1
00:00:00,000 --> 00:00:05,956
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]
2
00:00:06,757 --> 00:00:07,460
[ Episode 14 ]
3
00:00:07,460 --> 00:00:10,270
I feel like I am dreaming right now.
4
00:00:10,270 --> 00:00:12,850
Being under the sun with you
5
00:00:12,850 --> 00:00:16,260
makes me forget about
my power as the king,
6
00:00:17,190 --> 00:00:19,460
duty, revenge,
7
00:00:19,460 --> 00:00:21,760
and everything.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,910
As long as I have you.
9
00:00:28,340 --> 00:00:30,460
I feel the same way.
10
00:00:31,080 --> 00:00:35,810
They say the reason His Majesty
is keeping you close lately
11
00:00:35,810 --> 00:00:37,770
is because...
12
00:00:37,770 --> 00:00:41,910
your daughter is actually
the dead queen.
13
00:00:45,080 --> 00:00:46,910
Consort Hong.
14
00:00:47,830 --> 00:00:50,330
Is she really your daughter?
15
00:00:52,130 --> 00:00:55,010
I do not think I need to answer that.
16
00:00:55,010 --> 00:00:56,510
What?
17
00:00:56,510 --> 00:01:00,560
I said I have no reason to
answer your question.
18
00:01:00,560 --> 00:01:02,610
Is that all you had to say?
19
00:01:05,370 --> 00:01:07,360
Think carefully.
20
00:01:07,360 --> 00:01:11,880
I do not know what kind of promotion
His Majesty promised you,
21
00:01:11,880 --> 00:01:13,460
but depending on what you tell me,
22
00:01:13,460 --> 00:01:16,900
I could give you something
a lot greater than that!
23
00:01:18,660 --> 00:01:21,750
His Majesty would never
make a promise like that.
24
00:01:21,750 --> 00:01:23,570
And even if he did,
25
00:01:23,570 --> 00:01:26,130
I would have refused.
26
00:01:27,370 --> 00:01:29,330
Because I do not use my child
27
00:01:29,330 --> 00:01:32,790
to become successful
like some people.
28
00:01:32,790 --> 00:01:34,180
What?
29
00:01:34,180 --> 00:01:35,820
What do you mean, "some people?"
30
00:01:35,820 --> 00:01:37,950
Whom are you talking about?
31
00:01:38,550 --> 00:01:41,230
You will definitely regret
32
00:01:41,230 --> 00:01:44,740
this very moment.
33
00:01:44,740 --> 00:01:48,830
I will get going if you are
done speaking to me.
34
00:01:54,330 --> 00:01:55,340
This...
35
00:01:55,340 --> 00:01:57,070
This bastard!
36
00:01:57,070 --> 00:01:58,800
How arrogant...
37
00:02:06,560 --> 00:02:07,940
Your Majesty.
38
00:02:07,940 --> 00:02:09,460
You must rest more.
39
00:02:09,460 --> 00:02:11,410
You still look a bit pale.
40
00:02:11,410 --> 00:02:13,700
I said I am fine.
41
00:02:13,700 --> 00:02:15,930
Let us walk a bit longer.
42
00:02:15,930 --> 00:02:17,210
If so...
43
00:02:17,210 --> 00:02:20,300
we can walk toward
your bedchamber.
44
00:02:21,030 --> 00:02:23,450
I will walk you there.
45
00:02:23,450 --> 00:02:24,870
What?
46
00:02:26,600 --> 00:02:27,910
Fine.
47
00:02:27,910 --> 00:02:29,980
Walk me there then.
48
00:02:54,670 --> 00:02:56,330
We are here, Your Majesty.
49
00:02:56,330 --> 00:02:58,570
Please go inside and rest now.
50
00:02:58,570 --> 00:03:02,450
This time, I will walk you
to your chamber.
51
00:03:02,450 --> 00:03:03,680
Pardon?
52
00:03:03,680 --> 00:03:06,450
I was supposed to walk you here.
53
00:03:06,450 --> 00:03:07,630
If so...
54
00:03:07,630 --> 00:03:09,910
you can walk me back here again.
55
00:03:09,910 --> 00:03:12,210
Do you want to keep
walking back and forth?
56
00:03:12,210 --> 00:03:14,140
We will end up spending
all day doing that.
57
00:03:14,140 --> 00:03:15,720
That sounds good too.
58
00:03:26,480 --> 00:03:29,280
I did not know you were together.
59
00:03:29,960 --> 00:03:32,350
What did you want to see me
for so early in the morning?
60
00:03:36,250 --> 00:03:39,240
I would like to talk to you privately.
61
00:03:47,950 --> 00:03:49,660
What did you just say?
62
00:03:49,660 --> 00:03:53,080
Kim Man Chan is spying
on Consort Hong?
63
00:03:53,080 --> 00:03:54,220
Yes.
64
00:03:54,220 --> 00:03:56,770
Since he even approached me,
65
00:03:56,770 --> 00:04:00,700
he probably tried many
different things already.
66
00:04:00,700 --> 00:04:02,840
Since the Queen's Palace is empty,
67
00:04:02,840 --> 00:04:05,970
he must be anxious that
Consort Hong might take over.
68
00:04:05,970 --> 00:04:08,430
I think so as well.
69
00:04:09,110 --> 00:04:10,270
Your Majesty.
70
00:04:10,270 --> 00:04:13,010
Perhaps you should stop
His Excellency Kim Man Chan.
71
00:04:13,010 --> 00:04:16,910
He might try to threaten Consort Hong.
72
00:04:16,910 --> 00:04:19,220
I am worried.
73
00:04:23,680 --> 00:04:25,630
By "the truth,"
74
00:04:25,630 --> 00:04:28,260
you mean the fact that
she's the dead queen?
75
00:04:28,260 --> 00:04:29,640
No.
76
00:04:30,320 --> 00:04:32,950
She's not the dead queen.
77
00:04:34,080 --> 00:04:35,880
She's her twin sister.
78
00:04:38,610 --> 00:04:42,140
If this truth is revealed, neither
Consort Hong nor the royals
79
00:04:42,140 --> 00:04:45,070
will be left unharmed.
80
00:04:46,100 --> 00:04:47,510
Is...
81
00:04:47,580 --> 00:04:51,080
Is Consort Hong really her twin?
82
00:04:52,600 --> 00:04:54,870
Twin sister...
83
00:04:54,870 --> 00:04:58,420
How did you learn about that then?
84
00:04:58,420 --> 00:05:01,010
The one who placed her
in the selection
85
00:05:01,700 --> 00:05:03,210
is me.
86
00:05:03,280 --> 00:05:07,580
Does that give you enough
reason to work with me?
87
00:05:17,580 --> 00:05:19,840
Chief Eunuch Hwang,
are you out there?
88
00:05:22,280 --> 00:05:23,940
Yes, Your Majesty.
89
00:05:23,940 --> 00:05:25,790
Did you summon me?
90
00:05:25,790 --> 00:05:29,570
Tell the ministers and chancellors
to gather in the Royal Council Hall.
91
00:05:30,520 --> 00:05:32,240
Yes, Your Majesty.
92
00:05:39,700 --> 00:05:42,720
I would like to talk to you privately.
93
00:05:43,990 --> 00:05:46,700
Could something be
going on again?
94
00:05:48,080 --> 00:05:50,580
He shouldn't be work too hard yet.
95
00:06:01,880 --> 00:06:05,280
You would like to make medicine
for His Majesty yourself?
96
00:06:05,280 --> 00:06:07,580
I have never done it before.
97
00:06:07,580 --> 00:06:09,920
I need you to help me.
98
00:06:09,920 --> 00:06:13,100
What kind of ingredients
should I use?
99
00:06:13,100 --> 00:06:16,430
Lately, I've been mainly
using Siberian ginseng
100
00:06:16,430 --> 00:06:19,600
and geonchil in his medicines lately.
101
00:06:19,600 --> 00:06:21,920
Could you prepare those
ingredients for me?
102
00:06:27,880 --> 00:06:29,380
I am...
103
00:06:30,380 --> 00:06:33,860
not planning to accept
a new queen for a while.
104
00:06:37,300 --> 00:06:38,940
Your Majesty.
105
00:06:38,940 --> 00:06:42,120
That position is for
Your Majesty's wife,
106
00:06:42,120 --> 00:06:45,880
but it ultimately is for the mother
of the people of this country.
107
00:06:45,880 --> 00:06:47,090
Yes.
108
00:06:47,090 --> 00:06:49,550
Leaving such a position empty
109
00:06:49,550 --> 00:06:51,990
will be unimaginable.
110
00:06:51,990 --> 00:06:53,950
It means that I will not hurry.
111
00:06:53,950 --> 00:06:56,010
The royal wedding caused
an unfortunate event
112
00:06:56,010 --> 00:06:58,870
and I still have not
caught those traitors yet.
113
00:06:59,670 --> 00:07:03,150
I cannot accept another
queen in this situation.
114
00:07:03,150 --> 00:07:05,550
Making people feel safe by
115
00:07:05,550 --> 00:07:08,360
arresting the traitors
will be my priority.
116
00:07:08,360 --> 00:07:10,870
I feel the same way, Your Majesty.
117
00:07:10,870 --> 00:07:13,140
You must arrest the traitors
as soon as possible
118
00:07:13,140 --> 00:07:16,610
and strengthen the law
and order of the country.
119
00:07:16,610 --> 00:07:18,860
Since I have expressed my opinion,
120
00:07:18,860 --> 00:07:22,480
I want you to try your best
to arrest the traitors.
121
00:07:22,480 --> 00:07:24,840
Yes, Your Majesty.
122
00:07:34,110 --> 00:07:36,090
Hyungnim.
123
00:07:36,090 --> 00:07:40,170
This is entirely different
from what we expected.
124
00:07:40,170 --> 00:07:42,350
He wants to leave the
Queen's Palace empty?
125
00:07:42,380 --> 00:07:46,480
We thought he'd give the position
to Consort Hong right away.
126
00:07:48,630 --> 00:07:50,300
Since he's coming out this way,
127
00:07:50,300 --> 00:07:54,020
we can no longer dig more information
on Consort Hong, either.
128
00:07:55,920 --> 00:07:57,700
What should we do?
129
00:07:57,700 --> 00:08:00,850
I'm sure he's hiding something.
130
00:08:00,880 --> 00:08:03,480
What? What do you mean, hiding?
131
00:08:10,690 --> 00:08:12,310
I...
132
00:08:12,310 --> 00:08:14,540
still cannot believe it.
133
00:08:14,540 --> 00:08:16,140
Since His Majesty was resurrected,
134
00:08:16,140 --> 00:08:19,570
I thought the same thing
happened to her as well.
