1
00:00:00,000 --> 00:00:05,956
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]
2
00:00:06,257 --> 00:00:08,692
[ Episode 10 ]
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,380
[ Announcement: Governor Hong Ki Ho's
daughter has been selected as the queen. ]
4
00:00:14,510 --> 00:00:16,670
What are you doing right now?
5
00:00:17,990 --> 00:00:20,780
Lady Hong cannot
become the queen.
6
00:00:20,780 --> 00:00:23,170
She is already selected
as the queen.
7
00:00:23,180 --> 00:00:25,080
- That cannot be.
- King!
8
00:00:26,620 --> 00:00:29,520
Please ask everyone to
leave, Grandmother.
9
00:00:31,420 --> 00:00:32,610
King.
10
00:00:32,680 --> 00:00:36,180
Let's have the ladies leave
and talk among us...
11
00:00:36,180 --> 00:00:37,880
Everyone, please leave the room.
12
00:00:38,780 --> 00:00:41,350
- Court Lady Jung.
- Yes, Your Highness.
13
00:00:42,360 --> 00:00:44,880
Please leave now, Queen Mother.
14
00:01:04,110 --> 00:01:05,140
What?
15
00:01:05,140 --> 00:01:06,930
His Majesty did?
16
00:01:06,930 --> 00:01:09,010
Did something happen?
17
00:01:09,010 --> 00:01:11,800
Why is it taking so long
to deliver the result?
18
00:01:17,520 --> 00:01:19,860
Make Lady Jo the queen.
19
00:01:19,860 --> 00:01:21,710
Why is it Lady Jo all of a sudden?
20
00:01:21,710 --> 00:01:24,670
Did you not hear that we
already chose Lady Hong?
21
00:01:24,670 --> 00:01:26,480
It cannot be Lady Hong.
22
00:01:26,480 --> 00:01:27,550
How so?
23
00:01:27,550 --> 00:01:29,460
She faked her identity.
24
00:01:30,810 --> 00:01:32,440
What do you mean,
"faked her identity?"
25
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
You know better than
anyone, Grandmother.
26
00:01:35,080 --> 00:01:36,940
You're the one who allowed the
27
00:01:36,980 --> 00:01:40,080
resurrected queen to
participate in the selection.
28
00:01:40,080 --> 00:01:42,280
What in the world are
you talking about?
29
00:01:42,280 --> 00:01:44,280
Should I summon the priestess?
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,040
Before the selection started,
31
00:01:54,040 --> 00:01:57,150
I saw the queen entering the
palace with the priestess.
32
00:01:57,180 --> 00:02:00,880
You deceived me from that
point on, Grandmother.
33
00:02:03,970 --> 00:02:06,630
We need to reinstate
her as the queen
34
00:02:07,540 --> 00:02:10,580
so the culprit of the assassination
shows his face again.
35
00:02:10,580 --> 00:02:13,450
I am not suggesting her
to be our sacrifice.
36
00:02:13,450 --> 00:02:15,850
If you and I catch the
culprit together,
37
00:02:15,850 --> 00:02:17,710
we can protect the queen.
38
00:02:17,710 --> 00:02:20,200
That is not protecting but using.
39
00:02:20,200 --> 00:02:21,370
King.
40
00:02:21,370 --> 00:02:23,240
You have no idea...
41
00:02:23,240 --> 00:02:28,710
what it is that I truly want
to protect, Grandmother.
42
00:02:28,710 --> 00:02:31,180
What is the reason
you are doing this?
43
00:02:32,150 --> 00:02:33,440
By chance,
44
00:02:34,720 --> 00:02:37,780
did that Jo Heung Gyeon
do something?
45
00:02:52,490 --> 00:02:54,000
Please let us live.
46
00:02:54,000 --> 00:02:56,090
Please send us back.
47
00:02:56,090 --> 00:02:57,580
Please...
48
00:03:01,590 --> 00:03:03,660
I'll bring another bowl.
49
00:03:14,620 --> 00:03:17,060
We can never accept
Jo Heung Gyeon's daughter.
50
00:03:17,060 --> 00:03:19,440
How did he threaten you exactly?
51
00:03:19,440 --> 00:03:23,040
What did he say he would do if
we do not select his daughter?
52
00:03:24,070 --> 00:03:26,240
If you will not change your mind,
53
00:03:26,240 --> 00:03:29,480
I have no choice but to
reveal what you did.
54
00:03:29,480 --> 00:03:31,630
What did you just say?
55
00:03:31,630 --> 00:03:34,070
You are the eldest of the royals
who should set an example.
56
00:03:34,070 --> 00:03:37,380
I'm sure you do not want to dishonor
yourself for switching the identity
57
00:03:37,380 --> 00:03:39,240
of a candidate for a selection.
58
00:03:39,240 --> 00:03:40,770
King!
59
00:03:58,900 --> 00:04:02,260
The Queen Dowager is here.
60
00:04:11,380 --> 00:04:14,340
I will announce the result
of the final round of selection.
61
00:04:22,200 --> 00:04:24,990
The candidate who is
chosen to be the queen
62
00:04:29,280 --> 00:04:32,080
is the daughter of Jo Heung Gyeon,
the left state minister.
63
00:04:33,310 --> 00:04:34,990
It is Young Ji.
64
00:04:46,180 --> 00:04:48,870
Lady Kim and Lady Hong,
65
00:04:48,870 --> 00:04:52,490
please take a deep bow
to the new queen.
66
00:05:24,380 --> 00:05:26,180
Your Highness, how did it go?
67
00:05:26,180 --> 00:05:28,480
Jo Heung Gyeon's
daughter was selected.
68
00:05:28,480 --> 00:05:29,170
Pardon?
69
00:05:29,170 --> 00:05:31,110
Did you say
Jo Heung Gyeon's daughter?
70
00:05:31,110 --> 00:05:32,480
If so...
71
00:05:32,480 --> 00:05:35,200
- how about my Song Yi?
- Why bother asking?
72
00:05:35,200 --> 00:05:36,360
She got disqualified.
73
00:05:36,360 --> 00:05:37,320
Geez...
74
00:05:37,320 --> 00:05:38,480
I knew this would happen.
75
00:05:38,480 --> 00:05:41,450
You should've taken
extra care for her.
76
00:05:42,300 --> 00:05:44,410
Are you blaming me for this?
77
00:05:44,410 --> 00:05:47,050
Do you know what that cheeky
Song Yi said during the
78
00:05:47,050 --> 00:05:49,010
evaluation of the final round?
79
00:05:49,010 --> 00:05:52,290
She said she would
abandon her family.
80
00:05:52,290 --> 00:05:56,250
How could I defend
a girl like that?
81
00:05:56,250 --> 00:05:58,840
Song Yi said that?
82
00:05:58,840 --> 00:06:00,930
That little...
83
00:06:01,940 --> 00:06:03,740
The water has
already been spilled.
84
00:06:03,780 --> 00:06:06,780
I do not want to see any of you.
Please get out of here!
85
00:06:12,380 --> 00:06:13,920
Aigoo...
86
00:06:27,550 --> 00:06:28,870
Your Majesty.
87
00:06:28,870 --> 00:06:30,310
You have to leave now.
88
00:06:30,310 --> 00:06:34,140
The Royal Secretariat has been waiting
to announce the result of the selection.
89
00:06:34,970 --> 00:06:36,450
Han Mo.
90
00:06:37,520 --> 00:06:40,410
You must bring back
Kang Yi Soo's wife safely.
91
00:06:40,410 --> 00:06:41,750
Yes, Your Majesty.
92
00:06:45,500 --> 00:06:47,600
You may leave the palace now.
93
00:06:52,560 --> 00:06:54,410
My lady!
94
00:06:57,950 --> 00:06:59,980
How dare you hold
your head up high
95
00:06:59,980 --> 00:07:02,660
and walk by putting dirt
on an aristocrat's skirt?
96
00:07:02,660 --> 00:07:04,330
Where's the dirt?
97
00:07:04,330 --> 00:07:05,830
You servant b****...
98
00:07:05,830 --> 00:07:07,180
What are you doing?
99
00:07:07,180 --> 00:07:09,400
Don't take it out on
an innocent person.
100
00:07:10,180 --> 00:07:13,380
Although no one is watching,
we are still in the palace.
101
00:07:13,380 --> 00:07:16,480
You should know that much
if you are an aristocrat.
102
00:07:16,480 --> 00:07:18,080
Don't act superior.
103
00:07:18,080 --> 00:07:21,280
You have been rejected
just like me too.
104
00:07:23,580 --> 00:07:24,920
Let's go!
105
00:07:27,880 --> 00:07:29,380
Are you okay?
106
00:07:30,510 --> 00:07:33,390
How about you? Are you okay?
107
00:07:33,390 --> 00:07:35,390
My lady.
108
00:07:35,390 --> 00:07:37,950
You were disqualified, right?
109
00:08:22,210 --> 00:08:24,910
Say something to your
new daughter-in-law.
110
00:08:24,910 --> 00:08:27,080
I have a mouth, but no words.
111
00:08:28,220 --> 00:08:30,610
You should say something instead.
112
00:08:36,240 --> 00:08:40,040
I have much room to grow.
Please teach me well.
113
00:08:40,040 --> 00:08:42,840
I will do my best gladly.
114
00:08:42,840 --> 00:08:45,120
Do not think of this lightly.
115
00:08:45,120 --> 00:08:47,160
The women here spend every day
116
00:08:47,160 --> 00:08:50,600
enduring shame and pain.
117
00:08:50,600 --> 00:08:53,960
You are not in a position to be glad.
118
00:08:53,960 --> 00:08:56,000
Please stay alert.
119
00:08:57,070 --> 00:08:59,290
I will keep that in mind.
120
00:08:59,290 --> 00:09:01,940
You will have to live
in a separate villa.
121
00:09:01,940 --> 00:09:04,620
It would be better to keep it short.
122
00:09:04,620 --> 00:09:07,770
By law, the villa has to
be outside the palace.
123
00:09:07,770 --> 00:09:10,560
I am thinking of using Hwigyeongjae,
124
00:09:10,560 --> 00:09:12,950
where the candidates used to stay in.
125
00:09:12,950 --> 00:09:15,100
Yes, Your Highness.
126
00:09:19,490 --> 00:09:21,750
Congratulations, Your Excellency!
127
00:09:21,750 --> 00:09:24,300
You are the father-in-law to the king.
128
00:09:25,080 --> 00:09:26,730
Congratulations!
129
00:09:26,730 --> 00:09:29,350
I was worried because
you seemed so relaxed.
