1 00:00:00,000 --> 00:00:05,956 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:06,257 --> 00:00:08,692 [ Episode 10 ] 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,380 [ Announcement: Governor Hong Ki Ho's daughter has been selected as the queen. ] 4 00:00:14,510 --> 00:00:16,670 What are you doing right now? 5 00:00:17,990 --> 00:00:20,780 Lady Hong cannot become the queen. 6 00:00:20,780 --> 00:00:23,170 She is already selected as the queen. 7 00:00:23,180 --> 00:00:25,080 - That cannot be. - King! 8 00:00:26,620 --> 00:00:29,520 Please ask everyone to leave, Grandmother. 9 00:00:31,420 --> 00:00:32,610 King. 10 00:00:32,680 --> 00:00:36,180 Let's have the ladies leave and talk among us... 11 00:00:36,180 --> 00:00:37,880 Everyone, please leave the room. 12 00:00:38,780 --> 00:00:41,350 - Court Lady Jung. - Yes, Your Highness. 13 00:00:42,360 --> 00:00:44,880 Please leave now, Queen Mother. 14 00:01:04,110 --> 00:01:05,140 What? 15 00:01:05,140 --> 00:01:06,930 His Majesty did? 16 00:01:06,930 --> 00:01:09,010 Did something happen? 17 00:01:09,010 --> 00:01:11,800 Why is it taking so long to deliver the result? 18 00:01:17,520 --> 00:01:19,860 Make Lady Jo the queen. 19 00:01:19,860 --> 00:01:21,710 Why is it Lady Jo all of a sudden? 20 00:01:21,710 --> 00:01:24,670 Did you not hear that we already chose Lady Hong? 21 00:01:24,670 --> 00:01:26,480 It cannot be Lady Hong. 22 00:01:26,480 --> 00:01:27,550 How so? 23 00:01:27,550 --> 00:01:29,460 She faked her identity. 24 00:01:30,810 --> 00:01:32,440 What do you mean, "faked her identity?" 25 00:01:32,440 --> 00:01:35,080 You know better than anyone, Grandmother. 26 00:01:35,080 --> 00:01:36,940 You're the one who allowed the 27 00:01:36,980 --> 00:01:40,080 resurrected queen to participate in the selection. 28 00:01:40,080 --> 00:01:42,280 What in the world are you talking about? 29 00:01:42,280 --> 00:01:44,280 Should I summon the priestess? 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,040 Before the selection started, 31 00:01:54,040 --> 00:01:57,150 I saw the queen entering the palace with the priestess. 32 00:01:57,180 --> 00:02:00,880 You deceived me from that point on, Grandmother. 33 00:02:03,970 --> 00:02:06,630 We need to reinstate her as the queen 34 00:02:07,540 --> 00:02:10,580 so the culprit of the assassination shows his face again. 35 00:02:10,580 --> 00:02:13,450 I am not suggesting her to be our sacrifice. 36 00:02:13,450 --> 00:02:15,850 If you and I catch the culprit together, 37 00:02:15,850 --> 00:02:17,710 we can protect the queen. 38 00:02:17,710 --> 00:02:20,200 That is not protecting but using. 39 00:02:20,200 --> 00:02:21,370 King. 40 00:02:21,370 --> 00:02:23,240 You have no idea... 41 00:02:23,240 --> 00:02:28,710 what it is that I truly want to protect, Grandmother. 42 00:02:28,710 --> 00:02:31,180 What is the reason you are doing this? 43 00:02:32,150 --> 00:02:33,440 By chance, 44 00:02:34,720 --> 00:02:37,780 did that Jo Heung Gyeon do something? 45 00:02:52,490 --> 00:02:54,000 Please let us live. 46 00:02:54,000 --> 00:02:56,090 Please send us back. 47 00:02:56,090 --> 00:02:57,580 Please... 48 00:03:01,590 --> 00:03:03,660 I'll bring another bowl. 49 00:03:14,620 --> 00:03:17,060 We can never accept Jo Heung Gyeon's daughter. 50 00:03:17,060 --> 00:03:19,440 How did he threaten you exactly? 51 00:03:19,440 --> 00:03:23,040 What did he say he would do if we do not select his daughter? 52 00:03:24,070 --> 00:03:26,240 If you will not change your mind, 53 00:03:26,240 --> 00:03:29,480 I have no choice but to reveal what you did. 54 00:03:29,480 --> 00:03:31,630 What did you just say? 55 00:03:31,630 --> 00:03:34,070 You are the eldest of the royals who should set an example. 56 00:03:34,070 --> 00:03:37,380 I'm sure you do not want to dishonor yourself for switching the identity 57 00:03:37,380 --> 00:03:39,240 of a candidate for a selection. 58 00:03:39,240 --> 00:03:40,770 King! 59 00:03:58,900 --> 00:04:02,260 The Queen Dowager is here. 60 00:04:11,380 --> 00:04:14,340 I will announce the result of the final round of selection. 61 00:04:22,200 --> 00:04:24,990 The candidate who is chosen to be the queen 62 00:04:29,280 --> 00:04:32,080 is the daughter of Jo Heung Gyeon, the left state minister. 63 00:04:33,310 --> 00:04:34,990 It is Young Ji. 64 00:04:46,180 --> 00:04:48,870 Lady Kim and Lady Hong, 65 00:04:48,870 --> 00:04:52,490 please take a deep bow to the new queen. 66 00:05:24,380 --> 00:05:26,180 Your Highness, how did it go? 67 00:05:26,180 --> 00:05:28,480 Jo Heung Gyeon's daughter was selected. 68 00:05:28,480 --> 00:05:29,170 Pardon? 69 00:05:29,170 --> 00:05:31,110 Did you say Jo Heung Gyeon's daughter? 70 00:05:31,110 --> 00:05:32,480 If so... 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,200 - how about my Song Yi? - Why bother asking? 72 00:05:35,200 --> 00:05:36,360 She got disqualified. 73 00:05:36,360 --> 00:05:37,320 Geez... 74 00:05:37,320 --> 00:05:38,480 I knew this would happen. 75 00:05:38,480 --> 00:05:41,450 You should've taken extra care for her. 76 00:05:42,300 --> 00:05:44,410 Are you blaming me for this? 77 00:05:44,410 --> 00:05:47,050 Do you know what that cheeky Song Yi said during the 78 00:05:47,050 --> 00:05:49,010 evaluation of the final round? 79 00:05:49,010 --> 00:05:52,290 She said she would abandon her family. 80 00:05:52,290 --> 00:05:56,250 How could I defend a girl like that? 81 00:05:56,250 --> 00:05:58,840 Song Yi said that? 82 00:05:58,840 --> 00:06:00,930 That little... 83 00:06:01,940 --> 00:06:03,740 The water has already been spilled. 84 00:06:03,780 --> 00:06:06,780 I do not want to see any of you. Please get out of here! 85 00:06:12,380 --> 00:06:13,920 Aigoo... 86 00:06:27,550 --> 00:06:28,870 Your Majesty. 87 00:06:28,870 --> 00:06:30,310 You have to leave now. 88 00:06:30,310 --> 00:06:34,140 The Royal Secretariat has been waiting to announce the result of the selection. 89 00:06:34,970 --> 00:06:36,450 Han Mo. 90 00:06:37,520 --> 00:06:40,410 You must bring back Kang Yi Soo's wife safely. 91 00:06:40,410 --> 00:06:41,750 Yes, Your Majesty. 92 00:06:45,500 --> 00:06:47,600 You may leave the palace now. 93 00:06:52,560 --> 00:06:54,410 My lady! 94 00:06:57,950 --> 00:06:59,980 How dare you hold your head up high 95 00:06:59,980 --> 00:07:02,660 and walk by putting dirt on an aristocrat's skirt? 96 00:07:02,660 --> 00:07:04,330 Where's the dirt? 97 00:07:04,330 --> 00:07:05,830 You servant b****... 98 00:07:05,830 --> 00:07:07,180 What are you doing? 99 00:07:07,180 --> 00:07:09,400 Don't take it out on an innocent person. 100 00:07:10,180 --> 00:07:13,380 Although no one is watching, we are still in the palace. 101 00:07:13,380 --> 00:07:16,480 You should know that much if you are an aristocrat. 102 00:07:16,480 --> 00:07:18,080 Don't act superior. 103 00:07:18,080 --> 00:07:21,280 You have been rejected just like me too. 104 00:07:23,580 --> 00:07:24,920 Let's go! 105 00:07:27,880 --> 00:07:29,380 Are you okay? 106 00:07:30,510 --> 00:07:33,390 How about you? Are you okay? 107 00:07:33,390 --> 00:07:35,390 My lady. 108 00:07:35,390 --> 00:07:37,950 You were disqualified, right? 109 00:08:22,210 --> 00:08:24,910 Say something to your new daughter-in-law. 110 00:08:24,910 --> 00:08:27,080 I have a mouth, but no words. 111 00:08:28,220 --> 00:08:30,610 You should say something instead. 112 00:08:36,240 --> 00:08:40,040 I have much room to grow. Please teach me well. 113 00:08:40,040 --> 00:08:42,840 I will do my best gladly. 114 00:08:42,840 --> 00:08:45,120 Do not think of this lightly. 115 00:08:45,120 --> 00:08:47,160 The women here spend every day 116 00:08:47,160 --> 00:08:50,600 enduring shame and pain. 117 00:08:50,600 --> 00:08:53,960 You are not in a position to be glad. 118 00:08:53,960 --> 00:08:56,000 Please stay alert. 119 00:08:57,070 --> 00:08:59,290 I will keep that in mind. 120 00:08:59,290 --> 00:09:01,940 You will have to live in a separate villa. 121 00:09:01,940 --> 00:09:04,620 It would be better to keep it short. 122 00:09:04,620 --> 00:09:07,770 By law, the villa has to be outside the palace. 123 00:09:07,770 --> 00:09:10,560 I am thinking of using Hwigyeongjae, 124 00:09:10,560 --> 00:09:12,950 where the candidates used to stay in. 125 00:09:12,950 --> 00:09:15,100 Yes, Your Highness. 126 00:09:19,490 --> 00:09:21,750 Congratulations, Your Excellency! 127 00:09:21,750 --> 00:09:24,300 You are the father-in-law to the king. 128 00:09:25,080 --> 00:09:26,730 Congratulations! 129 00:09:26,730 --> 00:09:29,350 I was worried because you seemed so relaxed. 