1 00:00:00,000 --> 00:00:05,927 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:06,337 --> 00:00:07,989 [ Episode 8 ] 3 00:00:07,990 --> 00:00:11,030 Please don't kill the man who was arrested as the culprit 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,850 of the assassination. 5 00:00:14,780 --> 00:00:16,630 Please let him live. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,580 Please let him live. 7 00:00:21,870 --> 00:00:23,380 Why would you... 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,480 How do you know that man? 9 00:00:28,090 --> 00:00:29,940 I... 10 00:00:29,940 --> 00:00:34,330 am the woman who saw you at the shaman's house. 11 00:00:38,160 --> 00:00:39,680 I... 12 00:00:41,820 --> 00:00:44,370 am Eun Ki, Your Majesty. 13 00:00:56,960 --> 00:00:58,650 Lift your head. 14 00:01:00,850 --> 00:01:02,610 Lift your head! 15 00:01:08,160 --> 00:01:10,160 Did you just say you are Eun Ki? 16 00:01:10,160 --> 00:01:11,270 Yes, Your Majesty. 17 00:01:11,270 --> 00:01:13,540 You are Eun Ki and the owner of the Buyong Agency? 18 00:01:13,540 --> 00:01:14,840 Yes. 19 00:01:16,220 --> 00:01:18,460 Are you making fun of me? 20 00:01:18,460 --> 00:01:19,720 It is not like that, Your Majesty. 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,170 What else is it then? 22 00:01:21,170 --> 00:01:23,460 You want me to believe what you say? 23 00:01:23,460 --> 00:01:26,460 Do you think what you are saying makes sense? 24 00:01:26,460 --> 00:01:27,840 I can explain. 25 00:01:27,840 --> 00:01:29,400 I will explain everything. 26 00:01:29,400 --> 00:01:30,750 You had better do that. 27 00:01:30,750 --> 00:01:33,490 If there is any flaw in what you say, 28 00:01:33,580 --> 00:01:36,980 - I will punish you for mocking the king... - I thought... 29 00:01:36,980 --> 00:01:39,580 you had abandoned me. 30 00:01:44,060 --> 00:01:46,900 I was in the forest when I woke up. 31 00:01:46,900 --> 00:01:50,680 My whole body was as cold as ice and joints were stiff, 32 00:01:50,680 --> 00:01:53,050 I could not do anything. 33 00:02:00,480 --> 00:02:01,550 Unni! 34 00:02:01,550 --> 00:02:04,110 What could I have done in that condition? 35 00:02:04,110 --> 00:02:06,410 I was a woman who was abandoned by the king. 36 00:02:09,270 --> 00:02:10,940 I did not abandon you. 37 00:02:12,290 --> 00:02:14,020 I did not abandon you. 38 00:02:14,020 --> 00:02:15,600 I looked for you everywhere. 39 00:02:15,600 --> 00:02:17,230 I tried looking for you, but... 40 00:02:17,230 --> 00:02:19,590 When I woke up in the forest, 41 00:02:19,590 --> 00:02:22,000 Wal happened to be passing by, 42 00:02:22,000 --> 00:02:24,260 and he found me and helped me. 43 00:02:24,260 --> 00:02:26,960 I imposed myself by staying at his place in a state of affliction. 44 00:02:26,960 --> 00:02:31,040 And I found out that he is an informant and decided to assist him. 45 00:02:32,160 --> 00:02:37,020 Because I personally wanted to find the culprit who did that to me. 46 00:02:44,200 --> 00:02:45,980 If so... 47 00:02:45,980 --> 00:02:49,310 you should have revealed yourself when I visited the agency. 48 00:02:49,310 --> 00:02:51,710 It was too unexpected. 49 00:02:51,710 --> 00:02:53,870 And at the time, 50 00:02:53,870 --> 00:02:58,070 I could not trust anyone. 51 00:03:03,870 --> 00:03:05,630 By chance, do you remember 52 00:03:05,630 --> 00:03:07,670 the promise you made with me 53 00:03:07,670 --> 00:03:11,150 under the sun, moon, and stars? 54 00:03:13,880 --> 00:03:18,180 I'll help you anytime you ask for my help. 55 00:03:19,110 --> 00:03:22,030 I promise under the sun, moon, and stars. 56 00:03:24,010 --> 00:03:25,260 Fine. 57 00:03:34,240 --> 00:03:36,910 You promised to help me. 58 00:03:36,910 --> 00:03:39,020 So please help me now. 59 00:03:43,000 --> 00:03:45,890 I'm not sure if Eun Bo could overcome this. 60 00:03:45,890 --> 00:03:48,200 I'm sure she could. She's a smart one. 61 00:03:48,280 --> 00:03:51,480 Is that why you allow her to meet with the King? 62 00:03:52,880 --> 00:03:55,450 I'm not sure if this is okay. 63 00:03:57,710 --> 00:04:00,360 She's His Excellency Kang Yi Soo's daughter. 64 00:04:00,360 --> 00:04:02,680 She's in a pitiful situation. 65 00:04:02,680 --> 00:04:04,370 Just focus on the Prince. 66 00:04:04,370 --> 00:04:06,930 If he becomes dangerous, everything would be over. 67 00:04:06,930 --> 00:04:09,870 This isn't the time to be empathetic. 68 00:04:13,280 --> 00:04:17,180 Grandmother told you not to say that you are Eun Ki? 69 00:04:17,210 --> 00:04:21,170 She said that because I requested her to place me in the selection. 70 00:04:21,170 --> 00:04:26,290 And I thought it would be safe to follow her order as well. 71 00:04:26,290 --> 00:04:28,860 I thought I had to participate in the selection 72 00:04:28,860 --> 00:04:31,750 in order to catch the culprit. 73 00:04:31,750 --> 00:04:34,290 How do you know the Prince? 74 00:04:34,290 --> 00:04:37,990 I heard that you introduced Prince to the man named Wal. 75 00:04:37,990 --> 00:04:41,280 He did me a favor once. 76 00:04:41,280 --> 00:04:45,130 He helped me when I was being chased by ruffians on the street. 77 00:04:48,450 --> 00:04:51,650 Wal, His Excellency Hong Ki Ho, and the Prince 78 00:04:51,650 --> 00:04:55,020 are the people who generously helped me 79 00:04:55,020 --> 00:04:57,600 when I was wandering with no place to go. 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,300 Your Majesty. 81 00:04:59,300 --> 00:05:03,340 Wal really has nothing to do with that incident. 82 00:05:19,680 --> 00:05:23,080 I will believe everything you say. 83 00:05:23,110 --> 00:05:25,740 I am just happy that you came back to life. 84 00:05:25,740 --> 00:05:28,540 Telling me that you are Eun Ki is enough. 85 00:05:30,670 --> 00:05:33,600 Even if you are lying about something, 86 00:05:35,610 --> 00:05:37,600 it does not matter anymore. 87 00:06:11,340 --> 00:06:13,080 I am sorry. 88 00:06:16,280 --> 00:06:18,820 For leaving you alone like that. 89 00:06:21,480 --> 00:06:24,080 For preventing you from coming back to me. 90 00:06:33,700 --> 00:06:36,850 It would be better to end the selection. 91 00:06:38,030 --> 00:06:41,350 Even if you get chosen as Hong Yeon 92 00:06:41,350 --> 00:06:44,990 or not get chosen, it would still be a problem. 93 00:06:44,990 --> 00:06:48,240 People would find me suspicious if that happens. 94 00:06:50,540 --> 00:06:53,090 Your involvement in the selection 95 00:06:53,090 --> 00:06:55,180 would make me everyone's target. 96 00:06:55,180 --> 00:06:57,470 The culprit would show himself soon. 97 00:06:57,470 --> 00:07:00,630 I can't put myself in danger for something like this. 98 00:07:00,630 --> 00:07:04,440 That is why I want you to step aside and let me handle everything. 99 00:07:04,440 --> 00:07:05,770 No. 100 00:07:05,770 --> 00:07:07,720 This is my business too. 101 00:07:07,720 --> 00:07:09,620 Please do not worry. 102 00:07:17,470 --> 00:07:18,780 My lady. 103 00:07:22,620 --> 00:07:26,390 I know it is not my place, but may I say something? 104 00:07:26,390 --> 00:07:27,910 Please go ahead. 105 00:07:27,910 --> 00:07:31,850 Please do not misunderstand His Majesty's intention. 106 00:07:31,850 --> 00:07:33,520 His Majesty tried 107 00:07:33,520 --> 00:07:37,380 harder than anyone to save His Excellency Kang Yi Soo until the end. 108 00:07:37,380 --> 00:07:40,550 He even ordered his prison break and helped him. 109 00:07:40,550 --> 00:07:43,170 That was how determined he was. 110 00:07:44,180 --> 00:07:46,280 What do you mean by that? 111 00:07:46,310 --> 00:07:48,430 His Majesty ordered his prison break? 112 00:07:48,430 --> 00:07:51,610 Please inquire about the details from him yourself. 113 00:07:51,610 --> 00:07:55,300 His Majesty would probably never bring that up himself. 114 00:07:55,300 --> 00:07:57,670 Because he is blaming himself 115 00:07:57,670 --> 00:08:00,000 for everything. 116 00:08:11,710 --> 00:08:14,100 Did you send her off well? 117 00:08:14,100 --> 00:08:15,950 Yes, Your Majesty. 118 00:08:18,840 --> 00:08:21,750 Why are you being so cautious? 119 00:08:21,750 --> 00:08:24,620 Did you make any mistake again? 