1 00:00:00,086 --> 00:00:05,898 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:13,022 --> 00:00:15,942 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 3 00:00:46,222 --> 00:00:47,640 Se-ri? 4 00:04:14,722 --> 00:04:16,224 No one has shown up yet. 5 00:04:16,891 --> 00:04:18,351 I can't reach anyone either. 6 00:04:18,476 --> 00:04:21,145 Maybe something has happened. 7 00:04:21,229 --> 00:04:22,522 What should I do? 8 00:04:25,441 --> 00:04:27,443 We must leave any minute. 9 00:04:32,407 --> 00:04:34,909 The patient got a gunshot on the chest. She got a bag of IV. 10 00:04:34,992 --> 00:04:35,868 -A gunshot? -Yes. 11 00:04:35,952 --> 00:04:37,078 -To the operation room! -Yes. 12 00:04:37,161 --> 00:04:38,204 How long has it been? 13 00:04:38,287 --> 00:04:40,915 The transportation took 11 minutes and we have performed CPR. 14 00:04:42,166 --> 00:04:43,251 Check the vital signs. 15 00:04:43,334 --> 00:04:45,253 Set the IV line and a complete blood count. 16 00:04:45,628 --> 00:04:47,964 Blood pressure, 60 over 40. Saturation, 80. 17 00:04:48,047 --> 00:04:50,383 The patient's blood pressure is low, so use both lines. 18 00:04:50,466 --> 00:04:51,801 Prepare blood. 19 00:04:52,051 --> 00:04:54,554 It seems the gunshot caused tension pneumothorax and hemothorax. 20 00:04:54,637 --> 00:04:57,056 We will need a chest tube intubation. 21 00:04:57,140 --> 00:04:59,475 Get the blood transfusion set ready and request an X-ray. 22 00:04:59,559 --> 00:05:00,518 Yes, doctor. 23 00:05:01,394 --> 00:05:02,812 Are you her guardian? 24 00:05:03,646 --> 00:05:04,647 Yes. 25 00:05:04,731 --> 00:05:06,315 The situation is very bad. 26 00:05:06,399 --> 00:05:08,151 The gunshot caused tension pneumothorax, 27 00:05:08,234 --> 00:05:09,944 and we will insert a chest tube right away. 28 00:05:10,027 --> 00:05:11,988 And after that, we will remove the bullet. 29 00:05:18,244 --> 00:05:19,537 I had a brother. 30 00:05:20,955 --> 00:05:24,000 After losing him, I had a hard time. 31 00:05:25,710 --> 00:05:27,378 So I made a decision. 32 00:05:29,589 --> 00:05:32,383 I told myself I would live a life where I don't have to lose anyone. 33 00:05:34,802 --> 00:05:37,263 I told myself I wouldn't live a fun life. 34 00:05:41,142 --> 00:05:43,269 I told myself I would live a life 35 00:05:45,146 --> 00:05:47,064 where I don't dream of the future. 36 00:05:53,029 --> 00:05:54,238 Ever since then, 37 00:05:56,032 --> 00:05:58,159 I've never had a comfortable sleep, 38 00:05:58,743 --> 00:06:00,119 I've never made jokes, 39 00:06:01,496 --> 00:06:02,997 I've never played the piano, 40 00:06:06,250 --> 00:06:08,252 and I've never loved anyone. 41 00:06:11,547 --> 00:06:14,550 Until you crash landed into my world 42 00:06:15,384 --> 00:06:17,053 one day. 43 00:06:20,139 --> 00:06:21,349 That's how I have lived. 44 00:06:39,283 --> 00:06:40,868 Se-ri, are you all right? 45 00:06:42,453 --> 00:06:43,579 But now, I have changed. 46 00:06:45,331 --> 00:06:47,834 Even if I have to worry about losing you every day, 47 00:06:50,044 --> 00:06:52,380 I want to have you in my life. 48 00:06:55,174 --> 00:06:58,052 Even if it breaks my heart because it's a dream that can't come true, 49 00:07:00,263 --> 00:07:02,557 I'd like to sincerely dream of the future. 50 00:07:05,434 --> 00:07:06,269 So 51 00:07:09,856 --> 00:07:11,274 please live. 52 00:07:44,849 --> 00:07:46,142 Please live 53 00:07:48,394 --> 00:07:50,229 and listen to my words. 54 00:07:52,857 --> 00:07:55,109 I still have stories 55 00:07:57,612 --> 00:07:58,613 that I haven't 56 00:08:00,323 --> 00:08:01,532 told you yet. 57 00:08:13,178 --> 00:08:17,576 CRASH LANDING ON YOU 58 00:08:17,673 --> 00:08:20,343 No one got on the bus? None of them? 59 00:08:20,426 --> 00:08:23,846 Yes, sir. The bus waited for two more hours, 60 00:08:24,221 --> 00:08:25,848 but no one came. 61 00:08:26,390 --> 00:08:28,225 We couldn't reach them either. 62 00:08:29,060 --> 00:08:32,271 Once the Military Department finds this out, 63 00:08:32,605 --> 00:08:33,898 things will get serious. 64 00:08:34,649 --> 00:08:35,691 Who knows 65 00:08:36,651 --> 00:08:38,027 about this? 66 00:08:39,028 --> 00:08:42,865 So far, the sergeant dispatched and I are the only one who know, sir. 67 00:08:42,949 --> 00:08:45,993 The State Security Department and the Military Department 68 00:08:46,077 --> 00:08:47,870 will give rearmament lectures 69 00:08:47,954 --> 00:08:50,331 and speeches regarding the Military World Games. 70 00:08:50,623 --> 00:08:52,333 -Be prepared for it. -Yes, sir. 71 00:08:52,833 --> 00:08:57,046 The problem is the Military Director. 72 00:08:57,171 --> 00:09:00,007 He seems to be connected with Cho Cheol Gang. 73 00:09:00,091 --> 00:09:02,259 We need plans for later. 74 00:09:04,470 --> 00:09:08,224 What should I do when the ones that went to bring him are not even coming. 75 00:09:15,648 --> 00:09:18,901 This is driving me crazy. Why hasn't she waken up yet? 76 00:09:21,988 --> 00:09:23,572 Maybe they're out of blood. 77 00:09:24,031 --> 00:09:27,034 Se-ri was losing a lot of blood. 78 00:09:29,912 --> 00:09:31,247 My blood type is O. 79 00:09:32,540 --> 00:09:35,459 Didn't she say her blood type was O? 80 00:09:35,751 --> 00:09:38,796 If they need more blood, I can give her mine. 81 00:09:38,879 --> 00:09:41,507 Captain Ri has the same blood type too. 82 00:09:41,590 --> 00:09:44,635 If they needed more blood, he would have given his blood already. 83 00:09:44,719 --> 00:09:48,389 South Korean hospitals have enough blood, so that must not be the case. 84 00:09:51,183 --> 00:09:55,104 Then why is she not waking up? It's already been three days! 85 00:09:58,482 --> 00:09:59,316 What if 86 00:10:00,317 --> 00:10:01,652 something bad 87 00:10:02,236 --> 00:10:03,362 happened? 