1 00:00:00,000 --> 00:00:05,750 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,060 You said... 3 00:00:09,060 --> 00:00:12,390 I look just like the dead queen, right? 4 00:00:12,390 --> 00:00:16,170 [ Episode 4 ] But how could I become the queen with this face? 5 00:00:16,170 --> 00:00:18,440 Of course, it won't be easy. 6 00:00:18,440 --> 00:00:22,360 But there are consequences for risking your life. 7 00:00:22,360 --> 00:00:26,390 That means you might have to die for it. 8 00:00:29,130 --> 00:00:31,530 I want to destroy the person who did that to 9 00:00:31,570 --> 00:00:34,900 my sister, father, and mother. 10 00:00:34,900 --> 00:00:37,580 Would I really be able to do that? 11 00:00:38,570 --> 00:00:41,850 What if I said you could? Will you do it? 12 00:00:44,250 --> 00:00:47,380 Yes. I'll do it. 13 00:00:49,310 --> 00:00:51,440 I'll become the queen. 14 00:00:52,670 --> 00:00:55,640 There's someone you need to meet with first. 15 00:00:59,890 --> 00:01:03,040 This is His Excellency, Hong Ki Ho, who will lend you his family name. 16 00:01:03,040 --> 00:01:06,020 He knew your father when he was alive too. 17 00:01:10,230 --> 00:01:15,250 Although I'm about his age, I learned a lot from him. 18 00:01:16,210 --> 00:01:18,480 Are you ready for this? 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,300 Yes. 20 00:01:30,740 --> 00:01:34,370 From now on, your name is Yeon. 21 00:01:34,370 --> 00:01:35,980 Hong Yeon. 22 00:01:53,860 --> 00:01:57,410 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 23 00:02:02,470 --> 00:02:04,130 Eun Ki! 24 00:02:13,080 --> 00:02:14,480 Your Majesty. 25 00:02:14,480 --> 00:02:16,830 Are you okay? 26 00:02:16,830 --> 00:02:18,810 I'll call the doctor. 27 00:02:18,810 --> 00:02:20,450 It's okay. 28 00:02:22,530 --> 00:02:25,530 I just had a dream, that's all. 29 00:02:29,410 --> 00:02:32,240 When was the day I was supposed to meet with the owner of Buyong Agency? 30 00:02:32,240 --> 00:02:34,090 It's tomorrow at 9 p.m. 31 00:02:45,890 --> 00:02:47,880 I'll become the queen. 32 00:02:51,610 --> 00:02:53,730 Eun Bo, are you there? 33 00:02:53,730 --> 00:02:54,970 Huh? Hey! 34 00:02:54,970 --> 00:02:56,460 Hey, Eun Bo! 35 00:02:56,460 --> 00:02:58,360 Hey, are you there? 36 00:03:01,540 --> 00:03:02,710 Eun Bo! 37 00:03:02,710 --> 00:03:04,780 Are you there? Huh? Hey! 38 00:03:04,780 --> 00:03:06,170 Is this Wal? 39 00:03:08,670 --> 00:03:09,950 What are you doing? 40 00:03:09,950 --> 00:03:11,690 Get your butt over here right now! 41 00:03:11,690 --> 00:03:13,290 - Why? - What do you mean, why? 42 00:03:13,290 --> 00:03:15,240 Today is the day you're supposed to meet with the king. 43 00:03:15,240 --> 00:03:16,820 Did you forget? 44 00:03:16,820 --> 00:03:18,530 Well, I was aware. 45 00:03:18,530 --> 00:03:19,780 If you know, come here now. 46 00:03:19,780 --> 00:03:20,900 Come here and catch me. 47 00:03:20,900 --> 00:03:22,220 - Okay... - Hurry! 48 00:03:24,620 --> 00:03:27,760 What will you do? You can't ask for another chance. 49 00:03:27,760 --> 00:03:29,620 I'm thinking of telling him the truth. 50 00:03:29,620 --> 00:03:30,910 About who the gunman is. 51 00:03:30,910 --> 00:03:32,220 What? 52 00:03:32,220 --> 00:03:34,700 I want to see how he'd react. 53 00:03:34,700 --> 00:03:36,160 You were right. 54 00:03:36,160 --> 00:03:39,940 I should get help from God if I have no power. 55 00:03:39,940 --> 00:03:43,640 Hey, hey. I just said whatever I thought of then. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,310 You shouldn't have taken that so seriously. 57 00:03:46,310 --> 00:03:50,810 If the king isn't the culprit, he might be helpful to us. 58 00:03:50,810 --> 00:03:52,590 But what if he is? 59 00:03:54,020 --> 00:03:57,430 We'll find out that he's the actual culprit then. 60 00:04:21,310 --> 00:04:23,290 Here comes the king. 61 00:04:32,100 --> 00:04:33,750 So how did it go? 62 00:04:35,450 --> 00:04:37,420 The gunman is a hunter. 63 00:04:37,420 --> 00:04:38,710 A hunter? 64 00:04:38,710 --> 00:04:40,810 You mean just a regular hunter? 65 00:04:40,810 --> 00:04:41,920 Yes. 66 00:04:41,920 --> 00:04:43,140 If so... 67 00:04:43,140 --> 00:04:45,430 He technically belongs to the Kim family. 68 00:04:45,430 --> 00:04:47,200 Kim Man Chan... 69 00:04:50,530 --> 00:04:52,130 Is that information correct? 70 00:04:52,130 --> 00:04:53,040 Yes. 71 00:04:53,040 --> 00:04:54,310 How about his personal information? 72 00:04:54,310 --> 00:04:56,570 I regret to inform you, but I couldn't find out any further. 73 00:04:56,570 --> 00:04:57,970 You already know that 74 00:04:57,970 --> 00:05:01,620 the Kim family security is as tight as the palace. 75 00:05:06,450 --> 00:05:08,600 What will you do now? 76 00:05:13,860 --> 00:05:18,160 What I meant is that you can order me to do more things. 77 00:05:18,160 --> 00:05:21,080 You tend to jump the gun. 78 00:05:21,080 --> 00:05:23,300 My apologies. 79 00:05:32,860 --> 00:05:34,460 Let me ask you one thing. 80 00:05:34,460 --> 00:05:36,130 Why don't you show your face? 81 00:05:36,130 --> 00:05:38,990 Why do you ask me that? 82 00:05:38,990 --> 00:05:42,830 People say that the owner of the Buyong Agency is a man. 83 00:05:42,830 --> 00:05:45,490 A man or a woman, an informant's duty 84 00:05:45,490 --> 00:05:47,830 is to sell information to clients. 85 00:05:47,830 --> 00:05:49,830 And will you be hiding the whole time? 86 00:05:49,830 --> 00:05:51,190 I thought you knew 87 00:05:51,190 --> 00:05:54,020 that it's a rule not to ask about one another. 88 00:05:54,020 --> 00:05:56,500 I don't know what you're curious about, 89 00:05:56,500 --> 00:05:59,990 but the only thing I can tell you is that the gunman is a hunter. 90 00:06:00,000 --> 00:06:01,880 That's the only fact. 91 00:06:12,530 --> 00:06:15,430 Do you really think the Chief State Minister is the culprit? 92 00:06:26,460 --> 00:06:29,140 So, the next step is... 93 00:06:30,180 --> 00:06:31,310 Hey. 94 00:06:31,310 --> 00:06:32,550 Yes. 95 00:06:32,550 --> 00:06:33,770 Yes... 96 00:06:33,770 --> 00:06:35,570 We should watch what he does. 97 00:06:35,570 --> 00:06:37,020 Are you crazy? 98 00:06:37,020 --> 00:06:39,570 Are you suggesting spying on the king? 99 00:06:39,570 --> 00:06:41,940 No, I meant the leader of the hunters. You fool. 100 00:06:41,940 --> 00:06:43,160 The leader... 101 00:06:44,090 --> 00:06:46,120 I'm sure he'd do something. 102 00:06:46,120 --> 00:06:48,120 It seemed like it wasn't about the gunman, 103 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 but more about who's behind him. 104 00:06:50,360 --> 00:06:51,970 What is she saying? 105 00:06:51,970 --> 00:06:52,900 Hey. 106 00:06:52,900 --> 00:06:55,280 We have a bigger problem than that. 107 00:06:58,230 --> 00:07:00,230 It's about my dwelling. 108 00:07:02,750 --> 00:07:04,600 Geez... 109 00:07:05,960 --> 00:07:07,040 Did you sigh? 110 00:07:07,040 --> 00:07:09,140 So you found a permanent home, huh? 111 00:07:09,140 --> 00:07:11,140 Hey, because of you, 112 00:07:11,140 --> 00:07:13,600 I lost everything including money, home, my reputation as the owner 113 00:07:13,600 --> 00:07:17,380 of Buyong Agency and all of my regulars. But... 114 00:07:17,380 --> 00:07:18,740 you're sighing? 115 00:07:18,740 --> 00:07:20,430 You're sighing? I... 116 00:07:20,430 --> 00:07:22,630 I've been generous since you've been going through a lot. 117 00:07:22,630 --> 00:07:24,100 But in return, you... 118 00:07:24,100 --> 00:07:25,860 Go to a bar or something. 