120 00:08:24,620 --> 00:08:26,150 Your Majesty! 121 00:08:26,150 --> 00:08:29,810 Do you think I make mistakes all the time... 122 00:08:30,940 --> 00:08:32,940 I do, Your Majesty. 123 00:08:32,940 --> 00:08:35,800 My apologies, Your Majesty. I just... 124 00:08:35,800 --> 00:08:38,190 thought you should make up... 125 00:08:38,190 --> 00:08:40,430 That is enough. Get to the point. 126 00:08:40,430 --> 00:08:44,960 I told her that you tried to save His Excellency Kang Yi Soo. 127 00:08:44,960 --> 00:08:46,780 Why do such a thing... 128 00:08:52,930 --> 00:08:55,220 It is okay. Come. 129 00:08:55,880 --> 00:08:58,050 I know that you did that for me. 130 00:08:58,050 --> 00:08:59,450 Your Majesty! 131 00:08:59,450 --> 00:09:01,780 Are you accepting my heart, Your Majesty? 132 00:09:02,700 --> 00:09:04,070 Han Mo. 133 00:09:04,070 --> 00:09:06,930 Go to the Royal Investigation Bureau and free Wal. 134 00:09:06,930 --> 00:09:08,620 Yes, Your Majesty. 135 00:09:14,570 --> 00:09:16,850 My dream turned out to be true again. 136 00:09:16,850 --> 00:09:19,450 How could something like this keep happening? 137 00:09:19,450 --> 00:09:21,450 I am worried that you might 138 00:09:21,450 --> 00:09:24,900 hurt your health having dreams like that, Your Majesty. 139 00:09:24,900 --> 00:09:28,790 Should I try looking for a good shaman? 140 00:09:29,580 --> 00:09:32,130 Bring the priestess to me discreetly. 141 00:09:32,130 --> 00:09:35,340 I need to find out what these dreams are about. 142 00:09:46,800 --> 00:09:48,230 His Majesty tried 143 00:09:48,230 --> 00:09:51,520 harder than anyone to save His Excellency Kang Yi Soo until the end. 144 00:09:51,520 --> 00:09:53,580 I don't trust the King. 145 00:09:53,580 --> 00:09:56,310 The King killed your father. 146 00:09:58,120 --> 00:10:00,590 Why did he lie like that? 147 00:10:16,880 --> 00:10:18,350 You bastard. 148 00:10:18,350 --> 00:10:21,060 Do you think this is your bedroom or something? 149 00:10:21,060 --> 00:10:22,450 Get up right now! 150 00:10:22,450 --> 00:10:25,330 Just leave me alone, please? 151 00:10:25,330 --> 00:10:28,170 Can't I just lie down at the Royal Investigation Bureau? 152 00:10:28,170 --> 00:10:31,070 And please refresh the hay in here! 153 00:10:31,070 --> 00:10:34,530 It stinks whenever I toss around. It stinks! 154 00:10:34,530 --> 00:10:35,910 Well... 155 00:10:35,910 --> 00:10:37,800 Judging from your uniform, 156 00:10:37,800 --> 00:10:40,250 you look like an important person. 157 00:10:40,250 --> 00:10:43,640 What's someone so important doing in my cell? 158 00:10:44,340 --> 00:10:46,780 You have better taste than I thought. 159 00:10:46,780 --> 00:10:49,280 Get up. You're free to go. 160 00:10:49,280 --> 00:10:51,260 Free? All of a sudden? 161 00:10:51,260 --> 00:10:52,800 Hurry up and come out. 162 00:10:55,900 --> 00:10:58,850 I'll get you an amazing book of nude pictures... 163 00:10:58,850 --> 00:11:00,250 I brought him out. 164 00:11:04,030 --> 00:11:05,180 Excuse me, sir. 165 00:11:05,180 --> 00:11:06,950 Can't I just stay in prison? 166 00:11:06,950 --> 00:11:08,320 Thinking about it now, 167 00:11:08,320 --> 00:11:10,740 I think the prison lifestyle suits me perfectly. 168 00:11:10,740 --> 00:11:13,610 It's cozy, comfortable, and feels like my own bedroom... 169 00:11:13,610 --> 00:11:15,590 Keep that mouth shut. 170 00:11:15,590 --> 00:11:16,630 Yes. 171 00:11:19,580 --> 00:11:20,920 Seriously... 172 00:11:20,920 --> 00:11:22,450 What's with the law in this country? 173 00:11:22,450 --> 00:11:24,520 Why do you keep making me switch places? 174 00:11:24,520 --> 00:11:26,600 What's this now? Huh? 175 00:11:38,390 --> 00:11:40,140 Tend to your business. 176 00:11:40,140 --> 00:11:41,440 Yes. 177 00:11:48,500 --> 00:11:50,560 Did everything go over well? 178 00:11:50,560 --> 00:11:51,990 Yes. 179 00:11:52,840 --> 00:11:55,040 You went through so much. 180 00:11:55,770 --> 00:11:57,210 By chance... 181 00:11:57,210 --> 00:12:00,710 is there something you're not telling me? 182 00:12:01,380 --> 00:12:02,910 What are you talking about? 183 00:12:02,910 --> 00:12:06,340 I'm asking if you hid important information from me. 184 00:12:11,320 --> 00:12:15,220 Should I ask His Excellency Baek Ja Yong instead again? 185 00:12:37,910 --> 00:12:39,270 So... 186 00:12:39,270 --> 00:12:41,260 is there something you like? 187 00:12:41,260 --> 00:12:45,560 Your uncle is awarding you for making it to the third round of selection. 188 00:12:45,560 --> 00:12:47,320 Thank him. 189 00:12:48,000 --> 00:12:50,010 I'm sorry, Uncle, but... 190 00:12:50,010 --> 00:12:52,680 I need something more valuable. 191 00:12:53,940 --> 00:12:55,930 Something valuable? 192 00:12:55,930 --> 00:12:57,940 What is that? 193 00:12:57,940 --> 00:13:00,490 Please leave us alone. 194 00:13:04,450 --> 00:13:08,260 Queen Dowager plays an active role in the third round. 195 00:13:08,260 --> 00:13:10,450 My cousin, Ja Yoon, got disqualified in that round too. 196 00:13:10,450 --> 00:13:12,500 No matter how hard I try, 197 00:13:12,500 --> 00:13:15,070 it's no use if the Queen Dowager rejects the Kim family. 198 00:13:15,070 --> 00:13:16,760 As long as you do a good job... 199 00:13:16,780 --> 00:13:19,280 Please show the strength of our family, Uncle. 200 00:13:19,280 --> 00:13:23,080 That would be more valuable than an object like this for me. 201 00:13:23,140 --> 00:13:25,590 I mean, seriously... 202 00:13:25,590 --> 00:13:27,870 You make a good point. 203 00:13:31,370 --> 00:13:36,340 Song Yi is not wrong about the Queen Dowager being our key target. 204 00:13:36,340 --> 00:13:40,640 But I'm sure that old hag won't be on our side. 205 00:13:41,870 --> 00:13:44,790 What should we do then, Father? 206 00:13:45,480 --> 00:13:47,050 Why not stick to our original plan 207 00:13:47,050 --> 00:13:49,780 and persuade families in our party 208 00:13:49,780 --> 00:13:51,680 who are participating in the selection? 209 00:13:52,800 --> 00:13:55,510 Don't worry about the families on our side. 210 00:13:55,510 --> 00:13:59,490 All of them are already on our side thanks to the gifts we gave them. 211 00:13:59,490 --> 00:14:01,040 Try even harder. 212 00:14:01,040 --> 00:14:03,430 We need to use Queen Mother and 213 00:14:03,430 --> 00:14:06,810 families in our party and pressure Queen Dowager. 214 00:14:14,750 --> 00:14:17,850 Good work, Sweetheart. 215 00:14:17,850 --> 00:14:22,180 But what's about to happen is more important. 216 00:14:22,180 --> 00:14:25,080 The third round will go on for two days 217 00:14:25,080 --> 00:14:27,720 while you're staying in the palace. 218 00:14:34,770 --> 00:14:36,820 Since it's the last round, 219 00:14:36,820 --> 00:14:40,450 Queen Dowager will be disqualifying the candidates herself. 220 00:14:40,450 --> 00:14:42,510 Since the Queen Mother is from the Kim family, 221 00:14:42,510 --> 00:14:46,780 Queen Dowager will probably disfavor anyone from that family. 222 00:14:46,780 --> 00:14:48,430 However... 223 00:14:48,430 --> 00:14:53,030 she definitely won't favor you either. 224 00:14:56,060 --> 00:14:57,830 If so... 225 00:14:57,830 --> 00:15:01,560 there's no guarantee that I'd win this time either. 226 00:15:01,560 --> 00:15:04,910 I can't get disqualified in the third round again. 227 00:15:06,370 --> 00:15:09,380 What would happen to Hong Yeon? 228 00:15:09,380 --> 00:15:12,590 You're looking for a way to kick her out, right? 229 00:15:12,590 --> 00:15:16,710 There will be good news soon. 230 00:15:16,710 --> 00:15:18,560 Good news? 231 00:15:18,560 --> 00:15:20,350 From whom? 232 00:15:22,050 --> 00:15:23,640 Aigoo! 233 00:15:23,640 --> 00:15:25,860 You're from the governor of Gyeonggi, right? 234 00:15:25,860 --> 00:15:26,790 Yes. 235 00:15:26,790 --> 00:15:29,800 I have them ready to go here. 236 00:15:29,800 --> 00:15:31,250 - Thank you. - Yes. 237 00:15:31,250 --> 00:15:33,230 - Take care! - Bye. 238 00:15:55,380 --> 00:15:57,380 Lady Yeon! 239 00:15:57,460 --> 00:16:01,830 Your mother told me to deliver your medicine. 240 00:16:01,830 --> 00:16:03,290 Here you go. 241 00:16:03,290 --> 00:16:06,340 Is your asthma improving? 