1 00:00:00,000 --> 00:00:05,122 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:05,890 --> 00:00:08,260 [ Episode 9 ] That's impossible. 3 00:00:08,260 --> 00:00:09,820 There must be something wrong. 4 00:00:09,820 --> 00:00:11,170 It's not mine! 5 00:00:11,170 --> 00:00:13,840 The King ordered to arrest the culprit swiftly. 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,820 Take Lady Hong away! 7 00:00:15,820 --> 00:00:16,920 Yes! 8 00:00:16,920 --> 00:00:19,460 What are you doing? Let go of me! 9 00:00:19,460 --> 00:00:20,820 Let go of me! 10 00:00:20,820 --> 00:00:22,040 Even so... 11 00:00:22,040 --> 00:00:25,290 you can't just take away a candidate during the selection! 12 00:00:25,290 --> 00:00:26,590 Could she at least explain... 13 00:00:26,590 --> 00:00:28,880 How dare you step in? 14 00:00:29,880 --> 00:00:31,480 I'm carrying out the king's order. 15 00:00:31,540 --> 00:00:33,220 Step aside. 16 00:00:33,220 --> 00:00:35,050 Step aside! 17 00:00:35,050 --> 00:00:36,320 - Take her away! - Yes. 18 00:00:36,320 --> 00:00:37,860 I said it's not mine! 19 00:00:37,860 --> 00:00:39,560 Let go of me! 20 00:00:39,560 --> 00:00:41,570 I said, let go of me! 21 00:00:41,570 --> 00:00:43,110 It's not mine! 22 00:00:43,110 --> 00:00:45,260 Please check one more time! 23 00:00:48,080 --> 00:00:51,540 Officers, lock Lady Hong in a cell first. 24 00:00:51,540 --> 00:00:54,390 I'll join you after I report to His Majesty. 25 00:00:59,790 --> 00:01:01,810 This is completely nuts... 26 00:01:06,740 --> 00:01:07,920 King. 27 00:01:07,920 --> 00:01:10,350 What is going on anyway? 28 00:01:10,350 --> 00:01:13,720 How could my dear palace lady get killed? 29 00:01:22,580 --> 00:01:27,630 Lady Hong was just arrested as the culprit of the murder. 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,200 What? Did you just say, "Lady Hong?" 31 00:01:31,200 --> 00:01:32,660 King, did you hear that? 32 00:01:32,660 --> 00:01:35,600 - Lady Hong committed the murder... - Again? 33 00:01:39,600 --> 00:01:42,560 What have you done this time? 34 00:01:42,560 --> 00:01:43,680 King. 35 00:02:02,520 --> 00:02:05,030 I'm the Royal Investigations Bureau captain Sung Gi Chil. 36 00:02:05,030 --> 00:02:07,440 Thankfully, we were able to capture the culprit quickly... 37 00:02:07,440 --> 00:02:08,620 You were wrong. 38 00:02:08,620 --> 00:02:10,560 - Pardon? - Lady Hong is not the culprit. 39 00:02:10,560 --> 00:02:12,670 Take away the charges immediately and restart the investigation. 40 00:02:12,670 --> 00:02:16,820 But we found poison in Lady Hong's belongings. 41 00:02:16,820 --> 00:02:18,500 Did you just say poison? 42 00:02:18,500 --> 00:02:19,950 Yes, it was a poisonous grass. 43 00:02:19,950 --> 00:02:22,580 The palace lady was killed by a poisonous grass as well. 44 00:02:22,580 --> 00:02:24,870 And I am not sure what happened, 45 00:02:24,870 --> 00:02:28,470 but we found the letter she received from the Queen Mother as well. 46 00:02:35,880 --> 00:02:37,190 Also... 47 00:02:37,190 --> 00:02:40,710 there is an eyewitness who saw her meeting with the victim privately. 48 00:02:40,710 --> 00:02:41,900 This is slander. 49 00:02:41,900 --> 00:02:43,640 This is all a conspiracy! 50 00:02:44,850 --> 00:02:46,540 Where is Lady Hong right now? 51 00:02:46,540 --> 00:02:48,640 She was taken to the Royal Investigation Bureau. 52 00:02:49,660 --> 00:02:52,280 Your Majesty! 53 00:03:06,300 --> 00:03:08,080 I'll come by later. 54 00:03:13,850 --> 00:03:16,170 What are you talking about? 55 00:03:16,170 --> 00:03:18,020 She committed murder? 56 00:03:18,020 --> 00:03:19,460 It seems she was poisoned. 57 00:03:19,480 --> 00:03:23,280 She was arrested immediately since the evidence was clear. 58 00:03:23,320 --> 00:03:27,320 Did you say the victim worked for the Queen? 59 00:03:27,320 --> 00:03:31,510 She was also the one who reported His Excellency Kang Yi Soo. 60 00:03:31,510 --> 00:03:35,850 As soon as there was a rumor about the dead queen's return, 61 00:03:35,850 --> 00:03:39,130 the palace lady who reported Kang Yi Soo died. 62 00:03:39,130 --> 00:03:43,090 Since they acted so hastily, they must be... 63 00:03:46,130 --> 00:03:48,680 Delay the scheduled selection 64 00:03:48,680 --> 00:03:51,080 and let the candidates wait in Yeonghwadang first. 65 00:03:51,080 --> 00:03:52,100 Yes, Your Highness. 66 00:03:52,100 --> 00:03:54,200 How is the King doing right now? 67 00:03:55,540 --> 00:03:56,680 Your Majesty! 68 00:03:56,680 --> 00:03:58,470 Get out of the way. 69 00:03:58,470 --> 00:04:00,260 Please compose yourself. 70 00:04:00,260 --> 00:04:02,160 Are you telling me to leave her in prison then? 71 00:04:02,160 --> 00:04:05,690 If you go to the Royal Investigation Bureau and free her yourself, 72 00:04:05,690 --> 00:04:08,530 you would be breaking the law as the king! 73 00:04:10,100 --> 00:04:11,900 Exonerate her first, Your Majesty. 74 00:04:11,980 --> 00:04:15,280 If you prove her innocence, she would be freed naturally. 75 00:04:15,310 --> 00:04:17,080 They planned it and framed her! 76 00:04:17,080 --> 00:04:18,720 There is clear evidence too! 77 00:04:18,720 --> 00:04:21,170 Someone must have put the poison in advance... 78 00:04:22,740 --> 00:04:24,100 Your Majesty. 79 00:04:25,350 --> 00:04:27,380 In my dream last night, 80 00:04:27,380 --> 00:04:30,050 a woman snuck into that room. 81 00:04:40,700 --> 00:04:42,200 Was it really poison? 82 00:04:42,200 --> 00:04:44,090 Did it really come from my belongings? 83 00:04:44,090 --> 00:04:46,930 Yes, it was poison made of monkshood. 84 00:04:46,930 --> 00:04:49,500 How could you get arrested for murder all of a sudden? 85 00:04:49,500 --> 00:04:51,290 The evidence is clear too... 86 00:04:51,290 --> 00:04:55,370 Hey, what if something bad really happens to you? 87 00:04:55,370 --> 00:04:57,070 Monkshood poison? 88 00:04:59,620 --> 00:05:02,400 Queen Mother told me to give this to you. 89 00:05:03,910 --> 00:05:07,680 Did she send that letter to me to frame me? 90 00:05:09,020 --> 00:05:11,890 Please go to Baek Ja Yong's residence immediately. 91 00:05:11,890 --> 00:05:13,050 His Excellency Baek Ja Yong? 92 00:05:13,050 --> 00:05:16,220 Go tell him that we need Queen Dowager's help. 93 00:05:16,280 --> 00:05:17,480 Geez... 94 00:05:23,690 --> 00:05:26,810 Everything is going according to the plan. 95 00:05:26,880 --> 00:05:30,380 You remember how to explain that letter, right? 96 00:05:30,380 --> 00:05:31,180 Yes. 97 00:05:31,240 --> 00:05:34,650 I never wrote and sent such a letter. 98 00:05:34,680 --> 00:05:37,180 - It's not even my handwriting. - Yes. 99 00:05:38,650 --> 00:05:42,350 But would King really let this happen? 100 00:05:42,350 --> 00:05:44,650 I even sacrificed my servant for this. 101 00:05:44,650 --> 00:05:47,230 We cannot allow anything to go wrong. 102 00:05:47,230 --> 00:05:49,190 Please do not worry. 103 00:05:49,190 --> 00:05:51,430 Everything will go as we wish. 104 00:05:52,560 --> 00:05:54,030 So... 105 00:05:54,030 --> 00:05:57,830 what is waiting for us next? 106 00:05:57,830 --> 00:06:01,560 We should start pressuring the King. 107 00:06:09,050 --> 00:06:10,860 You happened to be in the palace. 108 00:06:10,860 --> 00:06:14,950 Yes, I heard there was a terrible murder in the palace. 109 00:06:14,950 --> 00:06:19,050 I was on my way to meet His Majesty regarding that. 110 00:06:19,050 --> 00:06:20,980 Would you come with me? 111 00:06:26,080 --> 00:06:27,460 Let's go. 112 00:06:47,920 --> 00:06:49,780 From the way she was dressed, 113 00:06:49,780 --> 00:06:53,090 she was definitely one of the candidates. 114 00:06:53,090 --> 00:06:55,160 Which one of the candidates testified? 115 00:06:55,160 --> 00:06:56,690 Was it Lady Kim? 116 00:06:56,690 --> 00:06:58,520 It was Lady Jo, Your Majesty. 117 00:06:58,520 --> 00:07:00,210 His Excellency Jo Heung Gyeon's daughter? 118 00:07:00,210 --> 00:07:01,420 Yes. 119 00:07:01,420 --> 00:07:02,870 I knew it. 120 00:07:02,870 --> 00:07:07,010 I never liked the way she looked at His Majesty. 121 00:07:26,950 --> 00:07:29,920 Your Majesty, the ministers including the Chief State Minister 122 00:07:29,920 --> 00:07:31,990 are requesting to meet with you. 123 00:07:39,180 --> 00:07:40,790 Your Majesty. 