119 00:07:25,860 --> 00:07:27,570 Thank you, my lady. 120 00:07:27,570 --> 00:07:29,240 Could you give me a little more... 121 00:07:29,240 --> 00:07:30,010 No. 122 00:07:30,010 --> 00:07:31,060 Yes. 123 00:07:31,770 --> 00:07:35,160 I feel bad that you're in this mess because of me. 124 00:07:35,160 --> 00:07:37,520 If you want to leave... 125 00:07:37,520 --> 00:07:39,490 Watch your hand. 126 00:07:39,490 --> 00:07:41,520 Seriously... 127 00:07:41,520 --> 00:07:43,530 It's just a pretty penny. 128 00:07:43,530 --> 00:07:45,370 Anyway, what will you do... 129 00:07:45,370 --> 00:07:47,270 while I'm at the hunters' quarters? 130 00:07:48,380 --> 00:07:51,510 I have something else to do. 131 00:07:54,350 --> 00:07:56,400 You know... 132 00:07:57,200 --> 00:08:00,400 what do you think it'd be like if I became the queen? 133 00:08:00,400 --> 00:08:02,580 You're becoming the queen? 134 00:08:03,310 --> 00:08:04,660 Aigoo, the queen? 135 00:08:04,660 --> 00:08:06,930 What kind of lunatic would make you the queen... 136 00:08:07,660 --> 00:08:10,260 How about if I became the king? 137 00:08:10,260 --> 00:08:11,950 Seriously... 138 00:08:11,950 --> 00:08:14,080 Let's go inside. I'll cook you some fish. 139 00:08:14,080 --> 00:08:15,370 Queen, my foot... 140 00:08:18,400 --> 00:08:22,200 Did you want to see me because you made up your mind? 141 00:08:28,250 --> 00:08:32,180 Show me your cards first. 142 00:08:32,180 --> 00:08:35,690 I'm thinking of presenting a young woman for the selection. 143 00:08:35,690 --> 00:08:38,710 I'd like you to take care of her. 144 00:08:40,560 --> 00:08:42,960 It'd be advantageous for you too. 145 00:08:42,960 --> 00:08:45,930 If you want to maintain the Queen Dowager's trust, 146 00:08:45,930 --> 00:08:47,250 tell her that young woman will 147 00:08:47,250 --> 00:08:50,600 find the culprit of that tragic event. 148 00:08:51,950 --> 00:08:54,660 I'm not following you. 149 00:08:54,660 --> 00:08:57,420 How could some young woman 150 00:08:57,420 --> 00:09:00,730 be useful in finding the culprit? 151 00:09:00,730 --> 00:09:02,430 The assistant shaman who disappeared from the 152 00:09:02,430 --> 00:09:04,980 Royal Shaman Temple is currently under my care. 153 00:09:04,980 --> 00:09:06,900 What if I told you that 154 00:09:06,900 --> 00:09:10,140 she's the twin sister of the dead queen? 155 00:09:11,700 --> 00:09:15,020 I'll make her the stand-in for the queen. 156 00:09:15,020 --> 00:09:16,550 If you made up your mind, 157 00:09:16,550 --> 00:09:20,030 tell the Queen Dowager that the queen is alive. 158 00:09:42,980 --> 00:09:44,430 Your Majesty. 159 00:09:45,850 --> 00:09:49,140 Is Kim Man Chan really capable of such a thing? 160 00:09:50,150 --> 00:09:52,780 The moment I heard the gunman is a hunter, 161 00:09:52,780 --> 00:09:55,580 can you guess what I thought of immediately? 162 00:09:55,580 --> 00:09:57,230 "Why Kim Man Chan? 163 00:09:57,230 --> 00:09:59,520 There's no way. 164 00:09:59,520 --> 00:10:03,000 Have I been misunderstanding him?" 165 00:10:06,920 --> 00:10:08,240 Your Majesty. 166 00:10:12,270 --> 00:10:14,000 I heard you were out in training. 167 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Did you find it? 168 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 It's not the same gun, but 169 00:10:16,600 --> 00:10:18,900 considering the bullet found in your body, 170 00:10:18,900 --> 00:10:21,800 it's as close as it gets. 171 00:10:35,670 --> 00:10:38,040 How does this work? 172 00:10:38,040 --> 00:10:40,550 Push the part called, "gunlock" 173 00:10:40,550 --> 00:10:42,690 and fire by pulling the trigger. 174 00:10:42,690 --> 00:10:44,660 Since you're right-handed, 175 00:10:44,660 --> 00:10:47,620 step your left foot forward to balance 176 00:10:47,620 --> 00:10:49,220 and then fire. 177 00:11:04,040 --> 00:11:06,210 [ Queen Dowager Min ] 178 00:11:06,210 --> 00:11:09,210 What are you talking about right now? 179 00:11:09,210 --> 00:11:12,110 It was just like how His Majesty resurrected. 180 00:11:12,110 --> 00:11:13,540 Something miraculous 181 00:11:13,540 --> 00:11:16,910 also happened to the queen. 182 00:11:17,860 --> 00:11:20,080 The queen is alive? 183 00:11:21,090 --> 00:11:23,500 Is that really for a fact? 184 00:11:24,100 --> 00:11:25,490 Yes. 185 00:11:26,330 --> 00:11:28,370 I'm certain. 186 00:11:29,590 --> 00:11:31,450 How could it be... 187 00:11:35,000 --> 00:11:37,470 How did you learn about that? 188 00:11:38,410 --> 00:11:42,250 I followed the spirit's lead. 189 00:11:42,920 --> 00:11:45,050 But Your Highness... 190 00:11:45,050 --> 00:11:47,270 meeting with the queen 191 00:11:47,270 --> 00:11:51,920 made me think of a solution for finding the culprit. 192 00:11:51,920 --> 00:11:54,630 A solution for finding the culprit? 193 00:11:56,190 --> 00:11:58,440 Tell me right now. 194 00:11:58,440 --> 00:12:00,690 That incident was 195 00:12:00,690 --> 00:12:05,080 probably caused by someone who was resentful of the selection. 196 00:12:05,080 --> 00:12:06,480 But... 197 00:12:06,480 --> 00:12:08,390 what would happen if the queen 198 00:12:08,390 --> 00:12:10,750 came back to life in front of their eyes? 199 00:12:10,750 --> 00:12:12,680 We could provoke the culprit 200 00:12:12,680 --> 00:12:16,320 and make them reveal themselves. 201 00:12:26,630 --> 00:12:30,330 I need to see her myself. 202 00:12:52,070 --> 00:12:53,650 Did you want to see me? 203 00:12:53,650 --> 00:12:56,620 The Queen Dowager wants to see you. 204 00:12:56,620 --> 00:12:59,150 She wants to see me? 205 00:12:59,150 --> 00:13:01,480 Yes, it'd be tonight. 206 00:13:01,480 --> 00:13:02,920 Remember. 207 00:13:02,920 --> 00:13:06,420 You're your sister Eun Ki in front of her. 208 00:13:22,150 --> 00:13:23,910 Hello. 209 00:13:33,180 --> 00:13:37,090 I didn't think we'd meet again like this. 210 00:13:37,090 --> 00:13:39,270 It'd be better not to stand out. 211 00:13:39,270 --> 00:13:41,300 Let's have you change first. 212 00:14:20,750 --> 00:14:21,560 Your Majesty! 213 00:14:21,560 --> 00:14:23,220 - Your Majesty! - Your Majesty! 214 00:14:23,220 --> 00:14:26,160 Your Majesty! 215 00:14:26,160 --> 00:14:28,600 - Your Majesty! - Your Majesty! 216 00:14:31,280 --> 00:14:33,250 It was the queen. 217 00:14:33,250 --> 00:14:34,740 Didn't you see her? 218 00:14:34,740 --> 00:14:37,020 The one behind the shaman was definitely the queen! 219 00:14:37,020 --> 00:14:38,450 Your Majesty. 220 00:14:43,120 --> 00:14:44,740 Your Majesty. 221 00:14:44,740 --> 00:14:46,820 It's windy tonight. 222 00:14:46,820 --> 00:14:48,960 Please go into your bedchamber. 223 00:14:48,960 --> 00:14:52,530 I'll go get the shaman and bring her to you. 224 00:15:03,080 --> 00:15:04,590 No. 225 00:15:06,830 --> 00:15:08,530 Let's go back inside. 226 00:15:28,460 --> 00:15:31,600 Your Highness, I brought her with me. 227 00:15:31,600 --> 00:15:33,130 Let her in. 228 00:15:45,290 --> 00:15:48,230 Shaman told me briefly about the plan. 229 00:15:49,150 --> 00:15:53,230 I'm still confused even after seeing you like this. 230 00:15:54,340 --> 00:15:56,880 You said you wanted to participate in the selection? 231 00:15:56,880 --> 00:15:57,860 Yes. 232 00:15:57,860 --> 00:15:59,490 What's your motive? 233 00:15:59,490 --> 00:16:02,420 You could've lived a quiet and ordinary life. 234 00:16:02,420 --> 00:16:06,150 You must've had a reason for deciding to participate. 