1
00:00:09,970 --> 00:00:15,100
♪ The bicycle bell rings
and takes me back to the alley I saw in my dream ♪
2
00:00:16,060 --> 00:00:20,339
♪ I invite the sunlight to traverse
the morning fog and breeze with me ♪
3
00:00:20,340 --> 00:00:24,139
♪ Riding my bike,
trying to catch up to the fleeting youth ♪
4
00:00:24,140 --> 00:00:29,070
♪ The Forbidden City made from red walls
and encaustic tiles in my memory ♪
5
00:00:29,640 --> 00:00:32,870
♪ Unlike the hustle and bustle of everyday life ♪
6
00:00:33,750 --> 00:00:36,399
♪ It's quaint and peaceful ♪
7
00:00:36,400 --> 00:00:40,720
♪ Throughout the ordinary
and extraordinary four seasons ♪
8
00:00:41,550 --> 00:00:45,779
♪ Some words are just like seeds ♪
9
00:00:45,780 --> 00:00:49,549
♪ Growing in our youth, changing our future ♪
10
00:00:49,550 --> 00:00:53,920
♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪
11
00:00:56,110 --> 00:01:02,729
♪ We once thought our dreams
were somewhere far away ♪
12
00:01:02,730 --> 00:01:05,200
♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪
13
00:01:05,710 --> 00:01:09,629
♪ Some waited while some traveled ♪
14
00:01:09,630 --> 00:01:12,649
♪ How far away is our future? ♪
15
00:01:12,650 --> 00:01:15,719
♪ Now, each of us ♪
16
00:01:15,720 --> 00:01:18,789
♪ Has gone through a lot ♪
17
00:01:18,790 --> 00:01:21,899
♪ We have grown up ♪
18
00:01:21,900 --> 00:01:24,950
♪ Finally confirming that love is faith ♪
19
00:01:25,520 --> 00:01:28,520
♪ There's no need to wander anymore ♪
20
00:01:29,350 --> 00:01:32,099
♪ The questions we asked back then ♪
21
00:01:32,100 --> 00:01:34,979
♪ Have been answered gradually ♪
22
00:01:34,980 --> 00:01:36,839
♪ Through the passing of time ♪
23
00:01:36,840 --> 00:01:40,119
♪ Who had pursued their dreams
and left no regrets behind? ♪
24
00:01:40,120 --> 00:01:42,159
♪ Returning to this place in the end ♪
25
00:01:42,160 --> 00:01:44,149
♪ Returning ♪
26
00:01:44,150 --> 00:01:48,119
♪ To the place that I've always loved ♪
27
00:01:48,120 --> 00:01:54,779
♪ We once thought our dreams
were somewhere far away ♪
28
00:01:54,780 --> 00:01:57,250
♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪
29
00:01:57,760 --> 00:02:00,700
♪ Finally confirming that love is faith ♪
30
00:02:01,280 --> 00:02:04,859
♪ There's no need to wander anymore ♪
31
00:02:04,860 --> 00:02:06,869
[Memory of Encaustic Tile]
32
00:02:06,870 --> 00:02:08,950
[Adapted from Beifeng Sanbaili's original novel
"Memory of Encaustic Tile"]
33
00:02:09,670 --> 00:02:09,998
[Episode 34]
34
00:02:09,999 --> 00:02:11,920
[With the Loved Ones Around,
Rekindling the Memory of Encaustic Tile]
35
00:02:33,750 --> 00:02:34,430
Mom.
36
00:02:35,360 --> 00:02:37,590
Where did you put my
Zhao Ling'er keychain?
37
00:02:39,630 --> 00:02:40,280
Mom.
38
00:02:47,240 --> 00:02:48,080
Dad.
39
00:02:49,080 --> 00:02:50,560
We will be moving out soon.
40
00:02:51,870 --> 00:02:55,080
That house is big and luxurious.
41
00:02:56,280 --> 00:02:58,799
If you're still around,
you would have scolded me
42
00:02:58,800 --> 00:03:00,360
and said I am a spendthrift.
43
00:03:02,710 --> 00:03:04,400
I won't listen to you this time.
44
00:03:05,590 --> 00:03:06,749
[Forever in our Memories]
Since you were the one
45
00:03:06,750 --> 00:03:08,430
who left us behind.
46
00:03:20,590 --> 00:03:21,630
Do you see?
47
00:03:22,750 --> 00:03:25,750
Our son is very promising now.
48
00:03:27,280 --> 00:03:28,560
If you're still around,
49
00:03:29,280 --> 00:03:30,560
you must be very proud.
50
00:03:33,590 --> 00:03:36,190
Son, salute your father.
51
00:03:36,960 --> 00:03:38,680
Do you still remember
how he taught you?
52
00:03:56,560 --> 00:04:01,910
Dad,
are you not willing to move because of Mom?
53
00:04:03,750 --> 00:04:05,309
Even if we moved to a new place,
54
00:04:05,310 --> 00:04:06,589
Mom's possessions and photos
55
00:04:06,590 --> 00:04:08,589
are still there. Isn't it the same?
56
00:04:08,590 --> 00:04:09,560
How can it be the same?
57
00:04:10,400 --> 00:04:11,589
The old house is no more.
58
00:04:11,590 --> 00:04:12,959
What else can I keep in my memories?
59
00:04:12,960 --> 00:04:14,359
All of you won't be coming back.
60
00:04:14,360 --> 00:04:15,869
The old house is no more.
61
00:04:15,870 --> 00:04:16,830
What else can I keep in my memories?
62
00:04:26,190 --> 00:04:26,800
Dad.
63
00:04:27,750 --> 00:04:28,680
I wanted
64
00:04:29,360 --> 00:04:31,270
to tell you this later.
65
00:04:32,830 --> 00:04:35,629
I've decided to come back and work here.
66
00:04:35,630 --> 00:04:37,679
I've found a house in Beijing.
67
00:04:37,680 --> 00:04:39,359
I'm just waiting for you to move there
68
00:04:39,360 --> 00:04:40,430
and stay with us.
69
00:04:43,680 --> 00:04:46,190
I hope you won't find us too annoying.
70
00:04:47,430 --> 00:04:49,120
Are you telling the truth?
71
00:04:49,750 --> 00:04:51,040
Will your son lie to you?
72
00:04:52,160 --> 00:04:52,920
In the future,
73
00:04:53,600 --> 00:04:54,720
no matter where you are,
74
00:04:55,240 --> 00:04:56,040
I'll be there with you.
75
00:05:10,680 --> 00:05:11,999
Don't touch that.
76
00:05:12,000 --> 00:05:14,159
Remove it after watching
Shiyin's show at night.
77
00:05:14,160 --> 00:05:15,160
Come on.
78
00:05:17,040 --> 00:05:18,949
She was the one
79
00:05:18,950 --> 00:05:20,869
who opposed our daughter learning this.
80
00:05:20,870 --> 00:05:23,190
Now, she is the one who wants to watch the show.
81
00:05:24,000 --> 00:05:25,509
Didn't you oppose it as well?
82
00:05:25,510 --> 00:05:26,430
You can just complain about me.
83
00:05:27,040 --> 00:05:27,999
Mom.
84
00:05:28,000 --> 00:05:29,510
I'm going out for a while.
85
00:05:30,240 --> 00:05:31,799
Why don't you leave after watching the show?
86
00:05:31,800 --> 00:05:33,119
This is a rerun.
87
00:05:33,120 --> 00:05:34,430
You have to watch it even if it's a rerun.
88
00:05:41,550 --> 00:05:50,150
[Demolish]
89
00:06:14,870 --> 00:06:15,680
Shiyin?
90
00:06:17,800 --> 00:06:19,160
How's the progress?
91
00:06:19,920 --> 00:06:20,950
I've packed most of the things.
92
00:06:22,040 --> 00:06:23,000
Why are you here?
93
00:06:24,720 --> 00:06:26,310
I was just passing by.
94
00:06:29,510 --> 00:06:30,480
Where's your mother?
95
00:06:31,830 --> 00:06:33,240
She is tidying up the new house.
96
00:06:43,720 --> 00:06:45,510
How's it going between you and Tang Ya?
97
00:06:47,680 --> 00:06:48,510
It's fine.
98
00:06:51,120 --> 00:06:52,190
When's the wedding ceremony?
99
00:06:52,830 --> 00:06:54,749
We won't be having a ceremony.
100
00:06:54,750 --> 00:06:56,679
Just a simple banquet will do.
101
00:06:56,680 --> 00:06:58,359
You need to treat her well.
