1 00:00:00,000 --> 00:00:05,780 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:07,030 --> 00:00:08,830 [ Episode 6 ] 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,600 Your Majesty, it is Chief Eunuch Hwang! 4 00:00:25,870 --> 00:00:26,790 Your Majesty, 5 00:00:26,790 --> 00:00:29,330 Lady Hong has disappeared! 6 00:00:29,330 --> 00:00:31,390 What are you talking about? 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,500 She disappeared? 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,620 What were the guards doing anyway? 9 00:00:36,620 --> 00:00:37,810 Hurry up and send soldiers. 10 00:00:37,810 --> 00:00:39,420 Search everywhere around the guest house! 11 00:00:39,420 --> 00:00:40,600 We must find her! 12 00:00:40,600 --> 00:00:41,750 Yes, Your Majesty. 13 00:00:48,580 --> 00:00:49,770 By chance... 14 00:00:49,770 --> 00:00:52,710 did my dream turn out to be true again? 15 00:00:54,700 --> 00:00:56,580 I need to see the map of Hanyang City. 16 00:00:56,580 --> 00:00:58,040 Let's go to the library. 17 00:01:02,120 --> 00:01:04,730 It has not been that long yet. 18 00:01:04,730 --> 00:01:08,560 She probably has not gone beyond a 1-mile radius around the guest house. 19 00:01:08,560 --> 00:01:10,000 If so... 20 00:01:13,850 --> 00:01:15,980 she has to be around one of the four wells. 21 00:01:15,980 --> 00:01:17,760 Send soldiers to these places 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,780 and inspect every cart that goes by. 23 00:01:19,780 --> 00:01:20,840 Your Majesty, 24 00:01:20,840 --> 00:01:22,560 but why the wells? 25 00:01:22,560 --> 00:01:24,640 We do not have any information yet. 26 00:01:24,640 --> 00:01:27,060 Since when did you question my orders? 27 00:01:27,060 --> 00:01:28,320 My apologies, Your Majesty. 28 00:01:28,320 --> 00:01:30,130 I will follow your order. 29 00:02:07,410 --> 00:02:08,730 What? 30 00:02:08,730 --> 00:02:10,970 Lady Hong disappeared... 31 00:02:10,970 --> 00:02:14,300 Is she creating another problem? 32 00:02:15,830 --> 00:02:17,180 So... 33 00:02:17,180 --> 00:02:20,590 does it mean she went missing or she disappeared willfully? 34 00:02:21,270 --> 00:02:23,990 It has not been confirmed yet. 35 00:02:23,990 --> 00:02:26,050 What are they doing at the guest house right now? 36 00:02:26,050 --> 00:02:27,770 Have you seen Lady No. 8? 37 00:02:27,770 --> 00:02:29,590 No, I haven't. Have you seen her? 38 00:02:30,270 --> 00:02:32,470 Have you seen Lady No. 8? 39 00:02:32,470 --> 00:02:33,990 I'm not sure. 40 00:02:37,850 --> 00:02:40,970 How come none of these people has seen her? 41 00:02:42,010 --> 00:02:43,320 The thing is... 42 00:02:43,320 --> 00:02:46,860 I think they were all distracted by the performance. 43 00:02:47,680 --> 00:02:50,260 By the way, ma'am. Now that I think about it, 44 00:02:50,260 --> 00:02:54,650 I have not seen Lady Hong's servant, either. 45 00:03:02,230 --> 00:03:04,030 My lady... 46 00:03:08,620 --> 00:03:10,060 Your Majesty. 47 00:03:11,230 --> 00:03:13,310 Is it because of the dream? 48 00:03:13,310 --> 00:03:15,610 Is that why you sent Officer Han to the wells? 49 00:03:16,360 --> 00:03:19,650 What did you see in your dream anyway? 50 00:03:20,990 --> 00:03:22,480 The queen... 51 00:03:26,140 --> 00:03:28,680 had her hands tied and was gagged. 52 00:03:28,680 --> 00:03:30,900 She was inside a cart. 53 00:03:32,130 --> 00:03:34,840 And that cart passed by a well. 54 00:03:55,210 --> 00:03:56,690 What's this about? 55 00:03:56,690 --> 00:03:57,940 It's manure. 56 00:04:41,030 --> 00:04:43,830 If the queen really came back to life, 57 00:04:43,830 --> 00:04:47,030 I'll find the evidence and get her out of your sight. 58 00:04:47,830 --> 00:04:50,310 By chance, was it Father? 59 00:04:50,310 --> 00:04:53,110 No, it can't be... 60 00:04:56,180 --> 00:04:58,780 Ma'am, what should we do with the votes? 61 00:05:03,010 --> 00:05:06,500 We still have not found Lady Hong. 62 00:05:07,210 --> 00:05:10,010 Let's wait until the sun sets at least. 63 00:05:39,140 --> 00:05:40,650 Help me! 64 00:05:40,650 --> 00:05:41,910 Help me, sir! 65 00:05:41,930 --> 00:05:43,630 - Help me! - Are you crazy? 66 00:05:43,690 --> 00:05:44,540 S***... 67 00:05:49,470 --> 00:05:50,840 Are you okay? 68 00:05:50,840 --> 00:05:51,900 Hey. 69 00:05:53,110 --> 00:05:54,180 Who are you? 70 00:06:03,530 --> 00:06:05,030 Who is this? 71 00:06:22,360 --> 00:06:23,680 Hold on... 72 00:06:29,930 --> 00:06:32,610 [ Please stop doctors from providing different medicines ] 73 00:06:32,610 --> 00:06:34,730 [ based on the customer's status ] 74 00:06:35,430 --> 00:06:37,990 You're a servant of a candidate for the selection? 75 00:06:38,850 --> 00:06:39,920 Yes. 76 00:06:40,520 --> 00:06:42,460 Thank you so much, sir. 77 00:06:42,460 --> 00:06:44,520 Excuse me, I'm in a hurry. 78 00:07:16,840 --> 00:07:19,030 So she did not show up at any of those wells? 79 00:07:19,030 --> 00:07:20,000 No, Your Majesty. 80 00:07:20,000 --> 00:07:22,350 We searched the surrounding area just in case, 81 00:07:22,350 --> 00:07:24,190 but we could not find her. 82 00:07:24,190 --> 00:07:25,690 My apologies. 83 00:07:27,970 --> 00:07:29,680 How could it be! 84 00:07:29,680 --> 00:07:31,070 Your Majesty. 85 00:07:41,810 --> 00:07:43,330 What is that stain? 86 00:07:43,330 --> 00:07:44,990 I think it is from the well. 87 00:07:44,990 --> 00:07:46,090 Your Majesty. 88 00:07:46,090 --> 00:07:49,700 The ground is usually muddy around wells since it never gets dry. 89 00:07:49,700 --> 00:07:51,700 It is because the people constantly 90 00:07:51,700 --> 00:07:53,680 take water from them. 91 00:07:53,680 --> 00:07:55,590 The ground is muddy? 92 00:08:05,550 --> 00:08:07,350 But it was dry. 93 00:08:09,650 --> 00:08:11,760 A well that dried up since it is never used. 94 00:08:13,580 --> 00:08:15,480 Is there an older map than this? 95 00:08:15,480 --> 00:08:17,190 Are you referring to the ancient map? 96 00:08:17,230 --> 00:08:19,230 - Bring it here. - Yes, Your Majesty. 97 00:08:33,390 --> 00:08:35,060 This was not on the first map. 98 00:08:35,060 --> 00:08:36,420 If the well closed, 99 00:08:36,420 --> 00:08:38,600 it probably was not recorded on the new map. 100 00:08:38,600 --> 00:08:40,080 It was an abandoned well. 101 00:08:40,080 --> 00:08:42,300 I will be there, Your Majesty. 102 00:08:42,300 --> 00:08:44,080 Bring me my outing attire. 103 00:08:45,380 --> 00:08:47,600 I need to confirm myself. 104 00:09:09,410 --> 00:09:10,680 This won't work. 105 00:09:10,680 --> 00:09:12,860 Discard the cart and carry the woman instead. 106 00:09:12,860 --> 00:09:13,900 Yes. 107 00:09:38,330 --> 00:09:39,830 This is it. 108 00:10:21,040 --> 00:10:23,690 Guard securely until I come back. 109 00:10:23,690 --> 00:10:24,710 Yes. 110 00:11:08,350 --> 00:11:11,190 I think they abandoned it since the wheel came off. 111 00:11:11,190 --> 00:11:13,730 They probably did not make it far without the cart. 112 00:11:13,730 --> 00:11:14,800 Split up and search. 