1 00:01:26,650 --> 00:01:30,220 - [The Lion's Secret] - [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang] 2 00:01:30,223 --> 00:01:38,223 [Previously] 3 00:01:40,690 --> 00:01:42,449 Recently, we received some more gifts 4 00:01:42,450 --> 00:01:44,010 with no card or sign. 5 00:01:44,810 --> 00:01:46,439 About the photo Mr. Liu sent me earlier. 6 00:01:46,440 --> 00:01:47,530 I've found out who he is. 7 00:01:48,330 --> 00:01:49,649 How did you get his photo? 8 00:01:49,690 --> 00:01:51,279 Mu Wanqing will meet the manager 9 00:01:51,280 --> 00:01:52,648 of Weikai Group today. 10 00:01:52,649 --> 00:01:53,649 And the manager is 11 00:01:53,650 --> 00:01:54,690 her ex-boyfriend. 12 00:02:03,530 --> 00:02:05,530 How fast should I drive to reach the speed 13 00:02:05,690 --> 00:02:08,410 that can take you and me away? 14 00:02:11,550 --> 00:02:13,770 [Episode 14] 15 00:02:13,771 --> 00:02:15,990 [Places in this story are purely invented.] 16 00:02:38,920 --> 00:02:40,050 Keep parents from 17 00:02:41,120 --> 00:02:42,410 what happened today. 18 00:02:43,320 --> 00:02:44,890 I don't want them to worry about me. 19 00:02:45,130 --> 00:02:46,130 Okay. 20 00:03:12,330 --> 00:03:13,360 What did you say? 21 00:03:13,610 --> 00:03:15,650 Feng Yueren's son, Feng Cong? 22 00:03:15,770 --> 00:03:17,450 Yes, what's wrong? 23 00:03:17,930 --> 00:03:19,249 Tell me what is right. 24 00:03:19,250 --> 00:03:21,159 Don't you know how his dad gained fortune? 25 00:03:21,160 --> 00:03:23,039 He swindled and stopped at no evil. 26 00:03:23,040 --> 00:03:24,689 But what his father did 27 00:03:24,690 --> 00:03:25,490 has nothing to do with him. 28 00:03:25,491 --> 00:03:26,769 How come he has nothing to do with that? 29 00:03:26,770 --> 00:03:27,968 In such a family, 30 00:03:27,969 --> 00:03:29,650 how can a good man be raised up? 31 00:03:29,690 --> 00:03:31,650 His dad did something wrong. 32 00:03:31,770 --> 00:03:33,280 Does that mean he is a bag guy? 33 00:03:33,850 --> 00:03:35,920 Besides, I am already over 20. 34 00:03:36,090 --> 00:03:37,529 Do you still have to meddle in my love affair? 35 00:03:37,530 --> 00:03:39,249 Did I keep you from love affair? 36 00:03:39,250 --> 00:03:40,450 But he is not okay. 37 00:03:41,290 --> 00:03:42,890 You should break up as soon as possible. 38 00:03:43,330 --> 00:03:44,650 No as you say no? 39 00:03:45,210 --> 00:03:46,450 No as I say no. 40 00:03:46,810 --> 00:03:48,050 Absolutely not. 41 00:03:53,170 --> 00:03:54,170 Wanqing, 42 00:03:54,930 --> 00:03:56,290 why are you here at late night? 43 00:03:58,290 --> 00:03:59,290 What's wrong? 44 00:04:00,090 --> 00:04:01,410 I'll follow you to Europe. 45 00:04:03,170 --> 00:04:06,329 ♫ Ever since the day he left me ♫ 46 00:04:06,330 --> 00:04:08,330 If we keep a long-distance relationship, 47 00:04:08,530 --> 00:04:10,170 we'll make a video call every day. 48 00:04:10,560 --> 00:04:16,410 ♫ I have gingerly hidden myself ♫ 49 00:04:11,530 --> 00:04:14,170 And later once a week or once a month. 50 00:04:14,850 --> 00:04:16,290 At last, we would become strangers 51 00:04:16,500 --> 00:04:22,180 ♫ I buried my words in heart and never mentioned it ♫ 52 00:04:17,720 --> 00:04:19,890 that have nothing to say. 53 00:04:20,690 --> 00:04:22,130 I can never accept it. 54 00:04:24,050 --> 00:04:25,370 For my dad, 55 00:04:25,371 --> 00:04:29,920 ♫ I was afraid I would follow the old disastrous road someday ♫ 56 00:04:26,409 --> 00:04:27,609 first impressions are strongest. 57 00:04:27,610 --> 00:04:29,050 As he has affirmed, 58 00:04:29,610 --> 00:04:30,929 he would hardly change his mind. 59 00:04:30,930 --> 00:04:32,800 He'll definitely break us up. 60 00:04:32,830 --> 00:04:36,430 ♫ The exact reason has early come to light ♫ 61 00:04:33,330 --> 00:04:34,330 so, 62 00:04:36,090 --> 00:04:37,090 so, 63 00:04:38,810 --> 00:04:41,170 now that I have chosen my beloved, 64 00:04:41,171 --> 00:04:46,250 ♫ I wish I could escape from the dilemma too ♫ 65 00:04:42,530 --> 00:04:44,850 I want to decide our future for ourselves. 66 00:04:46,000 --> 00:04:48,410 You can continue to learn finance. 67 00:04:48,411 --> 00:04:51,790 ♫ Who knows where love finally reaches? ♫ 68 00:04:48,810 --> 00:04:50,169 And I can choose an interesting major 69 00:04:50,170 --> 00:04:51,650 to continue my study as well. 70 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 Thus, 71 00:04:53,510 --> 00:05:00,590 ♫ How should I face you, the one in front of me? ♫ 72 00:04:53,530 --> 00:04:55,530 We can be together forever. 73 00:05:00,290 --> 00:05:01,290 Yes. 74 00:05:02,170 --> 00:05:03,410 We can be together forever. 75 00:05:04,200 --> 00:05:10,930 ♫ I wonder if we can give up ♫ 76 00:05:11,770 --> 00:05:18,450 ♫ I wonder what tomorrow will be like ♫ 77 00:05:19,200 --> 00:05:26,060 ♫ Every moment with you will dissipate my fear ♫ 78 00:05:26,150 --> 00:05:34,120 ♫ Make me frank to confess my love ♫ 79 00:05:34,160 --> 00:05:40,980 ♫ And surrender you to hold me in your arms till the daybreak ♫ 80 00:05:41,070 --> 00:05:49,030 ♫ No fear of future and valorously run to you ♫ 81 00:05:49,160 --> 00:05:50,290 How's she? 82 00:05:50,810 --> 00:05:51,410 I don't know. 83 00:05:51,411 --> 00:05:52,891 What do you mean by "you don't know"? 