1 00:00:00,000 --> 00:00:05,956 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:06,757 --> 00:00:07,460 [ Episode 14 ] 3 00:00:07,460 --> 00:00:10,270 I feel like I am dreaming right now. 4 00:00:10,270 --> 00:00:12,850 Being under the sun with you 5 00:00:12,850 --> 00:00:16,260 makes me forget about my power as the king, 6 00:00:17,190 --> 00:00:19,460 duty, revenge, 7 00:00:19,460 --> 00:00:21,760 and everything. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,910 As long as I have you. 9 00:00:28,340 --> 00:00:30,460 I feel the same way. 10 00:00:31,080 --> 00:00:35,810 They say the reason His Majesty is keeping you close lately 11 00:00:35,810 --> 00:00:37,770 is because... 12 00:00:37,770 --> 00:00:41,910 your daughter is actually the dead queen. 13 00:00:45,080 --> 00:00:46,910 Consort Hong. 14 00:00:47,830 --> 00:00:50,330 Is she really your daughter? 15 00:00:52,130 --> 00:00:55,010 I do not think I need to answer that. 16 00:00:55,010 --> 00:00:56,510 What? 17 00:00:56,510 --> 00:01:00,560 I said I have no reason to answer your question. 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,610 Is that all you had to say? 19 00:01:05,370 --> 00:01:07,360 Think carefully. 20 00:01:07,360 --> 00:01:11,880 I do not know what kind of promotion His Majesty promised you, 21 00:01:11,880 --> 00:01:13,460 but depending on what you tell me, 22 00:01:13,460 --> 00:01:16,900 I could give you something a lot greater than that! 23 00:01:18,660 --> 00:01:21,750 His Majesty would never make a promise like that. 24 00:01:21,750 --> 00:01:23,570 And even if he did, 25 00:01:23,570 --> 00:01:26,130 I would have refused. 26 00:01:27,370 --> 00:01:29,330 Because I do not use my child 27 00:01:29,330 --> 00:01:32,790 to become successful like some people. 28 00:01:32,790 --> 00:01:34,180 What? 29 00:01:34,180 --> 00:01:35,820 What do you mean, "some people?" 30 00:01:35,820 --> 00:01:37,950 Whom are you talking about? 31 00:01:38,550 --> 00:01:41,230 You will definitely regret 32 00:01:41,230 --> 00:01:44,740 this very moment. 33 00:01:44,740 --> 00:01:48,830 I will get going if you are done speaking to me. 34 00:01:54,330 --> 00:01:55,340 This... 35 00:01:55,340 --> 00:01:57,070 This bastard! 36 00:01:57,070 --> 00:01:58,800 How arrogant... 37 00:02:06,560 --> 00:02:07,940 Your Majesty. 38 00:02:07,940 --> 00:02:09,460 You must rest more. 39 00:02:09,460 --> 00:02:11,410 You still look a bit pale. 40 00:02:11,410 --> 00:02:13,700 I said I am fine. 41 00:02:13,700 --> 00:02:15,930 Let us walk a bit longer. 42 00:02:15,930 --> 00:02:17,210 If so... 43 00:02:17,210 --> 00:02:20,300 we can walk toward your bedchamber. 44 00:02:21,030 --> 00:02:23,450 I will walk you there. 45 00:02:23,450 --> 00:02:24,870 What? 46 00:02:26,600 --> 00:02:27,910 Fine. 47 00:02:27,910 --> 00:02:29,980 Walk me there then. 48 00:02:54,670 --> 00:02:56,330 We are here, Your Majesty. 49 00:02:56,330 --> 00:02:58,570 Please go inside and rest now. 50 00:02:58,570 --> 00:03:02,450 This time, I will walk you to your chamber. 51 00:03:02,450 --> 00:03:03,680 Pardon? 52 00:03:03,680 --> 00:03:06,450 I was supposed to walk you here. 53 00:03:06,450 --> 00:03:07,630 If so... 54 00:03:07,630 --> 00:03:09,910 you can walk me back here again. 55 00:03:09,910 --> 00:03:12,210 Do you want to keep walking back and forth? 56 00:03:12,210 --> 00:03:14,140 We will end up spending all day doing that. 57 00:03:14,140 --> 00:03:15,720 That sounds good too. 58 00:03:26,480 --> 00:03:29,280 I did not know you were together. 59 00:03:29,960 --> 00:03:32,350 What did you want to see me for so early in the morning? 60 00:03:36,250 --> 00:03:39,240 I would like to talk to you privately. 61 00:03:47,950 --> 00:03:49,660 What did you just say? 62 00:03:49,660 --> 00:03:53,080 Kim Man Chan is spying on Consort Hong? 63 00:03:53,080 --> 00:03:54,220 Yes. 64 00:03:54,220 --> 00:03:56,770 Since he even approached me, 65 00:03:56,770 --> 00:04:00,700 he probably tried many different things already. 66 00:04:00,700 --> 00:04:02,840 Since the Queen's Palace is empty, 67 00:04:02,840 --> 00:04:05,970 he must be anxious that Consort Hong might take over. 68 00:04:05,970 --> 00:04:08,430 I think so as well. 69 00:04:09,110 --> 00:04:10,270 Your Majesty. 70 00:04:10,270 --> 00:04:13,010 Perhaps you should stop His Excellency Kim Man Chan. 71 00:04:13,010 --> 00:04:16,910 He might try to threaten Consort Hong. 72 00:04:16,910 --> 00:04:19,220 I am worried. 73 00:04:23,680 --> 00:04:25,630 By "the truth," 74 00:04:25,630 --> 00:04:28,260 you mean the fact that she's the dead queen? 75 00:04:28,260 --> 00:04:29,640 No. 76 00:04:30,320 --> 00:04:32,950 She's not the dead queen. 77 00:04:34,080 --> 00:04:35,880 She's her twin sister. 78 00:04:38,610 --> 00:04:42,140 If this truth is revealed, neither Consort Hong nor the royals 79 00:04:42,140 --> 00:04:45,070 will be left unharmed. 80 00:04:46,100 --> 00:04:47,510 Is... 81 00:04:47,580 --> 00:04:51,080 Is Consort Hong really her twin? 82 00:04:52,600 --> 00:04:54,870 Twin sister... 83 00:04:54,870 --> 00:04:58,420 How did you learn about that then? 84 00:04:58,420 --> 00:05:01,010 The one who placed her in the selection 85 00:05:01,700 --> 00:05:03,210 is me. 86 00:05:03,280 --> 00:05:07,580 Does that give you enough reason to work with me? 87 00:05:17,580 --> 00:05:19,840 Chief Eunuch Hwang, are you out there? 88 00:05:22,280 --> 00:05:23,940 Yes, Your Majesty. 89 00:05:23,940 --> 00:05:25,790 Did you summon me? 90 00:05:25,790 --> 00:05:29,570 Tell the ministers and chancellors to gather in the Royal Council Hall. 91 00:05:30,520 --> 00:05:32,240 Yes, Your Majesty. 92 00:05:39,700 --> 00:05:42,720 I would like to talk to you privately. 93 00:05:43,990 --> 00:05:46,700 Could something be going on again? 94 00:05:48,080 --> 00:05:50,580 He shouldn't be work too hard yet. 95 00:06:01,880 --> 00:06:05,280 You would like to make medicine for His Majesty yourself? 96 00:06:05,280 --> 00:06:07,580 I have never done it before. 97 00:06:07,580 --> 00:06:09,920 I need you to help me. 98 00:06:09,920 --> 00:06:13,100 What kind of ingredients should I use? 99 00:06:13,100 --> 00:06:16,430 Lately, I've been mainly using Siberian ginseng 100 00:06:16,430 --> 00:06:19,600 and geonchil in his medicines lately. 101 00:06:19,600 --> 00:06:21,920 Could you prepare those ingredients for me? 102 00:06:27,880 --> 00:06:29,380 I am... 103 00:06:30,380 --> 00:06:33,860 not planning to accept a new queen for a while. 104 00:06:37,300 --> 00:06:38,940 Your Majesty. 105 00:06:38,940 --> 00:06:42,120 That position is for Your Majesty's wife, 106 00:06:42,120 --> 00:06:45,880 but it ultimately is for the mother of the people of this country. 107 00:06:45,880 --> 00:06:47,090 Yes. 108 00:06:47,090 --> 00:06:49,550 Leaving such a position empty 109 00:06:49,550 --> 00:06:51,990 will be unimaginable. 110 00:06:51,990 --> 00:06:53,950 It means that I will not hurry. 111 00:06:53,950 --> 00:06:56,010 The royal wedding caused an unfortunate event 112 00:06:56,010 --> 00:06:58,870 and I still have not caught those traitors yet. 113 00:06:59,670 --> 00:07:03,150 I cannot accept another queen in this situation. 114 00:07:03,150 --> 00:07:05,550 Making people feel safe by 115 00:07:05,550 --> 00:07:08,360 arresting the traitors will be my priority. 116 00:07:08,360 --> 00:07:10,870 I feel the same way, Your Majesty. 117 00:07:10,870 --> 00:07:13,140 You must arrest the traitors as soon as possible 118 00:07:13,140 --> 00:07:16,610 and strengthen the law and order of the country. 119 00:07:16,610 --> 00:07:18,860 Since I have expressed my opinion, 120 00:07:18,860 --> 00:07:22,480 I want you to try your best to arrest the traitors. 121 00:07:22,480 --> 00:07:24,840 Yes, Your Majesty. 122 00:07:34,110 --> 00:07:36,090 Hyungnim. 123 00:07:36,090 --> 00:07:40,170 This is entirely different from what we expected. 124 00:07:40,170 --> 00:07:42,350 He wants to leave the Queen's Palace empty? 125 00:07:42,380 --> 00:07:46,480 We thought he'd give the position to Consort Hong right away. 126 00:07:48,630 --> 00:07:50,300 Since he's coming out this way, 127 00:07:50,300 --> 00:07:54,020 we can no longer dig more information on Consort Hong, either. 128 00:07:55,920 --> 00:07:57,700 What should we do? 129 00:07:57,700 --> 00:08:00,850 I'm sure he's hiding something. 130 00:08:00,880 --> 00:08:03,480 What? What do you mean, hiding? 