1 00:00:07,307 --> 00:00:08,714 $130,000? 2 00:00:08,739 --> 00:00:10,535 That's the best-selling one these days. 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,638 There's a fume absorber, so it's nice for indoors. 4 00:00:15,247 --> 00:00:16,685 But still, it's too expensive. 5 00:00:18,227 --> 00:00:22,213 - Then how much is this one? - $100,000. 6 00:00:22,238 --> 00:00:24,842 It's from last year, but it's not bad. 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,708 This is too pricey, too. 8 00:00:27,504 --> 00:00:30,372 Salespeople always try to sell expensive items. 9 00:00:30,685 --> 00:00:35,116 But cheap models were definitely the latest models not too long ago. 10 00:00:35,739 --> 00:00:43,568 So, my strategy is to buy the latest one after five years at a low price. 11 00:00:44,239 --> 00:00:50,453 Is there a recent model whose price dropped a lot after 5 years? 12 00:00:50,754 --> 00:00:52,849 That's what you call an old item. 13 00:00:54,647 --> 00:00:58,282 No, a new item that was made five years ago! 14 00:00:58,397 --> 00:01:01,532 We can't even get products from five years ago because they're discontinued. 15 00:01:01,989 --> 00:01:03,968 And there's no fume absorber, so you have to 16 00:01:03,993 --> 00:01:06,060 install all the ventilation facilities in here. 17 00:01:11,130 --> 00:01:13,384 You promoted it saying that it worked really well! 18 00:01:13,833 --> 00:01:18,157 This was from five years ago! The speed of technological advancement is... 19 00:01:18,574 --> 00:01:20,169 I want to buy this one! 20 00:01:21,139 --> 00:01:22,957 (Dr. Park's Clinic) 21 00:01:30,129 --> 00:01:37,025 (Director/Internal Medicine Specialist: Park Won-jang) 22 00:01:39,223 --> 00:01:44,391 (Dr. Park's Clinic: Ep. 11 - Secondhand Hospital Nation) 23 00:01:48,979 --> 00:01:51,050 - Hi, honey! - Are you going somewhere? 24 00:01:51,217 --> 00:01:52,815 Me? To sell used goods. 25 00:01:53,723 --> 00:01:54,771 Sell used goods? 26 00:01:54,796 --> 00:01:57,053 I heard that if you sell books you don't read or dishes 27 00:01:57,078 --> 00:01:59,254 you don't use online, people will buy them right away. 28 00:01:59,479 --> 00:02:01,201 You can make quite a lot of money from it. 29 00:02:01,226 --> 00:02:04,300 Why would you try to make money? I just need to work harder. 30 00:02:04,693 --> 00:02:07,264 So you're on your way to sell books and dishes? 31 00:02:07,289 --> 00:02:10,227 I'm going to buy used books first. 32 00:02:10,628 --> 00:02:12,064 That way, I can sell them. 33 00:02:12,239 --> 00:02:13,588 See you later! 34 00:02:23,887 --> 00:02:27,332 Secondhand items... secondhand items... 35 00:02:27,780 --> 00:02:30,224 Gosh. There's no secondhand laser, is there? 36 00:02:30,249 --> 00:02:33,655 (Skin care laser) 37 00:02:34,224 --> 00:02:35,731 Oh! There is! 38 00:02:39,150 --> 00:02:42,610 Hello? You're selling a laser, right? 39 00:02:59,194 --> 00:03:01,050 As a doctor myself, I could tell it was him. 40 00:03:01,373 --> 00:03:04,315 He was depressed. He had heavy shoulders. He had dry skin. 41 00:03:04,516 --> 00:03:07,365 He was slightly balding... Never mind. Lucky. 42 00:03:07,908 --> 00:03:09,175 Anyway, it was him. 43 00:03:09,401 --> 00:03:13,021 What happened to you that you're selling your precious laser? 44 00:03:15,074 --> 00:03:18,408 - Are you from the secondhand marketplace? - Yes, I am. 45 00:03:19,015 --> 00:03:20,261 - You're early. - Yes. 46 00:03:20,286 --> 00:03:23,145 - But there aren't many people who wanted to buy this. - I see. 47 00:03:23,170 --> 00:03:25,501 - Would you like to see it first? - No, it's okay. 48 00:03:25,526 --> 00:03:27,243 I'm really good at memorizing manuals. 49 00:03:27,268 --> 00:03:28,712 Wow, that's amazing. 50 00:03:29,065 --> 00:03:30,620 It's clean, and it works well, right? 51 00:03:30,645 --> 00:03:33,844 Gosh, cleanliness comes first. I cleaned it well whenever I used it. 52 00:03:34,003 --> 00:03:35,495 It's a very precious item. 53 00:03:36,817 --> 00:03:38,888 - I'll deposit the money to your bank. - Okay. 54 00:03:38,913 --> 00:03:41,528 But what kind of doctor are you? A dermatologist? 