1
00:00:00,000 --> 00:00:05,780
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]
2
00:00:05,910 --> 00:00:08,690
This is His Excellency, Hong Ki Ho,
who will lend you his family name.
3
00:00:08,690 --> 00:00:11,070
From now on, your name is Yeon.
4
00:00:11,070 --> 00:00:11,930
Hong Yeon.
5
00:00:14,270 --> 00:00:17,020
This is the daughter of Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi.
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,270
Eun Ki!
7
00:00:20,010 --> 00:00:21,650
The queen is alive?
8
00:00:21,650 --> 00:00:23,840
The Queen Dowager
wants to see you.
9
00:00:23,840 --> 00:00:24,950
Remember.
10
00:00:24,950 --> 00:00:27,260
You're your sister Eun Ki
in front of her.
11
00:00:27,260 --> 00:00:29,560
It was the queen.
Didn't you see her?
12
00:00:29,560 --> 00:00:31,280
It was definitely the queen!
13
00:00:31,280 --> 00:00:33,360
You said you wanted to
participate in the selection?
14
00:00:33,360 --> 00:00:34,730
What's your motive?
15
00:00:34,730 --> 00:00:37,600
I want to find the man
who pointed a gun at me
16
00:00:37,600 --> 00:00:39,570
and destroyed everything.
17
00:00:39,570 --> 00:00:42,140
Congratulations!
18
00:00:42,140 --> 00:00:44,400
You're living the good life now.
19
00:00:44,400 --> 00:00:47,080
Because of your grandfather
who was a traitor,
20
00:00:47,080 --> 00:00:49,510
I heard you had to live in hiding.
21
00:00:49,510 --> 00:00:51,920
How could you stand there
and just listen to that?
22
00:00:51,920 --> 00:00:54,420
You have to silence people like
that even by tripping them.
23
00:00:54,420 --> 00:00:56,150
He was right about everything.
24
00:00:56,150 --> 00:00:58,540
To this day, I'm still hiding.
25
00:00:58,540 --> 00:01:00,050
Everyone hides.
26
00:01:00,130 --> 00:01:03,230
Behind their name, family,
and tall fences.
27
00:01:03,230 --> 00:01:06,130
Thanks to you, I made
up my mind as well.
28
00:01:06,140 --> 00:01:08,320
Kang Yi Soo's daughter is entering
the first round of the selection.
29
00:01:08,320 --> 00:01:10,070
We'll have to make sure
she's on our side
30
00:01:10,070 --> 00:01:11,630
before sending her to the king.
31
00:01:13,630 --> 00:01:16,430
How could she be
still alive and be here?
32
00:01:18,410 --> 00:01:20,500
Find out if there's a daughter of
33
00:01:20,500 --> 00:01:23,430
Hong Ki Ho, the governor of
Gyeonggi among the candidates.
34
00:01:23,430 --> 00:01:26,950
The daughter of the governor
of Gyeonggi is indeed among them.
35
00:01:26,950 --> 00:01:30,540
Here comes His Majesty!
36
00:01:30,540 --> 00:01:33,470
I'll join you too,
Great Royal Dowager Queen.
37
00:01:33,470 --> 00:01:35,210
Continue.
38
00:01:37,240 --> 00:01:40,820
[ Episode 5 ]
This is the daughter of Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi.
39
00:02:06,430 --> 00:02:07,900
Eun Ki...
40
00:02:11,770 --> 00:02:13,330
What in the world...
41
00:02:16,530 --> 00:02:17,870
Eun Ki...
42
00:02:20,470 --> 00:02:22,520
Please let me go.
43
00:02:24,140 --> 00:02:25,500
King.
44
00:02:25,500 --> 00:02:27,280
You are alive?
45
00:02:30,820 --> 00:02:32,970
Let go of her, King.
46
00:02:32,970 --> 00:02:35,730
Please consider what
other people think.
47
00:02:39,710 --> 00:02:42,230
That will be the end
of the presentation.
48
00:02:42,230 --> 00:02:44,360
Everyone, leave.
49
00:02:44,360 --> 00:02:46,180
What are you doing,
Court Lady Jung?
50
00:02:46,180 --> 00:02:48,300
Escort the young ladies
to the waiting room!
51
00:02:48,300 --> 00:02:49,570
Yes.
52
00:02:49,570 --> 00:02:51,330
Please follow me.
53
00:03:06,690 --> 00:03:07,960
King.
54
00:03:07,960 --> 00:03:09,160
Your Majesty.
55
00:03:11,030 --> 00:03:12,620
What happened?
56
00:03:12,620 --> 00:03:14,340
Since when...
57
00:03:14,340 --> 00:03:16,490
Are you feeling okay?
58
00:03:16,490 --> 00:03:17,950
Are you hurt in any way?
59
00:03:17,950 --> 00:03:19,900
Please stop for a second, King.
60
00:03:22,700 --> 00:03:24,570
Explain yourself.
61
00:03:25,520 --> 00:03:29,200
Are you truly Eun Ki?
62
00:03:29,200 --> 00:03:32,950
I'm not sure what you mean.
63
00:03:37,380 --> 00:03:40,230
What trouble will you
cause this time?
64
00:03:40,230 --> 00:03:41,870
- Mother.
- Queen.
65
00:03:41,870 --> 00:03:43,470
Why are you here?
66
00:03:43,470 --> 00:03:46,160
You should be dead and
buried underground.
67
00:03:46,160 --> 00:03:48,010
How could you be alive?
68
00:03:48,010 --> 00:03:49,760
What are you doing?
69
00:03:49,760 --> 00:03:51,040
What are you all doing?
70
00:03:51,040 --> 00:03:52,890
Bring Queen Mother to
her chamber right now!
71
00:03:52,890 --> 00:03:54,410
Are you a ghost or a monster?
72
00:03:54,410 --> 00:03:56,340
Please stop, Mother!
73
00:03:56,340 --> 00:03:57,670
Will you...
74
00:03:58,730 --> 00:04:02,730
Will you endanger
the king's life again?
75
00:04:04,270 --> 00:04:05,400
Mother!
76
00:04:05,400 --> 00:04:06,540
- Mother!
- Your Highness!
77
00:04:06,540 --> 00:04:07,650
- Queen!
- Mother!
78
00:04:07,650 --> 00:04:08,690
- Your Highness!
- Your Highness!
79
00:04:08,690 --> 00:04:09,800
- Your Highness!
- Mother.
80
00:04:09,800 --> 00:04:11,710
- Mother!
- Your Highness!
81
00:04:11,710 --> 00:04:12,880
Mother!
82
00:04:21,490 --> 00:04:22,860
How is she?
83
00:04:23,930 --> 00:04:27,840
She became weak momentarily
due to a huge shock.
84
00:04:27,840 --> 00:04:30,090
She'll be able to wake up soon.
85
00:04:30,090 --> 00:04:33,030
That's a relief, King.
86
00:04:33,030 --> 00:04:36,630
Did you know by chance?
87
00:04:37,630 --> 00:04:40,930
You saw the queen showing up
to the selection today.
88
00:04:40,930 --> 00:04:44,230
I'm asking whether you
intended her to be there.
89
00:04:44,240 --> 00:04:45,790
How could that be?
90
00:04:45,790 --> 00:04:48,620
I was surprised as well.
91
00:04:48,620 --> 00:04:52,150
Also, she said that
she's not the queen.
92
00:04:52,150 --> 00:04:53,820
It was the queen.
93
00:04:55,180 --> 00:04:58,020
If that young lady were
really the queen,
94
00:04:58,020 --> 00:05:01,520
why do you think she
didn't reach you first?
95
00:05:13,280 --> 00:05:14,530
Eun Ki.
96
00:05:25,970 --> 00:05:28,510
Does she know His Majesty?
97
00:05:28,510 --> 00:05:29,990
I know, right?
98
00:05:29,990 --> 00:05:32,260
What's going on anyway?
99
00:05:32,260 --> 00:05:33,780
Didn't His Majesty...
100
00:05:33,780 --> 00:05:35,820
embrace her?
101
00:05:35,820 --> 00:05:37,640
- So strange.
- Eun Ki?
102
00:05:37,640 --> 00:05:39,490
Who's Eun Ki?
103
00:05:44,370 --> 00:05:47,940
Queen Dowager wants you
to leave the palace.
104
00:05:47,940 --> 00:05:51,780
The selection process
will resume tomorrow.
105
00:05:51,780 --> 00:05:55,120
Don't we deserve to know
what's going on, at least?
106
00:05:55,120 --> 00:05:58,790
The King ordered to keep silent
about what happened today.
107
00:05:58,790 --> 00:06:01,360
I'll get the litters ready.
108
00:06:07,380 --> 00:06:09,140
You may leave the palace now.
109
00:06:18,900 --> 00:06:20,290
Excuse me.
110
00:06:24,810 --> 00:06:27,260
His Majesty wants to see you.
111
00:06:55,120 --> 00:06:57,300
I'm sorry.
112
00:06:57,300 --> 00:07:00,420
Forget everything Mother said.