131 00:08:10,690 --> 00:08:12,310 I... 132 00:08:12,310 --> 00:08:14,540 still cannot believe it. 133 00:08:14,540 --> 00:08:16,140 Since His Majesty was resurrected, 134 00:08:16,140 --> 00:08:19,570 I thought the same thing happened to her as well. 135 00:08:19,570 --> 00:08:23,550 Why couldn't we think that she could be her twin? 136 00:08:23,550 --> 00:08:28,760 The country banned twins from being born a long time ago. 137 00:08:28,760 --> 00:08:32,980 That's why we didn't think twins would exist. 138 00:08:32,980 --> 00:08:36,170 Twins were banned? 139 00:08:36,170 --> 00:08:39,630 You will find out soon as well. 140 00:08:39,630 --> 00:08:42,480 Because of that prophecy, 141 00:08:42,480 --> 00:08:44,600 the whole country... 142 00:08:44,600 --> 00:08:48,090 will turn upside down soon. 143 00:09:05,070 --> 00:09:07,120 I'm back, sir. 144 00:09:07,120 --> 00:09:09,240 Did you have a look at the headquarters? 145 00:09:09,280 --> 00:09:11,680 Yes. Thankfully, it was still the same. 146 00:09:11,690 --> 00:09:13,710 It seems like they haven't found it yet. 147 00:09:13,710 --> 00:09:15,460 Good work. 148 00:09:15,460 --> 00:09:19,200 Get ready to move there with Jo Heung Gyeon and his daughter. 149 00:09:19,280 --> 00:09:22,480 I have something I need to do tonight. 150 00:09:22,480 --> 00:09:23,980 Yes. 151 00:09:31,590 --> 00:09:34,260 Is this how you do it? 152 00:09:34,260 --> 00:09:35,850 Yes, My Lady. 153 00:09:35,850 --> 00:09:40,350 You just need to keep cooking for about two hours. 154 00:09:41,220 --> 00:09:42,850 By the way, My Lady... 155 00:09:42,850 --> 00:09:46,110 Why don't you let the female royal physicians take over? 156 00:09:46,110 --> 00:09:47,670 Yes, My Lady. 157 00:09:47,670 --> 00:09:50,510 You don't have to do that yourself. 158 00:09:50,510 --> 00:09:51,860 That's for the female royal physicians. 159 00:09:51,860 --> 00:09:54,080 I want to make it with my own hands. 160 00:09:54,080 --> 00:09:55,400 Just let me. 161 00:09:58,700 --> 00:10:00,800 His Majesty called the ministers 162 00:10:00,800 --> 00:10:03,650 and said he would leave the Queen's Palace 163 00:10:03,650 --> 00:10:05,670 empty for a while. 164 00:10:05,670 --> 00:10:07,330 What? 165 00:10:07,330 --> 00:10:10,550 Why did he have to say that to the ministers? 166 00:10:13,980 --> 00:10:17,050 When I mentioned the reinstatement last time, 167 00:10:17,050 --> 00:10:18,780 neither King nor Consort Hong 168 00:10:18,780 --> 00:10:21,510 seem so happy to hear it. 169 00:10:23,250 --> 00:10:26,260 I wonder what they are afraid of. 170 00:10:26,260 --> 00:10:28,490 I heard he said it is his priority to 171 00:10:28,490 --> 00:10:32,290 catch the traitors right now. 172 00:10:32,290 --> 00:10:34,970 Perhaps that is why. 173 00:10:36,040 --> 00:10:38,520 Do you think that is all? 174 00:10:44,090 --> 00:10:47,530 That is the list of the royal servants who work in the detached palace. 175 00:10:47,530 --> 00:10:49,450 You said none of these people were 176 00:10:49,450 --> 00:10:53,240 willing to testify regarding Kang Yi Soo, correct? 177 00:10:53,240 --> 00:10:54,710 Yes. 178 00:10:54,710 --> 00:10:57,720 At least one person needs to testify 179 00:10:57,720 --> 00:11:00,120 in order to clear his name. 180 00:11:00,120 --> 00:11:03,770 I will ask around again, Your Majesty. 181 00:11:08,340 --> 00:11:10,650 Fix your posture. 182 00:11:14,890 --> 00:11:17,010 My Lady! 183 00:11:17,010 --> 00:11:18,560 You're here. 184 00:11:18,560 --> 00:11:20,230 I will let His Majesty know. 185 00:11:20,230 --> 00:11:21,640 No. 186 00:11:21,640 --> 00:11:24,620 I do not want to bother him. Just deliver this medicine to him. 187 00:11:24,620 --> 00:11:25,900 It supposedly restores one's energy. 188 00:11:25,980 --> 00:11:29,480 If so, I will walk you to your chamber. 189 00:11:29,490 --> 00:11:31,390 My Lady, please do not do that. 190 00:11:31,390 --> 00:11:33,550 Please give His Majesty a visit. 191 00:11:33,550 --> 00:11:36,430 I keep telling him that he needs to take it easy, 192 00:11:36,430 --> 00:11:38,150 but he just will not listen. 193 00:11:38,150 --> 00:11:40,370 She wants to go. Why do you keep... 194 00:11:40,380 --> 00:11:42,280 You should be quiet. 195 00:11:42,900 --> 00:11:44,840 Please forgive me, My Lady. 196 00:11:44,840 --> 00:11:46,290 Your Majesty. 197 00:11:46,290 --> 00:11:48,340 Consort Hong is here. 198 00:11:48,340 --> 00:11:49,920 Let her in. 199 00:12:05,640 --> 00:12:07,410 Geez... 200 00:12:07,410 --> 00:12:10,190 I wanted to go outside with her and get some fresh air. 201 00:12:10,190 --> 00:12:11,840 How could you tell me not to... 202 00:12:11,880 --> 00:12:13,380 Fine. 203 00:12:13,380 --> 00:12:16,180 Let's leave them alone and get some fresh air with me. 204 00:12:17,490 --> 00:12:19,000 Let go of me! 205 00:12:19,080 --> 00:12:20,880 - Let's go... - Let go! 206 00:12:32,110 --> 00:12:33,720 I said, I am all right. 207 00:12:33,720 --> 00:12:36,230 But now that I took my medicine 208 00:12:36,230 --> 00:12:38,850 and got to see your face, I feel a lot better. 209 00:12:38,850 --> 00:12:41,810 I will bring you more medicine in the evening. 210 00:12:42,700 --> 00:12:44,580 Chief Eunuch Hwang told you to take a rest. 211 00:12:44,580 --> 00:12:46,770 Why would you not listen? 212 00:12:46,770 --> 00:12:49,670 Chief Eunuch Hwang became such a tattletale. 213 00:12:51,740 --> 00:12:54,480 Everything is all right, is it not? 214 00:12:54,480 --> 00:12:56,220 It seemed like 215 00:12:56,280 --> 00:12:58,980 His Excellency Hong Ki Ho had an urgent matter to discuss. 216 00:13:00,780 --> 00:13:02,760 The Kim family apparently 217 00:13:02,760 --> 00:13:06,590 approached Hong Ki Ho to find out about your true identity. 218 00:13:07,480 --> 00:13:10,680 Is His Excellency Hong Ki Ho all right? 219 00:13:10,680 --> 00:13:14,180 Do not worry. He will be all right. 220 00:13:17,430 --> 00:13:19,060 I ordered Han Mo to 221 00:13:19,060 --> 00:13:22,240 reinvestigate the royal servants in the detached palace. 222 00:13:22,240 --> 00:13:24,570 It will not be easy, 223 00:13:24,570 --> 00:13:27,910 but I will prove your father's innocence no matter what. 224 00:13:27,910 --> 00:13:30,400 You should be careful until then. 225 00:13:30,400 --> 00:13:32,300 Do you understand? 226 00:13:32,300 --> 00:13:34,110 Yes, Your Majesty. 227 00:13:46,720 --> 00:13:49,560 Where are we moving to? 228 00:13:49,560 --> 00:13:54,040 I heard they have a hiding place around Samgak Mountain. 229 00:13:54,040 --> 00:13:56,100 He thinks it'd be better since it's 230 00:13:56,100 --> 00:13:58,160 inside the mountain, and there's an escape path too. 231 00:13:58,160 --> 00:14:01,110 He will join us there when he's done with his outing. 232 00:14:01,110 --> 00:14:02,930 You will have to walk for a while. 233 00:14:02,930 --> 00:14:04,950 Would you be all right? 234 00:14:04,950 --> 00:14:07,180 Do not worry. 235 00:14:07,180 --> 00:14:08,880 Let's go. 236 00:14:15,990 --> 00:14:17,910 My Lady. 237 00:14:17,910 --> 00:14:19,250 My Lady! 238 00:14:19,250 --> 00:14:20,760 Hey, hey, hey! 239 00:14:20,760 --> 00:14:22,060 It's burning. It's burning! 240 00:14:22,060 --> 00:14:23,410 Hot! 241 00:14:23,410 --> 00:14:24,660 Geez... 242 00:14:24,680 --> 00:14:27,180 - Ow! - Are you all right? 243 00:14:27,220 --> 00:14:29,860 What are you thinking about anyway? 244 00:14:29,860 --> 00:14:31,310 Well... 245 00:14:32,990 --> 00:14:35,710 What are you doing here, by the way? 246 00:14:36,400 --> 00:14:40,450 I'm here to run an errand for His Majesty. 247 00:14:41,470 --> 00:14:43,410 Step aside for a moment. 248 00:14:43,410 --> 00:14:44,470 Pardon? 249 00:14:45,280 --> 00:14:46,900 Yes, My Lady. 250 00:14:49,190 --> 00:14:51,210 What do you mean, an errand? 251 00:14:51,210 --> 00:14:52,900 I was lying. 252 00:14:52,900 --> 00:14:54,960 It felt too stuffy inside. 253 00:14:54,960 --> 00:14:58,360 I got His Majesty's approval to visit you. 254 00:15:02,380 --> 00:15:04,110 By the way, 255 00:15:04,110 --> 00:15:06,150 is something wrong? 256 00:15:06,150 --> 00:15:08,790 You even burnt the medicine for His Majesty. 257 00:15:08,790 --> 00:15:10,190 I feel like... 258 00:15:10,190 --> 00:15:13,080 I'm pressuring His Majesty too much. 259 00:15:13,080 --> 00:15:15,850 The Kim family framed my father 260 00:15:15,850 --> 00:15:19,770 and it will not be easy to prove that. 261 00:15:22,780 --> 00:15:26,580 Do you want me to do something about it? 262 00:15:27,780 --> 00:15:29,980 - Do something about it? - My Lady. 263 00:15:29,980 --> 00:15:32,480 I'm the owner of the Buyong Agency. 