113 00:11:14,800 --> 00:11:16,100 Yes, Your Majesty! 114 00:12:03,010 --> 00:12:04,960 Enough is enough. 115 00:12:05,870 --> 00:12:07,750 You're too loud. 116 00:12:07,750 --> 00:12:09,520 Too loud! 117 00:12:10,160 --> 00:12:11,060 Want to die? 118 00:12:11,060 --> 00:12:12,490 Can't you behave? 119 00:12:23,010 --> 00:12:25,800 Song Yi did that to that girl? 120 00:12:25,800 --> 00:12:27,640 Are you sure you took good care of it? 121 00:12:27,640 --> 00:12:28,530 Yes. 122 00:12:28,530 --> 00:12:29,690 I carefully took her aside. 123 00:12:29,690 --> 00:12:31,810 One of my men is watching her right now. 124 00:12:31,810 --> 00:12:33,580 Oh-ho! 125 00:12:33,630 --> 00:12:36,530 That Song Yi is really something, isn't she? 126 00:12:36,570 --> 00:12:38,600 Make sure to watch her closely. 127 00:12:38,600 --> 00:12:41,710 Do not let her go until the selection process ends. 128 00:12:41,710 --> 00:12:43,110 Yes, Your Excellency. 129 00:13:12,630 --> 00:13:14,040 Stop! 130 00:13:15,910 --> 00:13:17,180 Step back. 131 00:13:18,030 --> 00:13:19,320 Right now! 132 00:13:39,940 --> 00:13:41,050 Drop the sword. 133 00:13:41,050 --> 00:13:43,170 Shut up and move. 134 00:13:43,170 --> 00:13:44,450 Who are you people? 135 00:13:45,530 --> 00:13:46,930 I'll cut her head off. 136 00:13:46,980 --> 00:13:48,650 Do not be scared, and just look at me. 137 00:13:51,930 --> 00:13:53,440 It is okay. 138 00:13:54,240 --> 00:13:56,160 I will make sure to save you. 139 00:13:56,890 --> 00:13:58,010 Right now! 140 00:14:47,250 --> 00:14:48,940 Are you okay? 141 00:14:49,730 --> 00:14:50,950 Yes. 142 00:14:52,150 --> 00:14:54,620 By the way, what brings you... 143 00:14:54,620 --> 00:14:56,910 all the way here, Your Majesty? 144 00:14:59,420 --> 00:15:01,150 I need to go back. 145 00:15:02,160 --> 00:15:04,130 I need to go back to the guest house. 146 00:15:04,130 --> 00:15:04,670 What? 147 00:15:04,670 --> 00:15:06,830 I need to go before the selection ends. 148 00:15:06,830 --> 00:15:08,560 Where am I... 149 00:15:10,600 --> 00:15:12,860 Even after what happened? 150 00:15:12,860 --> 00:15:14,970 You almost died. 151 00:15:14,970 --> 00:15:16,350 It was dangerous. 152 00:15:16,430 --> 00:15:18,530 You are still trembling. 153 00:15:18,530 --> 00:15:20,390 And you want to go back? 154 00:15:22,250 --> 00:15:24,830 What is it that you want anyway? 155 00:15:24,830 --> 00:15:28,130 By fooling me and fooling everyone else. 156 00:15:28,130 --> 00:15:29,730 Is it to become the queen? 157 00:15:30,390 --> 00:15:33,480 If so, I will reinstate you as the queen immediately. 158 00:15:33,480 --> 00:15:35,260 I will make sure to do so. 159 00:15:35,260 --> 00:15:36,870 Are you satisfied? 160 00:15:36,870 --> 00:15:38,590 Is that not it? 161 00:15:38,590 --> 00:15:40,090 What is it then? 162 00:15:40,090 --> 00:15:43,310 Why are you putting yourself in danger anyway? 163 00:15:44,830 --> 00:15:47,040 Tell me! What is it? 164 00:15:47,040 --> 00:15:48,860 It is because of you, Your Majesty! 165 00:15:50,950 --> 00:15:52,920 You made me this way, Your Majesty. 166 00:15:52,920 --> 00:15:55,190 You ruined everything! 167 00:16:01,330 --> 00:16:02,730 Because you keep... 168 00:16:03,730 --> 00:16:07,030 mistaking me as the deceased queen. 169 00:16:07,880 --> 00:16:11,800 That's why I was put into danger like this. 170 00:16:14,490 --> 00:16:15,870 Let's... 171 00:16:18,910 --> 00:16:21,160 Let's say you are really Hong Yeon. 172 00:16:21,160 --> 00:16:23,420 If so, why is Lady Hong Yeon 173 00:16:25,710 --> 00:16:28,360 so obsessed with the selection? 174 00:16:34,270 --> 00:16:37,110 If I get disqualified shamefully, 175 00:16:37,110 --> 00:16:39,290 I'd be disgracing my father and 176 00:16:39,290 --> 00:16:42,080 my family greatly. 177 00:16:43,020 --> 00:16:46,270 But if I become the queen, 178 00:16:46,270 --> 00:16:49,430 that would be the most significant honor for the Hong family. 179 00:16:50,310 --> 00:16:52,180 Did that answer your question? 180 00:16:54,360 --> 00:16:55,820 It did. 181 00:16:57,340 --> 00:16:58,920 I will no longer... 182 00:17:02,890 --> 00:17:04,940 confuse you. 183 00:17:07,490 --> 00:17:09,210 You may go back. 184 00:17:27,130 --> 00:17:31,530 Han Mo, escort the young lady to the guest house. 185 00:17:31,580 --> 00:17:33,190 Yes, Your Majesty. 186 00:17:53,000 --> 00:17:55,970 I'll escort you to the guest house. 187 00:17:55,970 --> 00:17:57,800 I will go on my own. 188 00:17:57,800 --> 00:17:59,430 It's His Majesty's order. 189 00:18:06,590 --> 00:18:09,100 How long do we have to wait for 190 00:18:09,100 --> 00:18:11,390 someone who will never come back? 191 00:18:11,430 --> 00:18:14,250 It is obvious what happened considering 192 00:18:14,250 --> 00:18:15,930 she left with her servant. 193 00:18:15,930 --> 00:18:17,340 She ran away. 194 00:18:18,550 --> 00:18:21,800 She might have her reason. 195 00:18:23,080 --> 00:18:24,600 Don't you think? 196 00:18:24,600 --> 00:18:25,780 Pardon? 197 00:18:26,310 --> 00:18:27,930 Whatever the reason is, 198 00:18:27,930 --> 00:18:31,230 one person delaying the whole process like this 199 00:18:31,230 --> 00:18:33,510 is unfair. 200 00:18:35,060 --> 00:18:37,430 What should we do, ma'am? 201 00:18:37,430 --> 00:18:40,440 Lady Kim has a good point. 202 00:18:41,020 --> 00:18:42,470 From this point on, 203 00:18:42,470 --> 00:18:45,310 Lady Hong, who broke the rule of the selection, 204 00:18:45,310 --> 00:18:47,600 will be eliminated. 205 00:18:50,800 --> 00:18:53,340 Remove Lady Hong's jar 206 00:18:53,340 --> 00:18:55,180 and start the ballot-counting. 207 00:18:55,180 --> 00:18:56,350 Yes. 208 00:19:02,530 --> 00:19:05,130 Lady No. 1. Five votes. 209 00:19:05,130 --> 00:19:08,760 All I got from those people is five votes? 210 00:19:08,760 --> 00:19:10,250 Lady No. 2. 211 00:19:11,220 --> 00:19:12,520 Two votes. 212 00:19:12,530 --> 00:19:14,130 Two votes... 213 00:19:15,030 --> 00:19:17,330 Lady No. 3. One vote. 214 00:19:18,490 --> 00:19:19,990 Lady No. 4. 215 00:19:22,030 --> 00:19:23,430 No votes. 216 00:19:24,950 --> 00:19:27,480 Lady No. 5. Five votes. 217 00:19:28,070 --> 00:19:30,400 Really? Five... 218 00:19:31,830 --> 00:19:32,930 Lady No. 6. 219 00:19:34,790 --> 00:19:36,260 Two votes. 220 00:19:36,260 --> 00:19:37,940 Lady No. 7. 221 00:19:39,390 --> 00:19:41,130 Three votes. 222 00:19:41,130 --> 00:19:43,690 Ma'am! Ma'am! 223 00:19:43,690 --> 00:19:45,390 Ma'am! 224 00:19:47,520 --> 00:19:48,870 Ma'am. 225 00:19:49,610 --> 00:19:52,170 I'm the servant of Lady Hong Yeon. 226 00:19:53,060 --> 00:19:54,580 Please help. 227 00:19:54,580 --> 00:19:58,760 I think something terrible happened to my lady. 228 00:19:58,760 --> 00:19:59,870 Something terrible? 