113
00:07:01,610 --> 00:07:03,560
Please look at me.
114
00:07:03,560 --> 00:07:05,600
It's just you and me now.
115
00:07:05,600 --> 00:07:07,330
Forgive me, Your Majesty.
116
00:07:07,330 --> 00:07:10,540
Before coming to the palace,
I was told not to step on the
117
00:07:10,540 --> 00:07:13,810
shadow of the king and not look
at the king's face directly.
118
00:07:13,810 --> 00:07:18,890
But I behaved rudely since
I was caught off guard earlier.
119
00:07:18,890 --> 00:07:21,230
- Queen.
- What do you mean, "Queen?"
120
00:07:21,230 --> 00:07:23,990
How could you say something
so unimaginable?
121
00:07:23,990 --> 00:07:27,900
I'm just a woman who's
participating in the selection.
122
00:07:27,900 --> 00:07:29,960
Why are you doing this, Eun Ki?
123
00:07:29,960 --> 00:07:33,460
My apologies, but I'm Yeon
from the Hong family.
124
00:07:36,620 --> 00:07:38,550
Raise your head.
125
00:07:39,630 --> 00:07:41,130
It's an order.
126
00:07:49,680 --> 00:07:51,760
Do not step away.
127
00:07:51,760 --> 00:07:53,490
It's an order.
128
00:08:06,200 --> 00:08:08,550
There's no way I'm
mistaken about you.
129
00:08:08,550 --> 00:08:12,210
But I'm not the woman you
think I am, Your Majesty.
130
00:08:12,210 --> 00:08:13,620
That's a lie.
131
00:08:14,720 --> 00:08:16,380
It's the truth.
132
00:08:16,380 --> 00:08:18,390
Are you punishing me?
133
00:08:19,440 --> 00:08:21,730
Are you punishing me like this
134
00:08:23,560 --> 00:08:25,370
because I couldn't protect you?
135
00:08:26,590 --> 00:08:27,810
Your Majesty.
136
00:08:29,060 --> 00:08:33,380
Please do not put me in a
difficult position anymore.
137
00:08:36,050 --> 00:08:37,830
I beg you.
138
00:08:37,830 --> 00:08:39,900
Please let me go.
139
00:09:04,430 --> 00:09:06,310
Please help me.
140
00:09:07,830 --> 00:09:11,260
Try to make it to the last stage
of the selection on your own.
141
00:09:11,260 --> 00:09:15,210
I'll decide whether
I'll help you or not then.
142
00:09:15,210 --> 00:09:16,950
And...
143
00:09:16,950 --> 00:09:19,800
even if you run into the King,
144
00:09:19,800 --> 00:09:22,290
do not try to reveal your identity.
145
00:09:22,290 --> 00:09:23,990
If you indeed came back to life,
146
00:09:23,990 --> 00:09:27,060
do you think he'd let you
remain as a candidate?
147
00:09:28,590 --> 00:09:31,610
Your plan to catch the
culprit yourself
148
00:09:31,610 --> 00:09:34,940
- would go to waste.
- Yes, ma'am.
149
00:09:34,940 --> 00:09:37,080
I'll follow your order.
150
00:10:00,660 --> 00:10:03,390
Your Majesty, Your Majesty!
151
00:10:09,830 --> 00:10:12,920
Your Majesty!
152
00:10:12,920 --> 00:10:15,570
You can't step out of
the palace like this.
153
00:10:15,570 --> 00:10:17,250
You know that, Your Majesty.
154
00:10:24,150 --> 00:10:25,560
Han Mo.
155
00:10:25,560 --> 00:10:26,770
Yes, Your Majesty.
156
00:10:26,770 --> 00:10:28,690
Protect that girl.
157
00:10:28,690 --> 00:10:31,290
So she won't be put into
danger or disappear.
158
00:10:32,470 --> 00:10:35,120
Tighten the security
at the Hwigyeongjae.
159
00:10:35,120 --> 00:10:36,660
Yes.
160
00:10:43,150 --> 00:10:44,910
By the way, Your Highness...
161
00:10:46,000 --> 00:10:51,050
Why are you telling His Majesty
that she's Hong Yeon?
162
00:10:51,050 --> 00:10:55,630
King would probably try to get
her reinstated immediately.
163
00:10:56,980 --> 00:10:59,810
The queen's family is
a family of a traitor.
164
00:10:59,810 --> 00:11:01,790
We haven't even caught the culprit.
165
00:11:01,790 --> 00:11:05,520
I can't let the palace to be
in disturbance again.
166
00:11:13,230 --> 00:11:15,690
I ran into the King
during the selection.
167
00:11:15,690 --> 00:11:18,160
You mean the King was there?
168
00:11:18,160 --> 00:11:19,940
And did you deal with it well?
169
00:11:19,940 --> 00:11:23,130
I said I'm Hong Yeon according
to the Queen Dowager's order.
170
00:11:23,130 --> 00:11:25,660
But he didn't seem to believe me.
171
00:11:25,660 --> 00:11:27,010
You did well.
172
00:11:27,010 --> 00:11:29,750
You can't win this battle without
the Queen Dowager's help.
173
00:11:29,750 --> 00:11:34,030
You need to follow her orders
and turn her into your ally.
174
00:11:34,030 --> 00:11:35,250
Yes.
175
00:11:36,960 --> 00:11:38,990
So are you firm in your resolve?
176
00:11:40,630 --> 00:11:42,690
I read the Theory of Enlightenment.
177
00:11:42,690 --> 00:11:44,840
If that's the path Father chose,
178
00:11:44,840 --> 00:11:46,630
I'll follow his footsteps.
179
00:11:48,030 --> 00:11:49,530
However...
180
00:11:49,530 --> 00:11:52,710
I need to find the culprit
who killed my sister first.
181
00:11:52,710 --> 00:11:56,530
The revenge on the
King comes afterward.
182
00:12:02,800 --> 00:12:06,540
You mean she's really
the deceased queen?
183
00:12:06,540 --> 00:12:10,130
I even passed out.
Isn't that enough to tell?
184
00:12:11,230 --> 00:12:13,040
We need to come up with a solution.
185
00:12:13,040 --> 00:12:16,640
She connivingly faked her identity
and entered the selection.
186
00:12:18,210 --> 00:12:20,630
She will seduce the King again.
187
00:12:23,770 --> 00:12:26,150
I confirmed with the coroner.
188
00:12:26,150 --> 00:12:28,990
He saw a cold corpse
without a doubt.
189
00:12:28,990 --> 00:12:32,770
The soldiers who dumped the
Queen's body outside the palace
190
00:12:32,770 --> 00:12:34,350
testified the same way.
191
00:12:34,350 --> 00:12:36,510
Seriously...
192
00:12:36,510 --> 00:12:39,070
This must be the end of the world.
193
00:12:39,070 --> 00:12:43,070
How could the dead
keep coming back to life?
194
00:12:44,950 --> 00:12:48,710
What if Kang Yi Soo
comes back to life too?
195
00:12:48,710 --> 00:12:49,870
Hey!
196
00:12:49,870 --> 00:12:52,980
Don't say stuff like that
in this situation.
197
00:12:52,980 --> 00:12:54,640
You're scaring me.
198
00:12:57,540 --> 00:12:59,510
Nothing serious would happen yet.
199
00:12:59,510 --> 00:13:02,200
You should look into it further
and deal with it afterward.
200
00:13:02,200 --> 00:13:04,510
I'm worried about the
Queen Mother's nagging.
201
00:13:04,510 --> 00:13:06,350
She is so scared out of her wits.
202
00:13:15,230 --> 00:13:17,390
It Iooks like you have not
203
00:13:17,390 --> 00:13:20,730
heard the news yet, Left State Minister.
204
00:13:31,730 --> 00:13:33,350
Father.
205
00:13:33,350 --> 00:13:36,240
There's a woman who
has the Queen's face!
206
00:13:37,410 --> 00:13:39,940
His Majesty saw her too.
207
00:13:44,380 --> 00:13:47,790
Is that why you're
trembling so much?
208
00:13:53,050 --> 00:13:54,400
If so,
209
00:13:54,400 --> 00:13:58,110
would you like to go back
home with me then?
210
00:13:58,130 --> 00:14:00,530
Do you want to move
back to the annex
211
00:14:00,530 --> 00:14:03,430
and hide your love for him
for the rest of your life?
212
00:14:03,490 --> 00:14:05,790
No, I don't want to.
213
00:14:07,350 --> 00:14:08,780
If so...
214
00:14:08,780 --> 00:14:12,250
stop trembling, Sweetheart.
215
00:14:12,250 --> 00:14:15,180
If the Queen really came back to life,
216
00:14:15,180 --> 00:14:18,460
I'll find the evidence and
get her out of your sight.
217
00:14:18,460 --> 00:14:20,520
She is the daughter of a traitor.
218
00:14:20,520 --> 00:14:23,000
Not only would she get
disqualified from the selection,
219
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
but she'd be killed on the spot.