130 00:09:29,350 --> 00:09:32,060 I guess it was just meant to be. 131 00:09:33,810 --> 00:09:36,610 The left state minister is above chief state minister now. 132 00:09:36,610 --> 00:09:39,290 It won't be so far-fetching to say the left state minister 133 00:09:39,290 --> 00:09:41,740 is above the king anymore. 134 00:09:41,740 --> 00:09:44,750 Please do not forget me when that happens. 135 00:09:46,390 --> 00:09:48,330 We are in the palace. 136 00:09:48,330 --> 00:09:50,340 Please watch your words. 137 00:09:51,090 --> 00:09:52,810 This is Officer Han. 138 00:09:57,410 --> 00:10:00,240 What brings you here, Officer Han? 139 00:10:00,240 --> 00:10:03,600 His Majesty must have something to discuss with me. 140 00:10:03,600 --> 00:10:05,700 I was expecting you. 141 00:10:10,890 --> 00:10:13,180 Did the Queen Dowager betray us? 142 00:10:13,180 --> 00:10:15,440 I heard the King changed the result. 143 00:10:15,440 --> 00:10:16,790 The King did? 144 00:10:16,790 --> 00:10:18,280 That makes no sense. 145 00:10:18,280 --> 00:10:21,100 I've witnessed him defending that woman in front of me. 146 00:10:21,100 --> 00:10:23,320 How could he choose Jo Heung Gyeon's daughter all of a sudden? 147 00:10:23,320 --> 00:10:25,600 Anyway, our plan has been ruined. 148 00:10:25,600 --> 00:10:26,380 Your Excellency. 149 00:10:26,380 --> 00:10:30,140 We won't be able to carry out our plan without military rights. 150 00:10:30,140 --> 00:10:31,770 We need to find 151 00:10:31,770 --> 00:10:34,330 a different plan somehow. 152 00:10:35,750 --> 00:10:36,880 Your Excellency. 153 00:10:36,880 --> 00:10:39,500 His Excellency Hong Ki Ho sent a letter urgently. 154 00:10:39,500 --> 00:10:41,380 - Hong Ki Ho did? - Yes. 155 00:10:48,770 --> 00:10:49,760 What is it? 156 00:10:49,760 --> 00:10:52,680 Hong Yi Soo's wife and Hong Yeon disappeared from the temple. 157 00:11:02,690 --> 00:11:05,590 Here are the palace ladies who will be assisting you. 158 00:11:05,590 --> 00:11:09,050 You may keep your servant as your palace lady. 159 00:11:09,780 --> 00:11:10,950 Byeol! 160 00:11:10,950 --> 00:11:12,900 Congratulations, my lady! 161 00:11:12,980 --> 00:11:15,480 I mean, Your Highness! 162 00:12:21,680 --> 00:12:23,540 They are probably alive. 163 00:12:23,540 --> 00:12:26,610 If they meant to kill them, they would've done so at the temple. 164 00:12:27,580 --> 00:12:29,680 Who do you think took them? 165 00:12:30,350 --> 00:12:32,920 Should we tell Eun Bo about this? 166 00:12:32,920 --> 00:12:34,800 Don't tell her. 167 00:12:35,580 --> 00:12:38,340 If you say her mother disappeared while under our care, 168 00:12:38,340 --> 00:12:41,230 she would no longer trust you. 169 00:12:41,230 --> 00:12:45,980 Send someone out and look for them thoroughly. 170 00:12:46,570 --> 00:12:47,930 Your Excellency. 171 00:12:47,930 --> 00:12:50,840 Are you considering accepting Eun Bo as our member? 172 00:12:51,570 --> 00:12:54,960 She's the daughter of Kang Yi Soo, the author of the Theory of Enlightenment. 173 00:12:54,960 --> 00:12:56,550 That is good enough of a reason. 174 00:12:56,550 --> 00:12:59,830 That would be the perfect way to cheer up the members 175 00:12:59,830 --> 00:13:01,840 who are tired of waiting. 176 00:13:01,840 --> 00:13:04,400 Is that really the only reason? 177 00:13:18,960 --> 00:13:20,400 Don't worry. 178 00:13:20,400 --> 00:13:22,510 I'm rescuing you upholding the King's order. 179 00:13:22,510 --> 00:13:24,610 The King's order? 180 00:13:25,580 --> 00:13:27,480 - My lady! - Are you okay? 181 00:13:29,820 --> 00:13:31,670 Let's get out of here first. 182 00:13:34,680 --> 00:13:36,130 Careful. 183 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 I took them to a safe place for now. 184 00:13:55,840 --> 00:13:57,150 However, Your Majesty... 185 00:13:57,150 --> 00:13:58,650 when I arrived at the warehouse, 186 00:13:58,650 --> 00:14:01,120 the real Lady Hong was held captive there. 187 00:14:01,120 --> 00:14:02,940 You mean Hong Yeon? 188 00:14:02,940 --> 00:14:06,040 We need to send her back to her family. 189 00:14:06,040 --> 00:14:08,380 Summon Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 190 00:14:08,380 --> 00:14:09,760 Yes, Your Majesty. 191 00:14:09,760 --> 00:14:11,310 By the way, 192 00:14:11,310 --> 00:14:14,480 did your dream not get actualized this time? 193 00:14:15,440 --> 00:14:18,070 I think I changed my dream. 194 00:14:18,070 --> 00:14:20,920 I do not know how this would 195 00:14:22,370 --> 00:14:24,300 change the future either. 196 00:14:24,300 --> 00:14:26,030 Your Majesty... 197 00:14:26,030 --> 00:14:28,490 What should I do with Kang Yi Soo's wife? 198 00:14:28,490 --> 00:14:29,870 She can't be with the Queen... 199 00:14:31,080 --> 00:14:33,420 She can't be with Eun Ki. 200 00:14:33,420 --> 00:14:35,640 They might be put into danger again. 201 00:14:35,640 --> 00:14:37,280 I think... 202 00:14:37,280 --> 00:14:40,130 we should let Baek Ja Yong take care of her. 203 00:14:40,130 --> 00:14:43,350 He and Kang Yi Soo used to be friends. 204 00:14:49,550 --> 00:14:52,920 You mean Kang Yi Soo's wife is in His Majesty's care? 205 00:14:52,920 --> 00:14:56,390 Yes, it's due to a situation that couldn't be avoided. 206 00:14:56,390 --> 00:15:01,520 His Majesty wants to know if you could take care of her. 207 00:15:03,870 --> 00:15:06,540 Please tell him that I will. 208 00:15:11,260 --> 00:15:13,770 I do not know how to thank you 209 00:15:14,550 --> 00:15:16,630 for saving my daughter. 210 00:15:16,630 --> 00:15:21,070 Have you been taking care of Kang Yi Soo's wife as well? 211 00:15:21,070 --> 00:15:22,340 Yes. 212 00:15:22,340 --> 00:15:24,010 Although it is too late, 213 00:15:24,830 --> 00:15:27,670 may I ask you why you helped her? 214 00:15:27,670 --> 00:15:30,140 I did not really want to at first. 215 00:15:30,140 --> 00:15:31,480 However... 216 00:15:31,480 --> 00:15:35,280 I thought she was the victim and the 217 00:15:35,280 --> 00:15:37,600 witness of this chaotic situation... 218 00:15:39,350 --> 00:15:41,190 Please forgive me. 219 00:15:44,830 --> 00:15:47,930 I am aware that you have people's trust within Gyeonggi 220 00:15:47,930 --> 00:15:51,130 since I have heard a lot about it. 221 00:15:51,130 --> 00:15:53,360 Although I have not known you for a long time, 222 00:15:53,360 --> 00:15:56,630 considering how you do not hesitate to speak frankly, 223 00:15:56,630 --> 00:15:59,050 I feel even more reassured. 224 00:15:59,050 --> 00:16:02,150 Could you become the new minister of justice? 225 00:16:03,850 --> 00:16:07,500 I am asking you to become one of my men. 226 00:16:08,870 --> 00:16:11,050 Forgive me for saying this, 227 00:16:11,980 --> 00:16:14,570 but could you give me time to consider? 228 00:16:14,570 --> 00:16:17,230 A man who is hesitant to get promoted... 229 00:16:19,150 --> 00:16:22,100 Please do not make me wait too long. 230 00:16:22,100 --> 00:16:23,660 Yes, Your Majesty. 231 00:16:33,260 --> 00:16:37,300 Why does the house feel so empty today? 232 00:16:37,300 --> 00:16:40,220 You're home, Uncle. 233 00:16:45,860 --> 00:16:48,380 Why bother coming out to greet him? 234 00:16:48,380 --> 00:16:49,730 You're upsetting him. 235 00:16:49,730 --> 00:16:51,120 Go inside! 236 00:16:51,120 --> 00:16:52,280 Geez... 237 00:16:52,280 --> 00:16:53,840 Look at you now. 238 00:16:53,840 --> 00:16:57,140 You acted all high and mighty. 239 00:16:57,140 --> 00:16:59,610 What are you standing there for? 240 00:16:59,610 --> 00:17:01,640 Wash your dear brother's feet. 241 00:17:01,640 --> 00:17:03,170 Bring water to wash them. 242 00:17:03,170 --> 00:17:04,210 What did you say? 243 00:17:04,210 --> 00:17:05,390 What? 244 00:17:05,390 --> 00:17:06,680 Are you upset? 245 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 What will you do then? 246 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 You weren't even selected. 247 00:17:10,000 --> 00:17:11,180 Right. 248 00:17:11,180 --> 00:17:14,470 Get nice and hot water, not cold water. 249 00:17:31,480 --> 00:17:33,580 Aigoo, look at you. 250 00:17:33,580 --> 00:17:35,580 You look like you're about to die. 251 00:17:35,580 --> 00:17:37,080 Hey. 252 00:17:37,110 --> 00:17:38,670 Hey! 253 00:17:38,670 --> 00:17:40,780 You think you'll die for not becoming the queen? 254 00:17:40,780 --> 00:17:42,460 Pull yourself together! 255 00:17:42,460 --> 00:17:44,830 This doesn't suit you at all. What's going on? 256 00:17:44,830 --> 00:17:47,210 It all went to waste. 257 00:17:47,210 --> 00:17:50,530 I can neither find the culprit nor take revenge! 