88 00:10:05,114 --> 00:10:06,532 Se-ri. 89 00:10:15,666 --> 00:10:19,754 By the way, I gave you my card so that you could splurge, 90 00:10:19,837 --> 00:10:21,505 but you didn't spend much. 91 00:10:21,589 --> 00:10:25,009 So I prepared a gift for each of you. 92 00:10:26,385 --> 00:10:28,345 You know, I own a fashion company. 93 00:10:28,429 --> 00:10:30,681 I wanted to give you a suit of clothes each. 94 00:10:31,265 --> 00:10:33,893 I roughly measured you with my eye, 95 00:10:33,976 --> 00:10:35,102 so hopefully they fit you. 96 00:10:35,936 --> 00:10:37,146 Just a second. 97 00:10:42,443 --> 00:10:43,611 She didn't have to. 98 00:10:49,909 --> 00:10:51,535 Fine clothes do make a man. 99 00:10:51,619 --> 00:10:53,537 You all look gorgeous. 100 00:10:55,998 --> 00:10:59,293 We never dress up, 101 00:10:59,877 --> 00:11:02,588 but when we do, we can look just as nice as Seoul people. 102 00:11:03,839 --> 00:11:08,469 Well, I see why people ask directions to you. 103 00:11:08,636 --> 00:11:10,513 You look like you're from Seoul. 104 00:11:10,638 --> 00:11:11,764 I know, right? 105 00:11:14,475 --> 00:11:16,894 Maybe Eun Dong's is a little small. 106 00:11:17,353 --> 00:11:20,731 It's not. It fits me perfectly and it's warm. 107 00:11:20,815 --> 00:11:22,566 I love it. 108 00:11:26,028 --> 00:11:28,114 I feel like I'm a freeloader. 109 00:11:28,697 --> 00:11:29,782 I feel bad. 110 00:11:29,865 --> 00:11:31,534 Don't say that. 111 00:11:31,617 --> 00:11:35,913 You took risks and made a hard decision. You don't know how thankful I am for that. 112 00:11:35,996 --> 00:11:38,874 It's nothing compared to what I did. 113 00:11:38,958 --> 00:11:40,584 I saw U Pil once, 114 00:11:41,460 --> 00:11:43,212 and he said that his father told him 115 00:11:43,796 --> 00:11:46,132 to be nice to his friends. 116 00:11:47,299 --> 00:11:50,344 But I told him he shouldn't. 117 00:11:51,428 --> 00:11:53,806 I told him the world isn't that beautiful. 118 00:11:53,889 --> 00:11:57,852 I told him to hit others before he gets hit. 119 00:11:58,602 --> 00:11:59,854 Although I said that, 120 00:12:00,896 --> 00:12:04,567 I wished U Pil's father was right 121 00:12:05,776 --> 00:12:07,194 deep down. 122 00:12:13,993 --> 00:12:15,703 I wish the world becomes 123 00:12:17,705 --> 00:12:19,540 a beautiful place. 124 00:12:22,084 --> 00:12:23,502 Then at least 125 00:12:24,712 --> 00:12:27,381 we can talk to each other from time to time. 126 00:12:36,724 --> 00:12:38,392 TAEHEUNG HOSPITAL 127 00:12:38,475 --> 00:12:41,353 So they were shooting guns 128 00:12:41,437 --> 00:12:42,855 and the car just ran in? 129 00:12:42,938 --> 00:12:45,274 Yes, that's what I heard. 130 00:12:45,774 --> 00:12:47,276 Could it be an unintended acceleration? 131 00:12:47,359 --> 00:12:50,487 Normal people would run away in such a dangerous situation. 132 00:12:50,571 --> 00:12:52,072 That's what I'm saying. 133 00:12:52,156 --> 00:12:54,617 If she wanted to escape, there were many ways behind. 134 00:12:54,700 --> 00:12:56,994 Why did she have to rush into that of all places? 135 00:12:57,077 --> 00:12:59,580 You're right. And right at the moment the bullet was coming. 136 00:12:59,663 --> 00:13:03,459 She basically ran into the scene in order to stop the bullet. 137 00:13:04,043 --> 00:13:05,878 But she wouldn't do that. 138 00:13:06,629 --> 00:13:08,464 -She would never do that. -Never. 139 00:13:08,547 --> 00:13:12,176 Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved? 140 00:13:15,638 --> 00:13:17,598 No, it's not him. 141 00:13:18,098 --> 00:13:19,975 What are you doing here? 142 00:13:20,059 --> 00:13:23,812 I mean, she barely managed to come back in one piece. And now... 143 00:13:26,523 --> 00:13:29,652 Whoever that bastard is, please catch him. 144 00:13:29,735 --> 00:13:31,237 Please, sir. 145 00:13:31,320 --> 00:13:33,030 -We apologize. -Sir. 146 00:13:33,113 --> 00:13:34,198 -What's wrong? -Come on. 147 00:13:34,281 --> 00:13:35,241 Where's the witness? 148 00:13:35,824 --> 00:13:38,494 I will bring him. Get up! 149 00:13:38,577 --> 00:13:40,579 -Please, sir. -Let go of him. 150 00:13:40,663 --> 00:13:41,830 Go home! Follow me. 151 00:13:56,762 --> 00:13:59,014 PATIENT YOON SE-RI 152 00:14:08,774 --> 00:14:09,858 Hello. 153 00:14:09,942 --> 00:14:11,110 Hello. 154 00:14:11,443 --> 00:14:12,653 Wait. 155 00:14:14,780 --> 00:14:16,532 Who is that man? 156 00:14:17,199 --> 00:14:19,618 He's Ms. Yoon's personal bodyguard. 157 00:14:19,702 --> 00:14:23,872 Oh, my. Personal bodyguard? Does he provide escort service? 158 00:14:23,998 --> 00:14:25,541 Something like that, yes. 159 00:14:25,708 --> 00:14:27,793 -Which agency is he from? -What? 160 00:14:27,876 --> 00:14:29,837 -Do you have the number? -Pardon? 161 00:14:29,920 --> 00:14:31,130 So there's a guy? 162 00:14:31,213 --> 00:14:32,256 Yes. 163 00:14:34,174 --> 00:14:36,176 Send me the résumé of that man. 164 00:14:36,802 --> 00:14:37,845 What? 165 00:14:38,095 --> 00:14:39,430 Why his résumé? 166 00:14:40,306 --> 00:14:42,391 When I ask you to do something, just do it. 167 00:14:42,850 --> 00:14:44,393 Don't ask me back. 168 00:14:44,727 --> 00:14:45,894 Yes, ma'am. 169 00:14:46,979 --> 00:14:49,440 I will only answer then. 170 00:14:49,523 --> 00:14:53,902 Ms. Yoon has his résumé, so I don't have it. 171 00:14:53,986 --> 00:14:55,529 And even if I do, 172 00:14:56,155 --> 00:14:58,574 I can't give it to you without Ms. Yoon's permission. 173 00:14:58,657 --> 00:14:59,992 Now, if you'll excuse me. 174 00:15:02,453 --> 00:15:06,165 Se-ri's Choice has an eye for good employees. 175 00:15:08,042 --> 00:15:10,878 We would like to ask you for a statement as a witness. 176 00:15:11,045 --> 00:15:13,422 A firearm accident in the middle of Seoul is not common. 