130
00:09:29,350 --> 00:09:32,060
I guess it was just meant to be.
131
00:09:33,810 --> 00:09:36,610
The left state minister is above
chief state minister now.
132
00:09:36,610 --> 00:09:39,290
It won't be so far-fetching to
say the left state minister
133
00:09:39,290 --> 00:09:41,740
is above the king anymore.
134
00:09:41,740 --> 00:09:44,750
Please do not forget me
when that happens.
135
00:09:46,390 --> 00:09:48,330
We are in the palace.
136
00:09:48,330 --> 00:09:50,340
Please watch your words.
137
00:09:51,090 --> 00:09:52,810
This is Officer Han.
138
00:09:57,410 --> 00:10:00,240
What brings you here, Officer Han?
139
00:10:00,240 --> 00:10:03,600
His Majesty must have
something to discuss with me.
140
00:10:03,600 --> 00:10:05,700
I was expecting you.
141
00:10:10,890 --> 00:10:13,180
Did the Queen Dowager betray us?
142
00:10:13,180 --> 00:10:15,440
I heard the King changed the result.
143
00:10:15,440 --> 00:10:16,790
The King did?
144
00:10:16,790 --> 00:10:18,280
That makes no sense.
145
00:10:18,280 --> 00:10:21,100
I've witnessed him defending
that woman in front of me.
146
00:10:21,100 --> 00:10:23,320
How could he choose Jo Heung Gyeon's
daughter all of a sudden?
147
00:10:23,320 --> 00:10:25,600
Anyway, our plan has been ruined.
148
00:10:25,600 --> 00:10:26,380
Your Excellency.
149
00:10:26,380 --> 00:10:30,140
We won't be able to carry out
our plan without military rights.
150
00:10:30,140 --> 00:10:31,770
We need to find
151
00:10:31,770 --> 00:10:34,330
a different plan somehow.
152
00:10:35,750 --> 00:10:36,880
Your Excellency.
153
00:10:36,880 --> 00:10:39,500
His Excellency Hong Ki Ho
sent a letter urgently.
154
00:10:39,500 --> 00:10:41,380
- Hong Ki Ho did?
- Yes.
155
00:10:48,770 --> 00:10:49,760
What is it?
156
00:10:49,760 --> 00:10:52,680
Hong Yi Soo's wife and Hong Yeon
disappeared from the temple.
157
00:11:02,690 --> 00:11:05,590
Here are the palace ladies
who will be assisting you.
158
00:11:05,590 --> 00:11:09,050
You may keep your servant
as your palace lady.
159
00:11:09,780 --> 00:11:10,950
Byeol!
160
00:11:10,950 --> 00:11:12,900
Congratulations, my lady!
161
00:11:12,980 --> 00:11:15,480
I mean, Your Highness!
162
00:12:21,680 --> 00:12:23,540
They are probably alive.
163
00:12:23,540 --> 00:12:26,610
If they meant to kill them, they
would've done so at the temple.
164
00:12:27,580 --> 00:12:29,680
Who do you think took them?
165
00:12:30,350 --> 00:12:32,920
Should we tell Eun Bo about this?
166
00:12:32,920 --> 00:12:34,800
Don't tell her.
167
00:12:35,580 --> 00:12:38,340
If you say her mother disappeared
while under our care,
168
00:12:38,340 --> 00:12:41,230
she would no longer trust you.
169
00:12:41,230 --> 00:12:45,980
Send someone out and
look for them thoroughly.
170
00:12:46,570 --> 00:12:47,930
Your Excellency.
171
00:12:47,930 --> 00:12:50,840
Are you considering accepting
Eun Bo as our member?
172
00:12:51,570 --> 00:12:54,960
She's the daughter of Kang Yi Soo,
the author of the Theory of Enlightenment.
173
00:12:54,960 --> 00:12:56,550
That is good enough of a reason.
174
00:12:56,550 --> 00:12:59,830
That would be the perfect way
to cheer up the members
175
00:12:59,830 --> 00:13:01,840
who are tired of waiting.
176
00:13:01,840 --> 00:13:04,400
Is that really the only reason?
177
00:13:18,960 --> 00:13:20,400
Don't worry.
178
00:13:20,400 --> 00:13:22,510
I'm rescuing you
upholding the King's order.
179
00:13:22,510 --> 00:13:24,610
The King's order?
180
00:13:25,580 --> 00:13:27,480
- My lady!
- Are you okay?
181
00:13:29,820 --> 00:13:31,670
Let's get out of here first.
182
00:13:34,680 --> 00:13:36,130
Careful.
183
00:13:53,360 --> 00:13:55,840
I took them to a safe place for now.
184
00:13:55,840 --> 00:13:57,150
However, Your Majesty...
185
00:13:57,150 --> 00:13:58,650
when I arrived at the warehouse,
186
00:13:58,650 --> 00:14:01,120
the real Lady Hong
was held captive there.
187
00:14:01,120 --> 00:14:02,940
You mean Hong Yeon?
188
00:14:02,940 --> 00:14:06,040
We need to send her
back to her family.
189
00:14:06,040 --> 00:14:08,380
Summon Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi.
190
00:14:08,380 --> 00:14:09,760
Yes, Your Majesty.
191
00:14:09,760 --> 00:14:11,310
By the way,
192
00:14:11,310 --> 00:14:14,480
did your dream not get
actualized this time?
193
00:14:15,440 --> 00:14:18,070
I think I changed my dream.
194
00:14:18,070 --> 00:14:20,920
I do not know how this would
195
00:14:22,370 --> 00:14:24,300
change the future either.
196
00:14:24,300 --> 00:14:26,030
Your Majesty...
197
00:14:26,030 --> 00:14:28,490
What should I do with
Kang Yi Soo's wife?
198
00:14:28,490 --> 00:14:29,870
She can't be with the Queen...
199
00:14:31,080 --> 00:14:33,420
She can't be with Eun Ki.
200
00:14:33,420 --> 00:14:35,640
They might be put
into danger again.
201
00:14:35,640 --> 00:14:37,280
I think...
202
00:14:37,280 --> 00:14:40,130
we should let Baek Ja Yong
take care of her.
203
00:14:40,130 --> 00:14:43,350
He and Kang Yi Soo
used to be friends.
204
00:14:49,550 --> 00:14:52,920
You mean Kang Yi Soo's wife
is in His Majesty's care?
205
00:14:52,920 --> 00:14:56,390
Yes, it's due to a situation
that couldn't be avoided.
206
00:14:56,390 --> 00:15:01,520
His Majesty wants to know if
you could take care of her.
207
00:15:03,870 --> 00:15:06,540
Please tell him that I will.
208
00:15:11,260 --> 00:15:13,770
I do not know how to thank you
209
00:15:14,550 --> 00:15:16,630
for saving my daughter.
210
00:15:16,630 --> 00:15:21,070
Have you been taking care of
Kang Yi Soo's wife as well?
211
00:15:21,070 --> 00:15:22,340
Yes.
212
00:15:22,340 --> 00:15:24,010
Although it is too late,
213
00:15:24,830 --> 00:15:27,670
may I ask you why you helped her?
214
00:15:27,670 --> 00:15:30,140
I did not really want to at first.
215
00:15:30,140 --> 00:15:31,480
However...
216
00:15:31,480 --> 00:15:35,280
I thought she was the
victim and the
217
00:15:35,280 --> 00:15:37,600
witness of this chaotic situation...
218
00:15:39,350 --> 00:15:41,190
Please forgive me.
219
00:15:44,830 --> 00:15:47,930
I am aware that you have
people's trust within Gyeonggi
220
00:15:47,930 --> 00:15:51,130
since I have heard a lot about it.
221
00:15:51,130 --> 00:15:53,360
Although I have not known
you for a long time,
222
00:15:53,360 --> 00:15:56,630
considering how you do not
hesitate to speak frankly,
223
00:15:56,630 --> 00:15:59,050
I feel even more reassured.
224
00:15:59,050 --> 00:16:02,150
Could you become the
new minister of justice?
225
00:16:03,850 --> 00:16:07,500
I am asking you to
become one of my men.
226
00:16:08,870 --> 00:16:11,050
Forgive me for saying this,
227
00:16:11,980 --> 00:16:14,570
but could you give me
time to consider?
228
00:16:14,570 --> 00:16:17,230
A man who is hesitant
to get promoted...
229
00:16:19,150 --> 00:16:22,100
Please do not make
me wait too long.
230
00:16:22,100 --> 00:16:23,660
Yes, Your Majesty.
231
00:16:33,260 --> 00:16:37,300
Why does the house feel
so empty today?
232
00:16:37,300 --> 00:16:40,220
You're home, Uncle.
233
00:16:45,860 --> 00:16:48,380
Why bother coming
out to greet him?
234
00:16:48,380 --> 00:16:49,730
You're upsetting him.
235
00:16:49,730 --> 00:16:51,120
Go inside!
236
00:16:51,120 --> 00:16:52,280
Geez...
237
00:16:52,280 --> 00:16:53,840
Look at you now.
238
00:16:53,840 --> 00:16:57,140
You acted all high and mighty.
239
00:16:57,140 --> 00:16:59,610
What are you standing there for?
240
00:16:59,610 --> 00:17:01,640
Wash your dear brother's feet.
241
00:17:01,640 --> 00:17:03,170
Bring water to wash them.
242
00:17:03,170 --> 00:17:04,210
What did you say?
243
00:17:04,210 --> 00:17:05,390
What?
244
00:17:05,390 --> 00:17:06,680
Are you upset?
245
00:17:06,680 --> 00:17:08,000
What will you do then?
246
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
You weren't even selected.
247
00:17:10,000 --> 00:17:11,180
Right.
248
00:17:11,180 --> 00:17:14,470
Get nice and hot water,
not cold water.
249
00:17:31,480 --> 00:17:33,580
Aigoo, look at you.
250
00:17:33,580 --> 00:17:35,580
You look like you're about to die.
251
00:17:35,580 --> 00:17:37,080
Hey.
252
00:17:37,110 --> 00:17:38,670
Hey!
253
00:17:38,670 --> 00:17:40,780
You think you'll die for not
becoming the queen?
254
00:17:40,780 --> 00:17:42,460
Pull yourself together!
255
00:17:42,460 --> 00:17:44,830
This doesn't suit you at all.
What's going on?
256
00:17:44,830 --> 00:17:47,210
It all went to waste.
257
00:17:47,210 --> 00:17:50,530
I can neither find the
culprit nor take revenge!
258
00:17:50,530 --> 00:17:52,060
Why are you fussy with me?
259
00:17:52,060 --> 00:17:53,700
Did I disqualify you?