235 00:16:06,150 --> 00:16:09,670 I couldn't just live quietly. 236 00:16:09,670 --> 00:16:12,200 If I don't participate in the selection... 237 00:16:12,200 --> 00:16:15,330 Forgive me for saying this, Your Highness, but... 238 00:16:15,330 --> 00:16:17,040 could you... 239 00:16:17,040 --> 00:16:20,260 reinstate me as the queen? 240 00:16:23,540 --> 00:16:26,890 Don't you know that your family was destroyed? 241 00:16:26,890 --> 00:16:29,360 The king's order cannot change. 242 00:16:29,360 --> 00:16:31,370 I'm sorry to tell you, 243 00:16:31,370 --> 00:16:35,370 but the king can't take back his word, and that is the law. 244 00:16:35,370 --> 00:16:38,850 That's why I'm trying to find my own way. 245 00:16:38,850 --> 00:16:42,290 I want to find the man who pointed a gun at me 246 00:16:42,290 --> 00:16:44,680 and destroyed everything. 247 00:16:47,430 --> 00:16:49,530 Please help me, Your Highness. 248 00:16:50,530 --> 00:16:51,830 By the way... 249 00:16:52,980 --> 00:16:56,940 I didn't know you had the guts to look me in the eye like this. 250 00:16:58,260 --> 00:17:01,870 After coming back from death... 251 00:17:01,870 --> 00:17:04,560 I'm not afraid of anything. 252 00:17:28,880 --> 00:17:30,210 Your Majesty. 253 00:17:30,950 --> 00:17:33,530 Your Majesty! 254 00:17:33,530 --> 00:17:35,590 Your Majesty! Your Majesty! 255 00:17:40,420 --> 00:17:43,550 There's no need to look so horrified. 256 00:17:43,550 --> 00:17:45,420 I'm fine. 257 00:17:48,780 --> 00:17:51,700 I was possessed by something briefly. 258 00:17:51,700 --> 00:17:53,890 - Your Majesty. - I know. 259 00:17:53,890 --> 00:17:56,530 It was just a foolish delusion. 260 00:18:14,270 --> 00:18:15,820 Your Majesty. 261 00:18:15,820 --> 00:18:17,860 It's time for you to... 262 00:18:17,860 --> 00:18:20,330 let her go now. 263 00:18:20,330 --> 00:18:21,850 Chief Eunuch Hwang. 264 00:18:21,850 --> 00:18:23,750 Yes, Your Majesty. 265 00:18:26,320 --> 00:18:29,460 She keeps lingering around me. 266 00:18:31,090 --> 00:18:33,460 In my dreams, 267 00:18:33,460 --> 00:18:35,800 in front of my eyes, 268 00:18:35,800 --> 00:18:38,120 and in my memories. 269 00:18:40,230 --> 00:18:44,630 She keeps showing up and stays with me. 270 00:19:01,420 --> 00:19:04,420 Get home safe then. 271 00:19:10,600 --> 00:19:13,130 If I have to pretend to be my sister, 272 00:19:13,130 --> 00:19:16,390 does it mean that the culprit who killed my sister is in the palace? 273 00:19:16,390 --> 00:19:19,390 I'm not suspicious of the Queen Dowager. 274 00:19:19,390 --> 00:19:20,750 How about the king? 275 00:19:20,750 --> 00:19:23,770 I've been thinking about it, but I don't think he killed her. 276 00:19:23,770 --> 00:19:25,710 It seemed like he was looking for the culprit. 277 00:19:25,710 --> 00:19:27,130 But... 278 00:19:27,130 --> 00:19:30,080 he indeed killed your father. 279 00:19:30,080 --> 00:19:32,050 What was the reason anyway? 280 00:19:32,050 --> 00:19:33,490 Theory of Enlightenment. 281 00:19:33,490 --> 00:19:35,910 It's because of the book your father wrote. 282 00:19:35,910 --> 00:19:37,690 Theory of Enlightenment? 283 00:19:37,690 --> 00:19:41,040 It's a book that talks about the world being ruled by the citizens. 284 00:19:41,040 --> 00:19:43,500 The king considered that as rebellious 285 00:19:43,500 --> 00:19:46,080 and gave him the capital sentence. 286 00:19:46,080 --> 00:19:48,750 Was it just because of a book? 287 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 That's what happens when people have different ideals. 288 00:19:51,250 --> 00:19:54,240 The king never approved ideals like that. 289 00:19:54,240 --> 00:19:57,590 And your father risked his life for it. 290 00:20:00,070 --> 00:20:03,560 A lot of people still share his idea. 291 00:20:05,000 --> 00:20:07,370 You'd also have things to do in the future. 292 00:20:07,370 --> 00:20:09,550 What would I have to do? 293 00:20:09,550 --> 00:20:11,500 You'll find out eventually. 294 00:20:11,500 --> 00:20:15,100 A lot of things will happen when the selection starts. 295 00:20:26,260 --> 00:20:30,330 We'll accept the bridal applications starting now! 296 00:20:41,530 --> 00:20:42,530 Excuse me. 297 00:20:42,560 --> 00:20:44,310 Excuse me... 298 00:20:44,310 --> 00:20:46,010 Geez! 299 00:20:46,010 --> 00:20:47,530 I'm sorry. 300 00:20:47,530 --> 00:20:50,160 I'm not ready for it yet. 301 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Okay, I'll then... 302 00:20:58,270 --> 00:21:00,320 Please... 303 00:21:01,020 --> 00:21:03,950 make sure she gets disqualified. 304 00:21:05,730 --> 00:21:07,450 Disqualified! 305 00:21:30,640 --> 00:21:33,630 Fourteen of them were selected so far. 306 00:21:33,630 --> 00:21:35,230 Seven of them are from Hanyang, 307 00:21:35,230 --> 00:21:37,740 and seven of them from outside of Hanyang. 308 00:21:37,740 --> 00:21:40,520 [ Hong Yeon, Father: Ki Ho, Governor of Gyeonggi ] 309 00:21:43,710 --> 00:21:45,480 Include her. 310 00:21:53,120 --> 00:21:57,160 You mean the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi? 311 00:22:03,580 --> 00:22:06,520 I was told to have you in the palace for the first phase. 312 00:22:07,250 --> 00:22:08,810 There's a lodging called "Hwigyeongjae" 313 00:22:08,810 --> 00:22:11,570 which is provided for the candidates by the royal family. 314 00:22:11,570 --> 00:22:14,240 You'll move there in a few days. 315 00:22:14,240 --> 00:22:17,780 How is my mother doing? 316 00:22:17,780 --> 00:22:20,590 She's at a safe place. Don't worry. 317 00:22:21,850 --> 00:22:23,950 There's a long way to go. 318 00:22:23,950 --> 00:22:26,850 You'd better prepare yourself. 319 00:22:28,850 --> 00:22:31,600 Your Excellency, I brought them with me. 320 00:22:33,270 --> 00:22:35,450 Here's the teacher who will help you with the selection 321 00:22:35,450 --> 00:22:38,050 and the servant who will assist you from now on. 322 00:22:43,120 --> 00:22:45,210 My name is Yeo Wool, my lady. 323 00:25:03,630 --> 00:25:05,730 Aigoo, you're unbelievable. 324 00:25:05,730 --> 00:25:10,200 How do you practice etiquette that your legs are so swollen? 325 00:25:12,190 --> 00:25:14,970 Why do you keep looking at that anyway? 326 00:25:14,970 --> 00:25:17,170 People might think it's a love letter. 327 00:25:17,170 --> 00:25:19,010 It's just a letter telling you to come to the palace 328 00:25:19,010 --> 00:25:20,400 for the selection. 329 00:25:20,400 --> 00:25:22,850 It's the same thing as a love letter to me. 330 00:25:22,850 --> 00:25:25,800 Do you know how long it has been since I saw him? 331 00:25:25,800 --> 00:25:28,690 It says I just need to wait five more days. 332 00:25:32,520 --> 00:25:34,940 You still need to become the queen. 333 00:25:34,940 --> 00:25:37,950 If you fail like you did last time... 334 00:25:42,510 --> 00:25:46,410 I was too foolish last time. 335 00:25:46,410 --> 00:25:48,320 But this time, 336 00:25:48,320 --> 00:25:52,970 Father definitely promised me that I'd become the queen. 337 00:25:52,970 --> 00:25:56,150 I'll only count on Father from now on. 338 00:25:57,130 --> 00:26:01,360 If he tells me to die, I'll even play dead. 339 00:26:07,280 --> 00:26:09,610 Whoa! 340 00:26:09,630 --> 00:26:10,730 Oh, His Excellency. 341 00:26:10,730 --> 00:26:12,030 Welcome, His Excellency. 342 00:26:12,030 --> 00:26:13,820 [ Chief State Minister Kim Man Chan ] How could you... 343 00:26:13,820 --> 00:26:15,540 all visit me so shamelessly? 