124 00:07:40,790 --> 00:07:44,390 How could a candidate for the selection commit murder in the palace? 125 00:07:44,390 --> 00:07:47,720 This is the worst incident since the selection system was 126 00:07:47,720 --> 00:07:49,980 first introduced under the King Taejong. 127 00:07:49,980 --> 00:07:52,460 Please order an interrogation to 128 00:07:52,460 --> 00:07:55,300 investigate Lady Hong's crimes 129 00:07:55,300 --> 00:07:58,860 and settle this horrific incident. 130 00:07:58,860 --> 00:08:00,080 I cannot do that. 131 00:08:01,520 --> 00:08:03,520 Her charge has not been determined yet. 132 00:08:03,520 --> 00:08:05,000 I will investigate more thoroughly. 133 00:08:05,000 --> 00:08:07,240 The evidence has already been found. 134 00:08:07,240 --> 00:08:09,810 What if the evidence involves a lie? 135 00:08:09,810 --> 00:08:11,700 Who would take responsibility? 136 00:08:11,700 --> 00:08:15,050 There is no way the evidence involves a lie. 137 00:08:15,050 --> 00:08:17,230 Will you take responsibility then? 138 00:08:17,230 --> 00:08:18,210 Pardon? 139 00:08:19,370 --> 00:08:21,060 Even though the poison was found, 140 00:08:21,060 --> 00:08:24,080 Lady Hong has no motive to kill the palace lady. 141 00:08:28,260 --> 00:08:32,290 Lady Hong's father, Governor Hong Ki Ho, who is mentioned in this letter 142 00:08:32,290 --> 00:08:34,200 is alive and well. 143 00:08:36,190 --> 00:08:38,210 Forgive me for saying this, 144 00:08:38,210 --> 00:08:40,640 but there is a rumor within the palace 145 00:08:40,640 --> 00:08:43,990 that Lady Hong is the resurrected queen. 146 00:08:43,990 --> 00:08:47,610 That should also be looked into as soon as possible. 147 00:08:47,610 --> 00:08:51,820 Perhaps you should make her clarify herself. 148 00:08:51,820 --> 00:08:54,410 Please schedule the interrogation. 149 00:08:59,050 --> 00:09:02,470 Your Majesty, I agree with him. 150 00:09:02,470 --> 00:09:05,300 You must investigate everything thoroughly 151 00:09:05,300 --> 00:09:08,650 in order to uphold the royal family's honor. 152 00:09:08,650 --> 00:09:11,830 Please listen to our plea, Your Majesty. 153 00:09:11,830 --> 00:09:15,180 Please listen to our plea, Your Majesty. 154 00:09:25,430 --> 00:09:28,580 Why does an officer of the Bureau want to see me? 155 00:09:28,580 --> 00:09:32,210 Well, you know Kang Eun Bo, don't you? 156 00:09:32,210 --> 00:09:34,950 That woman is accused of killing someone. 157 00:09:34,950 --> 00:09:37,750 - She's in prison now. - What? 158 00:09:39,610 --> 00:09:41,230 Is that true? 159 00:09:41,230 --> 00:09:42,330 Yes. 160 00:09:42,330 --> 00:09:45,980 By the way, who are you, and why are you telling me this? 161 00:09:45,980 --> 00:09:47,760 Did Eun Bo ask you to do this? 162 00:09:47,760 --> 00:09:49,790 Well, the thing is... 163 00:09:49,790 --> 00:09:52,270 It's kind of a long story. 164 00:09:52,270 --> 00:09:55,400 Anyway, I've known her for a long time. 165 00:09:55,400 --> 00:09:57,310 But more importantly, 166 00:09:57,310 --> 00:10:00,280 she's in a dire situation, sir. 167 00:10:06,590 --> 00:10:10,820 I heard the Left State Minister always moves in the shadows. 168 00:10:10,820 --> 00:10:12,400 Maybe he did that this time too. 169 00:10:12,400 --> 00:10:14,390 How about the people in your family? 170 00:10:14,390 --> 00:10:17,440 Everyone says they always behave recklessly. 171 00:10:19,180 --> 00:10:21,860 Why did you testify that you saw Lady Hong with the palace lady? 172 00:10:21,860 --> 00:10:23,140 I thought you two were friends. 173 00:10:23,140 --> 00:10:26,230 You are the one who made her look suspicious. 174 00:10:26,230 --> 00:10:27,320 That's because... 175 00:10:28,360 --> 00:10:30,930 What did I expect to hear from you, anyway? 176 00:10:30,930 --> 00:10:33,570 Anyway, didn't things work out for both of us? 177 00:10:41,340 --> 00:10:43,890 What would happen to Lady Hong? 178 00:10:43,890 --> 00:10:46,420 I'm not sure either, 179 00:10:46,420 --> 00:10:50,160 but she probably won't be able to come back here. 180 00:10:50,160 --> 00:10:54,090 She won't die, will she? 181 00:10:58,690 --> 00:11:00,400 Are you all right? 182 00:11:03,550 --> 00:11:07,270 Lady Jo, please come outside for a moment. 183 00:11:20,280 --> 00:11:22,080 Please go ahead. 184 00:11:29,890 --> 00:11:33,290 - Your Majesty. - I wanted to ask you about something. 185 00:11:33,290 --> 00:11:34,590 Pardon? 186 00:11:34,680 --> 00:11:37,880 Where were you last night after the bell rang? 187 00:11:37,930 --> 00:11:41,680 I was in my room thinking about the mission for the final round. 188 00:11:41,680 --> 00:11:44,020 Were you in the room the entire time? 189 00:11:44,020 --> 00:11:48,590 I went out to the Yeonghwadang's backyard to get some fresh air. 190 00:11:48,590 --> 00:11:53,110 And you saw Lady Hong and the palace lady together then? 191 00:11:54,500 --> 00:11:55,320 Yes. 192 00:11:55,320 --> 00:11:57,450 Did you ever go inside Lady Hong's room? 193 00:11:57,450 --> 00:11:59,060 What do you mean... 194 00:12:00,280 --> 00:12:01,520 By chance... 195 00:12:02,700 --> 00:12:05,100 are you suspicious of me? 196 00:12:07,930 --> 00:12:09,140 Why... 197 00:12:10,140 --> 00:12:12,240 Where is the skirt you wore during the first round? 198 00:12:12,240 --> 00:12:16,160 I asked you why you are suspicious of me. 199 00:12:16,160 --> 00:12:17,740 The truth... 200 00:12:17,740 --> 00:12:20,490 starts with a suspicion. 201 00:12:20,490 --> 00:12:22,890 I am suspicious of everyone, not just you. 202 00:12:22,890 --> 00:12:23,850 If so... 203 00:12:24,980 --> 00:12:27,480 you should be suspicious of Lady Hong first. 204 00:12:27,480 --> 00:12:31,880 She is undoubtedly the one who was picked out as the culprit. 205 00:12:31,880 --> 00:12:33,180 Not to me. 206 00:12:40,610 --> 00:12:43,130 There was flower embroidery on the handkerchief 207 00:12:43,130 --> 00:12:45,260 that was covering the poison bottle. 208 00:12:45,260 --> 00:12:47,640 Did you say embroidery? 209 00:12:47,640 --> 00:12:50,970 Is that why you met with Lady Jo, who embroidered 210 00:12:50,970 --> 00:12:53,250 her skirt for the first round? 211 00:12:53,250 --> 00:12:55,690 It did not seem like she was lying 212 00:12:55,690 --> 00:12:58,540 when I asked her where she was last night. 213 00:12:58,540 --> 00:13:02,700 Don't you think it was probably Lady Kim then? 214 00:13:02,700 --> 00:13:05,190 If I hastily questioned Lady Kim, 215 00:13:05,190 --> 00:13:07,830 she might hide her tail. 216 00:13:07,830 --> 00:13:10,230 I need to be sure. 217 00:13:14,940 --> 00:13:17,060 What are you talking about right now? 218 00:13:17,060 --> 00:13:19,000 She's locked up at the Royal Investigation Bureau? 219 00:13:19,000 --> 00:13:21,680 A man who's supposedly Eun Bo's partner came by. 220 00:13:21,680 --> 00:13:24,400 It seems like she fell into a trap. 221 00:13:24,400 --> 00:13:25,880 We must get her out. 222 00:13:25,880 --> 00:13:27,510 Is there a way? 223 00:13:27,510 --> 00:13:29,920 First, send the priestess to Queen Dowager and... 224 00:13:32,130 --> 00:13:34,360 What's the King doing right now? 225 00:13:34,360 --> 00:13:37,270 He said she's his woman. How could he let this happen? 226 00:13:37,270 --> 00:13:40,210 He's probably figuring things out hurriedly. 227 00:13:40,210 --> 00:13:41,990 Your Excellency. 228 00:13:41,990 --> 00:13:44,370 We need to prepare for the worst-case scenario. 229 00:13:44,370 --> 00:13:46,670 We might lose both her and military rights... 230 00:13:46,670 --> 00:13:49,130 We shouldn't be discussing that yet. 231 00:13:49,130 --> 00:13:52,910 Please look into the situation thoroughly before doing anything. 232 00:13:55,910 --> 00:13:59,920 I told Hong Ki Ho to meet with Eun Bo. Let's wait and see. 233 00:14:10,350 --> 00:14:13,080 I will make sure to keep the promise I made with you 234 00:14:13,080 --> 00:14:14,950 under the sun, moon, and stars right here. 235 00:14:14,950 --> 00:14:17,700 Could you wait for a little bit longer until then? 236 00:14:33,740 --> 00:14:35,880 I'm letting you in briefly while switching shifts. 237 00:14:35,880 --> 00:14:37,760 You don't have a lot of time. 238 00:14:43,410 --> 00:14:45,240 What brings you here? 239 00:14:45,240 --> 00:14:46,980 Are you doing okay? 240 00:14:46,980 --> 00:14:49,380 Yes, at least for now. 241 00:14:49,380 --> 00:14:54,380 They will conduct an interrogation on you tomorrow at noon. 242 00:14:54,380 --> 00:14:58,450 Queen Mother made someone put the poison in my belongings. 