55 00:03:42,067 --> 00:03:44,569 An internal medicine specialist? Or are you a proctologist? 56 00:03:45,280 --> 00:03:50,575 It's a rough job. I feel iffy talking about it here. 57 00:03:52,460 --> 00:03:53,460 All right. 58 00:03:54,836 --> 00:03:55,963 It's 6, right? 59 00:03:55,988 --> 00:03:57,965 I did post it for $10, but 60 00:03:58,707 --> 00:04:01,652 if you really need it, I'll give it to you for $6. 61 00:04:01,677 --> 00:04:03,979 I'm glad to hear that you're going to use the one I used. 62 00:04:04,004 --> 00:04:05,004 Wait, $6? 63 00:04:05,777 --> 00:04:07,577 Aren't you selling a laser? 64 00:04:09,193 --> 00:04:14,512 - I'm here to sell a Tenga. - A Tenga? What's that? 65 00:04:18,886 --> 00:04:19,886 I don't know. 66 00:04:20,092 --> 00:04:22,125 My dad asked me for this favor. 67 00:04:23,741 --> 00:04:24,741 Wait. 68 00:04:28,976 --> 00:04:30,888 Is he talking about Jenga? 69 00:04:34,021 --> 00:04:35,021 What the heck? 70 00:04:36,189 --> 00:04:38,165 I almost bought something else. 71 00:04:38,495 --> 00:04:42,645 Excuse me. Are you here for the laser? 72 00:04:43,158 --> 00:04:44,308 Yes, I am! 73 00:04:44,935 --> 00:04:46,335 I'm glad you're here. 74 00:04:46,360 --> 00:04:48,986 I mixed you up with someone else and broke into a sweat. 75 00:04:49,247 --> 00:04:51,679 It's popular to sell and buy secondhand items these days. 76 00:04:51,704 --> 00:04:54,171 - How about we go to my car? - Sure. 77 00:04:55,274 --> 00:04:57,043 Wow, nice car. 78 00:04:57,821 --> 00:05:00,863 By any chance, can you sell this to me for 5? 79 00:05:00,888 --> 00:05:02,129 I can't believe this. 80 00:05:02,512 --> 00:05:04,321 You can't drop the price like that. 81 00:05:04,346 --> 00:05:07,188 It costs $70, so how could you ask me to sell it to you for $5? 82 00:05:07,381 --> 00:05:10,691 Do I seem like a person who wastes money just because I have a nice foreign car? 83 00:05:11,172 --> 00:05:12,631 $70? 84 00:05:15,637 --> 00:05:17,550 The laser printer is in good condition, right? 85 00:05:17,575 --> 00:05:21,140 Since there's not much black ink left, I'll give you a discount of $5. 86 00:05:22,089 --> 00:05:24,684 Gosh, buying secondhand items is really hard. 87 00:05:25,847 --> 00:05:28,330 Hang on. Did I get scammed? 88 00:05:30,882 --> 00:05:34,955 Excuse me. Are you "Internal Medicine is the Best"? 89 00:05:35,752 --> 00:05:37,506 Yes, that's me. 90 00:05:41,418 --> 00:05:43,068 This is what you were looking for. 91 00:05:43,093 --> 00:05:45,713 The 2011 Petit Potit Laser. 92 00:05:47,392 --> 00:05:48,425 Whoa! 93 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 Wow! 94 00:05:51,505 --> 00:05:53,650 (N-Pulse: Introducing the latest CO2 laser) 95 00:05:53,675 --> 00:05:56,232 Do we really have to put that there? 96 00:05:56,872 --> 00:05:59,967 Leave it alone. It makes Dr. Park happy. 97 00:06:01,209 --> 00:06:03,907 (Director's Office) 98 00:06:03,932 --> 00:06:08,396 (Please talk outside. When in the doctor's office, please put your phone on vibrate.) 99 00:06:09,282 --> 00:06:12,980 Doctor, it's freezing. 100 00:06:13,143 --> 00:06:16,515 The laser is so hot that cold wind is essential. 101 00:06:16,765 --> 00:06:20,077 If you're cold, please cover yourself with the blanket. 102 00:06:25,219 --> 00:06:29,228 After buying the laser, I don't have money to install a ventilator. 103 00:06:30,320 --> 00:06:32,892 But thanks to the laser, we have more customers, 104 00:06:33,726 --> 00:06:35,518 and the hospital is filled with energy. 105 00:06:36,128 --> 00:06:37,333 Gosh, it's cold! 106 00:06:39,620 --> 00:06:41,614 We're almost done. Hang in there. 107 00:06:41,639 --> 00:06:42,639 Okay. 108 00:06:45,890 --> 00:06:46,890 Mom. 109 00:06:50,882 --> 00:06:51,882 Did you hear that? 110 00:06:53,032 --> 00:06:54,032 Hear what? 111 00:06:55,370 --> 00:06:57,235 Someone just said "mom." 112 00:06:59,962 --> 00:07:01,875 I said I'm not going to treat kids anymore. 