220
00:14:30,970 --> 00:14:34,850
I'll look into the
Hong family thoroughly.
221
00:14:36,410 --> 00:14:38,700
You have to be strong.
222
00:14:38,700 --> 00:14:41,930
You just need to do as I say.
223
00:14:41,930 --> 00:14:43,690
During the early selection,
224
00:14:43,690 --> 00:14:47,180
just smile innocently no matter
whom you're competing with.
225
00:14:47,180 --> 00:14:49,670
So that no one would
think of you as a threat.
226
00:14:50,830 --> 00:14:53,530
That's what you have to do.
227
00:14:53,530 --> 00:14:55,330
Do you understand?
228
00:15:02,110 --> 00:15:03,610
Go inside.
229
00:15:09,220 --> 00:15:11,010
Father.
230
00:15:11,010 --> 00:15:13,690
That's the woman.
231
00:15:26,070 --> 00:15:27,560
Let's go.
232
00:15:28,630 --> 00:15:31,730
She has the dead queen's face?
233
00:15:44,320 --> 00:15:47,080
I've only heard about
how huge the palace is.
234
00:15:47,080 --> 00:15:48,550
If I didn't have beef jerky,
235
00:15:48,550 --> 00:15:50,610
I would've fainted while walking.
236
00:15:50,610 --> 00:15:53,270
There's no way I could live here.
237
00:15:53,270 --> 00:15:56,440
I was a bit tempted
when I saw him today.
238
00:15:57,630 --> 00:16:01,430
Didn't you see his face today?
He's totally handsome.
239
00:16:01,430 --> 00:16:02,930
He's my type.
240
00:16:06,980 --> 00:16:09,680
We got to see his handsome
face, thanks to you.
241
00:16:09,680 --> 00:16:11,830
Should I thank you for that?
242
00:16:12,940 --> 00:16:14,330
By the way,
243
00:16:14,330 --> 00:16:16,670
who is Eun Ki anyway?
244
00:16:17,920 --> 00:16:20,160
Am I the only one who's curious?
245
00:16:25,750 --> 00:16:27,110
Oh, yes!
246
00:16:27,110 --> 00:16:29,710
Come to think of it,
I've heard that name before.
247
00:16:29,710 --> 00:16:33,180
She is the tragic queen
who died unexpectedly.
248
00:16:34,920 --> 00:16:36,350
Am I wrong?
249
00:16:41,860 --> 00:16:43,570
Thank you for telling me.
250
00:16:43,570 --> 00:16:45,660
I was curious about that too.
251
00:16:45,660 --> 00:16:48,060
But this is such a pity.
252
00:16:48,060 --> 00:16:50,310
You went against the
King's order of silence.
253
00:16:50,310 --> 00:16:52,660
I think you'd receive a penalty.
254
00:16:52,660 --> 00:16:54,460
Lady Kim.
255
00:16:54,460 --> 00:16:56,460
You're receiving a penalty.
256
00:17:26,690 --> 00:17:29,050
She's the daughter of a traitor.
257
00:17:29,050 --> 00:17:31,870
Not only would she get
disqualified from the selection,
258
00:17:31,870 --> 00:17:34,820
but she'd be killed on the spot.
259
00:17:39,780 --> 00:17:42,260
Why do you keep looking?
260
00:17:42,330 --> 00:17:44,030
During the early selection,
261
00:17:44,030 --> 00:17:47,730
just smile innocently no matter
who you're competing with.
262
00:17:50,390 --> 00:17:53,300
Well, it's nothing.
263
00:18:00,140 --> 00:18:02,060
Your Majesty.
264
00:18:02,060 --> 00:18:03,890
It's getting late.
265
00:18:03,890 --> 00:18:05,930
You should go to bed now.
266
00:18:05,930 --> 00:18:08,060
How strange.
267
00:18:08,060 --> 00:18:11,500
What I dreamt about
happened in reality.
268
00:18:11,500 --> 00:18:13,850
That can happen sometimes.
269
00:18:13,850 --> 00:18:16,180
Do not worry about it so much.
270
00:18:16,180 --> 00:18:18,730
Your Majesty, it's Han Mo.
271
00:18:18,730 --> 00:18:20,160
Come in.
272
00:18:24,650 --> 00:18:28,210
The soldiers are guarding
the guest house securely.
273
00:18:28,210 --> 00:18:31,490
- How about her?
- She's safe.
274
00:18:31,490 --> 00:18:33,480
Your Majesty.
275
00:18:33,480 --> 00:18:36,410
What are you worried
about so much?
276
00:18:36,410 --> 00:18:38,790
I cannot possibly forget that face.
277
00:18:38,790 --> 00:18:40,460
As is her voice.
278
00:18:41,860 --> 00:18:43,670
But her eyes...
279
00:18:46,330 --> 00:18:49,100
Her eyes felt somewhat different.
280
00:19:08,980 --> 00:19:10,610
Your Highness.
281
00:19:10,610 --> 00:19:14,370
She endangered my son's life.
Your grandson's life.
282
00:19:14,370 --> 00:19:16,600
She's an evil and wicked thing.
283
00:19:16,600 --> 00:19:18,930
She deserves to be driven out!
284
00:19:18,930 --> 00:19:20,480
Yes, Sister.
285
00:19:20,480 --> 00:19:22,020
I mean, Your Highness.
286
00:19:22,020 --> 00:19:23,950
I agree with her too.
287
00:19:23,950 --> 00:19:25,910
If she is indeed the queen
who came back to life,
288
00:19:25,910 --> 00:19:27,670
she's the daughter of the traitor!
289
00:19:27,670 --> 00:19:30,460
That must be the
Left State Minister's opinion, not yours.
290
00:19:32,140 --> 00:19:34,080
Stop fussing over it.
291
00:19:34,080 --> 00:19:36,960
She's not the dead queen.
292
00:19:38,920 --> 00:19:41,150
Even if that were true,
293
00:19:41,150 --> 00:19:43,260
I have a bad feeling about it.
294
00:19:43,260 --> 00:19:44,930
It's a bad sign!
295
00:19:46,930 --> 00:19:49,650
The first round of selection
already started.
296
00:19:49,650 --> 00:19:52,650
We cannot damage our dignity
as the royals anymore.
297
00:19:52,650 --> 00:19:54,060
But Your Highness...
298
00:19:54,060 --> 00:19:56,190
If she is bad luck
as the Queen said,
299
00:19:56,190 --> 00:19:58,390
she'd get eliminated
during the first round.
300
00:19:58,390 --> 00:20:00,150
This selection will...
301
00:20:00,150 --> 00:20:02,800
be unique in its methods.
302
00:20:11,040 --> 00:20:13,100
This selection will...
303
00:20:13,100 --> 00:20:15,320
be consisted of Gwansang,
Shimsang, Haengsang.
304
00:20:15,320 --> 00:20:18,320
There will be three parts in total.
305
00:20:18,320 --> 00:20:21,380
Gwansang is about the face,
Shimsang is about the heart,
306
00:20:21,380 --> 00:20:23,050
and Haengsang is about the attitude.
307
00:20:23,050 --> 00:20:25,440
That would be the criteria.
308
00:20:25,440 --> 00:20:28,200
Before we examine your faces,
309
00:20:28,200 --> 00:20:30,690
we will check if you're
wearing any makeup.
310
00:20:30,690 --> 00:20:32,550
If you broke the rule
311
00:20:32,550 --> 00:20:35,300
and wore rouge on your lips,
312
00:20:35,330 --> 00:20:37,730
- you will receive a penalty.
- Your Majesty.
313
00:20:43,510 --> 00:20:46,200
Pull yourself together, King.
314
00:20:46,200 --> 00:20:47,970
Do not be confused.
315
00:20:47,970 --> 00:20:51,500
Pulling myself together
will not put an end to this.
316
00:20:51,500 --> 00:20:53,430
Whether she's the queen or not...
317
00:20:55,220 --> 00:20:59,420
everyone will manipulate her
in front of me from now on.
318
00:21:00,900 --> 00:21:03,500
That would include
you too, Grandmother.
319
00:21:03,500 --> 00:21:06,410
Do not try to take advantage
of her, no matter what.
320
00:21:06,410 --> 00:21:08,360
I will be keeping my eye on you.
321
00:21:08,360 --> 00:21:09,650
And...
322
00:21:09,650 --> 00:21:12,620
if that woman turns out
to be the queen,
323
00:21:13,980 --> 00:21:16,550
I will protect her no
matter what it takes...
324
00:21:16,550 --> 00:21:18,260
this time.
325
00:21:32,070 --> 00:21:34,090
What is it about?
326
00:21:35,450 --> 00:21:38,470
It's nothing important.
I'll get going.
327
00:21:51,790 --> 00:21:54,730
- So that man woke up?
- Yes, Your Majesty.
328
00:21:54,730 --> 00:21:58,820
Your Majesty, I'll send a notorious
torturer along, so he confesses.
329
00:21:58,820 --> 00:22:01,030
- I'll visit him myself.
- Pardon?
330
00:22:01,030 --> 00:22:03,130
You want to do this yourself?