229 00:19:59,870 --> 00:20:01,750 Did you not go out with her? 230 00:20:01,750 --> 00:20:03,300 No. 231 00:20:03,300 --> 00:20:06,050 I almost got kidnapped myself just now, 232 00:20:06,050 --> 00:20:08,230 but managed to run away. 233 00:20:08,230 --> 00:20:09,680 Kidnapped? 234 00:20:09,680 --> 00:20:12,020 How about your lady then... 235 00:20:12,020 --> 00:20:13,990 I'm not sure. 236 00:20:13,990 --> 00:20:16,620 She hasn't come back since she went out 237 00:20:16,620 --> 00:20:18,420 with Lady Kim a while ago. 238 00:20:19,620 --> 00:20:22,710 That was the last time I saw her. 239 00:20:26,130 --> 00:20:28,530 Lady Kim, follow me. 240 00:20:29,270 --> 00:20:32,060 The rest of you may continue ballot-counting. 241 00:20:32,060 --> 00:20:33,190 Yes. 242 00:20:41,950 --> 00:20:43,980 I wanted to talk privately 243 00:20:43,980 --> 00:20:45,880 since there were many ears listening. 244 00:20:47,110 --> 00:20:50,010 How come you did not say anything? 245 00:20:50,010 --> 00:20:53,130 You were the last one to see Lady Hong. 246 00:20:53,130 --> 00:20:56,370 We just chatted a bit, and I walked away first. 247 00:20:56,370 --> 00:20:59,560 How would I know that was the last time for her to be seen? 248 00:20:59,560 --> 00:21:04,230 You mean you have no idea where she is? 249 00:21:04,930 --> 00:21:06,930 Are you suspicious of me? 250 00:21:07,730 --> 00:21:09,690 What did I do anyway? 251 00:21:09,690 --> 00:21:12,610 How could you interrogate me over what the servant b**** said? 252 00:21:12,610 --> 00:21:14,130 Answer my question. 253 00:21:14,130 --> 00:21:15,910 Now I understand. 254 00:21:15,910 --> 00:21:19,390 You promise to be always fair, but 255 00:21:19,390 --> 00:21:22,740 you discriminate against me since I'm Queen Mother's relative! 256 00:21:23,580 --> 00:21:26,820 Because you are Queen Dowager's court lady. 257 00:21:29,250 --> 00:21:31,160 Lady Kim. 258 00:21:31,930 --> 00:21:33,590 If that is not it, 259 00:21:33,590 --> 00:21:36,450 for what reason are you doing this to me? 260 00:21:37,150 --> 00:21:40,510 I feel so victimized. 261 00:21:49,840 --> 00:21:52,420 You're the only one who could compete 262 00:21:52,420 --> 00:21:54,170 with Lady Kim among us. 263 00:21:55,470 --> 00:21:57,960 They couldn't even handle a servant b****? 264 00:21:57,960 --> 00:21:59,640 Those idiots. 265 00:21:59,640 --> 00:22:01,580 Hurry, hurry! 266 00:22:03,860 --> 00:22:05,380 Excuse me. 267 00:22:06,130 --> 00:22:08,930 You really haven't seen Lady Hong Yeon? 268 00:22:10,060 --> 00:22:11,540 I'm talking to you, Lady. 269 00:22:16,340 --> 00:22:17,900 You want me to tell you? 270 00:22:23,010 --> 00:22:26,030 Why you always get overshadowed by Hong Yeon. 271 00:22:26,030 --> 00:22:29,130 It's because you don't choose any sides. 272 00:22:29,130 --> 00:22:31,190 Whether you'll be kind and innocent 273 00:22:31,190 --> 00:22:33,350 or be greedy and win it. 274 00:22:33,350 --> 00:22:34,930 Just pick one. 275 00:22:34,930 --> 00:22:35,890 What? 276 00:22:35,890 --> 00:22:39,020 Do you want to be friends with those country bumpkins? 277 00:22:39,030 --> 00:22:40,220 Fine then. 278 00:22:40,220 --> 00:22:42,930 I'll tell you where that b**** is then. 279 00:22:42,960 --> 00:22:44,860 If I tell you, you probably 280 00:22:44,860 --> 00:22:48,480 will stress out since you could neither confront nor ignore. 281 00:22:50,430 --> 00:22:52,760 Let me tell you where she is. 282 00:22:56,430 --> 00:22:58,640 Are you stupid or something? 283 00:22:58,640 --> 00:23:02,240 How would I know where the missing lady is? 284 00:23:09,270 --> 00:23:10,530 What did she say? 285 00:23:10,530 --> 00:23:11,460 What did she say, my lady? 286 00:23:11,460 --> 00:23:13,910 Did she see Lady Hong? Does she know? 287 00:23:22,150 --> 00:23:24,100 Did you hear from the guest house? 288 00:23:24,100 --> 00:23:25,130 Yes. 289 00:23:25,130 --> 00:23:28,590 It looks like Lady Hong went missing. 290 00:23:28,590 --> 00:23:31,840 Court Lady Jung is asking you how to handle the situation. 291 00:23:35,240 --> 00:23:36,720 Also... 292 00:23:38,830 --> 00:23:40,570 the court lady from 293 00:23:40,570 --> 00:23:43,020 His Majesty's bedchamber said he left the palace. 294 00:23:43,020 --> 00:23:44,100 What? 295 00:23:44,100 --> 00:23:45,830 He did? 296 00:24:33,120 --> 00:24:34,850 Your Majesty. 297 00:24:34,850 --> 00:24:37,680 Was your dream really accurate? 298 00:24:39,880 --> 00:24:43,030 I have had that dream since I was shot. 299 00:24:43,030 --> 00:24:47,110 I think I acquired the power to predict the future. 300 00:24:47,110 --> 00:24:49,420 Whoa! How could it be... 301 00:24:55,060 --> 00:24:56,860 Forgive me, Your Majesty. 302 00:24:56,860 --> 00:24:58,480 I didn't mean to. 303 00:24:58,480 --> 00:25:01,240 I suddenly felt afraid of you. 304 00:25:04,930 --> 00:25:07,930 If so, should I let you leave the palace? 305 00:25:09,550 --> 00:25:10,580 No, Your Majesty. 306 00:25:10,580 --> 00:25:12,170 I will stay here. 307 00:25:13,030 --> 00:25:14,400 Your Majesty. 308 00:25:14,400 --> 00:25:16,030 While you were out, 309 00:25:16,030 --> 00:25:18,670 I got a message from Young Koon's doctor. 310 00:25:18,670 --> 00:25:22,380 He said someone has been lurking around for days. 311 00:25:22,380 --> 00:25:25,630 Perhaps Officer Han should catch that person. 312 00:25:26,860 --> 00:25:29,380 If we rashly ambushed him and lose him, 313 00:25:29,380 --> 00:25:30,830 it would be over. 314 00:25:30,830 --> 00:25:32,040 If so... 315 00:25:32,660 --> 00:25:35,290 Cut the number of soldiers guarding the physician in half. 316 00:25:35,290 --> 00:25:36,270 Pardon? 317 00:25:36,270 --> 00:25:38,370 He'll try to rescue Young Koon. 318 00:25:38,370 --> 00:25:40,090 We need to follow him 319 00:25:40,090 --> 00:25:42,410 and find out where he goes to and whom he meets with. 320 00:25:43,110 --> 00:25:44,570 Yes, Your Majesty. 321 00:25:55,540 --> 00:25:57,510 Has Great Royal Dowager Queen 322 00:25:57,510 --> 00:25:59,920 mentioned anything? 323 00:25:59,920 --> 00:26:01,690 No, ma'am. 324 00:26:20,150 --> 00:26:23,170 Ma'am! Lady Hong is back! 325 00:26:24,890 --> 00:26:26,500 My lady! 326 00:26:27,710 --> 00:26:30,030 What happened anyway? 327 00:26:30,030 --> 00:26:32,970 I was so worried about you. 328 00:26:33,790 --> 00:26:35,280 Lady Hong. 329 00:26:48,110 --> 00:26:50,780 My apologies for being late. 330 00:26:50,780 --> 00:26:53,730 There was an unavoidable situation. 331 00:26:54,320 --> 00:26:56,270 You do look kind of shabby. 332 00:26:56,270 --> 00:26:58,120 Were you really kidnapped or something? 333 00:27:00,530 --> 00:27:01,630 Yes. 334 00:27:02,360 --> 00:27:03,630 Is that true? 335 00:27:03,630 --> 00:27:05,050 Was it true? 336 00:27:07,510 --> 00:27:10,860 Lady Hong, please come inside first. 