113 00:07:03,205 --> 00:07:04,471 I guess I was hearing things. 114 00:07:05,490 --> 00:07:07,300 I'll continue the treatment. 115 00:07:09,122 --> 00:07:11,869 (Director's Office) 116 00:07:22,589 --> 00:07:25,374 Is there a kid here to see me? 117 00:07:25,648 --> 00:07:28,140 No. A kid? 118 00:07:28,792 --> 00:07:30,746 The last child patient you saw was two weeks ago. 119 00:07:31,345 --> 00:07:32,345 What's wrong? 120 00:07:32,709 --> 00:07:35,338 That's strange. I definitely heard someone. 121 00:07:35,635 --> 00:07:36,635 What do you mean? 122 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 Mom! 123 00:07:42,888 --> 00:07:45,016 What happened? Did something go wrong? 124 00:07:45,741 --> 00:07:47,169 Didn't you hear the voice? 125 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 What voice? 126 00:07:48,752 --> 00:07:51,204 Someone said, "Mom... Mom..." 127 00:07:51,229 --> 00:07:52,707 No, not at all! 128 00:07:52,732 --> 00:07:54,455 Did you hear something? 129 00:07:55,289 --> 00:07:58,089 I didn't hear it. I didn't hear anything! 130 00:08:00,058 --> 00:08:03,376 Since yesterday, whenever I turn on the laser, I can hear someone's voice. 131 00:08:04,284 --> 00:08:06,046 In an eerie voice, someone says... 132 00:08:06,502 --> 00:08:08,327 "Mom... Mom..." 133 00:08:08,946 --> 00:08:10,346 That's what they say! 134 00:08:10,875 --> 00:08:12,979 You don't think it's a ghost, do you? 135 00:08:21,390 --> 00:08:23,024 Honey? Hello? 136 00:08:25,651 --> 00:08:27,307 What's wrong with you today? 137 00:08:28,649 --> 00:08:29,649 It's nothing. 138 00:08:29,674 --> 00:08:33,034 Yeah, right. You're paler than me. 139 00:08:34,062 --> 00:08:36,664 What's your secret? I want milky skin, too. 140 00:08:38,400 --> 00:08:39,467 It's not that... 141 00:08:41,030 --> 00:08:44,696 Lately, I've been hearing things that I shouldn't hear. 142 00:08:46,456 --> 00:08:48,868 Then shouldn't you go to the urologist? 143 00:08:48,893 --> 00:08:50,493 You mean the ENT doctor. 144 00:08:50,729 --> 00:08:52,331 It's not some kind of illness. 145 00:08:52,963 --> 00:08:56,614 I keep hearing someone say "mom" from the laser machine. 146 00:08:56,903 --> 00:08:59,133 - Do you know how creepy it is? - Oh my god! 147 00:09:00,288 --> 00:09:02,021 That's definitely a ghost! 148 00:09:02,815 --> 00:09:03,815 Really? 149 00:09:04,960 --> 00:09:09,532 Ji-young's mom said that there's a really skilled shaman called the Bodhisattva Umji. 150 00:09:09,557 --> 00:09:10,884 Go ask her. 151 00:09:11,761 --> 00:09:12,761 Bodhisattva Umji? 152 00:09:15,327 --> 00:09:17,594 Forget it! I have pride as a doctor! 153 00:09:18,029 --> 00:09:19,854 How could I go see a shaman? 154 00:09:20,127 --> 00:09:23,357 - I'm a doc... - You're a doctor, aren't you? 155 00:09:25,101 --> 00:09:28,132 I know! It's written all over your forehead. 156 00:09:30,257 --> 00:09:31,590 You truly are great! 157 00:09:32,774 --> 00:09:35,965 How do I know they're doctors? Well, it's obvious. 158 00:09:36,174 --> 00:09:39,841 If they're bald and fat, then half of them are doctors. 159 00:09:41,515 --> 00:09:42,958 What about lawyers? 160 00:09:43,620 --> 00:09:46,912 It's obvious. If they're bald and fat, than half of them... 161 00:09:50,421 --> 00:09:54,159 But I keep hearing a strange voice these days. 162 00:09:54,770 --> 00:09:57,305 Did you get something new recently? 163 00:09:58,286 --> 00:09:59,419 How did you know? 164 00:10:00,051 --> 00:10:05,018 Korean adults purchase two or more items a week on average. 165 00:10:05,882 --> 00:10:08,148 I'm fortune-telling based on data. 166 00:10:08,393 --> 00:10:09,393 I did! 167 00:10:09,536 --> 00:10:13,736 Whether it's a person or an object, you have to be careful about letting them in. 168 00:10:14,191 --> 00:10:16,081 Tsk, tsk, tsk. You got scabies all over you. 169 00:10:16,106 --> 00:10:17,414 Scabies is a skin condition. 