135
00:08:19,570 --> 00:08:23,550
Why couldn't we think that
she could be her twin?
136
00:08:23,550 --> 00:08:28,760
The country banned twins from
being born a long time ago.
137
00:08:28,760 --> 00:08:32,980
That's why we didn't
think twins would exist.
138
00:08:32,980 --> 00:08:36,170
Twins were banned?
139
00:08:36,170 --> 00:08:39,630
You will find out soon as well.
140
00:08:39,630 --> 00:08:42,480
Because of that prophecy,
141
00:08:42,480 --> 00:08:44,600
the whole country...
142
00:08:44,600 --> 00:08:48,090
will turn upside down soon.
143
00:09:05,070 --> 00:09:07,120
I'm back, sir.
144
00:09:07,120 --> 00:09:09,240
Did you have a look
at the headquarters?
145
00:09:09,280 --> 00:09:11,680
Yes. Thankfully,
it was still the same.
146
00:09:11,690 --> 00:09:13,710
It seems like they
haven't found it yet.
147
00:09:13,710 --> 00:09:15,460
Good work.
148
00:09:15,460 --> 00:09:19,200
Get ready to move there with
Jo Heung Gyeon and his daughter.
149
00:09:19,280 --> 00:09:22,480
I have something I need to do tonight.
150
00:09:22,480 --> 00:09:23,980
Yes.
151
00:09:31,590 --> 00:09:34,260
Is this how you do it?
152
00:09:34,260 --> 00:09:35,850
Yes, My Lady.
153
00:09:35,850 --> 00:09:40,350
You just need to keep cooking
for about two hours.
154
00:09:41,220 --> 00:09:42,850
By the way, My Lady...
155
00:09:42,850 --> 00:09:46,110
Why don't you let the female
royal physicians take over?
156
00:09:46,110 --> 00:09:47,670
Yes, My Lady.
157
00:09:47,670 --> 00:09:50,510
You don't have to do that yourself.
158
00:09:50,510 --> 00:09:51,860
That's for the female
royal physicians.
159
00:09:51,860 --> 00:09:54,080
I want to make it with my own hands.
160
00:09:54,080 --> 00:09:55,400
Just let me.
161
00:09:58,700 --> 00:10:00,800
His Majesty called the ministers
162
00:10:00,800 --> 00:10:03,650
and said he would leave
the Queen's Palace
163
00:10:03,650 --> 00:10:05,670
empty for a while.
164
00:10:05,670 --> 00:10:07,330
What?
165
00:10:07,330 --> 00:10:10,550
Why did he have to say
that to the ministers?
166
00:10:13,980 --> 00:10:17,050
When I mentioned the
reinstatement last time,
167
00:10:17,050 --> 00:10:18,780
neither King nor Consort Hong
168
00:10:18,780 --> 00:10:21,510
seem so happy to hear it.
169
00:10:23,250 --> 00:10:26,260
I wonder what they are afraid of.
170
00:10:26,260 --> 00:10:28,490
I heard he said it is his priority to
171
00:10:28,490 --> 00:10:32,290
catch the traitors right now.
172
00:10:32,290 --> 00:10:34,970
Perhaps that is why.
173
00:10:36,040 --> 00:10:38,520
Do you think that is all?
174
00:10:44,090 --> 00:10:47,530
That is the list of the royal servants
who work in the detached palace.
175
00:10:47,530 --> 00:10:49,450
You said none of these people were
176
00:10:49,450 --> 00:10:53,240
willing to testify regarding
Kang Yi Soo, correct?
177
00:10:53,240 --> 00:10:54,710
Yes.
178
00:10:54,710 --> 00:10:57,720
At least one person needs to testify
179
00:10:57,720 --> 00:11:00,120
in order to clear his name.
180
00:11:00,120 --> 00:11:03,770
I will ask around again, Your Majesty.
181
00:11:08,340 --> 00:11:10,650
Fix your posture.
182
00:11:14,890 --> 00:11:17,010
My Lady!
183
00:11:17,010 --> 00:11:18,560
You're here.
184
00:11:18,560 --> 00:11:20,230
I will let His Majesty know.
185
00:11:20,230 --> 00:11:21,640
No.
186
00:11:21,640 --> 00:11:24,620
I do not want to bother him.
Just deliver this medicine to him.
187
00:11:24,620 --> 00:11:25,900
It supposedly restores one's energy.
188
00:11:25,980 --> 00:11:29,480
If so, I will walk you to your chamber.
189
00:11:29,490 --> 00:11:31,390
My Lady, please do not do that.
190
00:11:31,390 --> 00:11:33,550
Please give His Majesty a visit.
191
00:11:33,550 --> 00:11:36,430
I keep telling him that he
needs to take it easy,
192
00:11:36,430 --> 00:11:38,150
but he just will not listen.
193
00:11:38,150 --> 00:11:40,370
She wants to go. Why do you keep...
194
00:11:40,380 --> 00:11:42,280
You should be quiet.
195
00:11:42,900 --> 00:11:44,840
Please forgive me, My Lady.
196
00:11:44,840 --> 00:11:46,290
Your Majesty.
197
00:11:46,290 --> 00:11:48,340
Consort Hong is here.
198
00:11:48,340 --> 00:11:49,920
Let her in.
199
00:12:05,640 --> 00:12:07,410
Geez...
200
00:12:07,410 --> 00:12:10,190
I wanted to go outside with her
and get some fresh air.
201
00:12:10,190 --> 00:12:11,840
How could you tell me not to...
202
00:12:11,880 --> 00:12:13,380
Fine.
203
00:12:13,380 --> 00:12:16,180
Let's leave them alone and
get some fresh air with me.
204
00:12:17,490 --> 00:12:19,000
Let go of me!
205
00:12:19,080 --> 00:12:20,880
- Let's go...
- Let go!
206
00:12:32,110 --> 00:12:33,720
I said, I am all right.
207
00:12:33,720 --> 00:12:36,230
But now that I took my medicine
208
00:12:36,230 --> 00:12:38,850
and got to see your face,
I feel a lot better.
209
00:12:38,850 --> 00:12:41,810
I will bring you more
medicine in the evening.
210
00:12:42,700 --> 00:12:44,580
Chief Eunuch Hwang
told you to take a rest.
211
00:12:44,580 --> 00:12:46,770
Why would you not listen?
212
00:12:46,770 --> 00:12:49,670
Chief Eunuch Hwang
became such a tattletale.
213
00:12:51,740 --> 00:12:54,480
Everything is all right, is it not?
214
00:12:54,480 --> 00:12:56,220
It seemed like
215
00:12:56,280 --> 00:12:58,980
His Excellency Hong Ki Ho had
an urgent matter to discuss.
216
00:13:00,780 --> 00:13:02,760
The Kim family apparently
217
00:13:02,760 --> 00:13:06,590
approached Hong Ki Ho to
find out about your true identity.
218
00:13:07,480 --> 00:13:10,680
Is His Excellency Hong Ki Ho all right?
219
00:13:10,680 --> 00:13:14,180
Do not worry. He will be all right.
220
00:13:17,430 --> 00:13:19,060
I ordered Han Mo to
221
00:13:19,060 --> 00:13:22,240
reinvestigate the royal servants
in the detached palace.
222
00:13:22,240 --> 00:13:24,570
It will not be easy,
223
00:13:24,570 --> 00:13:27,910
but I will prove your father's
innocence no matter what.
224
00:13:27,910 --> 00:13:30,400
You should be careful until then.
225
00:13:30,400 --> 00:13:32,300
Do you understand?
226
00:13:32,300 --> 00:13:34,110
Yes, Your Majesty.
227
00:13:46,720 --> 00:13:49,560
Where are we moving to?
228
00:13:49,560 --> 00:13:54,040
I heard they have a hiding place
around Samgak Mountain.
229
00:13:54,040 --> 00:13:56,100
He thinks it'd be better since it's
230
00:13:56,100 --> 00:13:58,160
inside the mountain,
and there's an escape path too.
231
00:13:58,160 --> 00:14:01,110
He will join us there when
he's done with his outing.
232
00:14:01,110 --> 00:14:02,930
You will have to walk for a while.
233
00:14:02,930 --> 00:14:04,950
Would you be all right?
234
00:14:04,950 --> 00:14:07,180
Do not worry.
235
00:14:07,180 --> 00:14:08,880
Let's go.
236
00:14:15,990 --> 00:14:17,910
My Lady.
237
00:14:17,910 --> 00:14:19,250
My Lady!
238
00:14:19,250 --> 00:14:20,760
Hey, hey, hey!
239
00:14:20,760 --> 00:14:22,060
It's burning. It's burning!
240
00:14:22,060 --> 00:14:23,410
Hot!
241
00:14:23,410 --> 00:14:24,660
Geez...
242
00:14:24,680 --> 00:14:27,180
- Ow!
- Are you all right?
243
00:14:27,220 --> 00:14:29,860
What are you thinking about anyway?
244
00:14:29,860 --> 00:14:31,310
Well...
245
00:14:32,990 --> 00:14:35,710
What are you doing here, by the way?
246
00:14:36,400 --> 00:14:40,450
I'm here to run an errand
for His Majesty.
247
00:14:41,470 --> 00:14:43,410
Step aside for a moment.
248
00:14:43,410 --> 00:14:44,470
Pardon?
249
00:14:45,280 --> 00:14:46,900
Yes, My Lady.
250
00:14:49,190 --> 00:14:51,210
What do you mean, an errand?
251
00:14:51,210 --> 00:14:52,900
I was lying.
252
00:14:52,900 --> 00:14:54,960
It felt too stuffy inside.
253
00:14:54,960 --> 00:14:58,360
I got His Majesty's
approval to visit you.
254
00:15:02,380 --> 00:15:04,110
By the way,
255
00:15:04,110 --> 00:15:06,150
is something wrong?
256
00:15:06,150 --> 00:15:08,790
You even burnt the
medicine for His Majesty.
257
00:15:08,790 --> 00:15:10,190
I feel like...
258
00:15:10,190 --> 00:15:13,080
I'm pressuring His Majesty too much.
259
00:15:13,080 --> 00:15:15,850
The Kim family framed my father
260
00:15:15,850 --> 00:15:19,770
and it will not be easy to prove that.
261
00:15:22,780 --> 00:15:26,580
Do you want me to do
something about it?
262
00:15:27,780 --> 00:15:29,980
- Do something about it?
- My Lady.
263
00:15:29,980 --> 00:15:32,480
I'm the owner of the Buyong Agency.
264
00:15:32,520 --> 00:15:35,050
I'm Wal, who tracked down
Gae Pyeong too.