242 00:16:16,420 --> 00:16:18,370 Are you Lady Hong Yeon? 243 00:16:21,650 --> 00:16:23,400 Who are you? 244 00:16:23,400 --> 00:16:26,690 I was sent by your father in Hanyang. 245 00:16:26,690 --> 00:16:28,590 How are you feeling? 246 00:16:28,590 --> 00:16:29,980 My father did? 247 00:16:29,980 --> 00:16:31,510 Lady Hong Yeon! 248 00:16:31,510 --> 00:16:33,200 My lady! 249 00:16:33,200 --> 00:16:35,530 It looks like you're doing well. I'll tell him that. 250 00:16:35,530 --> 00:16:37,790 I'll visit you again soon. 251 00:16:37,790 --> 00:16:41,160 Please take care of yourself. 252 00:16:51,630 --> 00:16:53,100 Who is he? 253 00:16:53,100 --> 00:16:55,720 He was apparently sent by my father. 254 00:16:59,040 --> 00:17:02,200 This is the medicine your mother sent. 255 00:17:09,350 --> 00:17:10,820 Have some. 256 00:17:10,820 --> 00:17:14,630 I am sorry for confusing you last time. 257 00:17:14,630 --> 00:17:16,850 Don't mention it! 258 00:17:16,850 --> 00:17:20,310 You don't have to worry about someone like me. 259 00:17:25,850 --> 00:17:28,760 It looks like your plan worked out. 260 00:17:28,760 --> 00:17:32,450 I think I misunderstood you. 261 00:17:32,450 --> 00:17:34,300 Misunderstood? 262 00:17:34,300 --> 00:17:37,930 I don't know what it is, but I'm glad it worked out. 263 00:17:37,930 --> 00:17:39,500 By the way, 264 00:17:39,500 --> 00:17:41,780 why did you want to see me again? 265 00:17:41,780 --> 00:17:44,150 You probably know a lady named Hong Yeon. 266 00:17:46,410 --> 00:17:48,680 Yes, I do. 267 00:17:48,680 --> 00:17:52,870 Please do not tell anyone about her. 268 00:17:53,950 --> 00:17:55,900 No matter what it is about. 269 00:17:59,580 --> 00:18:01,640 A candidate of the selection should 270 00:18:01,640 --> 00:18:04,780 not have anything to do with the prince. 271 00:18:08,890 --> 00:18:13,050 How did you know that we know each other? 272 00:18:14,980 --> 00:18:18,400 Did that lady tell you that? 273 00:18:19,240 --> 00:18:21,330 That she feels uncomfortable about knowing me? 274 00:18:22,710 --> 00:18:25,900 She said you did her a big favor. 275 00:18:25,900 --> 00:18:28,980 I am very thankful about that. 276 00:18:28,980 --> 00:18:30,470 Why are you... 277 00:18:31,470 --> 00:18:33,250 thanking me for that? 278 00:18:33,250 --> 00:18:35,010 Because she is my woman. 279 00:18:37,480 --> 00:18:40,880 She was my woman from the beginning. 280 00:18:57,050 --> 00:18:59,000 What are you doing in the palace? 281 00:18:59,000 --> 00:19:01,730 I came because His Majesty wanted to see me. 282 00:19:01,730 --> 00:19:05,370 You may not know since you were never educated as a royal, 283 00:19:05,370 --> 00:19:08,870 but the further away you are from the palace, the better. 284 00:19:10,140 --> 00:19:11,670 By chance, 285 00:19:11,670 --> 00:19:14,370 are you close to His Excellency Jo Heung Gyeon? 286 00:19:14,370 --> 00:19:15,570 Pardon? 287 00:19:16,880 --> 00:19:18,340 Do not trust that man. 288 00:19:18,340 --> 00:19:22,020 He bragged about how you are his puppet. 289 00:19:22,020 --> 00:19:24,850 What do you mean by that? 290 00:19:24,850 --> 00:19:27,060 What I meant is that you should not 291 00:19:27,060 --> 00:19:30,810 tempt what is inside the palace because you are a prince. 292 00:19:30,810 --> 00:19:34,940 A traitor's offspring who grew up on the streets is not granted anything. 293 00:19:36,880 --> 00:19:38,870 You may leave the palace now. 294 00:19:38,870 --> 00:19:41,340 Do not think about frequenting this place. 295 00:20:07,230 --> 00:20:08,440 My lady. 296 00:20:08,440 --> 00:20:10,270 Don't you feel nervous? 297 00:20:10,270 --> 00:20:13,680 Even I'm nervous since it's the last round. 298 00:20:13,680 --> 00:20:16,810 I'm sure you'd get chosen, right? 299 00:20:24,640 --> 00:20:26,580 Whether we're hiding something? 300 00:20:26,580 --> 00:20:28,220 That's what Eun Bo asked you? 301 00:20:28,220 --> 00:20:29,380 Yes. 302 00:20:29,380 --> 00:20:33,300 Perhaps she heard something at the palace? 303 00:20:43,790 --> 00:20:48,000 A traitor's son who grew up on the street is not granted anything. 304 00:20:57,370 --> 00:20:59,950 Is it okay for you to be here? 305 00:21:03,590 --> 00:21:05,750 Thanks to that woman, 306 00:21:05,750 --> 00:21:08,580 the king stopped being suspicious of me. 307 00:21:08,580 --> 00:21:10,450 That's a relief. 308 00:21:17,530 --> 00:21:20,070 Looks like the woman made it to the third round. 309 00:21:20,800 --> 00:21:24,120 It's almost time for us to be on the big mission too. 310 00:21:24,120 --> 00:21:25,150 Yes. 311 00:21:25,150 --> 00:21:28,430 The Queen Dowager's decision will determine our fate. 312 00:21:28,430 --> 00:21:31,770 But we don't know what she's thinking yet. 313 00:21:33,390 --> 00:21:37,380 I'll meet with the lady shaman and get the answer. 314 00:21:46,610 --> 00:21:49,200 I heard you wanted to see me. 315 00:21:49,200 --> 00:21:52,970 I wanted to see you because I became curious about something while reading. 316 00:21:53,980 --> 00:21:57,980 Do you know anything about prophetic dreams? 317 00:22:00,110 --> 00:22:02,510 Prophetic dreams are 318 00:22:02,510 --> 00:22:06,500 the dreams you are granted with from the sun, moon, and stars. 319 00:22:06,500 --> 00:22:08,760 - The sun, moon, and stars... - Even the people 320 00:22:08,760 --> 00:22:12,000 who worship the spirit like me 321 00:22:12,000 --> 00:22:15,610 rarely have that power. 322 00:22:15,610 --> 00:22:17,850 You mean not anyone can have those dreams? 323 00:22:17,850 --> 00:22:21,130 I'm not sure if it's possible, 324 00:22:21,990 --> 00:22:24,660 but if you keep having those dreams, 325 00:22:24,660 --> 00:22:28,910 your body might become weak. 326 00:22:28,910 --> 00:22:31,580 Your Majesty, it's Han Mo. 327 00:22:32,850 --> 00:22:34,230 I understand. 328 00:22:34,230 --> 00:22:35,750 You may leave. 329 00:22:50,410 --> 00:22:53,620 I brought Wal somewhere else as you ordered. 330 00:22:53,620 --> 00:22:55,080 Good work. 331 00:22:55,080 --> 00:22:56,520 Your Majesty. 332 00:22:56,520 --> 00:22:58,210 What did the shaman say? 333 00:22:58,210 --> 00:23:00,540 Granted from the sun, moon, and stars... 334 00:23:07,070 --> 00:23:12,020 Maybe the dreams might help to turn everything back to normal. 335 00:23:12,020 --> 00:23:13,160 Pardon? 336 00:23:13,160 --> 00:23:16,010 Both of this trinket and the queen 337 00:23:16,010 --> 00:23:18,880 need to be put back where they were. 338 00:23:19,550 --> 00:23:23,510 I also need to fix my mistake for doing that 339 00:23:23,510 --> 00:23:25,520 to Kang Yi Soo as well. 340 00:23:26,330 --> 00:23:29,040 I will go to Queen Mother's house as soon as the sun rises tomorrow. 341 00:23:36,100 --> 00:23:40,490 I will make them reinvestigate Kang Yi Soo's case. 342 00:23:40,490 --> 00:23:41,670 King. 343 00:23:41,680 --> 00:23:45,630 I will clear Kang Yi Soo's name for trying to teach the queen 344 00:23:45,630 --> 00:23:48,000 about the theory of enlightenment, which is an absurd accusation. 345 00:23:48,000 --> 00:23:50,850 What are you talking about all of a sudden, King? 346 00:23:50,850 --> 00:23:53,450 But we already reached a conclusion. 347 00:23:53,450 --> 00:23:56,070 Do you really think we did? 348 00:23:56,070 --> 00:23:58,780 I never thought that way, not even once. 349 00:23:58,780 --> 00:24:02,380 I'm filled with sense of guilt, obligation, and shame 350 00:24:05,070 --> 00:24:07,450 in every moment. 351 00:24:08,980 --> 00:24:10,880 King, I mean... 352 00:24:10,880 --> 00:24:12,380 - Son? - Yes. 353 00:24:12,440 --> 00:24:15,020 Since I am your son, 354 00:24:18,000 --> 00:24:19,810 I just let it go. 355 00:24:19,810 --> 00:24:22,570 But this time I request you. 356 00:24:22,570 --> 00:24:24,760 Please confess your crime. 357 00:24:24,760 --> 00:24:28,700 If so, I will reduce the punishment. 358 00:24:32,640 --> 00:24:34,960 There is no way. 359 00:24:34,960 --> 00:24:37,990 Treating the mother you gave birth to you like this 360 00:24:37,990 --> 00:24:40,300 is completely outrageous! 361 00:24:40,300 --> 00:24:42,400 I will give you some time. 362 00:24:43,480 --> 00:24:47,180 Whether you would confess or I would reveal your crime 363 00:24:47,240 --> 00:24:50,310 is up to you, Mother. 