102
00:06:58,360 --> 00:06:59,600
Don't be so stingy.
103
00:07:02,190 --> 00:07:05,360
What about you? Are you not going to
find someone to take care of you?
104
00:07:06,070 --> 00:07:07,429
There's no need.
105
00:07:07,430 --> 00:07:09,189
I'm very independent now.
106
00:07:09,190 --> 00:07:10,480
I can take care of myself.
107
00:07:12,950 --> 00:07:13,800
That's great.
108
00:07:14,720 --> 00:07:15,630
That's great.
109
00:07:21,000 --> 00:07:22,120
I've been staying here
110
00:07:23,190 --> 00:07:24,270
for 20 years.
111
00:07:25,240 --> 00:07:26,510
I suddenly feel reluctant
112
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
to move away from this place.
113
00:07:30,000 --> 00:07:31,510
Although your old house is gone,
114
00:07:32,720 --> 00:07:33,830
your friends will still remain.
115
00:08:30,170 --> 00:08:32,950
[This place will be demolished soon.
Dine here as soon as possible!]
116
00:08:35,200 --> 00:08:36,910
It's just the two of you today?
117
00:08:37,630 --> 00:08:39,440
Shiyin moved.
118
00:08:40,080 --> 00:08:41,320
Zhang Qi went abroad too.
119
00:08:42,600 --> 00:08:44,509
Madam, are our dishes ready?
120
00:08:44,510 --> 00:08:45,549
They'll be served soon.
121
00:08:45,550 --> 00:08:47,121
See what you'd like to eat.
122
00:08:47,122 --> 00:08:47,960
Go and do your things.
123
00:08:49,910 --> 00:08:51,359
Sunian.
124
00:08:51,360 --> 00:08:53,909
This place will be demolished soon.
125
00:08:53,910 --> 00:08:55,670
Why do they still have so many customers?
126
00:08:57,270 --> 00:08:59,119
I should call my mother here
127
00:08:59,120 --> 00:09:01,199
and let her experience
this bustling atmosphere.
128
00:09:01,200 --> 00:09:01,909
My mother
129
00:09:01,910 --> 00:09:03,389
has been touching walls in the house every day.
130
00:09:03,390 --> 00:09:04,720
It's so scary.
131
00:09:08,080 --> 00:09:10,149
There's not much change with my father.
132
00:09:10,150 --> 00:09:12,000
He is just spacing out for a longer time.
133
00:09:16,510 --> 00:09:18,599
If this goes on,
134
00:09:18,600 --> 00:09:21,120
I won't be in the mood to get married anymore.
135
00:09:22,200 --> 00:09:23,599
No way.
136
00:09:23,600 --> 00:09:24,790
They are two different things.
137
00:09:25,670 --> 00:09:27,150
Look how scared you are.
138
00:09:28,360 --> 00:09:29,480
Have you ordered?
139
00:09:30,480 --> 00:09:31,909
Mr. Qian?
140
00:09:31,910 --> 00:09:33,599
Why are you helping here?
141
00:09:33,600 --> 00:09:36,439
Are you surprised? This is my restaurant.
142
00:09:36,440 --> 00:09:37,630
Your restaurant?
143
00:09:39,270 --> 00:09:43,479
I've joined forces with Ms. Mei.
144
00:09:43,480 --> 00:09:44,840
Where's your hair?
145
00:09:45,480 --> 00:09:48,959
I have love now so I
no longer wear a wig.
146
00:09:48,960 --> 00:09:51,269
I actually started getting bald
147
00:09:51,270 --> 00:09:52,270
when I was 17 years old.
148
00:09:53,120 --> 00:09:53,789
Enough talk about me.
149
00:09:53,790 --> 00:09:55,270
When will you two get married?
150
00:09:57,150 --> 00:09:58,269
We haven't decided yet.
151
00:09:58,270 --> 00:09:59,869
Aren't we preparing for the relocation?
152
00:09:59,870 --> 00:10:01,629
Don't hesitate.
153
00:10:01,630 --> 00:10:03,479
You can hold your wedding reception here.
154
00:10:03,480 --> 00:10:05,319
Qian, hurry up!
155
00:10:05,320 --> 00:10:06,750
I'm coming, Dear!
156
00:10:07,600 --> 00:10:09,239
I'll give you a plate
of lamb kidneys
157
00:10:09,240 --> 00:10:10,030
for free later.
158
00:10:11,550 --> 00:10:12,750
Your wine.
159
00:10:14,670 --> 00:10:15,440
Sunian.
160
00:10:16,240 --> 00:10:20,029
Why don't we organize
our wedding at the hutong?
161
00:10:20,030 --> 00:10:22,789
We can even make
our parents happy
162
00:10:22,790 --> 00:10:24,149
and let them keep some nice memories.
163
00:10:24,150 --> 00:10:24,960
What do you think?
164
00:10:26,200 --> 00:10:28,120
Sure. Anything you say.
165
00:10:30,750 --> 00:10:33,509
In that case, we have to call
166
00:10:33,510 --> 00:10:35,150
and inform Shiyin and Zhang Qi.
167
00:10:35,960 --> 00:10:36,630
Yes.
168
00:10:43,150 --> 00:10:44,149
Zhang Qi.
169
00:10:44,150 --> 00:10:45,000
Shiyin.
170
00:10:47,960 --> 00:10:49,390
- We are getting married.
- We are getting married.
171
00:10:52,630 --> 00:10:53,550
How is it?
172
00:10:54,510 --> 00:10:55,720
Pretty, right?
173
00:10:56,840 --> 00:11:01,080
Dear, your craftsmanship is incredible.
174
00:11:01,790 --> 00:11:05,239
With this material and craftsmanship,
175
00:11:05,240 --> 00:11:07,240
if it is being sold on the market,
176
00:11:08,390 --> 00:11:09,719
it'll be a six-figure price.
177
00:11:09,720 --> 00:11:11,360
That's a must.
178
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
Unlike my wedding
179
00:11:16,600 --> 00:11:19,629
where I only got a
simple red uniform.
180
00:11:19,630 --> 00:11:21,119
Since my daughter is getting married,
181
00:11:21,120 --> 00:11:23,720
she must be pretty.
182
00:11:24,790 --> 00:11:26,789
What do you mean by a simple uniform?
183
00:11:26,790 --> 00:11:29,199
I wanted you to make a
new dress but you wouldn't.
184
00:11:29,200 --> 00:11:30,479
How expensive would that be?
185
00:11:30,480 --> 00:11:31,999
Didn't we have to live our lives?
186
00:11:32,000 --> 00:11:33,999
Fine. You are right.
187
00:11:34,000 --> 00:11:34,909
It's my fault again.
188
00:11:34,910 --> 00:11:35,790
It's all my fault.
189
00:11:36,480 --> 00:11:39,080
Don't touch it. You might scratch it.
190
00:11:40,840 --> 00:11:43,199
Did you tell Xue
about this dress?
191
00:11:43,200 --> 00:11:43,750
No.
192
00:11:45,030 --> 00:11:47,199
I want to give her a surprise.
193
00:11:47,200 --> 00:11:48,749
You're keeping a secret?
194
00:11:48,750 --> 00:11:51,150
Dad! Mom! I'm back.
195
00:11:52,120 --> 00:11:52,909
You're back?
196
00:11:52,910 --> 00:11:54,119
Mr. Shao. Ms. Yu.
197
00:11:54,120 --> 00:11:55,789
Even the star is here.
198
00:11:55,790 --> 00:11:57,629
Don't make fun of me.
199
00:11:57,630 --> 00:11:58,719
I'm not making fun of you.
200
00:11:58,720 --> 00:11:59,509
Both of us
201
00:11:59,510 --> 00:12:01,549
are watching that show of yours every day.
202
00:12:01,550 --> 00:12:02,670
"Happiness First."
203
00:12:03,480 --> 00:12:06,079
Shiyin,
why are you free to come today?
204
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
I came here today to pick
a wedding dress for Xue.
205
00:12:10,390 --> 00:12:11,390
Pick a wedding dress?
206
00:12:13,720 --> 00:12:15,359
Look.
207
00:12:15,360 --> 00:12:17,239
This is a very amazing designer.
208
00:12:17,240 --> 00:12:18,510
I'm close with him.
209
00:12:19,150 --> 00:12:20,750
Can I even afford this?
210
00:12:21,670 --> 00:12:23,869
There's no need to pay
with my connections.
211
00:12:23,870 --> 00:12:24,959
Don't worry.
