1 00:00:00,000 --> 00:00:05,780 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:05,910 --> 00:00:08,690 This is His Excellency, Hong Ki Ho, who will lend you his family name. 3 00:00:08,690 --> 00:00:11,070 From now on, your name is Yeon. 4 00:00:11,070 --> 00:00:11,930 Hong Yeon. 5 00:00:14,270 --> 00:00:17,020 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,270 Eun Ki! 7 00:00:20,010 --> 00:00:21,650 The queen is alive? 8 00:00:21,650 --> 00:00:23,840 The Queen Dowager wants to see you. 9 00:00:23,840 --> 00:00:24,950 Remember. 10 00:00:24,950 --> 00:00:27,260 You're your sister Eun Ki in front of her. 11 00:00:27,260 --> 00:00:29,560 It was the queen. Didn't you see her? 12 00:00:29,560 --> 00:00:31,280 It was definitely the queen! 13 00:00:31,280 --> 00:00:33,360 You said you wanted to participate in the selection? 14 00:00:33,360 --> 00:00:34,730 What's your motive? 15 00:00:34,730 --> 00:00:37,600 I want to find the man who pointed a gun at me 16 00:00:37,600 --> 00:00:39,570 and destroyed everything. 17 00:00:39,570 --> 00:00:42,140 Congratulations! 18 00:00:42,140 --> 00:00:44,400 You're living the good life now. 19 00:00:44,400 --> 00:00:47,080 Because of your grandfather who was a traitor, 20 00:00:47,080 --> 00:00:49,510 I heard you had to live in hiding. 21 00:00:49,510 --> 00:00:51,920 How could you stand there and just listen to that? 22 00:00:51,920 --> 00:00:54,420 You have to silence people like that even by tripping them. 23 00:00:54,420 --> 00:00:56,150 He was right about everything. 24 00:00:56,150 --> 00:00:58,540 To this day, I'm still hiding. 25 00:00:58,540 --> 00:01:00,050 Everyone hides. 26 00:01:00,130 --> 00:01:03,230 Behind their name, family, and tall fences. 27 00:01:03,230 --> 00:01:06,130 Thanks to you, I made up my mind as well. 28 00:01:06,140 --> 00:01:08,320 Kang Yi Soo's daughter is entering the first round of the selection. 29 00:01:08,320 --> 00:01:10,070 We'll have to make sure she's on our side 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,630 before sending her to the king. 31 00:01:13,630 --> 00:01:16,430 How could she be still alive and be here? 32 00:01:18,410 --> 00:01:20,500 Find out if there's a daughter of 33 00:01:20,500 --> 00:01:23,430 Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi among the candidates. 34 00:01:23,430 --> 00:01:26,950 The daughter of the governor of Gyeonggi is indeed among them. 35 00:01:26,950 --> 00:01:30,540 Here comes His Majesty! 36 00:01:30,540 --> 00:01:33,470 I'll join you too, Great Royal Dowager Queen. 37 00:01:33,470 --> 00:01:35,210 Continue. 38 00:01:37,240 --> 00:01:40,820 [ Episode 5 ] This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 39 00:02:06,430 --> 00:02:07,900 Eun Ki... 40 00:02:11,770 --> 00:02:13,330 What in the world... 41 00:02:16,530 --> 00:02:17,870 Eun Ki... 42 00:02:20,470 --> 00:02:22,520 Please let me go. 43 00:02:24,140 --> 00:02:25,500 King. 44 00:02:25,500 --> 00:02:27,280 You are alive? 45 00:02:30,820 --> 00:02:32,970 Let go of her, King. 46 00:02:32,970 --> 00:02:35,730 Please consider what other people think. 47 00:02:39,710 --> 00:02:42,230 That will be the end of the presentation. 48 00:02:42,230 --> 00:02:44,360 Everyone, leave. 49 00:02:44,360 --> 00:02:46,180 What are you doing, Court Lady Jung? 50 00:02:46,180 --> 00:02:48,300 Escort the young ladies to the waiting room! 51 00:02:48,300 --> 00:02:49,570 Yes. 52 00:02:49,570 --> 00:02:51,330 Please follow me. 53 00:03:06,690 --> 00:03:07,960 King. 54 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 Your Majesty. 55 00:03:11,030 --> 00:03:12,620 What happened? 56 00:03:12,620 --> 00:03:14,340 Since when... 57 00:03:14,340 --> 00:03:16,490 Are you feeling okay? 58 00:03:16,490 --> 00:03:17,950 Are you hurt in any way? 59 00:03:17,950 --> 00:03:19,900 Please stop for a second, King. 60 00:03:22,700 --> 00:03:24,570 Explain yourself. 61 00:03:25,520 --> 00:03:29,200 Are you truly Eun Ki? 62 00:03:29,200 --> 00:03:32,950 I'm not sure what you mean. 63 00:03:37,380 --> 00:03:40,230 What trouble will you cause this time? 64 00:03:40,230 --> 00:03:41,870 - Mother. - Queen. 65 00:03:41,870 --> 00:03:43,470 Why are you here? 66 00:03:43,470 --> 00:03:46,160 You should be dead and buried underground. 67 00:03:46,160 --> 00:03:48,010 How could you be alive? 68 00:03:48,010 --> 00:03:49,760 What are you doing? 69 00:03:49,760 --> 00:03:51,040 What are you all doing? 70 00:03:51,040 --> 00:03:52,890 Bring Queen Mother to her chamber right now! 71 00:03:52,890 --> 00:03:54,410 Are you a ghost or a monster? 72 00:03:54,410 --> 00:03:56,340 Please stop, Mother! 73 00:03:56,340 --> 00:03:57,670 Will you... 74 00:03:58,730 --> 00:04:02,730 Will you endanger the king's life again? 75 00:04:04,270 --> 00:04:05,400 Mother! 76 00:04:05,400 --> 00:04:06,540 - Mother! - Your Highness! 77 00:04:06,540 --> 00:04:07,650 - Queen! - Mother! 78 00:04:07,650 --> 00:04:08,690 - Your Highness! - Your Highness! 79 00:04:08,690 --> 00:04:09,800 - Your Highness! - Mother. 80 00:04:09,800 --> 00:04:11,710 - Mother! - Your Highness! 81 00:04:11,710 --> 00:04:12,880 Mother! 82 00:04:21,490 --> 00:04:22,860 How is she? 83 00:04:23,930 --> 00:04:27,840 She became weak momentarily due to a huge shock. 84 00:04:27,840 --> 00:04:30,090 She'll be able to wake up soon. 85 00:04:30,090 --> 00:04:33,030 That's a relief, King. 86 00:04:33,030 --> 00:04:36,630 Did you know by chance? 87 00:04:37,630 --> 00:04:40,930 You saw the queen showing up to the selection today. 88 00:04:40,930 --> 00:04:44,230 I'm asking whether you intended her to be there. 89 00:04:44,240 --> 00:04:45,790 How could that be? 90 00:04:45,790 --> 00:04:48,620 I was surprised as well. 91 00:04:48,620 --> 00:04:52,150 Also, she said that she's not the queen. 92 00:04:52,150 --> 00:04:53,820 It was the queen. 93 00:04:55,180 --> 00:04:58,020 If that young lady were really the queen, 94 00:04:58,020 --> 00:05:01,520 why do you think she didn't reach you first? 95 00:05:13,280 --> 00:05:14,530 Eun Ki. 96 00:05:25,970 --> 00:05:28,510 Does she know His Majesty? 97 00:05:28,510 --> 00:05:29,990 I know, right? 98 00:05:29,990 --> 00:05:32,260 What's going on anyway? 99 00:05:32,260 --> 00:05:33,780 Didn't His Majesty... 100 00:05:33,780 --> 00:05:35,820 embrace her? 101 00:05:35,820 --> 00:05:37,640 - So strange. - Eun Ki? 102 00:05:37,640 --> 00:05:39,490 Who's Eun Ki? 103 00:05:44,370 --> 00:05:47,940 Queen Dowager wants you to leave the palace. 104 00:05:47,940 --> 00:05:51,780 The selection process will resume tomorrow. 105 00:05:51,780 --> 00:05:55,120 Don't we deserve to know what's going on, at least? 106 00:05:55,120 --> 00:05:58,790 The King ordered to keep silent about what happened today. 107 00:05:58,790 --> 00:06:01,360 I'll get the litters ready. 108 00:06:07,380 --> 00:06:09,140 You may leave the palace now. 109 00:06:18,900 --> 00:06:20,290 Excuse me. 110 00:06:24,810 --> 00:06:27,260 His Majesty wants to see you. 111 00:06:55,120 --> 00:06:57,300 I'm sorry. 112 00:06:57,300 --> 00:07:00,420 Forget everything Mother said. 113 00:07:01,610 --> 00:07:03,560 Please look at me. 114 00:07:03,560 --> 00:07:05,600 It's just you and me now. 115 00:07:05,600 --> 00:07:07,330 Forgive me, Your Majesty. 