170 00:10:17,439 --> 00:10:18,710 How dare you! 171 00:10:19,847 --> 00:10:22,045 Then what should I do? 172 00:10:22,070 --> 00:10:24,612 What else? You should throw it away! 173 00:10:24,735 --> 00:10:26,750 I can't! It was so expensive! 174 00:10:27,444 --> 00:10:29,023 Isn't there any other way? 175 00:10:38,352 --> 00:10:42,407 Let's see here... 176 00:10:45,129 --> 00:10:46,351 I'll give you an amulet. 177 00:10:47,061 --> 00:10:50,176 Open the window wide at noon when the sun shines 178 00:10:50,201 --> 00:10:52,998 the strongest and stick it under the object. 179 00:10:53,130 --> 00:10:56,780 - You're my savior! - Oh, please. 180 00:10:58,079 --> 00:11:03,556 All right! One amulet costs $500, and two amulets cost $800. 181 00:11:04,092 --> 00:11:05,243 - $500? - Right. 182 00:11:06,453 --> 00:11:07,865 Isn't there anything cheaper? 183 00:11:08,495 --> 00:11:10,947 What nonsense! You said I'm your savior! 184 00:11:10,972 --> 00:11:12,592 You shouldn't ask me for a discount! 185 00:11:12,617 --> 00:11:15,904 Your life depends on this! There's nothing cheap! 186 00:11:16,290 --> 00:11:19,186 Please spare my life. Can't you help me out? 187 00:11:19,211 --> 00:11:21,722 You're the doctor here. I can't believe this. 188 00:11:22,145 --> 00:11:24,185 That's because I'm broke this month! 189 00:11:25,601 --> 00:11:27,783 There's a way for people like you. 190 00:11:28,358 --> 00:11:30,008 - $50. - $50? 191 00:11:30,033 --> 00:11:31,762 - Yes. - I like the sound of that! 192 00:11:38,202 --> 00:11:39,202 Wh-What's this? 193 00:11:40,710 --> 00:11:41,925 Can't you tell? 194 00:11:43,583 --> 00:11:44,999 It's your amulet. 195 00:11:49,697 --> 00:11:53,253 I bought a used laser printer a few days ago. 196 00:11:54,108 --> 00:11:57,814 He gave me a discount of $5 because there wasn't much blank ink left! 197 00:12:11,013 --> 00:12:13,546 Ji-hoon! This is the place! Bodhisattva Umji! 198 00:12:14,016 --> 00:12:15,976 But I'm a Christian... 199 00:12:16,448 --> 00:12:20,245 You can't just stick to church. You should go somewhere new sometimes. Come on! 200 00:12:25,402 --> 00:12:26,402 Hello. 201 00:12:27,696 --> 00:12:29,096 What brings you here? 202 00:12:29,352 --> 00:12:30,724 We want to see our compatibility. 203 00:12:30,749 --> 00:12:33,931 Just the basics cost $100. A more detailed look costs $150. 204 00:12:34,388 --> 00:12:36,332 If you want me to repeat it, press the pound key. 205 00:12:36,357 --> 00:12:38,517 I'd like the cheapest one. 206 00:12:38,734 --> 00:12:41,257 Please tell us everything for $200! 207 00:12:42,540 --> 00:12:45,134 All right. Tell me your birth dates. 208 00:12:45,874 --> 00:12:47,606 Starting with you, young man. 209 00:12:47,631 --> 00:12:49,623 (Fulfilling One's Wish) 210 00:12:54,830 --> 00:12:59,497 - Okay, that's it. - Oh my god! Thank you so much! 211 00:12:59,740 --> 00:13:01,676 See? I told you we have good compatibility. 212 00:13:01,701 --> 00:13:04,162 We could've just used a game for this. 213 00:13:04,187 --> 00:13:07,745 Here's your payment. Thank you. 214 00:13:08,313 --> 00:13:09,313 Wait a minute. 215 00:13:10,638 --> 00:13:11,915 Come back for a second. 216 00:13:14,121 --> 00:13:17,636 Your boyfriend has extraordinary fortune. 217 00:13:18,760 --> 00:13:21,783 - What do you mean? - He won't stick with just one girl. 218 00:13:22,940 --> 00:13:26,003 You know that, too, don't you? Keep an eye on him. 219 00:13:26,028 --> 00:13:28,767 Girls are trying to snatch him left and right. 220 00:13:38,869 --> 00:13:40,424 Why were you in there for so long? 221 00:13:40,931 --> 00:13:42,065 - What did she say? - Huh? 222 00:13:44,185 --> 00:13:48,621 He's destined to be attracted to girls who actively express their feelings. 223 00:13:49,022 --> 00:13:51,538 Be more proactive, got it? 224 00:13:52,796 --> 00:13:54,835 She said you'll be a full-time employee soon. 225 00:13:55,113 --> 00:13:56,113 Watch it! 226 00:13:56,547 --> 00:13:58,268 Don't do that in public. People will see us. 227 00:13:58,293 --> 00:14:00,102 So what? Come on! 228 00:14:01,678 --> 00:14:02,678 Hey! 229 00:14:17,402 --> 00:14:18,402 Mom. 230 00:14:18,584 --> 00:14:19,918 Mom. 231 00:14:20,918 --> 00:14:22,385 The amulet is useless! 