84 00:05:54,440 --> 00:05:55,049 Forget it. I won't ask you. 85 00:05:55,049 --> 00:05:56,049 I'll go for her. 86 00:05:57,410 --> 00:05:58,960 Liu Qing, what are you doing? 87 00:06:05,690 --> 00:06:06,690 Fu Jundie. 88 00:06:07,570 --> 00:06:09,770 About Feng Cong's sudden disappearance, 89 00:06:10,290 --> 00:06:11,850 don't you have anything to tell me? 90 00:06:14,730 --> 00:06:16,489 Or, you want to wait 91 00:06:16,490 --> 00:06:18,610 till Feng Cong confesses everything to Wanqing? 92 00:06:25,450 --> 00:06:27,650 Back then, Wanqing ignored Uncle Mu's objection 93 00:06:28,320 --> 00:06:30,290 and was going to Europe with Feng Cong. 94 00:06:32,210 --> 00:06:33,930 Although I disapproved of her, 95 00:06:35,290 --> 00:06:37,410 I lent her a hand anyway. 96 00:06:46,770 --> 00:06:47,890 Hello, dad. 97 00:06:49,560 --> 00:06:51,440 I am here with Jundie. 98 00:06:53,130 --> 00:06:54,960 She'll speak to you if you don't believe. 99 00:07:00,290 --> 00:07:01,330 Hello, uncle. 100 00:07:02,730 --> 00:07:04,809 Yes, she is with me. 101 00:07:04,810 --> 00:07:05,960 Don't worry. 102 00:07:07,330 --> 00:07:09,490 Okay. Then you have an early rest. 103 00:07:10,330 --> 00:07:11,530 Bye, uncle. 104 00:07:14,810 --> 00:07:15,930 Here. Here. 105 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Look. 106 00:07:19,330 --> 00:07:20,330 Is it beautiful? 107 00:07:22,730 --> 00:07:25,049 Then, you come to visit us 108 00:07:25,050 --> 00:07:26,810 and we'll go skating together, okay? 109 00:07:28,050 --> 00:07:29,050 Okay. 110 00:07:29,250 --> 00:07:30,330 I'm leaving the room. 111 00:07:39,450 --> 00:07:40,890 At this time, 112 00:07:41,280 --> 00:07:42,930 I happened to find Feng's secret. 113 00:07:45,250 --> 00:07:47,170 No one will know it. 114 00:07:49,370 --> 00:07:51,850 We can make a fortune from it. 115 00:07:53,450 --> 00:07:54,450 Mr. Yang, 116 00:07:54,970 --> 00:07:56,250 be quick. 117 00:08:00,850 --> 00:08:03,090 Well, how will you handle the money? 118 00:08:03,370 --> 00:08:04,370 And commission. 119 00:08:05,490 --> 00:08:07,690 Besides, to deal with Mr. Wang, 120 00:08:07,930 --> 00:08:09,490 what should we do? 121 00:08:09,850 --> 00:08:11,200 How about this? 122 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 We just, 123 00:08:14,050 --> 00:08:15,050 like this... 124 00:08:21,330 --> 00:08:23,490 I can't watch Wanqing elope with such a guy. 125 00:08:24,410 --> 00:08:26,930 So, I decided to reveal Feng's secret. 126 00:08:27,970 --> 00:08:30,450 Feng Group went bankrupt and fled. 127 00:08:32,050 --> 00:08:35,130 Thus, Wanqing was waiting for Feng Cong. 128 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 Wanqing, 129 00:08:38,770 --> 00:08:40,689 you made me worried. 130 00:08:41,049 --> 00:08:42,329 I haven't seen you for two days. 131 00:08:42,330 --> 00:08:44,209 Good girl, go home with me. 132 00:08:44,210 --> 00:08:44,929 Go. 133 00:08:45,130 --> 00:08:46,130 Mu Wanqing, 134 00:08:46,640 --> 00:08:47,729 you are over stubborn. 135 00:08:47,730 --> 00:08:49,250 Feng Cong is a total bastard. 136 00:08:49,570 --> 00:08:51,210 He is definitely out of your league. 137 00:08:51,970 --> 00:08:54,209 You see. See. 138 00:08:54,210 --> 00:08:55,730 Don't be that obsessive. 139 00:08:55,760 --> 00:08:58,490 [It is reported that Feng family has run off with money.] 140 00:09:06,410 --> 00:09:09,290 Miss, eat something. 141 00:09:17,000 --> 00:09:18,650 Seeing Wanqing that sorrowful, 142 00:09:20,410 --> 00:09:21,810 I somehow regretted. 143 00:09:24,650 --> 00:09:27,770 But I didn't have the courage to tell her the truth. 144 00:09:49,360 --> 00:09:51,210 And Wanqing was immersed in poor spirits. 145 00:09:53,210 --> 00:09:55,650 Later, Maoyuan met an accident 146 00:09:56,280 --> 00:09:57,520 and Uncle Mu was seriously ill. 147 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 Grandma. 148 00:10:07,450 --> 00:10:08,450 What's wrong? 149 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 My dad... 150 00:10:14,730 --> 00:10:15,810 how's he? 151 00:10:15,930 --> 00:10:17,810 He is now out of danger. 152 00:10:18,610 --> 00:10:21,010 Uncle Quan and others are in the hospital with him. 153 00:10:21,600 --> 00:10:22,730 What about the company? 154 00:10:24,330 --> 00:10:25,770 In a pickle, 155 00:10:26,530 --> 00:10:27,930 how should the company help itself? 156 00:10:30,690 --> 00:10:32,650 If it really reaches the end, 157 00:10:35,210 --> 00:10:36,730 we can only accept it. 158 00:10:45,800 --> 00:10:49,690 At last, Wanqing decided to take over Maoyuan. 159 00:10:55,490 --> 00:10:57,130 I was curious about him 160 00:10:57,800 --> 00:10:59,090 at the first glance. 161 00:11:01,610 --> 00:11:03,610 Later, I surprisingly found 162 00:11:04,050 --> 00:11:05,850 he was Wanqing's ex-boyfriend. 163 00:11:11,000 --> 00:11:12,049 Just as Wanqing decided to 164 00:11:12,050 --> 00:11:14,010 elope with Feng Cong, 165 00:11:15,170 --> 00:11:16,530 insider trading of Feng Group 166 00:11:17,130 --> 00:11:18,570 was revealed. 