1 00:00:05,071 --> 00:00:08,007 (Dr. Park's Clinic) 2 00:00:08,032 --> 00:00:13,224 - Play with me! - Play with me! 3 00:00:15,517 --> 00:00:17,874 Please fill this out. 4 00:00:17,899 --> 00:00:18,977 - This? - Yes. 5 00:00:21,596 --> 00:00:23,762 Sweetie, why are you crying? Don't cry. 6 00:00:23,787 --> 00:00:26,320 How about you try this instead? Here you go. 7 00:00:26,758 --> 00:00:28,227 Thank you. 8 00:00:28,498 --> 00:00:31,293 I'm sorry! I'm sorry! Tap, tap, tap! 9 00:00:35,213 --> 00:00:38,339 Get down! Get down! Please get down! 10 00:00:38,364 --> 00:00:43,146 Kids, go into that room. While your mom is filling that out, I'll play with you. 11 00:00:43,595 --> 00:00:46,451 - Will you be okay? - Of course. 12 00:00:46,781 --> 00:00:50,186 I'm a father of two kids. Babysitting isn't a problem. 13 00:00:53,883 --> 00:00:55,367 Tap! Tap! Tap! Tap! Tap! 14 00:00:55,772 --> 00:00:58,957 Please spare my life! I have wife and children at home! 15 00:00:58,982 --> 00:01:02,229 (Dr. Park's Clinic) 16 00:01:10,073 --> 00:01:14,242 (Director/Internal Medicine Specialist: Park Won-jang) 17 00:01:18,832 --> 00:01:23,434 (Dr. Park's Clinic: Ep. 4 - Chaotic Family Plan) 18 00:01:23,459 --> 00:01:25,796 Goodness, you're so adorable. 19 00:01:26,529 --> 00:01:28,505 How could you be so cute? 20 00:01:29,628 --> 00:01:31,906 She looks just like you. 21 00:01:32,312 --> 00:01:35,718 If you had a daughter, she would have made many boys cry. 22 00:01:36,326 --> 00:01:38,120 It's not hard to make boys cry. 23 00:01:38,145 --> 00:01:40,160 They'll weep if you sock them a couple times. 24 00:01:41,124 --> 00:01:42,124 Sorry? 25 00:01:43,389 --> 00:01:44,658 - Sweetie. - Yes? 26 00:01:44,952 --> 00:01:46,587 Do you want to be my daughter? 27 00:01:48,204 --> 00:01:50,791 - How about it? - Should I? 28 00:01:50,816 --> 00:01:51,816 Honey. 29 00:01:53,081 --> 00:01:54,481 What brings you here? 30 00:01:54,506 --> 00:01:56,453 I dropped by on my way to the mall. 31 00:01:56,478 --> 00:01:57,844 I don't have any clothes to wear. 32 00:01:57,869 --> 00:01:59,916 What do you call those things at home then? 33 00:02:02,614 --> 00:02:03,956 Is this too bright? 34 00:02:04,178 --> 00:02:08,228 It's because of the bright lighting, but this is perfect for going out these days. 35 00:02:09,432 --> 00:02:14,276 Is this gray sweater too somber to wear? 36 00:02:14,301 --> 00:02:17,072 Pastel gray is really popular these days. 37 00:02:17,097 --> 00:02:18,097 Really? 38 00:02:18,122 --> 00:02:19,812 It goes perfectly with your bag. 39 00:02:23,113 --> 00:02:24,501 Gosh, I'm not sure. 40 00:02:24,526 --> 00:02:28,345 I'm serious. Dressed like that, I thought you two were sisters. 41 00:02:28,665 --> 00:02:32,023 - Maybe we should've just pretended that we're sisters. - Mom, you're so silly! 42 00:02:32,048 --> 00:02:34,518 Which one looks better? This one? Or this one? 43 00:02:35,674 --> 00:02:37,594 Um, this color suits you better. 44 00:02:38,383 --> 00:02:41,351 But when I think about what you usually wear, this is for you. 45 00:02:41,376 --> 00:02:43,139 Right? I'll take this one. 46 00:02:43,921 --> 00:02:46,611 Your daughter has great taste. I should learn from her. 47 00:02:46,939 --> 00:02:48,875 This is exactly why you shop with your daughter. 