232 00:14:22,860 --> 00:14:23,860 Son. 233 00:14:24,364 --> 00:14:26,670 Huh? "Son"? 234 00:14:30,193 --> 00:14:33,986 Now it's calling "son," too! 235 00:14:34,945 --> 00:14:37,540 Did the ghost get angry because of the cheap amulet? 236 00:14:37,565 --> 00:14:39,008 Son! 237 00:14:41,163 --> 00:14:42,230 It's that voice! 238 00:14:50,341 --> 00:14:51,341 Mom. 239 00:14:52,517 --> 00:14:54,517 I think the electricity isn't working here either. 240 00:14:54,542 --> 00:14:56,384 Gosh, I guess the circuit breaker broke again. 241 00:14:56,409 --> 00:14:59,355 The fuse box is in the back, so turn that on. 242 00:15:02,005 --> 00:15:05,306 - It worked! - Goodness, great job, my son! 243 00:15:06,048 --> 00:15:08,698 Why does it keep shutting off? Good job, sweetie. 244 00:15:09,828 --> 00:15:11,843 "Son"? "Mom"? 245 00:15:13,310 --> 00:15:14,634 Are they...? 246 00:15:26,403 --> 00:15:27,562 It's my fault. 247 00:15:27,831 --> 00:15:30,942 I can't believe I didn't notice there was a couple in this small clinic. 248 00:15:30,967 --> 00:15:32,458 It's my fault. 249 00:15:33,065 --> 00:15:35,317 I always went to get my fortunes told, but I can't 250 00:15:35,342 --> 00:15:37,239 believe I didn't notice that about Ji-hoon. 251 00:15:37,926 --> 00:15:40,481 Who asked who out? Did Ji-hoon seduce Mi-young? 252 00:15:41,125 --> 00:15:42,975 Or did Mi-young take the rein? 253 00:15:43,226 --> 00:15:46,829 Then again, older women would like Ji-hoon. He's really pretty-looking. 254 00:15:47,112 --> 00:15:48,731 Is someone already seducing him? 255 00:15:49,215 --> 00:15:51,873 He seems to be close with the hospital director's wife. 256 00:15:53,865 --> 00:15:54,865 This won't do. 257 00:15:55,603 --> 00:15:56,603 This won't do. 258 00:15:56,628 --> 00:15:59,089 It's time to watch them more closely! 259 00:16:02,997 --> 00:16:05,024 Ji-hoon and Mi-young? 260 00:16:05,798 --> 00:16:08,345 Oh my! It's a relationship where the woman is older! 261 00:16:08,658 --> 00:16:11,395 Goodness, I adore couples like that! 262 00:16:11,685 --> 00:16:15,264 A dramatic love that overcame the barriers of time called age. 263 00:16:16,189 --> 00:16:18,789 I want to be in a drama-like love, too! 264 00:16:20,106 --> 00:16:23,883 It will be about passionate blind love. 265 00:16:26,891 --> 00:16:28,291 Oh, what's a D.C.? 266 00:16:29,664 --> 00:16:32,754 It means chaps who are dating! 267 00:16:32,779 --> 00:16:34,554 I'm against dating coworkers. 268 00:16:35,019 --> 00:16:38,485 I'm even against people in the same building dating. 269 00:16:38,510 --> 00:16:42,189 Because if you came to work, you should focus on your job. 270 00:16:42,352 --> 00:16:46,710 Those obstacles reduce the efficiency of work. 271 00:16:51,791 --> 00:16:55,259 It's professional to focus only on work when you're at your job! 272 00:16:55,486 --> 00:17:00,382 That's why I turned the game on automatic hunting. 273 00:17:01,792 --> 00:17:03,251 So that I'll only focus on work. 274 00:17:04,985 --> 00:17:06,432 It's pretty, isn't it? 275 00:17:06,457 --> 00:17:08,940 Ji-hoon, did you enjoy your lunch? 276 00:17:09,062 --> 00:17:10,062 Sorry? 277 00:17:10,316 --> 00:17:12,069 Dr. Park, did you eat lunch? 278 00:17:13,599 --> 00:17:15,154 How about we talk for a bit? 279 00:17:16,926 --> 00:17:17,926 Sure. 280 00:17:20,234 --> 00:17:21,234 Mr. Park... 281 00:17:23,968 --> 00:17:25,610 Not me? Just Ji-hoon? 282 00:17:34,701 --> 00:17:36,137 So, Ji-hoon... 283 00:17:36,764 --> 00:17:38,623 How long have you been working here? 284 00:17:38,648 --> 00:17:41,840 Um, about 2.5 months. 285 00:17:42,747 --> 00:17:46,538 - Are you struggling with anything? - No. Not really. 286 00:17:46,927 --> 00:17:49,928 Come on. Everyone has problems. 287 00:17:49,953 --> 00:17:53,050 For example, about women or relationships. 