116 00:07:07,330 --> 00:07:10,540 Before coming to the palace, I was told not to step on the 117 00:07:10,540 --> 00:07:13,810 shadow of the king and not look at the king's face directly. 118 00:07:13,810 --> 00:07:18,890 But I behaved rudely since I was caught off guard earlier. 119 00:07:18,890 --> 00:07:21,230 - Queen. - What do you mean, "Queen?" 120 00:07:21,230 --> 00:07:23,990 How could you say something so unimaginable? 121 00:07:23,990 --> 00:07:27,900 I'm just a woman who's participating in the selection. 122 00:07:27,900 --> 00:07:29,960 Why are you doing this, Eun Ki? 123 00:07:29,960 --> 00:07:33,460 My apologies, but I'm Yeon from the Hong family. 124 00:07:36,620 --> 00:07:38,550 Raise your head. 125 00:07:39,630 --> 00:07:41,130 It's an order. 126 00:07:49,680 --> 00:07:51,760 Do not step away. 127 00:07:51,760 --> 00:07:53,490 It's an order. 128 00:08:06,200 --> 00:08:08,550 There's no way I'm mistaken about you. 129 00:08:08,550 --> 00:08:12,210 But I'm not the woman you think I am, Your Majesty. 130 00:08:12,210 --> 00:08:13,620 That's a lie. 131 00:08:14,720 --> 00:08:16,380 It's the truth. 132 00:08:16,380 --> 00:08:18,390 Are you punishing me? 133 00:08:19,440 --> 00:08:21,730 Are you punishing me like this 134 00:08:23,560 --> 00:08:25,370 because I couldn't protect you? 135 00:08:26,590 --> 00:08:27,810 Your Majesty. 136 00:08:29,060 --> 00:08:33,380 Please do not put me in a difficult position anymore. 137 00:08:36,050 --> 00:08:37,830 I beg you. 138 00:08:37,830 --> 00:08:39,900 Please let me go. 139 00:09:04,430 --> 00:09:06,310 Please help me. 140 00:09:07,830 --> 00:09:11,260 Try to make it to the last stage of the selection on your own. 141 00:09:11,260 --> 00:09:15,210 I'll decide whether I'll help you or not then. 142 00:09:15,210 --> 00:09:16,950 And... 143 00:09:16,950 --> 00:09:19,800 even if you run into the King, 144 00:09:19,800 --> 00:09:22,290 do not try to reveal your identity. 145 00:09:22,290 --> 00:09:23,990 If you indeed came back to life, 146 00:09:23,990 --> 00:09:27,060 do you think he'd let you remain as a candidate? 147 00:09:28,590 --> 00:09:31,610 Your plan to catch the culprit yourself 148 00:09:31,610 --> 00:09:34,940 - would go to waste. - Yes, ma'am. 149 00:09:34,940 --> 00:09:37,080 I'll follow your order. 150 00:10:00,660 --> 00:10:03,390 Your Majesty, Your Majesty! 151 00:10:09,830 --> 00:10:12,920 Your Majesty! 152 00:10:12,920 --> 00:10:15,570 You can't step out of the palace like this. 153 00:10:15,570 --> 00:10:17,250 You know that, Your Majesty. 154 00:10:24,150 --> 00:10:25,560 Han Mo. 155 00:10:25,560 --> 00:10:26,770 Yes, Your Majesty. 156 00:10:26,770 --> 00:10:28,690 Protect that girl. 157 00:10:28,690 --> 00:10:31,290 So she won't be put into danger or disappear. 158 00:10:32,470 --> 00:10:35,120 Tighten the security at the Hwigyeongjae. 159 00:10:35,120 --> 00:10:36,660 Yes. 160 00:10:43,150 --> 00:10:44,910 By the way, Your Highness... 161 00:10:46,000 --> 00:10:51,050 Why are you telling His Majesty that she's Hong Yeon? 162 00:10:51,050 --> 00:10:55,630 King would probably try to get her reinstated immediately. 163 00:10:56,980 --> 00:10:59,810 The queen's family is a family of a traitor. 164 00:10:59,810 --> 00:11:01,790 We haven't even caught the culprit. 165 00:11:01,790 --> 00:11:05,520 I can't let the palace to be in disturbance again. 166 00:11:13,230 --> 00:11:15,690 I ran into the King during the selection. 167 00:11:15,690 --> 00:11:18,160 You mean the King was there? 168 00:11:18,160 --> 00:11:19,940 And did you deal with it well? 169 00:11:19,940 --> 00:11:23,130 I said I'm Hong Yeon according to the Queen Dowager's order. 170 00:11:23,130 --> 00:11:25,660 But he didn't seem to believe me. 171 00:11:25,660 --> 00:11:27,010 You did well. 172 00:11:27,010 --> 00:11:29,750 You can't win this battle without the Queen Dowager's help. 173 00:11:29,750 --> 00:11:34,030 You need to follow her orders and turn her into your ally. 174 00:11:34,030 --> 00:11:35,250 Yes. 175 00:11:36,960 --> 00:11:38,990 So are you firm in your resolve? 176 00:11:40,630 --> 00:11:42,690 I read the Theory of Enlightenment. 177 00:11:42,690 --> 00:11:44,840 If that's the path Father chose, 178 00:11:44,840 --> 00:11:46,630 I'll follow his footsteps. 179 00:11:48,030 --> 00:11:49,530 However... 180 00:11:49,530 --> 00:11:52,710 I need to find the culprit who killed my sister first. 181 00:11:52,710 --> 00:11:56,530 The revenge on the King comes afterward. 182 00:12:02,800 --> 00:12:06,540 You mean she's really the deceased queen? 183 00:12:06,540 --> 00:12:10,130 I even passed out. Isn't that enough to tell? 184 00:12:11,230 --> 00:12:13,040 We need to come up with a solution. 185 00:12:13,040 --> 00:12:16,640 She connivingly faked her identity and entered the selection. 186 00:12:18,210 --> 00:12:20,630 She will seduce the King again. 187 00:12:23,770 --> 00:12:26,150 I confirmed with the coroner. 188 00:12:26,150 --> 00:12:28,990 He saw a cold corpse without a doubt. 189 00:12:28,990 --> 00:12:32,770 The soldiers who dumped the Queen's body outside the palace 190 00:12:32,770 --> 00:12:34,350 testified the same way. 191 00:12:34,350 --> 00:12:36,510 Seriously... 192 00:12:36,510 --> 00:12:39,070 This must be the end of the world. 193 00:12:39,070 --> 00:12:43,070 How could the dead keep coming back to life? 194 00:12:44,950 --> 00:12:48,710 What if Kang Yi Soo comes back to life too? 195 00:12:48,710 --> 00:12:49,870 Hey! 196 00:12:49,870 --> 00:12:52,980 Don't say stuff like that in this situation. 197 00:12:52,980 --> 00:12:54,640 You're scaring me. 198 00:12:57,540 --> 00:12:59,510 Nothing serious would happen yet. 199 00:12:59,510 --> 00:13:02,200 You should look into it further and deal with it afterward. 200 00:13:02,200 --> 00:13:04,510 I'm worried about the Queen Mother's nagging. 201 00:13:04,510 --> 00:13:06,350 She is so scared out of her wits. 202 00:13:15,230 --> 00:13:17,390 It Iooks like you have not 203 00:13:17,390 --> 00:13:20,730 heard the news yet, Left State Minister. 204 00:13:31,730 --> 00:13:33,350 Father. 205 00:13:33,350 --> 00:13:36,240 There's a woman who has the Queen's face! 206 00:13:37,410 --> 00:13:39,940 His Majesty saw her too. 207 00:13:44,380 --> 00:13:47,790 Is that why you're trembling so much? 208 00:13:53,050 --> 00:13:54,400 If so, 209 00:13:54,400 --> 00:13:58,110 would you like to go back home with me then? 210 00:13:58,130 --> 00:14:00,530 Do you want to move back to the annex 211 00:14:00,530 --> 00:14:03,430 and hide your love for him for the rest of your life? 212 00:14:03,490 --> 00:14:05,790 No, I don't want to. 213 00:14:07,350 --> 00:14:08,780 If so... 214 00:14:08,780 --> 00:14:12,250 stop trembling, Sweetheart. 215 00:14:12,250 --> 00:14:15,180 If the Queen really came back to life, 216 00:14:15,180 --> 00:14:18,460 I'll find the evidence and get her out of your sight. 217 00:14:18,460 --> 00:14:20,520 She is the daughter of a traitor. 218 00:14:20,520 --> 00:14:23,000 Not only would she get disqualified from the selection, 219 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 but she'd be killed on the spot. 220 00:14:30,970 --> 00:14:34,850 I'll look into the Hong family thoroughly. 