337 00:27:11,920 --> 00:27:13,890 What do you mean? 338 00:27:13,890 --> 00:27:15,880 Didn't you say she was eliminated? 339 00:27:15,880 --> 00:27:18,830 How could you let her inside the guest house? 340 00:27:18,830 --> 00:27:20,090 I put the elimination on hold. 341 00:27:20,090 --> 00:27:21,530 How come? 342 00:27:34,830 --> 00:27:39,090 Lady Hong Yeon won the third mission in a landslide. 343 00:27:39,090 --> 00:27:40,490 Also... 344 00:27:40,490 --> 00:27:43,690 she came back herself and claimed to have been kidnapped. 345 00:27:44,650 --> 00:27:48,450 It's our priority to find the truth. 346 00:27:50,150 --> 00:27:53,410 I'll report this situation to the palace 347 00:27:53,410 --> 00:27:57,360 and all the decisions will be made there. 348 00:27:57,360 --> 00:28:00,370 Please enter the palace tomorrow 349 00:28:00,370 --> 00:28:04,310 and you'll find out the result through the announcement. 350 00:28:20,350 --> 00:28:22,820 Huh? Were you in your room? 351 00:28:23,490 --> 00:28:25,350 How come you didn't even come out? 352 00:28:25,350 --> 00:28:27,370 Your roommate came back. 353 00:28:29,630 --> 00:28:32,550 Are you sure you didn't get hurt? 354 00:28:32,550 --> 00:28:33,640 Right. 355 00:28:33,640 --> 00:28:35,200 You must've been shocked. 356 00:28:35,200 --> 00:28:37,260 Take these pills, at least. 357 00:28:37,260 --> 00:28:38,520 It's Chungshimhwan. 358 00:28:39,450 --> 00:28:40,990 Thank you. 359 00:28:42,900 --> 00:28:44,210 My lady. 360 00:28:44,210 --> 00:28:46,470 You should change first. 361 00:28:46,470 --> 00:28:49,070 Yes, that's right. 362 00:28:49,070 --> 00:28:50,980 Just make yourself comfortable. 363 00:28:50,980 --> 00:28:53,830 We'll go to a different room. 364 00:28:53,830 --> 00:28:55,450 Hurry up. 365 00:29:01,390 --> 00:29:02,660 My lady. 366 00:29:02,660 --> 00:29:04,940 I'm so relieved that you made it back safely. 367 00:29:04,940 --> 00:29:06,120 How about you? 368 00:29:06,120 --> 00:29:08,190 Did you get hurt at all? 369 00:29:08,190 --> 00:29:09,270 No. 370 00:29:09,270 --> 00:29:12,380 A gentleman who was passing by helped me. 371 00:29:12,380 --> 00:29:14,010 By the way, my lady... 372 00:29:14,010 --> 00:29:16,680 What should we do if you get eliminated? 373 00:29:25,860 --> 00:29:28,900 Some pages got ruined hence the situation. 374 00:29:33,730 --> 00:29:37,660 So the people voted for Lady Hong? 375 00:29:37,660 --> 00:29:38,660 Yes. 376 00:29:38,660 --> 00:29:41,560 She got twice as many votes as others. 377 00:29:42,730 --> 00:29:46,720 If she was really kidnapped, she cannot be eliminated. 378 00:29:46,720 --> 00:29:48,210 But that's just what she said. 379 00:29:48,210 --> 00:29:50,200 There is no clear evidence. 380 00:29:50,200 --> 00:29:51,950 If I did this in a slipshod way, 381 00:29:51,950 --> 00:29:55,320 there will be a backlash from the ministers. 382 00:30:05,330 --> 00:30:06,930 Let him know. 383 00:30:08,260 --> 00:30:10,390 My apologies, Your Highness. 384 00:30:10,390 --> 00:30:15,300 His Majesty said he would not see anyone today. 385 00:30:15,300 --> 00:30:18,750 I heard the king traveled in disguise today again. 386 00:30:18,750 --> 00:30:21,600 How are you aiding His Majesty anyway? 387 00:30:21,600 --> 00:30:24,370 Why do you let him leave the palace all the time? 388 00:30:24,370 --> 00:30:25,740 My apologies. 389 00:30:25,740 --> 00:30:28,360 If something terrible happens to him outside the palace, 390 00:30:28,360 --> 00:30:31,150 I'll cut your head off first! 391 00:30:33,410 --> 00:30:36,720 Do not blame an innocent person just to make me come out. 392 00:30:36,720 --> 00:30:39,150 Chief Eunuch Hwang followed my order as my servant. 393 00:30:39,150 --> 00:30:40,750 Where did you go, anyway? 394 00:30:40,750 --> 00:30:42,930 You already have an idea. 395 00:30:42,930 --> 00:30:44,550 I know you are here to ask me 396 00:30:44,550 --> 00:30:47,530 whether I found the culprit, not how she is doing. 397 00:30:47,530 --> 00:30:48,640 King. 398 00:30:48,640 --> 00:30:51,820 I will take care of this myself. 399 00:30:51,820 --> 00:30:55,160 Please understand that and leave, Grandmother. 400 00:30:58,230 --> 00:31:00,230 [ Dream ] 401 00:31:17,810 --> 00:31:22,680 [ Prophetic dream ] 402 00:31:28,480 --> 00:31:29,960 Read this. 403 00:31:29,960 --> 00:31:34,090 Prophetic dream. 404 00:31:37,900 --> 00:31:39,420 Your Majesty. 405 00:31:42,030 --> 00:31:44,070 Since I came back from death, 406 00:31:44,070 --> 00:31:46,480 I see the future in my dreams. 407 00:31:48,380 --> 00:31:50,740 If someone heard that, they would call me crazy 408 00:31:50,740 --> 00:31:53,490 and try to drag me out of the throne. 409 00:31:53,490 --> 00:31:54,770 Your Majesty. 410 00:31:54,770 --> 00:31:56,410 What is bothering you? 411 00:31:56,410 --> 00:31:59,160 Who is she if she's not the queen? 412 00:32:00,630 --> 00:32:02,930 Who is that girl anyway? 413 00:32:02,930 --> 00:32:05,660 That woman was in both of my dreams. 414 00:32:05,660 --> 00:32:06,880 Your Majesty. 415 00:32:07,890 --> 00:32:11,610 What will you do about that lady? 416 00:32:16,020 --> 00:32:18,130 I'll let her be Hong Yeon... 417 00:32:18,130 --> 00:32:19,470 if that is... 418 00:32:21,130 --> 00:32:24,840 how the queen will protect herself. 419 00:32:24,840 --> 00:32:26,520 And I will... 420 00:32:29,690 --> 00:32:32,210 protect that woman. 421 00:32:38,830 --> 00:32:42,030 [ Prophetic dream ] 422 00:32:44,510 --> 00:32:46,990 Why did you want to see me? 423 00:32:47,710 --> 00:32:49,830 You didn't think I'd come back. 424 00:32:49,830 --> 00:32:51,560 What are you talking about? 425 00:32:51,560 --> 00:32:53,720 Do you think there would be no consequences? 426 00:32:53,720 --> 00:32:57,120 Do you think I have no plans? 427 00:32:59,310 --> 00:33:03,140 Tell Court Lady Jung that you saw the kidnapper. 428 00:33:03,140 --> 00:33:05,810 Why would I? 429 00:33:07,490 --> 00:33:11,230 Should I show this to Court Lady Jung instead then? 430 00:33:11,230 --> 00:33:12,760 What is that? 431 00:33:14,670 --> 00:33:18,750 The evidence that the kidnapper works for the Kim family. 432 00:33:18,750 --> 00:33:20,120 You're lying. 433 00:33:20,120 --> 00:33:22,700 If you really have something, why didn't you present it earlier? 434 00:33:22,700 --> 00:33:25,480 If I did, I'd be turning the powerful Kim family into my enemy. 435 00:33:25,480 --> 00:33:29,480 Even the daughter of the governor of Gyeonggi knows that much. 436 00:33:31,430 --> 00:33:35,960 If you don't believe me, just keep your mouth shut. 437 00:33:35,960 --> 00:33:39,560 You'll get to see what the evidence is at the palace tomorrow. 438 00:33:43,230 --> 00:33:46,830 Think carefully all through the night. 439 00:34:38,380 --> 00:34:40,570 Do not be scared and just look at me. 440 00:34:40,570 --> 00:34:41,900 It is okay. 441 00:34:41,900 --> 00:34:43,280 I will make sure to save you. 442 00:34:47,990 --> 00:34:50,030 Is that really how he feels? 