264 00:15:32,520 --> 00:15:35,050 I'm Wal, who tracked down Gae Pyeong too. 265 00:15:35,050 --> 00:15:38,670 Just ask His Majesty to let me step outside. 266 00:15:38,670 --> 00:15:41,420 This is all burnt. See? 267 00:15:44,410 --> 00:15:46,030 You came back late, sir. 268 00:15:46,030 --> 00:15:47,480 Yes. 269 00:15:48,230 --> 00:15:49,530 Why? 270 00:15:49,530 --> 00:15:50,940 Do you have something to tell me? 271 00:15:50,940 --> 00:15:52,420 The thing is... 272 00:15:52,420 --> 00:15:55,040 His Excellency Kwon Ik Soo, who left for this hometown 273 00:15:55,040 --> 00:15:57,200 keeps sending letters. 274 00:15:57,200 --> 00:15:58,590 What should I do? 275 00:15:58,590 --> 00:16:01,290 Geez, Kwon Ik Soo... 276 00:16:02,020 --> 00:16:04,530 Father is dealing with a lot of things lately. 277 00:16:04,530 --> 00:16:06,670 You'd better not make him upset. 278 00:16:06,670 --> 00:16:09,050 Go ahead and just burn them all. 279 00:16:09,910 --> 00:16:11,710 I'll be right back. 280 00:16:11,710 --> 00:16:13,310 Yes, sir. 281 00:16:22,890 --> 00:16:25,330 I heard you know where Wal went to. 282 00:16:25,330 --> 00:16:27,070 Where did he go to? 283 00:16:27,070 --> 00:16:28,790 He went to the watering hole. 284 00:16:28,880 --> 00:16:30,880 - The watering hole? - Yes. 285 00:16:30,940 --> 00:16:34,500 He used to go there often to collect information. 286 00:16:34,500 --> 00:16:35,920 So Rang! 287 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 My goodness! You came, sir. 288 00:16:38,080 --> 00:16:40,180 Yes, yes, yes. How was your day? 289 00:16:40,220 --> 00:16:41,810 - I was waiting for you. - Aigoo! 290 00:16:41,810 --> 00:16:44,170 Isn't this the inspector general? 291 00:16:44,170 --> 00:16:45,750 Who are you? 292 00:16:47,020 --> 00:16:48,810 Right! 293 00:16:48,880 --> 00:16:51,380 Aren't you the fidgety officer? 294 00:16:51,380 --> 00:16:53,980 Yes. I'm that fidgety officer. 295 00:16:54,010 --> 00:16:55,500 You still remember me. 296 00:16:55,500 --> 00:16:57,590 It's such an honor, sir. 297 00:16:57,590 --> 00:16:59,290 I wouldn't say "an honor." 298 00:16:59,380 --> 00:17:01,780 - Have fun then. - Aigoo, sir. 299 00:17:01,780 --> 00:17:03,580 What are the odds we ran into each other? 300 00:17:03,640 --> 00:17:06,110 Why don't we drink together again? 301 00:17:06,180 --> 00:17:08,780 - With you? - Of course! Let me treat you. 302 00:17:08,780 --> 00:17:11,160 Go get five or six bottles of the ginseng drink... 303 00:17:11,160 --> 00:17:13,810 Get something a lot nicer than the ginseng drink. 304 00:17:13,880 --> 00:17:16,480 Let's go. Come on, let's go! 305 00:17:16,560 --> 00:17:18,490 My goodness... 306 00:17:19,760 --> 00:17:22,550 Gosh. Poor me. 307 00:17:22,550 --> 00:17:25,340 Now I have to see those two losers in one room. 308 00:17:32,120 --> 00:17:34,000 Who are you? 309 00:17:40,980 --> 00:17:44,480 If I take these, what do I need to do for you? 310 00:17:44,500 --> 00:17:46,680 You need to spread a rumor in Hanyang. 311 00:17:47,790 --> 00:17:49,290 Can you do it? 312 00:17:49,290 --> 00:17:50,900 A rumor? 313 00:17:52,020 --> 00:17:53,850 That's easy. 314 00:17:54,670 --> 00:17:56,960 Two days will be enough. 315 00:17:56,960 --> 00:17:58,340 By the way, 316 00:17:58,340 --> 00:18:01,040 what's the rumor you want me to spread? 317 00:18:08,370 --> 00:18:10,340 It's cold. 318 00:18:11,900 --> 00:18:13,160 Where's So Rang? 319 00:18:13,160 --> 00:18:15,920 Why is So Rang not coming in? 320 00:18:15,920 --> 00:18:19,210 She will come when she can. 321 00:18:19,880 --> 00:18:24,280 By the way, sir, you remember His Excellency Kang Yi Soo? 322 00:18:24,280 --> 00:18:26,780 - Kwon Ik Soo? - No. Kang Yi Soo. 323 00:18:26,830 --> 00:18:28,820 Yes, Kwon Ik Soo! 324 00:18:28,820 --> 00:18:29,820 Geez... 325 00:18:29,820 --> 00:18:32,870 Why do I keep hearing that name today? 326 00:18:32,870 --> 00:18:34,730 It's ruining my appetite. 327 00:18:35,300 --> 00:18:37,830 He doesn't even understand what I'm saying. 328 00:18:37,830 --> 00:18:39,550 Aigoo. 329 00:18:39,550 --> 00:18:42,140 I'm getting pissed off thinking about it. 330 00:18:42,140 --> 00:18:44,180 If he was sent back home, 331 00:18:44,180 --> 00:18:46,660 he should stay quiet. 332 00:18:46,660 --> 00:18:48,820 How dare he keeps sending letters? 333 00:18:48,820 --> 00:18:52,640 How dare he asks me to take care of his family? 334 00:18:52,640 --> 00:18:54,500 Pardon? Who did? 335 00:18:54,500 --> 00:18:56,520 I'm talking about Kwon Ik Soo! 336 00:18:56,520 --> 00:18:58,170 Kwon Ik Soo! 337 00:18:58,180 --> 00:19:01,980 This is why you cannot mingle with the ones 338 00:19:01,980 --> 00:19:03,780 outside of the Kim family. 339 00:19:04,640 --> 00:19:05,880 By the way... 340 00:19:06,760 --> 00:19:08,240 You. 341 00:19:08,240 --> 00:19:10,350 What's your last name? 342 00:19:10,350 --> 00:19:11,680 I'm... 343 00:19:11,680 --> 00:19:13,850 Not only do I not know my last name, 344 00:19:13,850 --> 00:19:16,540 I don't even know my real name. 345 00:19:20,920 --> 00:19:22,720 Kwon Ik Soo? 346 00:19:22,720 --> 00:19:25,220 That sounds very familiar. 347 00:19:29,800 --> 00:19:31,410 Kwon Ik Soo is... 348 00:19:31,410 --> 00:19:33,790 the one who was sent back home 349 00:19:33,790 --> 00:19:35,770 for murdering the palace lady. 350 00:19:36,750 --> 00:19:39,660 He took full responsibility for it, as I remember. 351 00:19:39,660 --> 00:19:42,940 The Kim family must have promised him something. 352 00:19:43,680 --> 00:19:45,620 They probably said 353 00:19:45,620 --> 00:19:47,910 they would take care of his family. 354 00:19:47,910 --> 00:19:49,050 Right. 355 00:19:49,050 --> 00:19:52,340 I heard something similar from the son of the Kim family too. 356 00:19:52,340 --> 00:19:54,510 He said something about his family. 357 00:19:54,510 --> 00:19:57,910 He said Kwon Ik Soo is bothering him by keep sending letters. 358 00:19:57,910 --> 00:19:59,550 Kwon Ik Soo.. 359 00:19:59,550 --> 00:20:02,110 must know everything about the family's corruption. 360 00:20:02,110 --> 00:20:06,000 Do you think they are treating him that way because they believe he will not 361 00:20:06,000 --> 00:20:08,030 be able to betray them? 362 00:20:08,030 --> 00:20:10,130 I will give you the royal badge and a handwritten letter. 363 00:20:10,130 --> 00:20:12,570 Could you meet with Kwon Ik Soo yourself? 364 00:20:12,570 --> 00:20:13,510 Me? 365 00:20:13,510 --> 00:20:17,040 As long as you can persuade him and get him to testify, 366 00:20:17,830 --> 00:20:20,080 we can punish the Kim family. 367 00:20:20,080 --> 00:20:23,180 But would he testify so easily? 368 00:20:24,890 --> 00:20:26,130 On your way there, 369 00:20:26,130 --> 00:20:29,260 find out how Kwon Ik Soo's family is doing. 370 00:20:29,260 --> 00:20:30,700 Me? 371 00:20:36,000 --> 00:20:38,070 Aigoo... 372 00:20:38,070 --> 00:20:40,050 I shouldn't have butt in. 373 00:20:40,050 --> 00:20:41,980 Now I have to do all this work. 374 00:20:45,660 --> 00:20:47,350 Seriously... 375 00:20:49,280 --> 00:20:52,280 - It's a good horse, right? - Yes, sir. 376 00:20:53,340 --> 00:20:54,950 Aigoo... 377 00:20:55,820 --> 00:20:57,740 Aigoo, seriously. 378 00:20:57,740 --> 00:20:59,750 Why is he so enormous anyway? 379 00:20:59,750 --> 00:21:00,940 Aigoo. 380 00:21:00,940 --> 00:21:02,200 Aigoo... 381 00:21:02,980 --> 00:21:04,310 Let's go. 382 00:21:08,340 --> 00:21:10,670 Are you worried about Wal? 383 00:21:11,870 --> 00:21:13,490 Not at all. 384 00:21:13,490 --> 00:21:17,290 He is probably excited now thinking he is on vacation. 385 00:21:17,290 --> 00:21:19,700 He found the palace to be stuffy. 386 00:21:20,910 --> 00:21:22,780 Since he is a vagabond by nature, 387 00:21:22,780 --> 00:21:25,310 he cannot be strapped down in one place. 388 00:21:25,310 --> 00:21:28,000 He disappears all the time. 389 00:21:28,770 --> 00:21:30,300 But... 390 00:21:30,300 --> 00:21:32,950 he always comes back safely. 391 00:21:32,950 --> 00:21:36,490 He always does whenever I need help. 392 00:21:38,700 --> 00:21:41,940 I talked too much, did I not? 393 00:21:41,940 --> 00:21:43,690 Not at all. 394 00:21:45,120 --> 00:21:46,700 Are you upset? 395 00:21:46,700 --> 00:21:48,230 Why would I be? 396 00:21:49,730 --> 00:21:52,210 I am just feeling jealous. 397 00:21:52,210 --> 00:21:53,510 Just ignore it. 398 00:21:53,510 --> 00:21:54,640 Pardon? 399 00:21:54,680 --> 00:21:57,780 Wal is just a friend. He is like my brother. 