265
00:15:35,050 --> 00:15:38,670
Just ask His Majesty to
let me step outside.
266
00:15:38,670 --> 00:15:41,420
This is all burnt. See?
267
00:15:44,410 --> 00:15:46,030
You came back late, sir.
268
00:15:46,030 --> 00:15:47,480
Yes.
269
00:15:48,230 --> 00:15:49,530
Why?
270
00:15:49,530 --> 00:15:50,940
Do you have something to tell me?
271
00:15:50,940 --> 00:15:52,420
The thing is...
272
00:15:52,420 --> 00:15:55,040
His Excellency Kwon Ik Soo,
who left for this hometown
273
00:15:55,040 --> 00:15:57,200
keeps sending letters.
274
00:15:57,200 --> 00:15:58,590
What should I do?
275
00:15:58,590 --> 00:16:01,290
Geez, Kwon Ik Soo...
276
00:16:02,020 --> 00:16:04,530
Father is dealing with
a lot of things lately.
277
00:16:04,530 --> 00:16:06,670
You'd better not make him upset.
278
00:16:06,670 --> 00:16:09,050
Go ahead and just burn them all.
279
00:16:09,910 --> 00:16:11,710
I'll be right back.
280
00:16:11,710 --> 00:16:13,310
Yes, sir.
281
00:16:22,890 --> 00:16:25,330
I heard you know
where Wal went to.
282
00:16:25,330 --> 00:16:27,070
Where did he go to?
283
00:16:27,070 --> 00:16:28,790
He went to the watering hole.
284
00:16:28,880 --> 00:16:30,880
- The watering hole?
- Yes.
285
00:16:30,940 --> 00:16:34,500
He used to go there often
to collect information.
286
00:16:34,500 --> 00:16:35,920
So Rang!
287
00:16:35,920 --> 00:16:38,040
My goodness! You came, sir.
288
00:16:38,080 --> 00:16:40,180
Yes, yes, yes. How was your day?
289
00:16:40,220 --> 00:16:41,810
- I was waiting for you.
- Aigoo!
290
00:16:41,810 --> 00:16:44,170
Isn't this the inspector general?
291
00:16:44,170 --> 00:16:45,750
Who are you?
292
00:16:47,020 --> 00:16:48,810
Right!
293
00:16:48,880 --> 00:16:51,380
Aren't you the fidgety officer?
294
00:16:51,380 --> 00:16:53,980
Yes. I'm that fidgety officer.
295
00:16:54,010 --> 00:16:55,500
You still remember me.
296
00:16:55,500 --> 00:16:57,590
It's such an honor, sir.
297
00:16:57,590 --> 00:16:59,290
I wouldn't say "an honor."
298
00:16:59,380 --> 00:17:01,780
- Have fun then.
- Aigoo, sir.
299
00:17:01,780 --> 00:17:03,580
What are the odds we ran
into each other?
300
00:17:03,640 --> 00:17:06,110
Why don't we drink together again?
301
00:17:06,180 --> 00:17:08,780
- With you?
- Of course! Let me treat you.
302
00:17:08,780 --> 00:17:11,160
Go get five or six bottles
of the ginseng drink...
303
00:17:11,160 --> 00:17:13,810
Get something a lot nicer
than the ginseng drink.
304
00:17:13,880 --> 00:17:16,480
Let's go. Come on, let's go!
305
00:17:16,560 --> 00:17:18,490
My goodness...
306
00:17:19,760 --> 00:17:22,550
Gosh. Poor me.
307
00:17:22,550 --> 00:17:25,340
Now I have to see those
two losers in one room.
308
00:17:32,120 --> 00:17:34,000
Who are you?
309
00:17:40,980 --> 00:17:44,480
If I take these, what do
I need to do for you?
310
00:17:44,500 --> 00:17:46,680
You need to spread
a rumor in Hanyang.
311
00:17:47,790 --> 00:17:49,290
Can you do it?
312
00:17:49,290 --> 00:17:50,900
A rumor?
313
00:17:52,020 --> 00:17:53,850
That's easy.
314
00:17:54,670 --> 00:17:56,960
Two days will be enough.
315
00:17:56,960 --> 00:17:58,340
By the way,
316
00:17:58,340 --> 00:18:01,040
what's the rumor
you want me to spread?
317
00:18:08,370 --> 00:18:10,340
It's cold.
318
00:18:11,900 --> 00:18:13,160
Where's So Rang?
319
00:18:13,160 --> 00:18:15,920
Why is So Rang not coming in?
320
00:18:15,920 --> 00:18:19,210
She will come when she can.
321
00:18:19,880 --> 00:18:24,280
By the way, sir, you remember
His Excellency Kang Yi Soo?
322
00:18:24,280 --> 00:18:26,780
- Kwon Ik Soo?
- No. Kang Yi Soo.
323
00:18:26,830 --> 00:18:28,820
Yes, Kwon Ik Soo!
324
00:18:28,820 --> 00:18:29,820
Geez...
325
00:18:29,820 --> 00:18:32,870
Why do I keep hearing
that name today?
326
00:18:32,870 --> 00:18:34,730
It's ruining my appetite.
327
00:18:35,300 --> 00:18:37,830
He doesn't even understand
what I'm saying.
328
00:18:37,830 --> 00:18:39,550
Aigoo.
329
00:18:39,550 --> 00:18:42,140
I'm getting pissed off
thinking about it.
330
00:18:42,140 --> 00:18:44,180
If he was sent back home,
331
00:18:44,180 --> 00:18:46,660
he should stay quiet.
332
00:18:46,660 --> 00:18:48,820
How dare he keeps
sending letters?
333
00:18:48,820 --> 00:18:52,640
How dare he asks me to
take care of his family?
334
00:18:52,640 --> 00:18:54,500
Pardon? Who did?
335
00:18:54,500 --> 00:18:56,520
I'm talking about Kwon Ik Soo!
336
00:18:56,520 --> 00:18:58,170
Kwon Ik Soo!
337
00:18:58,180 --> 00:19:01,980
This is why you cannot
mingle with the ones
338
00:19:01,980 --> 00:19:03,780
outside of the Kim family.
339
00:19:04,640 --> 00:19:05,880
By the way...
340
00:19:06,760 --> 00:19:08,240
You.
341
00:19:08,240 --> 00:19:10,350
What's your last name?
342
00:19:10,350 --> 00:19:11,680
I'm...
343
00:19:11,680 --> 00:19:13,850
Not only do I not know
my last name,
344
00:19:13,850 --> 00:19:16,540
I don't even know my real name.
345
00:19:20,920 --> 00:19:22,720
Kwon Ik Soo?
346
00:19:22,720 --> 00:19:25,220
That sounds very familiar.
347
00:19:29,800 --> 00:19:31,410
Kwon Ik Soo is...
348
00:19:31,410 --> 00:19:33,790
the one who was sent back home
349
00:19:33,790 --> 00:19:35,770
for murdering the palace lady.
350
00:19:36,750 --> 00:19:39,660
He took full responsibility for it,
as I remember.
351
00:19:39,660 --> 00:19:42,940
The Kim family must have
promised him something.
352
00:19:43,680 --> 00:19:45,620
They probably said
353
00:19:45,620 --> 00:19:47,910
they would take care of his family.
354
00:19:47,910 --> 00:19:49,050
Right.
355
00:19:49,050 --> 00:19:52,340
I heard something similar from
the son of the Kim family too.
356
00:19:52,340 --> 00:19:54,510
He said something about his family.
357
00:19:54,510 --> 00:19:57,910
He said Kwon Ik Soo is bothering
him by keep sending letters.
358
00:19:57,910 --> 00:19:59,550
Kwon Ik Soo..
359
00:19:59,550 --> 00:20:02,110
must know everything about
the family's corruption.
360
00:20:02,110 --> 00:20:06,000
Do you think they are treating him that
way because they believe he will not
361
00:20:06,000 --> 00:20:08,030
be able to betray them?
362
00:20:08,030 --> 00:20:10,130
I will give you the royal badge
and a handwritten letter.
363
00:20:10,130 --> 00:20:12,570
Could you meet with
Kwon Ik Soo yourself?
364
00:20:12,570 --> 00:20:13,510
Me?
365
00:20:13,510 --> 00:20:17,040
As long as you can persuade
him and get him to testify,
366
00:20:17,830 --> 00:20:20,080
we can punish the Kim family.
367
00:20:20,080 --> 00:20:23,180
But would he testify so easily?
368
00:20:24,890 --> 00:20:26,130
On your way there,
369
00:20:26,130 --> 00:20:29,260
find out how Kwon Ik Soo's
family is doing.
370
00:20:29,260 --> 00:20:30,700
Me?
371
00:20:36,000 --> 00:20:38,070
Aigoo...
372
00:20:38,070 --> 00:20:40,050
I shouldn't have butt in.
373
00:20:40,050 --> 00:20:41,980
Now I have to do all this work.
374
00:20:45,660 --> 00:20:47,350
Seriously...
375
00:20:49,280 --> 00:20:52,280
- It's a good horse, right?
- Yes, sir.
376
00:20:53,340 --> 00:20:54,950
Aigoo...
377
00:20:55,820 --> 00:20:57,740
Aigoo, seriously.
378
00:20:57,740 --> 00:20:59,750
Why is he so enormous anyway?
379
00:20:59,750 --> 00:21:00,940
Aigoo.
380
00:21:00,940 --> 00:21:02,200
Aigoo...
381
00:21:02,980 --> 00:21:04,310
Let's go.
382
00:21:08,340 --> 00:21:10,670
Are you worried about Wal?
383
00:21:11,870 --> 00:21:13,490
Not at all.
384
00:21:13,490 --> 00:21:17,290
He is probably excited now
thinking he is on vacation.
385
00:21:17,290 --> 00:21:19,700
He found the palace to be stuffy.
386
00:21:20,910 --> 00:21:22,780
Since he is a vagabond by nature,
387
00:21:22,780 --> 00:21:25,310
he cannot be strapped
down in one place.
388
00:21:25,310 --> 00:21:28,000
He disappears all the time.
389
00:21:28,770 --> 00:21:30,300
But...
390
00:21:30,300 --> 00:21:32,950
he always comes back safely.
391
00:21:32,950 --> 00:21:36,490
He always does
whenever I need help.
392
00:21:38,700 --> 00:21:41,940
I talked too much, did I not?
393
00:21:41,940 --> 00:21:43,690
Not at all.
394
00:21:45,120 --> 00:21:46,700
Are you upset?
395
00:21:46,700 --> 00:21:48,230
Why would I be?
396
00:21:49,730 --> 00:21:52,210
I am just feeling jealous.
397
00:21:52,210 --> 00:21:53,510
Just ignore it.