331
00:22:03,130 --> 00:22:04,810
Yes.
332
00:22:04,810 --> 00:22:06,130
Get ready.
333
00:22:06,130 --> 00:22:07,360
Right now?
334
00:22:07,360 --> 00:22:09,420
Never mind.
335
00:22:09,420 --> 00:22:11,520
It would be better if you
went after the sunset.
336
00:22:11,520 --> 00:22:13,930
I'll say that I'm leaving to
inspect public offices.
337
00:22:13,930 --> 00:22:16,920
- Han Mo, only you come with me.
- Yes, Your Majesty.
338
00:22:20,600 --> 00:22:23,000
I will put you on an important duty.
339
00:22:23,000 --> 00:22:24,940
Don't be so pouty.
340
00:22:26,610 --> 00:22:28,750
Did you say "an important duty?"
341
00:22:30,730 --> 00:22:33,220
Keep an eye on that woman.
342
00:22:33,220 --> 00:22:35,020
Yes, Your Majesty.
343
00:22:35,020 --> 00:22:38,250
Your Majesty, by the way,
the thing is...
344
00:22:38,250 --> 00:22:41,840
Am I spying on her or guarding her?
345
00:22:41,840 --> 00:22:44,250
- It's both.
- Both?
346
00:22:44,250 --> 00:22:45,990
Yes, Your Majesty.
347
00:22:49,110 --> 00:22:50,990
How did it go?
348
00:22:50,990 --> 00:22:54,500
I don't know what that
old woman is plotting.
349
00:22:54,500 --> 00:22:58,150
I managed to make
myself a judge, at least.
350
00:22:58,150 --> 00:23:02,370
I planted one of my court ladies
as a judge as well.
351
00:23:02,370 --> 00:23:03,850
Well done!
352
00:23:03,850 --> 00:23:05,650
What should I do then?
353
00:23:05,650 --> 00:23:07,870
Things would get too loud
if you get involved.
354
00:23:07,870 --> 00:23:10,240
Song Yi and I will take care of this.
355
00:23:10,240 --> 00:23:12,250
So just step aside.
356
00:23:16,980 --> 00:23:18,190
Pass.
357
00:23:21,900 --> 00:23:23,030
Pass.
358
00:23:32,070 --> 00:23:34,510
A penalty for Lady Hong.
359
00:23:37,200 --> 00:23:39,110
Hold on a second.
360
00:23:39,110 --> 00:23:42,000
I'm not wearing rouge.
361
00:23:57,310 --> 00:24:00,270
It definitely smudged.
362
00:24:00,270 --> 00:24:02,280
Please check one more time.
363
00:24:02,280 --> 00:24:03,870
Please check again.
364
00:24:03,870 --> 00:24:05,740
What's going on?
365
00:24:05,740 --> 00:24:08,480
I double-checked, but...
366
00:24:09,550 --> 00:24:12,770
Lady Hong will receive
an extra penalty.
367
00:24:12,770 --> 00:24:15,660
One's attitude toward the
process and the result
368
00:24:15,660 --> 00:24:17,520
is also a part of the evaluation.
369
00:24:17,520 --> 00:24:19,670
Hurry up with the rest.
370
00:24:22,470 --> 00:24:23,990
I'll do it.
371
00:24:29,540 --> 00:24:30,800
Pass.
372
00:24:39,260 --> 00:24:43,230
A lot of you didn't pass
the makeup test.
373
00:24:43,230 --> 00:24:47,350
Please remove
everything on your face.
374
00:24:54,490 --> 00:24:55,980
What's wrong?
375
00:24:55,980 --> 00:24:59,140
I have smelled wolfsbane before.
376
00:24:59,140 --> 00:25:00,320
Wolfsbane?
377
00:25:00,320 --> 00:25:01,630
It's poisonous.
378
00:25:01,630 --> 00:25:04,530
It itches your skin
and turns it red too.
379
00:25:29,740 --> 00:25:31,280
Lady Hong!
380
00:25:32,850 --> 00:25:36,170
Could you lend me your
towel if you're done?
381
00:25:36,170 --> 00:25:37,960
The one I already used?
382
00:25:39,030 --> 00:25:41,830
But your hands are...
383
00:25:41,830 --> 00:25:45,830
It'd be disadvantageous for
me if I make a fuss now.
384
00:26:05,730 --> 00:26:08,090
Do you recognize me?
385
00:26:09,720 --> 00:26:12,070
He has not fully recovered yet.
386
00:26:12,070 --> 00:26:14,700
He cannot talk normally.
387
00:26:14,700 --> 00:26:16,390
Your Majesty.
388
00:26:29,510 --> 00:26:32,710
Many people died because of you.
389
00:26:34,030 --> 00:26:37,330
They were guarding me
and were at your gunpoint.
390
00:26:37,380 --> 00:26:39,220
They were my men.
391
00:26:40,430 --> 00:26:42,530
Everyone who died that day
392
00:26:42,530 --> 00:26:45,530
were my men whom I cared about.
393
00:26:48,990 --> 00:26:51,550
The only way for me
to send them off
394
00:26:51,550 --> 00:26:55,140
is to punish the one
who's behind you.
395
00:26:55,140 --> 00:26:58,710
So you'd better open your mouth!
396
00:26:58,710 --> 00:27:00,630
Tell me whom you're
working for.
397
00:27:00,630 --> 00:27:02,540
And you'll have to...
398
00:27:03,610 --> 00:27:07,320
You'll have to be punished for
your crime no matter what.
399
00:27:12,250 --> 00:27:13,590
Your Majesty.
400
00:27:28,040 --> 00:27:30,570
Have you noticed
anyone looking for him?
401
00:27:30,570 --> 00:27:32,600
No, not yet.
402
00:27:32,600 --> 00:27:34,530
Move to a different shelter at night
403
00:27:34,530 --> 00:27:37,190
and find out who he is first.
404
00:27:37,190 --> 00:27:39,210
Yes, Your Majesty.
405
00:27:56,930 --> 00:27:58,730
See you later.
406
00:28:04,030 --> 00:28:06,340
Look who's back.
407
00:28:06,340 --> 00:28:08,280
Any news about the owner
of the Buyong Agency yet?
408
00:28:08,280 --> 00:28:09,940
We don't know either.
409
00:28:09,940 --> 00:28:13,190
Whether they're dead or alive.
410
00:28:13,190 --> 00:28:14,880
By the way...
411
00:28:14,880 --> 00:28:18,200
Who are you? Why do you
keep looking for them?
412
00:28:18,200 --> 00:28:19,560
I'll be back.
413
00:28:19,560 --> 00:28:22,920
Let me know if you
hear about them.
414
00:28:46,220 --> 00:28:49,010
I already talked to the
face reader about this.
415
00:28:49,010 --> 00:28:50,990
Give it to her when you get a chance.
416
00:28:50,990 --> 00:28:52,470
Yes, Your Highness.
417
00:29:28,440 --> 00:29:30,200
[ Gwansang: Face Reading ]
418
00:29:30,200 --> 00:29:33,980
We'll start the face reading
evaluation now.
419
00:29:51,220 --> 00:29:54,500
Since all three parts of
your face are weak,
420
00:29:54,500 --> 00:29:57,400
your spirit is weak and timid.
421
00:29:57,400 --> 00:30:00,920
This type of face isn't
the face of a queen.
422
00:30:11,520 --> 00:30:15,190
You're destined to acquire
what's not yours.
423
00:30:15,190 --> 00:30:17,820
What does that mean?
424
00:30:17,820 --> 00:30:19,840
Please refrain from
asking questions.
425
00:30:19,840 --> 00:30:21,720
He's not a shaman.
426
00:30:21,720 --> 00:30:24,870
Your forehead is prominent,
and eyelashes are long.
427
00:30:24,870 --> 00:30:28,120
Your father will determine
your destiny.
428
00:30:40,250 --> 00:30:43,880
Your stance resembles a mountain,
429
00:30:43,880 --> 00:30:48,410
but you lack yang energy,
which is essential to a queen.
430
00:31:17,950 --> 00:31:21,090
Your lips are unusually red
431
00:31:21,090 --> 00:31:23,750
and your lick them often.
432
00:31:23,750 --> 00:31:26,370
I can sense that your
desires have been repressed.
433
00:31:40,450 --> 00:31:42,710
You have an exceptional face.
434
00:31:42,710 --> 00:31:46,180
You look just like a phoenix.
435
00:31:46,180 --> 00:31:48,480
Your pupils are strong
436
00:31:48,480 --> 00:31:50,320
and your eyebrows are smooth.
437
00:31:50,320 --> 00:31:52,430
Your ears resemble fans
438
00:31:52,430 --> 00:31:54,590
and your lips are plump.
439
00:31:55,750 --> 00:31:58,760
You definitely have
the face of a queen.
440
00:32:16,160 --> 00:32:19,090
- The king saw her face?
- Yes.
441
00:32:19,090 --> 00:32:22,770
Apparently, nothing happened
thanks to the Queen Dowager.