48 00:02:50,458 --> 00:02:52,054 - Get something, too. - Buy this for me! 49 00:02:52,079 --> 00:02:53,079 Sure! 50 00:02:53,725 --> 00:02:56,225 - Ma'am? - Yes? 51 00:02:56,250 --> 00:02:57,653 Have you made your decision? 52 00:03:02,226 --> 00:03:03,908 - I'll get it next time. - Okay. 53 00:03:10,044 --> 00:03:11,837 - I'm home. - Hey! 54 00:03:13,492 --> 00:03:15,119 What's all this? 55 00:03:15,285 --> 00:03:17,396 You're tired from work, aren't you? 56 00:03:18,108 --> 00:03:20,108 Your level of stamina must have fallen a lot. 57 00:03:24,106 --> 00:03:25,581 How about it? 58 00:03:27,212 --> 00:03:28,330 Not today. 59 00:03:30,081 --> 00:03:32,136 Should we try it? 60 00:03:33,219 --> 00:03:35,798 No! Not today! 61 00:03:36,373 --> 00:03:37,373 No! 62 00:03:38,825 --> 00:03:39,825 Bottoms up. 63 00:03:44,731 --> 00:03:46,691 Ugh, what is this? 64 00:03:47,090 --> 00:03:48,241 I grounded up 20 oysters! 65 00:03:48,266 --> 00:03:50,019 I heard it's really good for men! 66 00:03:52,644 --> 00:03:53,644 Do you want it, Min-gu? 67 00:03:55,180 --> 00:03:57,084 Why are you asking him that? Drink up! 68 00:04:13,419 --> 00:04:15,936 - Blech! - Good job. Have a seat. 69 00:04:17,361 --> 00:04:18,361 Okay. 70 00:04:18,924 --> 00:04:21,321 This is the eel's tail, your favorite. 71 00:04:21,758 --> 00:04:22,758 Looks good. 72 00:04:25,902 --> 00:04:28,711 If you eat that, we might get another child. 73 00:04:32,552 --> 00:04:33,552 Another child? 74 00:04:36,387 --> 00:04:38,121 But I had eel's tail, too. 75 00:04:39,114 --> 00:04:40,867 Does that mean I'll have a baby, too? 76 00:04:40,892 --> 00:04:42,328 No, Min-gu! 77 00:04:42,737 --> 00:04:44,482 No, that's not how it happens. 78 00:04:45,311 --> 00:04:46,898 What do I do? 79 00:05:05,498 --> 00:05:06,808 Honey. 80 00:05:07,064 --> 00:05:09,794 - Are you getting ready for bed? - No! It's only 8:00. 81 00:05:09,819 --> 00:05:11,333 It's not bedtime yet. 82 00:05:13,119 --> 00:05:14,357 - Honey. - Yes? 83 00:05:15,883 --> 00:05:17,708 There's something I want to tell you. 84 00:05:20,309 --> 00:05:22,816 Let's have another child. 85 00:05:23,669 --> 00:05:25,994 I want Min-gu and Dong-gu to have a younger sibling. 86 00:05:27,386 --> 00:05:28,823 And you want to make that with me? 87 00:05:28,848 --> 00:05:30,165 Why? You don't want to? 88 00:05:30,471 --> 00:05:32,732 No, it's not that. 89 00:05:33,656 --> 00:05:34,735 Think about it! 90 00:05:35,021 --> 00:05:38,886 Wouldn't it be great to have a daughter just like me? 91 00:05:39,281 --> 00:05:40,844 Two of you under one roof? 92 00:05:42,873 --> 00:05:44,444 That'd be wonderful! 93 00:05:45,214 --> 00:05:49,803 But it's not like we can have a daughter just because we want to. 94 00:05:50,753 --> 00:05:52,118 "We"? 95 00:05:53,503 --> 00:05:58,828 Right? You wanted a daughter, too, didn't you? 96 00:06:00,843 --> 00:06:01,843 Sure. 97 00:06:03,464 --> 00:06:04,464 Won-jang! 98 00:06:05,822 --> 00:06:08,309 I'm so thrilled that we were thinking the same thing! 99 00:06:10,354 --> 00:06:11,354 Thank you! 100 00:06:12,230 --> 00:06:15,888 That's why I changed our blanket to premium wool blanket. 101 00:06:16,249 --> 00:06:18,096 We can cover ourselves with wool blanket and 102 00:06:18,121 --> 00:06:20,010 give birth to a daughter as gentle as sheep. 