177 00:15:14,298 --> 00:15:16,884 We are analyzing the video footage, 178 00:15:17,718 --> 00:15:20,721 but your statement might help us catch the criminal. 179 00:15:20,804 --> 00:15:23,349 May I see your ID first? 180 00:15:37,863 --> 00:15:39,448 OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD 181 00:15:40,741 --> 00:15:41,950 You're Chinese. 182 00:15:44,411 --> 00:15:46,914 Was there a report on another person who got a gunshot? 183 00:15:47,748 --> 00:15:50,084 No, there wasn't. 184 00:15:50,167 --> 00:15:51,377 Then did you 185 00:15:51,960 --> 00:15:55,547 take a look into the unauthorized medical facilities near the scene? 186 00:15:56,215 --> 00:15:57,424 Pardon? 187 00:15:58,300 --> 00:16:00,177 The criminal also got a gunshot. 188 00:16:00,260 --> 00:16:02,846 He can't get treatments from regular hospitals, 189 00:16:03,013 --> 00:16:05,015 so he must be using such facilities. 190 00:16:15,401 --> 00:16:16,777 Is he all right? 191 00:16:17,236 --> 00:16:20,531 You told me to remove the bullet, and I did it. 192 00:16:20,781 --> 00:16:22,616 Just make sure to pay the money all right. 193 00:16:22,699 --> 00:16:26,870 Of course. I'm paying with cash at the end of the month. 194 00:16:33,794 --> 00:16:35,087 Goodness. 195 00:16:35,379 --> 00:16:38,549 How does it feel to be given a second life? 196 00:16:39,508 --> 00:16:41,218 Why did you save me? 197 00:16:41,301 --> 00:16:42,803 Well, because 198 00:16:43,512 --> 00:16:46,140 I can't let my client die 199 00:16:46,223 --> 00:16:48,392 before I get the rest of the money. 200 00:16:49,476 --> 00:16:53,230 And of course you have to pay for the surgery today. 201 00:16:55,732 --> 00:16:58,569 Capitalism saved my life. 202 00:16:59,570 --> 00:17:00,654 I guess you can say that. 203 00:17:01,613 --> 00:17:03,073 Now pay what you have to pay 204 00:17:03,157 --> 00:17:05,868 and go back to where you were and do your business. 205 00:17:05,951 --> 00:17:07,494 You can't be here. 206 00:17:08,078 --> 00:17:11,165 If you die here, things will get complicated, 207 00:17:11,498 --> 00:17:13,041 which will put me in big trouble. 208 00:17:15,252 --> 00:17:16,170 What about Yoon Se-ri? 209 00:17:17,254 --> 00:17:19,089 What happened to her? 210 00:17:27,639 --> 00:17:30,392 I think we should fire the bodyguard standing at the door. 211 00:17:30,476 --> 00:17:32,478 Why all of a sudden? 212 00:17:32,561 --> 00:17:34,646 We can't trust him with this. 213 00:17:35,022 --> 00:17:37,357 He was at the scene 214 00:17:37,941 --> 00:17:40,235 and the police investigation seems to be still ongoing. 215 00:17:41,820 --> 00:17:42,988 It just doesn't feel right. 216 00:17:43,947 --> 00:17:47,284 She's right. We should have fired him already. 217 00:17:48,202 --> 00:17:50,954 I was so alarmed that it didn't come to my mind. 218 00:17:56,585 --> 00:17:58,045 Well, this is awkward. 219 00:17:59,213 --> 00:18:00,088 I'm so sorry. 220 00:18:00,172 --> 00:18:04,343 Ms. Yoon is like that, so there's nothing we can do. 221 00:18:04,426 --> 00:18:07,346 I mean, since when did they worry about Ms. Yoon so much? 222 00:18:08,430 --> 00:18:11,850 They said you seemed suspicious and they couldn't trust you. 223 00:18:12,059 --> 00:18:14,061 They want to hire a bodyguard themselves. 224 00:18:14,937 --> 00:18:16,688 To me, they are the most suspicious one. 225 00:18:18,982 --> 00:18:21,485 Hey, you. Stop crying. You're making this worse. 226 00:18:45,884 --> 00:18:48,804 PARADISE FOR THE PEOPLE 227 00:18:51,557 --> 00:18:53,475 Mother. Father is coming. 228 00:18:59,106 --> 00:19:00,399 Honey. 229 00:19:05,821 --> 00:19:07,531 I told you! 230 00:19:07,906 --> 00:19:10,325 I told you Cho Cheol Gang, that bastard has weird eyes 231 00:19:10,409 --> 00:19:11,994 so you should stay away from him! 232 00:19:12,703 --> 00:19:15,497 I'm sorry. It's all my bad. 233 00:19:15,831 --> 00:19:18,417 I told you. 234 00:19:18,500 --> 00:19:20,502 I told you Nam Sik got the dumb brain from you 235 00:19:20,586 --> 00:19:22,129 so you should not use your brain. 236 00:19:22,713 --> 00:19:24,881 She's right about that. 237 00:19:24,965 --> 00:19:27,467 I got the best score when I guessed the answers, 238 00:19:27,551 --> 00:19:28,719 not when I used my brain. 239 00:19:28,802 --> 00:19:30,262 -You idiot. -Ouch! 240 00:19:31,888 --> 00:19:32,723 Fine. 241 00:19:34,141 --> 00:19:37,269 I will never use my brain and be nice. 242 00:19:38,520 --> 00:19:39,855 Come here. 243 00:19:46,695 --> 00:19:47,904 Catch it! 244 00:19:48,488 --> 00:19:49,906 You damn thing! 245 00:19:49,990 --> 00:19:51,867 Oh, my goodness! 246 00:19:51,992 --> 00:19:54,328 Come here! 247 00:19:54,411 --> 00:19:55,704 This way. Oh, my. 248 00:19:55,787 --> 00:19:57,581 You damn thing. Where are you going? 249 00:19:58,373 --> 00:19:59,541 Where are you going? 250 00:20:08,550 --> 00:20:09,384 Oh, my. 251 00:20:09,468 --> 00:20:11,553 -How do I look? -Young Ae, 252 00:20:11,637 --> 00:20:16,183 you indeed have an amazing sense of balance. 253 00:20:17,392 --> 00:20:21,855 You are not any less fancy than the owner of the department store, 254 00:20:21,938 --> 00:20:24,566 and yet you don't look too arrogant. 255 00:20:24,650 --> 00:20:27,903 That outfit shows perfect amount 256 00:20:27,986 --> 00:20:30,864 of politeness and fashion sense. 257 00:20:30,947 --> 00:20:32,491 -Right? -Yes. 258 00:20:32,699 --> 00:20:35,160 Young Ae, try this. 259 00:20:35,243 --> 00:20:36,286 Okay. 260 00:20:39,456 --> 00:20:40,582 It's perfectly seasoned. 261 00:20:40,666 --> 00:20:42,000 Good. 262 00:20:43,877 --> 00:20:45,545 By the way, I told you 263 00:20:46,129 --> 00:20:49,675 that today, you should watch out for what comes out of your mouth, 264 00:20:49,800 --> 00:20:52,260 not what goes into your mouth. 265 00:20:55,722 --> 00:20:57,224 Don't worry. 