400 00:21:59,950 --> 00:22:02,970 Do you really feel jealous? 401 00:22:02,970 --> 00:22:04,570 Even you? 402 00:22:04,570 --> 00:22:05,630 Why? 403 00:22:05,630 --> 00:22:08,040 Do you find me silly because I am the King? 404 00:22:08,040 --> 00:22:09,510 Not at all. 405 00:22:09,580 --> 00:22:12,480 - It is not like that... - You said it's not... 406 00:22:12,510 --> 00:22:14,270 This is not good. 407 00:22:14,270 --> 00:22:16,520 I cannot look silly anymore. 408 00:22:16,520 --> 00:22:18,720 Stop worrying about Wal from now on. 409 00:22:18,720 --> 00:22:20,130 It is an order. 410 00:22:22,100 --> 00:22:23,710 Like you said, 411 00:22:23,710 --> 00:22:26,350 Wal will surely come back. 412 00:22:26,350 --> 00:22:28,200 Yes, Your Majesty. 413 00:22:33,300 --> 00:22:35,160 How much is this? 414 00:22:35,790 --> 00:22:36,880 Do you want one? 415 00:22:36,880 --> 00:22:38,530 Aigoo, you picked a nice one. 416 00:22:38,530 --> 00:22:39,920 Just give me two nyang. 417 00:22:39,920 --> 00:22:42,370 Aigoo, why is it so expensive? 418 00:22:44,470 --> 00:22:45,610 Right. 419 00:22:45,680 --> 00:22:48,780 By the way, have you guys heard that rumor? 420 00:22:48,780 --> 00:22:50,680 - Rumor? - What rumor? 421 00:22:50,700 --> 00:22:52,870 You know His Majesty's concubine? 422 00:22:52,870 --> 00:22:54,700 I mean the Royal Noble Consort Hong. 423 00:22:54,700 --> 00:22:56,640 I heard she's actually... 424 00:22:57,530 --> 00:23:00,680 the dead queen's twin sister. 425 00:23:00,680 --> 00:23:03,080 What? No way. A twin? 426 00:23:03,100 --> 00:23:05,100 I guess you guys didn't know. 427 00:23:05,180 --> 00:23:07,680 I thought you already knew. Gosh... 428 00:23:07,720 --> 00:23:10,270 I'm such a big mouth. 429 00:23:15,480 --> 00:23:16,650 Aigoo... 430 00:23:16,650 --> 00:23:18,150 Did you just hear that? 431 00:23:18,150 --> 00:23:21,070 The dead queen and Consort Hong 432 00:23:21,070 --> 00:23:22,540 are twins! 433 00:23:22,540 --> 00:23:24,730 Aigoo, is that really true? 434 00:23:24,730 --> 00:23:27,110 What? Her twin sister? 435 00:23:27,180 --> 00:23:28,380 Is that true? 436 00:23:28,380 --> 00:23:30,540 Then, did he really let both of the twins 437 00:23:30,540 --> 00:23:32,280 inside the palace? How vulgar. 438 00:23:32,280 --> 00:23:34,880 Aigoo, how blasphemous. 439 00:23:34,920 --> 00:23:36,140 By the way, 440 00:23:36,140 --> 00:23:38,910 how could there still be twins after that prophecy? 441 00:23:38,910 --> 00:23:40,200 That's what I'm talking about. 442 00:23:40,200 --> 00:23:41,520 Don't you think? 443 00:23:41,520 --> 00:23:43,100 - What... - Geez... 444 00:23:43,100 --> 00:23:44,240 What do we do? 445 00:23:49,160 --> 00:23:51,010 You should have one too. 446 00:23:51,010 --> 00:23:52,250 Here. 447 00:23:52,250 --> 00:23:53,840 Sir. 448 00:23:53,840 --> 00:23:55,100 Do you want to hear 449 00:23:55,100 --> 00:23:59,170 an interesting story I heard from the market? 450 00:23:59,170 --> 00:24:00,930 An interesting story? 451 00:24:09,910 --> 00:24:11,350 Father! 452 00:24:12,530 --> 00:24:14,010 Father! 453 00:24:14,010 --> 00:24:15,500 My goodness... 454 00:24:15,500 --> 00:24:16,710 Father. 455 00:24:16,780 --> 00:24:18,680 She's her twin. Her twin... 456 00:24:18,740 --> 00:24:20,330 Aigoo, you wreak of alcohol. 457 00:24:20,330 --> 00:24:22,900 Did you swim in alcohol again? 458 00:24:22,900 --> 00:24:24,550 She's her twin! 459 00:24:24,550 --> 00:24:26,120 What did this twin do anyway? 460 00:24:26,120 --> 00:24:28,200 That's not what I'm saying. 461 00:24:28,280 --> 00:24:32,080 Consort Hong is the dead queen's twin sister! 462 00:24:32,110 --> 00:24:34,730 How dare you talk drunkenly? 463 00:24:34,730 --> 00:24:38,890 There's a rumor about Consort Hong in the market right now! 464 00:24:38,890 --> 00:24:41,340 Consort Hong and the dead queen... 465 00:24:41,380 --> 00:24:44,880 are twin sisters who look just like each other! 466 00:24:44,880 --> 00:24:48,180 Where did you hear such a ridiculous rumor? 467 00:24:48,180 --> 00:24:50,380 - Stop talking nonsense! - Hold on. 468 00:24:50,380 --> 00:24:52,480 What is it, Hyungnim? 469 00:24:53,480 --> 00:24:55,680 - Her twin? - Yes. 470 00:24:57,580 --> 00:24:59,880 - Her twin. - Yes! 471 00:25:16,790 --> 00:25:19,290 I didn't know there was a place like this in the mountain. 472 00:25:19,290 --> 00:25:21,040 It has some household goods too. 473 00:25:21,040 --> 00:25:23,050 It doesn't look that bad. 474 00:25:23,050 --> 00:25:25,850 It still won't be so comfortable, will it? 475 00:25:26,600 --> 00:25:28,770 Everything is the same to me 476 00:25:28,770 --> 00:25:31,530 unless it's the Queen's Palace. 477 00:25:33,360 --> 00:25:35,940 You must be tired from walking. You should rest. 478 00:25:35,980 --> 00:25:38,280 I will heat some bathwater. 479 00:25:38,280 --> 00:25:40,880 But where's Father? 480 00:25:40,890 --> 00:25:43,380 How did your outing go? 481 00:25:43,380 --> 00:25:46,610 The rumor must be spreading everywhere in the market already. 482 00:25:46,610 --> 00:25:49,730 That's all we needed to do. 483 00:25:49,730 --> 00:25:53,270 You mean you'll let Kim Man Chan pressure 484 00:25:53,270 --> 00:25:57,040 the royals with the rumor? 485 00:26:00,780 --> 00:26:02,580 What in the world... 486 00:26:02,660 --> 00:26:05,300 are you talking about right now? 487 00:26:05,300 --> 00:26:08,750 There is a rumor that Consort Hong is the dead queen's twin? 488 00:26:08,750 --> 00:26:10,920 I heard that's what the people 489 00:26:10,920 --> 00:26:12,700 are talking right now. 490 00:26:12,700 --> 00:26:14,710 If that's a false rumor, 491 00:26:14,710 --> 00:26:18,360 you must find all the people who are spreading the awful rumor 492 00:26:18,360 --> 00:26:20,710 and punish them severely. 493 00:26:21,680 --> 00:26:25,380 But before that, I think... 494 00:26:25,380 --> 00:26:28,580 you need to get to the bottom of 495 00:26:28,680 --> 00:26:30,840 this rumor first. 496 00:26:30,840 --> 00:26:33,280 There have been a lot of rumors 497 00:26:33,280 --> 00:26:36,320 about Consort Hong so far. 498 00:26:36,380 --> 00:26:38,480 Stopping the rumor 499 00:26:38,480 --> 00:26:41,980 from spreading cannot be the best solution. 500 00:26:43,720 --> 00:26:45,310 Your Majesty. 501 00:26:46,180 --> 00:26:50,080 Please order us to find out the truth. 502 00:26:50,150 --> 00:26:52,840 Your dear citizens are 503 00:26:52,840 --> 00:26:54,700 trembling in fear right now. 504 00:26:54,700 --> 00:26:57,210 Why would they not? 505 00:26:58,000 --> 00:27:01,230 They must be terrified that 506 00:27:01,230 --> 00:27:04,520 the prophecy from 20 years ago might come true. 507 00:27:04,520 --> 00:27:06,390 Did you say, "the prophecy?" 508 00:27:06,390 --> 00:27:08,010 Did you not know? 509 00:27:08,010 --> 00:27:09,840 "Eulminyeon... 510 00:27:09,840 --> 00:27:13,310 Bangassangchul Hangyeokse." 511 00:27:14,870 --> 00:27:18,610 There was such a prophecy during the former king's reign. 512 00:27:24,480 --> 00:27:27,380 Who did you say is a twin? 513 00:27:27,400 --> 00:27:30,040 I told you earlier. 514 00:27:30,040 --> 00:27:32,280 I said that her face brings bad fortune. 515 00:27:32,280 --> 00:27:35,010 That woman finally caused trouble. 516 00:27:35,010 --> 00:27:37,610 I asked you who is a twin just now. 517 00:27:37,610 --> 00:27:41,510 There is a rumor that Consort Hong is the lat queen's twin, Your Highness. 518 00:27:41,510 --> 00:27:44,600 I was in shock when I heard that from my uncle too. 519 00:28:00,710 --> 00:28:02,810 Bring the record of... 520 00:28:02,810 --> 00:28:06,010 the prophecy from 20 years ago right now. 521 00:28:06,010 --> 00:28:07,600 By "the prophecy..." 522 00:28:07,600 --> 00:28:09,840 Which one are you referring to? 523 00:28:09,840 --> 00:28:11,930 The one regarding twins. 524 00:28:12,530 --> 00:28:15,290 Bring me all the records related to that! 525 00:28:15,290 --> 00:28:16,750 Yes, Your Majesty. 526 00:28:38,690 --> 00:28:40,010 Your Highness. 527 00:28:40,010 --> 00:28:42,140 What brings you all the way here? 528 00:28:42,180 --> 00:28:44,180 - Is it true? - Pardon? 529 00:28:44,180 --> 00:28:48,180 Is it true that you are the dead queen's twin sister? 530 00:28:49,350 --> 00:28:52,490 How did you know that, Your Highness... 531 00:28:55,580 --> 00:28:57,580 Your Highness, are you all right? 532 00:28:58,180 --> 00:28:59,910 Your Highness! 