243 00:14:58,450 --> 00:15:01,400 Probably a royal servant or a candidate who can enter Yeonghwadang. 244 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 We must find them. 245 00:15:02,860 --> 00:15:04,670 Please ask Queen Dowager for help. 246 00:15:04,680 --> 00:15:08,180 Not to King but Queen Dowager? 247 00:15:08,220 --> 00:15:11,700 Queen Mother is still King's mother. 248 00:15:11,700 --> 00:15:14,880 Could he get his mother indicted so easily? 249 00:15:14,880 --> 00:15:17,330 But would Queen Dowager help you? 250 00:15:17,330 --> 00:15:21,820 I've told Queen Dowager that I'll catch the culprit of the assassination myself. 251 00:15:21,820 --> 00:15:24,100 She saw that I made it to the final round. 252 00:15:24,100 --> 00:15:27,500 She'd help me just to give me a chance. 253 00:15:32,790 --> 00:15:34,440 I'm sorry. 254 00:15:34,440 --> 00:15:36,420 Because of this incident, 255 00:15:36,420 --> 00:15:40,480 you may end up getting hurt, sir. 256 00:15:40,480 --> 00:15:43,740 You're the one locked in. Don't worry about me. 257 00:15:43,740 --> 00:15:46,410 When I gave you my daughter's name, 258 00:15:46,410 --> 00:15:49,440 I decided to accept anything that might happen. 259 00:15:49,440 --> 00:15:52,090 Just worry about yourself. 260 00:15:52,090 --> 00:15:56,780 They probably framed my father the same way too. 261 00:15:56,780 --> 00:16:02,210 Thinking about him dying so wrongfully makes me so angry. 262 00:16:10,860 --> 00:16:13,500 A letter from the governor of Gyeonggi? 263 00:16:21,220 --> 00:16:23,560 What does it say? 264 00:16:23,560 --> 00:16:25,550 He is asking for my help. 265 00:16:25,550 --> 00:16:26,870 Your Highness. 266 00:16:26,870 --> 00:16:29,300 Lady Hong might face something terrible 267 00:16:29,300 --> 00:16:31,570 if you leave things alone. 268 00:16:31,570 --> 00:16:34,950 Perhaps you should accept his request and step in. 269 00:16:34,950 --> 00:16:37,370 But there is no clear solution... 270 00:16:37,370 --> 00:16:39,810 His Majesty is here. 271 00:16:48,750 --> 00:16:51,710 What brings you here at this hour? 272 00:16:51,710 --> 00:16:55,960 Please make them inspect Yeonghwadang first thing in the morning. 273 00:16:55,960 --> 00:16:57,330 What do you mean, "inspect?" 274 00:16:57,330 --> 00:17:00,730 A candidate reportedly smuggled poison into the palace. 275 00:17:00,730 --> 00:17:03,500 We should conduct surprise inspection on other candidates 276 00:17:03,500 --> 00:17:05,680 for security measures. 277 00:17:05,680 --> 00:17:09,830 Please order as the head of the inner court. 278 00:17:15,940 --> 00:17:17,630 As you know, 279 00:17:17,630 --> 00:17:19,780 we recently had a heinous incident. 280 00:17:19,780 --> 00:17:23,720 Because of that, we'll have to inspect your belongings. 281 00:17:23,720 --> 00:17:26,830 It's Queen Dowager's order. Please follow through. 282 00:17:26,830 --> 00:17:28,510 Begin now. 283 00:18:20,480 --> 00:18:21,900 Did you find it? 284 00:18:27,470 --> 00:18:30,130 Is this what you saw in your dream? 285 00:18:30,130 --> 00:18:32,370 Who is the owner of this handkerchief? 286 00:18:54,080 --> 00:18:55,680 The interrogation will start soon. 287 00:18:55,680 --> 00:18:58,580 Get ready quickly and bring the criminal out. 288 00:18:58,580 --> 00:18:59,580 Yes, sir. 289 00:19:03,440 --> 00:19:05,560 I'm going crazy here. 290 00:19:05,560 --> 00:19:08,090 What are the King and the Queen Dowager doing? 291 00:19:13,760 --> 00:19:15,270 Open the door. 292 00:19:15,270 --> 00:19:17,180 Yes, sir. 293 00:19:25,380 --> 00:19:27,780 I'm sorry. I think I forgot the key. 294 00:19:27,780 --> 00:19:28,690 What? 295 00:19:28,690 --> 00:19:30,480 You bastard! 296 00:19:30,480 --> 00:19:33,180 Nothing you do is to my liking. 297 00:19:33,950 --> 00:19:35,650 - Officer Kim. - Yes. 298 00:19:35,650 --> 00:19:37,890 - Bring the key. - Yes, sir. 299 00:19:38,970 --> 00:19:41,010 I'm so sorry. 300 00:19:46,380 --> 00:19:47,680 Please come in. 301 00:19:51,670 --> 00:19:53,180 Your Majesty? 302 00:19:58,870 --> 00:20:03,700 Why did you put a bottle of poison in Lady Hong's belongings? 303 00:20:03,700 --> 00:20:05,610 Pardon? 304 00:20:05,610 --> 00:20:08,760 I'm not sure what you mean... 305 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Why did you do such a thing? 306 00:20:12,820 --> 00:20:16,250 It wasn't me. It wasn't me! 307 00:20:16,250 --> 00:20:18,680 Who told you to do that? 308 00:20:34,270 --> 00:20:36,000 Let go of me! 309 00:20:36,000 --> 00:20:37,470 I'll go on my own. 310 00:20:37,470 --> 00:20:38,810 Come out right now. 311 00:20:38,810 --> 00:20:40,190 Come out. 312 00:20:43,060 --> 00:20:45,050 I don't know anything! 313 00:20:45,050 --> 00:20:46,690 I know nothing! 314 00:20:48,390 --> 00:20:49,690 That night... 315 00:20:51,250 --> 00:20:55,640 You went into Lady Hong's room while she was asleep. 316 00:20:55,640 --> 00:20:59,790 You took out the poison wrapped with the handkerchief with violets embroidered. 317 00:21:01,790 --> 00:21:04,320 And with those shaky hands, 318 00:21:04,320 --> 00:21:07,090 you planted the poison among Lady Hong's belongings. 319 00:21:07,090 --> 00:21:09,460 Do you still know nothing about it? 320 00:21:09,460 --> 00:21:12,370 If you confess now, 321 00:21:12,370 --> 00:21:14,950 I will not make you responsible for everything. 322 00:21:18,460 --> 00:21:20,170 Who was it? 323 00:21:20,170 --> 00:21:22,950 Who made you do such a thing? 324 00:21:24,580 --> 00:21:26,180 Who was it? 325 00:21:29,920 --> 00:21:32,130 It was the minister of justice! 326 00:21:33,760 --> 00:21:36,680 He summoned me the night before I entered the palace. 327 00:21:39,600 --> 00:21:41,030 Sir. 328 00:21:44,070 --> 00:21:45,590 Good work. 329 00:21:47,140 --> 00:21:50,160 Who are you, and why did you summon me? 330 00:21:50,160 --> 00:21:53,120 I'm Kwon Ik Soo, the minister of justice. 331 00:21:53,120 --> 00:21:56,100 I met your father a long time ago too. 332 00:21:56,100 --> 00:21:57,550 I see. 333 00:21:57,550 --> 00:22:00,130 I heard that your family isn't doing well 334 00:22:00,130 --> 00:22:03,180 and the entire family is struggling financially. 335 00:22:03,180 --> 00:22:04,630 By chance... 336 00:22:04,630 --> 00:22:08,600 wouldn't you like to help your parents and siblings? 337 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 I'm not sure what you mean... 338 00:22:10,400 --> 00:22:12,820 I'd like you to run an errand for me. 339 00:22:14,330 --> 00:22:17,390 If so, your family will be rewarded. 340 00:22:17,390 --> 00:22:19,020 If you refuse, 341 00:22:20,240 --> 00:22:23,180 your family will also pay for it as well. 342 00:22:32,930 --> 00:22:35,900 I deserve to die. 343 00:22:35,900 --> 00:22:38,140 He threatened to harm my family. 344 00:22:38,140 --> 00:22:40,220 I didn't know it was a bottle of poison. 345 00:22:40,220 --> 00:22:42,720 I didn't know a palace lady would get killed. 346 00:22:42,720 --> 00:22:44,220 I really had no idea! 347 00:22:44,220 --> 00:22:45,690 Is everything you said true? 348 00:22:45,690 --> 00:22:47,140 Yes, it is. 349 00:22:52,840 --> 00:22:54,790 Arrest Kwon Ik Soo, the minister of justice. 350 00:22:54,790 --> 00:22:56,030 Yes, Your Majesty. 351 00:23:07,660 --> 00:23:10,120 We already have clear evidence. 352 00:23:10,120 --> 00:23:11,600 Confess your crime now. 353 00:23:11,600 --> 00:23:13,480 Why did you kill the palace lady? 354 00:23:13,480 --> 00:23:14,840 This is a conspiracy. 355 00:23:14,840 --> 00:23:17,590 I didn't kill that palace lady! 356 00:23:21,410 --> 00:23:22,810 Everyone! 357 00:23:22,810 --> 00:23:25,450 Go ahead and start the torture until 358 00:23:25,450 --> 00:23:27,260 she confesses her crime! 359 00:23:27,260 --> 00:23:28,340 Yes, sir! 360 00:23:30,620 --> 00:23:32,310 Stop! 361 00:23:34,020 --> 00:23:38,620 It is the King's order to arrest Kwon Ik Soo, the minister of justice. 362 00:23:38,620 --> 00:23:40,390 Capture him right now. 363 00:23:40,390 --> 00:23:41,480 Yes, sir! 364 00:23:43,640 --> 00:23:45,510 What are you doing right now? 365 00:23:46,920 --> 00:23:49,420 What was the King's order? 