266 00:20:57,808 --> 00:21:00,852 If I get drunk and say something stupid today, 267 00:21:00,936 --> 00:21:02,813 I will certainly shave my head. 268 00:21:02,896 --> 00:21:04,272 I will shave your head myself. 269 00:21:04,356 --> 00:21:05,774 Sure. 270 00:21:05,982 --> 00:21:07,734 Ms. Go is coming. 271 00:21:07,818 --> 00:21:10,445 -Oh, my. -Come on in! 272 00:21:10,529 --> 00:21:12,239 Welcome! 273 00:21:13,615 --> 00:21:14,991 You are here! 274 00:21:15,075 --> 00:21:16,493 Goodness. 275 00:21:17,077 --> 00:21:21,123 What a feast of fresh local food. 276 00:21:22,416 --> 00:21:27,462 They should go well with the champagne I brought. 277 00:21:27,546 --> 00:21:29,798 Oh, my. But it's so rare. 278 00:21:30,382 --> 00:21:31,675 What's champagne? 279 00:21:31,758 --> 00:21:33,218 What is this? 280 00:21:34,261 --> 00:21:35,929 It must be something good. 281 00:21:38,932 --> 00:21:43,103 Next time, I will bring champagne glasses too. 282 00:21:43,270 --> 00:21:44,730 All right. Now... 283 00:21:45,439 --> 00:21:47,941 -Let's drink! -Let's drink! 284 00:21:57,242 --> 00:21:58,452 It's sweet. 285 00:21:58,535 --> 00:22:01,204 -Goodness, it's just like water. -It tastes so good. 286 00:22:02,622 --> 00:22:07,043 I don't know how to repay your kindness. 287 00:22:07,127 --> 00:22:09,212 Don't say that. 288 00:22:09,296 --> 00:22:12,883 You are Jeong Hyeok's neighbors, and it means you are like him to me. 289 00:22:12,966 --> 00:22:15,969 I would like to do whatever I can do to help you. 290 00:22:16,261 --> 00:22:18,430 So we are basically one! 291 00:22:18,513 --> 00:22:20,974 Of course! 292 00:22:28,857 --> 00:22:32,444 My, that sounds great. 293 00:22:33,028 --> 00:22:34,070 It does. 294 00:22:36,448 --> 00:22:41,495 Since you were so successful in Pyongyang, 295 00:22:41,787 --> 00:22:46,333 I thought you would be scary like a tiger and loud. 296 00:22:47,209 --> 00:22:49,461 Come on, Wol Suk. What are you saying? 297 00:22:49,544 --> 00:22:51,922 Just keep eating. 298 00:22:52,422 --> 00:22:56,176 It's okay. This is supposed to be a chill dinner. 299 00:22:58,553 --> 00:23:04,017 I thought you would be scary like a tiger and loud. 300 00:23:04,267 --> 00:23:09,356 Although you're a little bit loud, you're not that scary. 301 00:23:12,651 --> 00:23:16,071 I guess I am a bit loud. 302 00:23:16,154 --> 00:23:17,030 Yes. 303 00:23:17,113 --> 00:23:19,991 No, that's not what she means. 304 00:23:20,075 --> 00:23:24,496 Ms. Go is a good person. 305 00:23:24,704 --> 00:23:26,498 Oh, come on. 306 00:23:27,165 --> 00:23:30,210 The marriage is called off. 307 00:23:30,293 --> 00:23:33,171 It wouldn't have been easy for you to help us like this. 308 00:23:33,839 --> 00:23:35,173 What's wrong with you? 309 00:23:35,257 --> 00:23:36,800 What? 310 00:23:36,883 --> 00:23:39,845 Am I the bad person again? I know you all think the same. 311 00:23:39,928 --> 00:23:42,764 You said the man from Europe didn't seem to be her nephew-- 312 00:23:43,807 --> 00:23:45,100 Why are you pinching me? 313 00:23:45,183 --> 00:23:47,894 Oh, that's what you're talking about. 314 00:23:47,978 --> 00:23:51,022 Comrade Al is certainly my nephew. 315 00:23:51,106 --> 00:23:54,818 Come on. It is a revenge affair! 316 00:23:54,901 --> 00:23:56,194 Why are you pinching me? 317 00:23:59,614 --> 00:24:01,783 Oh, my. She's too drunk. 318 00:24:02,367 --> 00:24:03,243 Take her. 319 00:24:03,827 --> 00:24:05,203 -Wol Suk, let's go home. -I'm fine. 320 00:24:05,287 --> 00:24:07,414 You had too much drink. Come here. 321 00:24:07,497 --> 00:24:09,165 -Why? -You're too drunk. Let's go. 322 00:24:09,249 --> 00:24:11,668 -What are you doing? I'm sober. -Come on! 323 00:24:11,751 --> 00:24:13,086 Seriously! 324 00:24:13,169 --> 00:24:14,796 You all said that. 325 00:24:14,880 --> 00:24:20,385 You said the guy from Europe would make a better couple with her daughter. 326 00:24:20,510 --> 00:24:21,803 Wol Suk! 327 00:24:21,887 --> 00:24:22,762 Let go of me! 328 00:24:22,846 --> 00:24:24,472 -Stop. -Yes. 329 00:24:25,932 --> 00:24:28,727 Say what you just said again. 330 00:24:30,020 --> 00:24:34,524 The guy from Europe would make a better couple with your daughter. 331 00:24:34,608 --> 00:24:36,860 No. Before that. 332 00:24:40,989 --> 00:24:41,823 I'm sober? 333 00:24:41,907 --> 00:24:44,743 No. Even before that. 334 00:24:45,952 --> 00:24:47,245 Revenge affair? 335 00:24:51,416 --> 00:24:53,168 "Revenge affair," you mean by... 336 00:24:54,794 --> 00:24:56,087 Jeong Hyeok 337 00:24:56,713 --> 00:24:58,882 had an affair? 338 00:25:00,634 --> 00:25:02,093 Is that what you are saying? 339 00:25:04,888 --> 00:25:05,972 Wait. 340 00:25:06,056 --> 00:25:09,684 Young Ae, what did I just say? 341 00:25:10,644 --> 00:25:12,187 Where am I? 342 00:25:13,396 --> 00:25:14,648 Who am I? 343 00:25:17,567 --> 00:25:20,320 Jeong Hyeok had an affair? 344 00:25:21,738 --> 00:25:23,573 With whom? 345 00:25:27,369 --> 00:25:29,871 She ran on the minefield, 346 00:25:29,955 --> 00:25:31,247 but the mines wouldn't explode. 347 00:25:31,831 --> 00:25:34,876 I shot my gun, but I missed her. 348 00:25:34,960 --> 00:25:39,714 She said she's a swallow from the South. 349 00:25:39,839 --> 00:25:41,341 She's out of her mind. 350 00:25:41,424 --> 00:25:44,511 She would tell me lies 351 00:25:44,594 --> 00:25:47,889 like she had two meat dishes a day in South Korea. 352 00:25:47,973 --> 00:25:50,850 She said she was a picky eater, but she ate so well. 353 00:25:51,434 --> 00:25:53,144 The only good thing about having her 354 00:25:53,228 --> 00:25:56,022 is the shampoo that makes the top of your head smell like flowers. 355 00:25:56,106 --> 00:25:57,524 What are you doing? 356 00:25:57,607 --> 00:25:59,401 Write it down. 357 00:26:02,904 --> 00:26:04,531 It's a long-standing promise. 