443 00:34:50,030 --> 00:34:52,030 With all the risks, he tried to save me... 444 00:34:52,030 --> 00:34:54,560 I mean, he tried to save my sister. 445 00:34:54,560 --> 00:34:56,630 Was he in love with her that much? 446 00:35:03,530 --> 00:35:06,000 Did you find a way 447 00:35:07,520 --> 00:35:09,390 to not get eliminated? 448 00:35:09,390 --> 00:35:11,570 I don't know what to do yet. 449 00:35:18,920 --> 00:35:20,820 Why did you come back? 450 00:35:26,250 --> 00:35:29,960 If that happened to other ladies, 451 00:35:29,960 --> 00:35:32,400 they would've run away immediately. 452 00:35:33,840 --> 00:35:35,700 Aren't you afraid? 453 00:35:36,540 --> 00:35:38,620 Something might happen again. 454 00:35:41,110 --> 00:35:43,040 I am afraid. 455 00:35:43,040 --> 00:35:44,550 But... 456 00:35:44,550 --> 00:35:48,700 I can't just run away when I consider my family. 457 00:35:51,200 --> 00:35:54,010 I'm sure everyone here is like that. 458 00:35:54,010 --> 00:35:56,930 They are under the pressure of their family. 459 00:35:57,630 --> 00:35:59,940 Aren't you like that too? 460 00:36:00,760 --> 00:36:02,250 I'm not. 461 00:36:04,600 --> 00:36:06,070 I'm here... 462 00:36:06,070 --> 00:36:09,280 because this is what I want to do. 463 00:36:18,470 --> 00:36:22,170 So no one knows about Hong Yeon? 464 00:36:23,010 --> 00:36:24,990 No, it turns out 465 00:36:24,990 --> 00:36:27,870 she kept a low profile since she was weak since birth. 466 00:36:27,870 --> 00:36:29,650 She was away for medical leave for a long time. 467 00:36:29,650 --> 00:36:32,480 So she doesn't know her neighbors at all. 468 00:36:32,480 --> 00:36:34,600 What's the name of the disease? 469 00:36:34,600 --> 00:36:36,310 It's asthma, apparently. 470 00:36:37,770 --> 00:36:39,430 Asthma? 471 00:36:43,230 --> 00:36:45,130 Get out of the way! 472 00:36:47,880 --> 00:36:49,720 Get out of the way! 473 00:37:00,130 --> 00:37:01,970 How could you be so incompetent? 474 00:37:01,970 --> 00:37:03,550 She came back alive and well. 475 00:37:03,550 --> 00:37:05,140 How did she get the upper hand over you? 476 00:37:05,140 --> 00:37:06,380 The thing is... 477 00:37:06,380 --> 00:37:09,860 There were the king's soldiers when I went back to the warehouse. 478 00:37:09,860 --> 00:37:10,860 What? 479 00:37:36,120 --> 00:37:37,420 Follow me. 480 00:38:08,390 --> 00:38:11,820 The result of the first round of selection will be announced shortly. 481 00:38:11,820 --> 00:38:15,300 Please wait for a moment, ladies. 482 00:38:20,090 --> 00:38:21,570 Just one second. 483 00:38:25,140 --> 00:38:28,990 I need to tell you something in private. 484 00:38:33,840 --> 00:38:37,000 Lady Kim saw the kidnapper? 485 00:38:37,000 --> 00:38:38,030 Yes. 486 00:38:38,030 --> 00:38:40,530 She didn't speak up because she wasn't sure. 487 00:38:40,530 --> 00:38:44,570 Her description of the kidnapper matched Lady Hong's. 488 00:38:45,820 --> 00:38:47,730 Why is she saying that now? 489 00:38:47,730 --> 00:38:49,690 How pathetic is that? 490 00:38:51,880 --> 00:38:55,240 That means Lady Hong has no reason to be eliminated. 491 00:38:55,240 --> 00:38:57,070 Mother, please think this through... 492 00:38:57,070 --> 00:39:00,420 It's Lady Kim, not anyone else who saw him. 493 00:39:03,090 --> 00:39:06,180 I'll name the young ladies who are entering the second round of selection. 494 00:39:06,180 --> 00:39:08,910 Please come forward and take the scroll. 495 00:39:12,250 --> 00:39:13,880 Young Ji from the Jo family. 496 00:39:23,780 --> 00:39:25,770 Ye Shil from the Bang family. 497 00:39:33,250 --> 00:39:34,910 Dan Young from the Ha family. 498 00:39:40,440 --> 00:39:42,020 Jong Hee from the Park family. 499 00:39:48,660 --> 00:39:50,290 Song Yi from the Kim family. 500 00:40:05,440 --> 00:40:07,120 Lastly, 501 00:40:07,120 --> 00:40:09,990 Yeon from the Hong family. 502 00:40:51,830 --> 00:40:53,190 Give it to me now. 503 00:40:53,190 --> 00:40:55,280 That evidence or whatever. Right now. 504 00:41:09,020 --> 00:41:11,570 What's this? 505 00:41:12,380 --> 00:41:15,120 Your servant left a footprint. 506 00:41:15,120 --> 00:41:16,720 A footprint? 507 00:41:18,150 --> 00:41:20,020 You call this evidence? 508 00:41:20,020 --> 00:41:22,040 How dare you fool me! 509 00:41:25,570 --> 00:41:29,250 Try hurting me one more time. 510 00:41:29,250 --> 00:41:32,610 A fool who pretends to be clever like you can't be my competition. 511 00:41:32,610 --> 00:41:33,390 Let go. 512 00:41:33,390 --> 00:41:34,440 Let go of me! 513 00:41:34,440 --> 00:41:37,290 So you'd better behave. 514 00:41:39,860 --> 00:41:41,140 Hey! 515 00:41:46,770 --> 00:41:49,940 The fact that she suddenly confessed like that 516 00:41:49,940 --> 00:41:53,030 makes me think Lady Hong might've made a deal with her. 517 00:41:53,030 --> 00:41:54,490 A deal? 518 00:41:56,450 --> 00:41:59,340 It sounds like she could be pretty useful. 519 00:41:59,340 --> 00:42:01,800 Since the first round has ended, the young ladies 520 00:42:01,800 --> 00:42:04,100 will be on a break starting tomorrow. 521 00:42:04,100 --> 00:42:07,250 Please make sure to award them generously. 522 00:42:07,250 --> 00:42:09,670 Yes, by the way... 523 00:42:09,670 --> 00:42:11,360 Your Highness. 524 00:42:11,360 --> 00:42:14,660 Would it be really okay to let go of the kidnap incident? 525 00:42:14,660 --> 00:42:16,990 I will wait and see 526 00:42:18,220 --> 00:42:20,850 what King wants to do. 527 00:42:24,730 --> 00:42:27,630 Your Majesty, there's great news. 528 00:42:27,630 --> 00:42:30,720 That young lady made it to the second round. 529 00:42:30,720 --> 00:42:32,010 I looked into it 530 00:42:32,010 --> 00:42:35,700 and apparently all the people's votes went to her. 531 00:42:35,700 --> 00:42:37,210 I did not ask you. 532 00:42:39,540 --> 00:42:41,100 You did not. 533 00:42:41,100 --> 00:42:44,240 It's because you told me to find out about her... 534 00:42:44,240 --> 00:42:46,110 in great detail. 535 00:42:46,110 --> 00:42:48,020 That's why I looked into it. 536 00:42:49,270 --> 00:42:50,870 By the way, 537 00:42:50,870 --> 00:42:54,440 how did she get so many votes anyway? 538 00:42:54,440 --> 00:42:56,070 I am not sure. 539 00:42:56,070 --> 00:42:57,720 I do not know about that... 540 00:42:58,290 --> 00:42:59,920 Go ahead and find out. 541 00:42:59,920 --> 00:43:01,500 But first, 542 00:43:01,500 --> 00:43:04,150 summon Chief State Minister and Left State Minister to the council hall. 543 00:43:04,150 --> 00:43:05,630 Yes, Your Majesty. 544 00:43:14,110 --> 00:43:16,560 You summoned us, Your Majesty? 545 00:43:16,560 --> 00:43:20,220 I wanted to see you because I wanted to calm your nerves. 546 00:43:20,220 --> 00:43:21,290 Pardon? 547 00:43:21,290 --> 00:43:23,710 Your daughter and niece are in the midst of the selection. 