258 00:17:50,530 --> 00:17:52,060 Why are you fussy with me? 259 00:17:52,060 --> 00:17:53,700 Did I disqualify you? 260 00:17:54,730 --> 00:17:56,570 Maybe I'm being punished. 261 00:17:56,570 --> 00:18:00,030 I fooled so many people for my revenge 262 00:18:00,030 --> 00:18:02,430 and tempted to be in such a high position. 263 00:18:02,430 --> 00:18:04,630 Why are you suddenly... 264 00:18:04,630 --> 00:18:07,030 being self-reflective? It's not like you. 265 00:18:08,770 --> 00:18:10,120 Hey. 266 00:18:10,120 --> 00:18:12,070 What did the King say? 267 00:18:13,010 --> 00:18:14,560 No word from him? 268 00:18:14,560 --> 00:18:16,440 What would he say? 269 00:18:16,440 --> 00:18:17,540 Well... 270 00:18:17,540 --> 00:18:20,970 But still, how could he remain silent? 271 00:18:22,860 --> 00:18:24,840 Seriously... 272 00:18:24,840 --> 00:18:27,730 Everything the Prince said was correct. 273 00:18:28,410 --> 00:18:30,590 What are you talking about? The Prince? 274 00:18:32,140 --> 00:18:34,020 So the Prince told me that... 275 00:18:34,020 --> 00:18:37,340 the King ditches people when he no longer needs them. 276 00:18:37,340 --> 00:18:39,470 You've been ditched. 277 00:18:39,470 --> 00:18:41,460 You've just been ditched! 278 00:18:41,460 --> 00:18:43,340 It's not like that! 279 00:18:59,900 --> 00:19:02,230 Who came? The Prince? 280 00:19:02,230 --> 00:19:04,180 How did he know I was here? 281 00:19:05,310 --> 00:19:07,150 I didn't tell him. 282 00:19:07,150 --> 00:19:09,230 It wasn't me! 283 00:19:09,880 --> 00:19:11,180 Geez... 284 00:19:11,240 --> 00:19:12,980 Tell him just to leave. 285 00:19:12,980 --> 00:19:14,620 Hey, but still... 286 00:19:14,620 --> 00:19:16,400 You can't tell him to leave like that. 287 00:19:16,400 --> 00:19:19,350 I was disqualified, but I still made it to the final round. 288 00:19:19,350 --> 00:19:22,820 Please explain that I can't see him privately. 289 00:19:23,450 --> 00:19:24,840 Yes. 290 00:19:25,470 --> 00:19:27,780 If you get disqualified during the final round, 291 00:19:27,780 --> 00:19:30,600 must you live alone forever? Until you wither and die? 292 00:19:30,600 --> 00:19:32,820 Can't you see other men? 293 00:19:36,250 --> 00:19:38,390 She told you not to visit her. 294 00:19:39,310 --> 00:19:41,470 Tell her that I will be back. 295 00:19:41,470 --> 00:19:42,910 Give her these. 296 00:19:50,680 --> 00:19:51,780 Hey! 297 00:19:52,780 --> 00:19:55,480 What are those fragile things in your hands? 298 00:19:55,480 --> 00:19:56,980 They're for my lady. 299 00:19:57,030 --> 00:19:58,020 Hey. 300 00:19:58,020 --> 00:20:00,580 I asked you what they are. Not who they're for. 301 00:20:04,770 --> 00:20:08,520 I should've hooked her up with the Prince instead. 302 00:20:08,520 --> 00:20:10,540 The Prince's wife. How nice would that be? 303 00:20:10,540 --> 00:20:13,620 It's way better than being single forever. 304 00:20:13,620 --> 00:20:16,310 Maybe she really did get ditched. 305 00:20:17,480 --> 00:20:18,920 It better not be true. 306 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 I don't care if he's the king or not. I'll just... 307 00:20:21,120 --> 00:20:23,040 kick his butt... 308 00:20:28,370 --> 00:20:30,460 I did not say anything. 309 00:20:34,280 --> 00:20:38,180 You're told to expedite the investigation process regarding the clue. 310 00:20:38,180 --> 00:20:39,760 In this situation? 311 00:20:39,760 --> 00:20:40,810 Well... 312 00:20:40,810 --> 00:20:42,520 You know the situation. 313 00:20:42,520 --> 00:20:45,430 Why would I be all chipper and willing to 314 00:20:45,430 --> 00:20:47,010 go after the clue? 315 00:20:48,220 --> 00:20:49,880 What did you just say? 316 00:20:49,880 --> 00:20:52,560 I said I will hurry up and go after the clue. 317 00:20:52,560 --> 00:20:54,240 Take care. 318 00:20:54,240 --> 00:20:56,820 I should hurry up now... 319 00:20:56,820 --> 00:20:59,080 Where should I go first? 320 00:21:01,000 --> 00:21:03,950 How scary and petty. 321 00:21:06,060 --> 00:21:07,350 Geez. 322 00:21:24,910 --> 00:21:27,040 Aigoo, you were out here. 323 00:21:27,040 --> 00:21:28,710 Where were you all this time? 324 00:21:28,710 --> 00:21:30,670 Well, I was here and there... 325 00:21:30,670 --> 00:21:31,890 Why? 326 00:21:31,890 --> 00:21:34,250 Was Captain looking for me? 327 00:21:34,250 --> 00:21:37,470 He had a fit earlier because you played hooky again. 328 00:21:37,470 --> 00:21:39,810 Geez, what a piece of work. 329 00:21:39,810 --> 00:21:42,490 Let's go inside before he has another fit. 330 00:21:53,440 --> 00:21:57,760 It's not easy to learn the royal etiquette, Your Highness. 331 00:21:58,580 --> 00:22:01,170 Your Highness, it's Court Lady Lee. 332 00:22:01,170 --> 00:22:02,710 Come in. 333 00:22:11,410 --> 00:22:13,080 [ Sohak ] 334 00:22:13,790 --> 00:22:17,760 This is the "Sohak" which you will study with your father tomorrow. 335 00:22:17,760 --> 00:22:20,170 You must be tired after the etiquette practice, 336 00:22:20,170 --> 00:22:22,100 but please read in advance. 337 00:22:22,100 --> 00:22:23,990 All right. Will do. 338 00:22:48,180 --> 00:22:49,620 Your Majesty. 339 00:22:49,620 --> 00:22:52,910 I just received news from the queen's villa. 340 00:22:52,910 --> 00:22:55,020 The new queen is 341 00:22:55,020 --> 00:22:56,600 absorbed into learning the 342 00:22:56,600 --> 00:22:59,180 etiquette and Sohak every day. 343 00:22:59,180 --> 00:23:02,470 Please award her hard work with a special meal, at least. 344 00:23:03,350 --> 00:23:05,540 Do what you think is best. 345 00:23:05,540 --> 00:23:08,760 The Minister of Rites from the Royal Wedding Bureau will see you tomorrow. 346 00:23:08,760 --> 00:23:10,950 They will be sent to the new queen's residence 347 00:23:10,950 --> 00:23:14,010 and discuss the royal marriage certificate and wedding gifts. 348 00:23:14,010 --> 00:23:16,100 They do not have to discuss it with me. 349 00:23:16,100 --> 00:23:17,950 Just tell them to do what is necessary. 350 00:23:17,950 --> 00:23:19,330 Your Majesty. 351 00:23:19,990 --> 00:23:23,670 How about you let her become the royal noble consort? 352 00:23:23,670 --> 00:23:25,760 Young ladies who were disqualified 353 00:23:25,760 --> 00:23:28,770 during the final round often live in the palace. 354 00:23:30,030 --> 00:23:31,760 I heard that lady... 355 00:23:31,760 --> 00:23:34,420 has not left the house lately. 356 00:23:36,010 --> 00:23:37,910 My apologies, Your Majesty. 357 00:23:37,910 --> 00:23:40,580 I found out about her without your permission. 358 00:23:40,580 --> 00:23:43,360 Although she may be pretending as if she is okay, like you. 359 00:23:43,360 --> 00:23:45,310 She was disqualified without knowing why. 360 00:23:45,310 --> 00:23:48,430 She must be devastated. 361 00:23:51,300 --> 00:23:52,650 I am... 362 00:23:52,650 --> 00:23:56,490 planning to keep my mouth shut no matter where you go 363 00:23:56,490 --> 00:23:58,900 at least for tonight. 364 00:24:14,840 --> 00:24:16,270 My lady! 365 00:24:16,270 --> 00:24:18,090 My lady, please come out. 366 00:24:43,610 --> 00:24:46,260 You cannot come here. 367 00:24:46,260 --> 00:24:48,350 You are about to be wedded. 368 00:24:48,350 --> 00:24:49,730 I... 369 00:24:51,670 --> 00:24:55,010 selected Lady Jo as the queen. 370 00:24:57,610 --> 00:25:00,410 What did you just say? 371 00:25:00,410 --> 00:25:03,060 I disqualified you... 372 00:25:03,060 --> 00:25:05,560 and chose her instead. 373 00:25:07,100 --> 00:25:10,200 That's all the more reason you should not have come. 374 00:25:10,200 --> 00:25:13,150 I could not help myself anymore! 375 00:25:13,150 --> 00:25:15,610 Are you mocking me right now? 376 00:25:15,610 --> 00:25:17,530 You are the one who chose another woman. 377 00:25:17,530 --> 00:25:20,020 You just told me so yourself. 378 00:25:22,140 --> 00:25:24,930 I would like you to leave now. 379 00:25:24,930 --> 00:25:27,400 It was to save you. 380 00:25:28,270 --> 00:25:30,810 I do not mind if you blame me, but 381 00:25:32,090 --> 00:25:34,870 please do not turn away from me like this. 382 00:25:37,080 --> 00:25:40,780 What do you mean by that? 383 00:25:42,420 --> 00:25:44,680 I asked you what you meant. 384 00:25:47,010 --> 00:25:49,400 Your mother was kidnapped. 385 00:25:49,400 --> 00:25:51,910 Kidnapped? My mother? 386 00:25:51,910 --> 00:25:53,940 By whom? 387 00:25:56,700 --> 00:25:58,660 Per your last order, 388 00:25:58,660 --> 00:26:01,180 I found out through the spy at the Royal Investigation Bureau. 389 00:26:01,180 --> 00:26:04,380 He said the owner of Buyong Agency became an officer. 