103 00:06:20,114 --> 00:06:23,310 We slept on a stone bed when we had Min-gu, so his head is like a stone- 104 00:06:23,335 --> 00:06:26,739 I mean, he's as sturdy as a stone. 105 00:06:27,419 --> 00:06:31,069 Yes. Crispy Baa Baa. It's nice and soft. 106 00:06:31,574 --> 00:06:33,677 How do you know what it's called? 107 00:06:33,702 --> 00:06:39,386 Anyway, take care of your body and give me a healthy baby girl. 108 00:06:39,709 --> 00:06:41,899 Sure thing. I'll try. 109 00:06:42,852 --> 00:06:43,955 I'm so happy! 110 00:06:47,419 --> 00:06:51,541 - What's wrong? - Golly gee whiz, this is soft. 111 00:06:52,498 --> 00:06:55,164 - It's nice. - It's soft! 112 00:06:58,855 --> 00:07:01,354 I'm going to work overtime at the clinic for a while. 113 00:07:01,379 --> 00:07:04,108 I'm planning to have more evening appointments. 114 00:07:31,222 --> 00:07:32,769 I put it in his underwear. 115 00:07:33,200 --> 00:07:36,818 Electromagnetic waves from smart phones are fatal to sperm. 116 00:07:37,824 --> 00:07:43,085 I'm sorry to the sperm I once lived with, but do we really need another child? 117 00:07:43,917 --> 00:07:47,147 It's not good to split up the hospital into three shares either. 118 00:07:50,179 --> 00:07:52,709 (Soon Urology Clinic) 119 00:08:12,939 --> 00:08:15,265 Dong- gu, are you here by yourself? 120 00:08:16,078 --> 00:08:18,173 Yup. I have my reasons. 121 00:08:18,372 --> 00:08:19,546 I see. 122 00:08:21,361 --> 00:08:24,646 Are you here for circumcision? 123 00:08:24,873 --> 00:08:27,674 No, I want to ask you about getting your tubes tied? 124 00:08:27,699 --> 00:08:28,699 Huh? 125 00:08:29,336 --> 00:08:30,669 What do you mean? 126 00:08:31,555 --> 00:08:35,103 Tears are not the only thing a man shouldn't shed. 127 00:08:47,199 --> 00:08:50,055 What are you working on so early in the morning? 128 00:08:51,282 --> 00:08:53,956 I'm preparing for the technical course performance evaluation. 129 00:08:54,683 --> 00:08:56,428 - Tying your laces is your homework? - Yeah. 130 00:08:56,844 --> 00:08:58,796 Happy families must tie up everything well. 131 00:08:59,124 --> 00:09:03,361 - Do you want me to teach you? - No way! You can tie it yourself? 132 00:09:03,493 --> 00:09:05,026 Of course. Take a look. 133 00:09:05,675 --> 00:09:07,400 I'll teach you the one-hand method first. 134 00:09:08,289 --> 00:09:10,943 Cross the strings and hang it on your left 135 00:09:10,968 --> 00:09:13,744 middle finger, ring finger, and pinky finger. 136 00:09:14,343 --> 00:09:16,010 Tie it as tight as you can. 137 00:09:16,653 --> 00:09:18,367 So that a single drop won't leak. 138 00:09:18,392 --> 00:09:21,709 Sure. I'll tie it so tightly that not a single drop won't leak. 139 00:09:22,289 --> 00:09:24,678 Squeeze like this. 140 00:09:28,677 --> 00:09:30,545 Do you remember the statue of the daughter of 141 00:09:30,570 --> 00:09:32,722 Gwanaksan, which was called the Moai statue in Korea? 142 00:09:32,747 --> 00:09:35,880 The stone statue has been reported stolen by hikers. 143 00:09:35,905 --> 00:09:38,455 The statue was popular among couples across the country with 144 00:09:38,480 --> 00:09:40,988 the legend that touching her nose will give them a daughter. 