548 00:43:23,710 --> 00:43:26,460 You must be so nervous for them. 549 00:43:27,830 --> 00:43:29,490 Also... 550 00:43:30,530 --> 00:43:34,220 I heard a young lady almost got kidnapped by an armed man. 551 00:43:36,130 --> 00:43:38,430 What are your thoughts? 552 00:43:38,430 --> 00:43:41,220 Don't you think it might be the ones who 553 00:43:41,220 --> 00:43:43,360 pointed a gun at me during the ceremony? 554 00:43:43,360 --> 00:43:45,110 If that is your thought, 555 00:43:45,110 --> 00:43:48,090 please order the Royal Investigation Bureau to investigate. 556 00:43:48,780 --> 00:43:50,290 Your Majesty, 557 00:43:50,330 --> 00:43:54,830 there are already many rumors regarding the selection. 558 00:43:54,860 --> 00:43:57,660 It might cause ugly rumors inside and outside the palace. 559 00:43:57,660 --> 00:44:02,030 Maybe security at the guest house needs to be strengthened first. 560 00:44:04,690 --> 00:44:08,630 Make the Royal Investigation Bureau investigate and strengthen security? 561 00:44:09,530 --> 00:44:10,710 Sounds good. 562 00:44:11,750 --> 00:44:13,520 However... 563 00:44:14,470 --> 00:44:17,380 how could you be so carefree? 564 00:44:18,530 --> 00:44:21,120 That young lady could've been 565 00:44:21,120 --> 00:44:23,530 assassinated like the queen. 566 00:44:25,230 --> 00:44:27,900 That could've been your niece 567 00:44:30,060 --> 00:44:33,050 and your daughter as well. 568 00:44:33,050 --> 00:44:35,450 How could you not be concerned at all? 569 00:44:35,450 --> 00:44:36,760 Your Majesty. 570 00:44:36,760 --> 00:44:39,630 How could I not be concerned? 571 00:44:39,630 --> 00:44:41,790 I was hiding my personal emotions 572 00:44:41,790 --> 00:44:45,130 since I value my loyalty toward Your Majesty. 573 00:44:48,030 --> 00:44:49,600 Loyalty, did you say? 574 00:44:50,740 --> 00:44:52,240 If so... 575 00:44:52,240 --> 00:44:55,530 I should reciprocate to your loyalty. 576 00:44:57,050 --> 00:44:59,940 If the young ladies were put into danger, 577 00:44:59,940 --> 00:45:01,990 I will not just sit and watch. 578 00:45:01,990 --> 00:45:05,280 If something scandalous happens during the selection again, 579 00:45:05,280 --> 00:45:08,020 I will dismiss this selection 580 00:45:08,020 --> 00:45:10,700 and will not select the queen. 581 00:45:19,230 --> 00:45:21,700 What did the King say, Hyungnim? 582 00:45:24,530 --> 00:45:28,140 He said he wouldn't marry if I put that girl into danger. 583 00:45:28,140 --> 00:45:29,820 He threatened me like that. 584 00:45:29,820 --> 00:45:31,210 - What? - Geez. 585 00:45:31,210 --> 00:45:32,860 That makes no sense. 586 00:45:32,860 --> 00:45:34,500 How could he avoid royal marriage? 587 00:45:34,500 --> 00:45:36,420 Queen Mother was right. 588 00:45:36,420 --> 00:45:40,010 That girl is tempting the king again. 589 00:45:40,010 --> 00:45:41,320 I mean... 590 00:45:41,320 --> 00:45:45,120 why is the King so affected by that face anyway? 591 00:45:45,120 --> 00:45:46,860 Is she really that beautiful? 592 00:45:46,860 --> 00:45:48,730 That's what I'm talking about, Nephew. 593 00:45:48,730 --> 00:45:52,470 What is she, Hwang Jin Yi or Jang Nok Soo? 594 00:45:52,470 --> 00:45:55,510 Uncle, you should teach your daughter better. 595 00:45:55,510 --> 00:45:59,590 She told everyone to count on her 596 00:45:59,590 --> 00:46:00,870 but now look at her. 597 00:46:00,930 --> 00:46:03,230 - What did you say? - Am I wrong about that? 598 00:46:03,240 --> 00:46:05,570 - You're so combative lately... - Settle down! 599 00:46:05,570 --> 00:46:06,800 Enough is enough! 600 00:46:06,800 --> 00:46:07,960 Stop! 601 00:46:21,970 --> 00:46:24,820 Don't worry about the young lady from the Kim family. 602 00:46:24,820 --> 00:46:27,480 I have plans in mind. 603 00:46:28,790 --> 00:46:31,320 There's something else you need to do. 604 00:46:31,320 --> 00:46:32,660 I need to do something? 605 00:46:34,130 --> 00:46:36,790 The situation isn't so good. 606 00:46:36,790 --> 00:46:41,070 It seems like the King rescued the woman himself. 607 00:46:41,070 --> 00:46:43,360 Reveal the fact that she's the dead queen 608 00:46:43,360 --> 00:46:45,770 before she becomes a threat to you 609 00:46:45,770 --> 00:46:47,790 and get her eliminated from the selection. 610 00:46:47,790 --> 00:46:49,900 In order to do that, 611 00:46:49,900 --> 00:46:53,730 we need to know for sure that she's faking her identity. 612 00:46:58,680 --> 00:47:02,050 This is a peanut powder, and it triggers asthma. 613 00:47:04,240 --> 00:47:07,700 The real Hong Yeon apparently has a chronic illness. 614 00:47:09,410 --> 00:47:11,750 You'd find it useful. 615 00:47:13,050 --> 00:47:15,000 Would you like to give it a try? 616 00:47:39,440 --> 00:47:40,630 Yes. 617 00:47:41,930 --> 00:47:43,700 I will try, Father. 618 00:47:45,750 --> 00:47:48,370 She's definitely Kang Yi Soo's daughter... 619 00:47:48,370 --> 00:47:51,490 She made it to the second round with the people's support. 620 00:47:51,490 --> 00:47:53,290 She rung Shinmoongo for the people? 621 00:47:53,290 --> 00:47:54,380 Yes. 622 00:47:54,380 --> 00:47:56,720 [ Shinmoongo: the drum outside the palace for the people to communicate complaints ] 623 00:47:58,190 --> 00:48:00,900 You're a servant to a candidate of the selection? 624 00:48:02,320 --> 00:48:04,380 That means that the servant was... 625 00:48:06,150 --> 00:48:07,890 What a coincidence. 626 00:48:09,490 --> 00:48:11,720 What's her level of education? 627 00:48:11,720 --> 00:48:13,810 She finished reading the Theory of Enlightenment. 628 00:48:13,810 --> 00:48:15,500 She's a fast learner. 629 00:48:15,500 --> 00:48:17,640 That's good enough. 630 00:48:17,640 --> 00:48:19,300 But most importantly, 631 00:48:19,980 --> 00:48:22,890 we should increase her animosity toward the king. 632 00:48:22,890 --> 00:48:24,320 She's still... 633 00:48:24,320 --> 00:48:27,350 more focused on the culprit who killed his sister. 634 00:48:35,870 --> 00:48:37,060 Right. 635 00:48:37,830 --> 00:48:39,420 By the way, Hyungnim... 636 00:48:39,420 --> 00:48:41,680 Since the owner of Buyong Agency is back, 637 00:48:41,680 --> 00:48:44,450 does it mean we get more small jobs? 638 00:48:44,450 --> 00:48:46,490 Don't be so lustful. 639 00:48:46,490 --> 00:48:47,930 I guess... 640 00:48:47,930 --> 00:48:50,090 we made pretty good money. 641 00:48:50,090 --> 00:48:53,700 If you become his eyes and ears and get information, 642 00:48:53,700 --> 00:48:55,400 he gave us money. 643 00:48:59,220 --> 00:49:01,420 We rested enough. Let's go now. 644 00:49:01,420 --> 00:49:03,340 Our boss will flip out again. 645 00:49:04,320 --> 00:49:05,870 You can go ahead. 646 00:49:05,870 --> 00:49:07,570 I'll smoke another one first. 