212
00:12:24,960 --> 00:12:26,479
I'll deal with everything. Think of it
213
00:12:26,480 --> 00:12:27,839
as your wedding gift.
214
00:12:27,840 --> 00:12:29,000
That's very nice of you.
215
00:12:30,240 --> 00:12:31,439
Mom, sit here.
216
00:12:31,440 --> 00:12:32,079
Let's pick one together.
217
00:12:32,080 --> 00:12:33,669
I'm looking at it. I can see it from here.
218
00:12:33,670 --> 00:12:34,550
Sure.
219
00:12:35,510 --> 00:12:36,510
So pretty.
220
00:12:39,670 --> 00:12:42,269
They are all Western dresses.
221
00:12:42,270 --> 00:12:43,599
Western dresses
222
00:12:43,600 --> 00:12:45,510
are not as nice as Chinese dresses.
223
00:12:46,510 --> 00:12:47,359
Aunt.
224
00:12:47,360 --> 00:12:48,999
Western dresses are better.
225
00:12:49,000 --> 00:12:50,239
They are fashionable.
226
00:12:50,240 --> 00:12:52,029
Chinese wedding dresses are so old-fashioned.
227
00:12:52,030 --> 00:12:53,319
I don't like Chinese dresses too.
228
00:12:53,320 --> 00:12:54,509
It's better to wear Western dresses.
229
00:12:54,510 --> 00:12:55,079
Right?
230
00:12:55,080 --> 00:12:55,630
Yes.
231
00:12:57,080 --> 00:12:59,479
You can wear this.
232
00:12:59,480 --> 00:13:02,119
I'll match a set of accessories for you.
233
00:13:02,120 --> 00:13:03,029
Perfect.
234
00:13:03,030 --> 00:13:04,959
Sunian will fall in love with you all over again.
235
00:13:04,960 --> 00:13:05,719
There's no need.
236
00:13:05,720 --> 00:13:07,439
He loves me more than enough now.
237
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Are you trying to provoke me?
238
00:13:10,840 --> 00:13:14,030
Xue, your mother made you...
239
00:13:14,790 --> 00:13:16,359
What did she make?
240
00:13:16,360 --> 00:13:17,440
Mantou.
[*Chinese steamed bun without any filling]
241
00:13:18,240 --> 00:13:21,549
I made some dough today
and steamed a few mantou.
242
00:13:21,550 --> 00:13:23,119
It was a successful attempt.
243
00:13:23,120 --> 00:13:25,079
Just go out and buy them
if you want to eat them.
244
00:13:25,080 --> 00:13:26,629
It's tiring to make it yourself.
245
00:13:26,630 --> 00:13:28,359
How can you compare the ones outside
246
00:13:28,360 --> 00:13:30,269
with the ones your mother made?
247
00:13:30,270 --> 00:13:31,479
Yes. They are different.
248
00:13:31,480 --> 00:13:32,909
My mother's food is the best.
249
00:13:32,910 --> 00:13:34,269
Let's listen to Xue.
250
00:13:34,270 --> 00:13:36,150
We'll buy the ones from outside.
251
00:13:36,910 --> 00:13:38,030
We'll buy them.
252
00:13:40,510 --> 00:13:41,669
- This is prettier.
- Yes.
253
00:13:41,670 --> 00:13:42,629
Indeed. This is pretty.
254
00:13:42,630 --> 00:13:43,959
Yes. This is pretty.
255
00:13:43,960 --> 00:13:44,790
This is pretty too.
256
00:13:45,600 --> 00:13:46,789
They are all pretty.
257
00:13:46,790 --> 00:13:47,999
Let's go to the shop
258
00:13:48,000 --> 00:13:49,479
and try it on in the afternoon.
259
00:13:49,480 --> 00:13:50,750
Sure.
260
00:13:57,840 --> 00:13:59,080
Hello, Mr. Zheng.
261
00:14:02,000 --> 00:14:02,630
Hello.
262
00:14:03,150 --> 00:14:05,150
Bi Lan. Zhang Qi's ex-girlfriend.
263
00:14:07,390 --> 00:14:08,550
Ex-girlfriend?
264
00:14:09,270 --> 00:14:10,910
Let's take a seat first.
265
00:14:20,870 --> 00:14:22,319
Both of you are...
266
00:14:22,320 --> 00:14:23,479
Both of us are...
267
00:14:23,480 --> 00:14:24,840
Let me say it.
268
00:14:25,840 --> 00:14:27,909
Although we were in a contractual relationship,
269
00:14:27,910 --> 00:14:29,509
I got serious after that.
270
00:14:29,510 --> 00:14:32,480
Zhang Qi broke up
with me on the plane.
271
00:14:33,000 --> 00:14:33,910
Also,
272
00:14:34,440 --> 00:14:36,509
he hid in the toilet after he broke up with me.
273
00:14:36,510 --> 00:14:37,869
He refused to consult me.
274
00:14:37,870 --> 00:14:39,240
The word "consult" is a bit...
275
00:14:43,270 --> 00:14:44,080
Mr. Zheng.
276
00:14:45,030 --> 00:14:47,029
Have you experienced
277
00:14:47,030 --> 00:14:49,120
being laughed at by everyone on the plane?
278
00:14:49,630 --> 00:14:50,439
No.
279
00:14:50,440 --> 00:14:52,669
I hope you won't ever experience it in your life
280
00:14:52,670 --> 00:14:54,359
because it will make you regret
281
00:14:54,360 --> 00:14:55,840
ever being born in this world.
282
00:14:59,600 --> 00:15:00,869
Don't worry.
283
00:15:00,870 --> 00:15:02,440
Both of us are friends now.
284
00:15:03,360 --> 00:15:06,869
I've also realized that
even though I have
285
00:15:06,870 --> 00:15:09,150
a double doctorate in
psychology and sociology,
286
00:15:10,200 --> 00:15:10,959
I still can't avoid the fact
287
00:15:10,960 --> 00:15:13,079
that I'm being played by a jerk.
288
00:15:13,080 --> 00:15:14,600
The word "jerk" is...
289
00:15:19,840 --> 00:15:22,869
To show that I'm generous,
I even flew here
290
00:15:22,870 --> 00:15:24,359
and pretended to be his girlfriend.
291
00:15:24,360 --> 00:15:25,869
Don't you have a seminar here?
292
00:15:25,870 --> 00:15:27,549
Let me remind you.
293
00:15:27,550 --> 00:15:29,149
I might regret my decision anytime.
294
00:15:29,150 --> 00:15:30,360
You better be obedient.
295
00:15:33,320 --> 00:15:34,389
Forgive me
296
00:15:34,390 --> 00:15:35,840
for bringing this up when we've just met.
297
00:15:36,440 --> 00:15:37,789
Zhang Qi mentioned you to me.
298
00:15:37,790 --> 00:15:39,574
I have a good impression of you.
299
00:15:39,575 --> 00:15:41,174
In the future, if you have
300
00:15:41,175 --> 00:15:42,224
any psychological problems,
301
00:15:42,225 --> 00:15:43,464
you can come to me anytime.
302
00:15:43,465 --> 00:15:45,265
Are you purposely cursing him?
303
00:15:51,265 --> 00:15:51,985
Why don't we
304
00:15:52,865 --> 00:15:53,745
make an order first?
305
00:15:57,505 --> 00:15:59,894
Can I visit the kitchen?
306
00:15:59,895 --> 00:16:01,264
I'm a bit of a clean freak.
307
00:16:01,265 --> 00:16:03,055
I want to see if this
place is hygienic.
308
00:16:03,775 --> 00:16:04,655
Be my guest.
309
00:16:12,985 --> 00:16:14,505
Where are you going?
310
00:16:17,385 --> 00:16:19,654
Now you know how hard it's been for me,
right?
311
00:16:19,655 --> 00:16:21,574
Since you broke up with her,
312
00:16:21,575 --> 00:16:22,744
why did you bring her back?
313
00:16:22,745 --> 00:16:24,144
How dare you say that?
314
00:16:24,145 --> 00:16:24,934
You are getting married
315
00:16:24,935 --> 00:16:26,054
but I don't even have a partner.
316
00:16:26,055 --> 00:16:27,625
My mother will nag me.
317
00:16:28,815 --> 00:16:29,694
I'm going to the kitchen.
318
00:16:29,695 --> 00:16:30,814
I hope she doesn't argue with the chef.
319
00:16:30,815 --> 00:16:31,745
You can order first.
320
00:16:39,865 --> 00:16:42,655
It's been so long since I last visited you.
321
00:16:43,745 --> 00:16:44,985
I'm sure you missed me.