344 00:26:15,540 --> 00:26:17,500 A lot of people could see you. 345 00:26:18,290 --> 00:26:21,030 Song Myeol, set their appointments then. 346 00:26:21,030 --> 00:26:22,150 Yes, sir. 347 00:26:22,150 --> 00:26:23,450 Have a safe trip, Uncle. 348 00:26:23,450 --> 00:26:24,580 Yes. 349 00:26:24,580 --> 00:26:26,350 Get out of the way, everyone! 350 00:26:26,350 --> 00:26:27,500 Step aside! 351 00:26:27,500 --> 00:26:29,590 We'll be awaiting. 352 00:26:29,590 --> 00:26:31,720 His Excellency... 353 00:26:31,730 --> 00:26:33,430 Thank you, His Excellency! 354 00:26:33,430 --> 00:26:35,730 Aigoo, my lady. You were out here. 355 00:26:35,750 --> 00:26:38,510 I brought the fabrics you requested before. 356 00:26:38,510 --> 00:26:41,990 Aigoo, it feels so festive in this house. 357 00:26:41,990 --> 00:26:45,320 It's obvious who'd become the queen in this selection. 358 00:26:45,320 --> 00:26:49,120 That's why they're already making a fuss like that. 359 00:26:54,510 --> 00:26:58,110 Aigoo, he's supposed to be a prince, 360 00:26:58,110 --> 00:27:00,250 but all he does is napping in broad daylight. 361 00:27:00,250 --> 00:27:01,630 Aigoo, seriously... 362 00:27:01,630 --> 00:27:03,590 I'm very envious, sir. 363 00:27:07,250 --> 00:27:11,190 You must be very hungry after a long nap. 364 00:27:11,190 --> 00:27:13,160 Should I bring you lunch right now, sir? 365 00:27:13,160 --> 00:27:14,640 But why... 366 00:27:14,640 --> 00:27:16,510 why are you here? 367 00:27:17,630 --> 00:27:19,030 Why are you so surprised? 368 00:27:19,070 --> 00:27:21,750 You told me to visit you anytime. 369 00:27:23,530 --> 00:27:25,720 Should I butcher a chicken? 370 00:27:29,090 --> 00:27:30,350 Pardon? 371 00:27:31,940 --> 00:27:33,280 You want me to leave? 372 00:27:33,280 --> 00:27:36,730 I didn't know you were so miserly. 373 00:27:38,840 --> 00:27:41,480 You said you work for the lady. 374 00:27:41,480 --> 00:27:44,550 So why would you be staying at my house? 375 00:27:45,970 --> 00:27:47,360 Well... 376 00:27:48,850 --> 00:27:50,470 I... 377 00:27:50,470 --> 00:27:52,430 To be honest... 378 00:27:52,430 --> 00:27:56,900 I actually have a reason that you can't hear without crying. 379 00:27:58,460 --> 00:27:59,930 Aigoo. 380 00:27:59,930 --> 00:28:02,650 Let's hear it and see if I cry. 381 00:28:04,500 --> 00:28:07,370 I might not look like it, but I used to be a merchant. 382 00:28:07,430 --> 00:28:09,530 - Pardon? - Merchants never work 383 00:28:09,530 --> 00:28:11,130 without getting paid. 384 00:28:12,830 --> 00:28:16,930 But you live in a mansion as big as a whale. 385 00:28:16,930 --> 00:28:20,030 Are you telling me to give you money? 386 00:28:20,030 --> 00:28:22,290 I'm telling you not to pay me, but leave. 387 00:28:24,100 --> 00:28:27,360 Well, how about a... 388 00:28:28,700 --> 00:28:31,170 lady instead of money? 389 00:28:33,890 --> 00:28:36,100 - What did you say? - Well... 390 00:28:36,100 --> 00:28:39,920 I know there's a lady you're keen on. 391 00:28:42,110 --> 00:28:44,750 Could I be of help with that? 392 00:28:58,730 --> 00:29:01,330 What did you want to see me for? 393 00:29:01,330 --> 00:29:04,600 By the way, why are you dressed like that... 394 00:29:07,740 --> 00:29:09,420 Well... 395 00:29:09,420 --> 00:29:11,740 What are you doing here, sir? 396 00:29:11,740 --> 00:29:13,170 Where's Wal... 397 00:29:13,170 --> 00:29:16,050 That man practically barged into my house. 398 00:29:16,050 --> 00:29:17,270 Pardon? 399 00:29:17,270 --> 00:29:19,860 You've got to be kidding... 400 00:29:20,900 --> 00:29:23,350 I'll take care of it. 401 00:29:24,890 --> 00:29:26,270 But first... 402 00:29:26,270 --> 00:29:29,380 come with me for a second. 403 00:29:38,630 --> 00:29:40,630 Since it's so scenic over here, 404 00:29:40,640 --> 00:29:43,160 apparently only important people can be here. 405 00:29:43,160 --> 00:29:44,700 This is my first time here. 406 00:29:48,270 --> 00:29:50,260 It's as nice as I heard. 407 00:29:50,260 --> 00:29:54,390 How come they don't allow everyone in such a nice place? 408 00:29:54,390 --> 00:29:55,490 Well... 409 00:29:55,490 --> 00:29:58,470 I thought you were angry. 410 00:29:58,470 --> 00:30:00,150 I pretended to be. 411 00:30:00,150 --> 00:30:03,170 I knew you wouldn't have come if I just invited you. 412 00:30:03,170 --> 00:30:04,540 But it's such a nice place. 413 00:30:06,420 --> 00:30:08,190 I see... 414 00:30:10,900 --> 00:30:12,170 Hello! 415 00:30:12,930 --> 00:30:15,050 Aren't you a prince? 416 00:30:27,460 --> 00:30:29,040 Who are you? 417 00:30:29,040 --> 00:30:30,830 Don't you know who I am? 418 00:30:30,830 --> 00:30:32,940 Geez. 419 00:30:32,940 --> 00:30:35,650 I'm Kim Hong Sik. 420 00:30:35,650 --> 00:30:37,670 I'm the Chief State Minister's only son. 421 00:30:37,670 --> 00:30:39,460 But I just became... 422 00:30:39,460 --> 00:30:40,900 The head of the Inspection Bureau. 423 00:30:40,900 --> 00:30:41,870 That's right. 424 00:30:41,870 --> 00:30:43,700 The head of the Inspection Bureau. 425 00:30:43,700 --> 00:30:45,340 I see. 426 00:30:45,340 --> 00:30:46,950 Is that so? 427 00:30:48,570 --> 00:30:50,070 Huh? 428 00:30:50,070 --> 00:30:52,970 Are you on a date with a woman? 429 00:30:52,970 --> 00:30:55,550 Congratulations! 430 00:30:55,550 --> 00:30:58,070 You're living the good life now. 431 00:30:58,070 --> 00:31:00,900 Because of your grandfather who was a traitor, 432 00:31:00,900 --> 00:31:03,790 I heard you always had to 433 00:31:03,790 --> 00:31:07,560 go on outings discreetly. 434 00:31:11,310 --> 00:31:12,550 Well... 435 00:31:12,550 --> 00:31:14,960 enjoy yourself! 436 00:31:14,960 --> 00:31:18,190 Since it's been open to people like me exclusively, 437 00:31:18,190 --> 00:31:22,340 you probably never had a chance to come here. 438 00:31:24,580 --> 00:31:25,970 Well then... 439 00:31:27,290 --> 00:31:28,420 Let's go. 440 00:31:41,360 --> 00:31:43,300 Be quiet! 441 00:31:43,300 --> 00:31:45,200 Geez! 442 00:31:45,200 --> 00:31:48,710 This stupid cobblestone bridge! 443 00:31:50,440 --> 00:31:52,890 What are you doing? Help me up! 444 00:31:57,610 --> 00:31:59,530 You tripped him, didn't you? 445 00:31:59,530 --> 00:32:02,220 How could you stand there and just listen to that? 446 00:32:02,220 --> 00:32:05,310 You have to silence people like that even by tripping them. 447 00:32:10,370 --> 00:32:13,230 My grandfather was apparently the king's brother. 448 00:32:14,420 --> 00:32:16,690 And he was accused as a traitor and died. 449 00:32:16,690 --> 00:32:21,020 Because of that, my father ran away with my mother 450 00:32:21,020 --> 00:32:25,040 and I was born in the countryside somewhere. 451 00:32:28,390 --> 00:32:30,990 He was right about everything. 452 00:32:31,030 --> 00:32:35,030 I've been hiding the entire time growing up. 453 00:32:38,280 --> 00:32:41,100 Sometimes the royal forces were looking for me 454 00:32:43,030 --> 00:32:45,400 and sometimes it was my father. 455 00:32:46,800 --> 00:32:48,640 Get out of the way! 456 00:32:50,790 --> 00:32:52,590 What are you hiding for? 457 00:32:52,630 --> 00:32:54,430 Come out! Come out! 458 00:32:54,430 --> 00:32:56,530 Useless bastard. D*** it! 459 00:32:56,530 --> 00:33:00,050 I have such bad luck because my family is like this! 460 00:33:00,050 --> 00:33:01,920 Geez! 461 00:33:01,920 --> 00:33:03,760 Stop it! 462 00:33:06,630 --> 00:33:10,240 I thought I finally escaped that wooden bin, 463 00:33:11,890 --> 00:33:14,680 but all I did was escaping that bin. 464 00:33:16,200 --> 00:33:18,420 Until this day, 465 00:33:19,800 --> 00:33:21,800 I'm still hiding. 