390 00:26:04,380 --> 00:26:06,250 An officer? 391 00:26:07,550 --> 00:26:10,470 That must have been the King's order. 392 00:26:11,610 --> 00:26:13,880 I have a bad feeling about it. 393 00:26:13,880 --> 00:26:17,480 Could he still be investigating that case? 394 00:26:17,480 --> 00:26:19,620 If so, we should get rid of him... 395 00:26:19,620 --> 00:26:20,850 Leave him be for now. 396 00:26:20,850 --> 00:26:22,550 It might be a trap. 397 00:26:22,550 --> 00:26:24,540 He might've placed him at the Bureau 398 00:26:24,540 --> 00:26:27,660 and is waiting for us to come and kill him. 399 00:26:29,420 --> 00:26:31,310 By the way, 400 00:26:31,310 --> 00:26:35,160 the King said something strange. 401 00:26:35,160 --> 00:26:38,980 Only you, Young Ji, and I were aware of the plan 402 00:26:38,980 --> 00:26:42,880 to reveal that Lady Hong is an imposter. 403 00:26:42,880 --> 00:26:45,850 But how could he have known about that? 404 00:26:56,950 --> 00:27:00,140 As soon as Young Ji bears an heir, 405 00:27:00,140 --> 00:27:02,430 let us eliminate the King. 406 00:27:02,430 --> 00:27:06,220 You'll soon be given a huge responsibility as well. 407 00:27:06,220 --> 00:27:09,490 So stop frequenting taverns. 408 00:27:09,490 --> 00:27:11,620 Yes, sir. 409 00:27:16,490 --> 00:27:18,970 Jo Heung Gyeon is... 410 00:27:18,970 --> 00:27:21,740 He knew that you are Eun Ki. 411 00:27:21,740 --> 00:27:25,160 He held the real Hong Yeon captive as well. 412 00:27:25,160 --> 00:27:26,740 How about my mother? 413 00:27:26,740 --> 00:27:28,510 Is that young lady okay? 414 00:27:28,510 --> 00:27:30,490 Both of them are safe. 415 00:27:30,490 --> 00:27:32,210 Do not worry. 416 00:27:34,670 --> 00:27:36,240 That is why... 417 00:27:36,240 --> 00:27:38,920 you accepted Lady Jo as the queen? 418 00:27:38,980 --> 00:27:42,280 And someone evil like that will be your father-in-law? 419 00:27:42,280 --> 00:27:45,480 I had no other choice but to save you. 420 00:27:45,490 --> 00:27:46,920 But still... 421 00:27:46,920 --> 00:27:48,960 how could you be so foolish? 422 00:27:48,960 --> 00:27:51,110 You are the first person to 423 00:27:51,110 --> 00:27:53,850 call me foolish in my entire life. 424 00:27:57,500 --> 00:27:59,680 How could you laugh right now? 425 00:27:59,680 --> 00:28:01,290 I know. 426 00:28:02,160 --> 00:28:04,900 I did not know I could laugh. 427 00:28:09,980 --> 00:28:12,580 It's getting late. 428 00:28:12,580 --> 00:28:15,480 You should go back to the palace. 429 00:28:15,530 --> 00:28:17,180 Please leave now. 430 00:28:17,180 --> 00:28:20,860 You should not be here right now. 431 00:28:22,910 --> 00:28:25,120 I cannot leave like this. 432 00:28:29,930 --> 00:28:31,530 Your Majesty! 433 00:28:47,140 --> 00:28:48,780 How is the lady doing? 434 00:28:48,780 --> 00:28:50,400 Well... 435 00:28:50,400 --> 00:28:53,570 She's in a sorry situation. 436 00:28:54,580 --> 00:28:56,580 She must be devastated. 437 00:28:56,580 --> 00:29:00,080 Furthermore, I heard that the King is the one who selected 438 00:29:00,080 --> 00:29:02,280 the left state minister's daughter. 439 00:29:02,290 --> 00:29:04,220 Is that really true? 440 00:29:04,220 --> 00:29:07,510 Why did he tell me to find the culprit then? 441 00:29:07,510 --> 00:29:09,180 The culprit? 442 00:29:12,150 --> 00:29:13,950 Yes, the culprit... 443 00:29:13,950 --> 00:29:18,270 I've been looking for the one who was behind the assassination 444 00:29:18,270 --> 00:29:21,060 during the procession recently. 445 00:29:21,060 --> 00:29:25,300 Has His Majesty been looking for that culprit? 446 00:29:25,300 --> 00:29:27,680 Well, anyway... 447 00:29:27,680 --> 00:29:29,660 What you said is true! 448 00:29:29,660 --> 00:29:32,500 She definitely got ditched. 449 00:29:32,500 --> 00:29:34,420 Seriously... 450 00:29:36,210 --> 00:29:38,930 Is it okay for you to be out for so long? 451 00:29:38,930 --> 00:29:40,270 You should go back. 452 00:29:40,270 --> 00:29:43,810 Would you like to borrow a fishing boat and cross the river? 453 00:29:44,620 --> 00:29:46,580 I'm scared of water. 454 00:29:46,580 --> 00:29:49,520 I almost drowned once when I was a child. 455 00:29:50,150 --> 00:29:53,430 But you were on a boat with me last time. 456 00:29:56,390 --> 00:29:58,630 Will you ride the boat? 457 00:29:58,630 --> 00:30:02,520 If not, why don't you get some fresh fish I got this morning? 458 00:30:02,520 --> 00:30:05,380 I can start a fire for you to grill them too. 459 00:30:06,630 --> 00:30:08,490 Are you not hungry? 460 00:30:08,490 --> 00:30:10,520 You did not have dinner either. 461 00:30:16,120 --> 00:30:17,670 We will take some. 462 00:30:22,620 --> 00:30:23,540 Here. 463 00:30:23,540 --> 00:30:24,950 Try some. 464 00:30:27,480 --> 00:30:29,980 Have you eaten this way before? 465 00:30:29,980 --> 00:30:32,130 My father liked fishing. 466 00:30:32,130 --> 00:30:34,300 I used to tag along as a child. 467 00:30:43,740 --> 00:30:45,400 It is tasty. 468 00:30:49,080 --> 00:30:51,030 Please have some, Officer Han. 469 00:30:51,080 --> 00:30:53,380 - No, thank you. I... - Take it. 470 00:30:53,440 --> 00:30:55,330 You have not eaten either. 471 00:31:00,970 --> 00:31:03,480 His Excellency Kang Yi Soo told me once. 472 00:31:03,480 --> 00:31:06,210 Rather than reading alone stuck in the room, 473 00:31:06,210 --> 00:31:08,350 he prefers to chat with people 474 00:31:08,350 --> 00:31:11,190 and fish with them a lot more. 475 00:31:12,090 --> 00:31:14,720 He probably wrote the Theory of Enlightenment 476 00:31:14,720 --> 00:31:17,490 for those people as well. 477 00:31:17,490 --> 00:31:20,820 Do you know about that book? 478 00:31:22,380 --> 00:31:25,580 Yet you still tried to save my father? 479 00:31:25,580 --> 00:31:28,380 I did not agree with everything in the book, 480 00:31:28,410 --> 00:31:31,340 but it was virtuous and sincere 481 00:31:31,340 --> 00:31:34,400 just like his character. 482 00:31:50,280 --> 00:31:52,180 It's okay. I'll do it. 483 00:31:52,180 --> 00:31:54,190 You do not even know where it is. 484 00:31:59,910 --> 00:32:01,390 It is done. 485 00:32:07,710 --> 00:32:09,900 What is it? 486 00:32:11,940 --> 00:32:14,270 You wiped it off, right? 487 00:32:15,190 --> 00:32:16,680 Your Majesty! 488 00:32:22,590 --> 00:32:24,220 You are pretty. 489 00:32:51,680 --> 00:32:53,280 A blanket. 490 00:32:54,980 --> 00:32:56,580 A blanket. 491 00:32:57,980 --> 00:33:00,390 Yes, I will go get one. 492 00:33:53,750 --> 00:33:55,290 Your Majesty. 493 00:33:56,140 --> 00:34:00,370 By chance, do you think I have changed from before? 494 00:34:00,370 --> 00:34:02,530 What do you mean by that? 495 00:34:02,530 --> 00:34:04,290 Answer me. 496 00:34:04,290 --> 00:34:06,480 Don't you think I've changed? 497 00:34:06,480 --> 00:34:08,480 Come to think of it, 498 00:34:09,260 --> 00:34:10,820 you did change. 499 00:34:10,820 --> 00:34:13,280 I thought you just became womanly, 500 00:34:13,280 --> 00:34:16,440 but lately, it feels like you're your younger self too. 501 00:34:16,440 --> 00:34:19,340 You got shot and went through such a painful experience. 502 00:34:19,340 --> 00:34:22,160 How could you still be the same? 503 00:34:23,480 --> 00:34:26,550 If so, do you like me better now 504 00:34:26,550 --> 00:34:30,230 better than when I was more womanly? 505 00:34:31,780 --> 00:34:34,370 What a silly thing to say. 506 00:34:34,370 --> 00:34:36,930 You are the same person you have always been. 507 00:34:38,190 --> 00:34:40,000 Is something wrong? 508 00:34:41,160 --> 00:34:42,930 Not at all. 509 00:34:42,930 --> 00:34:45,750 You should go back now. 510 00:35:00,070 --> 00:35:03,040 Ask the King to have a concubine? 511 00:35:03,040 --> 00:35:06,760 Not only does he not visit me, he does not even treat me as his mother. 512 00:35:07,410 --> 00:35:09,040 At this rate, 513 00:35:09,040 --> 00:35:13,160 I might end up falling behind the Queen Dowager. 514 00:35:13,990 --> 00:35:15,890 Whether we like her or not, 515 00:35:15,890 --> 00:35:19,380 we should make Song Yi his concubine for our future plans. 516 00:35:19,380 --> 00:35:22,700 I understand what you mean. 517 00:35:30,900 --> 00:35:32,850 Isn't this the Kim family's barracks? 518 00:35:32,850 --> 00:35:35,480 I've been thinking about this. 519 00:35:35,480 --> 00:35:37,480 Even though she was ditched, 520 00:35:37,480 --> 00:35:40,220 I should still do what I'm supposed to do. 521 00:35:40,220 --> 00:35:42,770 Who else would do this but me? 522 00:35:42,770 --> 00:35:44,710 What are you talking about? 