322
00:16:52,760 --> 00:16:54,464
[Ms. Jin Ning's Grave]
323
00:16:54,465 --> 00:16:56,294
I bought you flowers.
324
00:16:56,295 --> 00:16:57,984
Your favorite.
325
00:16:57,985 --> 00:16:59,345
Do they smell nice?
326
00:17:00,535 --> 00:17:01,865
I came here today
327
00:17:02,695 --> 00:17:04,615
to say something important to you.
328
00:17:05,375 --> 00:17:06,855
I'm sure you won't be happy
329
00:17:07,535 --> 00:17:09,225
about the first thing.
330
00:17:10,575 --> 00:17:12,225
We will be relocated soon.
331
00:17:13,025 --> 00:17:14,375
We are moving to a new house.
332
00:17:15,775 --> 00:17:17,294
Dongge and Shao
333
00:17:17,295 --> 00:17:18,665
are still living across from our house.
334
00:17:19,815 --> 00:17:21,464
Tianbao and Zhang Ling
335
00:17:21,465 --> 00:17:22,904
aren't far away from us either.
336
00:17:22,905 --> 00:17:25,425
We can visit them whenever we like.
337
00:17:26,225 --> 00:17:27,775
As for the second thing,
338
00:17:30,095 --> 00:17:31,945
you must be very happy to hear it.
339
00:17:32,665 --> 00:17:34,264
Sunian is getting married.
340
00:17:34,265 --> 00:17:36,295
Can you guess who the bride is?
341
00:17:37,815 --> 00:17:39,424
It's Xue. Yes.
342
00:17:39,425 --> 00:17:40,224
You guessed correctly.
343
00:17:40,225 --> 00:17:40,944
It's Xue.
344
00:17:40,945 --> 00:17:43,425
Didn't you like Xue the most?
345
00:17:45,335 --> 00:17:47,055
Both of them
346
00:17:49,705 --> 00:17:50,745
will get married tomorrow.
347
00:17:52,665 --> 00:17:55,904
I saw both of them getting
busy the last two days.
348
00:17:55,905 --> 00:17:57,505
I thought of you
349
00:17:58,505 --> 00:18:00,224
especially when I saw Xue.
350
00:18:00,225 --> 00:18:01,815
How nice would it be if you were around?
351
00:18:08,465 --> 00:18:09,614
I've told myself.
352
00:18:09,615 --> 00:18:11,904
I've been telling myself on the way
353
00:18:11,905 --> 00:18:13,814
that today is a happy
day and I can't cry.
354
00:18:13,815 --> 00:18:15,665
I have to tell you something happy.
355
00:18:20,225 --> 00:18:21,295
Don't cry.
356
00:18:22,225 --> 00:18:23,535
I should be happy.
357
00:18:30,535 --> 00:18:31,775
Our son is getting married.
358
00:18:32,945 --> 00:18:35,665
When they have
children in the future,
359
00:18:36,295 --> 00:18:38,375
what names should we give them?
360
00:18:40,095 --> 00:18:41,265
You are well-educated.
361
00:18:42,135 --> 00:18:43,464
If you have a name in mind,
362
00:18:43,465 --> 00:18:45,185
just tell me in my dream.
363
00:18:52,575 --> 00:18:53,905
I brought this for you.
364
00:19:14,225 --> 00:19:15,464
Wait for a while longer.
365
00:19:15,465 --> 00:19:17,334
♪ As I traverse this path without minding it ♪
366
00:19:17,335 --> 00:19:19,904
When I've seen
our grandchildren,
367
00:19:19,905 --> 00:19:21,050
♪ My memory does all the hard work for me ♪
368
00:19:21,615 --> 00:19:23,264
I will go and accompany you.
369
00:19:23,265 --> 00:19:24,600
♪ All the memories ♪
370
00:19:25,465 --> 00:19:27,665
I know you are
lonely over there.
371
00:19:29,615 --> 00:19:31,334
You are used to being taken care of.
372
00:19:31,335 --> 00:19:32,480
♪ The past I've been hiding from year after year ♪
373
00:19:32,990 --> 00:19:36,450
♪ Carved into the days long gone ♪
374
00:19:36,960 --> 00:19:39,650
♪ Although simplicity is plain ♪
375
00:19:40,420 --> 00:19:43,810
♪ Its vibrancy has never faded ♪
376
00:19:44,770 --> 00:19:47,664
♪ Those songs in the past ♪
377
00:19:47,665 --> 00:19:49,054
No. It's too slanted.
378
00:19:49,055 --> 00:19:50,504
More towards this side.
379
00:19:50,505 --> 00:19:51,814
It's covering the sides.
380
00:19:51,815 --> 00:19:52,614
Look at you.
381
00:19:52,615 --> 00:19:52,984
No.
382
00:19:52,985 --> 00:19:53,704
Lin.
383
00:19:53,705 --> 00:19:54,374
Come and take a look.
384
00:19:54,375 --> 00:19:55,024
Help me to take a look.
385
00:19:55,025 --> 00:19:55,854
Is it slanted?
386
00:19:55,855 --> 00:19:56,534
- Sure.
- How is it?
387
00:19:56,535 --> 00:19:58,094
Okay. That's good.
388
00:19:58,095 --> 00:19:58,704
Just right.
389
00:19:58,705 --> 00:19:59,575
Just right?
390
00:20:00,185 --> 00:20:01,055
Seriously.
391
00:20:02,775 --> 00:20:04,054
Put the lights over there.
392
00:20:04,055 --> 00:20:05,744
Adjust the flowers over there.
393
00:20:05,745 --> 00:20:06,375
Okay.
394
00:20:07,745 --> 00:20:10,374
Siyuan, go back.
395
00:20:10,375 --> 00:20:11,424
Your son is still young.
396
00:20:11,425 --> 00:20:13,374
Qiaomu is there, don't worry.
397
00:20:13,375 --> 00:20:15,664
Qiaomu specifically told me
398
00:20:15,665 --> 00:20:16,905
to come and give you all a hand.
399
00:20:19,185 --> 00:20:21,334
Have you decided on your son's name?
400
00:20:21,335 --> 00:20:23,294
Yes. His name is Dou Yanxi.
401
00:20:23,295 --> 00:20:24,295
My master named him.
402
00:20:25,745 --> 00:20:28,465
Great name. Yanxi.
403
00:20:29,705 --> 00:20:32,534
"True talents always shine through."
[*From the Records of the Grand Historian]
404
00:20:32,535 --> 00:20:33,375
Yes. That's it.
405
00:20:34,135 --> 00:20:35,464
What a nice name.
406
00:20:35,465 --> 00:20:38,054
Mr. Shao! Where do I put this flower?
407
00:20:38,055 --> 00:20:39,424
Put it... Let me do it.
408
00:20:39,425 --> 00:20:40,504
Go. Leave this place to me.
409
00:20:40,505 --> 00:20:41,574
Sure.
410
00:20:41,575 --> 00:20:42,665
Coming.
411
00:20:43,225 --> 00:20:44,855
Come. Let's get to work, everyone.
412
00:20:47,025 --> 00:20:49,335
I'm getting married.
413
00:20:53,095 --> 00:20:55,095
I'm really getting married.
414
00:21:03,615 --> 00:21:05,615
Dad, you're still awake?
415
00:21:07,945 --> 00:21:09,815
My daughter is getting married tomorrow.
416
00:21:10,775 --> 00:21:11,905
I'm here to see her.
417
00:21:14,335 --> 00:21:15,424
What's wrong?
418
00:21:15,425 --> 00:21:16,535
Is something on your mind?
419
00:21:19,575 --> 00:21:21,225
Suddenly,
420
00:21:22,575 --> 00:21:24,025
I feel afraid.
421
00:21:27,025 --> 00:21:28,505
What's there to be afraid of?
422
00:21:30,535 --> 00:21:32,295
I'm afraid both of us
423
00:21:33,055 --> 00:21:34,185
will change after getting married.
424
00:21:34,905 --> 00:21:36,335
Sunian might change.
425
00:21:37,615 --> 00:21:40,294
I heard many people
loved each other a lot
426
00:21:40,295 --> 00:21:41,854
before they got married.
427
00:21:41,855 --> 00:21:43,814
After that,
they will argue every day
428
00:21:43,815 --> 00:21:45,534
and feel annoyed.
429
00:21:45,535 --> 00:21:46,855
There will definitely be changes.
430
00:21:47,665 --> 00:21:48,744
You will change.
431
00:21:48,745 --> 00:21:50,134
He will also change.