288 00:17:53,281 --> 00:17:54,592 Or the opposite sex. 289 00:17:54,936 --> 00:17:56,936 I do have a problem about that! 290 00:17:56,961 --> 00:17:58,574 Oh! What is it? 291 00:17:59,122 --> 00:18:01,146 Pretend I'm your friend, and tell me about it. 292 00:18:01,171 --> 00:18:05,713 The truth is, my girlfriend keeps touching me in public places. 293 00:18:06,743 --> 00:18:07,743 Really? 294 00:18:07,768 --> 00:18:09,827 It's not that I don't like it, but there are 295 00:18:09,852 --> 00:18:11,911 certain boundaries you should keep in public. 296 00:18:11,936 --> 00:18:13,621 Of course! 297 00:18:13,646 --> 00:18:17,218 But if I keep telling her to stop, she might get upset. 298 00:18:21,457 --> 00:18:23,512 Just leave it to me! 299 00:18:24,245 --> 00:18:27,312 - Why? - Because it's not just about you two! 300 00:18:33,715 --> 00:18:36,303 (Dr. Park's Clinic) 301 00:18:36,567 --> 00:18:39,051 Ji-hoon, you're creating dust. Don't overdo it. 302 00:18:40,000 --> 00:18:41,206 - Mom? - Hmm? 303 00:18:41,231 --> 00:18:42,516 What should we eat for dinner? 304 00:18:42,541 --> 00:18:46,062 What else? We can eat the leftover beef bone soup from yesterday. 305 00:18:46,087 --> 00:18:48,832 Ugh, at this rate, I'll become a bear. 306 00:18:48,857 --> 00:18:50,635 How could we eat that for three days? 307 00:18:50,660 --> 00:18:54,242 I tell you this all the time. Beef bone soup isn't made from bears. 308 00:18:54,437 --> 00:18:58,405 If you want to eat other food, move out. 309 00:18:58,430 --> 00:19:01,860 Awww, my boy. 310 00:19:03,151 --> 00:19:04,706 Stop touching him! 311 00:19:10,207 --> 00:19:11,794 - Mi-young! - Yes? 312 00:19:11,819 --> 00:19:14,129 I understand you two dating, but aren't 313 00:19:14,154 --> 00:19:16,194 there are boundaries you must keep in public places? 314 00:19:16,219 --> 00:19:18,115 - D-Dating? - Dr. Park, you got the wrong idea. 315 00:19:18,140 --> 00:19:20,927 I may be an internal medicine specialist, but I'm also a 316 00:19:20,952 --> 00:19:23,609 doctor who knows how to take care of people's feelings. 317 00:19:23,634 --> 00:19:27,388 But I can't stand seeing my employee being touched when he doesn't want to be touched! 318 00:19:27,413 --> 00:19:32,513 There's a misunderstanding. Ji-hoon and I are... 319 00:19:32,952 --> 00:19:34,444 How dare you touch him! 320 00:19:35,662 --> 00:19:36,662 Yoo-Jin! 321 00:19:36,876 --> 00:19:39,798 - Ma'am! - Me? 322 00:19:39,823 --> 00:19:42,841 How dare you touch my man's butt with your filthy hands? 323 00:19:42,881 --> 00:19:45,725 - Wh-Who are you? - Your man? 324 00:19:45,986 --> 00:19:49,347 - My Ji-hoon is your man? - Oh my god! "My Ji-hoon"? 325 00:19:49,372 --> 00:19:51,184 It's not like that. She's... 326 00:19:51,209 --> 00:19:53,274 Of course you're not interested in her. 327 00:19:53,705 --> 00:19:55,076 But just look at her. 328 00:19:55,101 --> 00:19:57,270 She has upturned eyes and lips. 329 00:19:57,295 --> 00:20:00,374 She looks exactly like the type who would hit on guys without acting her age! 330 00:20:00,399 --> 00:20:01,941 She's fooling you right now! 331 00:20:01,966 --> 00:20:04,039 What did you say? I look like what? 332 00:20:04,064 --> 00:20:06,962 The audacity. How dare you try to seduce my Ji-hoon? 333 00:20:06,987 --> 00:20:10,528 Love that overcomes age gap deserves to be recognized, 334 00:20:11,374 --> 00:20:12,441 but what's this? 335 00:20:12,466 --> 00:20:14,572 - Are you two-timing them? - It's a misunderstanding. 336 00:20:14,597 --> 00:20:16,297 - She's... - Look here, ma'am. 337 00:20:17,151 --> 00:20:20,091 No matter how much Ji-hoon likes older women, do you think he'll 338 00:20:20,116 --> 00:20:22,872 be attracted to an old ugly lady with a carp's mouth like you? 339 00:20:23,038 --> 00:20:24,569 Just think about it! 340 00:20:24,905 --> 00:20:28,611 If you had a kid a bit earlier, he'd be like your son! 341 00:20:28,636 --> 00:20:29,957 She really is my mom. 342 00:20:29,982 --> 00:20:33,434 Ji-hoon told me that his mom gave birth to him at an early age! 343 00:20:33,459 --> 00:20:38,850 Oh my goodness! No wonder you look too young and beautiful to be a mom! 344 00:20:38,875 --> 00:20:42,227 - You're Ji-hoon's mom? - Yes. 345 00:20:42,501 --> 00:20:43,779 - What? - Huh? 346 00:20:44,257 --> 00:20:45,773 Yes. What happened is... 347 00:20:46,162 --> 00:20:48,107 And where do you think you're going? 