398
00:21:53,510 --> 00:21:54,640
Pardon?
399
00:21:54,680 --> 00:21:57,780
Wal is just a friend.
He is like my brother.
400
00:21:59,950 --> 00:22:02,970
Do you really feel jealous?
401
00:22:02,970 --> 00:22:04,570
Even you?
402
00:22:04,570 --> 00:22:05,630
Why?
403
00:22:05,630 --> 00:22:08,040
Do you find me silly
because I am the King?
404
00:22:08,040 --> 00:22:09,510
Not at all.
405
00:22:09,580 --> 00:22:12,480
- It is not like that...
- You said it's not...
406
00:22:12,510 --> 00:22:14,270
This is not good.
407
00:22:14,270 --> 00:22:16,520
I cannot look silly anymore.
408
00:22:16,520 --> 00:22:18,720
Stop worrying about Wal
from now on.
409
00:22:18,720 --> 00:22:20,130
It is an order.
410
00:22:22,100 --> 00:22:23,710
Like you said,
411
00:22:23,710 --> 00:22:26,350
Wal will surely come back.
412
00:22:26,350 --> 00:22:28,200
Yes, Your Majesty.
413
00:22:33,300 --> 00:22:35,160
How much is this?
414
00:22:35,790 --> 00:22:36,880
Do you want one?
415
00:22:36,880 --> 00:22:38,530
Aigoo, you picked a nice one.
416
00:22:38,530 --> 00:22:39,920
Just give me two nyang.
417
00:22:39,920 --> 00:22:42,370
Aigoo, why is it so expensive?
418
00:22:44,470 --> 00:22:45,610
Right.
419
00:22:45,680 --> 00:22:48,780
By the way, have you guys
heard that rumor?
420
00:22:48,780 --> 00:22:50,680
- Rumor?
- What rumor?
421
00:22:50,700 --> 00:22:52,870
You know His Majesty's concubine?
422
00:22:52,870 --> 00:22:54,700
I mean the Royal Noble Consort Hong.
423
00:22:54,700 --> 00:22:56,640
I heard she's actually...
424
00:22:57,530 --> 00:23:00,680
the dead queen's twin sister.
425
00:23:00,680 --> 00:23:03,080
What? No way. A twin?
426
00:23:03,100 --> 00:23:05,100
I guess you guys didn't know.
427
00:23:05,180 --> 00:23:07,680
I thought you already knew. Gosh...
428
00:23:07,720 --> 00:23:10,270
I'm such a big mouth.
429
00:23:15,480 --> 00:23:16,650
Aigoo...
430
00:23:16,650 --> 00:23:18,150
Did you just hear that?
431
00:23:18,150 --> 00:23:21,070
The dead queen and Consort Hong
432
00:23:21,070 --> 00:23:22,540
are twins!
433
00:23:22,540 --> 00:23:24,730
Aigoo, is that really true?
434
00:23:24,730 --> 00:23:27,110
What? Her twin sister?
435
00:23:27,180 --> 00:23:28,380
Is that true?
436
00:23:28,380 --> 00:23:30,540
Then, did he really let
both of the twins
437
00:23:30,540 --> 00:23:32,280
inside the palace? How vulgar.
438
00:23:32,280 --> 00:23:34,880
Aigoo, how blasphemous.
439
00:23:34,920 --> 00:23:36,140
By the way,
440
00:23:36,140 --> 00:23:38,910
how could there still be twins
after that prophecy?
441
00:23:38,910 --> 00:23:40,200
That's what I'm talking about.
442
00:23:40,200 --> 00:23:41,520
Don't you think?
443
00:23:41,520 --> 00:23:43,100
- What...
- Geez...
444
00:23:43,100 --> 00:23:44,240
What do we do?
445
00:23:49,160 --> 00:23:51,010
You should have one too.
446
00:23:51,010 --> 00:23:52,250
Here.
447
00:23:52,250 --> 00:23:53,840
Sir.
448
00:23:53,840 --> 00:23:55,100
Do you want to hear
449
00:23:55,100 --> 00:23:59,170
an interesting story I heard
from the market?
450
00:23:59,170 --> 00:24:00,930
An interesting story?
451
00:24:09,910 --> 00:24:11,350
Father!
452
00:24:12,530 --> 00:24:14,010
Father!
453
00:24:14,010 --> 00:24:15,500
My goodness...
454
00:24:15,500 --> 00:24:16,710
Father.
455
00:24:16,780 --> 00:24:18,680
She's her twin. Her twin...
456
00:24:18,740 --> 00:24:20,330
Aigoo, you wreak of alcohol.
457
00:24:20,330 --> 00:24:22,900
Did you swim in alcohol again?
458
00:24:22,900 --> 00:24:24,550
She's her twin!
459
00:24:24,550 --> 00:24:26,120
What did this twin do anyway?
460
00:24:26,120 --> 00:24:28,200
That's not what I'm saying.
461
00:24:28,280 --> 00:24:32,080
Consort Hong is the dead
queen's twin sister!
462
00:24:32,110 --> 00:24:34,730
How dare you talk drunkenly?
463
00:24:34,730 --> 00:24:38,890
There's a rumor about Consort Hong
in the market right now!
464
00:24:38,890 --> 00:24:41,340
Consort Hong and the dead queen...
465
00:24:41,380 --> 00:24:44,880
are twin sisters who look
just like each other!
466
00:24:44,880 --> 00:24:48,180
Where did you hear such
a ridiculous rumor?
467
00:24:48,180 --> 00:24:50,380
- Stop talking nonsense!
- Hold on.
468
00:24:50,380 --> 00:24:52,480
What is it, Hyungnim?
469
00:24:53,480 --> 00:24:55,680
- Her twin?
- Yes.
470
00:24:57,580 --> 00:24:59,880
- Her twin.
- Yes!
471
00:25:16,790 --> 00:25:19,290
I didn't know there was a place
like this in the mountain.
472
00:25:19,290 --> 00:25:21,040
It has some household goods too.
473
00:25:21,040 --> 00:25:23,050
It doesn't look that bad.
474
00:25:23,050 --> 00:25:25,850
It still won't be so
comfortable, will it?
475
00:25:26,600 --> 00:25:28,770
Everything is the same to me
476
00:25:28,770 --> 00:25:31,530
unless it's the Queen's Palace.
477
00:25:33,360 --> 00:25:35,940
You must be tired from walking.
You should rest.
478
00:25:35,980 --> 00:25:38,280
I will heat some bathwater.
479
00:25:38,280 --> 00:25:40,880
But where's Father?
480
00:25:40,890 --> 00:25:43,380
How did your outing go?
481
00:25:43,380 --> 00:25:46,610
The rumor must be spreading
everywhere in the market already.
482
00:25:46,610 --> 00:25:49,730
That's all we needed to do.
483
00:25:49,730 --> 00:25:53,270
You mean you'll let
Kim Man Chan pressure
484
00:25:53,270 --> 00:25:57,040
the royals with the rumor?
485
00:26:00,780 --> 00:26:02,580
What in the world...
486
00:26:02,660 --> 00:26:05,300
are you talking about right now?
487
00:26:05,300 --> 00:26:08,750
There is a rumor that Consort Hong
is the dead queen's twin?
488
00:26:08,750 --> 00:26:10,920
I heard that's what the people
489
00:26:10,920 --> 00:26:12,700
are talking right now.
490
00:26:12,700 --> 00:26:14,710
If that's a false rumor,
491
00:26:14,710 --> 00:26:18,360
you must find all the people who
are spreading the awful rumor
492
00:26:18,360 --> 00:26:20,710
and punish them severely.
493
00:26:21,680 --> 00:26:25,380
But before that, I think...
494
00:26:25,380 --> 00:26:28,580
you need to get to the bottom of
495
00:26:28,680 --> 00:26:30,840
this rumor first.
496
00:26:30,840 --> 00:26:33,280
There have been a lot of rumors
497
00:26:33,280 --> 00:26:36,320
about Consort Hong so far.
498
00:26:36,380 --> 00:26:38,480
Stopping the rumor
499
00:26:38,480 --> 00:26:41,980
from spreading cannot
be the best solution.
500
00:26:43,720 --> 00:26:45,310
Your Majesty.
501
00:26:46,180 --> 00:26:50,080
Please order us to find out the truth.
502
00:26:50,150 --> 00:26:52,840
Your dear citizens are
503
00:26:52,840 --> 00:26:54,700
trembling in fear right now.
504
00:26:54,700 --> 00:26:57,210
Why would they not?
505
00:26:58,000 --> 00:27:01,230
They must be terrified that
506
00:27:01,230 --> 00:27:04,520
the prophecy from 20 years
ago might come true.
507
00:27:04,520 --> 00:27:06,390
Did you say, "the prophecy?"
508
00:27:06,390 --> 00:27:08,010
Did you not know?
509
00:27:08,010 --> 00:27:09,840
"Eulminyeon...
510
00:27:09,840 --> 00:27:13,310
Bangassangchul Hangyeokse."
511
00:27:14,870 --> 00:27:18,610
There was such a prophecy
during the former king's reign.
512
00:27:24,480 --> 00:27:27,380
Who did you say is a twin?
513
00:27:27,400 --> 00:27:30,040
I told you earlier.
514
00:27:30,040 --> 00:27:32,280
I said that her face
brings bad fortune.
515
00:27:32,280 --> 00:27:35,010
That woman finally caused trouble.
516
00:27:35,010 --> 00:27:37,610
I asked you who is a twin just now.
517
00:27:37,610 --> 00:27:41,510
There is a rumor that Consort Hong
is the lat queen's twin, Your Highness.
518
00:27:41,510 --> 00:27:44,600
I was in shock when I heard
that from my uncle too.
519
00:28:00,710 --> 00:28:02,810
Bring the record of...
520
00:28:02,810 --> 00:28:06,010
the prophecy from
20 years ago right now.
521
00:28:06,010 --> 00:28:07,600
By "the prophecy..."
522
00:28:07,600 --> 00:28:09,840
Which one are you referring to?
523
00:28:09,840 --> 00:28:11,930
The one regarding twins.
524
00:28:12,530 --> 00:28:15,290
Bring me all the records
related to that!
525
00:28:15,290 --> 00:28:16,750
Yes, Your Majesty.
526
00:28:38,690 --> 00:28:40,010
Your Highness.
527
00:28:40,010 --> 00:28:42,140
What brings you all the way here?
528
00:28:42,180 --> 00:28:44,180
- Is it true?
- Pardon?
529
00:28:44,180 --> 00:28:48,180
Is it true that you are the
dead queen's twin sister?
530
00:28:49,350 --> 00:28:52,490
How did you know that,
Your Highness...