523 00:35:44,710 --> 00:35:46,850 Let's just leave it at that. 524 00:35:46,850 --> 00:35:49,320 I've been informed that 525 00:35:49,320 --> 00:35:54,000 a hunter at this barracks hunted a falcon which is banned by law. 526 00:35:54,000 --> 00:35:55,730 Let's go inside. 527 00:35:56,470 --> 00:35:58,680 Let's hurry up and go inside! 528 00:35:58,680 --> 00:36:00,430 Lead the way. 529 00:36:02,140 --> 00:36:03,820 Falcon hunting? 530 00:36:04,530 --> 00:36:06,970 That never happened. Leave now. 531 00:36:06,970 --> 00:36:08,780 Hey, hey, hey. Mister. 532 00:36:08,780 --> 00:36:10,310 Huh? "Leave now?" 533 00:36:10,310 --> 00:36:12,290 Did you say, "leave now?" 534 00:36:12,290 --> 00:36:15,150 How dare you talk to us that way? 535 00:36:16,130 --> 00:36:17,690 Don't you know where you are? 536 00:36:17,690 --> 00:36:20,000 The Chief State Minister Kim's family... 537 00:36:20,000 --> 00:36:21,050 How about you? 538 00:36:21,050 --> 00:36:23,080 Do you know who I am? 539 00:36:23,080 --> 00:36:26,080 I'm not just an officer. I'm an officer from the prestigious 540 00:36:26,080 --> 00:36:27,790 Royal Investigation Bureau. 541 00:36:27,790 --> 00:36:29,780 The hunters standing behind you. 542 00:36:29,780 --> 00:36:31,650 I'll have to investigate all of them. 543 00:36:31,650 --> 00:36:33,690 You'd better get ready. 544 00:36:33,690 --> 00:36:36,390 - How dare you... - What did you say? 545 00:36:36,480 --> 00:36:38,780 - Investigate whom? - What are you doing? 546 00:36:39,780 --> 00:36:41,780 - Are you okay? - This is like... 547 00:36:41,810 --> 00:36:43,270 I should just... 548 00:36:43,270 --> 00:36:45,830 - Aigoo... - What is the fuss? 549 00:36:47,780 --> 00:36:49,350 Young Master. 550 00:36:51,910 --> 00:36:53,320 Sir. 551 00:36:53,320 --> 00:36:56,560 I once got you the latest lewd prints 552 00:36:56,560 --> 00:37:00,060 through Cho Hyang, who works at the watering hole. 553 00:37:00,060 --> 00:37:01,820 - Lewd prints? - Yes. 554 00:37:04,000 --> 00:37:06,250 Right... 555 00:37:06,250 --> 00:37:08,320 That fidgety fellow. 556 00:37:10,280 --> 00:37:14,180 Yes, I'm that fidgety fellow. 557 00:37:22,580 --> 00:37:23,980 Aigoo. 558 00:37:23,980 --> 00:37:28,000 Things have been so dreary around the house lately. 559 00:37:28,000 --> 00:37:30,360 I can't even go near the watering hole. 560 00:37:30,360 --> 00:37:32,790 It's so nice to drink like this. 561 00:37:32,790 --> 00:37:33,950 Sir, 562 00:37:33,950 --> 00:37:38,210 please forgive me for the mistake I made today. 563 00:37:38,210 --> 00:37:40,740 I don't know who made a false report. 564 00:37:40,740 --> 00:37:42,470 But if I catch him, I'll... 565 00:37:42,470 --> 00:37:44,910 I'll teach him a thing or two! 566 00:37:44,910 --> 00:37:46,470 Seriously... 567 00:37:46,480 --> 00:37:48,780 - Of course! - Yes. 568 00:37:48,780 --> 00:37:51,880 The Kim family is not dead yet. 569 00:37:51,880 --> 00:37:54,240 Of course not! Your eyes are wide open. 570 00:37:54,240 --> 00:37:56,170 How could you be dead? 571 00:37:56,170 --> 00:37:58,190 I took a glance earlier 572 00:37:58,190 --> 00:38:00,520 and the hunters had tattoos on the back of their necks. 573 00:38:00,520 --> 00:38:02,060 What are they? 574 00:38:02,060 --> 00:38:03,530 Right here? 575 00:38:03,580 --> 00:38:08,380 That means that they're hunters who work for the Kim family. 576 00:38:08,380 --> 00:38:10,780 Wow, that's so cool. 577 00:38:10,800 --> 00:38:12,860 But you can never get rid of it. 578 00:38:12,860 --> 00:38:14,010 That's right. 579 00:38:14,080 --> 00:38:16,880 - It will be there even after you retire. - I see. 580 00:38:17,920 --> 00:38:19,840 Has anyone removed it? 581 00:38:19,840 --> 00:38:21,170 Yes, sir. 582 00:38:21,170 --> 00:38:22,860 There have been two so far. 583 00:38:22,860 --> 00:38:24,560 Two of them? 584 00:38:25,680 --> 00:38:29,330 This is such a nice barracks. 585 00:38:29,330 --> 00:38:33,360 They probably regret so much that they left on their own. 586 00:38:33,360 --> 00:38:35,160 It makes me wonder all of a sudden. 587 00:38:35,160 --> 00:38:37,730 How are those two doing these days? 588 00:38:37,730 --> 00:38:39,840 I'm suddenly curious about that. 589 00:38:39,840 --> 00:38:41,340 I know. 590 00:38:41,340 --> 00:38:42,830 What are they up to? 591 00:38:42,830 --> 00:38:44,090 Well... 592 00:38:44,090 --> 00:38:46,830 One of them moved to China 593 00:38:46,830 --> 00:38:48,920 and the other one is... 594 00:38:48,920 --> 00:38:50,740 I'm not sure. 595 00:38:50,740 --> 00:38:53,130 I did hear that he frequents the tavern around here. 596 00:38:53,180 --> 00:38:56,480 Which one was that? The one who was a good shooter? 597 00:38:56,540 --> 00:38:59,490 His name was Gae... 598 00:38:59,490 --> 00:39:02,690 Was it Gae Myung or Gae Chil? 599 00:39:02,690 --> 00:39:04,450 Well, yes... 600 00:39:04,450 --> 00:39:07,830 So... You said, "a tavern?" 601 00:39:09,960 --> 00:39:12,270 You can drop me off here. 602 00:39:26,980 --> 00:39:29,790 I can go on my own from here. 603 00:39:32,610 --> 00:39:34,000 Eun Ki. 604 00:39:37,280 --> 00:39:39,180 Yes, Your Majesty. 605 00:39:39,200 --> 00:39:43,670 Could you stay with me even as my concubine? 606 00:39:45,780 --> 00:39:49,540 I do not want to leave you alone. 607 00:39:52,030 --> 00:39:56,580 I have no choice but to follow your order. 608 00:40:10,000 --> 00:40:13,690 Where have you been without your litter or servant? 609 00:40:13,690 --> 00:40:15,760 I told you not to visit me. 610 00:40:15,760 --> 00:40:17,610 I said I'd come back. 611 00:40:17,610 --> 00:40:18,660 Did she not tell you? 612 00:40:18,660 --> 00:40:20,370 Why do you keep doing this? 613 00:40:20,370 --> 00:40:22,780 I'll tell you now since I can no longer ignore it. 614 00:40:23,650 --> 00:40:25,590 Please do not care for me. 615 00:40:25,590 --> 00:40:27,390 Since I made it to the final round, 616 00:40:27,390 --> 00:40:29,870 I'll either live alone or become his concubine. 617 00:40:29,870 --> 00:40:32,330 I'm the King's woman now. 618 00:40:32,330 --> 00:40:35,470 Do you wish to become his concubine? 619 00:40:36,680 --> 00:40:38,300 I can help you. 620 00:40:38,300 --> 00:40:40,270 I'll persuade Queen Mother 621 00:40:40,270 --> 00:40:43,210 and His Majesty, so you don't have to live as the King's woman. 622 00:40:43,210 --> 00:40:45,080 Please don't. 623 00:40:45,080 --> 00:40:47,380 What is it that you want then? 624 00:40:47,380 --> 00:40:49,080 I'll do everything for you. 625 00:40:49,080 --> 00:40:51,780 I'm still a prince, as you know. 626 00:40:54,980 --> 00:40:56,840 Please don't ruin the situation 627 00:40:56,840 --> 00:40:59,480 because of personal feelings. 628 00:40:59,480 --> 00:41:02,200 Both of you and His Majesty will be 629 00:41:02,200 --> 00:41:03,980 in a bind because of me. 630 00:41:06,480 --> 00:41:09,430 Which one are you concerned about? 631 00:41:09,430 --> 00:41:12,520 Is it me or His Majesty? 632 00:41:14,030 --> 00:41:16,450 My lady! 633 00:41:16,450 --> 00:41:18,500 My lady, my lady! 634 00:41:18,500 --> 00:41:20,860 Please help me. 635 00:41:20,860 --> 00:41:22,280 My mother is sick. 636 00:41:22,280 --> 00:41:23,420 You are... 637 00:41:24,620 --> 00:41:25,830 This is Shinmoongo. 638 00:41:25,830 --> 00:41:27,590 Instead of a complaint, 639 00:41:27,590 --> 00:41:30,270 can I say that I want to eat stuff like this every day? 640 00:41:30,270 --> 00:41:32,460 I asked around to get here. 641 00:41:32,460 --> 00:41:33,820 Please help us. 642 00:41:33,820 --> 00:41:37,240 We have no money for a physician, but my mother is sick. 643 00:41:37,240 --> 00:41:39,820 She might end up dying. 644 00:41:39,820 --> 00:41:41,330 Where is she? 645 00:41:42,000 --> 00:41:43,310 Please leave. 646 00:41:43,310 --> 00:41:45,480 I hope I won't be seeing you again. 647 00:41:46,170 --> 00:41:47,300 Let's go. 648 00:42:02,030 --> 00:42:04,370 Mother! Mother! 649 00:42:04,370 --> 00:42:05,980 Mother! 650 00:42:05,980 --> 00:42:07,850 Look, are you okay? 651 00:42:07,850 --> 00:42:09,440 Where does it hurt? 652 00:42:09,440 --> 00:42:10,660 Stomach... 653 00:42:10,660 --> 00:42:12,170 Get a physician first. 654 00:42:12,170 --> 00:42:13,370 Yes. 655 00:42:13,370 --> 00:42:15,640 It'd be faster to take her to the physician. 656 00:42:28,680 --> 00:42:30,680 Thank you. 657 00:42:35,180 --> 00:42:37,700 Don't worry. She's asleep. 658 00:42:37,700 --> 00:42:39,320 It's okay now. 659 00:42:39,320 --> 00:42:42,280 By the way, what did she eat? 660 00:42:42,280 --> 00:42:44,440 An aristocrat family in the area 661 00:42:44,440 --> 00:42:48,170 hands out stale food to people sometimes. 