466 00:33:21,800 --> 00:33:24,350 Is that so bad? 467 00:33:25,090 --> 00:33:27,360 Everyone hides. 468 00:33:27,360 --> 00:33:31,050 Behind their name, family, and tall fences. 469 00:33:31,050 --> 00:33:33,250 They hide themselves. 470 00:33:34,490 --> 00:33:37,360 Because everyone is too weak 471 00:33:37,360 --> 00:33:41,130 and pathetic to fight as themselves. 472 00:33:42,840 --> 00:33:46,120 But I try to trip people, at least. 473 00:33:46,120 --> 00:33:48,580 You should do the same from now on. 474 00:33:52,650 --> 00:33:56,710 Thanks to you, I made up my mind as well. 475 00:33:58,030 --> 00:34:01,390 You asked me what my name was. 476 00:34:02,360 --> 00:34:05,110 I'm Yeon from the Hong family. 477 00:34:17,210 --> 00:34:19,290 Please kick Wal out. 478 00:34:19,290 --> 00:34:20,700 He never listens to me. 479 00:34:20,700 --> 00:34:23,000 You have to be harsh with him. 480 00:34:24,790 --> 00:34:26,760 I'm planning not to. 481 00:34:28,530 --> 00:34:32,330 Because he gave me something more valuable than money. 482 00:34:56,600 --> 00:34:57,720 Well... 483 00:34:57,720 --> 00:35:00,120 I'll be on my own from this point on. 484 00:35:00,120 --> 00:35:04,150 It's still bright out. I suppose we shouldn't be walking together. 485 00:35:04,150 --> 00:35:06,050 Take care then. 486 00:35:06,050 --> 00:35:09,150 We'll see each other again, thanks to that Wal. 487 00:35:09,150 --> 00:35:11,650 Couldn't you just kick him out? 488 00:35:11,650 --> 00:35:12,520 Please. 489 00:35:12,520 --> 00:35:14,660 Why don't you come over and kick him out then? 490 00:35:14,660 --> 00:35:16,710 I'll be waiting. 491 00:35:17,650 --> 00:35:18,960 Well then... 492 00:35:20,080 --> 00:35:21,630 Stop. 493 00:35:34,200 --> 00:35:36,630 Have you been well, Prince? 494 00:35:36,630 --> 00:35:38,760 You're the left state minister, right? 495 00:35:38,760 --> 00:35:40,290 Long time, no see. 496 00:35:40,290 --> 00:35:44,500 The Queen Dowager ordered me to bring the new king. 497 00:35:44,500 --> 00:35:47,400 I said, "the new king" just now! 498 00:35:47,400 --> 00:35:50,560 I was disappointed that we had to part ways that day. 499 00:35:52,680 --> 00:35:55,970 Who's the person you were just with, by the way? 500 00:35:55,970 --> 00:35:59,770 She seemed like a young lady from an aristocrat family. 501 00:35:59,770 --> 00:36:02,980 Yes, but I don't know yet. 502 00:36:06,630 --> 00:36:11,930 Left State Minister, you've been frequenting my chamber lately. 503 00:36:11,930 --> 00:36:15,410 I ran into the prince on my way to the palace. 504 00:36:15,410 --> 00:36:18,810 I stopped by to tell you how he's doing. 505 00:36:18,810 --> 00:36:22,620 He's definitely very different from His Majesty, 506 00:36:22,620 --> 00:36:25,060 who's been living in the palace. 507 00:36:25,060 --> 00:36:26,790 It looks like he gets along with 508 00:36:26,790 --> 00:36:30,270 everyone since he's free-spirited. 509 00:36:30,270 --> 00:36:34,270 I'm afraid he might attract pests in the near future. 510 00:36:34,270 --> 00:36:36,230 What do you mean? 511 00:36:36,980 --> 00:36:41,230 It's just my silly concern. 512 00:36:41,230 --> 00:36:46,250 I'll take care of him well since I'm the one who brought him here. 513 00:36:46,250 --> 00:36:49,920 I'll make sure he plays the part as a prince. 514 00:36:54,080 --> 00:36:56,900 What matters the most now is 515 00:36:56,900 --> 00:37:00,820 the firm and stable authority of the king. 516 00:37:06,240 --> 00:37:10,910 So you want me to hand over the queen's position in return? 517 00:37:16,620 --> 00:37:19,110 It's my token of gratitude. 518 00:37:19,110 --> 00:37:22,330 Don't feel pressured, and please accept it. 519 00:37:22,330 --> 00:37:26,300 I've wanted to do this for a long time. 520 00:37:26,300 --> 00:37:30,260 For the aristocratic ladies to participate in all the selections 521 00:37:30,260 --> 00:37:32,790 is quite a lot of work. 522 00:37:35,980 --> 00:37:39,440 And since you'll be taking care of one of my relatives, 523 00:37:39,440 --> 00:37:42,930 I feel even more obligated. 524 00:37:44,530 --> 00:37:48,140 Please take good care of her. 525 00:37:51,630 --> 00:37:56,070 The Queen Mother also brought a nice present. 526 00:37:56,870 --> 00:37:59,150 Tell the royal kitchen to prepare a drinking table 527 00:37:59,150 --> 00:38:00,640 and invite the Chief State Minister. 528 00:38:00,640 --> 00:38:03,270 Your Majesty, what will you do? 529 00:38:05,290 --> 00:38:08,050 Kim Man Chan is simple and vain. 530 00:38:08,050 --> 00:38:10,190 All you need to do is to flatter him a bit, 531 00:38:10,190 --> 00:38:12,970 and he'll try hard to prove himself. 532 00:38:13,820 --> 00:38:15,550 And? 533 00:38:15,550 --> 00:38:18,750 I'll find the gunman myself. 534 00:38:18,750 --> 00:38:20,770 I remember what he looked like. 535 00:38:20,770 --> 00:38:23,270 You mean you'll meet with that bastard yourself? 536 00:38:23,270 --> 00:38:24,980 You can't, Your Majesty! 537 00:38:24,980 --> 00:38:27,280 Why do you keep endangering yourself? 538 00:38:27,280 --> 00:38:28,840 It won't be dangerous. 539 00:38:28,840 --> 00:38:31,950 At least, he can't kill me 540 00:38:31,950 --> 00:38:34,330 before the selection ends. 541 00:39:01,230 --> 00:39:06,630 I can't believe Your Majesty wanted to drink with me alone like this. 542 00:39:07,590 --> 00:39:10,380 I'm incredibly flattered. 543 00:39:10,380 --> 00:39:13,170 It looks like the selection will commence soon. 544 00:39:13,170 --> 00:39:14,370 Pardon? 545 00:39:15,270 --> 00:39:17,250 Oh, yes! 546 00:39:17,250 --> 00:39:21,260 Our family submitted an application as well. 547 00:39:22,450 --> 00:39:24,300 I heard that... 548 00:39:24,300 --> 00:39:28,480 your hunters are very competent. 549 00:39:31,470 --> 00:39:34,030 Are you talking about the mountain hunters? 550 00:39:34,030 --> 00:39:35,410 Yes. 551 00:39:35,410 --> 00:39:37,690 They call them the mountain hunters. 552 00:39:37,690 --> 00:39:41,270 My grandmother has been working hard for the selection. 553 00:39:41,270 --> 00:39:45,770 I'd like to give her a tiger skin as a gift and fulfill my duty as a grandson. 554 00:39:47,310 --> 00:39:50,160 May I ask you to hunt that tiger for me? 555 00:39:51,610 --> 00:39:53,550 Are you telling me to... 556 00:39:53,550 --> 00:39:57,550 present a gift to the Queen Dowager with my own hands? 557 00:39:59,000 --> 00:40:00,880 Yes, I have no reason to refuse! 558 00:40:00,880 --> 00:40:02,670 I'll do that, Your Majesty. 559 00:40:02,670 --> 00:40:06,540 I heard some of them are as tall as a totem pole. 560 00:40:06,540 --> 00:40:08,000 That's impossible. 561 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 They're not that tall. 562 00:40:09,500 --> 00:40:11,260 Some of them are Mongolian 563 00:40:11,260 --> 00:40:13,720 and they're bigger than most. 564 00:40:14,530 --> 00:40:15,530 I see. 565 00:40:15,580 --> 00:40:17,730 And where do they usually hunt? 566 00:40:17,730 --> 00:40:19,200 At Inwang Mountain! 567 00:40:19,200 --> 00:40:22,550 Tigers show up often because it's very wooded. 568 00:40:22,550 --> 00:40:24,310 Inwang Mountain? 569 00:40:24,310 --> 00:40:27,450 Would you like to join us for an outing? 