167 00:11:19,170 --> 00:11:20,569 I thought only my father-in-law 168 00:11:20,570 --> 00:11:22,000 was able to do that. 169 00:11:23,850 --> 00:11:25,530 I didn't expect you to be the manipulator. 170 00:11:28,650 --> 00:11:29,650 Thank you. 171 00:11:30,480 --> 00:11:32,890 So, you are my matchmaker. 172 00:11:35,320 --> 00:11:36,730 How can you watch her 173 00:11:36,970 --> 00:11:38,689 bear the pain alone? 174 00:11:38,690 --> 00:11:39,970 Liu Qing, enough. 175 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 It's okay. 176 00:12:31,490 --> 00:12:32,490 Liu Qing. 177 00:12:32,810 --> 00:12:34,050 Here I am. 178 00:12:36,290 --> 00:12:37,690 What's wrong? Are we going back? 179 00:12:39,730 --> 00:12:41,250 Where is the stuff in the video room? 180 00:12:43,530 --> 00:12:44,170 What? 181 00:12:44,171 --> 00:12:46,130 I ask you where the stuff in the video room is. 182 00:12:50,770 --> 00:12:52,120 Open the box. 183 00:12:54,290 --> 00:12:55,650 Who allows you to touch my things? 184 00:12:56,080 --> 00:12:57,209 Give it back. You give it back. 185 00:12:57,210 --> 00:12:59,159 I didn't mean that. I... 186 00:12:59,160 --> 00:13:00,290 What's the matter? 187 00:13:02,370 --> 00:13:04,170 At late night, what are you arguing about? 188 00:13:04,210 --> 00:13:05,450 Grandma is here. 189 00:13:07,050 --> 00:13:08,130 We are not arguing. 190 00:13:09,050 --> 00:13:11,529 Wanqing thought our wedding picture 191 00:13:11,530 --> 00:13:12,650 were unflattering 192 00:13:12,890 --> 00:13:14,289 and wanted to take another set. 193 00:13:14,290 --> 00:13:15,290 Right? 194 00:13:20,570 --> 00:13:21,570 Really? 195 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 Alright. 196 00:13:28,970 --> 00:13:30,330 You've grown up. 197 00:13:30,690 --> 00:13:32,490 Do not lose your temper over such a trifle. 198 00:13:40,450 --> 00:13:41,810 As dad has said it, 199 00:13:41,890 --> 00:13:43,530 I'm going to take a bath. 200 00:13:45,290 --> 00:13:46,290 Liu Qing, 201 00:13:48,850 --> 00:13:49,929 do you think everyone in the world 202 00:13:49,930 --> 00:13:51,290 is no different from you 203 00:13:52,490 --> 00:13:54,210 and cares about nothing? 204 00:14:04,850 --> 00:14:07,250 Firstly, I apologize to you. 205 00:14:07,770 --> 00:14:09,129 I really have no idea 206 00:14:09,130 --> 00:14:10,930 about the importance of that stuff. 207 00:14:11,370 --> 00:14:12,730 I can give it back any time. 208 00:14:13,530 --> 00:14:16,130 But, you should also listen to my advice. 209 00:14:17,490 --> 00:14:20,570 Now that you've made up your mind to make a fresh start, 210 00:14:20,970 --> 00:14:23,730 you should have the courage to 211 00:14:24,290 --> 00:14:25,520 say goodbye to the past. 212 00:14:52,530 --> 00:14:56,330 Happy birthday to Wanqing. 213 00:14:59,250 --> 00:15:01,010 I will be with Wanqing forever. 214 00:15:01,570 --> 00:15:03,130 I'll satisfy all her desires. 215 00:15:03,160 --> 00:15:05,530 Now that I have chosen my beloved, 216 00:15:06,890 --> 00:15:09,250 I want to decide our future for ourselves. 217 00:15:17,650 --> 00:15:18,650 Er Gou. 218 00:15:32,090 --> 00:15:35,450 Why don't you enter the door? You follow Er Gou's way. 219 00:15:41,410 --> 00:15:42,930 Why are you still awake at late night? 220 00:15:43,530 --> 00:15:44,930 You are still thinking of the past? 221 00:15:45,290 --> 00:15:47,370 I've early forgotten it. 222 00:15:48,330 --> 00:15:49,330 Er Gou, 223 00:15:49,730 --> 00:15:51,730 she said she had forgotten it. Do you believe her? 224 00:15:52,370 --> 00:15:54,049 I don't want to talk about this subject, 225 00:15:54,050 --> 00:15:55,690 especially with you. 226 00:15:55,970 --> 00:15:56,930 Alright. Alright. You go. 227 00:15:56,930 --> 00:15:57,930 I'm sleeping. 228 00:15:58,090 --> 00:15:59,090 She gets mad. 229 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 Take it easy. 230 00:16:06,130 --> 00:16:08,080 I just hope you can let it go. 231 00:16:09,610 --> 00:16:10,849 See, you hastily avoided 232 00:16:10,850 --> 00:16:12,209 my gaze. 233 00:16:12,210 --> 00:16:14,090 Er Gou won't like this you. 234 00:16:15,250 --> 00:16:16,490 If a person 235 00:16:16,650 --> 00:16:18,640 can't look his past in the face, 236 00:16:19,970 --> 00:16:22,250 every day he lives is a lie. 237 00:16:24,480 --> 00:16:25,490 I don't know much. 238 00:16:25,800 --> 00:16:27,530 But I can feel 239 00:16:27,770 --> 00:16:30,250 you are helpless and painful. 240 00:16:34,570 --> 00:16:36,490 To be honest, I am not so good as you. 241 00:16:37,890 --> 00:16:40,320 You can just regard it 242 00:16:41,200 --> 00:16:42,810 a companion's sharing. 243 00:16:44,490 --> 00:16:45,570 Stop that. 244 00:16:45,600 --> 00:16:46,610 I'm sleeping. 245 00:16:47,090 --> 00:16:48,409 Are you sure you don't need a reliable 246 00:16:48,410 --> 00:16:51,410 and trustworthy man to accompany you? 247 00:16:51,690 --> 00:16:53,330 Who? You? 248 00:16:59,800 --> 00:17:00,850 I mean Er Gou. 249 00:17:02,930 --> 00:17:03,930 I'm leaving. 