662 00:42:48,170 --> 00:42:52,280 People get stomach aches eating that food. 663 00:42:52,280 --> 00:42:55,480 That's why I told her not to eat it, but... 664 00:42:55,480 --> 00:42:59,200 I've eaten stale food like that before. 665 00:42:59,200 --> 00:43:03,320 Those high and mighty people probably never even considered 666 00:43:03,320 --> 00:43:07,180 that you can get sick from eating that food. 667 00:43:07,180 --> 00:43:10,170 All they can eat for a day is a spoonful of rice 668 00:43:10,170 --> 00:43:13,430 and they can die because they can't afford a physician. 669 00:43:13,430 --> 00:43:16,970 They probably never have seen poor people 670 00:43:17,800 --> 00:43:19,920 to know that they exist. 671 00:43:22,560 --> 00:43:25,440 I should change her out of her sweaty clothes. 672 00:43:25,440 --> 00:43:28,500 Please go outside with the child for a moment. 673 00:43:31,190 --> 00:43:32,670 Let's go. 674 00:43:43,210 --> 00:43:45,380 Do you know how to read? 675 00:43:45,380 --> 00:43:47,020 Learn. 676 00:43:47,020 --> 00:43:49,110 What would be the point? 677 00:43:49,110 --> 00:43:50,380 I'm a low-class citizen. 678 00:43:50,380 --> 00:43:52,680 I learned to read when I was about your age. 679 00:43:53,680 --> 00:43:57,280 The fact that you and your mother eat stale food from hunger. 680 00:43:57,280 --> 00:43:59,910 And the fact that you can't afford a physician. 681 00:43:59,910 --> 00:44:02,400 You'll learn that it's wrong. 682 00:44:02,400 --> 00:44:05,610 You'll also learn that you're the true owner 683 00:44:05,610 --> 00:44:07,650 of this country as well. 684 00:44:16,910 --> 00:44:18,790 Your mother woke up. 685 00:44:18,790 --> 00:44:19,650 Go inside. 686 00:44:19,650 --> 00:44:20,980 Really? 687 00:44:24,180 --> 00:44:26,560 She needs to sleep here tonight. 688 00:44:26,560 --> 00:44:28,200 Let's get going. 689 00:44:29,350 --> 00:44:31,750 How do you know that sentence? 690 00:44:34,280 --> 00:44:35,490 What do you mean? 691 00:44:35,490 --> 00:44:37,390 "The people are the owners of this country." 692 00:44:37,390 --> 00:44:39,660 Didn't you read that from a book? 693 00:44:40,320 --> 00:44:41,550 By chance, 694 00:44:41,550 --> 00:44:45,120 do you know a book titled "Theory of Enlightenment?" 695 00:44:45,800 --> 00:44:47,880 Have you read it too? 696 00:44:47,880 --> 00:44:49,580 It's a good book. 697 00:44:50,680 --> 00:44:53,980 Do you really know the Theory of Enlightenment? 698 00:44:54,030 --> 00:44:55,350 Yes. 699 00:44:55,350 --> 00:44:57,910 I know who wrote it. 700 00:44:57,910 --> 00:44:59,990 He's your father. 701 00:45:00,740 --> 00:45:03,630 He died after being manipulated by the King. 702 00:45:03,680 --> 00:45:07,590 Didn't you want to take revenge for His Excellency Kang Yi Soo? 703 00:45:08,530 --> 00:45:10,550 Isn't that your goal? 704 00:45:10,550 --> 00:45:12,070 How... 705 00:45:12,070 --> 00:45:14,730 How do you know that? 706 00:45:16,210 --> 00:45:18,070 Who are you? 707 00:45:18,070 --> 00:45:20,520 Kang Yi Soo, Baek Ja Yong, Hong Ki Ho. 708 00:45:21,580 --> 00:45:24,280 They all wish to change the world alongside me. 709 00:45:24,330 --> 00:45:26,080 We have a greater cause in mind. 710 00:45:26,140 --> 00:45:28,030 The one your father... 711 00:45:29,010 --> 00:45:31,940 wanted to put as the new king... 712 00:45:31,940 --> 00:45:34,020 is me. 713 00:45:40,130 --> 00:45:42,310 Do you remember what I said earlier? 714 00:45:43,430 --> 00:45:46,070 That I'll give you what you want? 715 00:45:46,070 --> 00:45:49,210 If you want to take revenge for your family, 716 00:45:49,210 --> 00:45:50,740 I can... 717 00:45:51,580 --> 00:45:53,810 find the culprit for you. 718 00:45:53,810 --> 00:45:55,710 If so... 719 00:45:55,710 --> 00:45:59,150 the reason why you placed me in the selection 720 00:45:59,150 --> 00:46:02,600 was for your own goal too? 721 00:46:05,000 --> 00:46:07,150 It was for the greater cause. 722 00:46:07,150 --> 00:46:09,410 The greater cause? 723 00:46:15,840 --> 00:46:18,090 You were a scary person. 724 00:46:44,470 --> 00:46:47,020 Sir, it's Eun Bo. 725 00:46:47,020 --> 00:46:48,550 Come in. 726 00:47:08,600 --> 00:47:10,940 Are you really planning to 727 00:47:10,940 --> 00:47:13,580 steal the throne and seat the Prince there? 728 00:47:13,580 --> 00:47:14,900 How did you know? 729 00:47:14,900 --> 00:47:18,900 Was that really what my father wanted? 730 00:47:20,420 --> 00:47:22,100 It's not true, is it? 731 00:47:22,100 --> 00:47:23,830 My father wouldn't... 732 00:47:23,830 --> 00:47:26,500 follow someone who uses people 733 00:47:26,500 --> 00:47:28,720 for their own good. 734 00:47:29,960 --> 00:47:32,390 He chose His Majesty. 735 00:47:32,390 --> 00:47:34,980 Maybe he did in his last moment, 736 00:47:34,980 --> 00:47:37,950 but your father definitely wrote the Theory of Enlightenment. 737 00:47:37,950 --> 00:47:40,900 A world where people can change the king. 738 00:47:40,900 --> 00:47:43,160 That was the future we dreamed of together. 739 00:47:43,160 --> 00:47:45,630 But he eventually changed. 740 00:47:45,630 --> 00:47:49,150 And you hid that from me intentionally. 741 00:47:49,150 --> 00:47:51,530 He was enticed by the King momentarily. 742 00:47:51,530 --> 00:47:54,060 Don't jump to a conclusion like that. 743 00:47:54,060 --> 00:47:56,700 Even if emotions swayed him, 744 00:47:56,700 --> 00:47:58,980 he made that decision on his own. 745 00:47:58,980 --> 00:48:01,810 What is the reason for your anger? 746 00:48:01,810 --> 00:48:04,220 Is it for not telling you about your father 747 00:48:04,220 --> 00:48:07,250 or because of our plan to take down the king? 748 00:48:10,640 --> 00:48:12,840 From the beginning, 749 00:48:12,840 --> 00:48:17,910 you weren't interested in catching my sister's assassin at all. 750 00:48:20,510 --> 00:48:24,580 I finally realized that we have different goals. 751 00:48:24,580 --> 00:48:28,400 Please do not control me any longer. 752 00:48:44,880 --> 00:48:47,330 The two disqualified young ladies from the selection 753 00:48:47,330 --> 00:48:49,710 will enter the palace as my concubines. 754 00:48:49,710 --> 00:48:52,380 Please be sure to prepare for that. 755 00:48:53,360 --> 00:48:57,310 You will induct the queen and the concubines at the same time? 756 00:48:57,310 --> 00:48:58,660 Your Majesty. 757 00:48:58,660 --> 00:49:01,350 An induction ceremony is a national event! 758 00:49:01,350 --> 00:49:02,870 Yes, Your Majesty. 759 00:49:02,870 --> 00:49:07,230 The new queen will be introduced as the mother of the country. 760 00:49:07,230 --> 00:49:11,280 How could you induct concubines on the same day? 761 00:49:11,280 --> 00:49:13,920 It's not like such precedence did not take place. 762 00:49:13,920 --> 00:49:15,870 Some of the previous kings 763 00:49:15,870 --> 00:49:17,730 inducted the queen and the concubines 764 00:49:17,730 --> 00:49:20,320 on the same day as well. 765 00:49:23,100 --> 00:49:26,660 Of course, you'll need concubines. 766 00:49:26,660 --> 00:49:28,440 However... 767 00:49:28,440 --> 00:49:32,790 perhaps you should give it a little time, Your Majesty. 768 00:49:32,790 --> 00:49:35,030 Do I need your approval 769 00:49:35,030 --> 00:49:37,570 when inducting concubines too? 770 00:49:39,980 --> 00:49:42,140 I already made up my mind. 771 00:49:42,140 --> 00:49:43,880 Now I am telling you 772 00:49:43,890 --> 00:49:46,340 to follow my order. 773 00:49:57,850 --> 00:50:00,240 I can't take it anymore. 774 00:50:01,630 --> 00:50:03,220 I should tell him that 775 00:50:03,220 --> 00:50:05,750 I'm her twin before it's too late 776 00:50:05,750 --> 00:50:08,240 and get punished for 777 00:50:08,240 --> 00:50:10,760 deceiving His Majesty. 778 00:50:12,800 --> 00:50:15,420 If you reveal yourself now, 779 00:50:17,100 --> 00:50:19,010 not only your mother 780 00:50:19,010 --> 00:50:22,190 but everyone tied to you can be put in danger. 781 00:50:22,190 --> 00:50:24,680 Would you be able to endure that? 782 00:50:38,780 --> 00:50:41,540 Did you reveal your identity to Eun Bo? 783 00:50:43,380 --> 00:50:45,500 It just happened that way. 784 00:50:45,500 --> 00:50:48,080 She started changing. 785 00:50:48,080 --> 00:50:51,020 The royals will accept the young ladies at the 786 00:50:51,020 --> 00:50:52,170 final round as concubines. 787 00:50:52,170 --> 00:50:54,080 Did you say "concubines?" 788 00:50:57,080 --> 00:50:59,310 She's choosing the King after all. 789 00:51:33,720 --> 00:51:36,160 He's inducting concubines today? 790 00:51:36,160 --> 00:51:38,760 Why are you telling me this now? 791 00:51:38,760 --> 00:51:41,820 Don't be agitated, Your Highness. 