570 00:40:27,450 --> 00:40:29,260 - Shall I? - Yes. 571 00:40:29,260 --> 00:40:30,700 Oh, right. 572 00:40:30,700 --> 00:40:32,200 We're in the middle of the selection. 573 00:40:32,200 --> 00:40:33,410 Well... 574 00:40:33,410 --> 00:40:37,440 I can't be so mobile in situations like this. 575 00:40:37,440 --> 00:40:41,160 Unfortunately, I'll have to ask you to take charge. 576 00:40:41,160 --> 00:40:43,960 Yes, please do. 577 00:40:46,310 --> 00:40:47,760 Go ahead and enjoy. 578 00:41:06,580 --> 00:41:08,460 Yes. 579 00:41:10,830 --> 00:41:13,430 It looks like you're in a good mood, Uncle. 580 00:41:13,430 --> 00:41:15,830 Do I seem that way? 581 00:41:16,670 --> 00:41:19,360 Why don't you guess then? 582 00:41:19,360 --> 00:41:25,190 The king asked me to prepare a gift for the Queen Dowager. 583 00:41:26,190 --> 00:41:27,970 Why do you think that is? 584 00:41:27,970 --> 00:41:31,690 That means he'd be on our side for the selection! 585 00:41:32,980 --> 00:41:34,660 That's right! 586 00:41:38,790 --> 00:41:41,250 You should go to the hunters' quarters. 587 00:41:41,250 --> 00:41:43,000 Gather the hunters at Inwang Mountain 588 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 and we shall have fun together. 589 00:41:45,000 --> 00:41:46,380 Yes, sir. 590 00:42:13,860 --> 00:42:15,480 Is everything okay? 591 00:42:15,480 --> 00:42:17,940 The king is nowhere to be seen 592 00:42:17,940 --> 00:42:20,330 and the mountain hunters 593 00:42:20,330 --> 00:42:21,960 are ordered to go tiger hunting lately. 594 00:42:21,960 --> 00:42:22,980 Hunting? 595 00:42:22,980 --> 00:42:25,040 Seriously... 596 00:42:25,040 --> 00:42:28,190 I have nothing to do these days. I'm so bored. 597 00:42:28,190 --> 00:42:30,320 Aigoo, aigoo. I'm so bored. 598 00:42:32,060 --> 00:42:36,000 So did you do something like that out of boredom? 599 00:42:36,630 --> 00:42:38,530 - What? - I'm talking about the prince. 600 00:42:38,590 --> 00:42:41,290 Why did you go into his house, and why are you using me? 601 00:42:41,290 --> 00:42:42,820 What are you plotting exactly? 602 00:42:42,820 --> 00:42:44,920 What do you mean, "plotting?" 603 00:42:44,920 --> 00:42:47,480 I'm doing all this for you. 604 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 He's the prince. The prince! 605 00:42:49,080 --> 00:42:51,250 The more you look at him... 606 00:42:51,250 --> 00:42:53,750 the less believable it is, but... 607 00:42:53,750 --> 00:42:56,060 he's still royalty. Royalty! 608 00:42:56,060 --> 00:42:56,960 Just wait and see. 609 00:42:56,960 --> 00:43:00,000 He'll definitely become useful! 610 00:43:00,000 --> 00:43:01,360 Forget it. 611 00:43:01,360 --> 00:43:04,040 I'll be participating in the selection. 612 00:43:04,920 --> 00:43:07,430 I was even invited to the palace for the first round of selection. 613 00:43:11,720 --> 00:43:13,260 Who was? 614 00:43:13,260 --> 00:43:14,860 I was. 615 00:43:14,860 --> 00:43:17,010 I'll become the queen. 616 00:43:19,080 --> 00:43:20,470 How will you... 617 00:43:22,430 --> 00:43:23,830 Are you crazy? 618 00:43:23,890 --> 00:43:25,770 Are you crazy? You lost it, didn't you? 619 00:43:25,770 --> 00:43:26,580 Are you insane? 620 00:43:26,580 --> 00:43:28,670 Seriously! Who's been fooling you? 621 00:43:28,670 --> 00:43:30,970 Is it the owner of that house... What's his name... 622 00:43:30,970 --> 00:43:33,570 Was it Baek Ja Yong or Chung Ja Yong? That bastard... 623 00:43:33,570 --> 00:43:34,670 Watch your mouth! 624 00:43:34,670 --> 00:43:37,960 It was my decision, and he's my father's friend! 625 00:43:41,940 --> 00:43:44,390 My lady, this is Yeo Wool. 626 00:43:44,390 --> 00:43:46,750 We're running late. 627 00:43:46,750 --> 00:43:48,910 I'll be there soon. 628 00:43:48,910 --> 00:43:52,460 I'll be moving into the lodging today provided by the royal family. 629 00:43:59,350 --> 00:44:01,800 Leaving the lodging would be difficult for me. 630 00:44:01,800 --> 00:44:04,050 I'll send you messages through this girl. 631 00:44:04,840 --> 00:44:06,590 I'm Yeol Wool. 632 00:44:08,740 --> 00:44:13,320 Can I say this one thing for the last time? 633 00:44:14,120 --> 00:44:15,570 You're crazy. 634 00:44:17,550 --> 00:44:19,620 He's trying to cheer me up. 635 00:44:21,670 --> 00:44:23,130 Well... 636 00:44:47,430 --> 00:44:50,330 [ Hwigyeongjae ] 637 00:45:05,840 --> 00:45:08,060 Everyone has arrived. 638 00:45:08,060 --> 00:45:12,450 You can't go on outings so often while staying in Hwigyeongjae, 639 00:45:12,450 --> 00:45:15,100 but you're allowed to have visitors freely. 640 00:45:15,100 --> 00:45:19,280 Please keep that in mind, young ladies. 641 00:45:20,030 --> 00:45:21,830 Now, we'll do the lottery and 642 00:45:21,830 --> 00:45:25,830 two people who picked the same color will share a room. 643 00:46:06,260 --> 00:46:09,250 I'll ask you a question for the last time. 644 00:46:28,200 --> 00:46:29,950 Help her. 645 00:46:34,590 --> 00:46:36,240 I'm all right. 646 00:46:48,440 --> 00:46:51,370 Byul, you need to stop by home quickly. 647 00:46:51,370 --> 00:46:53,430 I need to tell Father. 648 00:46:53,430 --> 00:46:56,540 How could she be alive and be here? 649 00:47:00,060 --> 00:47:02,050 It looks like we're sharing a room. 650 00:47:02,050 --> 00:47:04,560 I'm Hong Yeon, the daughter of the governor of Gyeonggi. 651 00:47:08,030 --> 00:47:11,350 My lady is the daughter of the Left State Minister... 652 00:47:14,350 --> 00:47:18,040 My lady! 653 00:47:18,040 --> 00:47:20,050 If she's the daughter of the Left State Minister, 654 00:47:20,050 --> 00:47:23,050 she must've made the top three... 655 00:47:23,910 --> 00:47:27,320 If so, she must know my sister. 656 00:47:29,870 --> 00:47:32,780 My lady, you need to come out for a second. 657 00:47:51,720 --> 00:47:54,210 His Excellency sent me. 658 00:47:54,210 --> 00:47:57,320 He told me to tell you that I got a copy of the book. 659 00:47:59,820 --> 00:48:02,130 He told me to read it whenever I visit you 660 00:48:02,130 --> 00:48:05,560 and return it to me when you're done. 661 00:48:10,800 --> 00:48:13,260 [ Theory of Enlightenment ] 662 00:48:28,860 --> 00:48:30,660 She already checked before she left. 663 00:48:30,660 --> 00:48:32,630 What does she want me to check now? 664 00:48:32,630 --> 00:48:35,300 By the way, why isn't anyone here? 665 00:48:36,660 --> 00:48:38,310 My goodness! 666 00:48:38,310 --> 00:48:39,680 My lady! 667 00:48:39,680 --> 00:48:41,320 My lady! My lady! 668 00:48:41,320 --> 00:48:43,370 My lady, what should I do? 669 00:48:43,370 --> 00:48:45,520 Someone did this to your clothes... 670 00:48:48,130 --> 00:48:49,530 My goodness. 671 00:48:51,970 --> 00:48:55,700 It looks like you planned to wear them to enter the palace tomorrow. 672 00:48:55,700 --> 00:48:58,080 I wonder how that happened. 673 00:48:58,080 --> 00:48:59,780 That's why... 674 00:48:59,780 --> 00:49:01,350 you should've been careful. 675 00:49:01,350 --> 00:49:03,180 Was it you? 676 00:49:03,180 --> 00:49:04,700 Did you... 677 00:49:04,700 --> 00:49:06,950 do this yourself? 678 00:49:08,500 --> 00:49:10,440 Hey! 679 00:49:10,440 --> 00:49:11,620 My lady! 680 00:49:11,620 --> 00:49:14,510 How could you destroy someone's skirt like this? 681 00:49:17,730 --> 00:49:21,730 Please throw this out when you're dumping your lady's clothes. 682 00:49:22,630 --> 00:49:23,620 You! 683 00:49:23,630 --> 00:49:25,530 You! Hey! 684 00:49:27,970 --> 00:49:29,740 What should I do? 685 00:49:29,740 --> 00:49:31,340 My goodness... 