250 00:17:04,730 --> 00:17:05,730 Through the door. 251 00:17:07,210 --> 00:17:09,479 Yes, I should leave through the door. 252 00:17:17,969 --> 00:17:20,769 Wanqing, how do you feel 253 00:17:20,770 --> 00:17:22,130 about these persons we introduced? 254 00:17:23,170 --> 00:17:24,929 Among those persons, 255 00:17:24,930 --> 00:17:26,369 who do you feel the most satisfied? 256 00:17:26,370 --> 00:17:27,400 I'll choose him. 257 00:17:27,729 --> 00:17:29,546 Then that should be my old comrade-in-arms Liu Lie. 258 00:17:29,570 --> 00:17:31,249 His son, Liu Qing. 259 00:17:31,650 --> 00:17:33,850 He is a man of striking appearance. 260 00:17:34,850 --> 00:17:35,850 And he is kind-hearted. 261 00:17:36,370 --> 00:17:37,930 Okay. Then that's him. 262 00:17:39,010 --> 00:17:40,010 Just get married. 263 00:17:41,210 --> 00:17:42,289 Since you are satisfied, 264 00:17:42,290 --> 00:17:43,330 leave the wedding to me 265 00:17:43,370 --> 00:17:44,850 and you don't have to worry about it. 266 00:18:31,970 --> 00:18:32,970 Are you okay? 267 00:18:37,810 --> 00:18:38,810 Get real. 268 00:18:38,890 --> 00:18:40,680 No one can totally deny the past. 269 00:18:40,681 --> 00:18:44,340 ♫ Shuttling between heaven and earth ♫ 270 00:18:40,850 --> 00:18:42,560 As you have done, you can't change it. 271 00:18:45,880 --> 00:18:49,809 ♫ I've seen numerous recollections ♫ 272 00:18:49,810 --> 00:18:50,810 I understand. 273 00:18:51,450 --> 00:18:53,050 It has tortured you for a long time, 274 00:18:53,370 --> 00:18:53,970 right? 275 00:18:53,971 --> 00:18:59,600 ♫ I passed the place you once yearned for ♫ 276 00:18:59,910 --> 00:19:05,190 ♫ It was not so beautiful as you said ♫ 277 00:19:06,930 --> 00:19:07,640 Sorry. 278 00:19:07,641 --> 00:19:11,790 ♫ Here might be the world's end ♫ 279 00:19:07,810 --> 00:19:09,250 I could have stopped him. 280 00:19:13,110 --> 00:19:18,170 ♫ Which moved me but hurt me as well ♫ 281 00:19:21,250 --> 00:19:27,190 ♫ I smile as I see beautiful scenery ♫ 282 00:19:27,280 --> 00:19:32,560 ♫ I cry as I think of you again ♫ 283 00:19:35,070 --> 00:19:39,030 ♫ I'm now 3000 kilometers away from you ♫ 284 00:19:40,700 --> 00:19:45,980 ♫ How furtherer shall I go? ♫ 285 00:19:48,530 --> 00:19:53,460 ♫ I'm looking for a wonderful peak ♫ 286 00:19:54,290 --> 00:19:56,689 ♫ To release the pigeon and I myself go ahead ♫ 287 00:19:56,690 --> 00:19:57,690 I can't drink anymore. 288 00:19:58,370 --> 00:19:59,370 Are you okay? 289 00:20:01,290 --> 00:20:03,250 Almost enough. I have to leave. 290 00:20:04,130 --> 00:20:05,530 I help you to the bed. 291 00:20:05,850 --> 00:20:06,960 I don't want you to leave. 292 00:20:08,770 --> 00:20:11,170 You like me so you accompany me, don't you? 293 00:20:13,490 --> 00:20:15,290 You are really bold when drunk. 294 00:20:15,410 --> 00:20:16,450 Don't you? 295 00:20:18,090 --> 00:20:20,890 I'm afraid you will regret when you sober up. 296 00:20:23,650 --> 00:20:25,090 Will you regret 297 00:20:26,170 --> 00:20:27,530 to accompany me to the future? 298 00:20:28,690 --> 00:20:30,210 I've got ready 299 00:20:30,211 --> 00:20:33,670 ♪ ♫这里是没有目的远方 ♫ 300 00:20:31,210 --> 00:20:32,480 to be your girlfriend. 301 00:20:35,330 --> 00:20:36,000 And you? 302 00:20:36,001 --> 00:20:40,230 ♪ ♫让我感动又让我心伤 ♫ 303 00:20:43,130 --> 00:20:48,980 ♪ ♫微笑是因为 看到美丽的风景 ♫ 304 00:20:49,290 --> 00:20:54,480 ♪ ♫忧伤时因让我又想起了你 ♫ 305 00:21:06,970 --> 00:21:07,970 Morning. 306 00:21:08,050 --> 00:21:09,050 Morning. 307 00:21:13,960 --> 00:21:16,050 Gua, one more fried egg please. 308 00:21:16,130 --> 00:21:17,130 Yes. 309 00:21:21,530 --> 00:21:22,970 You have a good appetite today. 310 00:21:26,210 --> 00:21:27,650 Anything wrong with a good appetite? 311 00:21:30,410 --> 00:21:31,410 No. 312 00:21:52,210 --> 00:21:55,050 This weekend, let's go back to the old mansion for dinner. 313 00:21:56,610 --> 00:21:57,610 Okay. 314 00:22:03,040 --> 00:22:04,530 Hello, Mrs. Wang. 315 00:22:05,330 --> 00:22:06,770 We'll have a meal home this weekend. 316 00:22:08,130 --> 00:22:09,130 Right. 317 00:22:09,370 --> 00:22:11,370 How's grandma's heath? 318 00:22:11,530 --> 00:22:13,570 Good. She's good. 319 00:22:13,970 --> 00:22:14,970 That's great. 320 00:22:28,530 --> 00:22:29,530 Hello, Li Na. 321 00:22:30,170 --> 00:22:32,640 Call Mr. Shen of Weikai Group 322 00:22:33,370 --> 00:22:35,570 and make an appointment with Mr. Feng. 323 00:22:35,850 --> 00:22:37,290 I want to make a further discussion. 324 00:22:50,330 --> 00:22:51,610 Why do you drive so slowly? 325 00:22:53,090 --> 00:22:56,210 To make you miss the meeting with Mr. Feng. 326 00:22:59,480 --> 00:23:00,650 You know, 327 00:23:01,050 --> 00:23:03,530 you being jealous won't work anyway. 328 00:23:05,200 --> 00:23:06,730 But I feel happy. 329 00:23:07,650 --> 00:23:08,650 Childish. 330 00:23:08,970 --> 00:23:10,810 That's one of my merits. 331 00:23:51,170 --> 00:23:52,170 What do you want? 332 00:23:52,650 --> 00:23:53,650 Director Yu, 333 00:23:53,840 --> 00:23:55,089 have you seen the document? 334 00:23:55,090 --> 00:23:57,090 Give it to the police. 335 00:23:57,610 --> 00:23:59,930 That is your best choice. 