432
00:21:50,135 --> 00:21:54,744
Both of you will go from
lovers to family members.
433
00:21:54,745 --> 00:21:57,055
It won't be as
romantic as before.
434
00:21:57,575 --> 00:21:58,375
However,
435
00:21:59,295 --> 00:22:02,185
both of you will face
these changes calmly.
436
00:22:02,775 --> 00:22:04,294
What about you and Mom?
437
00:22:04,295 --> 00:22:05,424
What are the changes
438
00:22:05,425 --> 00:22:06,575
before and after you got married?
439
00:22:07,465 --> 00:22:08,745
Your mother and I
440
00:22:09,335 --> 00:22:11,775
loved each other a lot before we got married.
441
00:22:12,775 --> 00:22:14,055
After we got married,
442
00:22:15,905 --> 00:22:16,815
it got more exciting.
443
00:22:17,505 --> 00:22:19,094
How is it exciting?
444
00:22:19,095 --> 00:22:20,464
She hits and scolds you every day.
445
00:22:20,465 --> 00:22:21,535
Is that exciting to you?
446
00:22:24,185 --> 00:22:25,744
Many things will happen
447
00:22:25,745 --> 00:22:27,504
when you're in a relationship.
448
00:22:27,505 --> 00:22:28,904
My relationship with your mother
449
00:22:28,905 --> 00:22:30,024
is considered complicated.
450
00:22:30,025 --> 00:22:31,465
Tell me.
451
00:22:32,615 --> 00:22:34,575
Will Sunian and I become like you two
452
00:22:35,095 --> 00:22:38,054
after I marry him?
453
00:22:38,055 --> 00:22:39,664
Quarreling every day.
454
00:22:39,665 --> 00:22:40,854
Will he find me annoying
455
00:22:40,855 --> 00:22:42,505
just like how you feel annoyed by Mom?
456
00:22:43,745 --> 00:22:45,704
I don't feel annoyed by your mother.
457
00:22:45,705 --> 00:22:47,534
We might argue
458
00:22:47,535 --> 00:22:50,025
but it won't do if I don't get to see her.
459
00:22:52,665 --> 00:22:56,294
They say marriage is like a shelter.
460
00:22:56,295 --> 00:22:57,374
I don't think so.
461
00:22:57,375 --> 00:23:00,534
I think it's like a
safety belt in a car.
462
00:23:00,535 --> 00:23:03,704
Once you get in the car,
it will tie you up.
463
00:23:03,705 --> 00:23:07,424
But you'll realize if
this person is reliable,
464
00:23:07,425 --> 00:23:09,904
you'll feel safer when
he ties you up tightly.
465
00:23:09,905 --> 00:23:13,095
In the future,
when all kinds of trouble hit you,
466
00:23:13,665 --> 00:23:16,374
you will realize it's quite nice
467
00:23:16,375 --> 00:23:17,505
to have this person with you.
468
00:23:21,265 --> 00:23:24,135
I'm content if both of us
469
00:23:24,665 --> 00:23:25,994
can be like you and my mom.
470
00:23:25,995 --> 00:23:27,275
Don't even think about it.
471
00:23:27,825 --> 00:23:29,905
Our relationship
is one of a kind.
472
00:23:30,825 --> 00:23:32,625
Look at that smug face of yours.
473
00:23:33,425 --> 00:23:34,794
Is Mom asleep?
474
00:23:34,795 --> 00:23:35,424
She's been busy all day.
475
00:23:35,425 --> 00:23:36,865
I asked her to rest early.
476
00:23:38,865 --> 00:23:39,715
Xue.
477
00:23:41,425 --> 00:23:43,584
Let me show you something.
478
00:23:43,585 --> 00:23:46,555
What is it? Why are you being so mysterious?
479
00:24:02,740 --> 00:24:09,104
[Bless]
480
00:24:09,105 --> 00:24:10,344
Xue!
481
00:24:10,345 --> 00:24:11,624
Today is your wedding day!
482
00:24:11,625 --> 00:24:13,185
Why aren't you up yet?
483
00:24:13,715 --> 00:24:17,755
Mom, it's only 6 a.m.
484
00:24:18,475 --> 00:24:20,554
Your wedding
dress isn't here yet.
485
00:24:20,555 --> 00:24:23,315
Call Shiyin and ask
her what's going on.
486
00:24:25,715 --> 00:24:28,344
Why should I call Shiyin?
487
00:24:28,345 --> 00:24:29,864
I canceled the dress.
488
00:24:29,865 --> 00:24:30,954
You canceled it?
489
00:24:30,955 --> 00:24:32,034
Are you not getting married?
490
00:24:32,035 --> 00:24:33,424
What will you be wearing?
491
00:24:33,425 --> 00:24:35,714
Why do you have
to act on your whim?
492
00:24:35,715 --> 00:24:37,104
Are you trying to make me anxious?
493
00:24:37,105 --> 00:24:39,034
Mom, it's fine.
494
00:24:39,035 --> 00:24:40,864
It's not like I don't have one already.
495
00:24:40,865 --> 00:24:42,625
What are you wearing then?
496
00:24:43,755 --> 00:24:45,035
I'm wearing this.
497
00:24:50,665 --> 00:24:53,994
Thanks to Dad,
I get to wear this dress made
498
00:24:53,995 --> 00:24:55,144
by the imperial weaver.
499
00:24:55,145 --> 00:24:56,344
In the past,
500
00:24:56,345 --> 00:24:57,824
this could only be worn by princesses.
501
00:24:57,825 --> 00:24:59,184
Exactly.
502
00:24:59,185 --> 00:25:00,514
Which designer
503
00:25:00,515 --> 00:25:02,145
has better craftsmanship than your mother?
504
00:25:04,105 --> 00:25:04,865
No.
505
00:25:05,475 --> 00:25:08,034
I think my dress
506
00:25:08,035 --> 00:25:10,075
is not as pretty as the western dress.
507
00:25:10,955 --> 00:25:12,624
Where's your confidence?
508
00:25:12,625 --> 00:25:13,795
You're not acting like my wife.
509
00:25:15,235 --> 00:25:17,864
Mom, you know which dress
510
00:25:17,865 --> 00:25:19,034
suits your daughter best.
511
00:25:19,035 --> 00:25:20,584
Who else in this world
512
00:25:20,585 --> 00:25:22,105
understands me more than you?
513
00:25:23,075 --> 00:25:24,955
I am wearing this dress.
514
00:25:26,275 --> 00:25:27,555
You brat.
515
00:25:32,995 --> 00:25:33,954
Here.
516
00:25:33,955 --> 00:25:35,514
Here, have some sweets.
517
00:25:35,515 --> 00:25:36,665
Drink some water.
518
00:25:38,035 --> 00:25:39,625
Thank you.
519
00:25:40,555 --> 00:25:41,344
Congratulations.
520
00:25:41,345 --> 00:25:43,314
Ms. Li. Ms. Liu.
521
00:25:43,315 --> 00:25:46,514
Congratulations.
522
00:25:46,515 --> 00:25:47,074
Sit down.
523
00:25:47,075 --> 00:25:48,864
This is an auspicious event for all of us.
524
00:25:48,865 --> 00:25:50,554
Indeed.
525
00:25:50,555 --> 00:25:51,824
Do you need any more help?
526
00:25:51,825 --> 00:25:53,074
No. There are so many people here.
527
00:25:53,075 --> 00:25:54,384
Mr. Shao. Ms. Yu.
528
00:25:54,385 --> 00:25:55,904
Shiyin, you're here.
529
00:25:55,905 --> 00:25:56,864
Where's Xue?
530
00:25:56,865 --> 00:25:57,664
She's in her room.
531
00:25:57,665 --> 00:25:58,514
- Okay.
- Go.
532
00:25:58,515 --> 00:25:59,234
Hurry up. This way.
533
00:25:59,235 --> 00:26:00,755
Please come in.
534
00:26:02,105 --> 00:26:03,234
Makeup artists.
535
00:26:03,235 --> 00:26:05,034
Xue!
536
00:26:05,035 --> 00:26:06,184
You're here?
537
00:26:06,185 --> 00:26:07,474
It looks nice, right?
538
00:26:07,475 --> 00:26:09,234
Today, I've invited
539
00:26:09,235 --> 00:26:10,624
my personal makeup artist team.
540
00:26:10,625 --> 00:26:12,314
What a big team.
541
00:26:12,315 --> 00:26:14,424
My buddy is getting married. This is no joke.
542
00:26:14,425 --> 00:26:16,424
You and Sunian
will be tying the knot.