145 00:09:41,412 --> 00:09:44,118 What on earth are they doing? 146 00:09:44,255 --> 00:09:46,845 As an OB-GYN, I'm ashamed that there are still people 147 00:09:46,870 --> 00:09:49,266 in Korea who believe in that kind of superstition. 148 00:09:49,291 --> 00:09:50,291 I know. 149 00:09:50,772 --> 00:09:52,025 What's wrong with that? 150 00:09:52,050 --> 00:09:55,892 They're so desperate. It's like grasping at straws. 151 00:09:56,088 --> 00:10:00,000 Didn't you all take off the car emblem S when you took the SATs? 152 00:10:00,409 --> 00:10:02,686 That's why all the Sonata cars became Onata cars. 153 00:10:02,711 --> 00:10:04,744 We're living in the 21st century now. 154 00:10:04,769 --> 00:10:07,931 I'm sure whoever stole that is foolish, too. 155 00:10:08,193 --> 00:10:11,328 Pregnancy isn't like shopping where 156 00:10:11,353 --> 00:10:14,094 you can pick and choose what you want! 157 00:10:14,909 --> 00:10:15,975 Don't you agree, Dr. Park? 158 00:10:16,361 --> 00:10:17,361 Sorry? 159 00:10:17,939 --> 00:10:19,823 Oh, yes. That's right. 160 00:10:22,024 --> 00:10:24,310 Dr. Park! Dr. Park! 161 00:10:25,838 --> 00:10:26,838 Come here! 162 00:10:29,953 --> 00:10:31,239 Yeah! Come here! 163 00:10:31,264 --> 00:10:34,640 - Oh, it's hot? - I have to tell you something. Come here! 164 00:10:35,079 --> 00:10:37,237 - It's spicy? - No, come out! 165 00:10:38,305 --> 00:10:39,725 You love me? 166 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Come out. 167 00:10:42,825 --> 00:10:44,641 - Oh, come out? - Yes! 168 00:10:46,043 --> 00:10:48,110 You should've said that sooner. 169 00:10:48,451 --> 00:10:49,633 I'm serious! 170 00:10:49,922 --> 00:10:52,495 Earlier today, he asked how much it costs to have a vasectomy 171 00:10:52,520 --> 00:10:54,843 and if he could secretly tie a man's tubes in his sleep! 172 00:10:54,868 --> 00:10:56,283 He's still a child though. 173 00:10:56,961 --> 00:10:58,937 Do they teach those things at school these days? 174 00:10:58,962 --> 00:11:00,162 Anyway, watch out. 175 00:11:00,740 --> 00:11:02,700 It didn't seem like he was asking for fun. 176 00:11:04,008 --> 00:11:07,809 Watch out for what? He's just a little kid. 177 00:11:08,012 --> 00:11:09,478 You covered up the ad. 178 00:11:11,683 --> 00:11:12,920 I warned you. 179 00:11:16,473 --> 00:11:19,354 Did I give him too many nutritional supplements? 180 00:11:26,306 --> 00:11:28,472 Please choose EarlyTect. 181 00:11:29,259 --> 00:11:31,992 $330,000? 182 00:11:33,039 --> 00:11:34,880 It costs $330,000 to raise a kid? 183 00:11:36,201 --> 00:11:37,201 Gosh! 184 00:11:38,982 --> 00:11:40,886 It cost $300,000 to open a clinic! 185 00:11:40,911 --> 00:11:43,077 How could I possibly raise $300,000 more? 186 00:11:43,836 --> 00:11:45,264 Darn it! 187 00:11:50,199 --> 00:11:51,199 You're home. 188 00:11:52,050 --> 00:11:53,478 What's with this rock? 189 00:11:54,990 --> 00:11:56,657 Is it shaped like a nose? 190 00:11:56,913 --> 00:12:00,040 It looked like someone had thrown it away, so I just brought it home. 191 00:12:00,322 --> 00:12:02,480 I thought it looked pretty. 