647 00:49:07,570 --> 00:49:08,950 Okay then. 648 00:49:15,760 --> 00:49:17,850 The owner of Buyong Agency is back? 649 00:49:19,640 --> 00:49:21,890 Well, the thing is... 650 00:49:28,530 --> 00:49:32,030 It's your turn to return the favor. 651 00:49:37,980 --> 00:49:39,450 What's this? 652 00:49:45,460 --> 00:49:48,370 The client I mentioned told me to give this to you. 653 00:49:48,370 --> 00:49:51,010 As long as you take the case, he'd give you twice as much... 654 00:49:51,030 --> 00:49:53,430 No, three times as much as this. 655 00:49:53,480 --> 00:49:56,000 He said to meet him at the straw house below the Tiger Rock at Inwang Mountain. 656 00:49:56,000 --> 00:49:58,040 Be there by seven p.m. 657 00:50:02,350 --> 00:50:03,730 Three times as much? 658 00:50:08,790 --> 00:50:13,030 I said Buyong Agency is closed for now. 659 00:50:14,400 --> 00:50:16,680 Isn't he some kind of a shady guy? 660 00:50:16,680 --> 00:50:18,190 He left so much money with you. 661 00:50:18,190 --> 00:50:20,690 I think you're the shady one. 662 00:50:20,690 --> 00:50:22,730 Did you commit a crime or something? 663 00:50:22,730 --> 00:50:27,000 Come to think of it, it's strange that you suddenly disappeared. 664 00:50:27,000 --> 00:50:29,640 I didn't commit any crime. 665 00:50:29,640 --> 00:50:32,960 They say you have to tap on the rock before you step on it. 666 00:50:33,030 --> 00:50:34,630 That's all. 667 00:50:36,530 --> 00:50:38,030 Aigoo... 668 00:50:38,080 --> 00:50:40,130 You'd end up losing a client 669 00:50:40,130 --> 00:50:42,880 while tapping on the rock. 670 00:50:45,080 --> 00:50:46,460 Aigoo... 671 00:50:47,180 --> 00:50:49,180 Forget it if you don't want to. 672 00:50:49,180 --> 00:50:50,670 Anyway, 673 00:50:50,670 --> 00:50:53,120 you need to give this back to him. 674 00:50:53,120 --> 00:50:54,320 I do? 675 00:50:54,320 --> 00:50:55,560 Why would I? 676 00:50:56,210 --> 00:50:58,220 I relayed the message. 677 00:50:58,220 --> 00:51:02,000 He might report to the police since you didn't return it. 678 00:51:02,000 --> 00:51:03,790 And I have nothing to do with it. 679 00:51:04,440 --> 00:51:05,380 Hey. 680 00:51:05,380 --> 00:51:07,140 Hey, what did you say? 681 00:51:09,380 --> 00:51:11,420 Geez. Wow. 682 00:51:13,880 --> 00:51:15,250 Geez... 683 00:51:15,250 --> 00:51:16,170 Where did you say he would be? 684 00:51:16,170 --> 00:51:17,310 The straw house at Inwang Mountain! 685 00:51:17,310 --> 00:51:19,180 By seven p.m.! 686 00:51:40,250 --> 00:51:42,570 What's all this? 687 00:51:42,570 --> 00:51:44,520 Since this is our last night at the guest house, 688 00:51:44,520 --> 00:51:46,900 I thought we should celebrate together. 689 00:51:46,900 --> 00:51:48,350 Wow! 690 00:51:48,350 --> 00:51:51,510 How did you read my mind anyway? 691 00:51:53,560 --> 00:51:54,990 What's that anyway? 692 00:51:54,990 --> 00:51:56,300 It's a ginseng drink. 693 00:51:56,300 --> 00:51:59,340 I stole one when I left the house. 694 00:52:00,050 --> 00:52:01,450 You brought alcohol? 695 00:52:01,450 --> 00:52:05,050 You really have all kinds of food. 696 00:52:05,050 --> 00:52:07,640 There's still a lot in our room. 697 00:52:07,640 --> 00:52:08,760 Beef jerky, dried persimmons... 698 00:52:08,830 --> 00:52:10,730 Okay, okay. Let's sit down first. 699 00:52:11,930 --> 00:52:13,430 All right. 700 00:52:17,130 --> 00:52:19,770 By the way, is this really okay? 701 00:52:19,770 --> 00:52:22,700 We all made it to the second round. 702 00:52:22,700 --> 00:52:25,540 We should at least celebrate. 703 00:52:26,300 --> 00:52:28,430 Let's forget our worries. 704 00:52:30,030 --> 00:52:32,220 Okay, fine. 705 00:52:32,220 --> 00:52:33,830 Let's drink! 706 00:52:33,830 --> 00:52:36,000 All right! 707 00:52:42,310 --> 00:52:46,900 My parents are probably in shock right now. 708 00:52:46,900 --> 00:52:50,150 For a country bumpkin like me to make it to the second round? 709 00:52:50,150 --> 00:52:51,770 Don't you think? 710 00:52:51,770 --> 00:52:53,490 I'm worried. 711 00:52:53,490 --> 00:52:56,920 I'm from a poor family, and I'm entering the second round. 712 00:52:56,930 --> 00:53:00,830 I'm worried about the cost of the litter and things like that. 713 00:53:03,580 --> 00:53:05,480 I support my family myself. 714 00:53:05,480 --> 00:53:09,010 Hey, everyone! Listen to what I have to say. 715 00:53:09,010 --> 00:53:11,120 Don't brag that you're rich 716 00:53:11,120 --> 00:53:14,620 and don't be sad that you're poor. 717 00:53:14,620 --> 00:53:17,950 We should drink and lift the mood. 718 00:53:18,540 --> 00:53:19,720 Here we go. 719 00:53:20,800 --> 00:53:22,880 All right. 720 00:53:27,530 --> 00:53:29,830 How nice! 721 00:53:32,060 --> 00:53:34,800 What's that powder on top? 722 00:53:38,390 --> 00:53:40,000 Ew... 723 00:53:40,000 --> 00:53:41,340 What's this? 724 00:53:41,340 --> 00:53:44,310 Is there a kind of food I don't know in Joseon? 725 00:53:45,730 --> 00:53:48,970 It's this thing called "peanut." It's from China. 726 00:53:52,650 --> 00:53:54,170 Try some. 727 00:53:54,170 --> 00:53:55,840 It's tasty. 728 00:54:14,730 --> 00:54:16,630 I guess not. 729 00:54:57,870 --> 00:54:59,630 How annoying. 730 00:55:20,030 --> 00:55:21,930 What am I doing here? 731 00:55:21,930 --> 00:55:23,530 Can you walk? 732 00:55:39,980 --> 00:55:42,050 Send the message to the palace. 733 00:55:42,050 --> 00:55:43,140 Yes. 734 00:56:00,850 --> 00:56:02,510 This face. 735 00:56:02,510 --> 00:56:04,410 Where do you... 736 00:56:04,410 --> 00:56:07,600 get a face like this? 737 00:56:07,600 --> 00:56:11,820 Where can I buy one like this? 738 00:56:11,820 --> 00:56:13,540 Are you drunk? 739 00:56:14,650 --> 00:56:16,280 I'm not drunk. 740 00:56:18,080 --> 00:56:19,650 By the way... 741 00:56:20,730 --> 00:56:23,860 You really won't sell it to me? 742 00:56:24,520 --> 00:56:26,100 How much is it? 743 00:56:26,100 --> 00:56:27,260 Huh? 744 00:56:28,370 --> 00:56:30,540 How much do you want? 745 00:56:30,540 --> 00:56:32,200 Huh? 746 00:56:32,200 --> 00:56:34,510 My goodness... 747 00:56:34,510 --> 00:56:36,700 I didn't realize this until now. 748 00:56:36,700 --> 00:56:38,520 She's a bum. 749 00:56:43,530 --> 00:56:46,830 Who are you? 750 00:56:48,790 --> 00:56:52,090 Why did you come back? 751 00:57:11,430 --> 00:57:12,640 Your Majesty. 752 00:57:12,640 --> 00:57:15,350 Officer Han is chasing Young Koon. 753 00:57:59,440 --> 00:58:00,830 Get up. 754 00:58:06,830 --> 00:58:09,790 He's a guest who's staying at a room next to mine at the bar. 755 00:58:09,790 --> 00:58:11,180 Look at him. 756 00:58:12,180 --> 00:58:14,750 He has a similar build as mine. 757 00:58:27,120 --> 00:58:31,730 So people would think you and I died together. 758 00:58:36,220 --> 00:58:37,750 Goodbye. 759 00:58:44,590 --> 00:58:46,730 Guard this area. 760 00:58:46,730 --> 00:58:47,870 Yes. 761 00:58:49,010 --> 00:58:50,270 Hide. 762 00:58:56,940 --> 00:58:58,520 Is anyone there? 763 00:59:03,710 --> 00:59:04,930 Hello? 