> 00:38:55,875 I was afraid 783 00:38:57,435 --> 00:39:00,585 that we would change after we got married. 784 00:39:01,585 --> 00:39:03,745 I was afraid that you would change. 785 00:39:05,835 --> 00:39:06,875 But when we were 786 00:39:07,875 --> 00:39:10,875 holding our hands and walking toward here, 787 00:39:12,265 --> 00:39:14,265 I suddenly don't feel afraid anymore. 788 00:39:15,355 --> 00:39:17,145 I know we will change. 789 00:39:18,995 --> 00:39:21,035 We will only talk about our daily lives, 790 00:39:22,145 --> 00:39:24,075 we will nitpick, 791 00:39:25,955 --> 00:39:29,355 we will argue because of something minor. 792 00:39:30,625 --> 00:39:33,035 We will get angry because of each other's changes. 793 00:39:35,035 --> 00:39:37,875 But we will be together for such a long time. 794 00:39:39,145 --> 00:39:40,185 I believe 795 00:39:41,355 --> 00:39:42,185 change 796 00:39:43,035 --> 00:39:45,475 will only bring our hearts closer. 797 00:39:47,355 --> 00:39:48,355 In the past, 798 00:39:48,955 --> 00:39:50,555 I didn't understand 799 00:39:51,995 --> 00:39:55,075 what's so nice about growing old hand in hand. 800 00:39:57,225 --> 00:39:58,305 I always thought 801 00:40:00,585 --> 00:40:02,035 it would be so boring 802 00:40:02,705 --> 00:40:03,745 to stay in one place 803 00:40:04,915 --> 00:40:06,515 with only one person 804 00:40:07,225 --> 00:40:08,995 forever. 805 00:40:09,745 --> 00:40:12,995 But I finally understand now 806 00:40:13,585 --> 00:40:14,395 because 807 00:40:15,745 --> 00:40:18,265 even if I have the world's excitement, 808 00:40:19,995 --> 00:40:21,105 it's not as good 809 00:40:22,435 --> 00:40:24,185 as you being by my side 810 00:40:24,915 --> 00:40:26,075 and accompanying me. 811 00:41:05,355 --> 00:41:06,224 - Mom! Dad! - Mr. Sun. Dad. 812 00:41:06,225 --> 00:41:07,474 Come here, hurry up! 813 00:41:07,475 --> 00:41:09,105 Let's go. 814 00:41:10,305 --> 00:41:11,555 Come. 815 00:41:16,305 --> 00:41:17,434 Can I sit here? 816 00:41:17,435 --> 00:41:18,584 Sit down. 817 00:41:18,585 --> 00:41:19,184 Okay. 818 00:41:19,185 --> 00:41:20,624 Okay, look at the camera. 819 00:41:20,625 --> 00:41:23,075 Three, two, one. 820 00:41:37,940 --> 00:41:42,554 [Seven Years Later] 821 00:41:42,555 --> 00:41:44,514 Dou Yanxi, Zheng Anning. 822 00:41:44,515 --> 00:41:46,035 Why did both of you run around again? 823 00:41:46,875 --> 00:41:47,584 It's fine, Miss. 824 00:41:47,585 --> 00:41:49,104 My father is working inside. 825 00:41:49,105 --> 00:41:51,104 My father is also working inside. 826 00:41:51,105 --> 00:41:52,394 You still can't run around as you wish. 827 00:41:52,395 --> 00:41:53,705 What if you get lost? 828 00:41:54,475 --> 00:41:55,784 I'm taking all of you 829 00:41:55,785 --> 00:41:57,514 to visit the Restoration Department. 830 00:41:57,515 --> 00:41:58,304 All right? 831 00:41:58,305 --> 00:42:00,784 - All right! - Come. 832 00:42:00,785 --> 00:42:01,785 Slowly. 833 00:42:06,555 --> 00:42:07,225 Let's go. 834 00:42:09,660 --> 00:42:12,830 [The End] 835 00:42:20,850 --> 00:42:24,070 ♪ As I traverse this path without minding it ♪ 836 00:42:24,650 --> 00:42:27,350 ♪ My memory does all the hard work for me ♪ 837 00:42:28,200 --> 00:42:30,800 ♪ All the memories ♪ 838 00:42:32,370 --> 00:42:35,320 ♪ Are embedded deep within my heart ♪ 839 00:42:36,410 --> 00:42:39,250 ♪ The past I've been hiding from year after year ♪ 840 00:42:40,080 --> 00:42:43,370 ♪ Carved into the days long gone ♪ 841 00:42:44,070 --> 00:42:46,620 ♪ Although simplicity is plain ♪ 842 00:42:47,520 --> 00:42:50,620 ♪ Its vibrancy has never faded ♪ 843 00:42:51,710 --> 00:42:55,000 ♪ Those songs in the past ♪ 844 00:42:55,570 --> 00:42:59,289 ♪ They had accompanied me through everything ♪ 845 00:42:59,290 --> 00:43:02,450 ♪ Singing ♪ 846 00:43:02,960 --> 00:43:06,400 ♪ About the stubbornness of our youth ♪ 847 00:43:07,100 --> 00:43:09,920 ♪ Using this song ♪ 848 00:43:10,620 --> 00:43:13,720 ♪ To boost our courage as we sing ♪ 849 00:43:14,490 --> 00:43:17,450 ♪ Please don't cry ♪ 850 00:43:18,210 --> 00:43:21,200 ♪ Because of you ♪ 851 00:43:38,830 --> 00:43:41,710 ♪ Until I saw the bustling city ♪ 852 00:43:42,350 --> 00:43:46,029 ♪ Until I realized that it was once within my reach ♪ 853 00:43:46,030 --> 00:43:48,400 ♪ I was this sober once ♪ 854 00:43:49,480 --> 00:43:52,770 ♪ But I still did the same thing ♪ 855 00:43:53,730 --> 00:43:56,700 ♪ As days go by, I wish to forget ♪ 856 00:43:57,340 --> 00:44:00,300 ♪ But unknowingly, I remember them again ♪ 857 00:44:01,130 --> 00:44:03,850 ♪ I remember the deep feelings that were long gone ♪ 858 00:44:05,190 --> 00:44:07,970 ♪ Within those simple days ♪ 859 00:44:09,510 --> 00:44:12,100 ♪ Those songs in the past ♪ 860 00:44:12,860 --> 00:44:16,020 ♪ They had accompanied me ♪ 861 00:44:16,790 --> 00:44:19,620 ♪ As I regretted our parting ♪ 862 00:44:20,580 --> 00:44:23,600 ♪ During our youth ♪ 863 00:44:24,360 --> 00:44:27,220 ♪ Using this song ♪ 864 00:44:28,500 --> 00:44:31,400 ♪ This song belongs to us ♪ 865 00:44:32,680 --> 00:44:35,550 ♪ Please don't cry again ♪ 866 00:44:36,250 --> 00:44:38,720 ♪ And don't ask ♪ 867 00:44:39,680 --> 00:44:42,650 ♪ When I'll return ♪