192 00:12:02,505 --> 00:12:04,395 How did you bring this heavy thing home? 193 00:12:04,420 --> 00:12:06,287 Mom, should I put this here? 194 00:12:06,977 --> 00:12:07,977 Yes. 195 00:12:08,385 --> 00:12:12,020 Honey, please put it back where it was! 196 00:12:12,104 --> 00:12:15,905 No. Take it back at night when no one's looking. 197 00:12:16,577 --> 00:12:18,934 Why? It's beautiful! 198 00:12:19,601 --> 00:12:21,405 With this here, I feel like... 199 00:12:21,430 --> 00:12:22,619 What is Dong-gu up to? 200 00:12:24,522 --> 00:12:25,887 I don't know. 201 00:12:27,166 --> 00:12:28,746 No matter how greasy it is, 202 00:12:31,247 --> 00:12:33,430 what's the use when it's all dried up? 203 00:12:36,185 --> 00:12:37,185 A third child? 204 00:12:37,946 --> 00:12:39,557 I'll crush you, shell and all! 205 00:12:46,275 --> 00:12:48,552 Dong-gu, what are you doing? 206 00:12:49,691 --> 00:12:52,000 Oh. You saw it. 207 00:12:52,167 --> 00:12:54,424 You're giving me the creeps! What's wrong with you? 208 00:12:54,449 --> 00:12:55,916 Please act like a kid! 209 00:12:56,039 --> 00:12:59,261 Are you trying to break my nuts or something? 210 00:12:59,701 --> 00:13:00,701 You found out. 211 00:13:04,945 --> 00:13:07,778 Dong-gu, this is a secret, 212 00:13:08,377 --> 00:13:10,948 but I'm not going to have another child, so don't worry. 213 00:13:11,952 --> 00:13:13,285 - You mean it? - Yes. 214 00:13:14,614 --> 00:13:15,614 Really? 215 00:13:16,728 --> 00:13:18,328 - Mo-rim. - Is it true? 216 00:13:18,865 --> 00:13:21,603 I thought we were going to have a pretty daughter like me! 217 00:13:21,628 --> 00:13:23,383 Let's get the facts straight. 218 00:13:23,408 --> 00:13:25,424 We were going to have a daughter like you. 219 00:13:25,689 --> 00:13:29,014 Anyway, we'll have a baby. We will. 220 00:13:29,439 --> 00:13:31,621 - Then did you lie to me? - What? 221 00:13:38,060 --> 00:13:39,123 Tell me the truth. 222 00:13:39,726 --> 00:13:41,528 Either we have a kid, or I crush you. 223 00:13:44,519 --> 00:13:45,519 Well... 224 00:13:50,461 --> 00:13:52,183 Why would you crush me? 225 00:13:54,339 --> 00:13:58,386 Let's have one more kid. We'll have another baby, but... 226 00:13:58,773 --> 00:14:06,129 let's promise that our love for Min-gu and Dong-gu won't change. 227 00:14:07,385 --> 00:14:09,648 That works, right? 228 00:14:09,997 --> 00:14:12,131 Promise. I promise you, Dong-gu. 229 00:14:13,565 --> 00:14:16,089 - Okay, I promise. - I promise. 230 00:14:16,114 --> 00:14:17,114 Come on. 231 00:14:18,695 --> 00:14:20,051 Let's make a promise. 232 00:14:23,895 --> 00:14:28,791 That's how we suddenly ended up starting the project to have another child. 233 00:14:36,301 --> 00:14:38,535 (Men's Vitality. Thor Drying Underwear.) 234 00:15:01,829 --> 00:15:03,718 One, two. 235 00:15:11,284 --> 00:15:12,426 Try it. 236 00:15:18,626 --> 00:15:20,983 Don't talk. Don't talk. 237 00:15:21,086 --> 00:15:22,697 We must look funny. 238 00:15:28,024 --> 00:15:31,762 All right. Move it. 239 00:15:31,984 --> 00:15:34,432 Hurry up. Honey, come on. 240 00:15:52,853 --> 00:15:56,194 My manhood! 241 00:16:05,724 --> 00:16:06,921 Are you okay? 242 00:16:08,934 --> 00:16:11,688 Where am I? 243 00:16:13,248 --> 00:16:15,041 I can't feel anything below my waist. 244 00:16:16,155 --> 00:16:17,155 What happened? 