442
00:32:22,770 --> 00:32:25,590
The Queen Dowager's plotting
against her grandson
443
00:32:25,590 --> 00:32:27,370
turns out to be beneficial to us.
444
00:32:27,370 --> 00:32:30,790
Tell her to be careful, so they
don't find out who she is.
445
00:32:30,790 --> 00:32:32,560
Yes, sir.
446
00:32:32,560 --> 00:32:35,830
She finally decided to be on our side.
447
00:32:35,830 --> 00:32:37,250
Is that so?
448
00:32:38,390 --> 00:32:40,040
I'm curious...
449
00:32:41,060 --> 00:32:43,280
to see what kind of woman she is.
450
00:32:55,730 --> 00:32:57,360
Well...
451
00:32:57,360 --> 00:33:00,140
here's another one who
has a queen's face...
452
00:33:07,300 --> 00:33:09,430
What are you talking about?
453
00:33:09,430 --> 00:33:12,850
Which one has a
queen's face anyway?
454
00:33:15,210 --> 00:33:16,740
The thing is...
455
00:33:17,870 --> 00:33:19,660
The thing is...
456
00:33:27,810 --> 00:33:31,670
This young lady has
a queen's face.
457
00:33:53,160 --> 00:33:55,120
How impressive.
458
00:33:55,120 --> 00:33:57,040
You have a queen's face.
459
00:33:57,040 --> 00:34:00,450
That means you made the first place
in the Gwansang test.
460
00:34:00,450 --> 00:34:02,560
- Don't you think?
- You're right.
461
00:34:02,560 --> 00:34:03,970
Congratulations.
462
00:34:03,970 --> 00:34:05,650
You're so loud!
463
00:34:05,650 --> 00:34:06,960
Be quiet.
464
00:34:06,960 --> 00:34:08,830
Are you the only people
around here?
465
00:34:08,830 --> 00:34:10,430
I'm sorry.
466
00:34:10,430 --> 00:34:14,030
You didn't like how loud we were.
467
00:34:14,030 --> 00:34:18,350
By the way, are you frustrated
about things in general?
468
00:34:19,640 --> 00:34:22,240
Is that why you're
frustrated and repressed?
469
00:34:45,090 --> 00:34:47,420
That is a barracks that
serves the Kim family.
470
00:34:47,420 --> 00:34:48,700
If it's a barracks,
471
00:34:48,700 --> 00:34:51,660
there must be a ledger
of the hunters.
472
00:34:51,660 --> 00:34:53,360
Find out his name and address.
473
00:34:53,360 --> 00:34:55,740
And find everything
that can be evidence.
474
00:34:55,740 --> 00:34:57,190
Yes, Your Majesty.
475
00:35:07,720 --> 00:35:10,180
Aigoo, sir. You came.
476
00:35:10,180 --> 00:35:11,890
You act like this is your house.
477
00:35:11,890 --> 00:35:13,880
Welcome.
478
00:35:13,880 --> 00:35:18,560
It's all thanks to your generosity, sir.
479
00:35:18,560 --> 00:35:20,240
It's making me tear up...
480
00:35:20,240 --> 00:35:23,040
- I saw you stretching.
- Did you?
481
00:35:23,040 --> 00:35:25,630
You should've said so then.
482
00:35:25,630 --> 00:35:28,590
Something smells smoky.
483
00:35:28,590 --> 00:35:30,370
- Do I smell gunpowder?
- Hey!
484
00:35:32,160 --> 00:35:34,860
You're usually a happy man.
485
00:35:34,860 --> 00:35:36,950
But you look kind of upset today.
486
00:35:36,950 --> 00:35:39,950
Did something happen
while you were out?
487
00:35:39,950 --> 00:35:41,790
Did someone trip you or...
488
00:35:41,790 --> 00:35:43,450
slap you or something...
489
00:35:46,160 --> 00:35:47,640
The rent.
490
00:35:47,640 --> 00:35:49,500
- Give it to me now.
- Pardon?
491
00:35:49,500 --> 00:35:51,240
Where can I see her?
492
00:35:52,440 --> 00:35:54,350
Lady Hong Yeon.
493
00:35:54,350 --> 00:35:56,210
Who?
494
00:35:58,240 --> 00:36:00,010
Right!
495
00:36:00,010 --> 00:36:03,620
So she's over yonder...
496
00:36:03,620 --> 00:36:05,230
- What are you doing?
- Across the river...
497
00:36:05,230 --> 00:36:07,140
- Let's go right now.
- Hold on!
498
00:36:07,140 --> 00:36:10,280
My stomach. My stomach
hurts all of a sudden.
499
00:36:10,280 --> 00:36:12,900
I had a seaweed salad for lunch...
500
00:36:12,900 --> 00:36:14,830
I think it came out a bit...
501
00:36:14,830 --> 00:36:18,090
I'm sorry, but I need to
use the outhouse...
502
00:36:22,340 --> 00:36:23,930
I know I'm crafty,
503
00:36:23,930 --> 00:36:26,110
but how can I get someone
who's in the palace?
504
00:36:26,110 --> 00:36:27,990
I'll run away for now!
505
00:36:45,920 --> 00:36:48,250
Everyone hides.
506
00:36:48,250 --> 00:36:51,980
Behind their name, family,
and tall fences.
507
00:36:51,980 --> 00:36:54,170
They hide themselves.
508
00:36:54,170 --> 00:36:56,130
How could you be...
509
00:36:56,130 --> 00:36:58,800
as secretive as I am?
510
00:37:15,890 --> 00:37:17,080
My goodness!
511
00:37:17,080 --> 00:37:19,190
It's Wal!
512
00:37:19,190 --> 00:37:22,800
- Do you know how much I missed you?
- Look who's here!
513
00:37:22,800 --> 00:37:26,310
Everyone says the owner
of the Buyong Agency disappeared.
514
00:37:26,310 --> 00:37:28,480
But you were alive and well!
515
00:37:28,480 --> 00:37:32,070
Someone came here
looking for you.
516
00:37:33,030 --> 00:37:34,130
Me?
517
00:37:35,290 --> 00:37:37,740
Go away somewhere.
518
00:37:37,740 --> 00:37:40,570
- You only like Cheo Yong.
- Go away!
519
00:37:41,650 --> 00:37:42,800
Who was looking for me?
520
00:37:42,800 --> 00:37:45,140
What do you mean?
It was your client.
521
00:37:45,140 --> 00:37:47,360
I find clients for you all the time.
522
00:37:47,360 --> 00:37:50,910
I'm not sure, but I think he
could be a pretty big client.
523
00:37:50,910 --> 00:37:53,050
A client? I thought it was...
524
00:37:54,540 --> 00:37:55,960
You said, "big?"
525
00:37:57,180 --> 00:37:58,620
How big?
526
00:37:58,620 --> 00:38:00,010
The thing is...
527
00:38:00,010 --> 00:38:03,280
No, no, no! No. It's okay.
528
00:38:03,280 --> 00:38:08,710
Buyong Agency is
closed for a while.
529
00:38:08,710 --> 00:38:10,780
Anyway,
530
00:38:10,780 --> 00:38:14,510
do Kim's men frequent this
salon these days too?
531
00:38:14,510 --> 00:38:16,320
You said you're closed.
532
00:38:16,320 --> 00:38:18,870
What information
do you need now?
533
00:38:21,370 --> 00:38:24,390
Here comes another one.
534
00:38:24,390 --> 00:38:25,840
He's Kim's man.
535
00:38:28,620 --> 00:38:30,090
Hey, Cheo Yong.
536
00:38:30,090 --> 00:38:32,980
Why don't you go find
out whether there's
537
00:38:32,980 --> 00:38:36,960
something going on at
Kim's house and the barracks.
538
00:38:36,960 --> 00:38:39,070
- Right now?
- Right now, right now.
539
00:38:39,070 --> 00:38:40,840
But we didn't get to catch up.
540
00:38:40,840 --> 00:38:43,120
Let's catch up after you're back.
541
00:38:43,120 --> 00:38:44,460
Go right now.
542
00:38:44,460 --> 00:38:47,480
- Hurry up.
- What's wrong with you?
543
00:38:47,480 --> 00:38:49,730
Are you the same
playboy I used to know?
544
00:38:49,730 --> 00:38:52,900
You used to drool whenever
you see a woman's skirt...
545
00:38:52,900 --> 00:38:54,330
That's why my name is Wal.
546
00:38:54,330 --> 00:38:56,290
How could you say
something so vulgar?
547
00:38:56,290 --> 00:38:57,550
- Leave right now!
- That's why...
548
00:38:57,550 --> 00:38:59,640
When did I drool?
549
00:38:59,640 --> 00:39:02,720
- Let's go, Wal!
- Seriously...
550
00:39:15,020 --> 00:39:17,530
Why did you want to
see me privately?
551
00:39:17,530 --> 00:39:20,450
What will you do with
that dragon's scale?
552
00:39:20,450 --> 00:39:21,520
The dragon's scale?