531
00:28:55,580 --> 00:28:57,580
Your Highness, are you all right?
532
00:28:58,180 --> 00:28:59,910
Your Highness!
533
00:29:00,870 --> 00:29:02,880
From now on,
534
00:29:02,880 --> 00:29:06,370
you will have to answer every
single question I ask you.
535
00:29:07,980 --> 00:29:11,800
Does King know about
this already or...
536
00:29:11,800 --> 00:29:14,100
did you and the priestess
plan this together
537
00:29:14,100 --> 00:29:17,210
to deceive and mock the royal family?
538
00:29:17,210 --> 00:29:18,690
Forgive me.
539
00:29:18,690 --> 00:29:20,270
Forgive me, Your Highness!
540
00:29:20,270 --> 00:29:23,350
I asked you if the King knows it too!
541
00:29:23,350 --> 00:29:25,340
He does.
542
00:29:25,340 --> 00:29:27,540
But because of me, His Majesty...
543
00:29:27,540 --> 00:29:28,940
It's all because of me!
544
00:29:28,940 --> 00:29:31,990
What kind of ill-fated relationship
do we have with your family?
545
00:29:32,570 --> 00:29:35,640
You and your sister should
have died 20 years ago.
546
00:29:35,640 --> 00:29:39,140
But you ended up ruining the
King and disturbing the royals.
547
00:29:40,480 --> 00:29:44,480
That prophecy ended up
becoming a curse.
548
00:29:45,730 --> 00:29:47,630
The prophecy?
549
00:29:47,630 --> 00:29:49,480
A curse?
550
00:29:49,480 --> 00:29:51,800
What do you mean by that?
551
00:29:51,800 --> 00:29:56,120
Your family has sinned
by deceiving the royals.
552
00:29:56,900 --> 00:29:58,740
I hope you are ready to pay for it.
553
00:30:02,560 --> 00:30:03,840
My Lady!
554
00:30:03,840 --> 00:30:05,410
Are you all right?
555
00:30:09,240 --> 00:30:11,580
I need to see His Excellency Hong Ki Ho.
556
00:30:26,470 --> 00:30:28,090
Your Majesty.
557
00:30:30,710 --> 00:30:33,310
Do you know anything about this
558
00:30:33,310 --> 00:30:35,630
prophecy about twins as well?
559
00:30:35,630 --> 00:30:39,050
I have heard about the
prophecy before.
560
00:30:39,670 --> 00:30:41,060
But why...
561
00:30:41,080 --> 00:30:42,680
Tell me...
562
00:30:43,680 --> 00:30:45,880
everything you know about it.
563
00:30:47,330 --> 00:30:49,040
The thing is,
564
00:30:49,040 --> 00:30:51,000
20 year ago,
565
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
there was a prophecy from
the Royal Shaman Temple.
566
00:31:39,280 --> 00:31:41,640
A prophecy from the
Royal Shaman Temple?
567
00:31:41,640 --> 00:31:43,120
Yes.
568
00:31:43,120 --> 00:31:46,190
It said the world would change
because of the aristocrat-born
569
00:31:46,190 --> 00:31:48,840
twins that were born in 1895.
570
00:31:49,780 --> 00:31:53,080
So giving birth to twins
in aristocrat families
571
00:31:53,080 --> 00:31:55,950
was banned for a while and...
572
00:31:57,580 --> 00:31:59,050
No, no!
573
00:31:59,050 --> 00:32:00,930
Stop!
574
00:32:00,930 --> 00:32:02,460
Give us our children back!
575
00:32:02,460 --> 00:32:04,290
No!
576
00:32:05,440 --> 00:32:07,360
No, you bastards!
577
00:32:07,360 --> 00:32:08,940
No!
578
00:32:08,940 --> 00:32:11,930
You will burn in hell!
579
00:32:13,230 --> 00:32:15,660
Even the twins who
were already born
580
00:32:15,660 --> 00:32:18,570
were killed as soon
as they got caught.
581
00:32:18,570 --> 00:32:21,110
I once heard from
His Excellency Baek Ja Yong
582
00:32:21,110 --> 00:32:23,110
that His Excellency Kang Yi Soo
583
00:32:23,110 --> 00:32:24,880
tried his best to
584
00:32:24,880 --> 00:32:28,190
hide his daughters away
from the harsh regulation.
585
00:32:37,190 --> 00:32:38,900
They killed...
586
00:32:40,170 --> 00:32:41,950
all the twins?
587
00:32:41,950 --> 00:32:43,590
Yes, Your Majesty.
588
00:32:43,680 --> 00:32:47,080
There was a report like
that at the time,
589
00:32:47,080 --> 00:32:49,680
but I don't think they
could've killed all of them.
590
00:32:49,700 --> 00:32:51,320
No matter how strict they were,
591
00:32:51,320 --> 00:32:53,970
there's no way to know
what's going on in every family.
592
00:32:53,970 --> 00:32:57,460
I'm sure some families raised
their children in secret.
593
00:32:57,460 --> 00:33:00,670
How could they have let
their children die?
594
00:33:01,960 --> 00:33:05,550
Since we could not reveal
that we were twins,
595
00:33:05,550 --> 00:33:08,810
we had to stay inside the
house since we were young.
596
00:33:09,460 --> 00:33:11,630
Kang Yi Soo must have
597
00:33:11,630 --> 00:33:14,300
done that as well.
598
00:33:15,370 --> 00:33:18,160
That is why they raised
the sisters in secret.
599
00:33:18,160 --> 00:33:19,410
Pardon?
600
00:33:20,120 --> 00:33:22,100
Consort Hong is...
601
00:33:23,610 --> 00:33:27,020
the dead queen's twin sister.
602
00:33:27,020 --> 00:33:29,450
Your Majesty.
603
00:33:29,450 --> 00:33:32,270
What do you mean by that?
604
00:33:34,620 --> 00:33:36,100
My goodness...
605
00:33:52,180 --> 00:33:53,980
Be careful, be careful, be careful!
606
00:33:56,580 --> 00:33:58,460
One, two!
607
00:33:58,460 --> 00:33:59,670
Aigoo.
608
00:33:59,670 --> 00:34:01,870
I said we should stay inside!
609
00:34:01,870 --> 00:34:05,570
Why would you want to be among
all these men, Your Highness?
610
00:34:05,570 --> 00:34:07,060
One!
611
00:34:07,910 --> 00:34:09,910
Stop addressing me that way.
612
00:34:09,910 --> 00:34:11,210
Pardon?
613
00:34:11,210 --> 00:34:13,580
I am no longer the Queen.
614
00:34:13,580 --> 00:34:15,190
But still...
615
00:34:27,080 --> 00:34:31,080
I have something I want to ask you.
616
00:34:34,840 --> 00:34:36,380
Go ahead.
617
00:34:36,380 --> 00:34:40,010
His Majesty won't be able to do
anything to Consort Hong.
618
00:34:40,010 --> 00:34:42,500
All he'd do is to kick her
out of the palace.
619
00:34:42,500 --> 00:34:46,570
You're probably not planning
just to sit and watch
620
00:34:47,300 --> 00:34:50,390
Consort Hong being
punished so lightly?
621
00:34:50,390 --> 00:34:54,920
You said you placed her
in the selection yourself.
622
00:34:54,920 --> 00:34:56,530
If so...
623
00:34:56,530 --> 00:34:59,870
that means she betrayed you.
624
00:35:01,250 --> 00:35:03,980
Don't you feel betrayed?
625
00:35:04,610 --> 00:35:06,230
Betrayed?
626
00:35:06,230 --> 00:35:07,940
I...
627
00:35:08,900 --> 00:35:11,170
want that woman to
628
00:35:12,420 --> 00:35:15,500
go to hell like me.
629
00:35:18,080 --> 00:35:22,280
What are you planning
to do with her?
630
00:35:27,090 --> 00:35:30,010
It said the world will change
because of the aristocrat-born
631
00:35:30,010 --> 00:35:32,670
twins that were born in 1895.
632
00:35:34,170 --> 00:35:35,690
My Lady.
633
00:35:35,690 --> 00:35:37,970
Consort Kim is here.
634
00:35:41,120 --> 00:35:44,160
The Queen Mother told me
to bring you with me.
635
00:35:45,770 --> 00:35:47,780
Did you not hear me?
636
00:35:47,780 --> 00:35:50,150
The Queen Mother
wants to see you!
637
00:35:52,860 --> 00:35:54,870
Bring her out.
638
00:35:54,880 --> 00:35:55,980
Pardon?
639
00:35:56,830 --> 00:35:58,360
Drag her out!
640
00:35:58,360 --> 00:36:00,340
It is an order from the
Queen Mother!
641
00:36:04,830 --> 00:36:06,870
I heard you knew about it.
642
00:36:06,870 --> 00:36:09,330
How come you just let her be?
643
00:36:09,330 --> 00:36:11,930
You should have punished
her accordingly!
644
00:36:11,930 --> 00:36:13,810
You should have expelled her!
645
00:36:13,880 --> 00:36:15,430
Why did you keep her around
646
00:36:15,430 --> 00:36:17,780
even fooling your
own grandmother?
647
00:36:17,880 --> 00:36:19,420
I...
648
00:36:20,780 --> 00:36:22,990
love that woman.
649
00:36:22,990 --> 00:36:24,840
What did you just say?
650
00:36:24,840 --> 00:36:26,430
I...
651
00:36:28,210 --> 00:36:31,170
love that woman, Grandmother.
652
00:36:34,710 --> 00:36:37,860
I got to meet her when
I was the crown prince.
653
00:36:37,860 --> 00:36:40,600
Since then, I have
654
00:36:40,600 --> 00:36:43,340
held her close to my heart all along.
655
00:36:43,340 --> 00:36:48,180
I found out later that
the dead queen was
656
00:36:48,180 --> 00:36:50,620
her twin sister.
657
00:36:52,870 --> 00:36:55,470
She participated in the selection
658
00:36:55,470 --> 00:36:58,000
to find the culprit
who killed her sister.
659
00:36:58,000 --> 00:37:01,910
She wanted to clear
her family's name.
660
00:37:03,730 --> 00:37:06,470
Who put her in that situation?
661
00:37:06,470 --> 00:37:09,880
How could you say she is
the only one to blame?
662
00:37:09,880 --> 00:37:11,370
So...
663
00:37:11,370 --> 00:37:14,320
did you think you could be
with her if you accept
664
00:37:14,320 --> 00:37:18,050
her as the queen by lying
about who she is?
665
00:37:18,050 --> 00:37:20,240
That you could keep
her by your side?
666
00:37:20,240 --> 00:37:22,860
Please wake up, King.