366 00:23:54,070 --> 00:23:55,860 I was told to imprison 367 00:23:55,860 --> 00:23:59,370 the criminal immediately for framing an innocent person 368 00:23:59,370 --> 00:24:01,220 by fabricating evidence. 369 00:24:01,220 --> 00:24:02,550 Take him away! 370 00:24:02,550 --> 00:24:04,170 Yes, sir! 371 00:24:04,170 --> 00:24:05,950 Let go. 372 00:24:05,950 --> 00:24:07,460 Let go of me! 373 00:24:07,460 --> 00:24:09,110 Let go, you bastards! 374 00:24:10,530 --> 00:24:12,040 Let go, you bastards! 375 00:24:23,440 --> 00:24:26,950 The King found the person who planted poison in your room. 376 00:24:26,950 --> 00:24:29,360 His Majesty did? 377 00:24:31,670 --> 00:24:34,520 So who was it? 378 00:24:35,800 --> 00:24:37,080 Well, it was... 379 00:24:37,080 --> 00:24:39,160 Lady Ha confessed everything. 380 00:24:39,160 --> 00:24:40,870 Since we found the real culprit, 381 00:24:40,870 --> 00:24:43,950 I am thinking of conducting an interrogation, as you recommended. 382 00:24:43,950 --> 00:24:46,280 I will investigate Kwon Ik Soo's crime 383 00:24:46,280 --> 00:24:48,980 and settle this horrific incident. 384 00:24:48,980 --> 00:24:54,230 Your Majesty, the allegation has not been proven yet. 385 00:24:54,230 --> 00:24:58,160 Yes, and what if Lady Ha was testified untruthfully... 386 00:24:58,160 --> 00:25:00,840 Why could you not be that careful 387 00:25:00,840 --> 00:25:03,980 when Lady Hong got arrested? 388 00:25:03,980 --> 00:25:06,710 I will investigate the incident comprehensively 389 00:25:06,710 --> 00:25:09,380 and arrest everyone who was involved. 390 00:25:09,380 --> 00:25:11,550 For the interrogation, 391 00:25:11,550 --> 00:25:14,090 I want Han Ui Geum, the minister of the court, to be in charge. 392 00:25:14,090 --> 00:25:16,030 Pardon? 393 00:25:18,210 --> 00:25:19,980 Yes, Your Majesty. 394 00:25:31,280 --> 00:25:32,650 Oh, my... 395 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 His Excellency. 396 00:25:33,880 --> 00:25:38,180 Lady Hong is about to return to the selection again. 397 00:25:42,660 --> 00:25:45,310 Do your best to fulfill your duty. 398 00:25:45,310 --> 00:25:48,420 Are you suggesting to uphold His Majesty's wishes? 399 00:25:48,420 --> 00:25:53,050 His Majesty already won this round regarding this incident. 400 00:25:53,050 --> 00:25:55,530 Although I carried out that plan, 401 00:25:55,530 --> 00:25:58,360 I never expected to get much out of it. 402 00:25:58,360 --> 00:26:00,810 If so, why did you tell the Chief State Minister 403 00:26:00,810 --> 00:26:03,520 that Lady Hong is the dead queen? 404 00:26:03,520 --> 00:26:06,460 I just wanted to start a rumor. 405 00:26:06,460 --> 00:26:08,710 It was the Chief State Minister 406 00:26:08,710 --> 00:26:11,700 who undermined himself by planning the murder. 407 00:26:14,270 --> 00:26:16,510 What will we do now, Father? 408 00:26:16,510 --> 00:26:18,140 With the Minister of Justice's arrest, 409 00:26:18,140 --> 00:26:21,640 our involvement in the murder will get revealed. 410 00:26:21,640 --> 00:26:24,360 - Hyungnim! - Father! 411 00:26:24,360 --> 00:26:26,510 Stop fussing. 412 00:26:26,510 --> 00:26:29,770 We just need to cut the tail off. 413 00:26:29,770 --> 00:26:32,990 Will you abandon His Excellency Kwon Ik Soo? 414 00:26:32,990 --> 00:26:35,820 We can easily find another dog 415 00:26:35,820 --> 00:26:38,010 who would be loyal to our family. 416 00:26:38,010 --> 00:26:39,570 What is there to worry? 417 00:26:57,290 --> 00:26:59,240 Look at you now... 418 00:27:01,070 --> 00:27:02,480 Please help me, Your Excellency. 419 00:27:02,480 --> 00:27:04,890 Don't worry about your family. 420 00:27:04,890 --> 00:27:07,910 I'll look after them for the sake of our friendship. 421 00:27:07,910 --> 00:27:09,770 What do you mean... 422 00:27:11,240 --> 00:27:12,830 Say that the palace lady 423 00:27:12,830 --> 00:27:15,370 spoke badly of you to Queen Mother 424 00:27:15,370 --> 00:27:17,140 and things got out of hand. 425 00:27:17,140 --> 00:27:18,890 Leave it at that. 426 00:27:20,920 --> 00:27:23,100 Are you telling me to... 427 00:27:23,100 --> 00:27:26,390 take the blame for everything right now? 428 00:27:26,390 --> 00:27:28,790 What nonsense are you spewing? 429 00:27:28,790 --> 00:27:31,870 You planned everything from the beginning. 430 00:27:31,870 --> 00:27:33,820 That makes you responsible for everything. 431 00:27:33,820 --> 00:27:37,020 I was being loyal to the Kim family. 432 00:27:37,020 --> 00:27:39,990 I'm aware, however... 433 00:27:39,990 --> 00:27:42,890 you shouldn't have gotten the wrong idea. 434 00:27:42,890 --> 00:27:45,920 Did you think that your surname became Kim 435 00:27:45,920 --> 00:27:48,310 just because we hung out together? 436 00:27:48,310 --> 00:27:50,280 My goodness... 437 00:27:50,280 --> 00:27:53,890 I believe you understood what I said. 438 00:27:53,890 --> 00:27:56,090 Don't just think about yourself. 439 00:27:56,090 --> 00:27:59,020 You need to think about your family. 440 00:27:59,020 --> 00:28:00,300 Got it? 441 00:28:08,080 --> 00:28:09,880 His Excellency! 442 00:28:20,210 --> 00:28:23,910 Did you really do this on your own? 443 00:28:23,910 --> 00:28:25,620 That's correct. 444 00:28:25,620 --> 00:28:29,860 I did everything on my own. 445 00:28:29,860 --> 00:28:31,820 I murdered the palace lady 446 00:28:31,820 --> 00:28:36,810 and framed Lady Hong for the crime. 447 00:28:55,060 --> 00:28:58,040 Come out. You've been acquitted. 448 00:29:00,330 --> 00:29:03,270 What are you doing? Come out. 449 00:29:03,270 --> 00:29:05,600 The royal servants are here to greet you. 450 00:29:07,620 --> 00:29:09,380 Hurry up! 451 00:29:14,880 --> 00:29:18,330 I heard Kwon Ik Soo confessed to all of his crimes. 452 00:29:18,330 --> 00:29:21,140 I had no idea he was doing that behind our backs. 453 00:29:21,140 --> 00:29:23,030 As you promised me last time, 454 00:29:23,030 --> 00:29:25,300 please confess your crime. 455 00:29:25,300 --> 00:29:26,620 What crime? 456 00:29:26,620 --> 00:29:29,790 That you ordered the dead palace lady to make a false confession. 457 00:29:29,790 --> 00:29:32,540 Order a false confession? 458 00:29:32,540 --> 00:29:34,220 Who did? 459 00:29:34,220 --> 00:29:38,340 I think you misunderstood what I said last time. 460 00:29:38,340 --> 00:29:43,020 I did not mean that when I said I would reveal the truth. 461 00:29:43,020 --> 00:29:45,420 I wanted to use her as a messenger 462 00:29:45,420 --> 00:29:48,650 to prove to you that I am innocent. 463 00:29:48,650 --> 00:29:51,450 But what should I do now? 464 00:29:51,450 --> 00:29:55,250 The dead palace lady cannot talk anymore. 465 00:29:55,250 --> 00:29:57,300 The truth has been buried. 466 00:29:57,380 --> 00:29:58,980 Are you there, Chief Eunuch Hwang? 467 00:30:02,380 --> 00:30:03,580 Yes, Your Majesty. 468 00:30:03,650 --> 00:30:07,530 Investigate the servants who worked for the queen right now. 469 00:30:07,530 --> 00:30:10,900 I must find someone to prove that Kang Yi Soo never tried 470 00:30:10,980 --> 00:30:12,880 to indoctrinate his daughter. 471 00:30:42,130 --> 00:30:43,920 Let's go now. 472 00:30:50,110 --> 00:30:54,590 I think she knows that you helped her. 473 00:30:54,590 --> 00:30:56,880 That is a relief. 474 00:31:11,950 --> 00:31:14,410 You must have been through a lot. 475 00:31:14,410 --> 00:31:18,570 The final round will commence at nine o'clock tomorrow morning. 476 00:31:18,570 --> 00:31:20,570 Queen Dowager relays the message 477 00:31:20,570 --> 00:31:23,210 that you take a rest today. 478 00:31:23,210 --> 00:31:24,930 Thank you. 479 00:31:51,910 --> 00:31:56,100 I didn't think you'd make it back this time. 480 00:31:56,100 --> 00:31:59,010 I didn't think Lady Ha would do such a thing. 481 00:32:01,100 --> 00:32:02,480 If so... 482 00:32:02,480 --> 00:32:05,170 - why did you do that? - What do you mean? 483 00:32:05,170 --> 00:32:06,340 That testimony... 484 00:32:06,340 --> 00:32:10,170 It's true that you met with the palace lady. 485 00:32:10,170 --> 00:32:13,940 Couldn't you at least let me explain myself? 486 00:32:13,940 --> 00:32:16,720 Why do I have to do that? 487 00:32:18,500 --> 00:32:21,390 We're competitors, after all. 488 00:32:24,840 --> 00:32:26,500 Did you look into it? 489 00:32:26,500 --> 00:32:28,120 Well, the thing is... 490 00:32:29,440 --> 00:32:31,100 What is it? 491 00:32:31,100 --> 00:32:34,030 Everyone must be scared because of the palace lady's death. 