792 00:51:41,820 --> 00:51:46,180 You are His Majesty's wife and the mother of this nation. 793 00:51:46,180 --> 00:51:48,820 That is being announced to the world today. 794 00:51:48,820 --> 00:51:51,980 There's no reason to worry about concubines. 795 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 - But... - Your Highness. 796 00:51:56,200 --> 00:52:00,390 Do you know why I'm still keeping a low profile? 797 00:52:00,390 --> 00:52:03,620 Our day has not come yet. 798 00:52:05,880 --> 00:52:08,680 Give birth to a prince. 799 00:52:09,480 --> 00:52:14,380 That's the only way to steal His Majesty's heart. 800 00:52:15,200 --> 00:52:17,470 Do you understand? 801 00:52:20,010 --> 00:52:22,110 I understand. 802 00:52:28,310 --> 00:52:30,180 Song Yi. 803 00:52:30,180 --> 00:52:31,600 What are you doing? 804 00:52:31,600 --> 00:52:33,680 I think Uncle has something to say. 805 00:52:33,680 --> 00:52:34,970 Yes, yes. 806 00:52:36,170 --> 00:52:37,740 Yes. 807 00:52:38,880 --> 00:52:42,780 Neither of us is satisfied with you being a concubine. 808 00:52:42,790 --> 00:52:44,690 But let bygones be bygones 809 00:52:44,690 --> 00:52:48,240 and give birth to a boy before the queen. 810 00:52:49,710 --> 00:52:51,200 They say a royal woman 811 00:52:51,200 --> 00:52:54,480 without a son is like candlelight before the wind 812 00:52:54,480 --> 00:52:56,000 even if she's the queen. 813 00:52:56,000 --> 00:52:58,620 And even if she is a concubine, if she has a son, 814 00:52:58,620 --> 00:53:01,580 she has control over the palace. 815 00:53:01,580 --> 00:53:04,800 This is why I'm letting you in the palace. 816 00:53:04,800 --> 00:53:07,460 Don't worry. I'll succeed. 817 00:53:07,460 --> 00:53:10,440 She always boasts, but she fails. 818 00:53:10,440 --> 00:53:11,630 Could you... 819 00:53:11,630 --> 00:53:14,490 please succeed this time? 820 00:53:14,490 --> 00:53:17,830 You have to address me formally from now on, Brother. 821 00:53:17,830 --> 00:53:18,720 What? 822 00:53:18,720 --> 00:53:20,780 Don't you think, Uncle? 823 00:53:20,780 --> 00:53:23,110 She's right. 824 00:53:23,110 --> 00:53:25,230 Let's get going now. 825 00:53:25,230 --> 00:53:28,910 You should enter the palace now, My Lady. 826 00:53:37,880 --> 00:53:39,310 My Lady. 827 00:53:45,440 --> 00:53:47,700 It's time for you to enter the palace. 828 00:53:47,700 --> 00:53:50,560 The litter from the palace has been waiting outside. 829 00:54:39,040 --> 00:54:41,870 Song Yi from the Kim family and Yeon from the Hong family. 830 00:54:41,870 --> 00:54:45,810 You are being inducted as the Royal Noble Consort Rank Two. 831 00:54:55,880 --> 00:54:59,640 Ladies Consortship Sukeui, please take a bow. 832 00:55:18,710 --> 00:55:22,060 Congratulations, My Lady. 833 00:55:36,480 --> 00:55:38,980 His Majesty the King is here. 834 00:56:01,770 --> 00:56:03,470 Your Majesty. 835 00:56:03,470 --> 00:56:06,990 Please share the nuptial drinks with Her Highness. 836 00:56:06,990 --> 00:56:08,630 You can leave now. 837 00:56:08,630 --> 00:56:09,940 Your Majesty. 838 00:56:09,940 --> 00:56:11,920 I do not need you. Please leave. 839 00:56:23,480 --> 00:56:27,980 How does it feel to fulfill your father's dream finally? 840 00:56:28,000 --> 00:56:29,650 Your Majesty. 841 00:56:29,650 --> 00:56:33,680 I did not fulfill my father's dream. 842 00:56:33,680 --> 00:56:36,010 I fulfilled my own. 843 00:56:36,010 --> 00:56:37,890 I will live as your woman 844 00:56:37,890 --> 00:56:40,140 for the rest of my life. 845 00:56:40,140 --> 00:56:42,730 I remember how you looked as a child. 846 00:56:43,560 --> 00:56:46,940 You used to fall and cry all the time. 847 00:56:46,940 --> 00:56:50,220 You were like my little sister. 848 00:56:50,220 --> 00:56:53,900 You called me "kiddo" then. 849 00:56:53,900 --> 00:56:57,690 That's when I first fell for you, Your Majesty. 850 00:56:57,690 --> 00:56:59,740 At the time, 851 00:56:59,740 --> 00:57:02,790 I already held someone else in my heart. 852 00:57:04,500 --> 00:57:07,130 Do not try to live as my woman. 853 00:57:07,130 --> 00:57:09,730 I never allowed you to do that. 854 00:57:09,730 --> 00:57:12,460 We are just married according to tradition. 855 00:57:12,460 --> 00:57:14,980 There will never be love 856 00:57:14,980 --> 00:57:17,440 between you and me. 857 00:57:22,740 --> 00:57:25,770 This is my first night as the queen. 858 00:57:26,450 --> 00:57:29,560 How could you make such a cruel promise? 859 00:57:29,560 --> 00:57:31,930 There was a woman 860 00:57:31,930 --> 00:57:35,040 who got shot on the first day as the queen. 861 00:57:37,310 --> 00:57:39,650 How could this be crueler than that? 862 00:57:43,020 --> 00:57:44,890 Have a good night. 863 00:58:10,460 --> 00:58:13,000 The night air is cold, My Lady. 864 00:58:13,000 --> 00:58:16,400 His Majesty is probably at the queen's chamber, right? 865 00:58:26,980 --> 00:58:28,560 Your Majesty! 866 00:58:33,380 --> 00:58:34,830 What brings you here... 867 00:58:34,830 --> 00:58:36,850 You came all the way here to greet me. 868 00:58:36,850 --> 00:58:38,090 How could I not come? 869 00:58:38,090 --> 00:58:39,110 Pardon? 870 00:58:39,110 --> 00:58:40,920 When did I... 871 00:58:40,920 --> 00:58:44,090 I was just here to get fresh air. 872 00:58:45,540 --> 00:58:47,770 The breeze is nice. 873 00:58:47,770 --> 00:58:50,150 How can you come here tonight? 874 00:58:50,150 --> 00:58:52,460 I have been yelled at by Chief Eunuch Hwang. 875 00:58:52,460 --> 00:58:54,630 Please do not add to that. 876 00:58:58,000 --> 00:59:01,180 You will feel trapped in the palace often. 877 00:59:01,180 --> 00:59:03,010 When the spring comes around Buddha's birthday, 878 00:59:03,010 --> 00:59:05,140 let's go on an outing like last time. 879 00:59:05,140 --> 00:59:08,680 I still think about that lantern to this day. 880 00:59:08,680 --> 00:59:10,690 The lantern? 881 00:59:10,690 --> 00:59:12,230 Do you not remember? 882 00:59:12,230 --> 00:59:14,880 We floated lanterns on the river together. 883 00:59:16,240 --> 00:59:18,460 Right, yes! 884 00:59:18,460 --> 00:59:20,810 Those lanterns were pretty. 885 00:59:21,640 --> 00:59:23,260 Pretty? 886 00:59:31,280 --> 00:59:33,280 What's wrong? 887 00:59:34,140 --> 00:59:35,570 It is nothing. 888 00:59:36,740 --> 00:59:38,960 I should get going now. 889 00:59:38,960 --> 00:59:40,250 Rest now. 890 00:59:46,250 --> 00:59:48,710 I will choose a day and return soon. 891 00:59:48,710 --> 00:59:50,250 On that night, 892 00:59:50,250 --> 00:59:52,730 wait inside your chamber. 893 01:00:08,300 --> 01:00:10,650 Our plan is starting to fall apart. 894 01:00:10,650 --> 01:00:13,570 Eun Bo won't act as we expected, either. 895 01:00:13,570 --> 01:00:15,680 She's only focused on taking revenge for her sister, 896 01:00:15,680 --> 01:00:18,080 she can't accept the greater cause. 897 01:00:19,900 --> 01:00:22,730 Shouldn't we give her more time? 898 01:00:23,410 --> 01:00:25,430 Will giving her more time 899 01:00:25,430 --> 01:00:27,930 make her be on our side? 900 01:00:27,930 --> 01:00:30,270 The situation will change quickly. 901 01:00:30,270 --> 01:00:33,650 Jo Heung Gyeon will acquire military rights as promised 902 01:00:33,650 --> 01:00:37,410 and they will become stronger and more aggressive every day. 903 01:00:37,410 --> 01:00:41,770 It will become more and more difficult for us to revolt. 904 01:00:41,770 --> 01:00:45,560 And even if Eun Bo doesn't reveal our identities to the King, 905 01:00:45,560 --> 01:00:47,890 we will get revealed in no time. 906 01:00:47,890 --> 01:00:50,180 What should we do, Your Excellency? 907 01:00:50,930 --> 01:00:54,130 What if I met with Eun Bo first? 908 01:00:54,130 --> 01:00:55,790 No matter what we might do, 909 01:00:55,790 --> 01:00:59,080 we should figure out what she thinks first. 910 01:01:06,140 --> 01:01:08,850 Did you have a comfortable night, Your Highness? 911 01:01:10,260 --> 01:01:12,210 How about you two? 912 01:01:12,210 --> 01:01:15,170 I had a peaceful night alone, 913 01:01:15,170 --> 01:01:17,620 but I'm not sure about Consort Hong. 914 01:01:18,320 --> 01:01:19,720 What do you mean? 915 01:01:19,720 --> 01:01:21,070 According to the servants, 916 01:01:21,070 --> 01:01:23,790 His Majesty enjoyed a walk with Consort Hong. 917 01:01:26,240 --> 01:01:29,980 He stopped by for a moment, but he went back to his bedchamber. 918 01:01:32,530 --> 01:01:34,120 Consort Kim. 919 01:01:34,120 --> 01:01:36,480 Be careful what you choose to say. 920 01:01:36,480 --> 01:01:38,610 Although we participated in the selection together, 921 01:01:38,610 --> 01:01:41,010 the situation has changed, as you can see. 922 01:01:41,010 --> 01:01:43,680 You will have to behave properly. 