358 00:26:04,864 --> 00:26:06,157 We should keep it. 359 00:26:09,536 --> 00:26:12,330 Why do you seem so depressed on your moving day? 360 00:26:13,665 --> 00:26:14,624 I'm fine. 361 00:26:15,125 --> 00:26:16,251 Mom. 362 00:26:16,835 --> 00:26:18,378 Don't you worry. 363 00:26:18,878 --> 00:26:22,382 No matter what happens, I'm going to marry him 364 00:26:23,675 --> 00:26:25,427 and live happily ever after. 365 00:26:32,142 --> 00:26:35,645 Mom. Why wouldn't you pick up your phone? 366 00:26:39,107 --> 00:26:40,150 Hey. 367 00:26:40,984 --> 00:26:44,112 Have you ever seen me 368 00:26:44,195 --> 00:26:46,406 getting phone calls while drinking? 369 00:26:49,284 --> 00:26:50,160 Hold me. 370 00:26:51,703 --> 00:26:52,871 Okay. 371 00:26:53,830 --> 00:26:55,040 My sweetheart. 372 00:26:57,000 --> 00:26:58,293 Let's get in. 373 00:26:59,961 --> 00:27:02,005 Why did you drink so much? 374 00:27:06,926 --> 00:27:08,511 Dan. 375 00:27:09,137 --> 00:27:10,180 Yes. 376 00:27:12,474 --> 00:27:13,433 What is it? 377 00:27:14,142 --> 00:27:15,268 Do you want to say something? 378 00:27:16,895 --> 00:27:17,896 You... 379 00:27:19,064 --> 00:27:23,068 I want you not to worry about me and be happy. 380 00:27:23,651 --> 00:27:25,111 What are you saying, all of a sudden? 381 00:27:25,695 --> 00:27:26,738 Of course, 382 00:27:27,906 --> 00:27:33,286 I will say things that I'm supposed to say to you as your mother. 383 00:27:34,037 --> 00:27:35,371 However, 384 00:27:37,248 --> 00:27:41,044 don't listen to me too much. 385 00:27:41,920 --> 00:27:44,547 Do what you want 386 00:27:45,298 --> 00:27:47,759 and live a happy life. 387 00:27:49,469 --> 00:27:50,637 That's what I'm saying. 388 00:27:54,349 --> 00:27:56,184 Why are you sleeping here? 389 00:27:56,267 --> 00:27:57,352 Go to the bedroom. 390 00:27:58,103 --> 00:27:59,270 I'm worried 391 00:28:00,021 --> 00:28:04,025 that you end up living 392 00:28:04,109 --> 00:28:06,277 an unhappy life 393 00:28:07,987 --> 00:28:11,574 after I die. 394 00:28:13,701 --> 00:28:18,998 I'm worried that I was wrong. 395 00:28:20,208 --> 00:28:21,835 I'm so scared 396 00:28:23,044 --> 00:28:25,463 that might happen. 397 00:28:52,699 --> 00:28:55,618 TAEHEUNG HOSPITAL 398 00:28:56,786 --> 00:28:59,747 I will send my security team here. 399 00:28:59,831 --> 00:29:03,209 Hey, I have a security team too. 400 00:29:03,710 --> 00:29:05,378 One of them is a judo champion and-- 401 00:29:05,461 --> 00:29:07,046 Shooting. 402 00:29:07,172 --> 00:29:11,467 There's a shooting bronze medalist too. 403 00:29:11,551 --> 00:29:13,344 My guys used to work for the Blue House. 404 00:29:13,678 --> 00:29:17,515 We will take care of Se-ri's caregivers, bodyguards, and everything. 405 00:29:18,391 --> 00:29:19,392 So you can just... 406 00:29:21,144 --> 00:29:23,146 Oh, my. She moved. 407 00:29:23,730 --> 00:29:25,023 She just moved. 408 00:29:36,618 --> 00:29:38,077 Oh, my. 409 00:29:38,161 --> 00:29:40,246 -She opened her eyes. -She opened her eyes. 410 00:29:40,330 --> 00:29:41,873 -Oh, my goodness. -I see her pupils. 411 00:29:43,583 --> 00:29:46,711 Someone please call the teacher... I mean the doctor. 412 00:29:46,794 --> 00:29:49,214 -She woke up. -Yes, sir. 413 00:29:49,756 --> 00:29:52,467 My goodness. Are you all right? 414 00:29:53,134 --> 00:29:55,303 A gunshot in South Korea? 415 00:29:55,386 --> 00:29:56,763 Is this Hollywood or what? 416 00:29:56,846 --> 00:29:58,264 Tell me about it. 417 00:30:08,900 --> 00:30:09,859 What? 418 00:30:10,485 --> 00:30:12,153 -Okay. -What is she saying? 419 00:30:12,445 --> 00:30:13,655 Okay. 420 00:30:14,489 --> 00:30:15,406 Buzz off. 421 00:30:15,490 --> 00:30:17,533 What? What did you say? 422 00:30:21,871 --> 00:30:24,374 I want all of you to buzz off. 423 00:30:25,875 --> 00:30:27,043 She says, "Buzz off." 424 00:30:27,710 --> 00:30:29,879 She wants all of us to buzz off. 425 00:30:36,719 --> 00:30:38,513 She's totally fine. 426 00:30:38,596 --> 00:30:41,182 Look at how bitchy she still is. She's fine. 427 00:30:41,557 --> 00:30:43,059 I heard Se-ri woke up. 428 00:30:43,977 --> 00:30:46,562 Yes, she did. And she told all of us to buzz off. 429 00:30:47,981 --> 00:30:49,148 She's looking for someone. 430 00:30:58,533 --> 00:30:59,701 Seriously? 431 00:31:00,660 --> 00:31:02,912 You're my bodyguard. 432 00:31:04,038 --> 00:31:07,000 How could you leave me without my permission? 433 00:31:09,085 --> 00:31:11,170 You told me to be within your sight. 434 00:31:12,005 --> 00:31:14,340 You said as long as I stay within your sight, 435 00:31:15,883 --> 00:31:17,969 I would be safe. 436 00:31:19,637 --> 00:31:20,805 Come back now. 437 00:31:21,848 --> 00:31:23,141 I miss you. 438 00:31:23,808 --> 00:31:25,018 I'm coming. 439 00:31:26,060 --> 00:31:28,646 I'm coming now. 440 00:31:53,087 --> 00:31:55,506 So we should wait and see... 441 00:31:55,590 --> 00:31:57,216 Wait. 442 00:31:57,383 --> 00:31:59,594 -Hey! -But... 443 00:32:28,081 --> 00:32:29,123 Why did you 444 00:32:30,625 --> 00:32:33,920 jump into such a dangerous scene? 445 00:32:36,047 --> 00:32:37,382 You have no fear, don't you? 446 00:32:39,258 --> 00:32:40,843 You could have actually died. 447 00:32:42,970 --> 00:32:45,306 What if you actually died? 448 00:32:45,390 --> 00:32:47,100 How am I supposed to live then? 449 00:32:49,143 --> 00:32:50,770 Don't be ridiculous. 450 00:32:52,897 --> 00:32:54,273 You make it sound like 451 00:32:55,191 --> 00:32:56,442 I'm the only one who did that. 452 00:32:58,861 --> 00:33:00,822 You did the same. 453 00:33:02,740 --> 00:33:05,201 You almost died for me. 454 00:33:05,284 --> 00:33:06,786 This is different. 455 00:33:07,787 --> 00:33:09,914 It's not different. 456 00:33:11,541 --> 00:33:12,917 You said I was your bodyguard. 457 00:33:14,377 --> 00:33:17,046 You said I was supposed to protect you. 458 00:33:18,548 --> 00:33:19,799 Seriously? 