543
00:26:16,425 --> 00:26:17,384
This is a once-in-a-lifetime event.
544
00:26:17,385 --> 00:26:18,904
You need to be as pretty as an angel.
545
00:26:18,905 --> 00:26:20,274
I'm just getting married
546
00:26:20,275 --> 00:26:21,904
and not hosting a live broadcast.
547
00:26:21,905 --> 00:26:23,994
You're making me so nervous.
548
00:26:23,995 --> 00:26:25,184
What's there to be nervous about?
549
00:26:25,185 --> 00:26:27,274
Later,
there will also be a special guest.
550
00:26:27,275 --> 00:26:28,314
Who is it?
551
00:26:28,315 --> 00:26:30,954
A host from my channel
will be your emcee.
552
00:26:30,955 --> 00:26:32,664
What programs does he host?
553
00:26:32,665 --> 00:26:33,794
Law programs.
554
00:26:33,795 --> 00:26:36,714
Can a law program host be an emcee for the wedding?
555
00:26:36,715 --> 00:26:37,625
Enough talk.
556
00:26:38,185 --> 00:26:39,385
Come. Dress her up.
557
00:26:43,825 --> 00:26:44,624
Where are you going?
558
00:26:44,625 --> 00:26:45,184
Your hair's not done yet.
559
00:26:45,185 --> 00:26:46,554
It's time to put on hair spray.
560
00:26:46,555 --> 00:26:48,034
No. It's too greasy.
561
00:26:48,035 --> 00:26:49,074
I'm telling you.
562
00:26:49,075 --> 00:26:50,034
Only others will make it greasy.
563
00:26:50,035 --> 00:26:51,864
I'm not bluffing about my skills.
564
00:26:51,865 --> 00:26:53,074
If I didn't study for Ph.D.
565
00:26:53,075 --> 00:26:53,824
but hairdressing instead,
566
00:26:53,825 --> 00:26:55,384
my net worth would be in the millions.
567
00:26:55,385 --> 00:26:57,424
I advise you to change your career then.
568
00:26:57,425 --> 00:26:58,584
Don't humiliate the academic world.
569
00:26:58,585 --> 00:27:00,344
Enough. Just be content.
570
00:27:00,345 --> 00:27:01,514
You may look better than me
571
00:27:01,515 --> 00:27:02,664
for just this day only.
572
00:27:02,665 --> 00:27:03,905
Come. Lower your head.
573
00:27:11,995 --> 00:27:14,184
Xue, this is perfect.
574
00:27:14,185 --> 00:27:16,314
If I'm a man, I'll marry you.
575
00:27:16,315 --> 00:27:17,145
Xue.
576
00:27:17,715 --> 00:27:18,514
Tang Ya.
577
00:27:18,515 --> 00:27:18,994
Shiyin.
578
00:27:18,995 --> 00:27:19,514
Tang Ya.
579
00:27:19,515 --> 00:27:21,145
It's been a while.
580
00:27:22,185 --> 00:27:23,584
Xue.
581
00:27:23,585 --> 00:27:25,344
You look so pretty today.
582
00:27:25,345 --> 00:27:26,235
Thank you.
583
00:27:26,795 --> 00:27:28,034
Where's Wu Huan?
584
00:27:28,035 --> 00:27:29,625
He is helping Mr. Shao greet the guests.
585
00:27:37,075 --> 00:27:38,345
I heard you two got married.
586
00:27:39,825 --> 00:27:41,424
But we haven't had a ceremony yet.
587
00:27:41,425 --> 00:27:43,074
Congratulations.
588
00:27:43,075 --> 00:27:43,665
Thank you.
589
00:27:45,075 --> 00:27:46,554
I'm going out to help first.
590
00:27:46,555 --> 00:27:48,074
I'll wait for your amazing appearance later.
591
00:27:48,075 --> 00:27:48,754
Sure.
592
00:27:48,755 --> 00:27:49,515
See you later.
593
00:27:52,315 --> 00:27:54,424
I thought both of you
would start a fight.
594
00:27:54,425 --> 00:27:55,625
It scared me.
595
00:27:56,145 --> 00:27:57,274
Why should we fight?
596
00:27:57,275 --> 00:27:58,865
I'm sincerely giving them my blessing.
597
00:27:59,585 --> 00:28:00,754
Sit down.
598
00:28:00,755 --> 00:28:01,754
Don't think about nonsense.
599
00:28:01,755 --> 00:28:02,864
I'm going to guard the door
600
00:28:02,865 --> 00:28:03,955
so they won't sneak in.
601
00:28:07,555 --> 00:28:09,424
What's with the rush?
602
00:28:09,425 --> 00:28:10,314
You'll be seeing her every day
603
00:28:10,315 --> 00:28:11,274
for the rest of your life.
604
00:28:11,275 --> 00:28:12,145
It's fine not to see her now.
605
00:28:15,995 --> 00:28:18,385
I have yet to see her
in a wedding dress.
606
00:28:37,275 --> 00:28:37,904
Groom.
607
00:28:37,905 --> 00:28:39,274
- The groom is here.
- Thank you.
608
00:28:39,275 --> 00:28:40,075
The groom.
609
00:28:48,755 --> 00:28:49,585
Open the door.
610
00:28:50,105 --> 00:28:51,344
Open the door.
611
00:28:51,345 --> 00:28:52,475
Wait for a while.
612
00:28:54,235 --> 00:28:56,274
It's not that simple.
613
00:28:56,275 --> 00:28:58,185
Open the door, I'm from the bride's family.
614
00:28:59,905 --> 00:29:02,664
Say something nice first.
615
00:29:02,665 --> 00:29:05,144
For example, who is this world's
616
00:29:05,145 --> 00:29:06,555
most beautiful woman?
617
00:29:08,475 --> 00:29:09,315
Xue.
618
00:29:12,905 --> 00:29:13,715
Not opening.
619
00:29:14,825 --> 00:29:18,074
Of course,
it's the world's most beautiful,
620
00:29:18,075 --> 00:29:19,554
cutest, prettiest, and most generous
621
00:29:19,555 --> 00:29:20,345
Lin Shiyin's...
622
00:29:21,625 --> 00:29:22,754
That's more like it.
623
00:29:22,755 --> 00:29:24,185
Best friend, Shao Xue.
624
00:29:24,825 --> 00:29:26,274
Zhang Qi!
625
00:29:26,275 --> 00:29:27,385
Zhang Qi!
626
00:29:28,995 --> 00:29:29,904
What are you doing?
627
00:29:29,905 --> 00:29:30,794
Sunian.
628
00:29:30,795 --> 00:29:33,074
I saw the bride earlier than you.
629
00:29:33,075 --> 00:29:34,384
Are you angry?
630
00:29:34,385 --> 00:29:37,385
Zhang Qi, open the door.
631
00:29:38,105 --> 00:29:39,584
What are you doing?
632
00:29:39,585 --> 00:29:40,344
Getting my revenge.
633
00:29:40,345 --> 00:29:41,345
What revenge?
634
00:29:42,145 --> 00:29:44,474
Zheng Sunian stole my first love.
635
00:29:44,475 --> 00:29:45,825
Do you think I should get my revenge?
636
00:29:46,425 --> 00:29:47,585
Zhang Qi, just wait.
637
00:29:49,385 --> 00:29:52,384
Sunian,
I have something to say to Xue.
638
00:29:52,385 --> 00:29:54,514
If you agree, knock once.
639
00:29:54,515 --> 00:29:55,825
If you don't, knock twice.
640
00:30:12,995 --> 00:30:13,755
Xue.
641
00:30:15,715 --> 00:30:16,625
I liked you.
642
00:30:17,515 --> 00:30:20,034
My affection for you
was no less than Sunian's.
643
00:30:20,035 --> 00:30:22,184
If I didn't give up in the past,
644
00:30:22,185 --> 00:30:23,715
you might even be marrying me now.
645
00:30:25,235 --> 00:30:26,515
But I want to ask you.
646
00:30:28,555 --> 00:30:30,145
Have you ever
647
00:30:32,075 --> 00:30:33,345
fancied me
648
00:30:35,755 --> 00:30:36,755
even just a little?
649
00:30:51,075 --> 00:30:52,344
Zhang Qi.
650
00:30:52,345 --> 00:30:54,034
I'm useless in this sense.
651
00:30:54,035 --> 00:30:57,075
I've only fancied Sunian
ever since I was little.
652
00:30:58,185 --> 00:31:00,144
You are my best friend.
653
00:31:00,145 --> 00:31:02,274
Our relationship is so firm.