764 00:59:06,630 --> 00:59:08,130 Is anyone there? 765 00:59:09,960 --> 00:59:11,150 Hello? 766 00:59:18,880 --> 00:59:20,820 Are you okay? 767 00:59:20,820 --> 00:59:23,180 Ahjussi, wake up! 768 00:59:24,390 --> 00:59:25,840 Who are you? 769 00:59:26,390 --> 00:59:27,920 Arrest this man! 770 00:59:27,920 --> 00:59:29,340 - Yes! - I didn't do it! 771 00:59:30,080 --> 00:59:32,090 Excuse me. 772 00:59:32,090 --> 00:59:33,290 Hold on, hold on! 773 00:59:33,290 --> 00:59:35,230 I said I didn't do it! 774 00:59:35,230 --> 00:59:37,410 Let go of me! 775 00:59:37,410 --> 00:59:38,620 Hold on! 776 00:59:38,620 --> 00:59:40,630 Let go! 777 00:59:40,630 --> 00:59:42,550 Excuse me! 778 00:59:42,550 --> 00:59:45,200 I really didn't do it! 779 00:59:47,040 --> 00:59:48,590 Why are you doing this to me? 780 00:59:48,590 --> 00:59:49,830 I'm serious! 781 01:00:09,220 --> 01:00:11,280 The king... 782 01:00:12,020 --> 01:00:13,140 Your Majesty. 783 01:00:13,140 --> 01:00:16,840 He killed both the man at the physician's quarter and Young Koon. 784 01:00:16,840 --> 01:00:17,830 No. 785 01:00:17,830 --> 01:00:19,340 I didn't kill them! 786 01:00:19,340 --> 01:00:20,790 I was set up! 787 01:00:20,790 --> 01:00:23,440 I didn't kill them! I'm serious! 788 01:00:23,440 --> 01:00:25,690 Make him confess overnight. 789 01:00:25,690 --> 01:00:26,940 Yes, Your Majesty. 790 01:00:26,940 --> 01:00:28,500 Your Majesty. 791 01:00:28,500 --> 01:00:30,360 I didn't do it... 792 01:00:30,360 --> 01:00:32,220 Excuse me, sir. 793 01:00:32,220 --> 01:00:34,490 Sir, I really didn't do it! 794 01:00:34,490 --> 01:00:36,180 I was just... just... 795 01:00:36,180 --> 01:00:38,250 I was just there! 796 01:00:38,250 --> 01:00:40,190 I didn't kill them! I really didn't! 797 01:00:59,130 --> 01:01:00,650 I need to see Wal. 798 01:01:00,650 --> 01:01:01,850 Let's go to the Prince's house. 799 01:01:01,850 --> 01:01:03,220 Yes, my lady. 800 01:01:09,180 --> 01:01:10,630 According to the custom, 801 01:01:10,630 --> 01:01:13,700 I heard they are given a break before the second round. 802 01:01:13,700 --> 01:01:15,780 So I came to Seoul earlier as well. 803 01:01:15,780 --> 01:01:17,190 You did the right thing. 804 01:01:18,690 --> 01:01:20,280 Why don't we... 805 01:01:20,280 --> 01:01:23,700 start an army in the court with you in the center? 806 01:01:23,700 --> 01:01:25,810 Isn't it too soon? 807 01:01:25,810 --> 01:01:27,850 We'll get a chance by the end of the selection. 808 01:01:27,850 --> 01:01:30,450 If that woman becomes the queen as we wanted? 809 01:01:30,450 --> 01:01:33,450 I won't just take the army from the king. 810 01:01:33,450 --> 01:01:36,030 What do you mean, Your Excellency? 811 01:01:36,030 --> 01:01:38,550 I'll take his life. 812 01:01:41,360 --> 01:01:44,070 I'll give that woman a knife. 813 01:01:44,070 --> 01:01:46,680 So she could aim his heart. 814 01:02:08,480 --> 01:02:09,730 Your Majesty. 815 01:02:09,730 --> 01:02:10,960 Your Majesty! 816 01:02:10,960 --> 01:02:12,350 I didn't kill them. 817 01:02:12,350 --> 01:02:14,060 I didn't do it, Your Majesty. 818 01:02:14,060 --> 01:02:16,560 I didn't kill them! I'm being truthful. 819 01:02:16,560 --> 01:02:18,660 We found out the cause of their deaths. 820 01:02:19,610 --> 01:02:20,740 It was poison. 821 01:02:20,740 --> 01:02:22,490 You used poisonous needles, didn't you? 822 01:02:22,490 --> 01:02:24,040 Poisonous needles? 823 01:02:24,040 --> 01:02:26,410 What poison? What are you talking about? 824 01:02:26,410 --> 01:02:29,340 I didn't kill them, Your Majesty. I really didn't! 825 01:02:29,340 --> 01:02:31,490 How long will you deny? 826 01:02:31,490 --> 01:02:32,890 Tell me. 827 01:02:32,890 --> 01:02:35,280 Who's behind you? 828 01:02:35,280 --> 01:02:36,950 What do you mean, who's behind me? 829 01:02:37,030 --> 01:02:39,730 - There are soldiers behind me! - You! 830 01:02:42,270 --> 01:02:44,320 - Who is it? - I... 831 01:02:44,320 --> 01:02:47,290 I... I'm just... 832 01:02:47,290 --> 01:02:49,260 Where do you live, and who are you? 833 01:02:50,520 --> 01:02:52,070 I'm... 834 01:02:53,910 --> 01:02:56,250 I'm the prince's servant. 835 01:02:58,950 --> 01:03:00,570 What did you say? 836 01:03:01,530 --> 01:03:02,880 Who? 837 01:03:06,910 --> 01:03:08,700 You're that lady, aren't you? 838 01:03:08,700 --> 01:03:10,060 I don't know what to tell you. 839 01:03:10,060 --> 01:03:11,710 He's on an outing right now. 840 01:03:11,710 --> 01:03:14,640 I'm not here to see Prince. 841 01:03:14,640 --> 01:03:16,560 Is Wal in there? 842 01:03:16,560 --> 01:03:19,250 I haven't seen that man in days. 843 01:03:20,430 --> 01:03:23,070 Wow, how could you, Lady? 844 01:03:23,770 --> 01:03:27,600 How could you come to my house and not look for me? 845 01:03:28,260 --> 01:03:29,820 I'm disappointed. 846 01:03:32,010 --> 01:03:33,820 Are you that gentleman? 847 01:03:34,540 --> 01:03:36,400 It's him! 848 01:03:36,400 --> 01:03:40,220 When I almost got kidnapped in front of the guest house, 849 01:03:40,220 --> 01:03:42,910 he was there to help me. It was him, my lady! 850 01:03:44,730 --> 01:03:45,930 "My lady?" 851 01:03:45,960 --> 01:03:47,630 By "my lady," you mean... 852 01:03:50,844 --> 01:03:51,611 My lady? 853 01:03:51,611 --> 01:03:53,914 You're a servant of a candidate for the selection? 854 01:03:53,914 --> 01:03:55,615 Everyone hides. 855 01:03:56,149 --> 01:03:59,553 Behind their name, family, and tall fences. 856 01:03:59,553 --> 01:04:01,755 She's definitely Kang Yi Soo's daughter... 857 01:04:01,755 --> 01:04:05,292 She made it to the second round with the people's support. 858 01:04:17,730 --> 01:04:21,550 When I almost got kidnapped in front of the guest house, 859 01:04:21,550 --> 01:04:24,240 he was there to help me. It was him, my lady! 860 01:04:26,060 --> 01:04:27,260 "My lady?" 861 01:04:27,290 --> 01:04:28,960 By "my lady," you mean... 862 01:04:56,590 --> 01:04:59,280 [ Queen: Love and War ] 863 01:04:59,280 --> 01:05:00,930 I opened up my heart to her. 864 01:05:00,930 --> 01:05:03,280 How come everything I want belongs to the king? 865 01:05:03,280 --> 01:05:04,370 Why? 866 01:05:04,370 --> 01:05:06,110 I'll make sure she becomes mine. 867 01:05:06,110 --> 01:05:08,270 I never thought of Prince as a threat. 868 01:05:08,270 --> 01:05:10,860 Thinking about it now, I could've suspected him. 869 01:05:10,860 --> 01:05:14,790 If you really want to play mother-in-law, I should let you. 870 01:05:14,790 --> 01:05:17,470 The second round depends on you, Your Highness. 871 01:05:17,470 --> 01:05:20,100 You're the owner of Buyong Agency? Tell me her name first... 872 01:05:20,100 --> 01:05:21,320 if you want to be free. 873 01:05:21,320 --> 01:05:23,690 - The king? - Your true identity might get revealed. 874 01:05:23,690 --> 01:05:26,760 What if I met with the king?