686 00:49:35,040 --> 00:49:36,820 Did you do that? 687 00:49:36,820 --> 00:49:38,570 I apologize if I'm mistaken. 688 00:49:38,570 --> 00:49:40,440 What if you're not mistaken? 689 00:49:40,440 --> 00:49:42,330 Then I should tell the court lady. 690 00:49:42,330 --> 00:49:45,290 Punishment would differ if it were a mistake or intentional. 691 00:49:46,800 --> 00:49:50,980 I wouldn't be so nosy without any evidence if I were you. 692 00:49:52,370 --> 00:49:56,030 And I wouldn't dare to stand in the way of Kim Song Yi like this either. 693 00:49:56,030 --> 00:49:58,080 Are you from the Kim family? 694 00:49:58,080 --> 00:50:00,030 Now you know. 695 00:50:00,960 --> 00:50:03,460 So shut up and move. 696 00:50:03,460 --> 00:50:05,940 They say birds of a feather flock together. 697 00:50:07,720 --> 00:50:11,250 It looks like you took after the man of your family a lot. 698 00:50:11,250 --> 00:50:12,650 What? 699 00:50:20,630 --> 00:50:23,050 Would you really wear this? 700 00:50:23,050 --> 00:50:25,220 You'd be wearing ragged clothes. 701 00:50:25,220 --> 00:50:27,240 What should I do then? 702 00:50:27,240 --> 00:50:29,630 We're visiting the palace tomorrow. 703 00:50:29,630 --> 00:50:31,330 I can't go naked. 704 00:50:31,330 --> 00:50:33,110 Stop crying, my lady. 705 00:50:33,110 --> 00:50:36,770 By the way, what should we do with the stitches? 706 00:50:36,770 --> 00:50:38,800 It looks ugly. 707 00:50:40,920 --> 00:50:43,640 What if you embroidered over it? 708 00:50:43,640 --> 00:50:46,080 Something like flowers or butterflies? 709 00:50:47,470 --> 00:50:50,450 I'll help with the embroidery too! 710 00:50:51,430 --> 00:50:53,830 She's such a meanie, isn't she? 711 00:50:53,830 --> 00:50:55,930 - That woman from the Kim family. - Well... 712 00:50:58,580 --> 00:51:00,620 If you find this acceptable, 713 00:51:00,620 --> 00:51:02,350 I'll help too. 714 00:51:07,420 --> 00:51:08,530 Circle... 715 00:51:14,160 --> 00:51:15,850 That's right. 716 00:51:18,500 --> 00:51:20,170 You must be hungry. 717 00:51:20,170 --> 00:51:22,350 Why don't you have some snacks? 718 00:51:26,340 --> 00:51:29,730 Thank you. 719 00:51:30,310 --> 00:51:31,400 Here. 720 00:51:31,400 --> 00:51:32,870 Thank you, my lady. 721 00:51:34,210 --> 00:51:37,240 Aigoo! So tasty. 722 00:51:38,630 --> 00:51:40,630 That's so pretty. 723 00:51:40,630 --> 00:51:42,230 Wow. 724 00:51:54,260 --> 00:51:55,770 Your Majesty. 725 00:51:55,770 --> 00:51:59,890 But you told the Chief State Minister that you wouldn't join him for hunting. 726 00:51:59,890 --> 00:52:01,540 I said that intentionally. 727 00:52:01,540 --> 00:52:02,930 Pardon? 728 00:52:02,930 --> 00:52:07,070 If he were the culprit, he wouldn't let me see the gunman. 729 00:52:07,070 --> 00:52:09,950 But what if I weren't there? 730 00:52:09,950 --> 00:52:11,180 What would happen? 731 00:52:11,180 --> 00:52:13,380 He must be an excellent gunman if he was chosen 732 00:52:13,380 --> 00:52:14,800 for the assassination mission. 733 00:52:14,800 --> 00:52:17,750 He'd put someone like him for an important hunt like this. 734 00:52:19,400 --> 00:52:21,070 So... 735 00:52:21,070 --> 00:52:23,610 I'll have to ambush them. 736 00:52:35,720 --> 00:52:37,400 Let's go. 737 00:52:37,400 --> 00:52:40,460 Great Royal Dowager Queen is here. 738 00:52:42,820 --> 00:52:44,840 What are you doing right now? 739 00:52:44,840 --> 00:52:47,280 I'm here because I was shocked to hear the news. 740 00:52:47,280 --> 00:52:50,100 How could you go hunting when the selection is about to start? 741 00:52:50,100 --> 00:52:51,520 Grandmother. 742 00:52:51,520 --> 00:52:55,630 There's something I really want to hunt today. 743 00:52:56,610 --> 00:52:58,520 I'll come back safely. 744 00:52:58,520 --> 00:53:00,420 So please step aside. 745 00:53:25,900 --> 00:53:28,830 His Excellency Kim Man Chan will be hunting today. 746 00:53:28,830 --> 00:53:30,440 Therefore, no one is allowed to enter. 747 00:53:30,440 --> 00:53:32,130 - Please leave. - Hey! 748 00:53:32,130 --> 00:53:34,200 Get out of the way immediately. 749 00:53:34,980 --> 00:53:36,580 It's His Majesty. 750 00:53:41,010 --> 00:53:43,000 We deserve to die! 751 00:53:54,470 --> 00:53:55,960 Your Majesty. 752 00:54:01,930 --> 00:54:03,200 Your Majesty. 753 00:54:03,200 --> 00:54:04,380 You didn't notify us. 754 00:54:04,380 --> 00:54:05,930 What brings you here all of a sudden? 755 00:54:05,930 --> 00:54:08,190 I kept thinking about what you said. 756 00:54:08,190 --> 00:54:10,420 I thought I'd get some fresh air. 757 00:54:10,420 --> 00:54:12,490 Oh, I see. 758 00:54:21,140 --> 00:54:22,910 Are these the hunters... 759 00:54:22,910 --> 00:54:25,250 you can't stop bragging about? 760 00:54:25,250 --> 00:54:26,670 Yes, Your Majesty. 761 00:54:26,670 --> 00:54:28,960 Would you like to see how good they are? 762 00:54:28,960 --> 00:54:30,550 I'd love to. 763 00:54:31,860 --> 00:54:34,450 Don't be nervous because I'm here. 764 00:54:34,450 --> 00:54:36,660 Feel free to show off your skills as usual. 765 00:54:36,660 --> 00:54:38,560 Yes, Your Majesty! 766 00:54:42,130 --> 00:54:43,830 Ready! 767 00:54:46,800 --> 00:54:48,360 Fire! 768 00:54:51,410 --> 00:54:52,870 Fire! 769 00:54:52,870 --> 00:54:54,570 Wow. 770 00:54:56,690 --> 00:54:58,130 Fire! 771 00:55:06,130 --> 00:55:10,190 He's left-handed, but he's putting his left foot forward to balance. 772 00:55:11,740 --> 00:55:13,420 That scar. 773 00:55:21,850 --> 00:55:25,660 I couldn't tell what it was because he was wearing a mask. 774 00:55:26,420 --> 00:55:28,890 But it was definitely that scar. 775 00:55:32,520 --> 00:55:34,410 Truly impressive. 776 00:55:37,680 --> 00:55:39,010 If so... 777 00:55:39,870 --> 00:55:41,990 shall we start hunting? 778 00:55:41,990 --> 00:55:43,330 Yes. 779 00:55:43,330 --> 00:55:44,700 All right! 780 00:55:44,700 --> 00:55:46,280 Let's start hunting now! 781 00:55:46,280 --> 00:55:48,020 - Spread out! - Yes! 782 00:55:51,070 --> 00:55:52,670 Let us go. 783 00:56:34,730 --> 00:56:35,830 Darn... 784 00:56:47,210 --> 00:56:48,240 Catch him! 785 00:56:48,240 --> 00:56:49,520 Geez... 786 00:56:49,520 --> 00:56:50,800 We need to arrest him! 787 00:56:50,800 --> 00:56:52,030 - Chase him! - Yes! 788 00:57:05,800 --> 00:57:07,060 Your Majesty. 789 00:57:07,060 --> 00:57:10,040 They caught a tiger on the Southeast side. 790 00:57:10,040 --> 00:57:12,140 Let's turn around and go! 791 00:57:12,140 --> 00:57:13,480 Let's do that. 792 00:57:13,480 --> 00:57:15,160 Giddy up! 793 00:57:24,790 --> 00:57:26,070 Geez... 794 00:58:14,580 --> 00:58:16,290 Look, Your Majesty. 795 00:58:16,290 --> 00:58:18,390 We caught the king of tigers. 796 00:58:18,390 --> 00:58:21,480 It's probably at least 2 meters long. 797 00:58:21,480 --> 00:58:22,920 You did good work. 798 00:58:22,920 --> 00:58:24,820 Let's call it a day then. 799 00:58:24,820 --> 00:58:25,800 Yes. 800 00:58:25,800 --> 00:58:28,250 I'll skin it and bring it to you. 801 00:58:28,250 --> 00:58:30,270 By the way, I haven't seen 802 00:58:30,270 --> 00:58:33,620 the security guard around you. 803 00:58:35,830 --> 00:58:38,020 His Excellency. 804 00:58:38,020 --> 00:58:40,910 I think one of our hunters is missing too. 805 00:58:40,910 --> 00:58:43,070 I'm afraid it'd get dark soon. 806 00:58:43,070 --> 00:58:44,520 What an idiot. 