221 00:14:36,410 --> 00:14:38,700 You have to be strong. 222 00:14:38,700 --> 00:14:41,930 You just need to do as I say. 223 00:14:41,930 --> 00:14:43,690 During the early selection, 224 00:14:43,690 --> 00:14:47,180 just smile innocently no matter whom you're competing with. 225 00:14:47,180 --> 00:14:49,670 So that no one would think of you as a threat. 226 00:14:50,830 --> 00:14:53,530 That's what you have to do. 227 00:14:53,530 --> 00:14:55,330 Do you understand? 228 00:15:02,110 --> 00:15:03,610 Go inside. 229 00:15:09,220 --> 00:15:11,010 Father. 230 00:15:11,010 --> 00:15:13,690 That's the woman. 231 00:15:26,070 --> 00:15:27,560 Let's go. 232 00:15:28,630 --> 00:15:31,730 She has the dead queen's face? 233 00:15:44,320 --> 00:15:47,080 I've only heard about how huge the palace is. 234 00:15:47,080 --> 00:15:48,550 If I didn't have beef jerky, 235 00:15:48,550 --> 00:15:50,610 I would've fainted while walking. 236 00:15:50,610 --> 00:15:53,270 There's no way I could live here. 237 00:15:53,270 --> 00:15:56,440 I was a bit tempted when I saw him today. 238 00:15:57,630 --> 00:16:01,430 Didn't you see his face today? He's totally handsome. 239 00:16:01,430 --> 00:16:02,930 He's my type. 240 00:16:06,980 --> 00:16:09,680 We got to see his handsome face, thanks to you. 241 00:16:09,680 --> 00:16:11,830 Should I thank you for that? 242 00:16:12,940 --> 00:16:14,330 By the way, 243 00:16:14,330 --> 00:16:16,670 who is Eun Ki anyway? 244 00:16:17,920 --> 00:16:20,160 Am I the only one who's curious? 245 00:16:25,750 --> 00:16:27,110 Oh, yes! 246 00:16:27,110 --> 00:16:29,710 Come to think of it, I've heard that name before. 247 00:16:29,710 --> 00:16:33,180 She is the tragic queen who died unexpectedly. 248 00:16:34,920 --> 00:16:36,350 Am I wrong? 249 00:16:41,860 --> 00:16:43,570 Thank you for telling me. 250 00:16:43,570 --> 00:16:45,660 I was curious about that too. 251 00:16:45,660 --> 00:16:48,060 But this is such a pity. 252 00:16:48,060 --> 00:16:50,310 You went against the King's order of silence. 253 00:16:50,310 --> 00:16:52,660 I think you'd receive a penalty. 254 00:16:52,660 --> 00:16:54,460 Lady Kim. 255 00:16:54,460 --> 00:16:56,460 You're receiving a penalty. 256 00:17:26,690 --> 00:17:29,050 She's the daughter of a traitor. 257 00:17:29,050 --> 00:17:31,870 Not only would she get disqualified from the selection, 258 00:17:31,870 --> 00:17:34,820 but she'd be killed on the spot. 259 00:17:39,780 --> 00:17:42,260 Why do you keep looking? 260 00:17:42,330 --> 00:17:44,030 During the early selection, 261 00:17:44,030 --> 00:17:47,730 just smile innocently no matter who you're competing with. 262 00:17:50,390 --> 00:17:53,300 Well, it's nothing. 263 00:18:00,140 --> 00:18:02,060 Your Majesty. 264 00:18:02,060 --> 00:18:03,890 It's getting late. 265 00:18:03,890 --> 00:18:05,930 You should go to bed now. 266 00:18:05,930 --> 00:18:08,060 How strange. 267 00:18:08,060 --> 00:18:11,500 What I dreamt about happened in reality. 268 00:18:11,500 --> 00:18:13,850 That can happen sometimes. 269 00:18:13,850 --> 00:18:16,180 Do not worry about it so much. 270 00:18:16,180 --> 00:18:18,730 Your Majesty, it's Han Mo. 271 00:18:18,730 --> 00:18:20,160 Come in. 272 00:18:24,650 --> 00:18:28,210 The soldiers are guarding the guest house securely. 273 00:18:28,210 --> 00:18:31,490 - How about her? - She's safe. 274 00:18:31,490 --> 00:18:33,480 Your Majesty. 275 00:18:33,480 --> 00:18:36,410 What are you worried about so much? 276 00:18:36,410 --> 00:18:38,790 I cannot possibly forget that face. 277 00:18:38,790 --> 00:18:40,460 As is her voice. 278 00:18:41,860 --> 00:18:43,670 But her eyes... 279 00:18:46,330 --> 00:18:49,100 Her eyes felt somewhat different. 280 00:19:08,980 --> 00:19:10,610 Your Highness. 281 00:19:10,610 --> 00:19:14,370 She endangered my son's life. Your grandson's life. 282 00:19:14,370 --> 00:19:16,600 She's an evil and wicked thing. 283 00:19:16,600 --> 00:19:18,930 She deserves to be driven out! 284 00:19:18,930 --> 00:19:20,480 Yes, Sister. 285 00:19:20,480 --> 00:19:22,020 I mean, Your Highness. 286 00:19:22,020 --> 00:19:23,950 I agree with her too. 287 00:19:23,950 --> 00:19:25,910 If she is indeed the queen who came back to life, 288 00:19:25,910 --> 00:19:27,670 she's the daughter of the traitor! 289 00:19:27,670 --> 00:19:30,460 That must be the Left State Minister's opinion, not yours. 290 00:19:32,140 --> 00:19:34,080 Stop fussing over it. 291 00:19:34,080 --> 00:19:36,960 She's not the dead queen. 292 00:19:38,920 --> 00:19:41,150 Even if that were true, 293 00:19:41,150 --> 00:19:43,260 I have a bad feeling about it. 294 00:19:43,260 --> 00:19:44,930 It's a bad sign! 295 00:19:46,930 --> 00:19:49,650 The first round of selection already started. 296 00:19:49,650 --> 00:19:52,650 We cannot damage our dignity as the royals anymore. 297 00:19:52,650 --> 00:19:54,060 But Your Highness... 298 00:19:54,060 --> 00:19:56,190 If she is bad luck as the Queen said, 299 00:19:56,190 --> 00:19:58,390 she'd get eliminated during the first round. 300 00:19:58,390 --> 00:20:00,150 This selection will... 301 00:20:00,150 --> 00:20:02,800 be unique in its methods. 302 00:20:11,040 --> 00:20:13,100 This selection will... 303 00:20:13,100 --> 00:20:15,320 be consisted of Gwansang, Shimsang, Haengsang. 304 00:20:15,320 --> 00:20:18,320 There will be three parts in total. 305 00:20:18,320 --> 00:20:21,380 Gwansang is about the face, Shimsang is about the heart, 306 00:20:21,380 --> 00:20:23,050 and Haengsang is about the attitude. 307 00:20:23,050 --> 00:20:25,440 That would be the criteria. 308 00:20:25,440 --> 00:20:28,200 Before we examine your faces, 309 00:20:28,200 --> 00:20:30,690 we will check if you're wearing any makeup. 310 00:20:30,690 --> 00:20:32,550 If you broke the rule 311 00:20:32,550 --> 00:20:35,300 and wore rouge on your lips, 312 00:20:35,330 --> 00:20:37,730 - you will receive a penalty. - Your Majesty. 313 00:20:43,510 --> 00:20:46,200 Pull yourself together, King. 314 00:20:46,200 --> 00:20:47,970 Do not be confused. 315 00:20:47,970 --> 00:20:51,500 Pulling myself together will not put an end to this. 316 00:20:51,500 --> 00:20:53,430 Whether she's the queen or not... 317 00:20:55,220 --> 00:20:59,420 everyone will manipulate her in front of me from now on. 318 00:21:00,900 --> 00:21:03,500 That would include you too, Grandmother. 319 00:21:03,500 --> 00:21:06,410 Do not try to take advantage of her, no matter what. 320 00:21:06,410 --> 00:21:08,360 I will be keeping my eye on you. 321 00:21:08,360 --> 00:21:09,650 And... 322 00:21:09,650 --> 00:21:12,620 if that woman turns out to be the queen, 323 00:21:13,980 --> 00:21:16,550 I will protect her no matter what it takes... 324 00:21:16,550 --> 00:21:18,260 this time. 325 00:21:32,070 --> 00:21:34,090 What is it about? 326 00:21:35,450 --> 00:21:38,470 It's nothing important. I'll get going. 327 00:21:51,790 --> 00:21:54,730 - So that man woke up? - Yes, Your Majesty. 328 00:21:54,730 --> 00:21:58,820 Your Majesty, I'll send a notorious torturer along, so he confesses. 