364 00:24:50,310 --> 00:24:52,460 This opportunity I'm giving you 365 00:24:52,460 --> 00:24:56,070 is the last of filial duty I can fulfill. 366 00:25:02,610 --> 00:25:04,750 King! 367 00:25:20,520 --> 00:25:23,790 Do you think Queen Mother would accept that? 368 00:25:23,790 --> 00:25:25,810 I just hope she does. 369 00:25:26,880 --> 00:25:29,580 Even if she does not, 370 00:25:29,640 --> 00:25:32,110 there would be no use. 371 00:25:34,810 --> 00:25:36,000 Han Mo. 372 00:25:36,000 --> 00:25:38,500 You would have to run an errand for me. 373 00:25:38,500 --> 00:25:40,120 Yes, Your Majesty. 374 00:25:47,060 --> 00:25:48,900 Are you out there? 375 00:25:51,860 --> 00:25:54,450 Tell Prime Minister to come to the palace immediately. 376 00:25:54,450 --> 00:25:55,290 Immediately! 377 00:25:55,290 --> 00:25:56,710 Yes, Your Highness. 378 00:26:07,580 --> 00:26:10,110 His Majesty sent me here. 379 00:27:01,370 --> 00:27:02,840 Wal! 380 00:27:02,840 --> 00:27:04,660 You little... 381 00:27:04,660 --> 00:27:05,610 Seriously... 382 00:27:05,610 --> 00:27:07,520 Why am I so happy to see you? 383 00:27:07,520 --> 00:27:08,760 Are you okay? Did you get injured... 384 00:27:08,760 --> 00:27:10,520 I went through so much because of you... 385 00:27:12,810 --> 00:27:14,660 Your Majesty... 386 00:27:16,330 --> 00:27:19,070 Looks like you become very close in a short period of time. 387 00:27:21,050 --> 00:27:22,940 You mean her and me? 388 00:27:22,940 --> 00:27:24,750 Not at all! 389 00:27:24,750 --> 00:27:26,360 Not with this punk... 390 00:27:26,360 --> 00:27:27,300 "This punk?" 391 00:27:27,300 --> 00:27:28,410 With this lady... 392 00:27:28,410 --> 00:27:30,800 things are still kind of awkward and distant... 393 00:27:30,800 --> 00:27:33,280 We're basically like strangers. 394 00:27:33,280 --> 00:27:35,430 Don't you think, Lady? 395 00:27:35,430 --> 00:27:36,530 Your Majesty. 396 00:27:36,530 --> 00:27:37,800 Anyway... 397 00:27:39,220 --> 00:27:41,070 please have a seat here. 398 00:27:41,070 --> 00:27:43,980 You saved my life. I'll take a deep bow at least. 399 00:27:43,980 --> 00:27:46,050 Whether it's a hundred times or a thousand times... 400 00:27:46,050 --> 00:27:48,500 That's enough. 401 00:27:48,500 --> 00:27:49,660 Huh? 402 00:27:51,210 --> 00:27:52,570 That is okay. 403 00:27:55,210 --> 00:27:56,500 Have a seat. 404 00:28:01,960 --> 00:28:03,090 Okay then... 405 00:28:03,090 --> 00:28:04,450 That is okay, that is okay. 406 00:28:04,450 --> 00:28:06,240 Okay, Your Majesty. 407 00:28:06,240 --> 00:28:08,820 Even though I am no longer suspicious of you, 408 00:28:08,820 --> 00:28:12,370 it is still true that you were seen with the gunman's body. 409 00:28:12,370 --> 00:28:14,680 I wanted to see you since I wanted to hear about it. 410 00:28:14,680 --> 00:28:17,490 It is just as I told you last time. 411 00:28:17,490 --> 00:28:20,520 I was there to meet with a client introduced by a courtesan named Cho Hyang. 412 00:28:20,520 --> 00:28:24,810 And there I saw a couple of bodies out of nowhere! 413 00:28:24,810 --> 00:28:26,580 I was so shocked. 414 00:28:26,580 --> 00:28:28,310 You did not see anything else in the house? 415 00:28:28,310 --> 00:28:30,830 Well, nothing in particular... 416 00:28:31,830 --> 00:28:33,670 Oh, right... 417 00:28:33,670 --> 00:28:38,800 I forgot since a lot of things happened to me lately, 418 00:28:38,800 --> 00:28:44,530 but one of them was still barely breathing. 419 00:28:49,030 --> 00:28:51,330 Wake up, wake up, wake up! 420 00:28:51,330 --> 00:28:52,720 Excuse me, Ahjussi! 421 00:28:53,640 --> 00:28:55,790 - What? - Gae Pyeong... 422 00:28:55,790 --> 00:28:57,820 Gae Pyeong... 423 00:28:57,820 --> 00:28:59,140 Gae Pyeong? 424 00:28:59,180 --> 00:29:00,580 Gae Pyeong? 425 00:29:01,490 --> 00:29:03,410 It was "Gae..." 426 00:29:03,410 --> 00:29:06,620 Gae... 427 00:29:06,620 --> 00:29:08,140 "Gae Pyeong!" 428 00:29:08,140 --> 00:29:09,250 That's it! 429 00:29:09,250 --> 00:29:11,140 He said "Gae Pyeong!" Gae Pyeong! 430 00:29:11,140 --> 00:29:12,160 Yes. 431 00:29:12,160 --> 00:29:13,490 Gae Pyeong. 432 00:29:13,490 --> 00:29:15,040 What do you think that is? 433 00:29:15,040 --> 00:29:18,650 Well, they call a small change "Gae Pyeong" at gambling places. 434 00:29:18,650 --> 00:29:22,370 There's no way a dying man said that. 435 00:29:22,370 --> 00:29:25,140 It's probably someone's name. 436 00:29:25,140 --> 00:29:28,020 If so, could it be the culprit's name? 437 00:29:28,020 --> 00:29:30,310 That is highly likely. 438 00:29:31,200 --> 00:29:33,400 Research that name. 439 00:29:34,680 --> 00:29:35,710 You mean me? 440 00:29:35,710 --> 00:29:37,990 I'll appoint you as an officer at the Royal Investigation Bureau. 441 00:29:39,920 --> 00:29:41,490 Your Majesty. 442 00:29:43,160 --> 00:29:44,620 My god... 443 00:29:44,620 --> 00:29:46,800 You really want me to... 444 00:29:46,800 --> 00:29:52,120 As I understand, an officer at the Royal Investigation Bureau is a pretty important position. 445 00:29:52,120 --> 00:29:54,910 There is another reason why I am sending you to the Royal Investigation Bureau. 446 00:29:54,910 --> 00:29:56,760 The culprit's spy should be there. 447 00:29:56,760 --> 00:29:59,890 You need to find that spy as well. 448 00:30:01,680 --> 00:30:03,030 Me? 449 00:30:06,680 --> 00:30:10,380 Will you really let Wal do those things? 450 00:30:11,350 --> 00:30:13,310 Looking at your face... 451 00:30:13,310 --> 00:30:16,210 Why? Is he not trustworthy? 452 00:30:16,210 --> 00:30:19,410 I thought he was competent since he's the owner of Buyong Agency. 453 00:30:19,410 --> 00:30:21,930 He's useful as an informant. 454 00:30:21,930 --> 00:30:24,340 But he's very rambunctious... 455 00:30:24,340 --> 00:30:27,280 He can be kind of silly. 456 00:30:27,280 --> 00:30:30,180 I made him do it since he is like that. 457 00:30:30,180 --> 00:30:32,800 Since no one would think of him as a threat. 458 00:30:32,800 --> 00:30:34,360 Also... 459 00:30:34,360 --> 00:30:37,920 the culprit must have found out who the owner of Buyong Agency is. 460 00:30:37,920 --> 00:30:40,800 I can not let him be exposed. 461 00:30:42,520 --> 00:30:44,430 He is someone who helped you. 462 00:30:44,430 --> 00:30:46,730 I am returning the favor. 463 00:30:52,710 --> 00:30:56,700 There is a place I want to go with you now that we are outside the palace. 464 00:31:14,000 --> 00:31:15,750 This is... 465 00:31:20,930 --> 00:31:22,810 Do you remember? 466 00:31:23,850 --> 00:31:27,050 When I met you for the first time in ten years, 467 00:31:27,050 --> 00:31:30,660 I thought you forgot everything about our childhood memories. 468 00:31:32,060 --> 00:31:34,330 I told you that, didn't I? 469 00:31:34,330 --> 00:31:36,620 That I forgot about it all. 470 00:31:36,620 --> 00:31:39,530 I tried to remember it even if it's just for myself. 471 00:31:42,770 --> 00:31:46,030 It is a precious memory that can not be replaced 472 00:31:46,030 --> 00:31:48,620 with anything. 473 00:31:52,010 --> 00:31:54,830 Wait for me, Brother! 474 00:32:18,920 --> 00:32:20,560 Let's go inside. 475 00:32:54,310 --> 00:32:56,600 There is something I want to return to you. 476 00:33:05,980 --> 00:33:09,510 How do you have this... 477 00:33:09,510 --> 00:33:11,260 During the first round of selection, 478 00:33:11,260 --> 00:33:14,200 you misplaced and I have been keeping it safe. 479 00:33:14,200 --> 00:33:16,930 I heard Chief Eunuch Hwang told you everything. 480 00:33:17,660 --> 00:33:18,960 Yes. 481 00:33:20,270 --> 00:33:22,090 The little prince 482 00:33:22,090 --> 00:33:24,240 you met 10 years ago 483 00:33:24,240 --> 00:33:28,020 signed a petition to dismiss a servant which was for 484 00:33:28,020 --> 00:33:30,470 protecting the position of the crown prince. 485 00:33:31,810 --> 00:33:34,310 When he became the king 10 years later, 486 00:33:34,310 --> 00:33:38,210 he lost that servant who he wanted as the right-hand man. 487 00:33:40,530 --> 00:33:43,600 But if it is not too late, 488 00:33:43,600 --> 00:33:45,530 he wishes to turn everything back to normal. 