667
00:37:22,860 --> 00:37:26,230
There was an ominous prophecy
about her before she was born!
668
00:37:26,230 --> 00:37:27,940
That means this is
an ill-fated relationship!
669
00:37:27,940 --> 00:37:29,680
I do not believe in
670
00:37:30,340 --> 00:37:32,350
such a thing as a prophecy.
671
00:37:33,380 --> 00:37:35,080
But do not worry.
672
00:37:35,080 --> 00:37:36,910
I will send her away soon.
673
00:37:36,910 --> 00:37:39,710
I already promised that
I would clear Kang Yi Soo's
674
00:37:41,800 --> 00:37:44,410
name and let her go.
675
00:37:44,410 --> 00:37:46,680
I want you to expel her tonight.
676
00:37:47,310 --> 00:37:50,510
I will say that she ran away
since she got caught lying.
677
00:37:50,580 --> 00:37:54,780
And you must not meet
her ever again.
678
00:37:55,650 --> 00:37:58,890
This is the last bit of generosity
I can provide you with.
679
00:38:00,420 --> 00:38:03,070
Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang!
680
00:38:03,070 --> 00:38:04,950
I need to speak with you urgently.
681
00:38:04,950 --> 00:38:06,250
Come in.
682
00:38:08,990 --> 00:38:10,290
Your Majesty.
683
00:38:10,290 --> 00:38:13,400
I heard Consort Hong was taken forcefully
to the Queen Mother's Palace.
684
00:38:26,910 --> 00:38:30,150
How shameless and cheeky.
685
00:38:30,150 --> 00:38:32,440
Go ahead and talk with
your own mouth.
686
00:38:32,440 --> 00:38:35,140
Say that you are still
Hong Ki Ho's daughter.
687
00:38:35,140 --> 00:38:37,200
Let's see if you can
688
00:38:38,090 --> 00:38:40,060
still say that.
689
00:38:41,320 --> 00:38:44,130
The Queen Mother is
asking you a question!
690
00:38:44,130 --> 00:38:45,910
Since she cannot answer,
691
00:38:45,910 --> 00:38:48,840
that means she is not His Excellency
Hong Ki Ho's daughter.
692
00:38:49,580 --> 00:38:51,030
Your Highness.
693
00:38:51,030 --> 00:38:54,300
You should strip her and find out.
694
00:38:54,300 --> 00:38:57,300
If there is a scar, she is
the dead queen
695
00:38:57,300 --> 00:38:59,100
and if there is not,
696
00:38:59,100 --> 00:39:02,310
the rumor that she is her
twin must be true.
697
00:39:03,470 --> 00:39:05,460
Strip her.
698
00:39:08,080 --> 00:39:11,000
What are you doing?
It's Her Highness's order!
699
00:39:11,000 --> 00:39:12,260
Yes, Your Highness.
700
00:39:14,390 --> 00:39:16,140
Stop that!
701
00:39:17,140 --> 00:39:19,050
Do not do this.
702
00:39:19,050 --> 00:39:21,330
I would rather do it myself.
703
00:39:21,330 --> 00:39:22,720
What?
704
00:39:29,640 --> 00:39:31,470
If you are that curious,
705
00:39:31,470 --> 00:39:33,530
I will strip and show you myself.
706
00:39:33,580 --> 00:39:36,680
But there is no scar.
707
00:39:39,750 --> 00:39:41,390
I...
708
00:39:41,390 --> 00:39:44,800
am not the dead queen.
709
00:39:46,210 --> 00:39:47,630
Then...
710
00:39:47,630 --> 00:39:49,510
who are you?
711
00:39:50,780 --> 00:39:52,680
I asked you who you are!
712
00:39:52,680 --> 00:39:55,020
His Majesty is here!
713
00:40:03,250 --> 00:40:04,700
King.
714
00:40:04,700 --> 00:40:06,360
What are you doing right now?
715
00:40:06,360 --> 00:40:08,310
Have you not heard the rumor?
716
00:40:08,310 --> 00:40:10,370
The whole Hanyang is saying
Consort Hong is a twin...
717
00:40:10,370 --> 00:40:11,650
I have heard.
718
00:40:12,620 --> 00:40:15,970
But why are you
defending Consort Hong?
719
00:40:15,970 --> 00:40:17,970
You should be interrogating her!
720
00:40:17,970 --> 00:40:19,780
When the time comes,
721
00:40:19,780 --> 00:40:22,020
I will reveal the truth myself.
722
00:40:22,590 --> 00:40:25,010
So do not ever touch
Consort Hong again.
723
00:40:25,010 --> 00:40:26,030
Do you understand?
724
00:40:26,030 --> 00:40:27,750
Does that mean that
725
00:40:28,480 --> 00:40:30,780
you know something about this?
726
00:40:30,780 --> 00:40:32,880
I will take Consort Hong with me.
727
00:40:38,050 --> 00:40:39,700
King!
728
00:41:00,710 --> 00:41:03,050
I will get you a house to hide.
729
00:41:03,050 --> 00:41:05,520
Han Mo will take you there
730
00:41:05,520 --> 00:41:07,990
and to bring your mother
there soon too.
731
00:41:10,030 --> 00:41:11,820
Leave now.
732
00:41:12,560 --> 00:41:14,790
If you stay here,
733
00:41:14,790 --> 00:41:17,990
you will keep going
through hardships like this.
734
00:41:19,200 --> 00:41:20,910
I...
735
00:41:20,910 --> 00:41:23,730
will not run away, Your Majesty.
736
00:41:23,730 --> 00:41:25,240
No matter what the reason was,
737
00:41:25,240 --> 00:41:27,100
I deceived a lot of people
738
00:41:27,100 --> 00:41:29,890
and insulted the royals
and the ministry.
739
00:41:29,890 --> 00:41:31,710
I will not...
740
00:41:31,710 --> 00:41:34,060
be able to avoid the fact
that I have sinned.
741
00:41:34,060 --> 00:41:36,210
What are you talking about?
742
00:41:36,210 --> 00:41:39,270
I have been picturing this
743
00:41:39,270 --> 00:41:41,680
over and over again.
744
00:41:42,670 --> 00:41:44,680
A day like this
745
00:41:44,680 --> 00:41:46,400
and a moment like this.
746
00:41:46,480 --> 00:41:50,180
I expected this since the moment
I participated in the selection.
747
00:41:50,180 --> 00:41:51,480
Therefore,
748
00:41:51,480 --> 00:41:55,180
I was always anxious
and afraid as well.
749
00:41:55,180 --> 00:41:57,280
That is why I am telling
you to leave.
750
00:41:57,280 --> 00:41:59,780
I will take care of the rest.
Just focus on your wellbeing...
751
00:41:59,780 --> 00:42:02,010
I cannot place everything
on you, Your Majesty.
752
00:42:02,010 --> 00:42:04,410
His Excellency Hong Ki Ho
will face hardship too.
753
00:42:05,010 --> 00:42:07,370
I caused this from the beginning.
754
00:42:09,680 --> 00:42:13,980
The fact that I was not able to
reveal who I was just now
755
00:42:14,010 --> 00:42:17,530
was more shameful
than being stripped.
756
00:42:18,230 --> 00:42:20,920
I will reveal who I am
in front of everyone
757
00:42:21,750 --> 00:42:24,250
and get punished.
758
00:42:25,290 --> 00:42:26,970
But,
759
00:42:26,970 --> 00:42:30,160
please allow me to investigate
the framing of my father.
760
00:42:30,160 --> 00:42:31,900
Do you not know them?
761
00:42:31,900 --> 00:42:35,300
Do you think anyone will
be interested in that?
762
00:42:35,300 --> 00:42:39,440
They will try to get you killed
using your confession instead.
763
00:42:39,440 --> 00:42:41,990
If that is what is expected,
764
00:42:41,990 --> 00:42:43,730
I will prepare for it.
765
00:42:43,730 --> 00:42:45,480
What did you just say?
766
00:42:45,480 --> 00:42:47,550
I am worried about my mother,
767
00:42:47,550 --> 00:42:49,780
but if that is what I deserve,
768
00:42:49,780 --> 00:42:51,640
I will have to accept it.
769
00:42:51,640 --> 00:42:53,290
How about me then?
770
00:42:53,290 --> 00:42:56,430
How about me, who has
to give that order?
771
00:42:56,430 --> 00:42:58,540
How could you be so cruel to me?
772
00:42:58,540 --> 00:43:00,450
How could you be so harsh?
773
00:43:00,450 --> 00:43:01,760
If so...
774
00:43:01,760 --> 00:43:04,180
are you telling me to make you
775
00:43:04,180 --> 00:43:06,730
hide me away and lie to
776
00:43:06,730 --> 00:43:09,040
the entire country?
777
00:43:09,040 --> 00:43:11,800
Should I ask you to save me
778
00:43:11,800 --> 00:43:14,110
and fool everyone else?
779
00:43:16,010 --> 00:43:18,430
To you,
780
00:43:18,430 --> 00:43:20,850
who is the king of this country?
781
00:43:27,230 --> 00:43:29,950
I hate you so much...
782
00:43:31,810 --> 00:43:34,110
at this very moment.
783
00:43:44,330 --> 00:43:47,450
What should I do with this situation?
784
00:43:48,740 --> 00:43:50,900
It turns out Consort Hong is
785
00:43:52,490 --> 00:43:55,800
the dead queen's twin sister.
786
00:43:55,880 --> 00:43:58,480
Why did she have to
be a twin? Why?
787
00:43:59,710 --> 00:44:02,000
And that prophecy too.
788
00:44:03,830 --> 00:44:05,590
How much more...
789
00:44:05,590 --> 00:44:08,100
does she have to suffer?
790
00:44:08,100 --> 00:44:09,860
Don't you agree?
791
00:44:09,860 --> 00:44:11,880
Are you not shocked?
792
00:44:11,880 --> 00:44:13,550
How could you be so calm?
793
00:44:13,550 --> 00:44:16,800
I just feel bad for those two.
794
00:44:18,680 --> 00:44:22,580
How come things are always
so harsh to just those two?
795
00:44:33,780 --> 00:44:35,080
Your Majesty.
796
00:44:35,080 --> 00:44:38,580
The royal relatives and the scholars are
protesting in front of the palace.
797
00:44:39,580 --> 00:44:40,960
What?
798
00:44:45,120 --> 00:44:46,920
Your Majesty!
799
00:44:46,980 --> 00:44:51,180
An awful rumor that the
queen and Consort Hong
800
00:44:51,230 --> 00:44:55,580
are twin sisters are
spreading in the market!
801
00:44:55,580 --> 00:44:57,840
Please reveal the truth
802
00:44:57,840 --> 00:45:01,470
regarding Consort Hong,
803
00:45:01,470 --> 00:45:03,520
Your Majesty!