329 00:21:58,820 --> 00:22:01,030 - I'll visit him myself. - Pardon? 330 00:22:01,030 --> 00:22:03,130 You want to do this yourself? 331 00:22:03,130 --> 00:22:04,810 Yes. 332 00:22:04,810 --> 00:22:06,130 Get ready. 333 00:22:06,130 --> 00:22:07,360 Right now? 334 00:22:07,360 --> 00:22:09,420 Never mind. 335 00:22:09,420 --> 00:22:11,520 It would be better if you went after the sunset. 336 00:22:11,520 --> 00:22:13,930 I'll say that I'm leaving to inspect public offices. 337 00:22:13,930 --> 00:22:16,920 - Han Mo, only you come with me. - Yes, Your Majesty. 338 00:22:20,600 --> 00:22:23,000 I will put you on an important duty. 339 00:22:23,000 --> 00:22:24,940 Don't be so pouty. 340 00:22:26,610 --> 00:22:28,750 Did you say "an important duty?" 341 00:22:30,730 --> 00:22:33,220 Keep an eye on that woman. 342 00:22:33,220 --> 00:22:35,020 Yes, Your Majesty. 343 00:22:35,020 --> 00:22:38,250 Your Majesty, by the way, the thing is... 344 00:22:38,250 --> 00:22:41,840 Am I spying on her or guarding her? 345 00:22:41,840 --> 00:22:44,250 - It's both. - Both? 346 00:22:44,250 --> 00:22:45,990 Yes, Your Majesty. 347 00:22:49,110 --> 00:22:50,990 How did it go? 348 00:22:50,990 --> 00:22:54,500 I don't know what that old woman is plotting. 349 00:22:54,500 --> 00:22:58,150 I managed to make myself a judge, at least. 350 00:22:58,150 --> 00:23:02,370 I planted one of my court ladies as a judge as well. 351 00:23:02,370 --> 00:23:03,850 Well done! 352 00:23:03,850 --> 00:23:05,650 What should I do then? 353 00:23:05,650 --> 00:23:07,870 Things would get too loud if you get involved. 354 00:23:07,870 --> 00:23:10,240 Song Yi and I will take care of this. 355 00:23:10,240 --> 00:23:12,250 So just step aside. 356 00:23:16,980 --> 00:23:18,190 Pass. 357 00:23:21,900 --> 00:23:23,030 Pass. 358 00:23:32,070 --> 00:23:34,510 A penalty for Lady Hong. 359 00:23:37,200 --> 00:23:39,110 Hold on a second. 360 00:23:39,110 --> 00:23:42,000 I'm not wearing rouge. 361 00:23:57,310 --> 00:24:00,270 It definitely smudged. 362 00:24:00,270 --> 00:24:02,280 Please check one more time. 363 00:24:02,280 --> 00:24:03,870 Please check again. 364 00:24:03,870 --> 00:24:05,740 What's going on? 365 00:24:05,740 --> 00:24:08,480 I double-checked, but... 366 00:24:09,550 --> 00:24:12,770 Lady Hong will receive an extra penalty. 367 00:24:12,770 --> 00:24:15,660 One's attitude toward the process and the result 368 00:24:15,660 --> 00:24:17,520 is also a part of the evaluation. 369 00:24:17,520 --> 00:24:19,670 Hurry up with the rest. 370 00:24:22,470 --> 00:24:23,990 I'll do it. 371 00:24:29,540 --> 00:24:30,800 Pass. 372 00:24:39,260 --> 00:24:43,230 A lot of you didn't pass the makeup test. 373 00:24:43,230 --> 00:24:47,350 Please remove everything on your face. 374 00:24:54,490 --> 00:24:55,980 What's wrong? 375 00:24:55,980 --> 00:24:59,140 I have smelled wolfsbane before. 376 00:24:59,140 --> 00:25:00,320 Wolfsbane? 377 00:25:00,320 --> 00:25:01,630 It's poisonous. 378 00:25:01,630 --> 00:25:04,530 It itches your skin and turns it red too. 379 00:25:29,740 --> 00:25:31,280 Lady Hong! 380 00:25:32,850 --> 00:25:36,170 Could you lend me your towel if you're done? 381 00:25:36,170 --> 00:25:37,960 The one I already used? 382 00:25:39,030 --> 00:25:41,830 But your hands are... 383 00:25:41,830 --> 00:25:45,830 It'd be disadvantageous for me if I make a fuss now. 384 00:26:05,730 --> 00:26:08,090 Do you recognize me? 385 00:26:09,720 --> 00:26:12,070 He has not fully recovered yet. 386 00:26:12,070 --> 00:26:14,700 He cannot talk normally. 387 00:26:14,700 --> 00:26:16,390 Your Majesty. 388 00:26:29,510 --> 00:26:32,710 Many people died because of you. 389 00:26:34,030 --> 00:26:37,330 They were guarding me and were at your gunpoint. 390 00:26:37,380 --> 00:26:39,220 They were my men. 391 00:26:40,430 --> 00:26:42,530 Everyone who died that day 392 00:26:42,530 --> 00:26:45,530 were my men whom I cared about. 393 00:26:48,990 --> 00:26:51,550 The only way for me to send them off 394 00:26:51,550 --> 00:26:55,140 is to punish the one who's behind you. 395 00:26:55,140 --> 00:26:58,710 So you'd better open your mouth! 396 00:26:58,710 --> 00:27:00,630 Tell me whom you're working for. 397 00:27:00,630 --> 00:27:02,540 And you'll have to... 398 00:27:03,610 --> 00:27:07,320 You'll have to be punished for your crime no matter what. 399 00:27:12,250 --> 00:27:13,590 Your Majesty. 400 00:27:28,040 --> 00:27:30,570 Have you noticed anyone looking for him? 401 00:27:30,570 --> 00:27:32,600 No, not yet. 402 00:27:32,600 --> 00:27:34,530 Move to a different shelter at night 403 00:27:34,530 --> 00:27:37,190 and find out who he is first. 404 00:27:37,190 --> 00:27:39,210 Yes, Your Majesty. 405 00:27:56,930 --> 00:27:58,730 See you later. 406 00:28:04,030 --> 00:28:06,340 Look who's back. 407 00:28:06,340 --> 00:28:08,280 Any news about the owner of the Buyong Agency yet? 408 00:28:08,280 --> 00:28:09,940 We don't know either. 409 00:28:09,940 --> 00:28:13,190 Whether they're dead or alive. 410 00:28:13,190 --> 00:28:14,880 By the way... 411 00:28:14,880 --> 00:28:18,200 Who are you? Why do you keep looking for them? 412 00:28:18,200 --> 00:28:19,560 I'll be back. 413 00:28:19,560 --> 00:28:22,920 Let me know if you hear about them. 414 00:28:46,220 --> 00:28:49,010 I already talked to the face reader about this. 415 00:28:49,010 --> 00:28:50,990 Give it to her when you get a chance. 416 00:28:50,990 --> 00:28:52,470 Yes, Your Highness. 417 00:29:28,440 --> 00:29:30,200 [ Gwansang: Face Reading ] 418 00:29:30,200 --> 00:29:33,980 We'll start the face reading evaluation now. 419 00:29:51,220 --> 00:29:54,500 Since all three parts of your face are weak, 420 00:29:54,500 --> 00:29:57,400 your spirit is weak and timid. 421 00:29:57,400 --> 00:30:00,920 This type of face isn't the face of a queen. 422 00:30:11,520 --> 00:30:15,190 You're destined to acquire what's not yours. 423 00:30:15,190 --> 00:30:17,820 What does that mean? 424 00:30:17,820 --> 00:30:19,840 Please refrain from asking questions. 425 00:30:19,840 --> 00:30:21,720 He's not a shaman. 426 00:30:21,720 --> 00:30:24,870 Your forehead is prominent, and eyelashes are long. 427 00:30:24,870 --> 00:30:28,120 Your father will determine your destiny. 428 00:30:40,250 --> 00:30:43,880 Your stance resembles a mountain, 429 00:30:43,880 --> 00:30:48,410 but you lack yang energy, which is essential to a queen. 430 00:31:17,950 --> 00:31:21,090 Your lips are unusually red 431 00:31:21,090 --> 00:31:23,750 and your lick them often. 432 00:31:23,750 --> 00:31:26,370 I can sense that your desires have been repressed. 433 00:31:40,450 --> 00:31:42,710 You have an exceptional face. 434 00:31:42,710 --> 00:31:46,180 You look just like a phoenix. 435 00:31:46,180 --> 00:31:48,480 Your pupils are strong 436 00:31:48,480 --> 00:31:50,320 and your eyebrows are smooth. 437 00:31:50,320 --> 00:31:52,430 Your ears resemble fans 438 00:31:52,430 --> 00:31:54,590 and your lips are plump. 439 00:31:55,750 --> 00:31:58,760 You definitely have the face of a queen. 440 00:32:16,160 --> 00:32:19,090 - The king saw her face? - Yes. 441 00:32:19,090 --> 00:32:22,770 Apparently, nothing happened thanks to the Queen Dowager. 