492 00:32:34,030 --> 00:32:36,640 They're all saying they don't know anything. 493 00:32:36,640 --> 00:32:39,090 So no one would say anything? 494 00:32:39,090 --> 00:32:41,250 Not even one person would speak? 495 00:32:41,280 --> 00:32:43,380 - I apologize. - Your Majesty. 496 00:32:43,430 --> 00:32:46,950 Perhaps you should end this now. 497 00:32:46,950 --> 00:32:48,480 The longer you drag this out, 498 00:32:48,480 --> 00:32:51,950 the worse the rumors would become in the palace. 499 00:32:58,950 --> 00:33:01,140 Although she committed a serious crime of slander, 500 00:33:01,140 --> 00:33:03,240 considering she confessed on her own, 501 00:33:03,240 --> 00:33:05,680 Ha Dan Young will be removed from the selection and 502 00:33:05,680 --> 00:33:07,930 the Ha family will never participate in the selection 503 00:33:07,930 --> 00:33:09,850 nor work for the government. 504 00:33:13,510 --> 00:33:16,450 For committing a heinous murder in the palace 505 00:33:16,450 --> 00:33:19,740 and framing an innocent person, Kwon Ik Soo will be 506 00:33:19,740 --> 00:33:23,380 removed from his position and sent away to Hongdo. 507 00:33:27,000 --> 00:33:29,380 I think the reinvestigation for the Kang Yi Soo's case 508 00:33:29,380 --> 00:33:31,900 will not take place for the time being. 509 00:33:31,900 --> 00:33:34,810 Queen Mother must feel relieved too. 510 00:33:34,810 --> 00:33:35,930 So... 511 00:33:35,930 --> 00:33:39,850 I heard that the minister of justice was exiled. 512 00:33:39,850 --> 00:33:43,410 He must be grinding his teeth against us. 513 00:33:43,410 --> 00:33:46,190 So what if he grinds his teeth? 514 00:33:46,190 --> 00:33:50,550 Everyone in the court knows that he worked for us. 515 00:33:50,550 --> 00:33:53,370 Be careful what you do for a while. 516 00:33:53,380 --> 00:33:55,980 - You must take caution. - Yes. 517 00:33:56,890 --> 00:33:58,410 You heard that, right? 518 00:33:58,410 --> 00:34:00,740 - He said, "take caution." - What? 519 00:34:00,740 --> 00:34:03,290 Mind your own business. You punk... 520 00:34:03,290 --> 00:34:05,000 Don't worry. 521 00:34:05,000 --> 00:34:10,150 I'm good at pretending to remorse in front of others. 522 00:34:10,150 --> 00:34:11,940 Nothing to brag about. 523 00:34:11,940 --> 00:34:13,980 By the way, Hyungnim... 524 00:34:13,980 --> 00:34:17,210 What should we do with the selection now? 525 00:34:18,440 --> 00:34:22,610 If our family does something in this situation, 526 00:34:22,610 --> 00:34:24,520 it might backfire. 527 00:34:24,520 --> 00:34:26,830 We already bribed the royal family. 528 00:34:26,830 --> 00:34:28,440 Things are beyond our control now. 529 00:34:28,440 --> 00:34:32,420 We just need to let Song Yi take care of the rest. 530 00:34:37,100 --> 00:34:39,690 Please bring the thing 531 00:34:39,690 --> 00:34:42,300 you are willing to sacrifice in that box. 532 00:35:04,140 --> 00:35:06,800 Do you know how precious these shoes are? 533 00:35:06,800 --> 00:35:08,250 Who made them dirty? 534 00:35:08,250 --> 00:35:10,290 We didn't do anything. 535 00:35:10,290 --> 00:35:13,430 - That stain was already... - Be quiet and clean them. 536 00:35:44,920 --> 00:35:48,510 May I send someone to my house briefly? 537 00:35:48,510 --> 00:35:51,570 I need something for the mission. 538 00:36:44,510 --> 00:36:46,920 I heard you found the real culprit. 539 00:36:46,920 --> 00:36:50,400 I'd like to thank you one more time. 540 00:36:51,750 --> 00:36:53,910 I had no doubt about it. 541 00:36:53,910 --> 00:36:55,520 There is no need to. 542 00:36:56,680 --> 00:36:59,180 Did you get hurt at all? 543 00:36:59,180 --> 00:37:00,840 I am okay. 544 00:37:00,840 --> 00:37:02,590 Please do not worry. 545 00:37:06,570 --> 00:37:08,310 Your Majesty. 546 00:37:08,310 --> 00:37:10,960 There is something I would like to tell you. 547 00:37:10,960 --> 00:37:12,500 Tell me. 548 00:37:12,500 --> 00:37:14,570 Last time, you told me 549 00:37:14,570 --> 00:37:17,470 that you would turn everything back to normal. 550 00:37:17,470 --> 00:37:21,280 To be honest, I was concerned about what you said. 551 00:37:22,280 --> 00:37:24,080 I wondered if it would be okay 552 00:37:24,120 --> 00:37:27,520 to depend on you and not catch the culprit myself. 553 00:37:27,520 --> 00:37:29,770 I was afraid while being locked up. 554 00:37:29,770 --> 00:37:31,600 I was afraid I would end up like my father. 555 00:37:31,600 --> 00:37:33,670 I felt victimized and enraged. 556 00:37:35,240 --> 00:37:39,300 I was angry with the people who framed me. 557 00:37:43,720 --> 00:37:45,780 I want to have power. 558 00:37:47,090 --> 00:37:50,270 Not the kind of power you use to destroy other people, 559 00:37:50,270 --> 00:37:52,720 but the type of power that seeks justice. 560 00:37:52,720 --> 00:37:55,230 They took the palace lady's life away as if it's nothing 561 00:37:55,280 --> 00:37:59,780 and they framed a powerless young lady. 562 00:37:59,810 --> 00:38:02,290 I want to be more powerful than them. 563 00:38:04,570 --> 00:38:05,820 And... 564 00:38:07,690 --> 00:38:10,520 I want to get there even more 565 00:38:10,520 --> 00:38:12,550 if that means 566 00:38:12,550 --> 00:38:15,450 I would be by your side. 567 00:38:24,460 --> 00:38:27,760 The angrier and more upset I got in prison, 568 00:38:27,760 --> 00:38:30,480 I wanted to see you more. 569 00:38:32,040 --> 00:38:34,630 I was afraid that I might 570 00:38:34,630 --> 00:38:36,580 never see you again. 571 00:38:41,220 --> 00:38:43,840 Please let me participate in the selection as Hong Yeon. 572 00:38:43,840 --> 00:38:46,140 I want to be by your side 573 00:38:46,140 --> 00:38:49,190 even if I have to use someone else's name. 574 00:38:49,190 --> 00:38:51,690 That is how I feel now. 575 00:39:03,340 --> 00:39:07,580 I also want to have you by my side. 576 00:39:17,030 --> 00:39:19,470 Promise me instead. 577 00:39:19,470 --> 00:39:23,430 Do not put yourself into danger no matter what. 578 00:39:23,430 --> 00:39:26,210 Do not be afraid, no matter what happens. 579 00:39:27,470 --> 00:39:29,040 Because you have me. 580 00:39:40,590 --> 00:39:43,110 Are you done preparing for the evaluation? 581 00:39:43,110 --> 00:39:43,900 Yes. 582 00:39:43,900 --> 00:39:47,500 I have notified the female royal family members to enter the palace. 583 00:39:47,500 --> 00:39:51,530 I'm glad Lady Hong made it back safely, Your Highness. 584 00:39:51,530 --> 00:39:54,880 We can count on Queen Dowager's choice, correct? 585 00:39:54,880 --> 00:39:56,010 Yes. 586 00:39:56,010 --> 00:39:58,290 Due to the priestess' message and the recent incident, 587 00:39:58,290 --> 00:40:00,750 the mighty Kim family is stymied. 588 00:40:00,780 --> 00:40:03,580 I'm sure she will choose Eun Bo. 589 00:40:03,580 --> 00:40:05,980 After we send in Eun Bo as the queen 590 00:40:06,000 --> 00:40:08,470 and if she falls in danger like this time, 591 00:40:09,680 --> 00:40:11,800 do you have a plan? 592 00:40:13,170 --> 00:40:15,210 Don't worry. 593 00:40:16,270 --> 00:40:18,640 The palace will be turned upside down before that. 594 00:40:20,780 --> 00:40:22,500 We need to turn 595 00:40:22,500 --> 00:40:24,930 one of the King's inner-circle into our ally. 596 00:40:24,930 --> 00:40:26,510 We should start... 597 00:40:28,110 --> 00:40:30,000 figuring out the King's movement. 598 00:40:30,000 --> 00:40:33,680 Whom do you mean by his inner-circle? 599 00:40:51,250 --> 00:40:53,090 You wanted to make a report? 600 00:40:53,090 --> 00:40:54,620 Yes, Your Majesty. 601 00:40:54,620 --> 00:40:57,450 Is the palace in peace now? 602 00:40:57,450 --> 00:40:58,640 In peace? 603 00:40:58,680 --> 00:41:00,580 What does that have to do with you? 604 00:41:01,280 --> 00:41:02,280 Geez, seriously. 605 00:41:03,180 --> 00:41:04,880 What does it have to do... 606 00:41:05,780 --> 00:41:09,980 Even so, am I not allowed to ask? 607 00:41:09,980 --> 00:41:11,880 What? 608 00:41:11,880 --> 00:41:13,280 You bastard! 609 00:41:13,310 --> 00:41:15,820 Come on. "Bastard," you say? 610 00:41:15,820 --> 00:41:18,720 I work for the Royal Investigation Bureau now. 611 00:41:18,720 --> 00:41:20,270 Calling me names is a bit... 612 00:41:20,270 --> 00:41:21,450 Your Majesty. 