533 00:29:00,870 --> 00:29:02,880 From now on, 534 00:29:02,880 --> 00:29:06,370 you will have to answer every single question I ask you. 535 00:29:07,980 --> 00:29:11,800 Does King know about this already or... 536 00:29:11,800 --> 00:29:14,100 did you and the priestess plan this together 537 00:29:14,100 --> 00:29:17,210 to deceive and mock the royal family? 538 00:29:17,210 --> 00:29:18,690 Forgive me. 539 00:29:18,690 --> 00:29:20,270 Forgive me, Your Highness! 540 00:29:20,270 --> 00:29:23,350 I asked you if the King knows it too! 541 00:29:23,350 --> 00:29:25,340 He does. 542 00:29:25,340 --> 00:29:27,540 But because of me, His Majesty... 543 00:29:27,540 --> 00:29:28,940 It's all because of me! 544 00:29:28,940 --> 00:29:31,990 What kind of ill-fated relationship do we have with your family? 545 00:29:32,570 --> 00:29:35,640 You and your sister should have died 20 years ago. 546 00:29:35,640 --> 00:29:39,140 But you ended up ruining the King and disturbing the royals. 547 00:29:40,480 --> 00:29:44,480 That prophecy ended up becoming a curse. 548 00:29:45,730 --> 00:29:47,630 The prophecy? 549 00:29:47,630 --> 00:29:49,480 A curse? 550 00:29:49,480 --> 00:29:51,800 What do you mean by that? 551 00:29:51,800 --> 00:29:56,120 Your family has sinned by deceiving the royals. 552 00:29:56,900 --> 00:29:58,740 I hope you are ready to pay for it. 553 00:30:02,560 --> 00:30:03,840 My Lady! 554 00:30:03,840 --> 00:30:05,410 Are you all right? 555 00:30:09,240 --> 00:30:11,580 I need to see His Excellency Hong Ki Ho. 556 00:30:26,470 --> 00:30:28,090 Your Majesty. 557 00:30:30,710 --> 00:30:33,310 Do you know anything about this 558 00:30:33,310 --> 00:30:35,630 prophecy about twins as well? 559 00:30:35,630 --> 00:30:39,050 I have heard about the prophecy before. 560 00:30:39,670 --> 00:30:41,060 But why... 561 00:30:41,080 --> 00:30:42,680 Tell me... 562 00:30:43,680 --> 00:30:45,880 everything you know about it. 563 00:30:47,330 --> 00:30:49,040 The thing is, 564 00:30:49,040 --> 00:30:51,000 20 year ago, 565 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 there was a prophecy from the Royal Shaman Temple. 566 00:31:39,280 --> 00:31:41,640 A prophecy from the Royal Shaman Temple? 567 00:31:41,640 --> 00:31:43,120 Yes. 568 00:31:43,120 --> 00:31:46,190 It said the world would change because of the aristocrat-born 569 00:31:46,190 --> 00:31:48,840 twins that were born in 1895. 570 00:31:49,780 --> 00:31:53,080 So giving birth to twins in aristocrat families 571 00:31:53,080 --> 00:31:55,950 was banned for a while and... 572 00:31:57,580 --> 00:31:59,050 No, no! 573 00:31:59,050 --> 00:32:00,930 Stop! 574 00:32:00,930 --> 00:32:02,460 Give us our children back! 575 00:32:02,460 --> 00:32:04,290 No! 576 00:32:05,440 --> 00:32:07,360 No, you bastards! 577 00:32:07,360 --> 00:32:08,940 No! 578 00:32:08,940 --> 00:32:11,930 You will burn in hell! 579 00:32:13,230 --> 00:32:15,660 Even the twins who were already born 580 00:32:15,660 --> 00:32:18,570 were killed as soon as they got caught. 581 00:32:18,570 --> 00:32:21,110 I once heard from His Excellency Baek Ja Yong 582 00:32:21,110 --> 00:32:23,110 that His Excellency Kang Yi Soo 583 00:32:23,110 --> 00:32:24,880 tried his best to 584 00:32:24,880 --> 00:32:28,190 hide his daughters away from the harsh regulation. 585 00:32:37,190 --> 00:32:38,900 They killed... 586 00:32:40,170 --> 00:32:41,950 all the twins? 587 00:32:41,950 --> 00:32:43,590 Yes, Your Majesty. 588 00:32:43,680 --> 00:32:47,080 There was a report like that at the time, 589 00:32:47,080 --> 00:32:49,680 but I don't think they could've killed all of them. 590 00:32:49,700 --> 00:32:51,320 No matter how strict they were, 591 00:32:51,320 --> 00:32:53,970 there's no way to know what's going on in every family. 592 00:32:53,970 --> 00:32:57,460 I'm sure some families raised their children in secret. 593 00:32:57,460 --> 00:33:00,670 How could they have let their children die? 594 00:33:01,960 --> 00:33:05,550 Since we could not reveal that we were twins, 595 00:33:05,550 --> 00:33:08,810 we had to stay inside the house since we were young. 596 00:33:09,460 --> 00:33:11,630 Kang Yi Soo must have 597 00:33:11,630 --> 00:33:14,300 done that as well. 598 00:33:15,370 --> 00:33:18,160 That is why they raised the sisters in secret. 599 00:33:18,160 --> 00:33:19,410 Pardon? 600 00:33:20,120 --> 00:33:22,100 Consort Hong is... 601 00:33:23,610 --> 00:33:27,020 the dead queen's twin sister. 602 00:33:27,020 --> 00:33:29,450 Your Majesty. 603 00:33:29,450 --> 00:33:32,270 What do you mean by that? 604 00:33:34,620 --> 00:33:36,100 My goodness... 605 00:33:52,180 --> 00:33:53,980 Be careful, be careful, be careful! 606 00:33:56,580 --> 00:33:58,460 One, two! 607 00:33:58,460 --> 00:33:59,670 Aigoo. 608 00:33:59,670 --> 00:34:01,870 I said we should stay inside! 609 00:34:01,870 --> 00:34:05,570 Why would you want to be among all these men, Your Highness? 610 00:34:05,570 --> 00:34:07,060 One! 611 00:34:07,910 --> 00:34:09,910 Stop addressing me that way. 612 00:34:09,910 --> 00:34:11,210 Pardon? 613 00:34:11,210 --> 00:34:13,580 I am no longer the Queen. 614 00:34:13,580 --> 00:34:15,190 But still... 615 00:34:27,080 --> 00:34:31,080 I have something I want to ask you. 616 00:34:34,840 --> 00:34:36,380 Go ahead. 617 00:34:36,380 --> 00:34:40,010 His Majesty won't be able to do anything to Consort Hong. 618 00:34:40,010 --> 00:34:42,500 All he'd do is to kick her out of the palace. 619 00:34:42,500 --> 00:34:46,570 You're probably not planning just to sit and watch 620 00:34:47,300 --> 00:34:50,390 Consort Hong being punished so lightly? 621 00:34:50,390 --> 00:34:54,920 You said you placed her in the selection yourself. 622 00:34:54,920 --> 00:34:56,530 If so... 623 00:34:56,530 --> 00:34:59,870 that means she betrayed you. 624 00:35:01,250 --> 00:35:03,980 Don't you feel betrayed? 625 00:35:04,610 --> 00:35:06,230 Betrayed? 626 00:35:06,230 --> 00:35:07,940 I... 627 00:35:08,900 --> 00:35:11,170 want that woman to 628 00:35:12,420 --> 00:35:15,500 go to hell like me. 629 00:35:18,080 --> 00:35:22,280 What are you planning to do with her? 630 00:35:27,090 --> 00:35:30,010 It said the world will change because of the aristocrat-born 631 00:35:30,010 --> 00:35:32,670 twins that were born in 1895. 632 00:35:34,170 --> 00:35:35,690 My Lady. 633 00:35:35,690 --> 00:35:37,970 Consort Kim is here. 634 00:35:41,120 --> 00:35:44,160 The Queen Mother told me to bring you with me. 635 00:35:45,770 --> 00:35:47,780 Did you not hear me? 636 00:35:47,780 --> 00:35:50,150 The Queen Mother wants to see you! 637 00:35:52,860 --> 00:35:54,870 Bring her out. 638 00:35:54,880 --> 00:35:55,980 Pardon? 639 00:35:56,830 --> 00:35:58,360 Drag her out! 640 00:35:58,360 --> 00:36:00,340 It is an order from the Queen Mother! 641 00:36:04,830 --> 00:36:06,870 I heard you knew about it. 642 00:36:06,870 --> 00:36:09,330 How come you just let her be? 643 00:36:09,330 --> 00:36:11,930 You should have punished her accordingly! 644 00:36:11,930 --> 00:36:13,810 You should have expelled her! 645 00:36:13,880 --> 00:36:15,430 Why did you keep her around 646 00:36:15,430 --> 00:36:17,780 even fooling your own grandmother? 647 00:36:17,880 --> 00:36:19,420 I... 648 00:36:20,780 --> 00:36:22,990 love that woman. 649 00:36:22,990 --> 00:36:24,840 What did you just say? 650 00:36:24,840 --> 00:36:26,430 I... 651 00:36:28,210 --> 00:36:31,170 love that woman, Grandmother. 652 00:36:34,710 --> 00:36:37,860 I got to meet her when I was the crown prince. 653 00:36:37,860 --> 00:36:40,600 Since then, I have 654 00:36:40,600 --> 00:36:43,340 held her close to my heart all along. 655 00:36:43,340 --> 00:36:48,180 I found out later that the dead queen was 656 00:36:48,180 --> 00:36:50,620 her twin sister. 657 00:36:52,870 --> 00:36:55,470 She participated in the selection 658 00:36:55,470 --> 00:36:58,000 to find the culprit who killed her sister. 659 00:36:58,000 --> 00:37:01,910 She wanted to clear her family's name. 660 00:37:03,730 --> 00:37:06,470 Who put her in that situation? 661 00:37:06,470 --> 00:37:09,880 How could you say she is the only one to blame? 662 00:37:09,880 --> 00:37:11,370 So... 663 00:37:11,370 --> 00:37:14,320 did you think you could be with her if you accept 664 00:37:14,320 --> 00:37:18,050 her as the queen by lying about who she is? 665 00:37:18,050 --> 00:37:20,240 That you could keep her by your side? 666 00:37:20,240 --> 00:37:22,860 Please wake up, King. 667 00:37:22,860 --> 00:37:26,230 There was an ominous prophecy about her before she was born! 668 00:37:26,230 --> 00:37:27,940 That means this is an ill-fated relationship! 