245 00:16:18,254 --> 00:16:22,387 Unfortunately, the statue fell on something it shouldn't have. 246 00:16:23,211 --> 00:16:24,457 What are you saying? 247 00:16:27,095 --> 00:16:30,309 You can't have children in the future. 248 00:16:31,862 --> 00:16:32,862 So you mean... 249 00:16:33,711 --> 00:16:35,346 I've become a eunuch? 250 00:16:36,352 --> 00:16:37,352 Impossible! 251 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Me? A eunuch? 252 00:16:39,586 --> 00:16:40,951 What are you talking about? 253 00:16:41,276 --> 00:16:43,953 I'm a eunuch? How can that be? 254 00:16:43,978 --> 00:16:47,915 - My balls! My balls! - I'm kidding! I'm kidding! 255 00:16:48,428 --> 00:16:49,848 I was just joking, you idiot! 256 00:16:50,404 --> 00:16:51,825 You're hilarious! 257 00:16:52,139 --> 00:16:56,662 To prepare for a disaster like this, God gave you two of them. 258 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 Then... 259 00:16:59,588 --> 00:17:00,655 Congratulations. 260 00:17:01,303 --> 00:17:02,845 One of them made it. 261 00:17:03,674 --> 00:17:06,198 Sheesh, look at you, crying your eyes out. 262 00:17:07,582 --> 00:17:08,852 Goodness. 263 00:17:15,576 --> 00:17:17,842 Why would you eat MiniMAX, which provides balanced 264 00:17:17,867 --> 00:17:19,821 nutrition for children during their growth? 265 00:17:20,271 --> 00:17:21,453 Gimme. 266 00:17:22,009 --> 00:17:24,072 You can stop growing now. 267 00:17:24,870 --> 00:17:26,100 Honey! 268 00:17:29,805 --> 00:17:31,527 Dad, are you okay? 269 00:17:32,188 --> 00:17:33,339 What did the doctor say? 270 00:17:33,651 --> 00:17:37,071 - This is terrible. - Let me sit first. 271 00:17:37,296 --> 00:17:39,343 - Sure. - Dad. 272 00:17:40,315 --> 00:17:42,378 Careful. Careful. 273 00:17:49,517 --> 00:17:50,810 Dr. Choi said that 274 00:17:51,964 --> 00:17:53,892 this is non-threatening. 275 00:17:54,029 --> 00:17:57,100 Thank goodness! 276 00:17:57,290 --> 00:17:58,457 - Then... - But... 277 00:18:00,066 --> 00:18:03,630 it will affect my child-bearing abilities. 278 00:18:09,467 --> 00:18:10,600 What do you mean? 279 00:18:13,055 --> 00:18:14,055 Both my nuts... 280 00:18:16,413 --> 00:18:17,596 cracked. 281 00:18:17,721 --> 00:18:19,197 Who would figure out that I'm lying? 282 00:18:19,222 --> 00:18:21,538 It's not like anyone's going to touch it to check it. 283 00:18:26,309 --> 00:18:27,714 No! 284 00:18:28,836 --> 00:18:30,319 My daughter! 285 00:18:31,028 --> 00:18:32,719 Little Sa Mo-rim! 286 00:18:32,919 --> 00:18:37,728 Lisa! No! No! 287 00:18:39,151 --> 00:18:40,886 This can't be happening! This can't be true! 288 00:18:41,187 --> 00:18:42,925 No! 289 00:18:45,925 --> 00:18:48,473 Then does that mean we have two moms now? 290 00:18:49,691 --> 00:18:51,317 Dong-gu, cut the nonsense! 291 00:18:51,621 --> 00:18:54,065 Even without them, I'm still your dad. 292 00:18:55,619 --> 00:18:57,491 Honey, I'm sorry. 293 00:18:58,039 --> 00:19:00,118 - I tried my best, but... - Father! 294 00:19:01,721 --> 00:19:03,284 You gave me this body! 295 00:19:03,982 --> 00:19:05,522 So I'll give you one of mine! 296 00:19:06,160 --> 00:19:07,969 Please get ready for the transplant. 297 00:19:09,123 --> 00:19:10,389 God, put that away! 298 00:19:15,790 --> 00:19:16,790 Honey. 