459 00:33:22,510 --> 00:33:23,594 It was really hard 460 00:33:24,554 --> 00:33:26,973 for me to wake up. 461 00:33:28,933 --> 00:33:30,059 And you keep 462 00:33:31,102 --> 00:33:33,229 saying nonsense. 463 00:33:34,355 --> 00:33:36,649 Will you keep being angry at me? 464 00:34:20,026 --> 00:34:21,194 I love you. 465 00:34:38,753 --> 00:34:40,713 I was really scared 466 00:34:43,216 --> 00:34:44,675 I wouldn't be able to tell you this. 467 00:34:49,847 --> 00:34:51,516 I was scared too. 468 00:34:53,851 --> 00:34:55,895 I had a long dream, 469 00:34:58,898 --> 00:35:00,066 but I... 470 00:35:01,692 --> 00:35:03,945 couldn't find you there. 471 00:35:06,030 --> 00:35:08,241 I wanted to wake up from it so badly. 472 00:35:33,307 --> 00:35:34,517 What's wrong? 473 00:35:43,359 --> 00:35:44,360 What? 474 00:35:55,580 --> 00:35:58,499 Se-ri, I was so worried about you. 475 00:36:00,710 --> 00:36:03,254 She can't hug you like that yet. 476 00:36:03,754 --> 00:36:05,131 Shake hands with her instead. 477 00:36:05,214 --> 00:36:06,549 Oh, okay. 478 00:36:10,761 --> 00:36:15,057 I just saw you give her a hug. 479 00:36:15,141 --> 00:36:17,643 Was it a piece of wood or what? 480 00:36:21,147 --> 00:36:22,273 Fine. 481 00:36:23,441 --> 00:36:24,609 I'm glad to see you again. 482 00:36:33,659 --> 00:36:35,077 Are you fine now? 483 00:36:36,996 --> 00:36:38,873 I'm not quite fine. 484 00:36:42,835 --> 00:36:44,712 We can't do this. You should lie down. 485 00:36:45,296 --> 00:36:46,672 Wait outside, everyone. 486 00:36:46,756 --> 00:36:48,633 No, it's okay. 487 00:36:52,261 --> 00:36:55,222 By the way, how did you guys get here? 488 00:36:55,306 --> 00:36:56,932 I didn't give you a call. 489 00:37:04,690 --> 00:37:06,150 I'm sorry. 490 00:37:10,029 --> 00:37:11,155 Gosh. 491 00:37:12,948 --> 00:37:15,409 Se-ri was here flat-footed. 492 00:37:15,618 --> 00:37:18,371 And you couldn't get into the hospital room. 493 00:37:18,454 --> 00:37:21,832 I was just afraid something might happen to her. 494 00:37:22,792 --> 00:37:25,961 This is the VIP room with high security. 495 00:37:27,004 --> 00:37:31,217 And there will be special personnel and articles in the ward. 496 00:37:31,300 --> 00:37:33,010 We will pay special attention as well. 497 00:37:33,094 --> 00:37:34,387 Thank you. 498 00:37:37,515 --> 00:37:39,392 PATIENT YOON SE-RI 499 00:37:49,318 --> 00:37:53,781 Then why is she not waking up? It's already been three days! 500 00:37:54,699 --> 00:37:55,533 What if 501 00:37:56,575 --> 00:37:58,035 something bad 502 00:37:58,703 --> 00:37:59,704 happened? 503 00:37:59,787 --> 00:38:01,455 Se-ri. 504 00:38:07,628 --> 00:38:09,171 The surgery went well. 505 00:38:09,964 --> 00:38:12,550 The bullet went through her lungs without external injuries. 506 00:38:13,217 --> 00:38:15,136 Fortunately, she only got a pneumothorax. 507 00:38:26,856 --> 00:38:28,315 -Thank you! -Man Bok! 508 00:38:28,816 --> 00:38:31,402 She's getting better thanks to the highly qualified doctors 509 00:38:31,485 --> 00:38:34,113 and the up-to-date surgical equipment. 510 00:38:34,196 --> 00:38:37,575 It's been brought about by Chairman Yoon's lavish investment. 511 00:38:37,658 --> 00:38:39,034 Wait. 512 00:38:40,661 --> 00:38:44,749 Apparently, Se-ri's father is the chairman of this hospital. 513 00:38:47,793 --> 00:38:51,213 Gosh, their second daughter-in-law is so mean. 514 00:38:53,090 --> 00:38:55,801 Damn it. Their second son is so nasty as well. 515 00:38:55,885 --> 00:38:57,219 Why? 516 00:38:57,303 --> 00:38:58,554 Just give me that. 517 00:38:59,847 --> 00:39:02,475 -Are you hearing anything? -Gosh. 518 00:39:02,558 --> 00:39:03,726 Wait. 519 00:39:03,809 --> 00:39:05,936 Chairman Yoon is talking. 520 00:39:09,273 --> 00:39:11,066 "What have you done? 521 00:39:11,358 --> 00:39:14,737 Yoon Se-hyeong, are you sure it wasn't your doing?" 522 00:39:15,696 --> 00:39:17,072 And his second son answers. 523 00:39:17,990 --> 00:39:19,909 "Why don't you believe me? 524 00:39:20,659 --> 00:39:22,661 Is it even true that I'm your son?" 525 00:39:22,745 --> 00:39:26,081 -That ungrateful punk. -My gosh. 526 00:39:26,165 --> 00:39:27,625 Just give him a blow. 527 00:39:28,083 --> 00:39:29,168 That's right. 528 00:39:29,668 --> 00:39:31,378 There you go. Good. 529 00:39:39,428 --> 00:39:41,055 -What? -Why? 530 00:39:41,222 --> 00:39:42,431 -She's up. -What? 531 00:39:42,515 --> 00:39:44,725 -Yes! -Finally! 532 00:39:50,689 --> 00:39:52,942 -We have to go. -Hurry. 533 00:39:53,317 --> 00:39:55,277 -Let's go. -My goodness. 534 00:39:57,988 --> 00:39:59,281 So... 535 00:40:00,074 --> 00:40:04,578 you've been tapping the room while I was unconscious? 536 00:40:11,377 --> 00:40:15,548 I think this has something you must hear. 537 00:40:15,631 --> 00:40:17,258 Make sure to listen to it. 538 00:40:27,017 --> 00:40:29,645 Dan. I'm sorry. 539 00:40:30,813 --> 00:40:32,314 Don't cry-- 540 00:40:53,419 --> 00:40:55,796 I will wait on the bridge until you come. 541 00:40:56,547 --> 00:40:57,673 Please come right away. 542 00:40:58,173 --> 00:41:00,301 If I wait for too long, I might get arrested. 543 00:41:03,262 --> 00:41:05,848 What a nut. 544 00:41:10,853 --> 00:41:12,605 Why is he being like this to me? 545 00:41:13,355 --> 00:41:14,440 This is ridiculous. 546 00:41:21,614 --> 00:41:23,240 Is he out of his mind? 547 00:41:39,131 --> 00:41:40,966 He's so annoying. 548 00:41:54,897 --> 00:41:56,565 What are you doing here at this hour? 549 00:41:57,191 --> 00:41:58,525 You weren't answering my calls. 550 00:41:59,652 --> 00:42:01,362 Have you lost your mind? 551 00:42:01,904 --> 00:42:03,197 Things are no joke in Pyongyang. 