489 00:33:47,420 --> 00:33:49,920 I will clear His Excellency Kang Yi Soo's name 490 00:33:49,920 --> 00:33:53,510 and reinstate you as the queen. 491 00:33:53,510 --> 00:33:57,370 I will make sure to keep the promise I made with you 492 00:33:57,370 --> 00:33:59,810 under the sun, moon, and stars right here. 493 00:34:02,380 --> 00:34:05,280 Could you wait a little bit longer until then? 494 00:34:08,580 --> 00:34:11,160 I know that the reason why you participated in the selection 495 00:34:11,160 --> 00:34:14,410 was not to be back by my side. 496 00:34:15,580 --> 00:34:20,650 It is probably because you wanted to catch the culprit and clear your father's name. 497 00:34:23,480 --> 00:34:25,290 But let me ask you this. 498 00:34:29,190 --> 00:34:31,610 When everything is over, 499 00:34:32,520 --> 00:34:34,640 could you come back to me 500 00:34:34,640 --> 00:34:37,780 as Eun Ki, 501 00:34:37,780 --> 00:34:41,000 and as my queen? 502 00:35:02,130 --> 00:35:03,590 I will... 503 00:35:03,590 --> 00:35:05,900 get going then. 504 00:35:42,050 --> 00:35:44,280 It was me, not Unni. 505 00:35:44,280 --> 00:35:47,150 The king also liked me as a child. 506 00:35:54,020 --> 00:35:57,970 His Majesty really warned you like that? 507 00:35:57,970 --> 00:36:00,390 He was not just saying that. 508 00:36:00,390 --> 00:36:03,130 He was really determined to destroy me. 509 00:36:03,130 --> 00:36:07,040 He is trying to sacrifice his own mother because of a woman. 510 00:36:07,040 --> 00:36:08,480 Oh, boy... 511 00:36:08,480 --> 00:36:12,080 How could he abandon his filial duty as a son? 512 00:36:12,080 --> 00:36:14,590 If something bad happens to me because of that, 513 00:36:14,590 --> 00:36:17,710 you think the Kim family would be okay? 514 00:36:17,710 --> 00:36:20,560 Come up with a solution somehow. 515 00:36:20,560 --> 00:36:22,020 No matter what it takes! 516 00:36:24,590 --> 00:36:29,160 Maybe the king was bluffing in order to go after us. 517 00:36:30,410 --> 00:36:32,700 Don't you know how he is? 518 00:36:32,700 --> 00:36:35,370 He doesn't know how to plot against someone like that. 519 00:36:35,370 --> 00:36:37,720 He was trying to be respectful to his mother. 520 00:36:37,780 --> 00:36:40,670 What should we do then? 521 00:36:40,670 --> 00:36:42,800 What do you mean, "what should we do?" 522 00:36:42,800 --> 00:36:44,300 It seems like 523 00:36:44,300 --> 00:36:47,210 he already warned her not to do anything. 524 00:36:47,210 --> 00:36:49,690 Since when did that stop us anyway? 525 00:36:49,690 --> 00:36:50,610 But... 526 00:36:50,610 --> 00:36:53,490 we can't be too hasty either. 527 00:36:56,280 --> 00:37:00,450 As long as we can silence the court lady who informed him, 528 00:37:00,450 --> 00:37:03,030 everything would be fine. 529 00:37:07,840 --> 00:37:11,120 How could we silence her? 530 00:37:12,360 --> 00:37:15,950 It would all be over if she gets sent to the Royal Investigation Bureau. 531 00:37:15,950 --> 00:37:20,130 No matter how well she endures the cruel torture, 532 00:37:20,130 --> 00:37:22,600 she won't be able to last that long. 533 00:37:23,640 --> 00:37:24,880 So you mean 534 00:37:24,880 --> 00:37:28,780 we should kidnap her before she gets arrested. 535 00:37:28,780 --> 00:37:30,880 And how would we do that? 536 00:37:30,880 --> 00:37:33,720 And where would we keep her even if we did? 537 00:37:33,720 --> 00:37:36,080 It's for a preventative measure. 538 00:37:36,080 --> 00:37:39,270 It'd be better to cut off the roots completely. 539 00:37:43,630 --> 00:37:47,770 I don't know if Queen Mother would allow it. 540 00:37:47,770 --> 00:37:49,310 I'm sure she would. 541 00:37:49,310 --> 00:37:51,650 The family is about to get destroyed. 542 00:37:51,650 --> 00:37:52,740 Hyungnim. 543 00:37:52,740 --> 00:37:54,980 The third round of selection starts tomorrow. 544 00:37:54,980 --> 00:37:58,730 She needs to do something quickly, no matter what it is. 545 00:38:03,080 --> 00:38:04,880 The mission of the third round 546 00:38:04,920 --> 00:38:07,630 should be decided by you, Your Highness. 547 00:38:28,820 --> 00:38:31,310 His Excellency Baek Ja Yong is here. 548 00:38:47,410 --> 00:38:50,200 I heard you have a lot of questions for me. 549 00:38:50,200 --> 00:38:52,540 Why did you lie to me? 550 00:38:53,420 --> 00:38:56,330 I heard the king caused the prison break in order to save Father. 551 00:38:56,330 --> 00:38:58,310 What significance does that have? 552 00:38:58,310 --> 00:39:00,280 How could it not have any significance? 553 00:39:00,280 --> 00:39:01,940 The king didn't try to kill Father. 554 00:39:01,940 --> 00:39:04,350 So? What changed? 555 00:39:06,200 --> 00:39:08,960 Your father became a sacrificial lamb for the king 556 00:39:08,960 --> 00:39:11,200 and he died following the king's order. 557 00:39:12,680 --> 00:39:14,880 Are you being fooled by his sweet talk? 558 00:39:14,880 --> 00:39:16,480 It's not like that. 559 00:39:16,520 --> 00:39:19,250 Because you made me doubt him by lying... 560 00:39:19,250 --> 00:39:21,500 To me, all of that is true. 561 00:39:21,500 --> 00:39:24,020 The king killed Kang Yi Soo. 562 00:39:24,020 --> 00:39:28,000 He was my old friend and someone who's been sharing a dream with me! 563 00:39:28,000 --> 00:39:30,230 He was killed by the king. 564 00:39:30,230 --> 00:39:34,310 What's that dream you're referring to about? 565 00:39:34,310 --> 00:39:37,300 Why can't you talk to me clearly about it? 566 00:39:37,300 --> 00:39:39,900 Please tell me everything without hiding! 567 00:39:39,900 --> 00:39:41,550 Tell me what your goal is 568 00:39:41,550 --> 00:39:44,000 and why is the headquarters fully armed? 569 00:39:44,000 --> 00:39:46,980 And what can you achieve by making me the queen? 570 00:39:46,980 --> 00:39:49,090 I need to know now. 571 00:39:52,980 --> 00:39:55,380 Tomorrow is the beginning of the third round of selection, right? 572 00:39:56,410 --> 00:39:58,900 You should prepare for that for now. 573 00:39:58,900 --> 00:40:02,850 I'll tell you everything when the selection ends. 574 00:40:27,450 --> 00:40:29,940 Huh? It's Gae Pyeong! 575 00:40:33,410 --> 00:40:36,770 Hong Yeon was staying at a small temple in Yeojoomok. 576 00:40:36,770 --> 00:40:38,200 What should I do? 577 00:40:38,200 --> 00:40:40,820 Watch her closely for now. 578 00:40:40,820 --> 00:40:44,420 I'm sure she'd come in handy when it's time. 579 00:40:44,420 --> 00:40:46,410 Yes, sir. 580 00:40:48,720 --> 00:40:50,480 By the way... 581 00:40:50,480 --> 00:40:53,840 the king has been too quiet 582 00:40:53,840 --> 00:40:56,910 since he arrested the owner of Buyong Agency. 583 00:40:56,910 --> 00:41:01,810 It's about time for him to start interrogating 584 00:41:01,810 --> 00:41:04,680 the man on his own. 585 00:41:04,680 --> 00:41:07,590 I'll find out using the spy I planted at the Royal Investigation Bureau. 586 00:41:07,590 --> 00:41:10,380 Try to be discreet in everything you do. 587 00:41:10,380 --> 00:41:12,600 If you get caught by chance, 588 00:41:12,600 --> 00:41:18,640 everyone would find out that I was the one who pointed a gun at the king. 589 00:41:18,640 --> 00:41:20,660 If that happens, 590 00:41:20,660 --> 00:41:24,130 Young Ji would be put into danger too. 591 00:41:24,130 --> 00:41:25,800 I'll keep that in mind. 592 00:42:04,530 --> 00:42:06,240 How dare you... 593 00:42:06,240 --> 00:42:08,580 How dare you do this? 594 00:42:09,760 --> 00:42:11,770 Why? 595 00:42:11,770 --> 00:42:13,530 Why did you do that? 596 00:42:13,530 --> 00:42:15,590 Why did you do that? Why? 597 00:42:16,940 --> 00:42:20,290 How dare you do that to His Majesty? 598 00:42:20,290 --> 00:42:23,460 Do you even know what you've done? 599 00:42:24,360 --> 00:42:26,780 Do you know what he means to me? 600 00:42:26,780 --> 00:42:29,540 Do you know how precious he is to me? 601 00:42:29,540 --> 00:42:31,680 How could you do that? 602 00:42:39,690 --> 00:42:44,010 What am I supposed to do if all of this gets revealed? 603 00:42:44,010 --> 00:42:46,330 What am I supposed to do? 604 00:42:47,590 --> 00:42:49,750 Not only that I won't become the queen, 605 00:42:49,750 --> 00:42:53,000 but I'd never be able to go near His Majesty. 