804
00:45:03,520 --> 00:45:08,360
Please reveal the truth,
Your Majesty!
805
00:45:11,900 --> 00:45:13,750
Your Majesty.
806
00:45:13,750 --> 00:45:16,460
Please reveal the truth regarding
807
00:45:16,460 --> 00:45:20,860
the rumor surrounding
Consort Hong, Your Majesty.
808
00:45:20,860 --> 00:45:25,060
Please reveal the truth,
Your Majesty!
809
00:45:34,380 --> 00:45:38,480
What are you planning
to do with her?
810
00:45:39,880 --> 00:45:42,180
What am I planning
to do with her?
811
00:45:42,880 --> 00:45:43,950
Pardon?
812
00:45:48,380 --> 00:45:50,580
I'll take her and keep
her by my side.
813
00:45:50,580 --> 00:45:53,090
She'll have to watch...
814
00:45:53,090 --> 00:45:56,100
the King dying in front of me.
815
00:46:01,020 --> 00:46:03,630
You should've seen how
816
00:46:03,630 --> 00:46:05,890
pale the King's face turned!
817
00:46:07,800 --> 00:46:10,030
The Heavens are
helping us like this.
818
00:46:10,030 --> 00:46:11,880
"You must try your best and
let the Heavens decide."
819
00:46:11,880 --> 00:46:14,880
Or should I say,
wherever I go, there is a way?
820
00:46:14,880 --> 00:46:16,070
That's right!
821
00:46:16,960 --> 00:46:18,970
By the way, Hyungnim...
822
00:46:18,980 --> 00:46:22,980
where do you think that
rumor came from anyway?
823
00:46:22,980 --> 00:46:24,120
I know.
824
00:46:24,180 --> 00:46:28,480
That means someone already
knew about Consort Hong.
825
00:46:30,780 --> 00:46:33,260
Why does that matter so much?
826
00:46:33,280 --> 00:46:37,080
Right now, it's important
to pressure the King
827
00:46:37,080 --> 00:46:39,280
so he can't do anything else.
828
00:46:39,380 --> 00:46:43,180
You have to go after the prey
at once, not to lose it.
829
00:46:43,180 --> 00:46:44,580
Yes.
830
00:46:45,580 --> 00:46:49,480
The ministers' letter to the King
has been prepared, correct?
831
00:47:03,510 --> 00:47:05,110
Your Majesty.
832
00:47:05,110 --> 00:47:07,790
You are receiving countless letters.
833
00:47:07,790 --> 00:47:10,530
Your Majesty, it's Han Mo.
834
00:47:14,710 --> 00:47:15,810
Your Majesty.
835
00:47:15,810 --> 00:47:18,970
The number of
protestors is increasing.
836
00:47:18,970 --> 00:47:21,160
Just to be safe,
837
00:47:21,160 --> 00:47:25,560
I will combine forces with Five Guards
Directorate to strengthen security.
838
00:47:33,610 --> 00:47:36,980
They will try to get you killed
using your confession instead.
839
00:47:36,980 --> 00:47:38,200
How about me then?
840
00:47:38,200 --> 00:47:40,850
How about me, who has
to give that order?
841
00:47:40,850 --> 00:47:43,620
I hate you so much...
842
00:47:45,380 --> 00:47:47,790
at this very moment.
843
00:48:06,470 --> 00:48:07,770
One!
844
00:48:07,770 --> 00:48:10,100
- One!
- Two!
845
00:48:10,100 --> 00:48:11,530
Two!
846
00:48:11,530 --> 00:48:12,630
Three!
847
00:48:12,630 --> 00:48:14,830
One!
848
00:48:14,830 --> 00:48:16,300
Two!
849
00:48:16,300 --> 00:48:17,400
Ready!
850
00:48:17,400 --> 00:48:18,840
Ready!
851
00:48:20,480 --> 00:48:21,940
One!
852
00:48:21,940 --> 00:48:23,260
One!
853
00:48:23,260 --> 00:48:25,920
I will send letters to the members
that are across the country.
854
00:48:25,920 --> 00:48:28,420
I will notify the army as well.
855
00:48:28,420 --> 00:48:30,920
But in order to invade the palace,
856
00:48:30,920 --> 00:48:33,890
we will need someone to
open the gate for us.
857
00:48:33,890 --> 00:48:35,680
We will find someone.
858
00:48:35,680 --> 00:48:38,030
Because of the rumor and protest,
859
00:48:38,030 --> 00:48:40,400
the security at the palace
must be getting stronger.
860
00:48:40,480 --> 00:48:44,480
Then, isn't it even more difficult
to get into the palace?
861
00:48:44,540 --> 00:48:48,630
Doesn't the palace summon soldiers
from Five Guards Directorate
862
00:48:48,630 --> 00:48:50,570
to supplement at times like this?
863
00:48:50,570 --> 00:48:52,280
Yes, that's correct.
864
00:48:52,280 --> 00:48:56,400
We'll disguise our men into
Five Guards Directorate' soldiers
865
00:48:56,400 --> 00:48:58,570
and let them inside the palace.
866
00:48:59,390 --> 00:49:01,880
Will that be possible?
867
00:49:01,880 --> 00:49:03,850
It's not impossible, either.
868
00:49:03,850 --> 00:49:07,280
To the royal guards, the Five Guards
Directorate's soldiers are
869
00:49:07,280 --> 00:49:09,440
all basically strangers.
870
00:49:09,440 --> 00:49:13,110
So it will be easier to
enter than usual.
871
00:49:13,110 --> 00:49:14,660
But before that,
872
00:49:14,680 --> 00:49:16,980
we'll have to acquire
an entrance pass.
873
00:49:16,980 --> 00:49:20,660
We will also have to plant our men to
Five Guards Directorate Headquarters.
874
00:49:20,660 --> 00:49:25,390
There is a general I know at the
Five Guards Directorate Headquarters.
875
00:49:27,770 --> 00:49:30,610
If this rumor is true,
876
00:49:30,680 --> 00:49:35,880
please punish Consort Hong,
Your Majesty!
877
00:49:35,880 --> 00:49:39,980
Please punish her, Your Majesty!
878
00:49:43,370 --> 00:49:46,990
For deceiving the royals
and the ministry,
879
00:49:46,990 --> 00:49:50,100
please punish Consort Hong,
Your Majesty!
880
00:49:50,100 --> 00:49:53,690
Punish her, Your Majesty!
881
00:49:55,300 --> 00:49:58,630
I am here to send you a message
882
00:49:58,630 --> 00:50:00,320
on behalf of the ministers.
883
00:50:01,820 --> 00:50:04,130
We can no longer
884
00:50:04,130 --> 00:50:06,660
delay the investigation.
885
00:50:06,680 --> 00:50:08,780
The deadline we decided on is
886
00:50:08,780 --> 00:50:11,380
two days later by noon.
887
00:50:11,400 --> 00:50:13,970
Please find out everything about
888
00:50:13,970 --> 00:50:16,720
Consort Hong before that.
889
00:50:16,720 --> 00:50:18,450
If...
890
00:50:19,690 --> 00:50:21,690
you do not do that,
891
00:50:21,690 --> 00:50:25,320
the King's Palace will
become completely empty.
892
00:50:25,320 --> 00:50:27,720
All the ministers...
893
00:50:27,780 --> 00:50:31,080
decided to refuse to be
present as a whole.
894
00:50:31,090 --> 00:50:35,080
You will not be able to govern the
country without the ministers.
895
00:50:35,860 --> 00:50:38,820
Please reveal the truth
896
00:50:38,820 --> 00:50:42,550
and strengthen the
dignity of the royals.
897
00:50:59,880 --> 00:51:03,180
He's the one that Jo Heung Gyeon
was talking about.
898
00:51:04,980 --> 00:51:06,780
Follow him.
899
00:51:06,840 --> 00:51:09,050
We will take him with us quietly.
900
00:51:09,050 --> 00:51:10,960
Yes, sir.
901
00:51:44,180 --> 00:51:45,360
Left State Minister.
902
00:51:45,380 --> 00:51:47,280
Sorry for treating you rudely.
903
00:51:47,280 --> 00:51:50,280
I heard you had disappeared.
904
00:51:54,480 --> 00:51:56,380
But what is this...
905
00:51:56,380 --> 00:51:59,840
You will have to help me a bit.
906
00:51:59,840 --> 00:52:01,970
With what, exactly?
907
00:52:01,970 --> 00:52:03,820
If you can help us,
908
00:52:03,820 --> 00:52:06,480
we will compensate you accordingly.
909
00:52:07,180 --> 00:52:09,760
But if you say no,
910
00:52:09,760 --> 00:52:12,730
not only you but also your family
911
00:52:12,730 --> 00:52:14,570
will be in danger.
912
00:52:14,570 --> 00:52:15,910
Pardon?
913
00:52:32,460 --> 00:52:33,720
All right.
914
00:52:35,380 --> 00:52:36,780
Aigoo.
915
00:52:36,870 --> 00:52:38,490
Who are you?
916
00:52:39,660 --> 00:52:42,490
I am here due to the King's order.
917
00:52:42,490 --> 00:52:45,190
I will have to see the criminal.
918
00:52:49,980 --> 00:52:52,980
Did you just say, "the King's order?"
919
00:52:53,950 --> 00:52:55,830
Aigoo.
920
00:53:03,480 --> 00:53:05,200
Are you telling me...
921
00:53:05,200 --> 00:53:09,380
to say that the Kim family
was behind everything?
922
00:53:09,380 --> 00:53:12,750
That never happened. Please leave.
923
00:53:14,000 --> 00:53:16,530
If you confess,
924
00:53:16,530 --> 00:53:20,710
His Majesty will take
care of your family.
925
00:53:21,980 --> 00:53:24,680
Didn't you hear it when
I told you to leave?
926
00:53:24,680 --> 00:53:26,730
Well...
927
00:53:26,730 --> 00:53:29,880
Do you know how your family
is doing in Hanyang?
928
00:53:29,880 --> 00:53:33,780
Do you know how the
Kim family is treating them?
929
00:53:33,780 --> 00:53:37,040
I saw with my own eyes
before I came here.
930
00:53:37,040 --> 00:53:40,800
They were left completely
high and dry right now.
931
00:53:41,420 --> 00:53:43,490
Stop lying.
932
00:53:43,490 --> 00:53:46,230
How dare you try to
come between us?
933
00:53:46,230 --> 00:53:47,970
Excuse me, sir.
934
00:53:47,970 --> 00:53:50,740
While you were staying here,
935
00:53:50,740 --> 00:53:54,230
have you received a single letter
from Kim Man Chan?