553
00:39:21,520 --> 00:39:24,640
The scale that grows the opposite
direction on the dragon's neck.
554
00:39:24,640 --> 00:39:27,530
I'm talking about the woman,
the King's Achilles' heel.
555
00:39:28,890 --> 00:39:29,970
Well, I'm not sure.
556
00:39:31,410 --> 00:39:34,510
Why are you asking me about that?
557
00:39:34,510 --> 00:39:40,030
When you took the book
I handed to you,
558
00:39:40,030 --> 00:39:43,370
we've been on the
same boat ever since.
559
00:39:43,370 --> 00:39:45,900
At least, that's what I thought.
560
00:39:57,580 --> 00:39:59,420
Will you take this?
561
00:39:59,420 --> 00:40:02,700
You'll find it very helpful.
562
00:40:04,130 --> 00:40:07,430
[ Theory of Enlightenment ]
563
00:40:10,730 --> 00:40:12,870
What is it that you want?
564
00:40:12,870 --> 00:40:16,720
The young lady from the Kim family
will become the queen anyway.
565
00:40:17,970 --> 00:40:20,630
We'll have to see about that.
566
00:40:25,700 --> 00:40:27,720
But first,
567
00:40:27,720 --> 00:40:31,390
you'll have to share
information with me.
568
00:40:32,390 --> 00:40:35,210
That woman who looks
like the queen.
569
00:40:35,210 --> 00:40:38,250
What are you planning
to do with her?
570
00:40:42,610 --> 00:40:44,650
The Queen Mother...
571
00:40:44,650 --> 00:40:47,240
will take care of her.
572
00:40:47,240 --> 00:40:49,170
The second part of the selection
573
00:40:49,170 --> 00:40:53,440
is questions and answers
conducted by the Queen Mother.
574
00:40:58,750 --> 00:41:00,820
[ Shimsang: State of the Heart ]
575
00:41:01,290 --> 00:41:02,850
Let me ask a question.
576
00:41:02,850 --> 00:41:05,910
Let's say there's
a precious treasure here.
577
00:41:05,910 --> 00:41:09,040
Who would you give it to?
578
00:41:10,250 --> 00:41:12,660
I will give it to His Majesty
as a Jinsang.
579
00:41:12,660 --> 00:41:15,230
- To His Majesty?
- Yes.
580
00:41:15,230 --> 00:41:19,320
"Jin" of Jinsang means
"forward" and "upward."
581
00:41:19,320 --> 00:41:21,530
But it also means "energize."
582
00:41:21,530 --> 00:41:26,210
I'd like to energize His Majesty since
he works hard for the people.
583
00:41:26,210 --> 00:41:28,900
What a flawless response.
584
00:41:36,430 --> 00:41:38,740
I would like to...
585
00:41:40,790 --> 00:41:43,340
Relax and speak.
586
00:41:43,340 --> 00:41:46,850
I think I'd give it to my parents.
587
00:41:46,850 --> 00:41:49,980
If I see my parents happy,
588
00:41:49,980 --> 00:41:52,370
I think I would be happy as well.
589
00:41:58,200 --> 00:42:00,270
You're the young lady from
the Hong family, correct?
590
00:42:00,270 --> 00:42:02,340
How about you?
591
00:42:02,340 --> 00:42:05,190
- I would sell it.
- What did you say?
592
00:42:06,580 --> 00:42:08,540
If I give the treasure to one person,
593
00:42:08,540 --> 00:42:12,360
it would just remain a treasure
for just that person.
594
00:42:12,360 --> 00:42:15,020
But if I get money for the treasure
595
00:42:15,020 --> 00:42:18,200
and provide food and clothes
to a hundred people,
596
00:42:18,200 --> 00:42:21,480
that would become a treasure
to a hundred people.
597
00:42:23,060 --> 00:42:24,880
By "a hundred people," you mean...
598
00:42:26,290 --> 00:42:29,690
I mean, the people who
are hungry and naked.
599
00:42:30,990 --> 00:42:32,400
All right.
600
00:42:32,400 --> 00:42:35,140
How about you, Lady Jo?
601
00:42:36,620 --> 00:42:39,570
Since the owner might claim it later,
602
00:42:39,570 --> 00:42:42,690
I would just leave it where it is.
603
00:42:42,690 --> 00:42:44,280
What does that mean?
604
00:42:44,280 --> 00:42:47,390
You did not say the treasure
belongs to me.
605
00:42:47,390 --> 00:42:50,280
If the owner claims it later,
606
00:42:50,280 --> 00:42:52,620
it might be a problem.
607
00:42:52,620 --> 00:42:54,510
That's a good point.
608
00:42:54,510 --> 00:42:58,990
Yes, I never said that I'm
giving you the treasure.
609
00:42:58,990 --> 00:43:02,490
But giving it to His Majesty
means loyalty toward the king
610
00:43:02,490 --> 00:43:05,170
and giving it to parents
means filial piety.
611
00:43:06,180 --> 00:43:07,320
But...
612
00:43:07,320 --> 00:43:11,120
deciding to sell it as
you said means
613
00:43:11,120 --> 00:43:15,100
you're greedy since you're giving
yourself credit using the people.
614
00:43:18,470 --> 00:43:22,600
I understand what your
heart stands for now.
615
00:43:22,600 --> 00:43:26,580
You may excuse yourselves.
616
00:43:43,790 --> 00:43:45,470
Have you been watching
her closely?
617
00:43:45,470 --> 00:43:46,980
Yes, Your Majesty.
618
00:43:46,980 --> 00:43:50,320
She's done with the
tests for the day, but...
619
00:43:55,720 --> 00:43:56,990
What is it?
620
00:43:56,990 --> 00:44:01,670
She received the lowest score
for the Shimsang test.
621
00:44:18,000 --> 00:44:22,410
I'll announce the last mission of the
selection at the guest house later.
622
00:44:22,410 --> 00:44:26,060
I tried to be strict as you ordered,
623
00:44:26,060 --> 00:44:29,360
but will you not help her at all?
624
00:44:29,360 --> 00:44:32,560
Both Kim and Jo family
already procured court ladies
625
00:44:32,560 --> 00:44:34,600
to plot on something.
626
00:44:36,030 --> 00:44:38,460
She said she would catch
the culprit herself.
627
00:44:38,460 --> 00:44:40,540
But if she gives up over
something like this,
628
00:44:40,540 --> 00:44:43,260
how could I be able to use her?
629
00:44:44,450 --> 00:44:46,270
Just wait and see.
630
00:44:57,600 --> 00:45:00,820
His Majesty wants to
see Lady Hong.
631
00:45:20,980 --> 00:45:22,970
Please follow me.
632
00:45:45,080 --> 00:45:47,210
Your day...
633
00:45:47,210 --> 00:45:49,470
must've been very tiring.
634
00:45:49,470 --> 00:45:51,780
I wasn't there, but I can assume.
635
00:45:51,780 --> 00:45:54,210
It will get worse from now on
636
00:45:54,210 --> 00:45:56,370
and you might be put into danger.
637
00:45:56,370 --> 00:45:58,110
So if you're Eun Ki...
638
00:45:59,330 --> 00:46:00,960
I beg you.
639
00:46:00,960 --> 00:46:02,470
Please tell me.
640
00:46:02,470 --> 00:46:04,310
That it's you.
641
00:46:04,310 --> 00:46:06,590
I'll protect you.
642
00:46:06,590 --> 00:46:10,190
Why do you say you'll protect me?
643
00:46:10,190 --> 00:46:14,980
I already told you that I couldn't
answer your question.
644
00:46:14,980 --> 00:46:16,850
How could it not be you?
645
00:46:16,850 --> 00:46:18,940
Everything I see
in front of me is you.
646
00:46:18,940 --> 00:46:21,160
Please stop, Your Majesty!
647
00:46:23,310 --> 00:46:25,350
You're agonizing me
648
00:46:25,350 --> 00:46:28,310
by continuing to do this.
649
00:46:28,310 --> 00:46:30,120
Agonizing?
650
00:46:33,290 --> 00:46:35,810
Do you know how my day was?
651
00:46:35,810 --> 00:46:39,810
I was happy thinking it's you, and
I felt devastated thinking it wasn't you.
652
00:46:39,810 --> 00:46:41,450
I felt guilty thinking it's you
653
00:46:41,450 --> 00:46:43,740
and felt miserable thinking
it's not you, but...
654
00:46:45,770 --> 00:46:47,080
I was happy...
655
00:46:48,730 --> 00:46:50,430
thinking it might be you.
656
00:46:54,170 --> 00:46:56,840
But you're saying you're not her.
657
00:46:56,840 --> 00:46:59,000
You can't possibly be her?
658
00:47:00,420 --> 00:47:02,240
I'm not.
659
00:47:02,240 --> 00:47:08,330
♫ I miss you every day ♫
660
00:47:08,330 --> 00:47:11,430
♫ My deseprate... ♫
661
00:47:11,430 --> 00:47:14,120
You can leave now.
662
00:47:14,120 --> 00:47:16,080
Chief Eunuch Hwang.