654
00:31:02,275 --> 00:31:05,185
I can't even imagine
us not being buddies.
655
00:31:06,585 --> 00:31:08,994
You are very important to me.
656
00:31:08,995 --> 00:31:12,144
You are so important
that I will rescue you first
657
00:31:12,145 --> 00:31:14,755
if both you and Sunian
fall into the water.
658
00:31:16,665 --> 00:31:17,515
Sunian.
659
00:31:18,795 --> 00:31:20,105
You hear that, Sunian?
660
00:31:21,425 --> 00:31:23,624
Because Sunian can
swim but you can't.
661
00:31:23,625 --> 00:31:25,034
I'm good at swimming now.
662
00:31:25,035 --> 00:31:25,995
I don't need you to save me.
663
00:31:26,955 --> 00:31:28,074
Come.
664
00:31:28,075 --> 00:31:29,145
Let me hug you.
665
00:31:30,585 --> 00:31:32,795
Promise me. You need to be happy.
666
00:31:52,235 --> 00:31:53,145
Where's Lin Shiyin?
667
00:31:53,865 --> 00:31:55,034
She went to look for an ax.
668
00:31:55,035 --> 00:31:56,424
Is he chopping the door or me?
669
00:31:56,425 --> 00:31:57,474
She's chopping the door.
670
00:31:57,475 --> 00:31:58,585
I'm chopping you.
671
00:32:00,235 --> 00:32:01,105
Treat her well.
672
00:32:01,905 --> 00:32:02,625
Go in.
673
00:32:03,715 --> 00:32:04,755
You don't say.
674
00:32:19,035 --> 00:32:19,905
Xue.
675
00:32:24,680 --> 00:32:26,659
♪ Missing you ♪
676
00:32:26,660 --> 00:32:30,554
♪ No better place to go ♪
677
00:32:30,555 --> 00:32:31,664
Sunian.
678
00:32:31,665 --> 00:32:35,050
♪ I even want to hear the birds say miss me ♪
679
00:32:35,995 --> 00:32:36,824
Do I look pretty?
680
00:32:36,825 --> 00:32:38,289
♪ Missing you ♪
681
00:32:38,290 --> 00:32:42,274
♪ No better things to do ♪
682
00:32:42,275 --> 00:32:43,649
Say something.
683
00:32:43,650 --> 00:32:47,230
♪ Why don't you just find me at three? ♪
684
00:32:49,795 --> 00:32:50,954
This scene
685
00:32:50,955 --> 00:32:52,144
♪ The sweetest hour starts from the time ♪
686
00:32:52,145 --> 00:32:53,954
has appeared countless times in my dreams.
687
00:32:53,955 --> 00:32:55,714
♪ We meet ♪
688
00:32:55,715 --> 00:32:56,755
Are they the same?
689
00:32:59,930 --> 00:33:01,624
♪ I love you, lovely ♪
690
00:33:01,625 --> 00:33:02,755
You were in a different outfit
691
00:33:03,865 --> 00:33:05,145
and had a different expression.
692
00:33:05,890 --> 00:33:07,864
♪ I love you, lovely, Mi Amor ♪
693
00:33:07,865 --> 00:33:09,145
They were all happy dreams.
694
00:33:12,020 --> 00:33:15,234
♪ I love you, lovely, my love ♪
695
00:33:15,235 --> 00:33:15,955
But,
696
00:33:17,270 --> 00:33:18,714
♪ Never feel my life alone by being with you ♪
697
00:33:18,715 --> 00:33:19,795
no matter how happy a dream is,
698
00:33:20,880 --> 00:33:22,554
♪ My sweetest boy ♪
699
00:33:22,555 --> 00:33:23,824
it cannot be compared to you now.
700
00:33:23,825 --> 00:33:25,610
♪ With me ♪
701
00:33:29,620 --> 00:33:30,840
♪ Missing you ♪
702
00:33:31,350 --> 00:33:34,680
♪ Like Sunday misses sun and day ♪
703
00:33:35,190 --> 00:33:39,540
♪ Want to hear the ring tone for me ♪
704
00:33:41,825 --> 00:33:44,234
Friends, relatives,
and neighbors.
705
00:33:44,235 --> 00:33:46,034
Welcome to the clients,
706
00:33:46,035 --> 00:33:47,905
Zheng Sunian and Shao
Xue's wedding ceremony.
707
00:33:48,515 --> 00:33:49,554
The deep and quiet hutong...
708
00:33:49,555 --> 00:33:50,665
Clients?
709
00:33:51,715 --> 00:33:53,184
Is this emcee reliable?
710
00:33:53,185 --> 00:33:54,184
It's hidden for years.
711
00:33:54,185 --> 00:33:55,384
He is Shiyin's friend.
712
00:33:55,385 --> 00:33:57,474
He waited patiently
to protect his love.
713
00:33:57,475 --> 00:33:58,424
He searched everywhere
714
00:33:58,425 --> 00:34:00,584
but the person he searched for was unexpectedly...
715
00:34:00,585 --> 00:34:02,424
Is this emcee at
the wrong place?
716
00:34:02,425 --> 00:34:03,994
- After more than 20 years...
- What do you mean?
717
00:34:03,995 --> 00:34:05,754
What is he talking about?
718
00:34:05,755 --> 00:34:06,714
It's not bad.
719
00:34:06,715 --> 00:34:07,715
It's quite funny.
720
00:34:09,225 --> 00:34:10,784
All right. Let's look at
721
00:34:10,785 --> 00:34:12,474
the end of the red carpet.
722
00:34:12,475 --> 00:34:15,410
♪ I love you, lovely, Mi Amor ♪
723
00:34:16,310 --> 00:34:20,790
♪ I love you, lovely, my love ♪
724
00:34:21,300 --> 00:34:25,459
♪ Never feel my life alone by being with you ♪
725
00:34:25,460 --> 00:34:27,829
♪ My sweetest boy ♪
726
00:34:27,830 --> 00:34:29,560
♪ For me ♪
727
00:34:31,955 --> 00:34:32,835
Mr. Shao.
728
00:34:34,585 --> 00:34:36,075
You're still calling me that?
729
00:34:39,625 --> 00:34:40,305
Dad.
730
00:34:43,745 --> 00:34:44,515
How nice.
731
00:34:52,475 --> 00:34:53,305
Sunian.
732
00:34:55,075 --> 00:34:57,395
Today,
I'm handing Xue over to you.
733
00:34:58,745 --> 00:35:00,105
Life is hard,
734
00:35:01,355 --> 00:35:02,705
cherish each other.
735
00:35:09,305 --> 00:35:09,915
Dad,
736
00:35:19,105 --> 00:35:19,915
Don't worry.
737
00:35:21,705 --> 00:35:22,705
I won't worry.
738
00:36:01,665 --> 00:36:03,785
You're so pretty, Xue!
739
00:36:24,995 --> 00:36:25,785
Xue.
740
00:36:29,395 --> 00:36:30,585
A long time ago,
741
00:36:33,075 --> 00:36:34,395
Master told me
742
00:36:35,745 --> 00:36:38,105
to find a girl like
a hibiscus flower.
743
00:36:41,665 --> 00:36:43,035
I didn't understand at first.
744
00:36:47,705 --> 00:36:49,625
Until I first saw you
745
00:36:51,955 --> 00:36:54,265
wearing a qipao and
walking towards me...
746
00:36:56,225 --> 00:36:58,355
Sunian.
747
00:37:03,035 --> 00:37:04,265
I suddenly understood.
748
00:37:10,185 --> 00:37:12,505
You are like the hibiscus
that blooms in my life.
749
00:37:16,355 --> 00:37:18,265
I always thought you
needed my protection
750
00:37:19,475 --> 00:37:20,835
so I worked hard to grow up.
751
00:37:24,185 --> 00:37:25,305
But actually,
752
00:37:27,355 --> 00:37:29,145
you have always been in front of me
753
00:37:31,075 --> 00:37:32,395
while guiding me forward.
754
00:37:33,705 --> 00:37:36,074
The first step of growth
is to reap what you sow.
755
00:37:36,075 --> 00:37:36,584
No.
756
00:37:36,585 --> 00:37:38,184
I mean being independent.
757
00:37:38,185 --> 00:37:39,104
Think about it.
758
00:37:39,105 --> 00:37:40,624
Doing it yourself. How exciting is it?
759
00:37:40,625 --> 00:37:42,585
You've violated the
three big taboos at once.