348 00:20:51,027 --> 00:20:52,296 Hello, mother. 349 00:20:57,901 --> 00:21:00,416 So you're Ji-hoon's mother? 350 00:21:01,889 --> 00:21:02,889 Yes, I'm sorry. 351 00:21:03,748 --> 00:21:07,208 You were hiring, and my talented son didn't have a job. 352 00:21:09,111 --> 00:21:10,626 This really is a family-like clinic. 353 00:21:11,352 --> 00:21:13,470 So his resume was a lie? 354 00:21:13,907 --> 00:21:15,740 Yes, but he does have a license. 355 00:21:15,862 --> 00:21:18,412 The experiences he wrote on there were lies. 356 00:21:20,206 --> 00:21:22,147 I'm sorry, Dr. Park. 357 00:21:24,515 --> 00:21:29,769 I'm really sorry. I just blurted anything out of anger. 358 00:21:45,410 --> 00:21:48,957 I think things will get sorted out if I leave the hospital. 359 00:21:49,789 --> 00:21:52,392 No, I should take the responsibility. 360 00:21:52,601 --> 00:21:54,339 Dr. Park, I'm really sorry. 361 00:21:54,540 --> 00:21:58,118 No, mom. You should stay behind and help him. 362 00:21:58,774 --> 00:22:00,932 He'll have a hard time without you! 363 00:22:01,285 --> 00:22:03,530 What if he suffers more than now? 364 00:22:03,891 --> 00:22:06,351 No, it's better that I leave. 365 00:22:06,790 --> 00:22:08,123 I'm sorry, Dr. Park! 366 00:22:12,534 --> 00:22:13,734 - Yoo-Jin. - Yes? 367 00:22:14,393 --> 00:22:15,726 - Let's go. - Okay. 368 00:22:16,221 --> 00:22:18,490 I'll officially introduce you to my mom later. 369 00:22:18,610 --> 00:22:20,786 I hope to see you later. 370 00:22:38,411 --> 00:22:39,411 Dr. Park. 371 00:22:41,049 --> 00:22:43,017 Thank you for the past two months. 372 00:22:43,638 --> 00:22:44,773 And... 373 00:22:45,376 --> 00:22:46,924 I'm really sorry for lying. 374 00:22:50,591 --> 00:22:53,068 At first, I came here to work for a doctor who just 375 00:22:53,093 --> 00:22:55,711 opened up his clinic and get paid to be a charm warmer. 376 00:22:56,692 --> 00:23:02,688 But after working with you, I became attached to Dr. Park's Clinic. 377 00:23:03,986 --> 00:23:08,232 Right now, I'm really rooting for this clinic to do well. 378 00:23:16,992 --> 00:23:18,730 I'll never forget the time... 379 00:23:20,960 --> 00:23:22,722 I spent here. 380 00:23:30,276 --> 00:23:31,276 Wait. 381 00:23:41,708 --> 00:23:42,708 Ji-hoon. 382 00:23:44,283 --> 00:23:50,053 As the director of Dr. Park's Clinic, I can't forgive you for lying on your resume. 383 00:23:54,254 --> 00:23:57,010 But if all those experiences was fake, 384 00:23:57,756 --> 00:24:00,296 I believe you can make them real 385 00:24:01,693 --> 00:24:03,026 here at this clinic. 386 00:24:07,871 --> 00:24:08,871 Dr. Park. 387 00:24:10,342 --> 00:24:11,961 Whether your resume was real or fake, 388 00:24:12,619 --> 00:24:15,651 it's certain that you're one of our family members. 389 00:24:17,238 --> 00:24:18,238 Dr. Park! 390 00:24:22,077 --> 00:24:25,974 Would you like to try working at Dr. Park's Clinic again? 391 00:24:29,592 --> 00:24:32,767 Yes! I'll work really hard! Thank you! 392 00:24:34,708 --> 00:24:38,542 - You did it! - You did it! 393 00:24:38,567 --> 00:24:41,292 Thank you so much, Dr. Park! 394 00:24:41,317 --> 00:24:43,556 I'll do my best! 395 00:24:43,581 --> 00:24:45,121 Good job, baby! 396 00:24:47,111 --> 00:24:48,311 - Yoo-Jin? - Yes? 397 00:24:48,955 --> 00:24:51,423 - Hands off. - It became a habit. 398 00:24:52,751 --> 00:24:53,751 That wench. 399 00:25:05,298 --> 00:25:08,281 (After the ending credits, the behind-the-scenes video will be revealed.) 400 00:25:08,306 --> 00:25:10,409 (Dr. Park's Clinic) 401 00:25:11,188 --> 00:25:13,386 (But! You said it worked really well in the 402 00:25:13,411 --> 00:25:15,607 ad.../Tattered and torn/Ad from 5 years ago) 403 00:25:16,324 --> 00:25:18,893 (First... I need to buy used books to sell them./Bright) 404 00:25:19,791 --> 00:25:22,677 (It's a precious item!!