260
00:17:54,730 --> 00:17:56,570
Maybe I'm being punished.
261
00:17:56,570 --> 00:18:00,030
I fooled so many people
for my revenge
262
00:18:00,030 --> 00:18:02,430
and tempted to be in
such a high position.
263
00:18:02,430 --> 00:18:04,630
Why are you suddenly...
264
00:18:04,630 --> 00:18:07,030
being self-reflective?
It's not like you.
265
00:18:08,770 --> 00:18:10,120
Hey.
266
00:18:10,120 --> 00:18:12,070
What did the King say?
267
00:18:13,010 --> 00:18:14,560
No word from him?
268
00:18:14,560 --> 00:18:16,440
What would he say?
269
00:18:16,440 --> 00:18:17,540
Well...
270
00:18:17,540 --> 00:18:20,970
But still, how could
he remain silent?
271
00:18:22,860 --> 00:18:24,840
Seriously...
272
00:18:24,840 --> 00:18:27,730
Everything the Prince
said was correct.
273
00:18:28,410 --> 00:18:30,590
What are you talking
about? The Prince?
274
00:18:32,140 --> 00:18:34,020
So the Prince told me that...
275
00:18:34,020 --> 00:18:37,340
the King ditches people when
he no longer needs them.
276
00:18:37,340 --> 00:18:39,470
You've been ditched.
277
00:18:39,470 --> 00:18:41,460
You've just been ditched!
278
00:18:41,460 --> 00:18:43,340
It's not like that!
279
00:18:59,900 --> 00:19:02,230
Who came? The Prince?
280
00:19:02,230 --> 00:19:04,180
How did he know I was here?
281
00:19:05,310 --> 00:19:07,150
I didn't tell him.
282
00:19:07,150 --> 00:19:09,230
It wasn't me!
283
00:19:09,880 --> 00:19:11,180
Geez...
284
00:19:11,240 --> 00:19:12,980
Tell him just to leave.
285
00:19:12,980 --> 00:19:14,620
Hey, but still...
286
00:19:14,620 --> 00:19:16,400
You can't tell him to leave like that.
287
00:19:16,400 --> 00:19:19,350
I was disqualified, but I still
made it to the final round.
288
00:19:19,350 --> 00:19:22,820
Please explain that
I can't see him privately.
289
00:19:23,450 --> 00:19:24,840
Yes.
290
00:19:25,470 --> 00:19:27,780
If you get disqualified
during the final round,
291
00:19:27,780 --> 00:19:30,600
must you live alone forever?
Until you wither and die?
292
00:19:30,600 --> 00:19:32,820
Can't you see other men?
293
00:19:36,250 --> 00:19:38,390
She told you not to visit her.
294
00:19:39,310 --> 00:19:41,470
Tell her that I will be back.
295
00:19:41,470 --> 00:19:42,910
Give her these.
296
00:19:50,680 --> 00:19:51,780
Hey!
297
00:19:52,780 --> 00:19:55,480
What are those fragile
things in your hands?
298
00:19:55,480 --> 00:19:56,980
They're for my lady.
299
00:19:57,030 --> 00:19:58,020
Hey.
300
00:19:58,020 --> 00:20:00,580
I asked you what they are.
Not who they're for.
301
00:20:04,770 --> 00:20:08,520
I should've hooked her up
with the Prince instead.
302
00:20:08,520 --> 00:20:10,540
The Prince's wife.
How nice would that be?
303
00:20:10,540 --> 00:20:13,620
It's way better than
being single forever.
304
00:20:13,620 --> 00:20:16,310
Maybe she really did get ditched.
305
00:20:17,480 --> 00:20:18,920
It better not be true.
306
00:20:18,920 --> 00:20:21,120
I don't care if he's the
king or not. I'll just...
307
00:20:21,120 --> 00:20:23,040
kick his butt...
308
00:20:28,370 --> 00:20:30,460
I did not say anything.
309
00:20:34,280 --> 00:20:38,180
You're told to expedite the investigation
process regarding the clue.
310
00:20:38,180 --> 00:20:39,760
In this situation?
311
00:20:39,760 --> 00:20:40,810
Well...
312
00:20:40,810 --> 00:20:42,520
You know the situation.
313
00:20:42,520 --> 00:20:45,430
Why would I be all
chipper and willing to
314
00:20:45,430 --> 00:20:47,010
go after the clue?
315
00:20:48,220 --> 00:20:49,880
What did you just say?
316
00:20:49,880 --> 00:20:52,560
I said I will hurry up
and go after the clue.
317
00:20:52,560 --> 00:20:54,240
Take care.
318
00:20:54,240 --> 00:20:56,820
I should hurry up now...
319
00:20:56,820 --> 00:20:59,080
Where should I go first?
320
00:21:01,000 --> 00:21:03,950
How scary and petty.
321
00:21:06,060 --> 00:21:07,350
Geez.
322
00:21:24,910 --> 00:21:27,040
Aigoo, you were out here.
323
00:21:27,040 --> 00:21:28,710
Where were you all this time?
324
00:21:28,710 --> 00:21:30,670
Well, I was here and there...
325
00:21:30,670 --> 00:21:31,890
Why?
326
00:21:31,890 --> 00:21:34,250
Was Captain looking for me?
327
00:21:34,250 --> 00:21:37,470
He had a fit earlier because
you played hooky again.
328
00:21:37,470 --> 00:21:39,810
Geez, what a piece of work.
329
00:21:39,810 --> 00:21:42,490
Let's go inside before
he has another fit.
330
00:21:53,440 --> 00:21:57,760
It's not easy to learn the royal
etiquette, Your Highness.
331
00:21:58,580 --> 00:22:01,170
Your Highness, it's Court Lady Lee.
332
00:22:01,170 --> 00:22:02,710
Come in.
333
00:22:11,410 --> 00:22:13,080
[ Sohak ]
334
00:22:13,790 --> 00:22:17,760
This is the "Sohak" which you will
study with your father tomorrow.
335
00:22:17,760 --> 00:22:20,170
You must be tired after
the etiquette practice,
336
00:22:20,170 --> 00:22:22,100
but please read in advance.
337
00:22:22,100 --> 00:22:23,990
All right. Will do.
338
00:22:48,180 --> 00:22:49,620
Your Majesty.
339
00:22:49,620 --> 00:22:52,910
I just received news
from the queen's villa.
340
00:22:52,910 --> 00:22:55,020
The new queen is
341
00:22:55,020 --> 00:22:56,600
absorbed into learning the
342
00:22:56,600 --> 00:22:59,180
etiquette and Sohak every day.
343
00:22:59,180 --> 00:23:02,470
Please award her hard work
with a special meal, at least.
344
00:23:03,350 --> 00:23:05,540
Do what you think is best.
345
00:23:05,540 --> 00:23:08,760
The Minister of Rites from the Royal
Wedding Bureau will see you tomorrow.
346
00:23:08,760 --> 00:23:10,950
They will be sent to the
new queen's residence
347
00:23:10,950 --> 00:23:14,010
and discuss the royal marriage
certificate and wedding gifts.
348
00:23:14,010 --> 00:23:16,100
They do not have to
discuss it with me.
349
00:23:16,100 --> 00:23:17,950
Just tell them to do
what is necessary.
350
00:23:17,950 --> 00:23:19,330
Your Majesty.
351
00:23:19,990 --> 00:23:23,670
How about you let her become
the royal noble consort?
352
00:23:23,670 --> 00:23:25,760
Young ladies who were disqualified
353
00:23:25,760 --> 00:23:28,770
during the final round
often live in the palace.
354
00:23:30,030 --> 00:23:31,760
I heard that lady...
355
00:23:31,760 --> 00:23:34,420
has not left the house lately.
356
00:23:36,010 --> 00:23:37,910
My apologies, Your Majesty.
357
00:23:37,910 --> 00:23:40,580
I found out about her
without your permission.
358
00:23:40,580 --> 00:23:43,360
Although she may be pretending
as if she is okay, like you.
359
00:23:43,360 --> 00:23:45,310
She was disqualified
without knowing why.
360
00:23:45,310 --> 00:23:48,430
She must be devastated.
361
00:23:51,300 --> 00:23:52,650
I am...
362
00:23:52,650 --> 00:23:56,490
planning to keep my mouth
shut no matter where you go
363
00:23:56,490 --> 00:23:58,900
at least for tonight.
364
00:24:14,840 --> 00:24:16,270
My lady!
365
00:24:16,270 --> 00:24:18,090
My lady, please come out.
366
00:24:43,610 --> 00:24:46,260
You cannot come here.
367
00:24:46,260 --> 00:24:48,350
You are about to be wedded.
368
00:24:48,350 --> 00:24:49,730
I...
369
00:24:51,670 --> 00:24:55,010
selected Lady Jo as the queen.
370
00:24:57,610 --> 00:25:00,410
What did you just say?
371
00:25:00,410 --> 00:25:03,060
I disqualified you...
372
00:25:03,060 --> 00:25:05,560
and chose her instead.
373
00:25:07,100 --> 00:25:10,200
That's all the more reason
you should not have come.
374
00:25:10,200 --> 00:25:13,150
I could not help myself anymore!
375
00:25:13,150 --> 00:25:15,610
Are you mocking me right now?
376
00:25:15,610 --> 00:25:17,530
You are the one who
chose another woman.
377
00:25:17,530 --> 00:25:20,020
You just told me so yourself.
378
00:25:22,140 --> 00:25:24,930
I would like you to leave now.
379
00:25:24,930 --> 00:25:27,400
It was to save you.
380
00:25:28,270 --> 00:25:30,810
I do not mind if you blame me, but
381
00:25:32,090 --> 00:25:34,870
please do not turn away
from me like this.
382
00:25:37,080 --> 00:25:40,780
What do you mean by that?
383
00:25:42,420 --> 00:25:44,680
I asked you what you meant.
384
00:25:47,010 --> 00:25:49,400
Your mother was kidnapped.
385
00:25:49,400 --> 00:25:51,910
Kidnapped? My mother?
386
00:25:51,910 --> 00:25:53,940
By whom?
387
00:25:56,700 --> 00:25:58,660
Per your last order,
388
00:25:58,660 --> 00:26:01,180
I found out through the spy
at the Royal Investigation Bureau.
389
00:26:01,180 --> 00:26:04,380
He said the owner of Buyong
Agency became an officer.
390
00:26:04,380 --> 00:26:06,250
An officer?
391
00:26:07,550 --> 00:26:10,470
That must have been
the King's order.
392
00:26:11,610 --> 00:26:13,880
I have a bad feeling about it.