442 00:32:22,770 --> 00:32:25,590 The Queen Dowager's plotting against her grandson 443 00:32:25,590 --> 00:32:27,370 turns out to be beneficial to us. 444 00:32:27,370 --> 00:32:30,790 Tell her to be careful, so they don't find out who she is. 445 00:32:30,790 --> 00:32:32,560 Yes, sir. 446 00:32:32,560 --> 00:32:35,830 She finally decided to be on our side. 447 00:32:35,830 --> 00:32:37,250 Is that so? 448 00:32:38,390 --> 00:32:40,040 I'm curious... 449 00:32:41,060 --> 00:32:43,280 to see what kind of woman she is. 450 00:32:55,730 --> 00:32:57,360 Well... 451 00:32:57,360 --> 00:33:00,140 here's another one who has a queen's face... 452 00:33:07,300 --> 00:33:09,430 What are you talking about? 453 00:33:09,430 --> 00:33:12,850 Which one has a queen's face anyway? 454 00:33:15,210 --> 00:33:16,740 The thing is... 455 00:33:17,870 --> 00:33:19,660 The thing is... 456 00:33:27,810 --> 00:33:31,670 This young lady has a queen's face. 457 00:33:53,160 --> 00:33:55,120 How impressive. 458 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 You have a queen's face. 459 00:33:57,040 --> 00:34:00,450 That means you made the first place in the Gwansang test. 460 00:34:00,450 --> 00:34:02,560 - Don't you think? - You're right. 461 00:34:02,560 --> 00:34:03,970 Congratulations. 462 00:34:03,970 --> 00:34:05,650 You're so loud! 463 00:34:05,650 --> 00:34:06,960 Be quiet. 464 00:34:06,960 --> 00:34:08,830 Are you the only people around here? 465 00:34:08,830 --> 00:34:10,430 I'm sorry. 466 00:34:10,430 --> 00:34:14,030 You didn't like how loud we were. 467 00:34:14,030 --> 00:34:18,350 By the way, are you frustrated about things in general? 468 00:34:19,640 --> 00:34:22,240 Is that why you're frustrated and repressed? 469 00:34:45,090 --> 00:34:47,420 That is a barracks that serves the Kim family. 470 00:34:47,420 --> 00:34:48,700 If it's a barracks, 471 00:34:48,700 --> 00:34:51,660 there must be a ledger of the hunters. 472 00:34:51,660 --> 00:34:53,360 Find out his name and address. 473 00:34:53,360 --> 00:34:55,740 And find everything that can be evidence. 474 00:34:55,740 --> 00:34:57,190 Yes, Your Majesty. 475 00:35:07,720 --> 00:35:10,180 Aigoo, sir. You came. 476 00:35:10,180 --> 00:35:11,890 You act like this is your house. 477 00:35:11,890 --> 00:35:13,880 Welcome. 478 00:35:13,880 --> 00:35:18,560 It's all thanks to your generosity, sir. 479 00:35:18,560 --> 00:35:20,240 It's making me tear up... 480 00:35:20,240 --> 00:35:23,040 - I saw you stretching. - Did you? 481 00:35:23,040 --> 00:35:25,630 You should've said so then. 482 00:35:25,630 --> 00:35:28,590 Something smells smoky. 483 00:35:28,590 --> 00:35:30,370 - Do I smell gunpowder? - Hey! 484 00:35:32,160 --> 00:35:34,860 You're usually a happy man. 485 00:35:34,860 --> 00:35:36,950 But you look kind of upset today. 486 00:35:36,950 --> 00:35:39,950 Did something happen while you were out? 487 00:35:39,950 --> 00:35:41,790 Did someone trip you or... 488 00:35:41,790 --> 00:35:43,450 slap you or something... 489 00:35:46,160 --> 00:35:47,640 The rent. 490 00:35:47,640 --> 00:35:49,500 - Give it to me now. - Pardon? 491 00:35:49,500 --> 00:35:51,240 Where can I see her? 492 00:35:52,440 --> 00:35:54,350 Lady Hong Yeon. 493 00:35:54,350 --> 00:35:56,210 Who? 494 00:35:58,240 --> 00:36:00,010 Right! 495 00:36:00,010 --> 00:36:03,620 So she's over yonder... 496 00:36:03,620 --> 00:36:05,230 - What are you doing? - Across the river... 497 00:36:05,230 --> 00:36:07,140 - Let's go right now. - Hold on! 498 00:36:07,140 --> 00:36:10,280 My stomach. My stomach hurts all of a sudden. 499 00:36:10,280 --> 00:36:12,900 I had a seaweed salad for lunch... 500 00:36:12,900 --> 00:36:14,830 I think it came out a bit... 501 00:36:14,830 --> 00:36:18,090 I'm sorry, but I need to use the outhouse... 502 00:36:22,340 --> 00:36:23,930 I know I'm crafty, 503 00:36:23,930 --> 00:36:26,110 but how can I get someone who's in the palace? 504 00:36:26,110 --> 00:36:27,990 I'll run away for now! 505 00:36:45,920 --> 00:36:48,250 Everyone hides. 506 00:36:48,250 --> 00:36:51,980 Behind their name, family, and tall fences. 507 00:36:51,980 --> 00:36:54,170 They hide themselves. 508 00:36:54,170 --> 00:36:56,130 How could you be... 509 00:36:56,130 --> 00:36:58,800 as secretive as I am? 510 00:37:15,890 --> 00:37:17,080 My goodness! 511 00:37:17,080 --> 00:37:19,190 It's Wal! 512 00:37:19,190 --> 00:37:22,800 - Do you know how much I missed you? - Look who's here! 513 00:37:22,800 --> 00:37:26,310 Everyone says the owner of the Buyong Agency disappeared. 514 00:37:26,310 --> 00:37:28,480 But you were alive and well! 515 00:37:28,480 --> 00:37:32,070 Someone came here looking for you. 516 00:37:33,030 --> 00:37:34,130 Me? 517 00:37:35,290 --> 00:37:37,740 Go away somewhere. 518 00:37:37,740 --> 00:37:40,570 - You only like Cheo Yong. - Go away! 519 00:37:41,650 --> 00:37:42,800 Who was looking for me? 520 00:37:42,800 --> 00:37:45,140 What do you mean? It was your client. 521 00:37:45,140 --> 00:37:47,360 I find clients for you all the time. 522 00:37:47,360 --> 00:37:50,910 I'm not sure, but I think he could be a pretty big client. 523 00:37:50,910 --> 00:37:53,050 A client? I thought it was... 524 00:37:54,540 --> 00:37:55,960 You said, "big?" 525 00:37:57,180 --> 00:37:58,620 How big? 526 00:37:58,620 --> 00:38:00,010 The thing is... 527 00:38:00,010 --> 00:38:03,280 No, no, no! No. It's okay. 528 00:38:03,280 --> 00:38:08,710 Buyong Agency is closed for a while. 529 00:38:08,710 --> 00:38:10,780 Anyway, 530 00:38:10,780 --> 00:38:14,510 do Kim's men frequent this salon these days too? 531 00:38:14,510 --> 00:38:16,320 You said you're closed. 532 00:38:16,320 --> 00:38:18,870 What information do you need now? 533 00:38:21,370 --> 00:38:24,390 Here comes another one. 534 00:38:24,390 --> 00:38:25,840 He's Kim's man. 535 00:38:28,620 --> 00:38:30,090 Hey, Cheo Yong. 536 00:38:30,090 --> 00:38:32,980 Why don't you go find out whether there's 537 00:38:32,980 --> 00:38:36,960 something going on at Kim's house and the barracks. 538 00:38:36,960 --> 00:38:39,070 - Right now? - Right now, right now. 539 00:38:39,070 --> 00:38:40,840 But we didn't get to catch up. 540 00:38:40,840 --> 00:38:43,120 Let's catch up after you're back. 541 00:38:43,120 --> 00:38:44,460 Go right now. 542 00:38:44,460 --> 00:38:47,480 - Hurry up. - What's wrong with you? 543 00:38:47,480 --> 00:38:49,730 Are you the same playboy I used to know? 544 00:38:49,730 --> 00:38:52,900 You used to drool whenever you see a woman's skirt... 545 00:38:52,900 --> 00:38:54,330 That's why my name is Wal. 546 00:38:54,330 --> 00:38:56,290 How could you say something so vulgar? 547 00:38:56,290 --> 00:38:57,550 - Leave right now! - That's why... 548 00:38:57,550 --> 00:38:59,640 When did I drool? 549 00:38:59,640 --> 00:39:02,720 - Let's go, Wal! - Seriously... 550 00:39:15,020 --> 00:39:17,530 Why did you want to see me privately? 551 00:39:17,530 --> 00:39:20,450 What will you do with that dragon's scale? 552 00:39:20,450 --> 00:39:21,520 The dragon's scale? 