663
00:47:19,620 --> 00:47:20,990
Yes, Your Majesty.
664
00:47:22,440 --> 00:47:23,940
Escort her.
665
00:47:25,350 --> 00:47:30,880
♫ If only you and I could ♫
666
00:47:30,880 --> 00:47:36,240
♫ get close to each other and stay ♫
667
00:47:36,240 --> 00:47:41,200
♫ in that moment as one ♫
668
00:47:41,200 --> 00:47:44,730
She keeps denying like that,
but why can't I believe her?
669
00:47:44,730 --> 00:47:47,300
She looks too much like her.
She looks just like her.
670
00:47:47,300 --> 00:47:50,270
Am I the only one who
thinks she's the queen?
671
00:47:50,270 --> 00:47:51,710
Your Majesty.
672
00:47:51,710 --> 00:47:54,470
Please calm down first.
673
00:47:54,470 --> 00:47:57,140
Since she's so determined...
674
00:47:57,140 --> 00:48:00,120
If she's really the queen,
675
00:48:00,120 --> 00:48:02,870
she wouldn't behave that way.
676
00:48:05,980 --> 00:48:09,350
♫ Please stop the time ♫
677
00:48:24,200 --> 00:48:25,950
- Search!
- Yes, sir.
678
00:48:32,230 --> 00:48:33,720
Open it.
679
00:49:05,230 --> 00:49:06,680
You came, Officer Han.
680
00:49:07,870 --> 00:49:11,490
We'll move him to a shelter.
Get ready to go.
681
00:49:20,380 --> 00:49:22,770
His name was Young Koon.
682
00:49:22,770 --> 00:49:25,210
We found this in his lodging.
683
00:49:27,270 --> 00:49:29,970
That's the gun that was used
for the assassination.
684
00:49:29,970 --> 00:49:32,400
Those coins were probably
a reward for it.
685
00:49:40,430 --> 00:49:42,250
Was it just this one?
686
00:49:42,250 --> 00:49:43,310
How about the rest?
687
00:49:43,310 --> 00:49:45,540
We couldn't find any more there.
688
00:49:45,540 --> 00:49:48,820
But we couldn't relocate
Young Koon, Your Majesty.
689
00:49:48,820 --> 00:49:52,380
We saw a shadow in front
of the physician's quarter.
690
00:49:52,380 --> 00:49:54,160
Are you sure?
691
00:49:54,160 --> 00:49:55,610
Yes, Your Majesty.
692
00:49:57,960 --> 00:50:01,380
Keep him at the physician's
quarter for now.
693
00:50:31,810 --> 00:50:35,290
I was happy thinking it's you and felt
devastated thinking it isn't you.
694
00:50:35,290 --> 00:50:38,050
I felt guilty thinking it's you and felt
miserable thinking it's not you.
695
00:50:38,050 --> 00:50:39,360
But...
696
00:50:41,360 --> 00:50:42,670
I was happy
697
00:50:44,120 --> 00:50:45,790
thinking it might be you.
698
00:50:47,650 --> 00:50:49,460
Was the King...
699
00:50:49,460 --> 00:50:52,260
deeply in love with my sister?
700
00:51:04,960 --> 00:51:06,130
Eun Ki.
701
00:51:07,100 --> 00:51:08,370
No.
702
00:51:12,520 --> 00:51:13,950
Eun Ki.
703
00:51:18,830 --> 00:51:20,130
No!
704
00:52:02,830 --> 00:52:05,300
This is the third test,
the Haengsang test.
705
00:52:05,300 --> 00:52:09,370
Every pouch has pocket money
from the royal family.
706
00:52:09,370 --> 00:52:13,050
The amount varies from
100 nyang to one nyang.
707
00:52:13,050 --> 00:52:14,470
It all varies, but
708
00:52:14,470 --> 00:52:17,600
all of it should be used for the people.
709
00:52:17,600 --> 00:52:19,510
Two days later at noon,
710
00:52:19,510 --> 00:52:22,630
we'll gather the people in
front of the guest house.
711
00:52:22,630 --> 00:52:23,870
Please prove that
712
00:52:23,870 --> 00:52:26,980
you have the generosity
and benevolence
713
00:52:26,980 --> 00:52:28,870
as the candidate to
become the queen.
714
00:52:28,870 --> 00:52:31,520
Whether you were truthful or not
715
00:52:31,520 --> 00:52:34,640
will be determined
by the people's votes.
716
00:52:34,640 --> 00:52:38,690
We'll start with the one who
has the highest score so far.
717
00:52:39,840 --> 00:52:43,550
Lady Kim may choose
the pouch first.
718
00:53:07,230 --> 00:53:08,630
[ 100 nyang ]
719
00:53:09,180 --> 00:53:11,500
Next is Lady Jo.
720
00:53:25,740 --> 00:53:27,150
[ 10 nyang ]
721
00:53:33,970 --> 00:53:36,520
Next is Lady Park.
722
00:53:37,960 --> 00:53:40,410
Next is Lady Lee.
723
00:53:40,410 --> 00:53:42,830
Next is Lady Ha.
724
00:53:42,830 --> 00:53:45,460
Next is Lady Bang.
725
00:53:48,260 --> 00:53:50,480
Next is Lady Hong.
726
00:54:19,080 --> 00:54:22,840
Your Majesty, you don't look so well.
727
00:54:22,840 --> 00:54:25,830
Did you have trouble
sleeping last night?
728
00:54:25,830 --> 00:54:28,190
I had a dream again.
729
00:54:28,190 --> 00:54:29,930
A horrible dream.
730
00:54:32,310 --> 00:54:35,800
Your Majesty, you know
I'm a eunuch, right?
731
00:54:35,800 --> 00:54:39,020
But I dreamt that I had a child.
732
00:54:39,020 --> 00:54:41,300
My belly started growing big
733
00:54:41,300 --> 00:54:43,190
and when you saw me like that,
734
00:54:43,190 --> 00:54:45,360
you praised me a lot unlike usual
735
00:54:45,360 --> 00:54:48,820
and you even named my child.
736
00:54:48,820 --> 00:54:52,340
That name was "Silly Dream."
737
00:54:58,510 --> 00:55:00,730
So you mean...
738
00:55:00,730 --> 00:55:03,400
my dream is a silly one?
739
00:55:04,760 --> 00:55:06,190
You're mistaken.
740
00:55:06,190 --> 00:55:09,190
Dreams usually are bizarre.
I was trying to tell you not to worry.
741
00:55:09,190 --> 00:55:12,940
So I made a little joke.
Wasn't it funny...
742
00:55:14,200 --> 00:55:17,610
I'll tell the royal physician to make
tonic that'd help you sleep.
743
00:55:17,610 --> 00:55:19,190
Hurry up and leave.
744
00:55:19,190 --> 00:55:20,870
Yes, Your Majesty.
745
00:55:20,870 --> 00:55:22,600
My robe got caught.
746
00:55:33,760 --> 00:55:35,580
[ One nyang ]
747
00:55:37,470 --> 00:55:39,000
You have two days.
748
00:55:39,000 --> 00:55:41,970
Prepare everything in two days.
749
00:55:47,900 --> 00:55:51,460
You're free to leave the
house during the day.
750
00:56:21,370 --> 00:56:23,030
Welcome, my lady.
751
00:56:24,940 --> 00:56:27,730
I'll have this and this too.
752
00:56:27,730 --> 00:56:29,120
My lady.
753
00:56:29,120 --> 00:56:31,920
What will you do with
all this food?
754
00:56:31,920 --> 00:56:33,880
I have a plan.
755
00:56:36,380 --> 00:56:40,050
It seems like Lady Kim is
planning to have a party.
756
00:56:40,050 --> 00:56:43,110
What would I do
with just 10 nyang?
757
00:56:43,110 --> 00:56:47,280
Food isn't the only thing
that fulfills people.
758
00:56:47,280 --> 00:56:48,940
What else then?
759
00:57:08,960 --> 00:57:11,040
You only have one nyang left?
760
00:57:11,040 --> 00:57:12,790
What did you buy?
761
00:57:14,210 --> 00:57:16,660
All I got is one nyang.
762
00:57:18,110 --> 00:57:19,770
I see...
763
00:57:19,770 --> 00:57:23,380
How about you?
What did you prepare?
764
00:57:23,380 --> 00:57:25,140
I...
765
00:57:27,060 --> 00:57:28,940
I don't have much.
766
00:57:36,230 --> 00:57:39,230
Aren't you tired?
I should get some sleep.
767
00:58:03,740 --> 00:58:05,300
Your Majesty.
768
00:58:05,300 --> 00:58:08,540
Officer Han checked several times.
769
00:58:08,540 --> 00:58:10,840
Nothing happened to her.
770
00:58:10,840 --> 00:58:12,750
Please stop worrying.
771
00:58:15,610 --> 00:58:17,090
Yes.
772
00:58:17,090 --> 00:58:19,290
It was just a dream.
773
00:58:21,040 --> 00:58:22,950
It has to be.
774
00:58:26,320 --> 00:58:27,950
My lady.