669 00:37:27,940 --> 00:37:29,680 I do not believe in 670 00:37:30,340 --> 00:37:32,350 such a thing as a prophecy. 671 00:37:33,380 --> 00:37:35,080 But do not worry. 672 00:37:35,080 --> 00:37:36,910 I will send her away soon. 673 00:37:36,910 --> 00:37:39,710 I already promised that I would clear Kang Yi Soo's 674 00:37:41,800 --> 00:37:44,410 name and let her go. 675 00:37:44,410 --> 00:37:46,680 I want you to expel her tonight. 676 00:37:47,310 --> 00:37:50,510 I will say that she ran away since she got caught lying. 677 00:37:50,580 --> 00:37:54,780 And you must not meet her ever again. 678 00:37:55,650 --> 00:37:58,890 This is the last bit of generosity I can provide you with. 679 00:38:00,420 --> 00:38:03,070 Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang! 680 00:38:03,070 --> 00:38:04,950 I need to speak with you urgently. 681 00:38:04,950 --> 00:38:06,250 Come in. 682 00:38:08,990 --> 00:38:10,290 Your Majesty. 683 00:38:10,290 --> 00:38:13,400 I heard Consort Hong was taken forcefully to the Queen Mother's Palace. 684 00:38:26,910 --> 00:38:30,150 How shameless and cheeky. 685 00:38:30,150 --> 00:38:32,440 Go ahead and talk with your own mouth. 686 00:38:32,440 --> 00:38:35,140 Say that you are still Hong Ki Ho's daughter. 687 00:38:35,140 --> 00:38:37,200 Let's see if you can 688 00:38:38,090 --> 00:38:40,060 still say that. 689 00:38:41,320 --> 00:38:44,130 The Queen Mother is asking you a question! 690 00:38:44,130 --> 00:38:45,910 Since she cannot answer, 691 00:38:45,910 --> 00:38:48,840 that means she is not His Excellency Hong Ki Ho's daughter. 692 00:38:49,580 --> 00:38:51,030 Your Highness. 693 00:38:51,030 --> 00:38:54,300 You should strip her and find out. 694 00:38:54,300 --> 00:38:57,300 If there is a scar, she is the dead queen 695 00:38:57,300 --> 00:38:59,100 and if there is not, 696 00:38:59,100 --> 00:39:02,310 the rumor that she is her twin must be true. 697 00:39:03,470 --> 00:39:05,460 Strip her. 698 00:39:08,080 --> 00:39:11,000 What are you doing? It's Her Highness's order! 699 00:39:11,000 --> 00:39:12,260 Yes, Your Highness. 700 00:39:14,390 --> 00:39:16,140 Stop that! 701 00:39:17,140 --> 00:39:19,050 Do not do this. 702 00:39:19,050 --> 00:39:21,330 I would rather do it myself. 703 00:39:21,330 --> 00:39:22,720 What? 704 00:39:29,640 --> 00:39:31,470 If you are that curious, 705 00:39:31,470 --> 00:39:33,530 I will strip and show you myself. 706 00:39:33,580 --> 00:39:36,680 But there is no scar. 707 00:39:39,750 --> 00:39:41,390 I... 708 00:39:41,390 --> 00:39:44,800 am not the dead queen. 709 00:39:46,210 --> 00:39:47,630 Then... 710 00:39:47,630 --> 00:39:49,510 who are you? 711 00:39:50,780 --> 00:39:52,680 I asked you who you are! 712 00:39:52,680 --> 00:39:55,020 His Majesty is here! 713 00:40:03,250 --> 00:40:04,700 King. 714 00:40:04,700 --> 00:40:06,360 What are you doing right now? 715 00:40:06,360 --> 00:40:08,310 Have you not heard the rumor? 716 00:40:08,310 --> 00:40:10,370 The whole Hanyang is saying Consort Hong is a twin... 717 00:40:10,370 --> 00:40:11,650 I have heard. 718 00:40:12,620 --> 00:40:15,970 But why are you defending Consort Hong? 719 00:40:15,970 --> 00:40:17,970 You should be interrogating her! 720 00:40:17,970 --> 00:40:19,780 When the time comes, 721 00:40:19,780 --> 00:40:22,020 I will reveal the truth myself. 722 00:40:22,590 --> 00:40:25,010 So do not ever touch Consort Hong again. 723 00:40:25,010 --> 00:40:26,030 Do you understand? 724 00:40:26,030 --> 00:40:27,750 Does that mean that 725 00:40:28,480 --> 00:40:30,780 you know something about this? 726 00:40:30,780 --> 00:40:32,880 I will take Consort Hong with me. 727 00:40:38,050 --> 00:40:39,700 King! 728 00:41:00,710 --> 00:41:03,050 I will get you a house to hide. 729 00:41:03,050 --> 00:41:05,520 Han Mo will take you there 730 00:41:05,520 --> 00:41:07,990 and to bring your mother there soon too. 731 00:41:10,030 --> 00:41:11,820 Leave now. 732 00:41:12,560 --> 00:41:14,790 If you stay here, 733 00:41:14,790 --> 00:41:17,990 you will keep going through hardships like this. 734 00:41:19,200 --> 00:41:20,910 I... 735 00:41:20,910 --> 00:41:23,730 will not run away, Your Majesty. 736 00:41:23,730 --> 00:41:25,240 No matter what the reason was, 737 00:41:25,240 --> 00:41:27,100 I deceived a lot of people 738 00:41:27,100 --> 00:41:29,890 and insulted the royals and the ministry. 739 00:41:29,890 --> 00:41:31,710 I will not... 740 00:41:31,710 --> 00:41:34,060 be able to avoid the fact that I have sinned. 741 00:41:34,060 --> 00:41:36,210 What are you talking about? 742 00:41:36,210 --> 00:41:39,270 I have been picturing this 743 00:41:39,270 --> 00:41:41,680 over and over again. 744 00:41:42,670 --> 00:41:44,680 A day like this 745 00:41:44,680 --> 00:41:46,400 and a moment like this. 746 00:41:46,480 --> 00:41:50,180 I expected this since the moment I participated in the selection. 747 00:41:50,180 --> 00:41:51,480 Therefore, 748 00:41:51,480 --> 00:41:55,180 I was always anxious and afraid as well. 749 00:41:55,180 --> 00:41:57,280 That is why I am telling you to leave. 750 00:41:57,280 --> 00:41:59,780 I will take care of the rest. Just focus on your wellbeing... 751 00:41:59,780 --> 00:42:02,010 I cannot place everything on you, Your Majesty. 752 00:42:02,010 --> 00:42:04,410 His Excellency Hong Ki Ho will face hardship too. 753 00:42:05,010 --> 00:42:07,370 I caused this from the beginning. 754 00:42:09,680 --> 00:42:13,980 The fact that I was not able to reveal who I was just now 755 00:42:14,010 --> 00:42:17,530 was more shameful than being stripped. 756 00:42:18,230 --> 00:42:20,920 I will reveal who I am in front of everyone 757 00:42:21,750 --> 00:42:24,250 and get punished. 758 00:42:25,290 --> 00:42:26,970 But, 759 00:42:26,970 --> 00:42:30,160 please allow me to investigate the framing of my father. 760 00:42:30,160 --> 00:42:31,900 Do you not know them? 761 00:42:31,900 --> 00:42:35,300 Do you think anyone will be interested in that? 762 00:42:35,300 --> 00:42:39,440 They will try to get you killed using your confession instead. 763 00:42:39,440 --> 00:42:41,990 If that is what is expected, 764 00:42:41,990 --> 00:42:43,730 I will prepare for it. 765 00:42:43,730 --> 00:42:45,480 What did you just say? 766 00:42:45,480 --> 00:42:47,550 I am worried about my mother, 767 00:42:47,550 --> 00:42:49,780 but if that is what I deserve, 768 00:42:49,780 --> 00:42:51,640 I will have to accept it. 769 00:42:51,640 --> 00:42:53,290 How about me then? 770 00:42:53,290 --> 00:42:56,430 How about me, who has to give that order? 771 00:42:56,430 --> 00:42:58,540 How could you be so cruel to me? 772 00:42:58,540 --> 00:43:00,450 How could you be so harsh? 773 00:43:00,450 --> 00:43:01,760 If so... 774 00:43:01,760 --> 00:43:04,180 are you telling me to make you 775 00:43:04,180 --> 00:43:06,730 hide me away and lie to 776 00:43:06,730 --> 00:43:09,040 the entire country? 777 00:43:09,040 --> 00:43:11,800 Should I ask you to save me 778 00:43:11,800 --> 00:43:14,110 and fool everyone else? 779 00:43:16,010 --> 00:43:18,430 To you, 780 00:43:18,430 --> 00:43:20,850 who is the king of this country? 781 00:43:27,230 --> 00:43:29,950 I hate you so much... 782 00:43:31,810 --> 00:43:34,110 at this very moment. 783 00:43:44,330 --> 00:43:47,450 What should I do with this situation? 784 00:43:48,740 --> 00:43:50,900 It turns out Consort Hong is 785 00:43:52,490 --> 00:43:55,800 the dead queen's twin sister. 786 00:43:55,880 --> 00:43:58,480 Why did she have to be a twin? Why? 787 00:43:59,710 --> 00:44:02,000 And that prophecy too. 788 00:44:03,830 --> 00:44:05,590 How much more... 789 00:44:05,590 --> 00:44:08,100 does she have to suffer? 790 00:44:08,100 --> 00:44:09,860 Don't you agree? 791 00:44:09,860 --> 00:44:11,880 Are you not shocked? 792 00:44:11,880 --> 00:44:13,550 How could you be so calm? 793 00:44:13,550 --> 00:44:16,800 I just feel bad for those two. 794 00:44:18,680 --> 00:44:22,580 How come things are always so harsh to just those two? 795 00:44:33,780 --> 00:44:35,080 Your Majesty. 796 00:44:35,080 --> 00:44:38,580 The royal relatives and the scholars are protesting in front of the palace. 797 00:44:39,580 --> 00:44:40,960 What? 798 00:44:45,120 --> 00:44:46,920 Your Majesty! 799 00:44:46,980 --> 00:44:51,180 An awful rumor that the queen and Consort Hong 800 00:44:51,230 --> 00:44:55,580 are twin sisters are spreading in the market! 