299 00:19:18,698 --> 00:19:23,540 I heard that men turn really feminine when they lose both of them. 300 00:19:23,886 --> 00:19:24,886 Really? 301 00:19:28,319 --> 00:19:30,025 Girl, no way! 302 00:19:35,000 --> 00:19:37,723 I'm going to pretend I lost both of them in front of Mo-rim. 303 00:19:38,001 --> 00:19:40,128 That way, we can avoid having a third child. 304 00:19:49,898 --> 00:19:52,556 What do you think? It's nice getting your nails done, right? 305 00:19:53,195 --> 00:19:56,274 Oh, yes! I can't believe I didn't do this before! 306 00:19:57,827 --> 00:19:58,985 Please don't move. 307 00:19:59,994 --> 00:20:00,994 Okay. 308 00:20:04,992 --> 00:20:08,621 I'm suspecting you have enteritis. It's not that serious though. 309 00:20:09,418 --> 00:20:12,434 - Take medication for a few days, and we'll see what happens. - Okay. 310 00:20:13,796 --> 00:20:16,082 Dr. Park, where did you get your nails done? 311 00:20:17,428 --> 00:20:19,324 Oh, my nails? 312 00:20:19,349 --> 00:20:20,865 They came out beautifully! 313 00:20:20,890 --> 00:20:22,518 It's about time I got my nails done, too. 314 00:20:22,543 --> 00:20:24,375 Where do you usually go? Please tell me. 315 00:20:24,400 --> 00:20:27,545 There's a place called Zenith Beauty Lab near this intersection. 316 00:20:29,104 --> 00:20:30,104 Thank you! 317 00:20:37,511 --> 00:20:38,511 Hello? 318 00:20:38,536 --> 00:20:40,273 Honey, when are you coming home today? 319 00:20:40,856 --> 00:20:44,215 Today? I don't have any appointments, so probably around 6:30. 320 00:20:44,384 --> 00:20:45,384 That's great! 321 00:20:45,701 --> 00:20:47,606 Let's go get our hair done later. 322 00:20:48,022 --> 00:20:50,260 - Together? - Yes. Together. 323 00:20:50,836 --> 00:20:53,851 I'll get my hair done, and we'll go buy you a new wig. 324 00:20:56,061 --> 00:20:57,061 Sure. 325 00:20:59,026 --> 00:21:02,010 That's so cute! So adorable! 326 00:21:02,990 --> 00:21:04,704 I need a daughter like that. 327 00:21:13,414 --> 00:21:15,501 Honey, I need to tell you something. 328 00:21:16,410 --> 00:21:18,870 Huh? What did you say? I can't hear you well. 329 00:21:25,563 --> 00:21:27,118 I have a confession to make. 330 00:21:27,699 --> 00:21:31,209 Huh? What? I can't hear you. What do you want to do? 331 00:21:35,104 --> 00:21:38,334 I... want to get a pedicure, too. 332 00:21:39,496 --> 00:21:41,044 You should've told me sooner. 333 00:21:41,069 --> 00:21:44,102 I'll make an appointment, so let's go together, girl! 334 00:21:45,718 --> 00:21:48,950 Aww, she's crying! 335 00:22:18,068 --> 00:22:19,608 (Giving Healthy Birth at a Late Age) 336 00:22:19,633 --> 00:22:21,031 (5 Ways to Have a Daughter) 337 00:22:30,298 --> 00:22:31,298 Mo-rim. 338 00:22:35,668 --> 00:22:37,535 I wondered what I was doing. 339 00:22:37,941 --> 00:22:40,856 It's really hard to have a third child, but it's 340 00:22:40,881 --> 00:22:43,617 really awful to lie to your wife and hurt her. 341 00:22:44,272 --> 00:22:45,406 A real man... 342 00:22:49,810 --> 00:22:51,126 shouldn't do that. 343 00:22:51,614 --> 00:22:54,050 So I decided to keep my promise. 