393
00:26:13,880 --> 00:26:17,480
Could he still be
investigating that case?
394
00:26:17,480 --> 00:26:19,620
If so, we should get rid of him...
395
00:26:19,620 --> 00:26:20,850
Leave him be for now.
396
00:26:20,850 --> 00:26:22,550
It might be a trap.
397
00:26:22,550 --> 00:26:24,540
He might've placed him
at the Bureau
398
00:26:24,540 --> 00:26:27,660
and is waiting for us to
come and kill him.
399
00:26:29,420 --> 00:26:31,310
By the way,
400
00:26:31,310 --> 00:26:35,160
the King said something strange.
401
00:26:35,160 --> 00:26:38,980
Only you, Young Ji, and
I were aware of the plan
402
00:26:38,980 --> 00:26:42,880
to reveal that Lady Hong
is an imposter.
403
00:26:42,880 --> 00:26:45,850
But how could he have
known about that?
404
00:26:56,950 --> 00:27:00,140
As soon as Young Ji bears an heir,
405
00:27:00,140 --> 00:27:02,430
let us eliminate the King.
406
00:27:02,430 --> 00:27:06,220
You'll soon be given a
huge responsibility as well.
407
00:27:06,220 --> 00:27:09,490
So stop frequenting taverns.
408
00:27:09,490 --> 00:27:11,620
Yes, sir.
409
00:27:16,490 --> 00:27:18,970
Jo Heung Gyeon is...
410
00:27:18,970 --> 00:27:21,740
He knew that you are Eun Ki.
411
00:27:21,740 --> 00:27:25,160
He held the real Hong Yeon
captive as well.
412
00:27:25,160 --> 00:27:26,740
How about my mother?
413
00:27:26,740 --> 00:27:28,510
Is that young lady okay?
414
00:27:28,510 --> 00:27:30,490
Both of them are safe.
415
00:27:30,490 --> 00:27:32,210
Do not worry.
416
00:27:34,670 --> 00:27:36,240
That is why...
417
00:27:36,240 --> 00:27:38,920
you accepted Lady Jo
as the queen?
418
00:27:38,980 --> 00:27:42,280
And someone evil like that
will be your father-in-law?
419
00:27:42,280 --> 00:27:45,480
I had no other choice
but to save you.
420
00:27:45,490 --> 00:27:46,920
But still...
421
00:27:46,920 --> 00:27:48,960
how could you be so foolish?
422
00:27:48,960 --> 00:27:51,110
You are the first person to
423
00:27:51,110 --> 00:27:53,850
call me foolish in my entire life.
424
00:27:57,500 --> 00:27:59,680
How could you laugh right now?
425
00:27:59,680 --> 00:28:01,290
I know.
426
00:28:02,160 --> 00:28:04,900
I did not know I could laugh.
427
00:28:09,980 --> 00:28:12,580
It's getting late.
428
00:28:12,580 --> 00:28:15,480
You should go back to the palace.
429
00:28:15,530 --> 00:28:17,180
Please leave now.
430
00:28:17,180 --> 00:28:20,860
You should not be here right now.
431
00:28:22,910 --> 00:28:25,120
I cannot leave like this.
432
00:28:29,930 --> 00:28:31,530
Your Majesty!
433
00:28:47,140 --> 00:28:48,780
How is the lady doing?
434
00:28:48,780 --> 00:28:50,400
Well...
435
00:28:50,400 --> 00:28:53,570
She's in a sorry situation.
436
00:28:54,580 --> 00:28:56,580
She must be devastated.
437
00:28:56,580 --> 00:29:00,080
Furthermore, I heard that the
King is the one who selected
438
00:29:00,080 --> 00:29:02,280
the left state minister's daughter.
439
00:29:02,290 --> 00:29:04,220
Is that really true?
440
00:29:04,220 --> 00:29:07,510
Why did he tell me to
find the culprit then?
441
00:29:07,510 --> 00:29:09,180
The culprit?
442
00:29:12,150 --> 00:29:13,950
Yes, the culprit...
443
00:29:13,950 --> 00:29:18,270
I've been looking for the one
who was behind the assassination
444
00:29:18,270 --> 00:29:21,060
during the procession recently.
445
00:29:21,060 --> 00:29:25,300
Has His Majesty been
looking for that culprit?
446
00:29:25,300 --> 00:29:27,680
Well, anyway...
447
00:29:27,680 --> 00:29:29,660
What you said is true!
448
00:29:29,660 --> 00:29:32,500
She definitely got ditched.
449
00:29:32,500 --> 00:29:34,420
Seriously...
450
00:29:36,210 --> 00:29:38,930
Is it okay for you to
be out for so long?
451
00:29:38,930 --> 00:29:40,270
You should go back.
452
00:29:40,270 --> 00:29:43,810
Would you like to borrow a fishing
boat and cross the river?
453
00:29:44,620 --> 00:29:46,580
I'm scared of water.
454
00:29:46,580 --> 00:29:49,520
I almost drowned once
when I was a child.
455
00:29:50,150 --> 00:29:53,430
But you were on a boat
with me last time.
456
00:29:56,390 --> 00:29:58,630
Will you ride the boat?
457
00:29:58,630 --> 00:30:02,520
If not, why don't you get some
fresh fish I got this morning?
458
00:30:02,520 --> 00:30:05,380
I can start a fire for you
to grill them too.
459
00:30:06,630 --> 00:30:08,490
Are you not hungry?
460
00:30:08,490 --> 00:30:10,520
You did not have dinner either.
461
00:30:16,120 --> 00:30:17,670
We will take some.
462
00:30:22,620 --> 00:30:23,540
Here.
463
00:30:23,540 --> 00:30:24,950
Try some.
464
00:30:27,480 --> 00:30:29,980
Have you eaten this way before?
465
00:30:29,980 --> 00:30:32,130
My father liked fishing.
466
00:30:32,130 --> 00:30:34,300
I used to tag along as a child.
467
00:30:43,740 --> 00:30:45,400
It is tasty.
468
00:30:49,080 --> 00:30:51,030
Please have some, Officer Han.
469
00:30:51,080 --> 00:30:53,380
- No, thank you. I...
- Take it.
470
00:30:53,440 --> 00:30:55,330
You have not eaten either.
471
00:31:00,970 --> 00:31:03,480
His Excellency Kang Yi Soo
told me once.
472
00:31:03,480 --> 00:31:06,210
Rather than reading
alone stuck in the room,
473
00:31:06,210 --> 00:31:08,350
he prefers to chat with people
474
00:31:08,350 --> 00:31:11,190
and fish with them a lot more.
475
00:31:12,090 --> 00:31:14,720
He probably wrote the
Theory of Enlightenment
476
00:31:14,720 --> 00:31:17,490
for those people as well.
477
00:31:17,490 --> 00:31:20,820
Do you know about that book?
478
00:31:22,380 --> 00:31:25,580
Yet you still tried to save my father?
479
00:31:25,580 --> 00:31:28,380
I did not agree with
everything in the book,
480
00:31:28,410 --> 00:31:31,340
but it was virtuous and sincere
481
00:31:31,340 --> 00:31:34,400
just like his character.
482
00:31:50,280 --> 00:31:52,180
It's okay. I'll do it.
483
00:31:52,180 --> 00:31:54,190
You do not even know where it is.
484
00:31:59,910 --> 00:32:01,390
It is done.
485
00:32:07,710 --> 00:32:09,900
What is it?
486
00:32:11,940 --> 00:32:14,270
You wiped it off, right?
487
00:32:15,190 --> 00:32:16,680
Your Majesty!
488
00:32:22,590 --> 00:32:24,220
You are pretty.
489
00:32:51,680 --> 00:32:53,280
A blanket.
490
00:32:54,980 --> 00:32:56,580
A blanket.
491
00:32:57,980 --> 00:33:00,390
Yes, I will go get one.
492
00:33:53,750 --> 00:33:55,290
Your Majesty.
493
00:33:56,140 --> 00:34:00,370
By chance, do you think
I have changed from before?
494
00:34:00,370 --> 00:34:02,530
What do you mean by that?
495
00:34:02,530 --> 00:34:04,290
Answer me.
496
00:34:04,290 --> 00:34:06,480
Don't you think I've changed?
497
00:34:06,480 --> 00:34:08,480
Come to think of it,
498
00:34:09,260 --> 00:34:10,820
you did change.
499
00:34:10,820 --> 00:34:13,280
I thought you just became womanly,
500
00:34:13,280 --> 00:34:16,440
but lately, it feels like
you're your younger self too.
501
00:34:16,440 --> 00:34:19,340
You got shot and went through
such a painful experience.
502
00:34:19,340 --> 00:34:22,160
How could you still be the same?
503
00:34:23,480 --> 00:34:26,550
If so, do you like me better now
504
00:34:26,550 --> 00:34:30,230
better than when
I was more womanly?
505
00:34:31,780 --> 00:34:34,370
What a silly thing to say.
506
00:34:34,370 --> 00:34:36,930
You are the same person
you have always been.
507
00:34:38,190 --> 00:34:40,000
Is something wrong?
508
00:34:41,160 --> 00:34:42,930
Not at all.
509
00:34:42,930 --> 00:34:45,750
You should go back now.
510
00:35:00,070 --> 00:35:03,040
Ask the King to have a concubine?
511
00:35:03,040 --> 00:35:06,760
Not only does he not visit me,
he does not even treat me as his mother.
512
00:35:07,410 --> 00:35:09,040
At this rate,
513
00:35:09,040 --> 00:35:13,160
I might end up falling
behind the Queen Dowager.
514
00:35:13,990 --> 00:35:15,890
Whether we like her or not,
515
00:35:15,890 --> 00:35:19,380
we should make Song Yi
his concubine for our future plans.
516
00:35:19,380 --> 00:35:22,700
I understand what you mean.
517
00:35:30,900 --> 00:35:32,850
Isn't this the Kim family's barracks?
518
00:35:32,850 --> 00:35:35,480
I've been thinking about this.
519
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
Even though she was ditched,
520
00:35:37,480 --> 00:35:40,220
I should still do what
I'm supposed to do.
521
00:35:40,220 --> 00:35:42,770
Who else would do this but me?
522
00:35:42,770 --> 00:35:44,710
What are you talking about?
523
00:35:44,710 --> 00:35:46,850
Let's just leave it at that.
524
00:35:46,850 --> 00:35:49,320
I've been informed that
525
00:35:49,320 --> 00:35:54,000
a hunter at this barracks hunted
a falcon which is banned by law.
526
00:35:54,000 --> 00:35:55,730
Let's go inside.