552 00:42:03,989 --> 00:42:06,408 People from the State Security Department are looking for you. 553 00:42:06,492 --> 00:42:08,285 That's what I was afraid of, but... 554 00:42:09,995 --> 00:42:11,538 I was more worried about you. 555 00:42:13,248 --> 00:42:14,333 Ri Jeong Hyeok. 556 00:42:15,376 --> 00:42:17,711 You cried when he went to Yoon Se-ri. Actually, 557 00:42:18,879 --> 00:42:20,339 I'm an accomplice in this. 558 00:42:20,756 --> 00:42:24,301 Just think that I'm Ri Jeong Hyeok and punch me. 559 00:42:25,594 --> 00:42:27,846 It might make you feel better. 560 00:42:27,930 --> 00:42:28,764 If I think 561 00:42:29,640 --> 00:42:31,892 you're Ri Jeong Hyeok, 562 00:42:32,476 --> 00:42:33,686 I can't punch you. 563 00:42:35,104 --> 00:42:38,315 What kind of woman would feel better after punching a guy she likes? 564 00:42:39,108 --> 00:42:40,109 What if... 565 00:42:42,653 --> 00:42:44,279 you just think I'm me? 566 00:42:48,909 --> 00:42:50,369 So don't get cute with me. 567 00:42:52,204 --> 00:42:53,622 Gosh, that was strong. 568 00:42:54,665 --> 00:42:56,208 And it makes you attractive. 569 00:42:57,501 --> 00:42:59,670 Can't you be serious even for a second? 570 00:43:00,254 --> 00:43:01,547 I'm serious now. 571 00:43:06,260 --> 00:43:07,428 Is it true? 572 00:43:08,846 --> 00:43:10,055 What? 573 00:43:11,015 --> 00:43:12,057 You said... 574 00:43:14,476 --> 00:43:16,603 I'm attractive. 575 00:43:17,688 --> 00:43:19,440 You're such a fool, Dan. 576 00:43:20,524 --> 00:43:21,775 Do you really think 577 00:43:22,192 --> 00:43:24,987 Ri Jeong Hyeok left because you're not attractive? 578 00:43:25,070 --> 00:43:26,822 It's not like that. 579 00:43:28,991 --> 00:43:30,159 But after he left, 580 00:43:31,201 --> 00:43:33,120 I started to wonder if that was the case. 581 00:43:33,203 --> 00:43:34,538 I told you before. 582 00:43:35,497 --> 00:43:37,791 I'm not going to lie to you ever again. 583 00:43:38,500 --> 00:43:41,879 So you have to listen carefully to me. 584 00:43:43,338 --> 00:43:44,423 First of all, 585 00:43:46,550 --> 00:43:47,384 you're pretty. 586 00:43:49,178 --> 00:43:50,471 And? 587 00:43:50,637 --> 00:43:53,474 You look good with your hair loose or tied up. 588 00:43:54,933 --> 00:43:58,228 Even if you suddenly come out without makeup on, 589 00:43:59,229 --> 00:44:00,314 you look like a goddess. 590 00:44:02,274 --> 00:44:05,069 And you seemed so charismatic when you saved me. 591 00:44:05,652 --> 00:44:06,987 You were so cool. 592 00:44:15,621 --> 00:44:16,955 And? 593 00:44:17,039 --> 00:44:19,833 You're coy, haughty, and unfriendly, but I just can't hate you. 594 00:44:19,917 --> 00:44:21,210 To be honest, you even... 595 00:44:23,128 --> 00:44:24,505 look cute. 596 00:44:25,464 --> 00:44:28,801 You make me wonder what the guy you care for is like. 597 00:44:28,884 --> 00:44:31,178 I even feel jealous. 598 00:44:32,429 --> 00:44:34,807 And you make me want to become 599 00:44:35,891 --> 00:44:37,643 a better man. 600 00:44:37,726 --> 00:44:40,938 You're so amazing that you make me feel that way. 601 00:44:42,231 --> 00:44:44,066 You are an amazing woman. 602 00:44:48,779 --> 00:44:50,906 When you cry like this, my mind 603 00:44:51,406 --> 00:44:53,200 just goes blank. 604 00:44:54,159 --> 00:44:55,494 I can't think of anything. 605 00:44:56,870 --> 00:44:58,080 It drives me crazy. 606 00:45:02,084 --> 00:45:03,293 Do you want more? 607 00:45:03,377 --> 00:45:04,461 No. 608 00:45:43,417 --> 00:45:44,376 Se-ri. 609 00:45:46,545 --> 00:45:50,257 While you were gone, I kept on praying. 610 00:45:51,049 --> 00:45:53,468 Once you were sent home, 611 00:45:54,720 --> 00:45:57,181 I was going to tell you what I'd been meaning to say. 612 00:45:57,514 --> 00:45:59,892 But I missed my chance again. 613 00:46:01,727 --> 00:46:04,730 Is that why I'm being punished now? 614 00:46:07,065 --> 00:46:09,109 Since I met you 615 00:46:09,776 --> 00:46:11,653 when you were less than a month old, 616 00:46:12,237 --> 00:46:13,238 there has 617 00:46:13,739 --> 00:46:17,743 never been a moment when you didn't love me as your mom. 618 00:46:20,537 --> 00:46:22,456 But I have 619 00:46:25,375 --> 00:46:28,879 never accepted the love you gave me. 620 00:46:36,553 --> 00:46:37,429 And... 621 00:46:39,181 --> 00:46:40,307 that day... 622 00:46:49,524 --> 00:46:50,817 Mom? 623 00:46:54,905 --> 00:46:56,698 Mom, where are we going? 624 00:46:58,283 --> 00:46:59,785 I told you. 625 00:46:59,868 --> 00:47:02,371 We're going to watch the sunrise alone. 626 00:47:02,454 --> 00:47:04,414 Only you and me without my brothers? 627 00:47:04,498 --> 00:47:08,460 You were excited to go on a trip alone with me for the first time. 628 00:47:10,629 --> 00:47:12,214 But I abandoned you. 629 00:47:17,719 --> 00:47:20,347 Until you passed out 630 00:47:21,807 --> 00:47:24,351 after a long wait, 631 00:47:24,518 --> 00:47:26,478 I didn't go back there. 632 00:47:27,938 --> 00:47:30,107 Hey. Wake up. 633 00:47:30,190 --> 00:47:31,608 -Is she all right? -Honey, call 911. 634 00:47:31,692 --> 00:47:32,859 -Just call 911. -Okay. 635 00:47:32,943 --> 00:47:35,946 Hey, kid. Wake up. 636 00:47:36,697 --> 00:47:37,823 Back then, 637 00:47:39,992 --> 00:47:41,910 I didn't want to live anymore. 638 00:47:41,994 --> 00:47:42,953 Se-ri! 639 00:47:43,036 --> 00:47:44,496 That's why I went there. 640 00:47:47,833 --> 00:47:51,378 When I realized what I'd done and came back, 641 00:47:52,838 --> 00:47:54,381 you weren't there. 642 00:47:57,634 --> 00:47:58,844 I'm sorry. 643 00:48:08,228 --> 00:48:09,646 I'm so sorry. 644 00:48:14,234 --> 00:48:17,237 The reason I've been through hell 645 00:48:17,946 --> 00:48:21,366 wasn't because of you. It was my fault. 