344 00:23:09,346 --> 00:23:10,346 Won-jang. 345 00:23:11,809 --> 00:23:13,356 Why are you dressed like that? 346 00:23:15,918 --> 00:23:16,918 Do I look good? 347 00:23:17,125 --> 00:23:20,141 I thought you just lost your manhood. Did you hurt your head, too? 348 00:23:21,503 --> 00:23:23,121 Dad, have you finally gone mad? 349 00:23:23,823 --> 00:23:24,823 The truth is... 350 00:23:26,270 --> 00:23:27,336 I have one left. 351 00:23:28,341 --> 00:23:29,610 What? 352 00:23:31,677 --> 00:23:34,132 I'm a man who can function normally! 353 00:23:37,114 --> 00:23:39,154 What are you talking about? 354 00:23:39,673 --> 00:23:42,403 Then why are you dressed like this? 355 00:23:42,613 --> 00:23:43,731 I'm sorry. 356 00:23:44,607 --> 00:23:47,067 I'm not ready to have another child, and I was scared... 357 00:23:48,249 --> 00:23:49,694 so I lied. 358 00:23:53,425 --> 00:23:54,425 Won-jang. 359 00:23:55,084 --> 00:23:59,276 You should've just been honest with me. 360 00:23:59,575 --> 00:24:02,876 It seemed like you wanted a daughter so badly that I couldn't say it easily! 361 00:24:03,745 --> 00:24:05,745 You must have wanted a friend-like daughter. 362 00:24:06,153 --> 00:24:08,819 One you can shop and travel with. 363 00:24:11,516 --> 00:24:15,643 You struggle with me, and you're a great wife. 364 00:24:15,668 --> 00:24:17,526 So I want to do everything for you. 365 00:24:19,245 --> 00:24:21,149 But I don't think I'm ready yet. 366 00:24:24,616 --> 00:24:27,553 I tried my best, but it didn't work out. 367 00:24:29,050 --> 00:24:30,383 I'm sorry for lying. 368 00:24:33,309 --> 00:24:34,309 Honey. 369 00:24:34,334 --> 00:24:39,445 Instead, I'll be your husband and your daughter. 370 00:24:42,819 --> 00:24:46,742 I'm sorry, too, for being stubborn. 371 00:24:50,278 --> 00:24:51,278 Mo-rim. 372 00:24:52,048 --> 00:24:53,397 Lisa. 373 00:25:00,258 --> 00:25:03,948 Shouldn't you say hello to your big brothers first? 374 00:25:04,349 --> 00:25:06,254 That's right. Introduce yourself. 375 00:25:07,867 --> 00:25:10,552 What are you talking about? This has nothing to do with you two! 376 00:25:10,577 --> 00:25:12,644 What? Look at the way she talks. 377 00:25:13,040 --> 00:25:14,793 We need to show her who's the boss. 378 00:25:14,818 --> 00:25:16,821 Dong-gu. Get her. 379 00:25:17,576 --> 00:25:18,710 - What? - Oh my. 380 00:25:18,735 --> 00:25:20,491 What are you doing? Hey! 381 00:25:21,488 --> 00:25:25,042 - Argh! - Lisa! 382 00:25:25,340 --> 00:25:28,340 You were wrong if you thought all you would be doing is play with dolls! 383 00:25:28,365 --> 00:25:30,173 - Big mistake! - Tap, tap, tap! 384 00:25:31,600 --> 00:25:34,393 I have a wife and kids! 385 00:25:35,595 --> 00:25:38,167 Tap! Tap! Tap! 386 00:25:39,715 --> 00:25:42,401 (Dr. Park's Clinic) 387 00:25:43,506 --> 00:25:47,199 (I'm a eunuch? A eunuch?) 388 00:25:49,020 --> 00:25:50,952 What about tonight? 389 00:25:51,736 --> 00:25:54,262 (No... not today...) 390 00:25:58,158 --> 00:26:01,025 (Ta-da!/Lift/Where should I put this, mom?) 391 00:26:01,580 --> 00:26:04,093 (Crush/Squeeze) 392 00:26:05,746 --> 00:26:08,027 (Smiling happily/My Lisa... will be so adorable...!) 393 00:26:11,710 --> 00:26:14,397 (Lisa!!!! No!!/Little Sa Mo-rim!!!!) 394 00:26:15,004 --> 00:26:17,796 (Ahhhhh!!/S-Spare me... It hurts...) 395 00:26:18,388 --> 00:26:21,150 (Determined/Please get ready... for the transplant...) 396 00:26:21,830 --> 00:26:24,295 (I'll be your daughter...)