613 00:41:21,450 --> 00:41:24,650 How could you offer him a position to someone like that? 614 00:41:24,650 --> 00:41:26,990 That's enough. You might grow to like each other. 615 00:41:26,990 --> 00:41:28,340 "Like each other," you said? 616 00:41:28,340 --> 00:41:30,810 - How could you... - Say something so horrific? 617 00:41:31,890 --> 00:41:33,630 My goodness... 618 00:41:36,360 --> 00:41:39,370 Are you worried about the queen? 619 00:41:39,370 --> 00:41:41,870 That's not exactly it... 620 00:41:41,870 --> 00:41:44,050 About this man I had mentioned. 621 00:41:44,050 --> 00:41:47,230 The man who approached a courtesan named Cho Hyang. 622 00:41:47,280 --> 00:41:49,490 I heard there is a burnt mark 623 00:41:49,490 --> 00:41:51,880 on the back of his neck. 624 00:41:51,890 --> 00:41:56,830 But I'm still not sure if he's Gae Pyeong or not. 625 00:41:56,880 --> 00:41:58,680 On the back of his neck? 626 00:42:06,880 --> 00:42:11,390 Do you remember seeing the name "Gae Pyeong" in the address book for hunters? 627 00:42:11,390 --> 00:42:14,440 I have not seen that name. 628 00:42:14,440 --> 00:42:16,060 Look into it further. 629 00:42:16,060 --> 00:42:18,690 Find out if all hunters have tattoos on the back of their necks 630 00:42:18,690 --> 00:42:20,640 and if any of them got them removed. 631 00:42:22,080 --> 00:42:26,460 Perhaps your report might be an important clue. 632 00:42:26,460 --> 00:42:29,340 Yes, Your Majesty! 633 00:42:35,040 --> 00:42:37,100 I need Hong Yeon now. 634 00:42:37,100 --> 00:42:38,430 Bring her here. 635 00:42:38,430 --> 00:42:40,540 There will be about three or four days of hiatus 636 00:42:40,540 --> 00:42:43,130 until they announce the result of the selection. 637 00:42:43,130 --> 00:42:46,010 Hurry up and bring Hong Yeon to Hanyang 638 00:42:49,010 --> 00:42:51,450 and find out about Kang Yi Soo's wife too. 639 00:42:51,450 --> 00:42:52,560 Yes, sir. 640 00:43:04,850 --> 00:43:06,810 What's the matter? 641 00:43:08,070 --> 00:43:11,200 She was with Hong Yeon at the temple. 642 00:43:11,200 --> 00:43:14,350 The two of them were together? 643 00:43:15,650 --> 00:43:18,920 I never thought of that. 644 00:43:22,890 --> 00:43:25,560 Bring both of them here. 645 00:43:25,560 --> 00:43:27,440 Yes, sir. 646 00:43:59,320 --> 00:44:00,730 Your Majesty. 647 00:44:00,730 --> 00:44:02,870 The final round finally started. 648 00:44:02,870 --> 00:44:05,060 I'm not even a candidate, 649 00:44:05,060 --> 00:44:07,290 but I'm so nervous. 650 00:44:08,320 --> 00:44:09,450 Everything... 651 00:44:09,450 --> 00:44:12,020 Everything will go well. 652 00:44:12,020 --> 00:44:14,050 Lady Hong will... 653 00:44:16,440 --> 00:44:17,950 It will go well. 654 00:44:20,630 --> 00:44:24,110 We will hear your answers to the question we asked last time. 655 00:44:24,110 --> 00:44:26,030 Lady Kim, would you like to start? 656 00:44:26,030 --> 00:44:28,720 What could you give up to become the queen? 657 00:44:28,720 --> 00:44:31,600 This is my answer. 658 00:44:47,530 --> 00:44:50,480 They are too lovely of shoes to get rid of. 659 00:44:50,480 --> 00:44:51,690 What does it mean? 660 00:44:51,690 --> 00:44:54,490 My uncle got these shoes made for me. 661 00:44:54,490 --> 00:44:56,650 From what I learned, 662 00:44:56,650 --> 00:45:00,370 the ladies in the palace should not be so politically outspoken. 663 00:45:00,370 --> 00:45:03,550 Although my uncle is in the highest position, 664 00:45:03,550 --> 00:45:05,810 I do not wish to be partial toward him. 665 00:45:05,810 --> 00:45:07,600 So I want to give up this gift. 666 00:45:07,600 --> 00:45:08,630 What? 667 00:45:09,750 --> 00:45:13,360 Are you saying you can give up your family right now? 668 00:45:13,360 --> 00:45:15,720 Please do not get me wrong. 669 00:45:15,720 --> 00:45:17,800 What I meant is that 670 00:45:17,800 --> 00:45:19,900 I will be more aware and try not to become 671 00:45:19,900 --> 00:45:22,080 a queen who is blinded by power. 672 00:45:22,080 --> 00:45:24,410 She's not entirely wrong. 673 00:45:24,410 --> 00:45:28,060 The royal family can abandon our children, morality, and humanity. 674 00:45:28,060 --> 00:45:30,890 You must not be partial to anything. 675 00:45:30,890 --> 00:45:33,010 I appreciate your answer. 676 00:45:33,930 --> 00:45:35,450 It is an honor. 677 00:45:41,810 --> 00:45:45,120 I've been absent for too long because of the selection. 678 00:45:45,120 --> 00:45:47,840 I'm thinking of going back to Gyeonggi today. 679 00:45:47,840 --> 00:45:51,510 Do you feel uncomfortable to see Eun Bo? 680 00:45:51,580 --> 00:45:54,880 How much longer will you leave her in the dark? 681 00:45:56,080 --> 00:45:58,880 We need to let her know what our intention is. 682 00:45:58,880 --> 00:46:01,460 I will tell her everything when the selection ends. 683 00:46:01,460 --> 00:46:03,970 Everything she's been curious about. 684 00:46:05,460 --> 00:46:08,560 Including changing the owner of the throne and 685 00:46:08,560 --> 00:46:11,130 starting a new world is our final goal. 686 00:46:16,370 --> 00:46:20,000 That is the skirt you wore during the first round, is it not? 687 00:46:20,000 --> 00:46:23,910 I remember praising you for fixing ruined clothes. 688 00:46:23,910 --> 00:46:26,760 Yes, I was happy. 689 00:46:26,760 --> 00:46:29,460 But why do you want to abandon it? 690 00:46:29,460 --> 00:46:31,750 When I found out that the skirt was ruined, 691 00:46:32,880 --> 00:46:34,380 I was angry, 692 00:46:35,770 --> 00:46:40,880 and I was afraid and sad that I might get disqualified. 693 00:46:40,880 --> 00:46:44,240 But then I had a joyful time with the young ladies 694 00:46:44,240 --> 00:46:46,410 who worked on the embroidery with me. 695 00:46:46,410 --> 00:46:48,680 If it reminds you of such a nice memory. 696 00:46:48,680 --> 00:46:50,710 I do not understand at all. 697 00:46:50,710 --> 00:46:53,080 Whether it was a happy or sad memory, 698 00:46:53,080 --> 00:46:56,870 it is the queen's duty to move on from the past 699 00:46:56,870 --> 00:46:59,630 and start anew. 700 00:46:59,630 --> 00:47:01,540 Abandoning your happy, angry, and sad moments? 701 00:47:01,540 --> 00:47:05,410 It sounds like you are willing to give up on your entire past. 702 00:47:05,410 --> 00:47:07,140 That is correct. 703 00:47:07,140 --> 00:47:08,920 I understand your determination, 704 00:47:08,920 --> 00:47:12,590 but giving up on your past is not always the best. 705 00:47:17,010 --> 00:47:19,600 What is your answer, Lady Hong? 706 00:47:37,390 --> 00:47:39,220 It is a silver spoon. 707 00:47:39,220 --> 00:47:41,580 Silver spoons are used to detect poison. 708 00:47:41,580 --> 00:47:44,290 So they are used for dining. 709 00:47:44,290 --> 00:47:45,830 What do you mean by that? 710 00:47:48,810 --> 00:47:50,820 In households without enough utensils, 711 00:47:50,820 --> 00:47:54,760 they use wooden spoons to eat kimchi or vegetables. 712 00:47:54,760 --> 00:47:57,900 But if you have to make rice cakes by steaming pine needles 713 00:47:57,900 --> 00:47:59,890 or dirt because you're poor, 714 00:47:59,890 --> 00:48:02,720 your hand becomes a spoon. 715 00:48:02,720 --> 00:48:05,490 You steam dirt and eat it with your hands? 716 00:48:05,490 --> 00:48:07,880 I cannot believe it. 717 00:48:07,880 --> 00:48:10,640 You sound like you have experienced it. 718 00:48:10,640 --> 00:48:12,830 Is it really true? 719 00:48:12,830 --> 00:48:14,100 Yes. 720 00:48:14,100 --> 00:48:17,110 I have witnessed and heard about it myself. 721 00:48:17,110 --> 00:48:19,910 It is a clear picture of people's lives 722 00:48:19,910 --> 00:48:23,060 that none of us know about. 723 00:48:23,060 --> 00:48:25,160 Continue. 724 00:48:25,160 --> 00:48:28,120 I do not own anything special 725 00:48:28,120 --> 00:48:30,470 compared to these two young ladies here. 726 00:48:30,470 --> 00:48:33,320 So I thought about the things 727 00:48:33,320 --> 00:48:36,390 I could give up on if I became the queen. 728 00:48:36,390 --> 00:48:39,830 I wish to give up on this silver spoon 729 00:48:39,830 --> 00:48:42,630 and become a citizen closest to His Majesty. 