553 00:39:21,520 --> 00:39:24,640 The scale that grows the opposite direction on the dragon's neck. 554 00:39:24,640 --> 00:39:27,530 I'm talking about the woman, the King's Achilles' heel. 555 00:39:28,890 --> 00:39:29,970 Well, I'm not sure. 556 00:39:31,410 --> 00:39:34,510 Why are you asking me about that? 557 00:39:34,510 --> 00:39:40,030 When you took the book I handed to you, 558 00:39:40,030 --> 00:39:43,370 we've been on the same boat ever since. 559 00:39:43,370 --> 00:39:45,900 At least, that's what I thought. 560 00:39:57,580 --> 00:39:59,420 Will you take this? 561 00:39:59,420 --> 00:40:02,700 You'll find it very helpful. 562 00:40:04,130 --> 00:40:07,430 [ Theory of Enlightenment ] 563 00:40:10,730 --> 00:40:12,870 What is it that you want? 564 00:40:12,870 --> 00:40:16,720 The young lady from the Kim family will become the queen anyway. 565 00:40:17,970 --> 00:40:20,630 We'll have to see about that. 566 00:40:25,700 --> 00:40:27,720 But first, 567 00:40:27,720 --> 00:40:31,390 you'll have to share information with me. 568 00:40:32,390 --> 00:40:35,210 That woman who looks like the queen. 569 00:40:35,210 --> 00:40:38,250 What are you planning to do with her? 570 00:40:42,610 --> 00:40:44,650 The Queen Mother... 571 00:40:44,650 --> 00:40:47,240 will take care of her. 572 00:40:47,240 --> 00:40:49,170 The second part of the selection 573 00:40:49,170 --> 00:40:53,440 is questions and answers conducted by the Queen Mother. 574 00:40:58,750 --> 00:41:00,820 [ Shimsang: State of the Heart ] 575 00:41:01,290 --> 00:41:02,850 Let me ask a question. 576 00:41:02,850 --> 00:41:05,910 Let's say there's a precious treasure here. 577 00:41:05,910 --> 00:41:09,040 Who would you give it to? 578 00:41:10,250 --> 00:41:12,660 I will give it to His Majesty as a Jinsang. 579 00:41:12,660 --> 00:41:15,230 - To His Majesty? - Yes. 580 00:41:15,230 --> 00:41:19,320 "Jin" of Jinsang means "forward" and "upward." 581 00:41:19,320 --> 00:41:21,530 But it also means "energize." 582 00:41:21,530 --> 00:41:26,210 I'd like to energize His Majesty since he works hard for the people. 583 00:41:26,210 --> 00:41:28,900 What a flawless response. 584 00:41:36,430 --> 00:41:38,740 I would like to... 585 00:41:40,790 --> 00:41:43,340 Relax and speak. 586 00:41:43,340 --> 00:41:46,850 I think I'd give it to my parents. 587 00:41:46,850 --> 00:41:49,980 If I see my parents happy, 588 00:41:49,980 --> 00:41:52,370 I think I would be happy as well. 589 00:41:58,200 --> 00:42:00,270 You're the young lady from the Hong family, correct? 590 00:42:00,270 --> 00:42:02,340 How about you? 591 00:42:02,340 --> 00:42:05,190 - I would sell it. - What did you say? 592 00:42:06,580 --> 00:42:08,540 If I give the treasure to one person, 593 00:42:08,540 --> 00:42:12,360 it would just remain a treasure for just that person. 594 00:42:12,360 --> 00:42:15,020 But if I get money for the treasure 595 00:42:15,020 --> 00:42:18,200 and provide food and clothes to a hundred people, 596 00:42:18,200 --> 00:42:21,480 that would become a treasure to a hundred people. 597 00:42:23,060 --> 00:42:24,880 By "a hundred people," you mean... 598 00:42:26,290 --> 00:42:29,690 I mean, the people who are hungry and naked. 599 00:42:30,990 --> 00:42:32,400 All right. 600 00:42:32,400 --> 00:42:35,140 How about you, Lady Jo? 601 00:42:36,620 --> 00:42:39,570 Since the owner might claim it later, 602 00:42:39,570 --> 00:42:42,690 I would just leave it where it is. 603 00:42:42,690 --> 00:42:44,280 What does that mean? 604 00:42:44,280 --> 00:42:47,390 You did not say the treasure belongs to me. 605 00:42:47,390 --> 00:42:50,280 If the owner claims it later, 606 00:42:50,280 --> 00:42:52,620 it might be a problem. 607 00:42:52,620 --> 00:42:54,510 That's a good point. 608 00:42:54,510 --> 00:42:58,990 Yes, I never said that I'm giving you the treasure. 609 00:42:58,990 --> 00:43:02,490 But giving it to His Majesty means loyalty toward the king 610 00:43:02,490 --> 00:43:05,170 and giving it to parents means filial piety. 611 00:43:06,180 --> 00:43:07,320 But... 612 00:43:07,320 --> 00:43:11,120 deciding to sell it as you said means 613 00:43:11,120 --> 00:43:15,100 you're greedy since you're giving yourself credit using the people. 614 00:43:18,470 --> 00:43:22,600 I understand what your heart stands for now. 615 00:43:22,600 --> 00:43:26,580 You may excuse yourselves. 616 00:43:43,790 --> 00:43:45,470 Have you been watching her closely? 617 00:43:45,470 --> 00:43:46,980 Yes, Your Majesty. 618 00:43:46,980 --> 00:43:50,320 She's done with the tests for the day, but... 619 00:43:55,720 --> 00:43:56,990 What is it? 620 00:43:56,990 --> 00:44:01,670 She received the lowest score for the Shimsang test. 621 00:44:18,000 --> 00:44:22,410 I'll announce the last mission of the selection at the guest house later. 622 00:44:22,410 --> 00:44:26,060 I tried to be strict as you ordered, 623 00:44:26,060 --> 00:44:29,360 but will you not help her at all? 624 00:44:29,360 --> 00:44:32,560 Both Kim and Jo family already procured court ladies 625 00:44:32,560 --> 00:44:34,600 to plot on something. 626 00:44:36,030 --> 00:44:38,460 She said she would catch the culprit herself. 627 00:44:38,460 --> 00:44:40,540 But if she gives up over something like this, 628 00:44:40,540 --> 00:44:43,260 how could I be able to use her? 629 00:44:44,450 --> 00:44:46,270 Just wait and see. 630 00:44:57,600 --> 00:45:00,820 His Majesty wants to see Lady Hong. 631 00:45:20,980 --> 00:45:22,970 Please follow me. 632 00:45:45,080 --> 00:45:47,210 Your day... 633 00:45:47,210 --> 00:45:49,470 must've been very tiring. 634 00:45:49,470 --> 00:45:51,780 I wasn't there, but I can assume. 635 00:45:51,780 --> 00:45:54,210 It will get worse from now on 636 00:45:54,210 --> 00:45:56,370 and you might be put into danger. 637 00:45:56,370 --> 00:45:58,110 So if you're Eun Ki... 638 00:45:59,330 --> 00:46:00,960 I beg you. 639 00:46:00,960 --> 00:46:02,470 Please tell me. 640 00:46:02,470 --> 00:46:04,310 That it's you. 641 00:46:04,310 --> 00:46:06,590 I'll protect you. 642 00:46:06,590 --> 00:46:10,190 Why do you say you'll protect me? 643 00:46:10,190 --> 00:46:14,980 I already told you that I couldn't answer your question. 644 00:46:14,980 --> 00:46:16,850 How could it not be you? 645 00:46:16,850 --> 00:46:18,940 Everything I see in front of me is you. 646 00:46:18,940 --> 00:46:21,160 Please stop, Your Majesty! 647 00:46:23,310 --> 00:46:25,350 You're agonizing me 648 00:46:25,350 --> 00:46:28,310 by continuing to do this. 649 00:46:28,310 --> 00:46:30,120 Agonizing? 650 00:46:33,290 --> 00:46:35,810 Do you know how my day was? 651 00:46:35,810 --> 00:46:39,810 I was happy thinking it's you, and I felt devastated thinking it wasn't you. 652 00:46:39,810 --> 00:46:41,450 I felt guilty thinking it's you 653 00:46:41,450 --> 00:46:43,740 and felt miserable thinking it's not you, but... 654 00:46:45,770 --> 00:46:47,080 I was happy... 655 00:46:48,730 --> 00:46:50,430 thinking it might be you. 656 00:46:54,170 --> 00:46:56,840 But you're saying you're not her. 657 00:46:56,840 --> 00:46:59,000 You can't possibly be her? 658 00:47:00,420 --> 00:47:02,240 I'm not. 659 00:47:02,240 --> 00:47:08,330 ♫ I miss you every day ♫ 660 00:47:08,330 --> 00:47:11,430 ♫ My deseprate... ♫ 661 00:47:11,430 --> 00:47:14,120 You can leave now. 662 00:47:14,120 --> 00:47:16,080 Chief Eunuch Hwang. 