606 00:42:53,850 --> 00:42:56,390 It'd all be over! 607 00:42:57,190 --> 00:42:59,260 What should I do... 608 00:43:01,230 --> 00:43:03,280 No one would be able to find out 609 00:43:04,350 --> 00:43:07,240 That would never happen. 610 00:43:07,240 --> 00:43:10,140 If I get caught by chance, 611 00:43:10,140 --> 00:43:13,550 I'd cut my tongue off and die immediately. 612 00:43:16,840 --> 00:43:20,180 You'd never hear me mentioning the names of you 613 00:43:20,180 --> 00:43:23,030 and His Excellency. 614 00:43:26,820 --> 00:43:28,680 Could you really... 615 00:43:33,080 --> 00:43:35,180 keep that promise? 616 00:44:04,030 --> 00:44:05,390 Did you want to see me? 617 00:44:07,110 --> 00:44:08,130 Huh? 618 00:44:10,110 --> 00:44:13,290 He's the new officer who'd be your partner starting today. 619 00:44:13,290 --> 00:44:16,500 Teach him well so he doesn't get on the wrong side of Chief. 620 00:44:16,500 --> 00:44:17,460 Pardon? 621 00:44:17,460 --> 00:44:19,570 This guy? 622 00:44:19,570 --> 00:44:21,700 He's the new guy? 623 00:44:26,030 --> 00:44:28,260 Hey, hey, hey, hey, hey. 624 00:44:29,320 --> 00:44:31,670 I hope we get along from now on. 625 00:44:31,670 --> 00:44:34,730 We've seen each other often since I was the owner of Buyong Agency. 626 00:44:34,730 --> 00:44:37,130 Let's try not to be too distant. 627 00:44:40,840 --> 00:44:43,280 Who got you this job anyway? 628 00:44:43,280 --> 00:44:45,000 How about your agency? 629 00:44:45,000 --> 00:44:47,070 Try not to be too curious. 630 00:44:47,070 --> 00:44:49,860 If I told you, you'd faint from shock. 631 00:44:51,620 --> 00:44:52,940 Excuse me. 632 00:44:52,940 --> 00:44:54,680 You know that thing over there? 633 00:44:54,680 --> 00:44:56,280 What's that place for? 634 00:44:56,280 --> 00:44:59,570 That's the office for the higher-ups. 635 00:44:59,570 --> 00:45:02,470 If you go that way, that's the interrogation area. 636 00:45:02,470 --> 00:45:04,800 And if you go that way, there's the chief's office. 637 00:45:07,170 --> 00:45:08,420 Sir. 638 00:45:08,420 --> 00:45:09,960 - This is... - I've heard. 639 00:45:12,230 --> 00:45:13,800 You used to be behind the bars. 640 00:45:13,800 --> 00:45:16,670 I don't know how you managed to join the Royal Investigation Bureau, 641 00:45:16,670 --> 00:45:19,220 but you'd better brace yourself. 642 00:45:19,220 --> 00:45:22,620 I hate the ones who come here through connections. 643 00:45:22,620 --> 00:45:23,980 Aigoo... 644 00:45:23,980 --> 00:45:26,050 What a warm welcome... 645 00:45:26,840 --> 00:45:30,020 I'll try my best to serve you, sir. 646 00:45:30,020 --> 00:45:31,730 Make sure he doesn't do anything stupid. 647 00:45:31,730 --> 00:45:33,710 - Watch him closely. - Yes. 648 00:45:34,930 --> 00:45:36,230 Yes. 649 00:45:39,480 --> 00:45:41,560 So he is... 650 00:45:41,560 --> 00:45:42,940 Come on... 651 00:45:42,940 --> 00:45:44,650 You don't need to tell me. 652 00:45:44,650 --> 00:45:47,930 He's one of those pests, isn't he? 653 00:45:48,780 --> 00:45:52,360 You promised to share information with me. 654 00:45:52,360 --> 00:45:54,700 You remember that, correct? 655 00:45:54,700 --> 00:45:57,290 I thought we both could find it useful 656 00:45:57,290 --> 00:46:00,860 if it's regarding Lady Hong. That's why I wanted to see you. 657 00:46:02,720 --> 00:46:05,160 Did you find out anything? 658 00:46:05,160 --> 00:46:08,270 That woman is not Hong Yeon. 659 00:46:08,970 --> 00:46:11,240 The dead queen... 660 00:46:11,240 --> 00:46:12,970 I mean, 661 00:46:12,970 --> 00:46:16,940 the daughter of Kang Yi Soo came back to life. 662 00:46:21,340 --> 00:46:23,830 Is there any evidence? 663 00:46:32,180 --> 00:46:33,980 So... 664 00:46:33,980 --> 00:46:38,190 You mean that woman is the dead queen? 665 00:46:38,190 --> 00:46:40,220 Is that really true? 666 00:46:40,220 --> 00:46:43,350 Did the queen really come back to life? 667 00:46:43,350 --> 00:46:45,310 Where did you hear that from? 668 00:46:45,310 --> 00:46:47,150 Are you sure that's accurate? 669 00:46:47,150 --> 00:46:48,450 Yes. 670 00:46:48,480 --> 00:46:51,790 His Excellency Jo Heung Gyeon gave me that information 671 00:46:51,790 --> 00:46:54,230 suggesting getting rid of her since she's both of our enemy. 672 00:46:54,230 --> 00:46:55,440 Jo Heung Gyeon? 673 00:46:55,440 --> 00:46:57,530 He really shared that with us so easily? 674 00:46:57,530 --> 00:46:59,450 Can you trust him? 675 00:46:59,450 --> 00:47:02,480 It seemed like he had evidence too. 676 00:47:02,480 --> 00:47:04,830 The dead queen? 677 00:47:04,830 --> 00:47:07,800 Sounds like there might be a solution. 678 00:47:09,080 --> 00:47:11,210 What's your thought? 679 00:47:11,210 --> 00:47:12,970 What if we killed the court lady 680 00:47:12,970 --> 00:47:16,410 and frame Lady Hong for it? 681 00:47:16,410 --> 00:47:19,500 Queen Mother won't be able to just sit back 682 00:47:19,500 --> 00:47:22,770 once she finds out that Lady Hong is the dead queen. 683 00:47:22,770 --> 00:47:26,230 If that woman gets chosen again by chance, 684 00:47:26,230 --> 00:47:28,350 that would be a huge disaster. 685 00:47:28,350 --> 00:47:30,420 So let me tell you this. 686 00:47:30,420 --> 00:47:33,740 That court lady is her right-hand woman, 687 00:47:33,740 --> 00:47:37,430 but we need to get rid of her in order to prevent anything worse. 688 00:47:37,430 --> 00:47:39,400 Please communicate that with her. 689 00:47:42,480 --> 00:47:44,080 Also, 690 00:47:44,110 --> 00:47:49,080 if you told her that we could kick her out by framing her for murdering that court lady, 691 00:47:49,080 --> 00:47:54,590 Queen Mother would have to be on board too. 692 00:47:57,280 --> 00:48:00,440 I'll take care of the rest. 693 00:48:00,440 --> 00:48:03,300 If you just persuade Queen Mother, 694 00:48:04,720 --> 00:48:07,180 I'll get things going starting tonight. 695 00:48:19,170 --> 00:48:20,480 My lady. 696 00:48:20,480 --> 00:48:23,160 Did something happen while you were out? 697 00:48:23,160 --> 00:48:25,580 You're acting strange today. 698 00:48:25,580 --> 00:48:27,540 Yeo Wool, have you 699 00:48:27,540 --> 00:48:30,380 waited for your lover? 700 00:48:30,380 --> 00:48:32,090 Lover? 701 00:48:33,780 --> 00:48:36,580 Maybe I'm still too young. 702 00:48:36,630 --> 00:48:38,660 I don't really know about that kind of stuff. 703 00:48:40,070 --> 00:48:43,560 When I was a lot younger than you, 704 00:48:43,560 --> 00:48:46,770 I waited for this young man. 705 00:48:48,420 --> 00:48:52,510 I was curious about him and I missed him. 706 00:48:52,510 --> 00:48:56,860 And I got angry waiting for him to show up when things didn't work out. 707 00:48:58,680 --> 00:49:00,770 I didn't realize it back then, 708 00:49:00,780 --> 00:49:02,780 but that was love. 709 00:49:04,830 --> 00:49:06,570 Am I... 710 00:49:06,570 --> 00:49:10,460 not supposed to feel that way again? 711 00:49:10,460 --> 00:49:11,850 Pardon? 712 00:49:12,930 --> 00:49:14,110 My lady. 713 00:49:14,110 --> 00:49:17,450 How could you say something like that facing the selection? 714 00:49:18,070 --> 00:49:20,550 I'm afraid someone might've heard you. 715 00:49:43,810 --> 00:49:47,380 You worked hard making this far along with the selection. 716 00:49:48,050 --> 00:49:51,860 One of you will be chosen as the queen. 717 00:49:52,690 --> 00:49:56,630 I hope you try your best working on the last mission. 718 00:49:56,630 --> 00:49:59,030 Yes, Your Highness. 719 00:50:02,320 --> 00:50:05,530 Court Lady Jung, announce the mission. 720 00:50:05,530 --> 00:50:07,040 Yes, Your Highness. 721 00:50:12,500 --> 00:50:15,580 You probably all heard the story from the Song Dynasty 722 00:50:15,580 --> 00:50:18,320 about young Sima Guang breaking a water jug 723 00:50:18,320 --> 00:50:20,790 by throwing a rock at it to save his friend 724 00:50:20,790 --> 00:50:23,050 who fell inside of it. 725 00:50:23,050 --> 00:50:27,630 No matter how precious the water jug might have been, he could easily destroy it 726 00:50:27,630 --> 00:50:30,930 in order to save a loved one's life. 727 00:50:30,930 --> 00:50:33,210 To put it in different words, 728 00:50:33,210 --> 00:50:37,830 it means you should know how to give up on something in order to gain something precious. 