730 00:48:42,630 --> 00:48:44,610 As the mother of the nation, 731 00:48:44,610 --> 00:48:47,030 one should be willing to use a wooden spoon 732 00:48:47,030 --> 00:48:49,220 or hands or sometimes starve 733 00:48:49,220 --> 00:48:53,150 with the people and share their pain. 734 00:48:53,150 --> 00:48:54,590 Give up on your silver spoon and 735 00:48:54,590 --> 00:48:57,410 use a wooden spoon along with the people? 736 00:49:00,100 --> 00:49:04,770 It is not very realistic since it goes against the royal etiquette. 737 00:49:06,670 --> 00:49:09,260 But I am impressed with your heart. 738 00:49:28,980 --> 00:49:30,480 Ma'am! 739 00:49:35,740 --> 00:49:37,680 What are you doing? 740 00:49:37,680 --> 00:49:39,280 The two of you... 741 00:49:40,380 --> 00:49:42,280 will have to come with me. 742 00:49:42,290 --> 00:49:45,480 Who are you anyway? 743 00:49:47,380 --> 00:49:48,680 Priest! 744 00:50:00,470 --> 00:50:01,990 This way. 745 00:50:12,390 --> 00:50:13,680 My lady. 746 00:50:21,570 --> 00:50:23,350 My lady, my lady! 747 00:50:23,350 --> 00:50:24,800 My lady... 748 00:50:48,680 --> 00:50:51,650 I appreciate all of your answers. 749 00:50:51,650 --> 00:50:54,630 Since this is the final round that selects the queen, 750 00:50:54,630 --> 00:50:56,580 instead of making the decision now, 751 00:50:56,580 --> 00:50:58,190 we will take a break. 752 00:50:58,190 --> 00:50:59,670 Queen Mother, royal family members, 753 00:50:59,670 --> 00:51:02,720 and I will carefully make the decision. 754 00:51:02,720 --> 00:51:05,470 You may leave the palace now. 755 00:51:05,470 --> 00:51:07,030 Court Lady Jung. 756 00:51:07,030 --> 00:51:09,300 Please follow me. 757 00:51:35,120 --> 00:51:37,270 My lady! 758 00:51:37,270 --> 00:51:39,090 Yeo Wool. 759 00:51:39,090 --> 00:51:41,040 Are you okay? 760 00:51:41,040 --> 00:51:42,870 You were in the palace one day 761 00:51:42,870 --> 00:51:44,870 and you were in prison the next day. 762 00:51:44,870 --> 00:51:47,580 Do you know how shocked I was? 763 00:51:47,580 --> 00:51:50,720 Did you get hurt by chance? 764 00:51:50,720 --> 00:51:52,750 I'm okay now. Don't worry. 765 00:51:52,750 --> 00:51:54,890 How was it? Did you do well? 766 00:51:54,890 --> 00:51:56,700 Did you make any mistakes? 767 00:52:06,480 --> 00:52:09,430 - I need to stop by somewhere. - Yes. 768 00:52:14,600 --> 00:52:16,050 Unni. 769 00:52:17,280 --> 00:52:18,580 I'm sorry. 770 00:52:21,450 --> 00:52:25,470 I started this to find the person who did this to you. 771 00:52:27,740 --> 00:52:29,140 But I... 772 00:52:29,140 --> 00:52:30,920 fell for... 773 00:52:32,720 --> 00:52:35,010 I fell for His Majesty. 774 00:52:37,400 --> 00:52:39,970 I feel like... 775 00:52:39,970 --> 00:52:43,020 I'm stealing your spot and your name. 776 00:52:44,280 --> 00:52:45,880 I'm sorry. 777 00:52:45,880 --> 00:52:48,230 I'm so sorry. 778 00:52:53,130 --> 00:52:55,400 I will get punished, right? 779 00:52:56,780 --> 00:52:58,880 By both you... 780 00:52:58,880 --> 00:53:02,280 and the one who thinks I'm you. 781 00:53:03,900 --> 00:53:06,460 Will I ever be forgiven? 782 00:53:27,530 --> 00:53:29,090 Song Yi. 783 00:53:30,260 --> 00:53:33,530 Song Yi, how did the selection go? 784 00:53:33,530 --> 00:53:35,330 What have you been doing? 785 00:53:35,330 --> 00:53:37,120 You told me to start a rumor. 786 00:53:37,120 --> 00:53:39,330 But you couldn't even kick her out. 787 00:53:40,960 --> 00:53:42,300 Seriously... 788 00:53:42,300 --> 00:53:43,870 Huh? 789 00:53:43,870 --> 00:53:45,020 Hey, Song Yi! 790 00:53:45,020 --> 00:53:46,420 What happened? 791 00:53:46,420 --> 00:53:48,080 - Song Yi! - That little... 792 00:53:50,680 --> 00:53:53,880 If you get disqualified from the selection, 793 00:53:53,910 --> 00:53:55,910 I won't just sit and watch. 794 00:54:03,360 --> 00:54:04,680 Have some. 795 00:54:06,470 --> 00:54:09,590 Why are you doing this to a crook? 796 00:54:09,590 --> 00:54:13,100 Are you really the one who accused me of being a crook 797 00:54:13,100 --> 00:54:14,960 in front of His Majesty? 798 00:54:16,170 --> 00:54:18,900 If I told him that we know each other, 799 00:54:18,900 --> 00:54:21,040 I thought Lady Hong Yeon might be in a bind. 800 00:54:21,040 --> 00:54:24,200 How about me? Is it okay if I'm in a bind? 801 00:54:24,200 --> 00:54:26,920 I should be born as a woman in my next life. 802 00:54:26,920 --> 00:54:28,570 Anyway, forget that. 803 00:54:28,570 --> 00:54:31,860 You still can't do that when we used to live under the same roof. 804 00:54:31,860 --> 00:54:34,580 That's why I'm apologizing right now. 805 00:54:34,580 --> 00:54:37,230 Whether it's alcohol or food, 806 00:54:37,230 --> 00:54:39,120 - it's all on me. - What's this? 807 00:54:39,120 --> 00:54:40,670 Please stop being upset. 808 00:54:40,680 --> 00:54:41,680 Geez. 809 00:54:42,880 --> 00:54:44,880 What was this thing called? 810 00:54:44,880 --> 00:54:48,590 I heard it's the most expensive ginseng drink at this watering hole. 811 00:54:48,590 --> 00:54:49,600 Aigoo. 812 00:54:49,600 --> 00:54:52,330 Aigoo, yes. 813 00:54:52,330 --> 00:54:55,440 It smells amazing. 814 00:54:55,440 --> 00:54:57,410 Ah, yes... 815 00:54:59,280 --> 00:55:00,650 Aigoo... 816 00:55:00,650 --> 00:55:02,570 Aigoo, that's excellent. 817 00:55:05,760 --> 00:55:07,750 By the way, what are you wearing? 818 00:55:07,750 --> 00:55:09,800 Well, have you noticed? 819 00:55:09,800 --> 00:55:11,680 I was trying to cover it. 820 00:55:11,680 --> 00:55:15,750 His Majesty sent me to the Royal Investigation Bureau. 821 00:55:15,750 --> 00:55:18,140 His Majesty did? 822 00:55:18,140 --> 00:55:21,400 Wow, do you see him often then? 823 00:55:21,400 --> 00:55:22,630 Well, yes... 824 00:55:22,630 --> 00:55:24,600 What do you do at the Royal Investigation Bureau? 825 00:55:24,600 --> 00:55:27,630 Well, what I do is... 826 00:55:27,630 --> 00:55:30,720 this and that sort of thing. 827 00:55:30,720 --> 00:55:35,780 I actually take orders directly from His Majesty. 828 00:55:35,780 --> 00:55:39,260 - You made it! - I didn't make it... 829 00:55:39,260 --> 00:55:41,430 But still, be careful. 830 00:55:42,900 --> 00:55:44,780 Never mind. 831 00:55:44,780 --> 00:55:46,910 It's probably a false rumor. 832 00:55:46,910 --> 00:55:49,320 A rumor? What rumor? 833 00:55:49,320 --> 00:55:51,720 Haven't you heard the rumor from the market? 834 00:55:51,720 --> 00:55:52,840 No, I haven't. 835 00:55:52,840 --> 00:55:54,950 Come closer. 836 00:55:54,950 --> 00:55:59,580 Well, the King apparently abandons people 837 00:55:59,580 --> 00:56:01,980 when he doesn't need them anymore. 838 00:56:01,980 --> 00:56:04,350 Even his own father-in-law. 839 00:56:08,070 --> 00:56:10,010 I don't think so. 840 00:56:16,500 --> 00:56:20,380 It's time for you to tell me what your plan is. 841 00:56:27,810 --> 00:56:31,080 Your eyes have changed, Sweetheart. 842 00:56:31,080 --> 00:56:32,720 I will change. 843 00:56:32,720 --> 00:56:35,190 I'll act like your daughter. 844 00:56:37,280 --> 00:56:40,080 I'll reveal that the woman from the Hong family 845 00:56:40,080 --> 00:56:44,200 is the resurrected queen in front of everyone. 846 00:56:44,200 --> 00:56:49,020 A traitor's daughter lied about her identity 847 00:56:49,020 --> 00:56:51,800 and fooled the royal family. 848 00:56:51,800 --> 00:56:54,730 She deserves to die. 849 00:57:04,320 --> 00:57:08,010 I finished preparing as you told me to do, sir. 850 00:57:09,820 --> 00:57:12,570 I want to hear it too. 851 00:57:12,570 --> 00:57:14,880 Go ahead then. 852 00:57:23,830 --> 00:57:25,910 I brought Hong Yeon and Kang Yi Soo's wife 853 00:57:25,910 --> 00:57:28,330 to a warehouse in Baeksagol. 854 00:57:29,750 --> 00:57:31,840 Well done. 855 00:57:53,300 --> 00:57:56,230 My apologies for causing a disturbance. 856 00:57:56,230 --> 00:58:01,520 But I hope you forgive me since it's an important matter. 857 00:58:03,070 --> 00:58:05,780 That woman over there is 858 00:58:05,780 --> 00:58:08,330 not a young lady from the Hong family. 859 00:58:08,330 --> 00:58:12,900 She's the daughter of Kang Yi Soo, who committed high treason! 860 00:58:32,510 --> 00:58:35,910 I heard Kang Yi Soo's wife was sent to a government office as a slave. 861 00:58:35,910 --> 00:58:38,050 Hurry up and find out where she is. 862 00:58:38,050 --> 00:58:39,590 Yes, Your Majesty. 863 00:58:56,960 --> 00:58:59,450 - What's this about? - I'm from the royal palace. 