760
00:37:43,705 --> 00:37:46,225
You are the person who
brought me out of sadness
761
00:37:46,785 --> 00:37:48,305
when I was at my saddest
and most helpless moment.
762
00:37:51,665 --> 00:37:53,515
Don't keep
763
00:37:54,185 --> 00:37:56,074
your sadness inside.
764
00:37:56,075 --> 00:37:57,515
Just let it all out.
765
00:37:58,435 --> 00:37:59,915
I'll lend you my shoulder.
766
00:38:02,145 --> 00:38:04,105
I also want to leave
something to the world.
767
00:38:06,035 --> 00:38:07,475
I hope what I left behind
768
00:38:08,265 --> 00:38:09,705
can be seen by the people of the world
769
00:38:10,305 --> 00:38:11,955
after a hundred years.
770
00:38:12,585 --> 00:38:13,874
No matter what you choose,
771
00:38:13,875 --> 00:38:15,835
I will also be by your
side and accompany you.
772
00:38:16,555 --> 00:38:17,475
You were the one
773
00:38:19,035 --> 00:38:20,145
who gave me the courage
774
00:38:21,835 --> 00:38:23,555
to become my ideal self.
775
00:38:25,145 --> 00:38:27,185
You accompanied me
when I was growing up in the past.
776
00:38:28,185 --> 00:38:28,995
Now, let me
777
00:38:30,835 --> 00:38:32,515
grow old with you for the rest of our lives.
778
00:38:34,395 --> 00:38:35,185
All right?
779
00:38:46,515 --> 00:38:47,625
Sunian.
780
00:38:48,955 --> 00:38:52,224
Actually, I was quite scared
781
00:38:52,225 --> 00:38:53,705
during the days before the wedding.
782
00:38:54,705 --> 00:38:55,875
I was afraid
783
00:38:57,435 --> 00:39:00,585
that we would change after we got married.
784
00:39:01,585 --> 00:39:03,745
I was afraid that you would change.
785
00:39:05,835 --> 00:39:06,875
But when we were
786
00:39:07,875 --> 00:39:10,875
holding our hands and
walking toward here,
787
00:39:12,265 --> 00:39:14,265
I suddenly don't feel afraid anymore.
788
00:39:15,355 --> 00:39:17,145
I know we will change.
789
00:39:18,995 --> 00:39:21,035
We will only talk about our daily lives,
790
00:39:22,145 --> 00:39:24,075
we will nitpick,
791
00:39:25,955 --> 00:39:29,355
we will argue because of something minor.
792
00:39:30,625 --> 00:39:33,035
We will get angry because of each other's changes.
793
00:39:35,035 --> 00:39:37,875
But we will be together
for such a long time.
794
00:39:39,145 --> 00:39:40,185
I believe
795
00:39:41,355 --> 00:39:42,185
change
796
00:39:43,035 --> 00:39:45,475
will only bring
our hearts closer.
797
00:39:47,355 --> 00:39:48,355
In the past,
798
00:39:48,955 --> 00:39:50,555
I didn't understand
799
00:39:51,995 --> 00:39:55,075
what's so nice about
growing old hand in hand.
800
00:39:57,225 --> 00:39:58,305
I always thought
801
00:40:00,585 --> 00:40:02,035
it would be so boring
802
00:40:02,705 --> 00:40:03,745
to stay in one place
803
00:40:04,915 --> 00:40:06,515
with only one person
804
00:40:07,225 --> 00:40:08,995
forever.
805
00:40:09,745 --> 00:40:12,995
But I finally understand now
806
00:40:13,585 --> 00:40:14,395
because
807
00:40:15,745 --> 00:40:18,265
even if I have the
world's excitement,
808
00:40:19,995 --> 00:40:21,105
it's not as good
809
00:40:22,435 --> 00:40:24,185
as you being by my side
810
00:40:24,915 --> 00:40:26,075
and accompanying me.
811
00:41:05,355 --> 00:41:06,224
- Mom! Dad!
- Mr. Sun. Dad.
812
00:41:06,225 --> 00:41:07,474
Come here, hurry up!
813
00:41:07,475 --> 00:41:09,105
Let's go.
814
00:41:10,305 --> 00:41:11,555
Come.
815
00:41:16,305 --> 00:41:17,434
Can I sit here?
816
00:41:17,435 --> 00:41:18,584
Sit down.
817
00:41:18,585 --> 00:41:19,184
Okay.
818
00:41:19,185 --> 00:41:20,624
Okay, look at the camera.
819
00:41:20,625 --> 00:41:23,075
Three, two, one.
820
00:41:37,940 --> 00:41:42,554
[Seven Years Later]
821
00:41:42,555 --> 00:41:44,514
Dou Yanxi, Zheng Anning.
822
00:41:44,515 --> 00:41:46,035
Why did both of you run around again?
823
00:41:46,875 --> 00:41:47,584
It's fine, Miss.
824
00:41:47,585 --> 00:41:49,104
My father is working inside.
825
00:41:49,105 --> 00:41:51,104
My father is also working inside.
826
00:41:51,105 --> 00:41:52,394
You still can't run around as you wish.
827
00:41:52,395 --> 00:41:53,705
What if you get lost?
828
00:41:54,475 --> 00:41:55,784
I'm taking all of you
829
00:41:55,785 --> 00:41:57,514
to visit the Restoration Department.
830
00:41:57,515 --> 00:41:58,304
All right?
831
00:41:58,305 --> 00:42:00,784
- All right!
- Come.
832
00:42:00,785 --> 00:42:01,785
Slowly.
833
00:42:06,555 --> 00:42:07,225
Let's go.
834
00:42:09,660 --> 00:42:12,830
[The End]
835
00:42:20,850 --> 00:42:24,070
♪ As I traverse this path without minding it ♪
836
00:42:24,650 --> 00:42:27,350
♪ My memory does all the hard work for me ♪
837
00:42:28,200 --> 00:42:30,800
♪ All the memories ♪
838
00:42:32,370 --> 00:42:35,320
♪ Are embedded deep within my heart ♪
839
00:42:36,410 --> 00:42:39,250
♪ The past I've been hiding from year after year ♪
840
00:42:40,080 --> 00:42:43,370
♪ Carved into the days long gone ♪
841
00:42:44,070 --> 00:42:46,620
♪ Although simplicity is plain ♪
842
00:42:47,520 --> 00:42:50,620
♪ Its vibrancy has never faded ♪
843
00:42:51,710 --> 00:42:55,000
♪ Those songs in the past ♪
844
00:42:55,570 --> 00:42:59,289
♪ They had accompanied me through everything ♪
845
00:42:59,290 --> 00:43:02,450
♪ Singing ♪
846
00:43:02,960 --> 00:43:06,400
♪ About the stubbornness of our youth ♪
847
00:43:07,100 --> 00:43:09,920
♪ Using this song ♪
848
00:43:10,620 --> 00:43:13,720
♪ To boost our courage as we sing ♪
849
00:43:14,490 --> 00:43:17,450
♪ Please don't cry ♪
850
00:43:18,210 --> 00:43:21,200
♪ Because of you ♪
851
00:43:38,830 --> 00:43:41,710
♪ Until I saw the bustling city ♪
852
00:43:42,350 --> 00:43:46,029
♪ Until I realized that it was once
within my reach ♪
853
00:43:46,030 --> 00:43:48,400
♪ I was this sober once ♪
854
00:43:49,480 --> 00:43:52,770
♪ But I still did the same thing ♪
855
00:43:53,730 --> 00:43:56,700
♪ As days go by, I wish to forget ♪
856
00:43:57,340 --> 00:44:00,300
♪ But unknowingly, I remember them again ♪
857
00:44:01,130 --> 00:44:03,850
♪ I remember the deep feelings
that were long gone ♪
858
00:44:05,190 --> 00:44:07,970
♪ Within those simple days ♪
859
00:44:09,510 --> 00:44:12,100
♪ Those songs in the past ♪
860
00:44:12,860 --> 00:44:16,020
♪ They had accompanied me ♪
861
00:44:16,790 --> 00:44:19,620
♪ As I regretted our parting ♪
862
00:44:20,580 --> 00:44:23,600
♪ During our youth ♪
863
00:44:24,360 --> 00:44:27,220
♪ Using this song ♪
864
00:44:28,500 --> 00:44:31,400
♪ This song belongs to us ♪
865
00:44:32,680 --> 00:44:35,550
♪ Please don't cry again ♪
866
00:44:36,250 --> 00:44:38,720
♪ And don't ask ♪
867
00:44:39,680 --> 00:44:42,650
♪ When I'll return ♪