/I can even memorize manuals!/) 405 00:25:22,702 --> 00:25:24,401 (But... do we really have to do that...?) 406 00:25:24,426 --> 00:25:26,028 (Leave it alone. It makes him happy...) 407 00:25:26,053 --> 00:25:28,929 (It's freezing, doctor.../The machine is hot... Please hang on...) 408 00:25:28,954 --> 00:25:32,274 (M...om...?) 409 00:25:32,299 --> 00:25:35,869 (Dun dun/It's time to watch them closely!) 410 00:25:36,366 --> 00:25:39,153 (Dun Dun/Stop touching him!!!) 411 00:25:43,596 --> 00:25:47,014 (Do you think he'll be attracted to an ugly old lady who has a carp's mouth like you?) 412 00:25:47,039 --> 00:25:49,514 (I have a carp's mouth?/Hurt/Teary) 413 00:25:49,539 --> 00:25:52,517 (Hmm... A carp's mouth... She's got a point...) 414 00:25:52,542 --> 00:25:55,526 (Dr. Park's Clinic) 415 00:25:56,550 --> 00:25:59,896 (Behind-the-scenes clip) 416 00:26:08,799 --> 00:26:10,037 Cut. Okay! 417 00:26:10,799 --> 00:26:12,198 I might end up like him. 418 00:26:16,528 --> 00:26:18,128 Argh, this is driving me nuts! 419 00:26:19,075 --> 00:26:20,675 I might end up like him. 420 00:26:22,845 --> 00:26:24,791 Why are you laughing, you punk? 421 00:26:25,675 --> 00:26:30,452 Lisa! No! No! 422 00:26:32,198 --> 00:26:34,142 - No! - Father! 423 00:26:36,378 --> 00:26:37,497 Hang on. That's not it. 424 00:26:38,097 --> 00:26:42,079 You gave me this body. I'll give you one of mine. 425 00:26:43,269 --> 00:26:45,074 Please get ready for the genital transplant. 426 00:26:46,141 --> 00:26:47,427 Put that away! 427 00:26:50,669 --> 00:26:52,304 This is insane. I'm in big trouble. 428 00:26:54,529 --> 00:26:56,395 God, what's wrong with me? 429 00:26:56,420 --> 00:26:59,487 I see you're the head of the family. Cheer up. 430 00:27:02,007 --> 00:27:04,730 Cheer up. Tteokbokki is the best food to cheer you up! 431 00:27:05,916 --> 00:27:07,368 And it just happens to be here... 432 00:27:10,238 --> 00:27:12,706 Aww, good boy. Eat up. 433 00:27:14,202 --> 00:27:16,376 There you go! Good boy! 434 00:27:18,754 --> 00:27:21,350 I mean, don't you all leave malicious comments like this? 435 00:27:25,833 --> 00:27:27,278 Make it more intense. 436 00:27:29,189 --> 00:27:30,940 Not that intense. 437 00:27:35,233 --> 00:27:36,500 Please hit me once. 438 00:27:39,758 --> 00:27:41,515 Goodness, I can't do it! 439 00:27:43,057 --> 00:27:45,114 Why are you suddenly mentioning stocks in my clinic? 440 00:27:45,139 --> 00:27:46,694 Then what about Jaeguk Bio? 441 00:27:46,719 --> 00:27:49,253 There's a $500 million investment... Ah, jeez. 442 00:27:50,718 --> 00:27:52,495 Jaeguk... Ugh! 443 00:27:52,640 --> 00:27:55,385 A strategic alliance with Jaeguk Bio... 444 00:27:55,619 --> 00:27:57,143 Why are you laughing? 445 00:27:57,168 --> 00:28:01,678 I heard they made a strategic alliance with Jaeguk Bio and invested $500 million... 446 00:28:02,731 --> 00:28:04,945 Darn it! 447 00:28:04,970 --> 00:28:08,607 This time, global shipping companies and... 448 00:28:08,704 --> 00:28:11,688 - Gosh! - Ji Min-ji, you idiot. 449 00:28:12,701 --> 00:28:14,391 Darn it! 450 00:28:21,956 --> 00:28:22,956 You're here? 451 00:28:30,354 --> 00:28:32,287 I think your hair is shaking. 452 00:28:34,550 --> 00:28:37,272 Nice! 453 00:28:40,531 --> 00:28:41,929 Why is everyone laughing? 454 00:28:41,954 --> 00:28:43,871 Lift the dress. 455 00:28:47,136 --> 00:28:49,299 Who wrote such malicious comments? 456 00:28:49,324 --> 00:28:50,494 - That bastard! - My bad. 457 00:28:52,929 --> 00:28:54,793 Why are you swearing? 458 00:28:54,818 --> 00:28:56,900 Ugh, what is this smell? 459 00:28:57,505 --> 00:28:59,227 What's seriously wrong with you? 460 00:29:00,921 --> 00:29:01,921 Min! 461 00:29:05,696 --> 00:29:06,855 Why are you laughing? 462 00:29:06,880 --> 00:29:08,280 We're supposed to drink this! 463 00:29:08,472 --> 00:29:10,668 - Oh my goodness! - Who knew you'd drink so much? 464 00:29:12,490 --> 00:29:15,323 Where am I...? 465 00:29:21,602 --> 00:29:23,126 Cut! Okay!