336 00:24:03,490 --> 00:24:04,720 Just go ahead. 337 00:24:16,530 --> 00:24:17,370 I know 338 00:24:17,410 --> 00:24:19,410 unless you've finished your words, 339 00:24:19,690 --> 00:24:21,650 we can never come to the business. 340 00:24:22,610 --> 00:24:23,610 Well, 341 00:24:23,650 --> 00:24:24,810 then just tell me 342 00:24:25,050 --> 00:24:26,290 why you left at that time. 343 00:24:27,050 --> 00:24:29,369 I'd also like to see if you can 344 00:24:29,370 --> 00:24:31,169 move me to tears 345 00:24:31,170 --> 00:24:32,610 and return to your side. 346 00:24:36,050 --> 00:24:37,050 I'm sorry. 347 00:24:38,450 --> 00:24:39,650 I let you down. 348 00:24:54,610 --> 00:24:56,650 During these years, I've always brought it with me. 349 00:24:59,930 --> 00:25:01,610 I wished we two could complete it 350 00:25:04,810 --> 00:25:06,490 some day. 351 00:25:17,010 --> 00:25:18,090 How ironic. 352 00:25:19,650 --> 00:25:21,530 I've married. 353 00:25:27,170 --> 00:25:28,170 Yes. 354 00:25:30,050 --> 00:25:31,410 For you, 355 00:25:33,170 --> 00:25:34,930 our sweet past 356 00:25:35,770 --> 00:25:37,130 has become 357 00:25:38,130 --> 00:25:39,490 the most painful memory. 358 00:25:42,880 --> 00:25:44,570 But for me, 359 00:25:45,330 --> 00:25:46,690 you are like a kite. 360 00:25:48,090 --> 00:25:49,450 No matter how high 361 00:25:50,240 --> 00:25:51,330 or how far you fly, 362 00:25:52,090 --> 00:25:54,370 or you're married or not, 363 00:25:56,450 --> 00:25:58,850 the string always attaches to my heart. 364 00:26:01,010 --> 00:26:02,170 It never changes. 365 00:26:06,890 --> 00:26:07,890 Does it work? 366 00:26:09,490 --> 00:26:11,650 It can never change the fact that you are a bastard. 367 00:26:12,890 --> 00:26:13,890 You hate me. 368 00:26:17,890 --> 00:26:19,850 So, you still have special feelings about me. 369 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Feng Cong, 370 00:26:26,010 --> 00:26:27,010 there's no chance for us. 371 00:26:27,250 --> 00:26:28,490 No chance at all. 372 00:26:34,290 --> 00:26:36,330 Then you tell me. You don't hate me. 373 00:26:36,770 --> 00:26:37,970 You have no feeling about me. 374 00:26:40,730 --> 00:26:42,450 Let me go. Let me go. 375 00:26:51,010 --> 00:26:52,199 Liu Qing, what are you doing? 376 00:26:52,200 --> 00:26:53,850 I told you to wait outside, didn't I? 377 00:26:58,770 --> 00:26:59,770 Are you okay? 378 00:27:02,490 --> 00:27:03,490 Yes. 379 00:27:03,690 --> 00:27:05,399 He is my bodyguard, too. 380 00:27:05,400 --> 00:27:07,010 Specially for Ms. Mu's security. 381 00:27:08,170 --> 00:27:10,210 So, Mr. Liu is a master of martial arts. 382 00:27:11,330 --> 00:27:12,809 That must be the reason why Wanqing chose you. 383 00:27:12,810 --> 00:27:13,810 Mr. Feng, 384 00:27:14,370 --> 00:27:15,609 in public places, 385 00:27:15,610 --> 00:27:17,769 please call Wanqing Ms. Mu. 386 00:27:17,770 --> 00:27:19,290 You are a professional. 387 00:27:19,610 --> 00:27:21,450 Please separate public from private interests. 388 00:27:22,770 --> 00:27:24,439 There's a limit to my patience. 389 00:27:24,440 --> 00:27:25,440 Me, too. 390 00:27:27,330 --> 00:27:28,720 Alright, stop. 391 00:27:29,930 --> 00:27:31,570 We two still have business to discuss. 392 00:27:31,610 --> 00:27:32,610 You go out first. 393 00:27:39,610 --> 00:27:41,970 Without my permission, 394 00:27:42,410 --> 00:27:43,930 you can't do anything 395 00:27:44,530 --> 00:27:45,690 with potential safety hazard. 396 00:27:46,570 --> 00:27:48,530 I reserve the right to know all your trace. 397 00:27:48,850 --> 00:27:50,050 You can't get out of my touch. 398 00:27:51,130 --> 00:27:52,770 And you can't ask me to leave any place 399 00:27:53,040 --> 00:27:55,130 that I want to stay with any excuse. 400 00:27:59,850 --> 00:28:01,450 Your Ms. Mu asks you out. 401 00:28:07,680 --> 00:28:08,680 Get out. 402 00:28:09,530 --> 00:28:10,530 Liu Qing. 403 00:28:27,210 --> 00:28:28,360 Do you think it necessary? 404 00:28:29,330 --> 00:28:30,369 Do you think it necessary to 405 00:28:30,370 --> 00:28:31,530 make it so embarrassing? 406 00:28:32,250 --> 00:28:33,640 So, you care about him so much. 407 00:28:35,210 --> 00:28:36,250 What I care about is... 408 00:28:40,730 --> 00:28:42,490 What I care about is your childish behavior. 409 00:28:42,650 --> 00:28:44,986 And you seem to be making a punitive expedition against me. 410 00:28:45,010 --> 00:28:46,290 You do care about him. 411 00:28:47,170 --> 00:28:48,690 How many times should I repeat? 412 00:28:49,770 --> 00:28:52,450 I went for him only to finish this case. 413 00:28:56,290 --> 00:28:58,130 If he dares again, 414 00:28:58,330 --> 00:29:00,530 I won't pull my punches. 415 00:29:21,010 --> 00:29:22,010 Wait a minute. 416 00:29:24,730 --> 00:29:25,730 What a coincidence. 417 00:29:33,130 --> 00:29:34,250 I have a question for you. 418 00:29:35,480 --> 00:29:37,009 Ask. You just ask. 419 00:29:37,010 --> 00:29:39,490 Is it you who married Ms. Mu? 420 00:29:43,720 --> 00:29:45,530 Do you think I am good enough for her? 421 00:29:46,090 --> 00:29:47,890 Is Ms. Mu your type? 422 00:29:49,050 --> 00:29:51,649 About her looking, almost yes. 423 00:29:51,650 --> 00:29:53,730 But for personality, we can never get along. 