801 00:44:55,580 --> 00:44:57,840 Please reveal the truth 802 00:44:57,840 --> 00:45:01,470 regarding Consort Hong, 803 00:45:01,470 --> 00:45:03,520 Your Majesty! 804 00:45:03,520 --> 00:45:08,360 Please reveal the truth, Your Majesty! 805 00:45:11,900 --> 00:45:13,750 Your Majesty. 806 00:45:13,750 --> 00:45:16,460 Please reveal the truth regarding 807 00:45:16,460 --> 00:45:20,860 the rumor surrounding Consort Hong, Your Majesty. 808 00:45:20,860 --> 00:45:25,060 Please reveal the truth, Your Majesty! 809 00:45:34,380 --> 00:45:38,480 What are you planning to do with her? 810 00:45:39,880 --> 00:45:42,180 What am I planning to do with her? 811 00:45:42,880 --> 00:45:43,950 Pardon? 812 00:45:48,380 --> 00:45:50,580 I'll take her and keep her by my side. 813 00:45:50,580 --> 00:45:53,090 She'll have to watch... 814 00:45:53,090 --> 00:45:56,100 the King dying in front of me. 815 00:46:01,020 --> 00:46:03,630 You should've seen how 816 00:46:03,630 --> 00:46:05,890 pale the King's face turned! 817 00:46:07,800 --> 00:46:10,030 The Heavens are helping us like this. 818 00:46:10,030 --> 00:46:11,880 "You must try your best and let the Heavens decide." 819 00:46:11,880 --> 00:46:14,880 Or should I say, wherever I go, there is a way? 820 00:46:14,880 --> 00:46:16,070 That's right! 821 00:46:16,960 --> 00:46:18,970 By the way, Hyungnim... 822 00:46:18,980 --> 00:46:22,980 where do you think that rumor came from anyway? 823 00:46:22,980 --> 00:46:24,120 I know. 824 00:46:24,180 --> 00:46:28,480 That means someone already knew about Consort Hong. 825 00:46:30,780 --> 00:46:33,260 Why does that matter so much? 826 00:46:33,280 --> 00:46:37,080 Right now, it's important to pressure the King 827 00:46:37,080 --> 00:46:39,280 so he can't do anything else. 828 00:46:39,380 --> 00:46:43,180 You have to go after the prey at once, not to lose it. 829 00:46:43,180 --> 00:46:44,580 Yes. 830 00:46:45,580 --> 00:46:49,480 The ministers' letter to the King has been prepared, correct? 831 00:47:03,510 --> 00:47:05,110 Your Majesty. 832 00:47:05,110 --> 00:47:07,790 You are receiving countless letters. 833 00:47:07,790 --> 00:47:10,530 Your Majesty, it's Han Mo. 834 00:47:14,710 --> 00:47:15,810 Your Majesty. 835 00:47:15,810 --> 00:47:18,970 The number of protestors is increasing. 836 00:47:18,970 --> 00:47:21,160 Just to be safe, 837 00:47:21,160 --> 00:47:25,560 I will combine forces with Five Guards Directorate to strengthen security. 838 00:47:33,610 --> 00:47:36,980 They will try to get you killed using your confession instead. 839 00:47:36,980 --> 00:47:38,200 How about me then? 840 00:47:38,200 --> 00:47:40,850 How about me, who has to give that order? 841 00:47:40,850 --> 00:47:43,620 I hate you so much... 842 00:47:45,380 --> 00:47:47,790 at this very moment. 843 00:48:06,470 --> 00:48:07,770 One! 844 00:48:07,770 --> 00:48:10,100 - One! - Two! 845 00:48:10,100 --> 00:48:11,530 Two! 846 00:48:11,530 --> 00:48:12,630 Three! 847 00:48:12,630 --> 00:48:14,830 One! 848 00:48:14,830 --> 00:48:16,300 Two! 849 00:48:16,300 --> 00:48:17,400 Ready! 850 00:48:17,400 --> 00:48:18,840 Ready! 851 00:48:20,480 --> 00:48:21,940 One! 852 00:48:21,940 --> 00:48:23,260 One! 853 00:48:23,260 --> 00:48:25,920 I will send letters to the members that are across the country. 854 00:48:25,920 --> 00:48:28,420 I will notify the army as well. 855 00:48:28,420 --> 00:48:30,920 But in order to invade the palace, 856 00:48:30,920 --> 00:48:33,890 we will need someone to open the gate for us. 857 00:48:33,890 --> 00:48:35,680 We will find someone. 858 00:48:35,680 --> 00:48:38,030 Because of the rumor and protest, 859 00:48:38,030 --> 00:48:40,400 the security at the palace must be getting stronger. 860 00:48:40,480 --> 00:48:44,480 Then, isn't it even more difficult to get into the palace? 861 00:48:44,540 --> 00:48:48,630 Doesn't the palace summon soldiers from Five Guards Directorate 862 00:48:48,630 --> 00:48:50,570 to supplement at times like this? 863 00:48:50,570 --> 00:48:52,280 Yes, that's correct. 864 00:48:52,280 --> 00:48:56,400 We'll disguise our men into Five Guards Directorate' soldiers 865 00:48:56,400 --> 00:48:58,570 and let them inside the palace. 866 00:48:59,390 --> 00:49:01,880 Will that be possible? 867 00:49:01,880 --> 00:49:03,850 It's not impossible, either. 868 00:49:03,850 --> 00:49:07,280 To the royal guards, the Five Guards Directorate's soldiers are 869 00:49:07,280 --> 00:49:09,440 all basically strangers. 870 00:49:09,440 --> 00:49:13,110 So it will be easier to enter than usual. 871 00:49:13,110 --> 00:49:14,660 But before that, 872 00:49:14,680 --> 00:49:16,980 we'll have to acquire an entrance pass. 873 00:49:16,980 --> 00:49:20,660 We will also have to plant our men to Five Guards Directorate Headquarters. 874 00:49:20,660 --> 00:49:25,390 There is a general I know at the Five Guards Directorate Headquarters. 875 00:49:27,770 --> 00:49:30,610 If this rumor is true, 876 00:49:30,680 --> 00:49:35,880 please punish Consort Hong, Your Majesty! 877 00:49:35,880 --> 00:49:39,980 Please punish her, Your Majesty! 878 00:49:43,370 --> 00:49:46,990 For deceiving the royals and the ministry, 879 00:49:46,990 --> 00:49:50,100 please punish Consort Hong, Your Majesty! 880 00:49:50,100 --> 00:49:53,690 Punish her, Your Majesty! 881 00:49:55,300 --> 00:49:58,630 I am here to send you a message 882 00:49:58,630 --> 00:50:00,320 on behalf of the ministers. 883 00:50:01,820 --> 00:50:04,130 We can no longer 884 00:50:04,130 --> 00:50:06,660 delay the investigation. 885 00:50:06,680 --> 00:50:08,780 The deadline we decided on is 886 00:50:08,780 --> 00:50:11,380 two days later by noon. 887 00:50:11,400 --> 00:50:13,970 Please find out everything about 888 00:50:13,970 --> 00:50:16,720 Consort Hong before that. 889 00:50:16,720 --> 00:50:18,450 If... 890 00:50:19,690 --> 00:50:21,690 you do not do that, 891 00:50:21,690 --> 00:50:25,320 the King's Palace will become completely empty. 892 00:50:25,320 --> 00:50:27,720 All the ministers... 893 00:50:27,780 --> 00:50:31,080 decided to refuse to be present as a whole. 894 00:50:31,090 --> 00:50:35,080 You will not be able to govern the country without the ministers. 895 00:50:35,860 --> 00:50:38,820 Please reveal the truth 896 00:50:38,820 --> 00:50:42,550 and strengthen the dignity of the royals. 897 00:50:59,880 --> 00:51:03,180 He's the one that Jo Heung Gyeon was talking about. 898 00:51:04,980 --> 00:51:06,780 Follow him. 899 00:51:06,840 --> 00:51:09,050 We will take him with us quietly. 900 00:51:09,050 --> 00:51:10,960 Yes, sir. 901 00:51:44,180 --> 00:51:45,360 Left State Minister. 902 00:51:45,380 --> 00:51:47,280 Sorry for treating you rudely. 903 00:51:47,280 --> 00:51:50,280 I heard you had disappeared. 904 00:51:54,480 --> 00:51:56,380 But what is this... 905 00:51:56,380 --> 00:51:59,840 You will have to help me a bit. 906 00:51:59,840 --> 00:52:01,970 With what, exactly? 907 00:52:01,970 --> 00:52:03,820 If you can help us, 908 00:52:03,820 --> 00:52:06,480 we will compensate you accordingly. 909 00:52:07,180 --> 00:52:09,760 But if you say no, 910 00:52:09,760 --> 00:52:12,730 not only you but also your family 911 00:52:12,730 --> 00:52:14,570 will be in danger. 912 00:52:14,570 --> 00:52:15,910 Pardon? 913 00:52:32,460 --> 00:52:33,720 All right. 914 00:52:35,380 --> 00:52:36,780 Aigoo. 915 00:52:36,870 --> 00:52:38,490 Who are you? 916 00:52:39,660 --> 00:52:42,490 I am here due to the King's order. 917 00:52:42,490 --> 00:52:45,190 I will have to see the criminal. 918 00:52:49,980 --> 00:52:52,980 Did you just say, "the King's order?" 919 00:52:53,950 --> 00:52:55,830 Aigoo. 920 00:53:03,480 --> 00:53:05,200 Are you telling me... 921 00:53:05,200 --> 00:53:09,380 to say that the Kim family was behind everything? 922 00:53:09,380 --> 00:53:12,750 That never happened. Please leave. 923 00:53:14,000 --> 00:53:16,530 If you confess, 924 00:53:16,530 --> 00:53:20,710 His Majesty will take care of your family. 925 00:53:21,980 --> 00:53:24,680 Didn't you hear it when I told you to leave? 926 00:53:24,680 --> 00:53:26,730 Well... 927 00:53:26,730 --> 00:53:29,880 Do you know how your family is doing in Hanyang? 928 00:53:29,880 --> 00:53:33,780 Do you know how the Kim family is treating them? 929 00:53:33,780 --> 00:53:37,040 I saw with my own eyes before I came here. 930 00:53:37,040 --> 00:53:40,800 They were left completely high and dry right now. 931 00:53:41,420 --> 00:53:43,490 Stop lying. 