527
00:35:56,470 --> 00:35:58,680
Let's hurry up and go inside!
528
00:35:58,680 --> 00:36:00,430
Lead the way.
529
00:36:02,140 --> 00:36:03,820
Falcon hunting?
530
00:36:04,530 --> 00:36:06,970
That never happened. Leave now.
531
00:36:06,970 --> 00:36:08,780
Hey, hey, hey. Mister.
532
00:36:08,780 --> 00:36:10,310
Huh? "Leave now?"
533
00:36:10,310 --> 00:36:12,290
Did you say, "leave now?"
534
00:36:12,290 --> 00:36:15,150
How dare you talk to us that way?
535
00:36:16,130 --> 00:36:17,690
Don't you know where you are?
536
00:36:17,690 --> 00:36:20,000
The Chief State Minister
Kim's family...
537
00:36:20,000 --> 00:36:21,050
How about you?
538
00:36:21,050 --> 00:36:23,080
Do you know who I am?
539
00:36:23,080 --> 00:36:26,080
I'm not just an officer. I'm an
officer from the prestigious
540
00:36:26,080 --> 00:36:27,790
Royal Investigation Bureau.
541
00:36:27,790 --> 00:36:29,780
The hunters standing behind you.
542
00:36:29,780 --> 00:36:31,650
I'll have to investigate all of them.
543
00:36:31,650 --> 00:36:33,690
You'd better get ready.
544
00:36:33,690 --> 00:36:36,390
- How dare you...
- What did you say?
545
00:36:36,480 --> 00:36:38,780
- Investigate whom?
- What are you doing?
546
00:36:39,780 --> 00:36:41,780
- Are you okay?
- This is like...
547
00:36:41,810 --> 00:36:43,270
I should just...
548
00:36:43,270 --> 00:36:45,830
- Aigoo...
- What is the fuss?
549
00:36:47,780 --> 00:36:49,350
Young Master.
550
00:36:51,910 --> 00:36:53,320
Sir.
551
00:36:53,320 --> 00:36:56,560
I once got you the
latest lewd prints
552
00:36:56,560 --> 00:37:00,060
through Cho Hyang, who
works at the watering hole.
553
00:37:00,060 --> 00:37:01,820
- Lewd prints?
- Yes.
554
00:37:04,000 --> 00:37:06,250
Right...
555
00:37:06,250 --> 00:37:08,320
That fidgety fellow.
556
00:37:10,280 --> 00:37:14,180
Yes, I'm that fidgety fellow.
557
00:37:22,580 --> 00:37:23,980
Aigoo.
558
00:37:23,980 --> 00:37:28,000
Things have been so dreary
around the house lately.
559
00:37:28,000 --> 00:37:30,360
I can't even go near
the watering hole.
560
00:37:30,360 --> 00:37:32,790
It's so nice to drink like this.
561
00:37:32,790 --> 00:37:33,950
Sir,
562
00:37:33,950 --> 00:37:38,210
please forgive me for the
mistake I made today.
563
00:37:38,210 --> 00:37:40,740
I don't know who made
a false report.
564
00:37:40,740 --> 00:37:42,470
But if I catch him, I'll...
565
00:37:42,470 --> 00:37:44,910
I'll teach him a thing or two!
566
00:37:44,910 --> 00:37:46,470
Seriously...
567
00:37:46,480 --> 00:37:48,780
- Of course!
- Yes.
568
00:37:48,780 --> 00:37:51,880
The Kim family is not dead yet.
569
00:37:51,880 --> 00:37:54,240
Of course not!
Your eyes are wide open.
570
00:37:54,240 --> 00:37:56,170
How could you be dead?
571
00:37:56,170 --> 00:37:58,190
I took a glance earlier
572
00:37:58,190 --> 00:38:00,520
and the hunters had tattoos
on the back of their necks.
573
00:38:00,520 --> 00:38:02,060
What are they?
574
00:38:02,060 --> 00:38:03,530
Right here?
575
00:38:03,580 --> 00:38:08,380
That means that they're hunters
who work for the Kim family.
576
00:38:08,380 --> 00:38:10,780
Wow, that's so cool.
577
00:38:10,800 --> 00:38:12,860
But you can never get rid of it.
578
00:38:12,860 --> 00:38:14,010
That's right.
579
00:38:14,080 --> 00:38:16,880
- It will be there even after you retire.
- I see.
580
00:38:17,920 --> 00:38:19,840
Has anyone removed it?
581
00:38:19,840 --> 00:38:21,170
Yes, sir.
582
00:38:21,170 --> 00:38:22,860
There have been two so far.
583
00:38:22,860 --> 00:38:24,560
Two of them?
584
00:38:25,680 --> 00:38:29,330
This is such a nice barracks.
585
00:38:29,330 --> 00:38:33,360
They probably regret so much
that they left on their own.
586
00:38:33,360 --> 00:38:35,160
It makes me wonder
all of a sudden.
587
00:38:35,160 --> 00:38:37,730
How are those two
doing these days?
588
00:38:37,730 --> 00:38:39,840
I'm suddenly curious about that.
589
00:38:39,840 --> 00:38:41,340
I know.
590
00:38:41,340 --> 00:38:42,830
What are they up to?
591
00:38:42,830 --> 00:38:44,090
Well...
592
00:38:44,090 --> 00:38:46,830
One of them moved to China
593
00:38:46,830 --> 00:38:48,920
and the other one is...
594
00:38:48,920 --> 00:38:50,740
I'm not sure.
595
00:38:50,740 --> 00:38:53,130
I did hear that he frequents
the tavern around here.
596
00:38:53,180 --> 00:38:56,480
Which one was that? The one
who was a good shooter?
597
00:38:56,540 --> 00:38:59,490
His name was Gae...
598
00:38:59,490 --> 00:39:02,690
Was it Gae Myung or Gae Chil?
599
00:39:02,690 --> 00:39:04,450
Well, yes...
600
00:39:04,450 --> 00:39:07,830
So... You said, "a tavern?"
601
00:39:09,960 --> 00:39:12,270
You can drop me off here.
602
00:39:26,980 --> 00:39:29,790
I can go on my own from here.
603
00:39:32,610 --> 00:39:34,000
Eun Ki.
604
00:39:37,280 --> 00:39:39,180
Yes, Your Majesty.
605
00:39:39,200 --> 00:39:43,670
Could you stay with me
even as my concubine?
606
00:39:45,780 --> 00:39:49,540
I do not want to leave you alone.
607
00:39:52,030 --> 00:39:56,580
I have no choice but
to follow your order.
608
00:40:10,000 --> 00:40:13,690
Where have you been
without your litter or servant?
609
00:40:13,690 --> 00:40:15,760
I told you not to visit me.
610
00:40:15,760 --> 00:40:17,610
I said I'd come back.
611
00:40:17,610 --> 00:40:18,660
Did she not tell you?
612
00:40:18,660 --> 00:40:20,370
Why do you keep doing this?
613
00:40:20,370 --> 00:40:22,780
I'll tell you now since
I can no longer ignore it.
614
00:40:23,650 --> 00:40:25,590
Please do not care for me.
615
00:40:25,590 --> 00:40:27,390
Since I made it to the final round,
616
00:40:27,390 --> 00:40:29,870
I'll either live alone or
become his concubine.
617
00:40:29,870 --> 00:40:32,330
I'm the King's woman now.
618
00:40:32,330 --> 00:40:35,470
Do you wish to become
his concubine?
619
00:40:36,680 --> 00:40:38,300
I can help you.
620
00:40:38,300 --> 00:40:40,270
I'll persuade Queen Mother
621
00:40:40,270 --> 00:40:43,210
and His Majesty, so you don't have
to live as the King's woman.
622
00:40:43,210 --> 00:40:45,080
Please don't.
623
00:40:45,080 --> 00:40:47,380
What is it that you want then?
624
00:40:47,380 --> 00:40:49,080
I'll do everything for you.
625
00:40:49,080 --> 00:40:51,780
I'm still a prince, as you know.
626
00:40:54,980 --> 00:40:56,840
Please don't ruin the situation
627
00:40:56,840 --> 00:40:59,480
because of personal feelings.
628
00:40:59,480 --> 00:41:02,200
Both of you and His Majesty will be
629
00:41:02,200 --> 00:41:03,980
in a bind because of me.
630
00:41:06,480 --> 00:41:09,430
Which one are you concerned about?
631
00:41:09,430 --> 00:41:12,520
Is it me or His Majesty?
632
00:41:14,030 --> 00:41:16,450
My lady!
633
00:41:16,450 --> 00:41:18,500
My lady, my lady!
634
00:41:18,500 --> 00:41:20,860
Please help me.
635
00:41:20,860 --> 00:41:22,280
My mother is sick.
636
00:41:22,280 --> 00:41:23,420
You are...
637
00:41:24,620 --> 00:41:25,830
This is Shinmoongo.
638
00:41:25,830 --> 00:41:27,590
Instead of a complaint,
639
00:41:27,590 --> 00:41:30,270
can I say that I want to eat
stuff like this every day?
640
00:41:30,270 --> 00:41:32,460
I asked around to get here.
641
00:41:32,460 --> 00:41:33,820
Please help us.
642
00:41:33,820 --> 00:41:37,240
We have no money for a physician,
but my mother is sick.
643
00:41:37,240 --> 00:41:39,820
She might end up dying.
644
00:41:39,820 --> 00:41:41,330
Where is she?
645
00:41:42,000 --> 00:41:43,310
Please leave.
646
00:41:43,310 --> 00:41:45,480
I hope I won't be seeing you again.
647
00:41:46,170 --> 00:41:47,300
Let's go.
648
00:42:02,030 --> 00:42:04,370
Mother! Mother!
649
00:42:04,370 --> 00:42:05,980
Mother!
650
00:42:05,980 --> 00:42:07,850
Look, are you okay?
651
00:42:07,850 --> 00:42:09,440
Where does it hurt?
652
00:42:09,440 --> 00:42:10,660
Stomach...
653
00:42:10,660 --> 00:42:12,170
Get a physician first.
654
00:42:12,170 --> 00:42:13,370
Yes.
655
00:42:13,370 --> 00:42:15,640
It'd be faster to take
her to the physician.
656
00:42:28,680 --> 00:42:30,680
Thank you.
657
00:42:35,180 --> 00:42:37,700
Don't worry. She's asleep.
658
00:42:37,700 --> 00:42:39,320
It's okay now.
659
00:42:39,320 --> 00:42:42,280
By the way, what did she eat?
660
00:42:42,280 --> 00:42:44,440
An aristocrat family in the area
661
00:42:44,440 --> 00:42:48,170
hands out stale food to
people sometimes.