923 01:01:43,680 --> 01:01:46,120 I will keep that in mind. 924 01:01:48,430 --> 01:01:50,740 Try to be more mindful from now on. 925 01:01:50,740 --> 01:01:53,160 His Majesty might have stopped by, 926 01:01:53,160 --> 01:01:57,860 your duty is to help me as the queen to assist His Majesty. 927 01:01:57,860 --> 01:01:59,960 Yes, Your Highness. 928 01:02:06,410 --> 01:02:07,610 Excuse me. 929 01:02:07,680 --> 01:02:10,380 Have you seen a man with a burnt mark on the back of his neck? 930 01:02:10,380 --> 01:02:12,380 - No, I haven't. - Think about it carefully. 931 01:02:12,380 --> 01:02:13,780 Aigoo, why won't you believe me? 932 01:02:13,780 --> 01:02:15,080 What do you mean, I won't? 933 01:02:15,110 --> 01:02:17,020 Ma'am, ma'am. 934 01:02:17,020 --> 01:02:19,580 Have you seen a man with a burnt mark on the back of his neck... 935 01:02:19,580 --> 01:02:21,680 - No, I haven't! - Ma'am! 936 01:02:21,680 --> 01:02:24,350 The man who wore the bamboo hat? 937 01:02:24,380 --> 01:02:26,580 - Yes. - He left a few days ago. 938 01:02:26,580 --> 01:02:28,780 He left? Have you seen his face? 939 01:02:32,890 --> 01:02:36,240 Are you really planning to go separate ways? 940 01:02:36,240 --> 01:02:39,620 I am sorry to tell you since I entered the palace as Hong Yeon, 941 01:02:39,620 --> 01:02:42,130 but I cannot agree with that plan. 942 01:02:42,130 --> 01:02:44,320 It was not my father's will, either. 943 01:02:44,320 --> 01:02:46,970 Have you made up your mind then? 944 01:02:49,080 --> 01:02:50,080 Yes. 945 01:02:50,700 --> 01:02:52,370 His Majesty told me... 946 01:02:52,370 --> 01:02:55,330 that he asked His Excellency Baek to take care of Mother. 947 01:02:56,770 --> 01:02:59,010 Where is she right now? 948 01:02:59,010 --> 01:03:00,990 I will take care of her now. 949 01:03:02,640 --> 01:03:04,430 She wants her mother back? 950 01:03:04,430 --> 01:03:06,910 Then we'll lose our last option. 951 01:03:06,910 --> 01:03:08,670 Our last option? 952 01:03:08,670 --> 01:03:10,990 Once you told me that... 953 01:03:10,990 --> 01:03:13,810 you'll use her hand to stab the King's heart. 954 01:03:13,810 --> 01:03:15,850 I think it's time to carry out our plan 955 01:03:15,850 --> 01:03:18,090 by holding Kang Yi Soo's wife hostage. 956 01:03:18,090 --> 01:03:20,710 You mean you'll make Eun Bo assassinate him? 957 01:03:22,210 --> 01:03:24,730 We cannot ignore our morals. 958 01:03:24,730 --> 01:03:27,090 You and Kang Yi Soo were friends. 959 01:03:27,090 --> 01:03:29,350 How could you ask your friend's daughter to do... 960 01:03:29,350 --> 01:03:31,080 I cannot accept it. 961 01:03:31,080 --> 01:03:33,030 Do you have another solution then? 962 01:03:33,030 --> 01:03:34,270 You don't, do you? 963 01:03:34,270 --> 01:03:35,950 Will you give up on the plan like this? 964 01:03:35,950 --> 01:03:38,470 It's necessary for us to take the proper steps. 965 01:03:38,470 --> 01:03:41,640 If we only focus on our goal and nothing else, 966 01:03:41,640 --> 01:03:45,640 what would be the point of having a new world? 967 01:03:47,570 --> 01:03:49,510 We need to wait for the right moment. 968 01:03:49,580 --> 01:03:52,180 We can't just keep waiting. We have no energy. 969 01:03:52,180 --> 01:03:55,480 Can't you see it yourself? Everyone is getting tired. 970 01:03:55,480 --> 01:03:57,780 That's not all. How about the enlisted troops? 971 01:03:57,820 --> 01:04:00,790 How about the sorry state of their training due to a lack of guns? 972 01:04:00,790 --> 01:04:02,470 We can't wait any longer. 973 01:04:02,480 --> 01:04:05,180 - It's time to take drastic measures. - Your Excellency. 974 01:04:05,200 --> 01:04:06,840 We shall then. 975 01:04:06,840 --> 01:04:10,750 I heard the King is still looking for the assassin. 976 01:04:10,750 --> 01:04:13,080 When he does, that woman 977 01:04:13,080 --> 01:04:15,720 will live for the King from now on. 978 01:04:15,720 --> 01:04:19,610 If we don't act now, we'll lose our chance forever. 979 01:04:25,690 --> 01:04:27,430 If so... 980 01:04:29,560 --> 01:04:32,040 I'll step down at this point. 981 01:04:32,670 --> 01:04:34,240 Look! 982 01:04:34,240 --> 01:04:37,690 This is not the greater cause I dreamed of. 983 01:04:58,310 --> 01:05:00,800 You're in a fit condition for the consummation. 984 01:05:00,810 --> 01:05:02,130 I will let the chief eunuch know. 985 01:05:03,280 --> 01:05:06,000 My Lady, it's Yeo Wool. 986 01:05:06,000 --> 01:05:09,180 I will get going then. 987 01:05:23,480 --> 01:05:24,580 My Lady. 988 01:05:26,250 --> 01:05:28,460 His Excellency Baek asked me to give this to you. 989 01:05:28,460 --> 01:05:30,520 His Excellency Baek Ja Yong? 990 01:05:37,830 --> 01:05:40,430 I will let you see your mother. 991 01:05:40,480 --> 01:05:45,180 Come to the temple in Naksan at 1 o'clock alone. 992 01:05:50,080 --> 01:05:52,460 You are asking for permission to step outside? 993 01:05:52,460 --> 01:05:54,270 Where are you planning to go? 994 01:05:54,270 --> 01:05:55,370 The thing is... 995 01:05:55,370 --> 01:05:57,730 I would like to see my mother. 996 01:05:57,730 --> 01:05:59,110 I understand. 997 01:05:59,180 --> 01:06:01,580 - I will get you a guard... - No. 998 01:06:01,580 --> 01:06:04,480 That would draw too much attention. I will step out quietly. 999 01:06:04,530 --> 01:06:06,850 Be back safely then. 1000 01:06:06,880 --> 01:06:09,180 - Yes, Your Majesty. - By the way, 1001 01:06:09,180 --> 01:06:13,030 it looks like the chief royal physician sent a word to Chief Eunuch Hwang. 1002 01:06:13,030 --> 01:06:14,210 Pardon? 1003 01:06:16,600 --> 01:06:18,910 That was just for the pulse... 1004 01:06:18,910 --> 01:06:21,540 She said everyone entering the palace needs to get checked. 1005 01:06:21,540 --> 01:06:24,520 You are teasing me, aren't you? 1006 01:06:34,590 --> 01:06:36,900 It's poison from pufferfish. 1007 01:06:39,770 --> 01:06:41,790 He will slowly run out of breath 1008 01:06:41,790 --> 01:06:44,040 and die with paralysis. 1009 01:07:08,850 --> 01:07:11,730 Yeo Wool, you should wait here. 1010 01:07:33,260 --> 01:07:35,640 You look better now. 1011 01:07:35,640 --> 01:07:38,210 Are there any difficulties living as a concubine? 1012 01:07:38,210 --> 01:07:39,420 No. 1013 01:07:39,420 --> 01:07:41,240 It's not too bad. 1014 01:07:42,850 --> 01:07:44,510 Sir. 1015 01:07:44,510 --> 01:07:48,740 I'd still like to thank you for taking care of 1016 01:07:48,740 --> 01:07:50,830 my mother and me. 1017 01:07:51,730 --> 01:07:54,070 You're acting as if we'll never see each other again. 1018 01:07:54,070 --> 01:07:55,410 There's no need to thank me. 1019 01:07:55,410 --> 01:07:58,000 As you know, I was your father's friend. 1020 01:07:59,880 --> 01:08:01,430 Well... 1021 01:08:01,430 --> 01:08:04,840 where is my mother? 1022 01:08:04,840 --> 01:08:07,140 She's in good health right now. 1023 01:08:07,140 --> 01:08:10,050 You'll be able to see her soon. Don't worry. 1024 01:08:10,050 --> 01:08:11,510 But... 1025 01:08:12,680 --> 01:08:15,280 there's something you must do first. 1026 01:08:15,280 --> 01:08:17,860 Something I must do? 1027 01:08:22,580 --> 01:08:24,480 Feed this to the King. 1028 01:08:24,490 --> 01:08:27,160 What's this? 1029 01:08:27,160 --> 01:08:28,560 It's poison. 1030 01:08:29,650 --> 01:08:31,550 Feed this to the King. 1031 01:08:31,560 --> 01:08:34,230 What's this? 1032 01:08:34,230 --> 01:08:35,630 It's poison. 1033 01:08:36,550 --> 01:08:38,550 Kill the King with your own hands. 1034 01:09:01,750 --> 01:09:04,250 [ Queen: Love and War ] 1035 01:09:04,250 --> 01:09:07,550 The King is only seeing Consort Hong neglecting the queen? 1036 01:09:07,580 --> 01:09:08,670 What would be the problem? 1037 01:09:08,670 --> 01:09:10,990 We just need to prevent her from getting pregnant. 1038 01:09:10,990 --> 01:09:12,550 No, I will never do that! 1039 01:09:12,550 --> 01:09:13,550 You will have to. 1040 01:09:13,550 --> 01:09:15,120 Your mother's life depends on it. 1041 01:09:15,120 --> 01:09:16,780 Must you be this way? 1042 01:09:16,850 --> 01:09:18,450 You won't have time to hesitate. 1043 01:09:18,450 --> 01:09:22,250 Sometimes when I see you, you feel like a different person. 1044 01:09:22,280 --> 01:09:23,510 You're not Eun Ki. 1045 01:09:23,510 --> 01:09:25,310 Who are you? Tell me who you are! 1046 01:09:25,310 --> 01:09:26,450 Tell me! 1047 01:09:26,450 --> 01:09:28,950 I loved you. I still love you. 1048 01:09:28,960 --> 01:09:32,100 I will only love you for the rest of my life.