775
00:58:27,950 --> 00:58:29,840
It's time now.
776
00:58:29,840 --> 00:58:32,450
According to other servants,
other ladies already
777
00:58:32,450 --> 00:58:36,710
prepared cotton clothes and
hired a prominent acupuncturist.
778
00:58:46,160 --> 00:58:47,860
Welcome.
779
00:58:47,860 --> 00:58:51,030
What's the cheapest
paper you have?
780
00:58:51,030 --> 00:58:53,210
This is it. How much
would you like?
781
00:58:53,210 --> 00:58:54,600
Give me one nyang worth.
782
00:58:54,600 --> 00:58:55,810
One nyang.
783
00:59:04,420 --> 00:59:06,180
When it's past noon,
784
00:59:06,180 --> 00:59:10,450
there will be jars with numbers
on them in front of this door.
785
00:59:10,450 --> 00:59:12,320
Today, you'll be
786
00:59:12,320 --> 00:59:16,380
choosing a young lady who was
the most giving to the people
787
00:59:16,380 --> 00:59:20,690
and put a card inside the jar
that has the same number
788
00:59:20,690 --> 00:59:22,710
as the number that's
written on her clothes.
789
00:59:22,710 --> 00:59:24,170
Do you understand?
790
00:59:24,170 --> 00:59:25,390
Yes.
791
00:59:25,390 --> 00:59:27,000
Go ahead then.
792
00:59:30,940 --> 00:59:32,320
Come this way.
793
00:59:32,320 --> 00:59:33,980
I have a lot of food.
794
00:59:40,990 --> 00:59:42,290
I'm No. 6.
795
00:59:44,020 --> 00:59:45,870
Keep yourself warm.
796
00:59:52,760 --> 00:59:55,830
Seriously, come on!
Stop fighting!
797
00:59:55,830 --> 00:59:58,750
All of you will be treated, okay?
798
00:59:58,750 --> 01:00:00,070
Where are they?
799
01:00:07,800 --> 01:00:10,460
My lady, here they come!
800
01:00:23,400 --> 01:00:24,640
Let's go.
801
01:00:39,960 --> 01:00:43,000
- Just a moment, my lady.
- Okay.
802
01:01:03,260 --> 01:01:05,680
They're giving away food!
Let's go check it out!
803
01:01:05,680 --> 01:01:07,620
- We need to hurry!
- That's right!
804
01:01:07,620 --> 01:01:09,550
- Can we go too?
- It's a party!
805
01:01:09,550 --> 01:01:11,020
I'm sure we'll get something.
806
01:01:12,450 --> 01:01:13,930
What's going on?
807
01:01:13,930 --> 01:01:15,500
The thing is...
808
01:01:15,500 --> 01:01:17,640
The candidates for the selections
809
01:01:17,640 --> 01:01:20,010
are having a party for the people.
810
01:01:20,010 --> 01:01:22,960
- What are you doing? Let's go!
- Yes, let's.
811
01:01:24,300 --> 01:01:25,790
A party?
812
01:01:39,880 --> 01:01:42,450
What are you doing, my lady?
813
01:01:42,450 --> 01:01:43,870
This is Shinmoongo.
814
01:01:43,870 --> 01:01:45,330
Shinmoongo?
815
01:01:45,330 --> 01:01:47,540
You mean the drum you hit
when you have a complaint?
816
01:01:47,540 --> 01:01:48,320
Yes.
817
01:01:48,320 --> 01:01:50,630
I'll write down what people always
818
01:01:50,630 --> 01:01:52,760
wanted to say and send
it to the palace.
819
01:01:52,760 --> 01:01:54,450
I see.
820
01:01:54,450 --> 01:01:56,330
Instead of a complaint,
821
01:01:56,330 --> 01:01:58,870
can I say that I want to eat
stuff like this every day?
822
01:01:58,870 --> 01:02:00,890
Have a seat over there.
823
01:02:04,330 --> 01:02:07,380
So you mean you were
framed as a thief
824
01:02:07,380 --> 01:02:09,150
and got kicked out by your master?
825
01:02:09,150 --> 01:02:10,440
Yes.
826
01:02:23,170 --> 01:02:24,530
Let's go.
827
01:02:44,320 --> 01:02:48,130
They're having the last mission of the
selection outside the palace right now.
828
01:02:48,130 --> 01:02:50,150
Outside the palace?
829
01:02:50,150 --> 01:02:53,650
How could the selection happen outside
the palace when it's against the law?
830
01:02:53,650 --> 01:02:55,740
I don't know the details,
831
01:02:55,740 --> 01:02:59,950
but the candidates are having a party
for the people in front of the guest house.
832
01:03:00,030 --> 01:03:01,330
What?
833
01:03:03,460 --> 01:03:06,360
- Find out more details.
- Yes, Your Majesty.
834
01:03:44,050 --> 01:03:48,320
It really does speak badly
about my family.
835
01:03:48,320 --> 01:03:50,210
How dare you?
836
01:03:53,300 --> 01:03:58,300
But making a fuss about it now won't
be good for either of us.
837
01:03:58,300 --> 01:04:00,370
Lead the way.
838
01:04:02,040 --> 01:04:03,840
My lady.
839
01:04:03,840 --> 01:04:05,800
Don't worry.
840
01:04:15,560 --> 01:04:16,990
My lady?
841
01:04:28,250 --> 01:04:31,120
As you can see, I have a hand too.
842
01:04:31,120 --> 01:04:32,600
How dare you...
843
01:04:33,800 --> 01:04:35,900
Do you want to see who's stronger?
844
01:04:38,140 --> 01:04:39,550
You'll lose.
845
01:04:42,840 --> 01:04:45,400
That's why you shouldn't
have gotten in my way.
846
01:04:45,400 --> 01:04:46,970
I'm annoyed with that girl
from Jo family too,
847
01:04:46,970 --> 01:04:49,160
but you're no competition for me.
848
01:04:49,160 --> 01:04:52,170
Keep quiet and go back to the
countryside you come from.
849
01:04:52,170 --> 01:04:53,770
Behave yourself.
850
01:04:57,320 --> 01:04:59,820
Put her somewhere until
the selection ends.
851
01:04:59,820 --> 01:05:02,390
Tie up her servant too.
852
01:05:02,390 --> 01:05:04,100
Yes, my lady.
853
01:05:23,060 --> 01:05:24,730
You can't come in here.
854
01:05:24,730 --> 01:05:27,090
This is a part of the palace.
Please go back.
855
01:05:27,090 --> 01:05:30,260
Well, didn't a young lady
come this way?
856
01:05:30,260 --> 01:05:33,770
- I'm sure she went in there.
- I said, go back!
857
01:06:01,710 --> 01:06:03,930
That's the end of the mission.
858
01:06:03,930 --> 01:06:06,930
Please gather at the front
yard of the guest house, ladies.
859
01:06:16,000 --> 01:06:17,250
All right.
860
01:06:17,250 --> 01:06:20,840
Please put the cards
in the jars now.
861
01:06:42,790 --> 01:06:45,510
Why is my lady taking
so long anyway?
862
01:06:50,690 --> 01:06:53,590
How come I don't see Lady Hong?
863
01:07:00,000 --> 01:07:01,740
Look for her.
864
01:07:01,740 --> 01:07:05,180
If I don't see her before the
announcement, Lady Hong will be...
865
01:07:05,180 --> 01:07:06,850
eliminated.
866
01:07:26,050 --> 01:07:28,930
Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang!
867
01:07:31,940 --> 01:07:36,040
Your Majesty, Lady Hong
has disappeared!
868
01:07:36,040 --> 01:07:37,930
What are you talking about?
869
01:07:39,100 --> 01:07:41,130
She disappeared?
870
01:07:47,410 --> 01:07:51,510
Your Majesty, Lady Hong
has disappeared!
871
01:07:51,510 --> 01:07:53,400
What are you talking about?
872
01:07:54,570 --> 01:07:56,600
She disappeared?
873
01:08:16,230 --> 01:08:18,930
[ Queen: Love and War ]
874
01:08:18,930 --> 01:08:21,610
Look everywhere around the
guest house! You must find her!
875
01:08:21,610 --> 01:08:24,000
Did my dream turn out
to be true again?
876
01:08:24,000 --> 01:08:27,270
Lady Hong will be eliminated
since she broke the rule...
877
01:08:27,270 --> 01:08:28,940
Court Lady! Court Lady!
878
01:08:28,940 --> 01:08:32,370
I think My Lady is in trouble.
879
01:08:32,370 --> 01:08:35,000
You're a servant to
a candidate of the selection?
880
01:08:35,000 --> 01:08:37,740
Why don't we strengthen power in the
court with you in the center?
881
01:08:37,740 --> 01:08:39,620
We need to take the King's life.
882
01:08:39,620 --> 01:08:42,070
That girl is tempting the King again!
883
01:08:42,070 --> 01:08:44,330
If something scandalous
happens during the selection,
884
01:08:44,330 --> 01:08:46,380
I will not select the queen.