662
00:42:48,170 --> 00:42:52,280
People get stomach aches
eating that food.
663
00:42:52,280 --> 00:42:55,480
That's why I told her
not to eat it, but...
664
00:42:55,480 --> 00:42:59,200
I've eaten stale food
like that before.
665
00:42:59,200 --> 00:43:03,320
Those high and mighty people
probably never even considered
666
00:43:03,320 --> 00:43:07,180
that you can get sick
from eating that food.
667
00:43:07,180 --> 00:43:10,170
All they can eat for a day
is a spoonful of rice
668
00:43:10,170 --> 00:43:13,430
and they can die because
they can't afford a physician.
669
00:43:13,430 --> 00:43:16,970
They probably never have
seen poor people
670
00:43:17,800 --> 00:43:19,920
to know that they exist.
671
00:43:22,560 --> 00:43:25,440
I should change her out
of her sweaty clothes.
672
00:43:25,440 --> 00:43:28,500
Please go outside with
the child for a moment.
673
00:43:31,190 --> 00:43:32,670
Let's go.
674
00:43:43,210 --> 00:43:45,380
Do you know how to read?
675
00:43:45,380 --> 00:43:47,020
Learn.
676
00:43:47,020 --> 00:43:49,110
What would be the point?
677
00:43:49,110 --> 00:43:50,380
I'm a low-class citizen.
678
00:43:50,380 --> 00:43:52,680
I learned to read when
I was about your age.
679
00:43:53,680 --> 00:43:57,280
The fact that you and your mother
eat stale food from hunger.
680
00:43:57,280 --> 00:43:59,910
And the fact that you
can't afford a physician.
681
00:43:59,910 --> 00:44:02,400
You'll learn that it's wrong.
682
00:44:02,400 --> 00:44:05,610
You'll also learn that
you're the true owner
683
00:44:05,610 --> 00:44:07,650
of this country as well.
684
00:44:16,910 --> 00:44:18,790
Your mother woke up.
685
00:44:18,790 --> 00:44:19,650
Go inside.
686
00:44:19,650 --> 00:44:20,980
Really?
687
00:44:24,180 --> 00:44:26,560
She needs to sleep here tonight.
688
00:44:26,560 --> 00:44:28,200
Let's get going.
689
00:44:29,350 --> 00:44:31,750
How do you know that sentence?
690
00:44:34,280 --> 00:44:35,490
What do you mean?
691
00:44:35,490 --> 00:44:37,390
"The people are the
owners of this country."
692
00:44:37,390 --> 00:44:39,660
Didn't you read that from a book?
693
00:44:40,320 --> 00:44:41,550
By chance,
694
00:44:41,550 --> 00:44:45,120
do you know a book titled
"Theory of Enlightenment?"
695
00:44:45,800 --> 00:44:47,880
Have you read it too?
696
00:44:47,880 --> 00:44:49,580
It's a good book.
697
00:44:50,680 --> 00:44:53,980
Do you really know the
Theory of Enlightenment?
698
00:44:54,030 --> 00:44:55,350
Yes.
699
00:44:55,350 --> 00:44:57,910
I know who wrote it.
700
00:44:57,910 --> 00:44:59,990
He's your father.
701
00:45:00,740 --> 00:45:03,630
He died after being
manipulated by the King.
702
00:45:03,680 --> 00:45:07,590
Didn't you want to take revenge for
His Excellency Kang Yi Soo?
703
00:45:08,530 --> 00:45:10,550
Isn't that your goal?
704
00:45:10,550 --> 00:45:12,070
How...
705
00:45:12,070 --> 00:45:14,730
How do you know that?
706
00:45:16,210 --> 00:45:18,070
Who are you?
707
00:45:18,070 --> 00:45:20,520
Kang Yi Soo, Baek Ja Yong,
Hong Ki Ho.
708
00:45:21,580 --> 00:45:24,280
They all wish to change
the world alongside me.
709
00:45:24,330 --> 00:45:26,080
We have a greater cause in mind.
710
00:45:26,140 --> 00:45:28,030
The one your father...
711
00:45:29,010 --> 00:45:31,940
wanted to put as the new king...
712
00:45:31,940 --> 00:45:34,020
is me.
713
00:45:40,130 --> 00:45:42,310
Do you remember
what I said earlier?
714
00:45:43,430 --> 00:45:46,070
That I'll give you what you want?
715
00:45:46,070 --> 00:45:49,210
If you want to take
revenge for your family,
716
00:45:49,210 --> 00:45:50,740
I can...
717
00:45:51,580 --> 00:45:53,810
find the culprit for you.
718
00:45:53,810 --> 00:45:55,710
If so...
719
00:45:55,710 --> 00:45:59,150
the reason why you placed
me in the selection
720
00:45:59,150 --> 00:46:02,600
was for your own goal too?
721
00:46:05,000 --> 00:46:07,150
It was for the greater cause.
722
00:46:07,150 --> 00:46:09,410
The greater cause?
723
00:46:15,840 --> 00:46:18,090
You were a scary person.
724
00:46:44,470 --> 00:46:47,020
Sir, it's Eun Bo.
725
00:46:47,020 --> 00:46:48,550
Come in.
726
00:47:08,600 --> 00:47:10,940
Are you really planning to
727
00:47:10,940 --> 00:47:13,580
steal the throne and
seat the Prince there?
728
00:47:13,580 --> 00:47:14,900
How did you know?
729
00:47:14,900 --> 00:47:18,900
Was that really what
my father wanted?
730
00:47:20,420 --> 00:47:22,100
It's not true, is it?
731
00:47:22,100 --> 00:47:23,830
My father wouldn't...
732
00:47:23,830 --> 00:47:26,500
follow someone who uses people
733
00:47:26,500 --> 00:47:28,720
for their own good.
734
00:47:29,960 --> 00:47:32,390
He chose His Majesty.
735
00:47:32,390 --> 00:47:34,980
Maybe he did in his last moment,
736
00:47:34,980 --> 00:47:37,950
but your father definitely wrote
the Theory of Enlightenment.
737
00:47:37,950 --> 00:47:40,900
A world where people
can change the king.
738
00:47:40,900 --> 00:47:43,160
That was the future
we dreamed of together.
739
00:47:43,160 --> 00:47:45,630
But he eventually changed.
740
00:47:45,630 --> 00:47:49,150
And you hid that from
me intentionally.
741
00:47:49,150 --> 00:47:51,530
He was enticed by the
King momentarily.
742
00:47:51,530 --> 00:47:54,060
Don't jump to a conclusion like that.
743
00:47:54,060 --> 00:47:56,700
Even if emotions swayed him,
744
00:47:56,700 --> 00:47:58,980
he made that decision on his own.
745
00:47:58,980 --> 00:48:01,810
What is the reason for your anger?
746
00:48:01,810 --> 00:48:04,220
Is it for not telling you
about your father
747
00:48:04,220 --> 00:48:07,250
or because of our plan
to take down the king?
748
00:48:10,640 --> 00:48:12,840
From the beginning,
749
00:48:12,840 --> 00:48:17,910
you weren't interested in catching
my sister's assassin at all.
750
00:48:20,510 --> 00:48:24,580
I finally realized that
we have different goals.
751
00:48:24,580 --> 00:48:28,400
Please do not control me any longer.
752
00:48:44,880 --> 00:48:47,330
The two disqualified young
ladies from the selection
753
00:48:47,330 --> 00:48:49,710
will enter the palace
as my concubines.
754
00:48:49,710 --> 00:48:52,380
Please be sure to prepare for that.
755
00:48:53,360 --> 00:48:57,310
You will induct the queen and
the concubines at the same time?
756
00:48:57,310 --> 00:48:58,660
Your Majesty.
757
00:48:58,660 --> 00:49:01,350
An induction ceremony is
a national event!
758
00:49:01,350 --> 00:49:02,870
Yes, Your Majesty.
759
00:49:02,870 --> 00:49:07,230
The new queen will be introduced
as the mother of the country.
760
00:49:07,230 --> 00:49:11,280
How could you induct
concubines on the same day?
761
00:49:11,280 --> 00:49:13,920
It's not like such precedence
did not take place.
762
00:49:13,920 --> 00:49:15,870
Some of the previous kings
763
00:49:15,870 --> 00:49:17,730
inducted the queen
and the concubines
764
00:49:17,730 --> 00:49:20,320
on the same day as well.
765
00:49:23,100 --> 00:49:26,660
Of course, you'll need concubines.
766
00:49:26,660 --> 00:49:28,440
However...
767
00:49:28,440 --> 00:49:32,790
perhaps you should give it
a little time, Your Majesty.
768
00:49:32,790 --> 00:49:35,030
Do I need your approval
769
00:49:35,030 --> 00:49:37,570
when inducting concubines too?
770
00:49:39,980 --> 00:49:42,140
I already made up my mind.
771
00:49:42,140 --> 00:49:43,880
Now I am telling you
772
00:49:43,890 --> 00:49:46,340
to follow my order.
773
00:49:57,850 --> 00:50:00,240
I can't take it anymore.
774
00:50:01,630 --> 00:50:03,220
I should tell him that
775
00:50:03,220 --> 00:50:05,750
I'm her twin before it's too late
776
00:50:05,750 --> 00:50:08,240
and get punished for
777
00:50:08,240 --> 00:50:10,760
deceiving His Majesty.
778
00:50:12,800 --> 00:50:15,420
If you reveal yourself now,
779
00:50:17,100 --> 00:50:19,010
not only your mother
780
00:50:19,010 --> 00:50:22,190
but everyone tied to you
can be put in danger.
781
00:50:22,190 --> 00:50:24,680
Would you be able to endure that?
782
00:50:38,780 --> 00:50:41,540
Did you reveal your
identity to Eun Bo?
783
00:50:43,380 --> 00:50:45,500
It just happened that way.
784
00:50:45,500 --> 00:50:48,080
She started changing.
785
00:50:48,080 --> 00:50:51,020
The royals will accept
the young ladies at the
786
00:50:51,020 --> 00:50:52,170
final round as concubines.
787
00:50:52,170 --> 00:50:54,080
Did you say "concubines?"
788
00:50:57,080 --> 00:50:59,310
She's choosing the King after all.
789
00:51:33,720 --> 00:51:36,160
He's inducting concubines today?
790
00:51:36,160 --> 00:51:38,760
Why are you telling me this now?
791
00:51:38,760 --> 00:51:41,820
Don't be agitated, Your Highness.
792
00:51:41,820 --> 00:51:46,180
You are His Majesty's wife and
the mother of this nation.