864 00:58:59,450 --> 00:59:01,400 I'm looking for a slave here. 865 00:59:16,280 --> 00:59:18,780 Today is finally the day they announce the result. 866 00:59:19,810 --> 00:59:21,660 I really hope it's you. 867 00:59:27,960 --> 00:59:29,840 I was told she ran away from the office. 868 00:59:29,840 --> 00:59:33,460 And it was before the first round of selection started. 869 00:59:33,460 --> 00:59:35,150 How about Jo Heung Gyeon's people? 870 00:59:35,150 --> 00:59:37,270 I didn't detect anything suspicious. 871 00:59:37,270 --> 00:59:38,580 By the way, Your Majesty... 872 00:59:38,580 --> 00:59:42,460 I heard someone recently visited the office and drew a picture of her face. 873 00:59:42,460 --> 00:59:46,310 I wonder if they work for the Left State Minister. 874 00:59:50,250 --> 00:59:54,150 Lady Kim made an unexpected decision and proved her cleverness, 875 00:59:54,150 --> 00:59:58,800 but cleverness itself could not move this old woman's heart. 876 00:59:58,800 --> 01:00:02,870 On the contrary, Lady Jo's determination was memorable. 877 01:00:02,870 --> 01:00:07,060 But it did not quite fit the quality that's required from the queen. 878 01:00:08,700 --> 01:00:11,490 The leader of the inner court must 879 01:00:11,490 --> 01:00:14,710 know how to care for the livelihood of the people. 880 01:00:14,710 --> 01:00:18,420 Even though her promise might be a bit unrealistic, 881 01:00:18,420 --> 01:00:22,260 but since she understood the people's lives well, 882 01:00:22,260 --> 01:00:25,190 I'm thinking of selecting Lady Hong as the queen. 883 01:00:27,300 --> 01:00:30,490 What are your opinions, ladies? 884 01:00:30,490 --> 01:00:32,570 We have... 885 01:00:34,210 --> 01:00:37,550 chosen Lady Kim. 886 01:00:40,150 --> 01:00:44,240 I probably do not need to hear Queen Mother's answer. 887 01:00:44,240 --> 01:00:46,920 We must not choose Lady Hong, Your Highness. 888 01:00:46,920 --> 01:00:48,420 How so? 889 01:00:48,420 --> 01:00:50,070 Her face brings bad luck. 890 01:00:50,070 --> 01:00:53,660 She got the highest score for the face reading during the first round. 891 01:00:53,660 --> 01:00:56,660 It is because she was the queen before... 892 01:00:59,620 --> 01:01:01,370 Let's be honest. 893 01:01:01,370 --> 01:01:05,680 Is there anyone who doesn't question that Lady Hong is the dead queen? 894 01:01:05,680 --> 01:01:09,440 She's a shrewd woman mocking the royals by faking her identity. 895 01:01:09,440 --> 01:01:11,750 Is there evidence that she faked her identity? 896 01:01:11,750 --> 01:01:13,640 It cannot be more obvious. 897 01:01:13,640 --> 01:01:15,510 Bring the evidence. 898 01:01:21,180 --> 01:01:23,350 Enter the palace before me. 899 01:01:23,350 --> 01:01:26,090 I will join you right away. 900 01:01:26,090 --> 01:01:29,300 Yes, Father. I'll be waiting. 901 01:01:29,300 --> 01:01:31,100 His Excellency. 902 01:01:32,740 --> 01:01:35,150 Someone came from the palace. 903 01:01:38,380 --> 01:01:40,000 Father. 904 01:01:40,000 --> 01:01:42,980 It's probably nothing serious. Don't worry. 905 01:01:42,980 --> 01:01:47,610 Tell Gae Pyeong to be prepared. I'll contact him. 906 01:01:47,610 --> 01:01:48,800 Yes. 907 01:01:56,430 --> 01:01:57,950 Your Majesty. 908 01:01:57,950 --> 01:02:00,830 Why did you summon me? 909 01:02:05,370 --> 01:02:06,780 Your Majesty. 910 01:02:06,780 --> 01:02:09,010 Bring me Kang Yi Soo's wife. 911 01:02:10,560 --> 01:02:14,170 What do you mean by that? 912 01:02:14,170 --> 01:02:18,240 I know that you want to reveal Kang Yi Soo's wife in front of everyone. 913 01:02:18,240 --> 01:02:20,800 I know what your intention is as well. 914 01:02:25,800 --> 01:02:27,930 Forgive me, but 915 01:02:27,930 --> 01:02:29,960 I cannot do that. 916 01:02:29,960 --> 01:02:30,990 You cannot? 917 01:02:30,990 --> 01:02:32,590 Lady Hong is... 918 01:02:34,020 --> 01:02:38,410 I mean, Kang Yi Soo's daughter committed high treason. 919 01:02:38,410 --> 01:02:41,280 Proving her crime for fooling the royal court 920 01:02:41,280 --> 01:02:43,420 is my duty as your servant. 921 01:02:43,420 --> 01:02:45,270 Are you truly my servant? 922 01:02:47,840 --> 01:02:51,040 You dare ignore the king's order. 923 01:02:51,040 --> 01:02:53,220 How does that make you my servant? 924 01:02:53,220 --> 01:02:54,430 Your Majesty. 925 01:02:54,430 --> 01:02:57,830 Please consider my patriotism. 926 01:02:57,830 --> 01:02:59,520 I'm saying this out of 927 01:02:59,520 --> 01:03:02,590 my loyalty to the royal court and Your Majesty. 928 01:03:02,590 --> 01:03:04,710 That is not loyalty, but greed! 929 01:03:05,850 --> 01:03:07,270 I... 930 01:03:07,270 --> 01:03:11,960 am no longer a young prince who was afraid of your threats. 931 01:03:11,960 --> 01:03:14,320 Is that so? 932 01:03:16,340 --> 01:03:21,630 May I dare to make a deal with you then? 933 01:03:26,940 --> 01:03:30,030 Please accept my daughter 934 01:03:30,030 --> 01:03:33,690 as the queen, Your Majesty! 935 01:03:33,690 --> 01:03:35,280 What? 936 01:03:37,030 --> 01:03:38,830 If you do that, 937 01:03:38,830 --> 01:03:41,530 I will give you Kang Yi Soo's wife. 938 01:03:41,530 --> 01:03:45,300 The woman who pretended to be Hong Yeon will save her life too. 939 01:03:45,300 --> 01:03:47,310 What if I won't accept it? 940 01:03:47,310 --> 01:03:50,030 It will go as you expected. 941 01:03:50,030 --> 01:03:52,450 The mother and daughter will face each other 942 01:03:52,450 --> 01:03:55,650 and both of them will follow the path of 943 01:03:55,650 --> 01:03:58,850 Kang Yi Soo, who committed high treason. 944 01:03:58,850 --> 01:04:01,910 Everything has already been prepared. 945 01:04:01,910 --> 01:04:03,550 Go ahead. 946 01:04:03,550 --> 01:04:07,050 I will pay back what I received no matter what! 947 01:04:07,880 --> 01:04:09,880 Your Majesty. 948 01:04:11,080 --> 01:04:12,980 When making deals, 949 01:04:13,060 --> 01:04:17,470 you must hide what the most precious is to you. 950 01:04:17,470 --> 01:04:19,520 The moment you reveal it, 951 01:04:19,520 --> 01:04:22,080 your opponent will take advantage of that. 952 01:04:23,940 --> 01:04:25,310 But... 953 01:04:25,310 --> 01:04:28,220 you already showed me 954 01:04:28,220 --> 01:04:31,850 what your weakness is. 955 01:05:03,400 --> 01:05:07,080 I will take you to the announcement room. 956 01:05:07,080 --> 01:05:08,760 Follow me. 957 01:05:32,220 --> 01:05:35,480 Here comes His Majesty! 958 01:05:40,090 --> 01:05:42,040 King. 959 01:05:42,040 --> 01:05:45,460 This is where the ladies of the royal family choose the queen. 960 01:05:45,460 --> 01:05:48,510 You should not be here. 961 01:05:48,510 --> 01:05:51,190 Is the result of the selection written there? 962 01:05:51,190 --> 01:05:52,420 Yes, Your Majesty. 963 01:05:52,480 --> 01:05:54,080 - Bring it to me. - King! 964 01:05:54,080 --> 01:05:55,680 What are you doing? 965 01:06:04,700 --> 01:06:09,110 [ Announcement: Governor Hong Ki Ho's daughter has been selected as the queen. ] 966 01:06:12,480 --> 01:06:14,810 What are you doing right now? 967 01:06:16,000 --> 01:06:18,830 Lady Hong cannot become the queen. 968 01:06:18,830 --> 01:06:21,030 She is already selected as the queen. 969 01:06:21,030 --> 01:06:22,650 That cannot be. 970 01:06:23,630 --> 01:06:26,460 Lady Hong cannot become the queen. 971 01:06:26,460 --> 01:06:28,660 She is already selected as the queen. 972 01:06:28,660 --> 01:06:30,280 That cannot be. 973 01:07:08,250 --> 01:07:11,000 [ Queen: Love and War ] 974 01:07:11,000 --> 01:07:13,310 I need to bring back Kang Yi Soo's wife safely. 975 01:07:13,310 --> 01:07:15,770 Your dream won't turn out to be true this time. 976 01:07:15,770 --> 01:07:17,400 I think I changed the dream. 977 01:07:17,400 --> 01:07:18,850 Please stop caring for me. 978 01:07:18,850 --> 01:07:20,110 I'm the king's woman now. 979 01:07:20,110 --> 01:07:23,640 I will only bring trouble to you and His Majesty. 980 01:07:23,640 --> 01:07:26,960 He will slowly run out of breath and die with paralysis. 981 01:07:26,960 --> 01:07:29,220 Are you saying you'll order Eun Bo to assassinate him? 982 01:07:29,220 --> 01:07:32,440 I thought you wanted to take revenge for His Excellency Kang Yi Soo. 983 01:07:32,440 --> 01:07:34,240 How did you know that? 984 01:07:34,310 --> 01:07:38,410 I'm the one your father wanted to put as the new king.