807 00:58:44,520 --> 00:58:45,600 Who is it? 808 00:58:45,600 --> 00:58:47,510 I guess he was too absorbed into hunting. 809 00:58:47,510 --> 00:58:49,110 I'll leave the search party behind. 810 00:58:49,110 --> 00:58:51,380 You should stay here and look for those two. 811 00:58:51,380 --> 00:58:52,850 Yes, Your Majesty. 812 00:58:53,490 --> 00:58:55,820 Yes, that sounds good. 813 00:58:55,820 --> 00:58:57,490 What are you all doing? 814 00:58:57,490 --> 00:58:58,580 The sun is setting! 815 00:58:58,580 --> 00:59:00,180 Hurry up and get ready to go back! 816 00:59:00,180 --> 00:59:01,370 Yes! 817 00:59:07,160 --> 00:59:08,470 Let's go. 818 00:59:17,750 --> 00:59:20,690 Kang Yi Soo's daughter is entering the first round of the selection, sir. 819 00:59:20,690 --> 00:59:22,450 Did you make sure to relay our message? 820 00:59:22,450 --> 00:59:23,610 Yes. 821 00:59:23,610 --> 00:59:25,350 She's still not quite determined, 822 00:59:25,350 --> 00:59:27,970 but she'd be willing to do it if it's for her father. 823 00:59:27,970 --> 00:59:30,480 I want you to persuade her. 824 00:59:30,480 --> 00:59:32,980 We'll have to make sure she's on our side 825 00:59:32,980 --> 00:59:35,140 before sending her to the king. 826 00:59:45,840 --> 00:59:47,320 Your Majesty. 827 00:59:47,320 --> 00:59:49,390 Han Mo! 828 00:59:49,390 --> 00:59:51,240 My apologies, Your Majesty. 829 00:59:51,240 --> 00:59:52,730 He ended up... 830 00:59:52,730 --> 00:59:54,050 How about you? 831 00:59:54,050 --> 00:59:56,210 Are you okay? 832 00:59:56,210 --> 00:59:58,020 Yes, Your Majesty. 833 01:00:04,580 --> 01:00:06,270 Did the man... 834 01:00:07,820 --> 01:00:09,680 die? 835 01:00:10,590 --> 01:00:12,070 Your Majesty. 836 01:00:12,070 --> 01:00:14,140 Han Mo! 837 01:00:14,140 --> 01:00:15,990 My apologies, Your Majesty. 838 01:00:15,990 --> 01:00:17,480 He ended up... 839 01:00:17,480 --> 01:00:18,800 How about you? 840 01:00:18,800 --> 01:00:20,960 Are you okay? 841 01:00:20,960 --> 01:00:22,770 Yes, Your Majesty. 842 01:00:29,330 --> 01:00:31,020 Did the man... 843 01:00:32,570 --> 01:00:34,430 die? 844 01:00:34,430 --> 01:00:36,020 No, Your Majesty. 845 01:00:36,020 --> 01:00:37,960 Where is he? 846 01:00:42,250 --> 01:00:45,660 We moved him here since he lost consciousness in the mountain. 847 01:00:45,660 --> 01:00:47,180 What condition is he in? 848 01:00:47,180 --> 01:00:49,940 He's not well since he's still unconscious. 849 01:00:49,940 --> 01:00:51,350 We should wait and see. 850 01:00:51,350 --> 01:00:52,960 You need to save him. 851 01:00:52,960 --> 01:00:54,930 No matter what it takes. 852 01:01:00,100 --> 01:01:02,620 Someone might notice us if we stay here too long. 853 01:01:02,620 --> 01:01:06,370 Get ready to hide him away as soon as his condition improves. 854 01:01:06,370 --> 01:01:07,760 Yes, Your Majesty. 855 01:01:08,720 --> 01:01:11,750 I knew it wasn't Kim Man Chan. 856 01:01:11,750 --> 01:01:16,450 His gunman went missing, but he's way too quiet. 857 01:01:16,450 --> 01:01:19,120 The culprit wouldn't behave that way. 858 01:01:19,120 --> 01:01:20,320 If so... 859 01:01:20,320 --> 01:01:22,680 Let's keep an eye on him for now. 860 01:01:32,180 --> 01:01:34,290 Get out of the way! 861 01:01:36,420 --> 01:01:38,330 Get out of the way! 862 01:01:42,130 --> 01:01:44,180 Get out of the way! 863 01:01:48,380 --> 01:01:49,880 Get out of the way! 864 01:01:54,290 --> 01:01:56,400 Everyone is here, right? 865 01:01:57,230 --> 01:01:59,100 Please follow me. 866 01:02:18,350 --> 01:02:21,590 She's the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 867 01:02:25,780 --> 01:02:27,950 Find out if there's a daughter of Hong Ki Ho, 868 01:02:27,950 --> 01:02:30,600 the governor of Gyeonggi among the candidates. 869 01:02:30,600 --> 01:02:32,230 Yes, Your Majesty. 870 01:02:36,860 --> 01:02:38,800 My goodness! 871 01:02:38,800 --> 01:02:41,590 Where did you get such beautiful silk? 872 01:02:41,590 --> 01:02:44,610 The more you look at it, the more beautiful it is! 873 01:02:54,730 --> 01:02:59,110 You'll be presenting yourselves in Joongyidang soon. 874 01:02:59,110 --> 01:03:01,350 Please prepare yourselves. 875 01:03:02,170 --> 01:03:03,980 Excuse me. 876 01:03:03,980 --> 01:03:07,320 Will His Majesty be there too? 877 01:03:08,930 --> 01:03:12,020 His Majesty won't be there. 878 01:03:23,080 --> 01:03:27,980 I thought His Majesty would be here this time too, Mother. 879 01:03:29,450 --> 01:03:33,090 The last selection was an exception. 880 01:03:33,090 --> 01:03:35,300 That's true. 881 01:03:35,300 --> 01:03:39,800 I heard we have young ladies from all over the country this time. 882 01:04:08,620 --> 01:04:10,090 Get started. 883 01:04:10,090 --> 01:04:11,860 We'll start the presentation. 884 01:04:11,860 --> 01:04:14,080 The daughter of Jo Heung Gyeon, the Left State Minister 885 01:04:14,080 --> 01:04:15,840 may start the bowing presentation first. 886 01:04:36,480 --> 01:04:39,330 Instead of discarding the torn skirt, 887 01:04:39,330 --> 01:04:42,110 you made it special and pretty. 888 01:04:42,110 --> 01:04:44,060 Yes. 889 01:04:44,060 --> 01:04:46,530 I'm flattered by your lavishment, Your Highness. 890 01:04:58,280 --> 01:05:00,950 - Did you look into it? - Yes, Your Majesty. 891 01:05:00,950 --> 01:05:04,350 The daughter of the governor of Gyeonggi is indeed among them. 892 01:05:04,350 --> 01:05:06,520 So it was true. 893 01:05:11,480 --> 01:05:13,350 Your Majesty, Your Majesty! 894 01:05:13,350 --> 01:05:14,600 Close it. 895 01:05:14,600 --> 01:05:17,010 Your Majesty, where are you going? 896 01:05:17,010 --> 01:05:20,320 Please tell me if you're going somewhere... 897 01:05:20,320 --> 01:05:21,770 Your Majesty. 898 01:05:27,150 --> 01:05:30,970 Here comes His Majesty! 899 01:05:40,740 --> 01:05:42,090 King. 900 01:05:42,090 --> 01:05:44,770 I'll join you too, Great Royal Dowager Queen. 901 01:05:52,980 --> 01:05:54,550 King. 902 01:05:55,490 --> 01:05:57,790 What's going on all of a sudden? 903 01:05:57,790 --> 01:05:59,020 It's not a big deal. 904 01:05:59,020 --> 01:06:01,760 I'm just participating in the selection for my spouse. 905 01:06:01,760 --> 01:06:03,500 Don't trouble yourself. 906 01:06:03,500 --> 01:06:06,170 It's not like it never happened before. 907 01:06:06,170 --> 01:06:07,880 Continue. 908 01:06:13,150 --> 01:06:15,440 We'll resume then. 909 01:06:15,440 --> 01:06:19,040 This is the daughter of Kim Young Chan, the chief scholar. 910 01:06:36,810 --> 01:06:40,320 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 911 01:07:59,859 --> 01:08:02,669 [ Queen: Love and War ] 912 01:08:02,860 --> 01:08:04,220 Have you made up your mind? 913 01:08:04,220 --> 01:08:06,300 I need to find the culprit who killed my sister first. 914 01:08:06,300 --> 01:08:08,610 The revenge on the king will come next. 915 01:08:08,610 --> 01:08:10,200 We need to find a solution. 916 01:08:10,200 --> 01:08:13,720 She lied about who she is and participated in the selection. 917 01:08:13,720 --> 01:08:15,460 She'll seduce His Majesty again. 918 01:08:15,460 --> 01:08:18,150 What will you do with that woman? 919 01:08:18,150 --> 01:08:20,720 You know she's his weakness. That woman. 920 01:08:20,720 --> 01:08:22,510 Pull yourself together, Your Majesty. 921 01:08:22,510 --> 01:08:23,860 Don't be confused. 922 01:08:23,860 --> 01:08:27,260 Everyone will manipulate her in front of me now. 923 01:08:27,260 --> 01:08:30,450 I'll protect her this time no matter what.