793
00:51:46,180 --> 00:51:48,820
That is being announced
to the world today.
794
00:51:48,820 --> 00:51:51,980
There's no reason to
worry about concubines.
795
00:51:51,980 --> 00:51:54,280
- But...
- Your Highness.
796
00:51:56,200 --> 00:52:00,390
Do you know why I'm
still keeping a low profile?
797
00:52:00,390 --> 00:52:03,620
Our day has not come yet.
798
00:52:05,880 --> 00:52:08,680
Give birth to a prince.
799
00:52:09,480 --> 00:52:14,380
That's the only way to
steal His Majesty's heart.
800
00:52:15,200 --> 00:52:17,470
Do you understand?
801
00:52:20,010 --> 00:52:22,110
I understand.
802
00:52:28,310 --> 00:52:30,180
Song Yi.
803
00:52:30,180 --> 00:52:31,600
What are you doing?
804
00:52:31,600 --> 00:52:33,680
I think Uncle has something to say.
805
00:52:33,680 --> 00:52:34,970
Yes, yes.
806
00:52:36,170 --> 00:52:37,740
Yes.
807
00:52:38,880 --> 00:52:42,780
Neither of us is satisfied
with you being a concubine.
808
00:52:42,790 --> 00:52:44,690
But let bygones be bygones
809
00:52:44,690 --> 00:52:48,240
and give birth to a boy
before the queen.
810
00:52:49,710 --> 00:52:51,200
They say a royal woman
811
00:52:51,200 --> 00:52:54,480
without a son is like
candlelight before the wind
812
00:52:54,480 --> 00:52:56,000
even if she's the queen.
813
00:52:56,000 --> 00:52:58,620
And even if she is a concubine,
if she has a son,
814
00:52:58,620 --> 00:53:01,580
she has control over the palace.
815
00:53:01,580 --> 00:53:04,800
This is why I'm letting
you in the palace.
816
00:53:04,800 --> 00:53:07,460
Don't worry. I'll succeed.
817
00:53:07,460 --> 00:53:10,440
She always boasts, but she fails.
818
00:53:10,440 --> 00:53:11,630
Could you...
819
00:53:11,630 --> 00:53:14,490
please succeed this time?
820
00:53:14,490 --> 00:53:17,830
You have to address me
formally from now on, Brother.
821
00:53:17,830 --> 00:53:18,720
What?
822
00:53:18,720 --> 00:53:20,780
Don't you think, Uncle?
823
00:53:20,780 --> 00:53:23,110
She's right.
824
00:53:23,110 --> 00:53:25,230
Let's get going now.
825
00:53:25,230 --> 00:53:28,910
You should enter the
palace now, My Lady.
826
00:53:37,880 --> 00:53:39,310
My Lady.
827
00:53:45,440 --> 00:53:47,700
It's time for you to enter the palace.
828
00:53:47,700 --> 00:53:50,560
The litter from the palace
has been waiting outside.
829
00:54:39,040 --> 00:54:41,870
Song Yi from the Kim family and
Yeon from the Hong family.
830
00:54:41,870 --> 00:54:45,810
You are being inducted as the
Royal Noble Consort Rank Two.
831
00:54:55,880 --> 00:54:59,640
Ladies Consortship Sukeui,
please take a bow.
832
00:55:18,710 --> 00:55:22,060
Congratulations, My Lady.
833
00:55:36,480 --> 00:55:38,980
His Majesty the King is here.
834
00:56:01,770 --> 00:56:03,470
Your Majesty.
835
00:56:03,470 --> 00:56:06,990
Please share the nuptial
drinks with Her Highness.
836
00:56:06,990 --> 00:56:08,630
You can leave now.
837
00:56:08,630 --> 00:56:09,940
Your Majesty.
838
00:56:09,940 --> 00:56:11,920
I do not need you. Please leave.
839
00:56:23,480 --> 00:56:27,980
How does it feel to fulfill
your father's dream finally?
840
00:56:28,000 --> 00:56:29,650
Your Majesty.
841
00:56:29,650 --> 00:56:33,680
I did not fulfill my father's dream.
842
00:56:33,680 --> 00:56:36,010
I fulfilled my own.
843
00:56:36,010 --> 00:56:37,890
I will live as your woman
844
00:56:37,890 --> 00:56:40,140
for the rest of my life.
845
00:56:40,140 --> 00:56:42,730
I remember how you
looked as a child.
846
00:56:43,560 --> 00:56:46,940
You used to fall and
cry all the time.
847
00:56:46,940 --> 00:56:50,220
You were like my little sister.
848
00:56:50,220 --> 00:56:53,900
You called me "kiddo" then.
849
00:56:53,900 --> 00:56:57,690
That's when I first fell
for you, Your Majesty.
850
00:56:57,690 --> 00:56:59,740
At the time,
851
00:56:59,740 --> 00:57:02,790
I already held someone
else in my heart.
852
00:57:04,500 --> 00:57:07,130
Do not try to live as my woman.
853
00:57:07,130 --> 00:57:09,730
I never allowed you to do that.
854
00:57:09,730 --> 00:57:12,460
We are just married
according to tradition.
855
00:57:12,460 --> 00:57:14,980
There will never be love
856
00:57:14,980 --> 00:57:17,440
between you and me.
857
00:57:22,740 --> 00:57:25,770
This is my first night as the queen.
858
00:57:26,450 --> 00:57:29,560
How could you make
such a cruel promise?
859
00:57:29,560 --> 00:57:31,930
There was a woman
860
00:57:31,930 --> 00:57:35,040
who got shot on the
first day as the queen.
861
00:57:37,310 --> 00:57:39,650
How could this be
crueler than that?
862
00:57:43,020 --> 00:57:44,890
Have a good night.
863
00:58:10,460 --> 00:58:13,000
The night air is cold, My Lady.
864
00:58:13,000 --> 00:58:16,400
His Majesty is probably at
the queen's chamber, right?
865
00:58:26,980 --> 00:58:28,560
Your Majesty!
866
00:58:33,380 --> 00:58:34,830
What brings you here...
867
00:58:34,830 --> 00:58:36,850
You came all the way
here to greet me.
868
00:58:36,850 --> 00:58:38,090
How could I not come?
869
00:58:38,090 --> 00:58:39,110
Pardon?
870
00:58:39,110 --> 00:58:40,920
When did I...
871
00:58:40,920 --> 00:58:44,090
I was just here to get fresh air.
872
00:58:45,540 --> 00:58:47,770
The breeze is nice.
873
00:58:47,770 --> 00:58:50,150
How can you come here tonight?
874
00:58:50,150 --> 00:58:52,460
I have been yelled at by
Chief Eunuch Hwang.
875
00:58:52,460 --> 00:58:54,630
Please do not add to that.
876
00:58:58,000 --> 00:59:01,180
You will feel trapped
in the palace often.
877
00:59:01,180 --> 00:59:03,010
When the spring comes
around Buddha's birthday,
878
00:59:03,010 --> 00:59:05,140
let's go on an outing like last time.
879
00:59:05,140 --> 00:59:08,680
I still think about that
lantern to this day.
880
00:59:08,680 --> 00:59:10,690
The lantern?
881
00:59:10,690 --> 00:59:12,230
Do you not remember?
882
00:59:12,230 --> 00:59:14,880
We floated lanterns
on the river together.
883
00:59:16,240 --> 00:59:18,460
Right, yes!
884
00:59:18,460 --> 00:59:20,810
Those lanterns were pretty.
885
00:59:21,640 --> 00:59:23,260
Pretty?
886
00:59:31,280 --> 00:59:33,280
What's wrong?
887
00:59:34,140 --> 00:59:35,570
It is nothing.
888
00:59:36,740 --> 00:59:38,960
I should get going now.
889
00:59:38,960 --> 00:59:40,250
Rest now.
890
00:59:46,250 --> 00:59:48,710
I will choose a day and return soon.
891
00:59:48,710 --> 00:59:50,250
On that night,
892
00:59:50,250 --> 00:59:52,730
wait inside your chamber.
893
01:00:08,300 --> 01:00:10,650
Our plan is starting to fall apart.
894
01:00:10,650 --> 01:00:13,570
Eun Bo won't act as
we expected, either.
895
01:00:13,570 --> 01:00:15,680
She's only focused on taking
revenge for her sister,
896
01:00:15,680 --> 01:00:18,080
she can't accept the greater cause.
897
01:00:19,900 --> 01:00:22,730
Shouldn't we give her more time?
898
01:00:23,410 --> 01:00:25,430
Will giving her more time
899
01:00:25,430 --> 01:00:27,930
make her be on our side?
900
01:00:27,930 --> 01:00:30,270
The situation will change quickly.
901
01:00:30,270 --> 01:00:33,650
Jo Heung Gyeon will acquire
military rights as promised
902
01:00:33,650 --> 01:00:37,410
and they will become stronger and
more aggressive every day.
903
01:00:37,410 --> 01:00:41,770
It will become more and more
difficult for us to revolt.
904
01:00:41,770 --> 01:00:45,560
And even if Eun Bo doesn't reveal
our identities to the King,
905
01:00:45,560 --> 01:00:47,890
we will get revealed in no time.
906
01:00:47,890 --> 01:00:50,180
What should we do,
Your Excellency?
907
01:00:50,930 --> 01:00:54,130
What if I met with Eun Bo first?
908
01:00:54,130 --> 01:00:55,790
No matter what we might do,
909
01:00:55,790 --> 01:00:59,080
we should figure out
what she thinks first.
910
01:01:06,140 --> 01:01:08,850
Did you have a comfortable
night, Your Highness?
911
01:01:10,260 --> 01:01:12,210
How about you two?
912
01:01:12,210 --> 01:01:15,170
I had a peaceful night alone,
913
01:01:15,170 --> 01:01:17,620
but I'm not sure
about Consort Hong.
914
01:01:18,320 --> 01:01:19,720
What do you mean?
915
01:01:19,720 --> 01:01:21,070
According to the servants,
916
01:01:21,070 --> 01:01:23,790
His Majesty enjoyed
a walk with Consort Hong.
917
01:01:26,240 --> 01:01:29,980
He stopped by for a moment,
but he went back to his bedchamber.
918
01:01:32,530 --> 01:01:34,120
Consort Kim.
919
01:01:34,120 --> 01:01:36,480
Be careful what you choose to say.
920
01:01:36,480 --> 01:01:38,610
Although we participated
in the selection together,
921
01:01:38,610 --> 01:01:41,010
the situation has changed,
as you can see.
922
01:01:41,010 --> 01:01:43,680
You will have to behave properly.