936
00:53:54,230 --> 00:53:56,620
Or has he sent anyone
here at least once?
937
00:53:56,620 --> 00:53:57,680
No, right?
938
00:53:57,680 --> 00:53:59,120
Right now,
939
00:53:59,120 --> 00:54:02,190
he has no interest in
you whatsoever.
940
00:54:02,190 --> 00:54:04,440
There's no way His Excellency
Kim Man Chan would be like that.
941
00:54:05,380 --> 00:54:08,060
He knows what I had done
for the Kim family.
942
00:54:08,060 --> 00:54:11,300
I'm sorry to tell you this,
943
00:54:11,380 --> 00:54:13,880
but you have been ditched. Ditched.
944
00:54:13,900 --> 00:54:15,640
Ditched like an old pair of shoes.
945
00:54:17,780 --> 00:54:19,280
You...
946
00:54:19,320 --> 00:54:21,570
How dare you blabber your mouth?
947
00:54:26,380 --> 00:54:28,690
Have you heard anything
from Wal yet?
948
00:54:28,690 --> 00:54:30,730
He should be here by now.
949
00:54:32,600 --> 00:54:36,330
It's probably not easy to
persuade Kwon Ik Soo.
950
00:54:36,330 --> 00:54:38,990
He's been the Kim family's
henchman his whole life.
951
00:54:38,990 --> 00:54:42,710
He would not testify so easily.
952
00:54:46,570 --> 00:54:48,010
Your Majesty.
953
00:54:48,010 --> 00:54:50,060
Consort Hong is here.
954
00:55:00,070 --> 00:55:04,690
I wanted to deliver the medicine
through Chief Eunuch Hwang.
955
00:55:18,030 --> 00:55:19,610
Have you...
956
00:55:21,310 --> 00:55:23,840
changed your mind at all?
957
00:55:24,810 --> 00:55:26,430
No.
958
00:55:26,430 --> 00:55:30,350
My decision remains the same.
959
00:55:33,230 --> 00:55:36,290
All the ministers will be
here tomorrow at noon.
960
00:55:36,290 --> 00:55:38,480
Let us reveal...
961
00:55:41,290 --> 00:55:43,700
the truth there and then.
962
00:55:45,080 --> 00:55:47,080
Forgive me, Your Majesty.
963
00:55:47,780 --> 00:55:49,970
I will drink the medicine in a bit.
964
00:55:49,970 --> 00:55:51,380
You may leave now.
965
00:56:00,180 --> 00:56:02,010
I would...
966
00:56:02,010 --> 00:56:05,230
like to thank you for
everything, Your Majesty.
967
00:56:09,780 --> 00:56:11,780
The moment...
968
00:56:11,780 --> 00:56:14,670
you called me Eun Bo,
969
00:56:14,670 --> 00:56:16,630
I was happy.
970
00:56:17,390 --> 00:56:19,350
Because you called me
by that name,
971
00:56:19,350 --> 00:56:21,210
I finally had...
972
00:56:21,210 --> 00:56:23,970
the desire to reclaim my name.
973
00:56:30,250 --> 00:56:33,090
That brief moment will
be more memorable
974
00:56:33,090 --> 00:56:35,430
than any moment
975
00:56:35,430 --> 00:56:38,340
I have ever lived in.
976
00:56:45,080 --> 00:56:48,480
Under the name that
you have called me,
977
00:56:48,480 --> 00:56:50,880
I will take my leave.
978
00:56:50,930 --> 00:56:52,880
That will be...
979
00:56:52,880 --> 00:56:55,340
enough for me.
980
00:56:56,480 --> 00:56:58,310
So...
981
00:56:58,310 --> 00:57:01,020
please do not suffer...
982
00:57:01,020 --> 00:57:03,970
for too long because of me.
983
00:57:47,390 --> 00:57:48,570
Aigoo.
984
00:57:48,570 --> 00:57:51,030
How about we drink some makgeolli
since the night is cold?
985
00:57:51,080 --> 00:57:52,280
Sounds good!
986
00:57:52,280 --> 00:57:55,380
Once we start working in the palace
tomorrow, we couldn't drink for a while.
987
00:57:55,380 --> 00:57:56,980
- Let's go!
- Let's go this way.
988
00:58:03,580 --> 00:58:05,180
By the way, is the rumor true?
989
00:58:05,180 --> 00:58:06,940
That twin sister.
990
00:58:06,940 --> 00:58:08,690
What's going to happen?
991
00:58:09,800 --> 00:58:11,380
Who are you?
992
00:58:20,420 --> 00:58:23,570
These are the soldiers selected
to guard the palace.
993
00:58:23,570 --> 00:58:25,070
Sir!
994
00:58:25,070 --> 00:58:26,490
Get them!
995
00:58:38,410 --> 00:58:40,070
Guard them securely.
996
00:58:40,070 --> 00:58:41,330
Yes.
997
00:58:47,940 --> 00:58:50,550
I locked up the soldiers
in the storage room.
998
00:59:01,720 --> 00:59:03,970
It's a poisoned needle.
999
00:59:03,970 --> 00:59:07,830
The royal gatekeepers usually
work in a group of nine.
1000
00:59:07,830 --> 00:59:12,340
We have to get rid of them quietly
and to open the palace gate,
1001
00:59:12,340 --> 00:59:14,760
it'd be good to use
a poisoned needle.
1002
00:59:14,760 --> 00:59:17,840
I will make them hide
it in their sleeve.
1003
00:59:19,170 --> 00:59:20,640
Sounds good.
1004
00:59:20,640 --> 00:59:22,850
We're done preparing
for everything now.
1005
00:59:22,880 --> 00:59:26,980
Tomorrow is the day the King is
supposed to reveal the truth.
1006
00:59:26,980 --> 00:59:30,320
Soon, the King will
expel Consort Hong
1007
00:59:30,320 --> 00:59:31,800
and that's the day
1008
00:59:31,800 --> 00:59:34,380
we'll achieve our mission.
1009
00:59:39,380 --> 00:59:41,860
Please punish...
1010
00:59:41,860 --> 00:59:45,400
Consort Hong, Your Majesty!
1011
00:59:45,400 --> 00:59:50,040
Punish her, Your Majesty!
1012
00:59:53,310 --> 00:59:55,590
Please punish...
1013
00:59:55,590 --> 00:59:59,540
Consort Hong, Your Majesty!
1014
00:59:59,540 --> 01:00:03,780
Punish her, Your Majesty!
1015
01:00:07,370 --> 01:00:09,180
Your Majesty.
1016
01:00:09,180 --> 01:00:12,660
It's almost time to
meet with the ministers.
1017
01:00:15,200 --> 01:00:18,070
Gather them in the Grand Palace.
1018
01:00:18,070 --> 01:00:20,200
Yes, Your Majesty.
1019
01:00:38,060 --> 01:00:41,400
I told you that you'd
regret it, didn't I?
1020
01:00:41,480 --> 01:00:45,180
It would've been nice if
you joined me sooner.
1021
01:00:56,380 --> 01:00:59,980
Don't put on any fancy
accessories today.
1022
01:01:01,770 --> 01:01:03,610
Yes, My Lady.
1023
01:01:08,780 --> 01:01:13,380
You have worked so hard,
assisting me by my side.
1024
01:01:13,380 --> 01:01:15,080
Thank you.
1025
01:01:16,480 --> 01:01:17,880
Don't mention it.
1026
01:01:17,880 --> 01:01:19,800
I didn't do anything.
1027
01:01:20,980 --> 01:01:22,560
But...
1028
01:01:22,560 --> 01:01:26,110
why are you speaking as
if this is our last time?
1029
01:01:58,800 --> 01:02:01,050
Today, I will give you...
1030
01:02:02,620 --> 01:02:05,990
the answer you have been
1031
01:02:05,990 --> 01:02:08,080
expecting for so long.
1032
01:02:11,790 --> 01:02:13,570
Let her in.
1033
01:02:36,430 --> 01:02:38,600
Consort Hong,
1034
01:02:38,600 --> 01:02:41,450
reveal the truth yourself.
1035
01:02:50,780 --> 01:02:52,980
Forgive me.
1036
01:02:52,980 --> 01:02:56,090
Just like the rumors
outside the palace say,
1037
01:02:56,090 --> 01:03:00,020
I am not His Excellency
Hong Ki Ho's daughter.
1038
01:03:10,000 --> 01:03:11,620
I am...
1039
01:03:11,620 --> 01:03:14,690
the late His Excellency
Kang Yi Soo's daughter
1040
01:03:14,690 --> 01:03:17,210
and the former queen,
Kang's twin sister...
1041
01:03:17,210 --> 01:03:19,960
Kang Eun Bo.
1042
01:03:21,240 --> 01:03:23,410
Consort Hong,
1043
01:03:23,410 --> 01:03:26,260
reveal the truth yourself.
1044
01:03:35,590 --> 01:03:37,790
Forgive me.
1045
01:03:37,790 --> 01:03:40,900
Just like the rumors
outside the palace say,
1046
01:03:40,900 --> 01:03:44,830
I am not His Excellency
Hong Ki Ho's daughter.
1047
01:03:54,810 --> 01:03:56,430
I am...
1048
01:03:56,430 --> 01:03:59,500
the late His Excellency
Kang Yi Soo's daughter
1049
01:03:59,500 --> 01:04:02,020
and the former queen,
Kang's twin sister...
1050
01:04:02,020 --> 01:04:04,770
Kang Eun Bo.
1051
01:04:27,700 --> 01:04:30,270
[ Queen: Love and War ]
1052
01:04:30,270 --> 01:04:33,160
You must not see the King again.
1053
01:04:33,160 --> 01:04:35,960
I do not want you two
to reencounter again.
1054
01:04:35,960 --> 01:04:38,170
Your Majesty,
Consort Hong disappeared.
1055
01:04:38,170 --> 01:04:39,830
I'm planning to take her with me.
1056
01:04:39,830 --> 01:04:41,880
If you're using me to
threaten His Majesty,
1057
01:04:41,880 --> 01:04:43,350
please kill me instead.
1058
01:04:43,350 --> 01:04:45,020
I will give you another option.
1059
01:04:45,020 --> 01:04:46,980
Wouldn't you like to
work with me?
1060
01:04:47,640 --> 01:04:49,150
- Your Majesty!
- It is a coup.
1061
01:04:49,190 --> 01:04:51,890
Capture the leader of
the traitors, Lee Jae Hwa.
1062
01:04:51,890 --> 01:04:54,090
- It is an order.
- Listen up, insurgents!
1063
01:04:54,090 --> 01:04:57,590
Tonight, we will kill the King.