932 00:53:43,490 --> 00:53:46,230 How dare you try to come between us? 933 00:53:46,230 --> 00:53:47,970 Excuse me, sir. 934 00:53:47,970 --> 00:53:50,740 While you were staying here, 935 00:53:50,740 --> 00:53:54,230 have you received a single letter from Kim Man Chan? 936 00:53:54,230 --> 00:53:56,620 Or has he sent anyone here at least once? 937 00:53:56,620 --> 00:53:57,680 No, right? 938 00:53:57,680 --> 00:53:59,120 Right now, 939 00:53:59,120 --> 00:54:02,190 he has no interest in you whatsoever. 940 00:54:02,190 --> 00:54:04,440 There's no way His Excellency Kim Man Chan would be like that. 941 00:54:05,380 --> 00:54:08,060 He knows what I had done for the Kim family. 942 00:54:08,060 --> 00:54:11,300 I'm sorry to tell you this, 943 00:54:11,380 --> 00:54:13,880 but you have been ditched. Ditched. 944 00:54:13,900 --> 00:54:15,640 Ditched like an old pair of shoes. 945 00:54:17,780 --> 00:54:19,280 You... 946 00:54:19,320 --> 00:54:21,570 How dare you blabber your mouth? 947 00:54:26,380 --> 00:54:28,690 Have you heard anything from Wal yet? 948 00:54:28,690 --> 00:54:30,730 He should be here by now. 949 00:54:32,600 --> 00:54:36,330 It's probably not easy to persuade Kwon Ik Soo. 950 00:54:36,330 --> 00:54:38,990 He's been the Kim family's henchman his whole life. 951 00:54:38,990 --> 00:54:42,710 He would not testify so easily. 952 00:54:46,570 --> 00:54:48,010 Your Majesty. 953 00:54:48,010 --> 00:54:50,060 Consort Hong is here. 954 00:55:00,070 --> 00:55:04,690 I wanted to deliver the medicine through Chief Eunuch Hwang. 955 00:55:18,030 --> 00:55:19,610 Have you... 956 00:55:21,310 --> 00:55:23,840 changed your mind at all? 957 00:55:24,810 --> 00:55:26,430 No. 958 00:55:26,430 --> 00:55:30,350 My decision remains the same. 959 00:55:33,230 --> 00:55:36,290 All the ministers will be here tomorrow at noon. 960 00:55:36,290 --> 00:55:38,480 Let us reveal... 961 00:55:41,290 --> 00:55:43,700 the truth there and then. 962 00:55:45,080 --> 00:55:47,080 Forgive me, Your Majesty. 963 00:55:47,780 --> 00:55:49,970 I will drink the medicine in a bit. 964 00:55:49,970 --> 00:55:51,380 You may leave now. 965 00:56:00,180 --> 00:56:02,010 I would... 966 00:56:02,010 --> 00:56:05,230 like to thank you for everything, Your Majesty. 967 00:56:09,780 --> 00:56:11,780 The moment... 968 00:56:11,780 --> 00:56:14,670 you called me Eun Bo, 969 00:56:14,670 --> 00:56:16,630 I was happy. 970 00:56:17,390 --> 00:56:19,350 Because you called me by that name, 971 00:56:19,350 --> 00:56:21,210 I finally had... 972 00:56:21,210 --> 00:56:23,970 the desire to reclaim my name. 973 00:56:30,250 --> 00:56:33,090 That brief moment will be more memorable 974 00:56:33,090 --> 00:56:35,430 than any moment 975 00:56:35,430 --> 00:56:38,340 I have ever lived in. 976 00:56:45,080 --> 00:56:48,480 Under the name that you have called me, 977 00:56:48,480 --> 00:56:50,880 I will take my leave. 978 00:56:50,930 --> 00:56:52,880 That will be... 979 00:56:52,880 --> 00:56:55,340 enough for me. 980 00:56:56,480 --> 00:56:58,310 So... 981 00:56:58,310 --> 00:57:01,020 please do not suffer... 982 00:57:01,020 --> 00:57:03,970 for too long because of me. 983 00:57:47,390 --> 00:57:48,570 Aigoo. 984 00:57:48,570 --> 00:57:51,030 How about we drink some makgeolli since the night is cold? 985 00:57:51,080 --> 00:57:52,280 Sounds good! 986 00:57:52,280 --> 00:57:55,380 Once we start working in the palace tomorrow, we couldn't drink for a while. 987 00:57:55,380 --> 00:57:56,980 - Let's go! - Let's go this way. 988 00:58:03,580 --> 00:58:05,180 By the way, is the rumor true? 989 00:58:05,180 --> 00:58:06,940 That twin sister. 990 00:58:06,940 --> 00:58:08,690 What's going to happen? 991 00:58:09,800 --> 00:58:11,380 Who are you? 992 00:58:20,420 --> 00:58:23,570 These are the soldiers selected to guard the palace. 993 00:58:23,570 --> 00:58:25,070 Sir! 994 00:58:25,070 --> 00:58:26,490 Get them! 995 00:58:38,410 --> 00:58:40,070 Guard them securely. 996 00:58:40,070 --> 00:58:41,330 Yes. 997 00:58:47,940 --> 00:58:50,550 I locked up the soldiers in the storage room. 998 00:59:01,720 --> 00:59:03,970 It's a poisoned needle. 999 00:59:03,970 --> 00:59:07,830 The royal gatekeepers usually work in a group of nine. 1000 00:59:07,830 --> 00:59:12,340 We have to get rid of them quietly and to open the palace gate, 1001 00:59:12,340 --> 00:59:14,760 it'd be good to use a poisoned needle. 1002 00:59:14,760 --> 00:59:17,840 I will make them hide it in their sleeve. 1003 00:59:19,170 --> 00:59:20,640 Sounds good. 1004 00:59:20,640 --> 00:59:22,850 We're done preparing for everything now. 1005 00:59:22,880 --> 00:59:26,980 Tomorrow is the day the King is supposed to reveal the truth. 1006 00:59:26,980 --> 00:59:30,320 Soon, the King will expel Consort Hong 1007 00:59:30,320 --> 00:59:31,800 and that's the day 1008 00:59:31,800 --> 00:59:34,380 we'll achieve our mission. 1009 00:59:39,380 --> 00:59:41,860 Please punish... 1010 00:59:41,860 --> 00:59:45,400 Consort Hong, Your Majesty! 1011 00:59:45,400 --> 00:59:50,040 Punish her, Your Majesty! 1012 00:59:53,310 --> 00:59:55,590 Please punish... 1013 00:59:55,590 --> 00:59:59,540 Consort Hong, Your Majesty! 1014 00:59:59,540 --> 01:00:03,780 Punish her, Your Majesty! 1015 01:00:07,370 --> 01:00:09,180 Your Majesty. 1016 01:00:09,180 --> 01:00:12,660 It's almost time to meet with the ministers. 1017 01:00:15,200 --> 01:00:18,070 Gather them in the Grand Palace. 1018 01:00:18,070 --> 01:00:20,200 Yes, Your Majesty. 1019 01:00:38,060 --> 01:00:41,400 I told you that you'd regret it, didn't I? 1020 01:00:41,480 --> 01:00:45,180 It would've been nice if you joined me sooner. 1021 01:00:56,380 --> 01:00:59,980 Don't put on any fancy accessories today. 1022 01:01:01,770 --> 01:01:03,610 Yes, My Lady. 1023 01:01:08,780 --> 01:01:13,380 You have worked so hard, assisting me by my side. 1024 01:01:13,380 --> 01:01:15,080 Thank you. 1025 01:01:16,480 --> 01:01:17,880 Don't mention it. 1026 01:01:17,880 --> 01:01:19,800 I didn't do anything. 1027 01:01:20,980 --> 01:01:22,560 But... 1028 01:01:22,560 --> 01:01:26,110 why are you speaking as if this is our last time? 1029 01:01:58,800 --> 01:02:01,050 Today, I will give you... 1030 01:02:02,620 --> 01:02:05,990 the answer you have been 1031 01:02:05,990 --> 01:02:08,080 expecting for so long. 1032 01:02:11,790 --> 01:02:13,570 Let her in. 1033 01:02:36,430 --> 01:02:38,600 Consort Hong, 1034 01:02:38,600 --> 01:02:41,450 reveal the truth yourself. 1035 01:02:50,780 --> 01:02:52,980 Forgive me. 1036 01:02:52,980 --> 01:02:56,090 Just like the rumors outside the palace say, 1037 01:02:56,090 --> 01:03:00,020 I am not His Excellency Hong Ki Ho's daughter. 1038 01:03:10,000 --> 01:03:11,620 I am... 1039 01:03:11,620 --> 01:03:14,690 the late His Excellency Kang Yi Soo's daughter 1040 01:03:14,690 --> 01:03:17,210 and the former queen, Kang's twin sister... 1041 01:03:17,210 --> 01:03:19,960 Kang Eun Bo. 1042 01:03:21,240 --> 01:03:23,410 Consort Hong, 1043 01:03:23,410 --> 01:03:26,260 reveal the truth yourself. 1044 01:03:35,590 --> 01:03:37,790 Forgive me. 1045 01:03:37,790 --> 01:03:40,900 Just like the rumors outside the palace say, 1046 01:03:40,900 --> 01:03:44,830 I am not His Excellency Hong Ki Ho's daughter. 1047 01:03:54,810 --> 01:03:56,430 I am... 1048 01:03:56,430 --> 01:03:59,500 the late His Excellency Kang Yi Soo's daughter 1049 01:03:59,500 --> 01:04:02,020 and the former queen, Kang's twin sister... 1050 01:04:02,020 --> 01:04:04,770 Kang Eun Bo. 1051 01:04:27,700 --> 01:04:30,270 [ Queen: Love and War ] 1052 01:04:30,270 --> 01:04:33,160 You must not see the King again. 1053 01:04:33,160 --> 01:04:35,960 I do not want you two to reencounter again. 1054 01:04:35,960 --> 01:04:38,170 Your Majesty, Consort Hong disappeared. 1055 01:04:38,170 --> 01:04:39,830 I'm planning to take her with me. 1056 01:04:39,830 --> 01:04:41,880 If you're using me to threaten His Majesty, 1057 01:04:41,880 --> 01:04:43,350 please kill me instead. 1058 01:04:43,350 --> 01:04:45,020 I will give you another option. 1059 01:04:45,020 --> 01:04:46,980 Wouldn't you like to work with me? 1060 01:04:47,640 --> 01:04:49,150 - Your Majesty! - It is a coup. 1061 01:04:49,190 --> 01:04:51,890 Capture the leader of the traitors, Lee Jae Hwa. 1062 01:04:51,890 --> 01:04:54,090 - It is an order. - Listen up, insurgents! 1063 01:04:54,090 --> 01:04:57,590 Tonight, we will kill the King.