923
01:01:43,680 --> 01:01:46,120
I will keep that in mind.
924
01:01:48,430 --> 01:01:50,740
Try to be more mindful
from now on.
925
01:01:50,740 --> 01:01:53,160
His Majesty might have stopped by,
926
01:01:53,160 --> 01:01:57,860
your duty is to help me as the
queen to assist His Majesty.
927
01:01:57,860 --> 01:01:59,960
Yes, Your Highness.
928
01:02:06,410 --> 01:02:07,610
Excuse me.
929
01:02:07,680 --> 01:02:10,380
Have you seen a man with a burnt mark
on the back of his neck?
930
01:02:10,380 --> 01:02:12,380
- No, I haven't.
- Think about it carefully.
931
01:02:12,380 --> 01:02:13,780
Aigoo, why won't you believe me?
932
01:02:13,780 --> 01:02:15,080
What do you mean, I won't?
933
01:02:15,110 --> 01:02:17,020
Ma'am, ma'am.
934
01:02:17,020 --> 01:02:19,580
Have you seen a man with a burnt
mark on the back of his neck...
935
01:02:19,580 --> 01:02:21,680
- No, I haven't!
- Ma'am!
936
01:02:21,680 --> 01:02:24,350
The man who wore
the bamboo hat?
937
01:02:24,380 --> 01:02:26,580
- Yes.
- He left a few days ago.
938
01:02:26,580 --> 01:02:28,780
He left? Have you seen his face?
939
01:02:32,890 --> 01:02:36,240
Are you really planning
to go separate ways?
940
01:02:36,240 --> 01:02:39,620
I am sorry to tell you since I entered
the palace as Hong Yeon,
941
01:02:39,620 --> 01:02:42,130
but I cannot agree with that plan.
942
01:02:42,130 --> 01:02:44,320
It was not my father's will, either.
943
01:02:44,320 --> 01:02:46,970
Have you made up your mind then?
944
01:02:49,080 --> 01:02:50,080
Yes.
945
01:02:50,700 --> 01:02:52,370
His Majesty told me...
946
01:02:52,370 --> 01:02:55,330
that he asked His Excellency Baek
to take care of Mother.
947
01:02:56,770 --> 01:02:59,010
Where is she right now?
948
01:02:59,010 --> 01:03:00,990
I will take care of her now.
949
01:03:02,640 --> 01:03:04,430
She wants her mother back?
950
01:03:04,430 --> 01:03:06,910
Then we'll lose our last option.
951
01:03:06,910 --> 01:03:08,670
Our last option?
952
01:03:08,670 --> 01:03:10,990
Once you told me that...
953
01:03:10,990 --> 01:03:13,810
you'll use her hand to
stab the King's heart.
954
01:03:13,810 --> 01:03:15,850
I think it's time to
carry out our plan
955
01:03:15,850 --> 01:03:18,090
by holding Kang Yi Soo's
wife hostage.
956
01:03:18,090 --> 01:03:20,710
You mean you'll make
Eun Bo assassinate him?
957
01:03:22,210 --> 01:03:24,730
We cannot ignore our morals.
958
01:03:24,730 --> 01:03:27,090
You and Kang Yi Soo were friends.
959
01:03:27,090 --> 01:03:29,350
How could you ask your
friend's daughter to do...
960
01:03:29,350 --> 01:03:31,080
I cannot accept it.
961
01:03:31,080 --> 01:03:33,030
Do you have another solution then?
962
01:03:33,030 --> 01:03:34,270
You don't, do you?
963
01:03:34,270 --> 01:03:35,950
Will you give up on the
plan like this?
964
01:03:35,950 --> 01:03:38,470
It's necessary for us to
take the proper steps.
965
01:03:38,470 --> 01:03:41,640
If we only focus on
our goal and nothing else,
966
01:03:41,640 --> 01:03:45,640
what would be the point
of having a new world?
967
01:03:47,570 --> 01:03:49,510
We need to wait for
the right moment.
968
01:03:49,580 --> 01:03:52,180
We can't just keep waiting.
We have no energy.
969
01:03:52,180 --> 01:03:55,480
Can't you see it yourself?
Everyone is getting tired.
970
01:03:55,480 --> 01:03:57,780
That's not all. How about
the enlisted troops?
971
01:03:57,820 --> 01:04:00,790
How about the sorry state of their
training due to a lack of guns?
972
01:04:00,790 --> 01:04:02,470
We can't wait any longer.
973
01:04:02,480 --> 01:04:05,180
- It's time to take drastic measures.
- Your Excellency.
974
01:04:05,200 --> 01:04:06,840
We shall then.
975
01:04:06,840 --> 01:04:10,750
I heard the King is still
looking for the assassin.
976
01:04:10,750 --> 01:04:13,080
When he does, that woman
977
01:04:13,080 --> 01:04:15,720
will live for the King from now on.
978
01:04:15,720 --> 01:04:19,610
If we don't act now, we'll
lose our chance forever.
979
01:04:25,690 --> 01:04:27,430
If so...
980
01:04:29,560 --> 01:04:32,040
I'll step down at this point.
981
01:04:32,670 --> 01:04:34,240
Look!
982
01:04:34,240 --> 01:04:37,690
This is not the greater
cause I dreamed of.
983
01:04:58,310 --> 01:05:00,800
You're in a fit condition
for the consummation.
984
01:05:00,810 --> 01:05:02,130
I will let the chief eunuch know.
985
01:05:03,280 --> 01:05:06,000
My Lady, it's Yeo Wool.
986
01:05:06,000 --> 01:05:09,180
I will get going then.
987
01:05:23,480 --> 01:05:24,580
My Lady.
988
01:05:26,250 --> 01:05:28,460
His Excellency Baek asked
me to give this to you.
989
01:05:28,460 --> 01:05:30,520
His Excellency Baek Ja Yong?
990
01:05:37,830 --> 01:05:40,430
I will let you see your mother.
991
01:05:40,480 --> 01:05:45,180
Come to the temple in
Naksan at 1 o'clock alone.
992
01:05:50,080 --> 01:05:52,460
You are asking for
permission to step outside?
993
01:05:52,460 --> 01:05:54,270
Where are you planning to go?
994
01:05:54,270 --> 01:05:55,370
The thing is...
995
01:05:55,370 --> 01:05:57,730
I would like to see my mother.
996
01:05:57,730 --> 01:05:59,110
I understand.
997
01:05:59,180 --> 01:06:01,580
- I will get you a guard...
- No.
998
01:06:01,580 --> 01:06:04,480
That would draw too much attention.
I will step out quietly.
999
01:06:04,530 --> 01:06:06,850
Be back safely then.
1000
01:06:06,880 --> 01:06:09,180
- Yes, Your Majesty.
- By the way,
1001
01:06:09,180 --> 01:06:13,030
it looks like the chief royal physician sent
a word to Chief Eunuch Hwang.
1002
01:06:13,030 --> 01:06:14,210
Pardon?
1003
01:06:16,600 --> 01:06:18,910
That was just for the pulse...
1004
01:06:18,910 --> 01:06:21,540
She said everyone entering the
palace needs to get checked.
1005
01:06:21,540 --> 01:06:24,520
You are teasing me, aren't you?
1006
01:06:34,590 --> 01:06:36,900
It's poison from pufferfish.
1007
01:06:39,770 --> 01:06:41,790
He will slowly run out of breath
1008
01:06:41,790 --> 01:06:44,040
and die with paralysis.
1009
01:07:08,850 --> 01:07:11,730
Yeo Wool, you should wait here.
1010
01:07:33,260 --> 01:07:35,640
You look better now.
1011
01:07:35,640 --> 01:07:38,210
Are there any difficulties
living as a concubine?
1012
01:07:38,210 --> 01:07:39,420
No.
1013
01:07:39,420 --> 01:07:41,240
It's not too bad.
1014
01:07:42,850 --> 01:07:44,510
Sir.
1015
01:07:44,510 --> 01:07:48,740
I'd still like to thank you
for taking care of
1016
01:07:48,740 --> 01:07:50,830
my mother and me.
1017
01:07:51,730 --> 01:07:54,070
You're acting as if we'll
never see each other again.
1018
01:07:54,070 --> 01:07:55,410
There's no need to thank me.
1019
01:07:55,410 --> 01:07:58,000
As you know, I was
your father's friend.
1020
01:07:59,880 --> 01:08:01,430
Well...
1021
01:08:01,430 --> 01:08:04,840
where is my mother?
1022
01:08:04,840 --> 01:08:07,140
She's in good health right now.
1023
01:08:07,140 --> 01:08:10,050
You'll be able to see her soon.
Don't worry.
1024
01:08:10,050 --> 01:08:11,510
But...
1025
01:08:12,680 --> 01:08:15,280
there's something you must do first.
1026
01:08:15,280 --> 01:08:17,860
Something I must do?
1027
01:08:22,580 --> 01:08:24,480
Feed this to the King.
1028
01:08:24,490 --> 01:08:27,160
What's this?
1029
01:08:27,160 --> 01:08:28,560
It's poison.
1030
01:08:29,650 --> 01:08:31,550
Feed this to the King.
1031
01:08:31,560 --> 01:08:34,230
What's this?
1032
01:08:34,230 --> 01:08:35,630
It's poison.
1033
01:08:36,550 --> 01:08:38,550
Kill the King with your own hands.
1034
01:09:01,750 --> 01:09:04,250
[ Queen: Love and War ]
1035
01:09:04,250 --> 01:09:07,550
The King is only seeing Consort Hong
neglecting the queen?
1036
01:09:07,580 --> 01:09:08,670
What would be the problem?
1037
01:09:08,670 --> 01:09:10,990
We just need to prevent her
from getting pregnant.
1038
01:09:10,990 --> 01:09:12,550
No, I will never do that!
1039
01:09:12,550 --> 01:09:13,550
You will have to.
1040
01:09:13,550 --> 01:09:15,120
Your mother's life depends on it.
1041
01:09:15,120 --> 01:09:16,780
Must you be this way?
1042
01:09:16,850 --> 01:09:18,450
You won't have time to hesitate.
1043
01:09:18,450 --> 01:09:22,250
Sometimes when I see you,
you feel like a different person.
1044
01:09:22,280 --> 01:09:23,510
You're not Eun Ki.
1045
01:09:23,510 --> 01:09:25,310
Who are you?
Tell me who you are!
1046
01:09:25,310 --> 01:09:26,450
Tell me!
1047
01:09:26,450 --> 01:09:28,950
I loved you. I still love you.
1048
01:09:28,960 --> 01:09:32,100
I will only love you for
the rest of my life.