424 00:29:53,850 --> 00:29:55,929 I tell you. No one can get along with her. 425 00:29:55,930 --> 00:29:58,170 Then why do you smell the same as her? 426 00:29:59,850 --> 00:30:01,929 I am her personal bodyguard. 427 00:30:01,930 --> 00:30:03,810 I follow her in and out and we stay in one car. 428 00:30:03,890 --> 00:30:06,170 Isn't that normal for us to smell the same? 429 00:30:06,890 --> 00:30:07,650 Are you available later? 430 00:30:07,651 --> 00:30:09,611 Go to the Internet bar and play a game if you do. 431 00:30:10,010 --> 00:30:11,129 To celebrate your promotion. 432 00:30:11,130 --> 00:30:12,440 Director Yu, right? 433 00:30:13,730 --> 00:30:15,449 Not worth celebration. 434 00:30:15,450 --> 00:30:17,129 Just a title. 435 00:30:17,130 --> 00:30:18,530 That's not fair. 436 00:30:19,290 --> 00:30:20,689 Some people strive their life 437 00:30:20,690 --> 00:30:23,050 to gain a title. 438 00:30:26,330 --> 00:30:27,809 Okay. See you after work. 439 00:30:27,810 --> 00:30:28,810 Okay. 440 00:30:29,330 --> 00:30:30,850 I arrive. I'm leaving. 441 00:30:41,010 --> 00:30:42,010 Title. 442 00:31:04,480 --> 00:31:05,569 I really didn't expect 443 00:31:05,570 --> 00:31:07,239 you to play online games so well 444 00:31:07,240 --> 00:31:08,770 at such an old age. 445 00:31:09,010 --> 00:31:10,530 Practice makes perfect. 446 00:31:12,450 --> 00:31:13,930 Well. 447 00:31:18,530 --> 00:31:19,610 Alright. 448 00:31:20,090 --> 00:31:23,170 Don't behave like a frosted eggplant. 449 00:31:24,050 --> 00:31:25,170 I swear. 450 00:31:25,490 --> 00:31:27,850 When I introduced the program 451 00:31:27,920 --> 00:31:29,089 of Weikai Group to Wanqing, 452 00:31:29,090 --> 00:31:30,570 I really didn't know 453 00:31:31,250 --> 00:31:33,570 that manager of the group 454 00:31:33,690 --> 00:31:36,400 had an affair with Wanqing. 455 00:31:36,450 --> 00:31:37,890 You don't need to explain to me. 456 00:31:38,290 --> 00:31:39,369 Do I look narrow-minded? 457 00:31:39,370 --> 00:31:40,370 Yes. 458 00:31:47,330 --> 00:31:48,490 Okay. Okay. 459 00:31:50,690 --> 00:31:51,690 Let me tell you. 460 00:31:52,610 --> 00:31:55,440 You have to be clear about one thing. 461 00:31:56,290 --> 00:31:58,810 If Wanqing had wanted to break up, 462 00:31:59,170 --> 00:32:02,450 she would have driven you out 463 00:32:02,690 --> 00:32:04,530 the next day after Feng returned. 464 00:32:04,850 --> 00:32:05,850 You know? 465 00:32:09,770 --> 00:32:11,090 Well, 466 00:32:11,850 --> 00:32:15,130 if you always keep depressed and gloomy... 467 00:32:15,410 --> 00:32:17,290 you get mad at yourself today 468 00:32:17,490 --> 00:32:19,810 and at Wanqing tomorrow... 469 00:32:20,050 --> 00:32:22,930 quantitive change will happen with days and months multiplying. 470 00:32:23,850 --> 00:32:25,330 Then the nature will be different. 471 00:32:26,410 --> 00:32:27,680 And it'll be hard to say. 472 00:32:31,610 --> 00:32:34,280 You should clearly remember. 473 00:32:34,610 --> 00:32:40,410 You are Wanqing's husband legally and ethically. 474 00:32:40,880 --> 00:32:42,330 Nobody should want her. 475 00:32:42,410 --> 00:32:44,170 And it won't work whoever wants. 476 00:32:44,720 --> 00:32:47,130 If anyone wants, we teach him a lesson. 477 00:32:48,850 --> 00:32:49,850 Right? 478 00:32:52,130 --> 00:32:54,049 Come on. Come on. Come on. 479 00:32:54,050 --> 00:32:56,130 Play a round with me. Take your phone. 480 00:32:58,050 --> 00:32:59,130 Go. 481 00:33:00,130 --> 00:33:01,130 Let's start. 482 00:33:03,250 --> 00:33:04,450 Officer Chen, your parcel. 483 00:33:06,080 --> 00:33:07,080 I'm sorry. 484 00:33:07,720 --> 00:33:08,929 Why do you take my case? 485 00:33:08,930 --> 00:33:10,530 I don't. It's mine. 486 00:33:12,010 --> 00:33:13,010 This. 487 00:33:18,570 --> 00:33:20,890 This case should be concerned with auto factory. 488 00:33:30,370 --> 00:33:31,010 Mrs. Wang. 489 00:33:31,011 --> 00:33:32,090 Wanqing's here. 490 00:33:35,370 --> 00:33:37,530 You lovers really share a brain. 491 00:33:39,490 --> 00:33:42,130 You bought the same fruit as Liu Qing. 492 00:33:43,890 --> 00:33:44,650 You two 493 00:33:44,651 --> 00:33:46,490 must buy them in the same store. 494 00:33:47,850 --> 00:33:48,850 Take one more. 495 00:33:51,400 --> 00:33:52,370 Wanqing's here. 496 00:33:52,370 --> 00:33:53,370 Come on. 497 00:33:53,570 --> 00:33:54,690 Take a photo with grandma. 498 00:33:54,850 --> 00:33:55,850 Grandma, 499 00:33:56,930 --> 00:33:58,850 why are you in high spirits today? 500 00:33:59,170 --> 00:34:01,200 Because it is I who take photo of grandma. 501 00:34:03,010 --> 00:34:04,280 Am I speaking to you? 502 00:34:05,090 --> 00:34:06,920 I've expressed kindness. 503 00:34:07,290 --> 00:34:08,809 So who thought himself cool 504 00:34:08,810 --> 00:34:10,410 as he pulled his face and left? 505 00:34:11,570 --> 00:34:13,386 Do you really think I looked cool at that moment? 506 00:34:13,410 --> 00:34:14,410 Get away. 507 00:34:14,839 --> 00:34:17,290 It's so great of your banter. 