663 00:47:19,620 --> 00:47:20,990 Yes, Your Majesty. 664 00:47:22,440 --> 00:47:23,940 Escort her. 665 00:47:25,350 --> 00:47:30,880 ♫ If only you and I could ♫ 666 00:47:30,880 --> 00:47:36,240 ♫ get close to each other and stay ♫ 667 00:47:36,240 --> 00:47:41,200 ♫ in that moment as one ♫ 668 00:47:41,200 --> 00:47:44,730 She keeps denying like that, but why can't I believe her? 669 00:47:44,730 --> 00:47:47,300 She looks too much like her. She looks just like her. 670 00:47:47,300 --> 00:47:50,270 Am I the only one who thinks she's the queen? 671 00:47:50,270 --> 00:47:51,710 Your Majesty. 672 00:47:51,710 --> 00:47:54,470 Please calm down first. 673 00:47:54,470 --> 00:47:57,140 Since she's so determined... 674 00:47:57,140 --> 00:48:00,120 If she's really the queen, 675 00:48:00,120 --> 00:48:02,870 she wouldn't behave that way. 676 00:48:05,980 --> 00:48:09,350 ♫ Please stop the time ♫ 677 00:48:24,200 --> 00:48:25,950 - Search! - Yes, sir. 678 00:48:32,230 --> 00:48:33,720 Open it. 679 00:49:05,230 --> 00:49:06,680 You came, Officer Han. 680 00:49:07,870 --> 00:49:11,490 We'll move him to a shelter. Get ready to go. 681 00:49:20,380 --> 00:49:22,770 His name was Young Koon. 682 00:49:22,770 --> 00:49:25,210 We found this in his lodging. 683 00:49:27,270 --> 00:49:29,970 That's the gun that was used for the assassination. 684 00:49:29,970 --> 00:49:32,400 Those coins were probably a reward for it. 685 00:49:40,430 --> 00:49:42,250 Was it just this one? 686 00:49:42,250 --> 00:49:43,310 How about the rest? 687 00:49:43,310 --> 00:49:45,540 We couldn't find any more there. 688 00:49:45,540 --> 00:49:48,820 But we couldn't relocate Young Koon, Your Majesty. 689 00:49:48,820 --> 00:49:52,380 We saw a shadow in front of the physician's quarter. 690 00:49:52,380 --> 00:49:54,160 Are you sure? 691 00:49:54,160 --> 00:49:55,610 Yes, Your Majesty. 692 00:49:57,960 --> 00:50:01,380 Keep him at the physician's quarter for now. 693 00:50:31,810 --> 00:50:35,290 I was happy thinking it's you and felt devastated thinking it isn't you. 694 00:50:35,290 --> 00:50:38,050 I felt guilty thinking it's you and felt miserable thinking it's not you. 695 00:50:38,050 --> 00:50:39,360 But... 696 00:50:41,360 --> 00:50:42,670 I was happy 697 00:50:44,120 --> 00:50:45,790 thinking it might be you. 698 00:50:47,650 --> 00:50:49,460 Was the King... 699 00:50:49,460 --> 00:50:52,260 deeply in love with my sister? 700 00:51:04,960 --> 00:51:06,130 Eun Ki. 701 00:51:07,100 --> 00:51:08,370 No. 702 00:51:12,520 --> 00:51:13,950 Eun Ki. 703 00:51:18,830 --> 00:51:20,130 No! 704 00:52:02,830 --> 00:52:05,300 This is the third test, the Haengsang test. 705 00:52:05,300 --> 00:52:09,370 Every pouch has pocket money from the royal family. 706 00:52:09,370 --> 00:52:13,050 The amount varies from 100 nyang to one nyang. 707 00:52:13,050 --> 00:52:14,470 It all varies, but 708 00:52:14,470 --> 00:52:17,600 all of it should be used for the people. 709 00:52:17,600 --> 00:52:19,510 Two days later at noon, 710 00:52:19,510 --> 00:52:22,630 we'll gather the people in front of the guest house. 711 00:52:22,630 --> 00:52:23,870 Please prove that 712 00:52:23,870 --> 00:52:26,980 you have the generosity and benevolence 713 00:52:26,980 --> 00:52:28,870 as the candidate to become the queen. 714 00:52:28,870 --> 00:52:31,520 Whether you were truthful or not 715 00:52:31,520 --> 00:52:34,640 will be determined by the people's votes. 716 00:52:34,640 --> 00:52:38,690 We'll start with the one who has the highest score so far. 717 00:52:39,840 --> 00:52:43,550 Lady Kim may choose the pouch first. 718 00:53:07,230 --> 00:53:08,630 [ 100 nyang ] 719 00:53:09,180 --> 00:53:11,500 Next is Lady Jo. 720 00:53:25,740 --> 00:53:27,150 [ 10 nyang ] 721 00:53:33,970 --> 00:53:36,520 Next is Lady Park. 722 00:53:37,960 --> 00:53:40,410 Next is Lady Lee. 723 00:53:40,410 --> 00:53:42,830 Next is Lady Ha. 724 00:53:42,830 --> 00:53:45,460 Next is Lady Bang. 725 00:53:48,260 --> 00:53:50,480 Next is Lady Hong. 726 00:54:19,080 --> 00:54:22,840 Your Majesty, you don't look so well. 727 00:54:22,840 --> 00:54:25,830 Did you have trouble sleeping last night? 728 00:54:25,830 --> 00:54:28,190 I had a dream again. 729 00:54:28,190 --> 00:54:29,930 A horrible dream. 730 00:54:32,310 --> 00:54:35,800 Your Majesty, you know I'm a eunuch, right? 731 00:54:35,800 --> 00:54:39,020 But I dreamt that I had a child. 732 00:54:39,020 --> 00:54:41,300 My belly started growing big 733 00:54:41,300 --> 00:54:43,190 and when you saw me like that, 734 00:54:43,190 --> 00:54:45,360 you praised me a lot unlike usual 735 00:54:45,360 --> 00:54:48,820 and you even named my child. 736 00:54:48,820 --> 00:54:52,340 That name was "Silly Dream." 737 00:54:58,510 --> 00:55:00,730 So you mean... 738 00:55:00,730 --> 00:55:03,400 my dream is a silly one? 739 00:55:04,760 --> 00:55:06,190 You're mistaken. 740 00:55:06,190 --> 00:55:09,190 Dreams usually are bizarre. I was trying to tell you not to worry. 741 00:55:09,190 --> 00:55:12,940 So I made a little joke. Wasn't it funny... 742 00:55:14,200 --> 00:55:17,610 I'll tell the royal physician to make tonic that'd help you sleep. 743 00:55:17,610 --> 00:55:19,190 Hurry up and leave. 744 00:55:19,190 --> 00:55:20,870 Yes, Your Majesty. 745 00:55:20,870 --> 00:55:22,600 My robe got caught. 746 00:55:33,760 --> 00:55:35,580 [ One nyang ] 747 00:55:37,470 --> 00:55:39,000 You have two days. 748 00:55:39,000 --> 00:55:41,970 Prepare everything in two days. 749 00:55:47,900 --> 00:55:51,460 You're free to leave the house during the day. 750 00:56:21,370 --> 00:56:23,030 Welcome, my lady. 751 00:56:24,940 --> 00:56:27,730 I'll have this and this too. 752 00:56:27,730 --> 00:56:29,120 My lady. 753 00:56:29,120 --> 00:56:31,920 What will you do with all this food? 754 00:56:31,920 --> 00:56:33,880 I have a plan. 755 00:56:36,380 --> 00:56:40,050 It seems like Lady Kim is planning to have a party. 756 00:56:40,050 --> 00:56:43,110 What would I do with just 10 nyang? 757 00:56:43,110 --> 00:56:47,280 Food isn't the only thing that fulfills people. 758 00:56:47,280 --> 00:56:48,940 What else then? 759 00:57:08,960 --> 00:57:11,040 You only have one nyang left? 760 00:57:11,040 --> 00:57:12,790 What did you buy? 761 00:57:14,210 --> 00:57:16,660 All I got is one nyang. 762 00:57:18,110 --> 00:57:19,770 I see... 763 00:57:19,770 --> 00:57:23,380 How about you? What did you prepare? 764 00:57:23,380 --> 00:57:25,140 I... 765 00:57:27,060 --> 00:57:28,940 I don't have much. 766 00:57:36,230 --> 00:57:39,230 Aren't you tired? I should get some sleep. 767 00:58:03,740 --> 00:58:05,300 Your Majesty. 768 00:58:05,300 --> 00:58:08,540 Officer Han checked several times. 769 00:58:08,540 --> 00:58:10,840 Nothing happened to her. 770 00:58:10,840 --> 00:58:12,750 Please stop worrying. 771 00:58:15,610 --> 00:58:17,090 Yes. 772 00:58:17,090 --> 00:58:19,290 It was just a dream. 773 00:58:21,040 --> 00:58:22,950 It has to be. 774 00:58:26,320 --> 00:58:27,950 My lady. 775 00:58:27,950 --> 00:58:29,840 It's time now. 776 00:58:29,840 --> 00:58:32,450 According to other servants, other ladies already 777 00:58:32,450 --> 00:58:36,710 prepared cotton clothes and hired a prominent acupuncturist. 