729 00:50:37,830 --> 00:50:40,460 So let me ask you this. 730 00:50:40,460 --> 00:50:43,960 As the queen who supports the king who's also her husband, 731 00:50:43,960 --> 00:50:47,220 it's important to make sacrifices and do everything in moderation. 732 00:50:48,020 --> 00:50:51,950 What would you be able to sacrifice in order to become the queen? 733 00:50:53,660 --> 00:50:56,210 Your answer to this question 734 00:50:56,280 --> 00:50:59,480 will be judged by me, Queen Mother, and the rest of the royal family. 735 00:50:59,580 --> 00:51:00,940 Court Lady Jung. 736 00:51:00,940 --> 00:51:02,340 Yes, Your Highness. 737 00:51:03,270 --> 00:51:04,900 Come inside. 738 00:51:18,090 --> 00:51:22,410 By 1 p.m. tomorrow, please bring the thing 739 00:51:22,410 --> 00:51:25,010 you are willing to sacrifice in that box. 740 00:51:41,730 --> 00:51:43,420 Your Majesty. 741 00:51:43,420 --> 00:51:47,450 How come you've been standing here for almost an hour? 742 00:51:49,230 --> 00:51:51,690 You always nag for wanting to go somewhere. 743 00:51:51,690 --> 00:51:54,110 Now you are nagging for standing still? 744 00:51:54,110 --> 00:51:55,740 I'm not nagging. 745 00:51:55,740 --> 00:52:00,840 I thought you were waiting here to catch her passing by. 746 00:52:02,420 --> 00:52:04,610 I'm just out here because the weather is nice. 747 00:52:04,610 --> 00:52:05,920 It's because of the nice weather. 748 00:52:05,920 --> 00:52:07,250 I guess... 749 00:52:07,250 --> 00:52:09,670 it's about time they finished announcing the mission. 750 00:52:09,670 --> 00:52:12,090 And the young ladies are staying at Yeonghwadang, so... 751 00:52:12,090 --> 00:52:14,960 she won't be walking down this street. 752 00:52:18,810 --> 00:52:21,090 Why are you telling me that now? 753 00:52:23,330 --> 00:52:24,470 Your Majesty! 754 00:52:24,470 --> 00:52:26,440 Where are you going? 755 00:53:18,060 --> 00:53:22,030 Today, you'll be staying in your designated room. 756 00:53:22,030 --> 00:53:23,940 Please take a break. 757 00:53:24,510 --> 00:53:25,850 Well... 758 00:53:25,850 --> 00:53:28,570 May I stop by the library? 759 00:53:28,570 --> 00:53:31,430 I thought I might find it useful for the mission. 760 00:53:31,430 --> 00:53:34,570 I'll ask Court Lady Jung. 761 00:53:39,720 --> 00:53:42,420 She might get kicked out soon. 762 00:53:42,420 --> 00:53:45,880 So she probably should take a tour around the palace. 763 00:54:12,590 --> 00:54:15,640 Are you here to look for the answer too? 764 00:54:15,640 --> 00:54:19,080 Anyway, I'm not finding much. 765 00:54:22,170 --> 00:54:24,560 When I was nine, 766 00:54:25,630 --> 00:54:28,150 I met with His Majesty for the first time. 767 00:54:28,150 --> 00:54:31,360 When I entered the palace as the princess's Yedong, 768 00:54:31,360 --> 00:54:33,750 I was bullied. 769 00:54:35,580 --> 00:54:37,530 And back then, 770 00:54:37,530 --> 00:54:40,350 His Majesty helped me. 771 00:54:40,350 --> 00:54:43,260 So I could get along with other children. 772 00:54:43,260 --> 00:54:46,150 He wasn't very friendly, 773 00:54:47,530 --> 00:54:50,390 but it was enough for me 774 00:54:50,390 --> 00:54:52,650 to fall in love with him. 775 00:54:53,580 --> 00:54:57,080 Why are you confessing this to me? 776 00:55:00,610 --> 00:55:02,680 It's not a confession. 777 00:55:02,680 --> 00:55:04,660 It's a pledge. 778 00:55:06,830 --> 00:55:10,520 I won't miss the opportunity to be by His Majesty twice. 779 00:55:24,100 --> 00:55:26,340 We need to work on the mission. 780 00:55:26,340 --> 00:55:29,540 What is it that you wanted to talk to me about? 781 00:55:29,540 --> 00:55:33,870 I just wanted to get some fresh air and chat. 782 00:55:33,870 --> 00:55:35,520 By the way, 783 00:55:36,340 --> 00:55:38,760 did you hear that rumor? 784 00:55:38,760 --> 00:55:40,770 That lady named Hong Yeon. 785 00:55:40,770 --> 00:55:43,500 What... What about Lady Hong Yeon? 786 00:55:43,500 --> 00:55:45,130 The thing is... 787 00:55:45,130 --> 00:55:49,660 She's apparently indeed the resurrected queen. 788 00:55:49,660 --> 00:55:51,240 Pardon? 789 00:55:52,820 --> 00:55:56,230 I heard it's from a trusty source. 790 00:56:01,770 --> 00:56:04,110 Okay, I'll come back soon. 791 00:56:04,110 --> 00:56:05,700 - Take care. - Okay! 792 00:56:07,320 --> 00:56:08,570 My goodness! 793 00:56:08,570 --> 00:56:09,960 What's going on? 794 00:56:09,960 --> 00:56:12,300 It's Wal! 795 00:56:12,300 --> 00:56:14,210 What took you so long? 796 00:56:14,210 --> 00:56:16,120 Hold on, hold on, hold on! 797 00:56:16,120 --> 00:56:17,590 This is Yong Ho Hyungnim. 798 00:56:17,590 --> 00:56:19,490 Hello, sir! 799 00:56:19,490 --> 00:56:21,020 Yes, yes. Let's go inside. 800 00:56:21,020 --> 00:56:22,720 Let's go! 801 00:56:22,720 --> 00:56:24,140 How fancy! 802 00:56:24,140 --> 00:56:26,210 I'll join you inside! 803 00:56:26,210 --> 00:56:27,790 Let's go inside. 804 00:56:27,790 --> 00:56:29,430 - Help him inside. - Come with me, sir. 805 00:56:29,430 --> 00:56:31,280 Hurry up and help him in. 806 00:56:31,280 --> 00:56:33,840 Have some, sir. 807 00:56:34,910 --> 00:56:36,510 So... 808 00:56:36,510 --> 00:56:39,820 You became a government official. What a blessing. 809 00:56:39,820 --> 00:56:42,780 The soldiers came here looking for you the other day. 810 00:56:42,780 --> 00:56:45,130 So I thought you committed a huge crime. 811 00:56:45,130 --> 00:56:47,390 They say life is full of irony. 812 00:56:47,390 --> 00:56:50,800 My life has been full of ups and downs lately. 813 00:56:51,710 --> 00:56:53,500 By the way, 814 00:56:53,500 --> 00:56:55,790 is it true that Cho Hyang disappeared? 815 00:56:55,790 --> 00:56:57,030 Yes! 816 00:56:57,030 --> 00:56:59,570 She disappeared without a trace. 817 00:57:00,240 --> 00:57:03,870 Maybe she really ran away with that suspicious man. 818 00:57:03,870 --> 00:57:05,450 Suspicious man? 819 00:57:15,650 --> 00:57:17,630 What's all this? 820 00:57:18,520 --> 00:57:20,270 Who did you say that man is? 821 00:57:20,270 --> 00:57:21,900 I don't know who he is. 822 00:57:21,900 --> 00:57:25,590 All kinds of people come to the watering hole all the time. 823 00:57:26,340 --> 00:57:27,750 You didn't get to see his face? 824 00:57:27,750 --> 00:57:30,020 I couldn't see his face well because of the hat, but... 825 00:57:30,020 --> 00:57:32,620 Right! He had some kind of scar on the back of his neck. 826 00:57:32,620 --> 00:57:35,850 He had a burnt mark that looked like it was from a soldering iron. 827 00:57:35,850 --> 00:57:38,070 A burnt mark on the back of the neck? 828 00:57:46,070 --> 00:57:51,100 Queen Dowager seems quite determined. 829 00:57:51,100 --> 00:57:53,540 I visited her and tried sounding her out. 830 00:57:53,540 --> 00:57:56,830 It seemed like she was quite impressed with the fact that 831 00:57:56,830 --> 00:58:00,850 she made it to the final round on her own. 832 00:58:01,730 --> 00:58:06,070 So is it safe to assume that she'd get selected? 833 00:58:07,280 --> 00:58:09,100 Probably. 834 00:58:33,850 --> 00:58:36,090 I will do as you said. 835 00:58:36,930 --> 00:58:40,480 I'll make the court lady who made the false confession come clean 836 00:58:40,480 --> 00:58:43,200 and confess my own sin as well. 837 00:58:44,060 --> 00:58:45,750 Are you satisfied? 838 00:58:47,020 --> 00:58:49,190 Do you mean that? 839 00:58:49,980 --> 00:58:51,840 Am I... 840 00:58:52,820 --> 00:58:55,340 still your mother? 841 00:58:59,010 --> 00:59:00,970 Never mind. 842 00:59:02,130 --> 00:59:05,020 I made this decision I was afraid that 843 00:59:05,020 --> 00:59:09,390 my family might get harmed once you draw your sword. 844 00:59:12,480 --> 00:59:15,170 If you still think of me as your mother, 845 00:59:16,600 --> 00:59:19,790 please do not punish the Kim family. 846 00:59:21,580 --> 00:59:26,380 Do you not think punishing your mother is enough? 