508 00:34:19,569 --> 00:34:21,560 You should cherish the time in love 509 00:34:21,730 --> 00:34:25,049 and that you banter with as well. 510 00:34:25,770 --> 00:34:27,010 That is marriage. 511 00:34:27,160 --> 00:34:28,290 I agree. 512 00:34:28,890 --> 00:34:30,849 Come on. Let's cherish this moment 513 00:34:30,850 --> 00:34:32,528 - and take a happy group photo. - Yes. Yes. 514 00:34:32,529 --> 00:34:33,529 Here. 515 00:34:35,850 --> 00:34:36,929 What a big face! 516 00:34:36,930 --> 00:34:38,490 Oh my god. 517 00:34:39,089 --> 00:34:40,569 You see. See. 518 00:34:41,049 --> 00:34:42,049 Take a good shot. 519 00:34:43,089 --> 00:34:43,850 Come on. 520 00:34:43,850 --> 00:34:44,850 I'll press the shutter. 521 00:34:51,160 --> 00:34:52,040 So nice. 522 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 See. 523 00:35:04,730 --> 00:35:05,730 Be careful. 524 00:35:07,930 --> 00:35:08,930 Be quiet. 525 00:35:09,690 --> 00:35:11,369 You're just painting nails. 526 00:35:11,370 --> 00:35:12,770 You look like standing on the edge. 527 00:35:12,890 --> 00:35:13,890 Stop that. 528 00:35:13,930 --> 00:35:15,090 It's my hand. 529 00:35:18,170 --> 00:35:19,170 Let me tell you. 530 00:35:19,410 --> 00:35:21,489 If red nail polish is painted out of the nail, 531 00:35:21,490 --> 00:35:23,930 it will look like bleeding. Really ugly. 532 00:35:25,010 --> 00:35:26,010 Last one. 533 00:35:26,770 --> 00:35:28,410 Last one. Last one. Last one. 534 00:35:30,690 --> 00:35:31,890 Steady and accurate. 535 00:35:41,370 --> 00:35:42,490 Done. Done. Done. 536 00:35:43,290 --> 00:35:44,610 - A great success. - You see. See. 537 00:35:45,490 --> 00:35:46,650 Not bad. 538 00:35:47,730 --> 00:35:49,170 I got a new skill. 539 00:35:49,210 --> 00:35:50,569 Next time when you drive me out of Maoyuan, 540 00:35:50,570 --> 00:35:51,570 I can set up a stall. 541 00:35:52,050 --> 00:35:53,809 Great. Great. You painted well. 542 00:35:53,810 --> 00:35:54,810 I'm leaving the room. 543 00:35:55,650 --> 00:35:57,009 - Grandma. - My legs went numb. 544 00:35:57,010 --> 00:35:58,089 Where is this place? 545 00:35:58,090 --> 00:35:59,090 It's so beautiful. 546 00:36:00,480 --> 00:36:02,240 It is Bazhen 547 00:36:02,570 --> 00:36:03,610 in the Southeast. 548 00:36:14,210 --> 00:36:16,090 Your grandpa once took me there. 549 00:36:16,200 --> 00:36:18,050 Your grandpa was like a kid. 550 00:36:18,130 --> 00:36:20,159 He pulled me into a tuk-tuks 551 00:36:20,160 --> 00:36:21,570 and went about. 552 00:36:21,600 --> 00:36:22,799 We went there by chance. 553 00:36:22,800 --> 00:36:24,650 And he loved it the moment we arrived. 554 00:36:24,810 --> 00:36:27,320 He even requested locals to allow his visit. 555 00:36:30,610 --> 00:36:31,770 Why are you standing there? 556 00:36:31,970 --> 00:36:33,130 Don't you want to make stool? 557 00:36:34,290 --> 00:36:35,569 I also want to listen to grandma 558 00:36:35,570 --> 00:36:36,729 to finish this moving story. 559 00:36:36,730 --> 00:36:38,210 Hold back for a minute. 560 00:36:40,530 --> 00:36:43,410 Later, he bought this land. 561 00:36:43,810 --> 00:36:47,050 And now it has become a charity school. 562 00:36:47,810 --> 00:36:48,930 Charity school? 563 00:36:50,970 --> 00:36:52,050 Like 564 00:36:52,080 --> 00:36:54,450 a regard he left to the world. 565 00:36:55,250 --> 00:36:56,409 Then these kids 566 00:36:56,410 --> 00:36:58,369 can carelessly grow up there. 567 00:36:58,370 --> 00:36:59,370 And meanwhile, it's 568 00:36:59,930 --> 00:37:01,250 as if he were still living. 569 00:37:06,010 --> 00:37:07,850 I can't hold back this time. 570 00:37:15,650 --> 00:37:16,280 Hello. 571 00:37:16,281 --> 00:37:17,330 Hello, boss. 572 00:37:17,370 --> 00:37:18,370 Something went wrong. 573 00:37:18,600 --> 00:37:20,009 Bodyguards of the Wu 574 00:37:20,010 --> 00:37:20,770 called us 575 00:37:20,970 --> 00:37:22,090 that Mr. Wu met an accident. 576 00:37:23,170 --> 00:37:24,170 What? 577 00:37:35,640 --> 00:37:36,170 Speak. 578 00:37:36,171 --> 00:37:37,289 Fengyu was detained by the police 579 00:37:37,290 --> 00:37:38,450 as a criminal suspect. 580 00:37:38,810 --> 00:37:39,930 We're too careless. 581 00:37:48,410 --> 00:37:50,930 The police has cracked a malignant murder case. 582 00:37:51,210 --> 00:37:52,369 The criminal suspect, Wu, 583 00:37:52,370 --> 00:37:54,090 works on illegal vehicle refitting. 584 00:37:54,530 --> 00:37:57,450 He killed three of his partners seemingly because of uneven distribution. 585 00:37:57,530 --> 00:37:59,850 The specific reason is still under investigation. 586 00:38:14,090 --> 00:38:15,850 On the very day of the murder, 587 00:38:16,680 --> 00:38:17,680 where were you? 588 00:38:18,210 --> 00:38:19,690 I went for a drive. 589 00:38:26,610 --> 00:38:28,360 Do you know these three? 590 00:38:31,930 --> 00:38:32,570 Yes. 591 00:38:32,570 --> 00:38:33,570 We left no stone unturned but found little 592 00:38:33,571 --> 00:38:35,491 about the relationship between you and the dead. 593 00:38:35,570 --> 00:38:36,970 You concealed yourself so well. 594 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 They 595 00:38:39,800 --> 00:38:41,120 just worked for me. 596 00:38:42,810 --> 00:38:45,570 The last person the dead met 597 00:38:46,530 --> 00:38:47,530 is you, right? 