778 00:58:46,160 --> 00:58:47,860 Welcome. 779 00:58:47,860 --> 00:58:51,030 What's the cheapest paper you have? 780 00:58:51,030 --> 00:58:53,210 This is it. How much would you like? 781 00:58:53,210 --> 00:58:54,600 Give me one nyang worth. 782 00:58:54,600 --> 00:58:55,810 One nyang. 783 00:59:04,420 --> 00:59:06,180 When it's past noon, 784 00:59:06,180 --> 00:59:10,450 there will be jars with numbers on them in front of this door. 785 00:59:10,450 --> 00:59:12,320 Today, you'll be 786 00:59:12,320 --> 00:59:16,380 choosing a young lady who was the most giving to the people 787 00:59:16,380 --> 00:59:20,690 and put a card inside the jar that has the same number 788 00:59:20,690 --> 00:59:22,710 as the number that's written on her clothes. 789 00:59:22,710 --> 00:59:24,170 Do you understand? 790 00:59:24,170 --> 00:59:25,390 Yes. 791 00:59:25,390 --> 00:59:27,000 Go ahead then. 792 00:59:30,940 --> 00:59:32,320 Come this way. 793 00:59:32,320 --> 00:59:33,980 I have a lot of food. 794 00:59:40,990 --> 00:59:42,290 I'm No. 6. 795 00:59:44,020 --> 00:59:45,870 Keep yourself warm. 796 00:59:52,760 --> 00:59:55,830 Seriously, come on! Stop fighting! 797 00:59:55,830 --> 00:59:58,750 All of you will be treated, okay? 798 00:59:58,750 --> 01:00:00,070 Where are they? 799 01:00:07,800 --> 01:00:10,460 My lady, here they come! 800 01:00:23,400 --> 01:00:24,640 Let's go. 801 01:00:39,960 --> 01:00:43,000 - Just a moment, my lady. - Okay. 802 01:01:03,260 --> 01:01:05,680 They're giving away food! Let's go check it out! 803 01:01:05,680 --> 01:01:07,620 - We need to hurry! - That's right! 804 01:01:07,620 --> 01:01:09,550 - Can we go too? - It's a party! 805 01:01:09,550 --> 01:01:11,020 I'm sure we'll get something. 806 01:01:12,450 --> 01:01:13,930 What's going on? 807 01:01:13,930 --> 01:01:15,500 The thing is... 808 01:01:15,500 --> 01:01:17,640 The candidates for the selections 809 01:01:17,640 --> 01:01:20,010 are having a party for the people. 810 01:01:20,010 --> 01:01:22,960 - What are you doing? Let's go! - Yes, let's. 811 01:01:24,300 --> 01:01:25,790 A party? 812 01:01:39,880 --> 01:01:42,450 What are you doing, my lady? 813 01:01:42,450 --> 01:01:43,870 This is Shinmoongo. 814 01:01:43,870 --> 01:01:45,330 Shinmoongo? 815 01:01:45,330 --> 01:01:47,540 You mean the drum you hit when you have a complaint? 816 01:01:47,540 --> 01:01:48,320 Yes. 817 01:01:48,320 --> 01:01:50,630 I'll write down what people always 818 01:01:50,630 --> 01:01:52,760 wanted to say and send it to the palace. 819 01:01:52,760 --> 01:01:54,450 I see. 820 01:01:54,450 --> 01:01:56,330 Instead of a complaint, 821 01:01:56,330 --> 01:01:58,870 can I say that I want to eat stuff like this every day? 822 01:01:58,870 --> 01:02:00,890 Have a seat over there. 823 01:02:04,330 --> 01:02:07,380 So you mean you were framed as a thief 824 01:02:07,380 --> 01:02:09,150 and got kicked out by your master? 825 01:02:09,150 --> 01:02:10,440 Yes. 826 01:02:23,170 --> 01:02:24,530 Let's go. 827 01:02:44,320 --> 01:02:48,130 They're having the last mission of the selection outside the palace right now. 828 01:02:48,130 --> 01:02:50,150 Outside the palace? 829 01:02:50,150 --> 01:02:53,650 How could the selection happen outside the palace when it's against the law? 830 01:02:53,650 --> 01:02:55,740 I don't know the details, 831 01:02:55,740 --> 01:02:59,950 but the candidates are having a party for the people in front of the guest house. 832 01:03:00,030 --> 01:03:01,330 What? 833 01:03:03,460 --> 01:03:06,360 - Find out more details. - Yes, Your Majesty. 834 01:03:44,050 --> 01:03:48,320 It really does speak badly about my family. 835 01:03:48,320 --> 01:03:50,210 How dare you? 836 01:03:53,300 --> 01:03:58,300 But making a fuss about it now won't be good for either of us. 837 01:03:58,300 --> 01:04:00,370 Lead the way. 838 01:04:02,040 --> 01:04:03,840 My lady. 839 01:04:03,840 --> 01:04:05,800 Don't worry. 840 01:04:15,560 --> 01:04:16,990 My lady? 841 01:04:28,250 --> 01:04:31,120 As you can see, I have a hand too. 842 01:04:31,120 --> 01:04:32,600 How dare you... 843 01:04:33,800 --> 01:04:35,900 Do you want to see who's stronger? 844 01:04:38,140 --> 01:04:39,550 You'll lose. 845 01:04:42,840 --> 01:04:45,400 That's why you shouldn't have gotten in my way. 846 01:04:45,400 --> 01:04:46,970 I'm annoyed with that girl from Jo family too, 847 01:04:46,970 --> 01:04:49,160 but you're no competition for me. 848 01:04:49,160 --> 01:04:52,170 Keep quiet and go back to the countryside you come from. 849 01:04:52,170 --> 01:04:53,770 Behave yourself. 850 01:04:57,320 --> 01:04:59,820 Put her somewhere until the selection ends. 851 01:04:59,820 --> 01:05:02,390 Tie up her servant too. 852 01:05:02,390 --> 01:05:04,100 Yes, my lady. 853 01:05:23,060 --> 01:05:24,730 You can't come in here. 854 01:05:24,730 --> 01:05:27,090 This is a part of the palace. Please go back. 855 01:05:27,090 --> 01:05:30,260 Well, didn't a young lady come this way? 856 01:05:30,260 --> 01:05:33,770 - I'm sure she went in there. - I said, go back! 857 01:06:01,710 --> 01:06:03,930 That's the end of the mission. 858 01:06:03,930 --> 01:06:06,930 Please gather at the front yard of the guest house, ladies. 859 01:06:16,000 --> 01:06:17,250 All right. 860 01:06:17,250 --> 01:06:20,840 Please put the cards in the jars now. 861 01:06:42,790 --> 01:06:45,510 Why is my lady taking so long anyway? 862 01:06:50,690 --> 01:06:53,590 How come I don't see Lady Hong? 863 01:07:00,000 --> 01:07:01,740 Look for her. 864 01:07:01,740 --> 01:07:05,180 If I don't see her before the announcement, Lady Hong will be... 865 01:07:05,180 --> 01:07:06,850 eliminated. 866 01:07:26,050 --> 01:07:28,930 Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang! 867 01:07:31,940 --> 01:07:36,040 Your Majesty, Lady Hong has disappeared! 868 01:07:36,040 --> 01:07:37,930 What are you talking about? 869 01:07:39,100 --> 01:07:41,130 She disappeared? 870 01:07:47,410 --> 01:07:51,510 Your Majesty, Lady Hong has disappeared! 871 01:07:51,510 --> 01:07:53,400 What are you talking about? 872 01:07:54,570 --> 01:07:56,600 She disappeared? 873 01:08:16,230 --> 01:08:18,930 [ Queen: Love and War ] 874 01:08:18,930 --> 01:08:21,610 Look everywhere around the guest house! You must find her! 875 01:08:21,610 --> 01:08:24,000 Did my dream turn out to be true again? 876 01:08:24,000 --> 01:08:27,270 Lady Hong will be eliminated since she broke the rule... 877 01:08:27,270 --> 01:08:28,940 Court Lady! Court Lady! 878 01:08:28,940 --> 01:08:32,370 I think My Lady is in trouble. 879 01:08:32,370 --> 01:08:35,000 You're a servant to a candidate of the selection? 880 01:08:35,000 --> 01:08:37,740 Why don't we strengthen power in the court with you in the center? 881 01:08:37,740 --> 01:08:39,620 We need to take the King's life. 882 01:08:39,620 --> 01:08:42,070 That girl is tempting the King again! 883 01:08:42,070 --> 01:08:44,330 If something scandalous happens during the selection, 884 01:08:44,330 --> 01:08:46,380 I will not select the queen.