847 00:59:30,040 --> 00:59:34,710 Is that enough to make you believe me? 848 00:59:55,180 --> 00:59:57,220 Oh, whoa... 849 00:59:57,220 --> 00:59:59,140 Apparently, she doesn't just resemble her. She looks just like her. 850 00:59:59,140 --> 01:00:01,360 - Really? - She looks just like her. 851 01:00:01,360 --> 01:00:03,450 How could that be? 852 01:00:05,240 --> 01:00:07,060 What's going on? 853 01:00:08,060 --> 01:00:09,940 I asked you what's going on? 854 01:00:09,940 --> 01:00:12,460 Well, the thing is... 855 01:00:14,910 --> 01:00:16,480 What? 856 01:00:16,480 --> 01:00:18,320 There's a rumor in the palace? 857 01:00:18,320 --> 01:00:21,930 I warned them, but the young court ladies can be chatty. 858 01:00:21,930 --> 01:00:24,310 How could the fact that she looks like the dead queen 859 01:00:24,310 --> 01:00:25,950 become such a scandal? 860 01:00:25,950 --> 01:00:27,720 They don't say she looks like her. They say... 861 01:00:27,720 --> 01:00:30,550 they're the same person. 862 01:00:34,480 --> 01:00:37,490 In the palace, whenever there are more than two people, 863 01:00:37,490 --> 01:00:40,100 everyone is busy talking about that. 864 01:00:42,610 --> 01:00:45,030 Sounds like Song Yi did a good job spreading the rumor. 865 01:00:45,030 --> 01:00:46,470 I'm sure. 866 01:00:48,590 --> 01:00:52,030 Deliver this letter to Lady Hong now. 867 01:00:52,030 --> 01:00:53,220 Pardon? 868 01:00:55,070 --> 01:00:56,900 Yes, Your Highness. 869 01:01:25,570 --> 01:01:28,410 Queen Mother told me to give this to you. 870 01:01:28,410 --> 01:01:30,820 To me? 871 01:01:39,670 --> 01:01:44,190 [ The court lady in front of you got your father killed ] 872 01:01:51,700 --> 01:01:53,290 By chance... 873 01:01:53,290 --> 01:01:57,130 do you know what this letter says? 874 01:01:57,130 --> 01:01:58,260 Pardon? 875 01:01:58,260 --> 01:01:59,460 No. 876 01:01:59,460 --> 01:02:02,450 How would I dare reading Queen Mother's letter? 877 01:02:03,240 --> 01:02:06,470 Why did she want this letter delivered to me? 878 01:02:06,470 --> 01:02:08,430 I wouldn't know. 879 01:02:08,430 --> 01:02:10,110 Queen Mother will start looking for me. 880 01:02:10,110 --> 01:02:12,020 I should get going now. 881 01:02:20,040 --> 01:02:22,110 What does this mean? 882 01:02:22,110 --> 01:02:25,620 That court lady killed my father? 883 01:03:02,860 --> 01:03:04,630 Hold on a second. 884 01:03:09,420 --> 01:03:10,870 Hey. 885 01:03:10,870 --> 01:03:13,610 What are you doing here? 886 01:03:26,080 --> 01:03:27,420 Your Majesty! 887 01:03:27,420 --> 01:03:28,930 It's Chief Eunuch Hwang. 888 01:03:28,930 --> 01:03:30,370 Come on in. 889 01:03:33,820 --> 01:03:35,180 What is it about? 890 01:03:35,180 --> 01:03:38,540 A court lady was found dead in the palace. 891 01:03:38,540 --> 01:03:40,000 What? 892 01:03:42,210 --> 01:03:44,580 What happened here? 893 01:03:44,580 --> 01:03:46,930 What happened? 894 01:03:51,980 --> 01:03:53,480 She was poisoned. 895 01:03:53,490 --> 01:03:55,410 Poisoned? 896 01:03:56,180 --> 01:03:59,370 First of all, find out where she's been last night. 897 01:03:59,370 --> 01:04:00,960 The king ordered to search everywhere 898 01:04:00,960 --> 01:04:04,460 in the palace and arrest the culprit without delay. 899 01:04:04,460 --> 01:04:05,480 Yes. 900 01:04:06,300 --> 01:04:07,640 Yes. 901 01:04:09,360 --> 01:04:11,140 That girl... 902 01:04:11,140 --> 01:04:13,410 went to Yeonghwadang at night. 903 01:04:13,410 --> 01:04:14,650 Yeonghwadang? 904 01:04:14,650 --> 01:04:17,270 It's the annex where the candidates for the selection are staying. 905 01:04:17,270 --> 01:04:18,830 The candidates for the selection? 906 01:04:18,830 --> 01:04:23,090 She said she needs to deliver something to one of the candidates. 907 01:04:23,090 --> 01:04:26,940 And she never came back to the court ladies' house. 908 01:04:26,940 --> 01:04:28,310 Where's Yeonghwadang? 909 01:04:28,310 --> 01:04:29,890 - Over there... - Take us there. 910 01:04:29,890 --> 01:04:31,040 Yes. 911 01:04:52,670 --> 01:04:54,300 Which one... 912 01:04:54,300 --> 01:04:57,890 met with the Queen Mother's court lady last night? 913 01:04:57,890 --> 01:04:59,310 Queen Mother's court lady? 914 01:04:59,310 --> 01:05:02,350 Why do you ask that? 915 01:05:02,350 --> 01:05:05,720 That court lady was found dead in the morning. 916 01:05:08,940 --> 01:05:11,320 We're trying to figure out where she was last night. 917 01:05:11,320 --> 01:05:14,400 I heard she went to Yeonghwadang and never came back. 918 01:05:14,400 --> 01:05:17,320 By chance, has anyone seen her? 919 01:05:23,350 --> 01:05:24,890 I... 920 01:05:26,580 --> 01:05:28,550 saw her. 921 01:05:28,550 --> 01:05:30,970 I saw her 922 01:05:32,240 --> 01:05:34,730 with Lady Hong. 923 01:05:35,670 --> 01:05:37,430 I saw that myself. 924 01:05:41,240 --> 01:05:43,450 Yes, that's true. 925 01:05:43,450 --> 01:05:46,490 I saw her briefly last night. 926 01:05:46,490 --> 01:05:47,860 What was it about? 927 01:05:47,860 --> 01:05:50,090 She brought a letter from Queen Mother. 928 01:05:50,090 --> 01:05:51,440 A letter? 929 01:05:51,440 --> 01:05:54,480 Why would Queen Mother send a letter to Lady Hong? 930 01:05:54,480 --> 01:05:58,040 She wouldn't do that to a random candidate during the selection. 931 01:05:58,040 --> 01:06:00,240 Are you lying by chance? 932 01:06:00,240 --> 01:06:01,260 Excuse me! 933 01:06:01,260 --> 01:06:03,440 May I look at the letter? 934 01:06:03,440 --> 01:06:06,170 The thing is... 935 01:06:06,170 --> 01:06:08,340 I can't share that. 936 01:06:08,340 --> 01:06:11,580 Isn't this getting more and more suspicious? 937 01:06:16,470 --> 01:06:20,360 I'm sorry, but I need to go through your belongings. 938 01:06:20,360 --> 01:06:21,930 You guys should wait here 939 01:06:21,930 --> 01:06:24,010 and the officers should follow me. 940 01:06:34,810 --> 01:06:35,930 Find it! 941 01:06:49,570 --> 01:06:51,820 What are you doing? Can't you search properly? 942 01:06:52,530 --> 01:06:54,580 I'm about to search... 943 01:07:02,180 --> 01:07:03,960 Try smelling this. 944 01:07:09,010 --> 01:07:11,160 It's that poison... 945 01:07:21,810 --> 01:07:25,270 We found poison in Lady Hong's room. 946 01:07:37,080 --> 01:07:39,170 Queen Mother was probably behind this. 947 01:07:39,170 --> 01:07:41,370 She prevented the court lady from confessing! 948 01:07:41,370 --> 01:07:42,320 Your Majesty. 949 01:07:47,330 --> 01:07:48,580 The Royal Investigation Bureau 950 01:07:48,580 --> 01:07:51,550 is investigating the young ladies at Yeonghwadang. 951 01:07:51,550 --> 01:07:52,990 What? 952 01:08:07,830 --> 01:08:09,410 That's impossible. 953 01:08:09,410 --> 01:08:10,700 There must be something wrong. 954 01:08:10,700 --> 01:08:11,730 It's not mine! 955 01:08:11,730 --> 01:08:14,460 The king ordered to arrest the culprit as soon as possible. 956 01:08:14,460 --> 01:08:16,560 Take Lady Hong away! 957 01:08:16,560 --> 01:08:17,790 Yes! 958 01:08:17,790 --> 01:08:20,250 What are you doing? Let go of me! 959 01:08:20,250 --> 01:08:21,990 Let go of me! 960 01:08:23,483 --> 01:08:25,063 That's impossible. 961 01:08:25,063 --> 01:08:26,353 There must be something wrong. 962 01:08:26,353 --> 01:08:27,383 It's not mine! 963 01:08:27,383 --> 01:08:30,113 The king ordered to arrest the culprit as soon as possible. 964 01:08:30,113 --> 01:08:32,213 Take Lady Hong away! 965 01:08:32,213 --> 01:08:33,443 Yes! 966 01:08:33,443 --> 01:08:35,903 What are you doing? Let go of me! 967 01:08:35,903 --> 01:08:37,643 Let go of me! 968 01:08:54,793 --> 01:08:57,323 [ Queen: Love and War ] 969 01:08:57,323 --> 01:08:58,233 I was framed. 970 01:08:58,233 --> 01:08:59,933 I did not kill that court lady. 971 01:08:59,933 --> 01:09:02,773 Start the torturing until she confesses! 972 01:09:02,773 --> 01:09:06,093 Is any of you certain that Lady Hong is the dead queen? 973 01:09:06,093 --> 01:09:07,623 Give me the evidence. 974 01:09:07,623 --> 01:09:10,953 I want to be by your side even though I don't have my own name. 975 01:09:10,953 --> 01:09:15,363 You need to hide the thing you cherish the most. 976 01:09:15,363 --> 01:09:16,473 Go ahead. 977 01:09:16,473 --> 01:09:19,153 I will pay back what I received no matter what! 978 01:09:19,153 --> 01:09:21,233 That woman over there 979 01:09:21,233 --> 01:09:25,103 is the daughter of the traitor, Kang Yi Soo!