598 00:38:48,250 --> 00:38:50,010 The one that escaped from crime scene 599 00:38:50,730 --> 00:38:52,010 is you, too. 600 00:38:53,050 --> 00:38:54,290 How do you explain this? 601 00:38:55,050 --> 00:38:56,730 The lethal weapon found in your trunk. 602 00:39:15,290 --> 00:39:16,730 Hello, lawyer Zhang. 603 00:39:18,090 --> 00:39:19,610 Alibi. 604 00:39:21,570 --> 00:39:22,570 Okay. 605 00:39:22,810 --> 00:39:23,889 Okay, I see. 606 00:39:23,890 --> 00:39:24,890 Thank you. 607 00:39:27,610 --> 00:39:29,930 Lawyer says we should find his alibi first. 608 00:39:35,010 --> 00:39:35,890 Where are you going? 609 00:39:35,890 --> 00:39:36,890 To find a way. 610 00:39:40,450 --> 00:39:41,080 Ms. Mu. 611 00:39:41,330 --> 00:39:42,649 Mr. Feng has arranged the meeting. 612 00:39:42,650 --> 00:39:44,090 It'll be on tomorrow morning. 613 00:39:44,490 --> 00:39:45,490 No problem. 614 00:39:46,130 --> 00:39:48,970 Well, have you known the news about Wu Fengyu? 615 00:39:49,090 --> 00:39:50,090 Yes. 616 00:39:50,810 --> 00:39:53,330 Can I ask our lawyer to handle it? 617 00:39:53,520 --> 00:39:54,609 You don't have to worry that. 618 00:39:54,610 --> 00:39:55,610 What about this? 619 00:39:55,770 --> 00:39:57,450 I go inquire about it in private first. 620 00:39:58,130 --> 00:39:59,130 Okay. 621 00:40:11,410 --> 00:40:13,810 We promised to protect him. 622 00:40:15,170 --> 00:40:16,489 They harmed your woman first 623 00:40:16,490 --> 00:40:17,810 and then our buddy. 624 00:40:18,130 --> 00:40:19,530 They really think us sick cats. 625 00:40:20,570 --> 00:40:22,626 Actually, the police are straining every nerve to investigate it. 626 00:40:22,650 --> 00:40:24,089 There are so many victims, 627 00:40:24,090 --> 00:40:25,450 so they have to get to the bottom. 628 00:40:26,640 --> 00:40:28,650 Fengyu did make some mistakes. 629 00:40:30,370 --> 00:40:32,850 And the dead have unusual relationship with Fenngyu. 630 00:40:33,450 --> 00:40:35,000 What's worse, he didn't have alibi 631 00:40:35,570 --> 00:40:37,410 and there's even a lethal weapon in his trunk. 632 00:40:38,610 --> 00:40:40,090 According to the information we knew, 633 00:40:40,370 --> 00:40:42,090 there's a man having survived. 634 00:40:43,210 --> 00:40:44,329 He is now the only one 635 00:40:44,330 --> 00:40:46,250 that can vindicate Fengyu. 636 00:40:48,810 --> 00:40:50,329 They won't let us 637 00:40:50,330 --> 00:40:51,650 find him easily. 638 00:41:13,250 --> 00:41:14,250 Hello. 639 00:41:15,890 --> 00:41:17,530 You ignored my warning. 640 00:41:18,490 --> 00:41:19,690 I'll find you. 641 00:41:20,530 --> 00:41:21,969 Little lion's enraged? 642 00:41:21,970 --> 00:41:24,330 Say. What on earth do you want? 643 00:41:24,840 --> 00:41:27,330 What I want depends on my mood. 644 00:41:29,610 --> 00:41:31,760 Those guys are too weak. 645 00:41:32,730 --> 00:41:34,329 They died 646 00:41:34,330 --> 00:41:35,410 before I enjoyed myself. 647 00:41:36,400 --> 00:41:38,050 As for the one alive, 648 00:41:38,770 --> 00:41:41,170 I have no idea about how long he can live. 649 00:41:42,970 --> 00:41:44,889 How many people are you going to kill? 650 00:41:44,890 --> 00:41:46,650 What on earth do you want? 651 00:41:46,890 --> 00:41:48,410 I always think 652 00:41:48,690 --> 00:41:50,360 it should be a wonderful story 653 00:41:51,730 --> 00:41:53,810 for a lion to save a wolf. 654 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Well. 655 00:41:57,450 --> 00:41:59,720 I'll contact you when I'm pleased. 656 00:42:08,210 --> 00:42:09,370 What are you going to do? 657 00:42:16,970 --> 00:42:17,970 Bazhen. 658 00:42:18,640 --> 00:42:20,210 So, Wanqing's grandpa 659 00:42:20,610 --> 00:42:22,720 has set a charity school there. 660 00:42:24,970 --> 00:42:27,450 Although I have no idea about their exact purpose, 661 00:42:28,930 --> 00:42:31,010 it can't simply be a coincidence. 662 00:42:33,160 --> 00:42:35,210 Could it be concerned with that task? 663 00:42:44,720 --> 00:42:45,810 Let's call the police. 664 00:42:50,580 --> 00:42:58,580 [Next Episode] 665 00:42:50,890 --> 00:42:53,930 See, why is life so complicated? 666 00:42:54,080 --> 00:42:56,330 Something has passed away, 667 00:42:56,690 --> 00:42:59,169 but it still bothers you sometimes. 668 00:42:59,170 --> 00:43:02,410 Are you still worried for Wu Fengyu? 669 00:43:06,810 --> 00:43:08,209 Don't you feel uneasy 670 00:43:08,210 --> 00:43:09,249 to be with this man? 671 00:43:09,250 --> 00:43:10,240 All the strange affairs 672 00:43:10,241 --> 00:43:12,089 happened after I married Wanqing. 673 00:43:12,090 --> 00:43:13,296 It doesn't make sense, does it? 674 00:43:13,320 --> 00:43:14,320 Feng Cong's back. 675 00:43:14,410 --> 00:43:16,770 Then has he explained the past to you? 676 00:43:17,010 --> 00:43:17,490 That night... 677 00:43:17,491 --> 00:43:19,011 Both of us were dead drunk that night.