646 00:48:26,455 --> 00:48:28,123 I guess I wanted 647 00:48:29,541 --> 00:48:31,710 to torment myself by hating you 648 00:48:32,544 --> 00:48:34,838 when you loved me so much. 649 00:48:56,193 --> 00:48:57,444 Mom. 650 00:48:58,195 --> 00:48:59,488 Don't cry. 651 00:49:00,280 --> 00:49:01,948 I'll protect you. 652 00:49:02,574 --> 00:49:04,368 Can you please 653 00:49:05,160 --> 00:49:06,828 come back again this once? 654 00:49:09,373 --> 00:49:11,708 I'll tell you that I'm sorry. 655 00:49:14,086 --> 00:49:16,546 I'll say thank you. 656 00:49:18,507 --> 00:49:22,135 Every time you came back, 657 00:49:27,724 --> 00:49:29,518 I was so happy. 658 00:49:30,018 --> 00:49:32,396 I want to tell you that. 659 00:50:11,852 --> 00:50:13,228 Are you done crying? 660 00:50:14,479 --> 00:50:15,480 Yes. 661 00:50:18,150 --> 00:50:20,193 I'm just frustrated. 662 00:50:21,111 --> 00:50:22,988 Now that I have the surgical scar, 663 00:50:23,572 --> 00:50:25,782 I won't be able to wear a bikini. 664 00:50:27,075 --> 00:50:30,036 Then you don't have to wear a bikini. 665 00:50:31,955 --> 00:50:35,584 But it's not that simple. 666 00:50:36,334 --> 00:50:38,003 The scar is 667 00:50:38,587 --> 00:50:40,589 about this big. 668 00:50:41,548 --> 00:50:44,926 I'm sorry, but I can't even call it a scar. 669 00:50:47,679 --> 00:50:49,264 It should be about this big. 670 00:50:50,432 --> 00:50:52,893 What's that? Is it a sword-cut? 671 00:50:54,561 --> 00:50:56,146 How many stitches did they give you? 672 00:50:56,229 --> 00:50:57,355 Fourteen stitches. 673 00:50:58,023 --> 00:51:01,443 The grave robbers I met at the outpost line flourished a sword at me. 674 00:51:02,402 --> 00:51:05,197 I got the stitches without anesthesia. 675 00:51:05,739 --> 00:51:08,700 My gosh. Even without anesthesia? 676 00:51:10,327 --> 00:51:12,287 It must've hurt. 677 00:51:13,622 --> 00:51:14,581 You're amazing. 678 00:51:15,957 --> 00:51:17,501 It's no big deal. 679 00:51:27,969 --> 00:51:29,554 You saw this earlier. 680 00:51:29,971 --> 00:51:31,181 I was shot the other day. 681 00:51:31,264 --> 00:51:33,433 Right. I saw that. 682 00:51:34,351 --> 00:51:36,061 Did it hurt a lot? 683 00:51:36,853 --> 00:51:38,855 Now I know because I've been there. 684 00:51:38,939 --> 00:51:40,565 A gunshot wound is no joke. 685 00:51:41,358 --> 00:51:43,985 Oh, right. There's one more on my back. 686 00:51:45,403 --> 00:51:48,615 I got ripped by a steel post during the first training. 687 00:51:48,698 --> 00:51:51,326 Oh no. It's huge. 688 00:51:54,746 --> 00:51:57,290 There's one on top of my head if you look closely. 689 00:51:58,875 --> 00:52:00,877 Oh, there's one. 690 00:52:02,796 --> 00:52:05,340 It must've hurt a lot, Jeong Hyeok. 691 00:52:07,092 --> 00:52:08,426 There was a time 692 00:52:10,804 --> 00:52:13,682 I got injured here too. 693 00:52:14,641 --> 00:52:15,642 Here? 694 00:52:17,310 --> 00:52:19,396 I don't see a scar here though. 695 00:52:39,958 --> 00:52:42,711 -It smells so good. -I'm sure the owner of the restaurant 696 00:52:42,794 --> 00:52:44,629 thinks I'm from Seoul... 697 00:52:46,131 --> 00:52:47,465 What's going on? 698 00:52:50,010 --> 00:52:51,928 -It's not what you think. -Gosh. 699 00:52:52,512 --> 00:52:54,848 Se-ri, you just woke up. 700 00:52:54,931 --> 00:52:57,559 You can't take off his shirt like that already. 701 00:52:57,642 --> 00:53:00,478 -I didn't unbutton his shirt. -And I didn't do that either. 702 00:53:02,147 --> 00:53:05,650 Then why is your shirt unbuttoned? 703 00:53:07,861 --> 00:53:10,530 Do you want us to eat outside? 704 00:53:10,614 --> 00:53:13,992 No. You guys can eat in here. 705 00:53:24,753 --> 00:53:26,921 You can't eat yet. 706 00:53:28,214 --> 00:53:30,258 I'm not sure if we can do this to you. 707 00:53:30,342 --> 00:53:31,885 It's okay. 708 00:53:32,469 --> 00:53:34,512 I'm the one who told you to buy it. 709 00:53:34,721 --> 00:53:36,598 Watching you enjoy it 710 00:53:36,681 --> 00:53:38,642 will make me feel full. 711 00:53:39,517 --> 00:53:41,311 All right then. 712 00:53:42,646 --> 00:53:44,898 Let's eat for Se-ri's quick recovery. 713 00:53:45,732 --> 00:53:46,941 -For Se-ri. -For Se-ri. 714 00:53:47,025 --> 00:53:49,110 UNDERGROUND TUNNEL NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP 715 00:53:55,575 --> 00:53:58,411 The underground tunnel found around a cave for pickled shrimp 716 00:53:58,495 --> 00:53:59,871 has the shape of an initial tunnel, 717 00:53:59,954 --> 00:54:02,123 but it is similar in shape to the ones 718 00:54:02,207 --> 00:54:04,042 of the North Korean infiltrators. 719 00:54:04,125 --> 00:54:05,919 It's only the size that's different. 720 00:54:06,169 --> 00:54:08,296 It has the arch shape of North Korea's tunnels. 721 00:54:08,380 --> 00:54:12,759 And it is assumed to be connected to the abandoned mine in North Korea. 722 00:54:12,842 --> 00:54:14,052 BADGE FOUND IN THE TUNNEL 723 00:54:14,177 --> 00:54:15,804 This is a badge found in the tunnel. 724 00:54:17,013 --> 00:54:18,932 The distance between the cave and the mine 725 00:54:19,015 --> 00:54:22,644 is estimated to be about 9 to 12km. 726 00:54:22,727 --> 00:54:24,562 Since the tunnel is very narrow, 727 00:54:24,646 --> 00:54:25,605 they must've crawled 728 00:54:25,689 --> 00:54:27,816 all the way through instead of walking. 729 00:54:27,899 --> 00:54:31,736 It is estimated to have taken at least 12 to 24 hours. 730 00:54:34,823 --> 00:54:36,074 They crawled 731 00:54:36,157 --> 00:54:38,410 through the narrow tunnel for over 12 hours? 732 00:54:38,493 --> 00:54:40,870 There's no other explanation. 733 00:54:40,954 --> 00:54:42,997 One thing worth noting is that 734 00:54:43,081 --> 00:54:45,041 there are two suspects 735 00:54:45,125 --> 00:54:47,168 who infiltrated through this tunnel, not one. 736 00:54:47,252 --> 00:54:48,670 DISTANCE 9 TO 12 KMS 737 00:54:49,170 --> 00:54:52,340 This is the guy who supposedly infiltrated on January 18. 738 00:54:52,424 --> 00:54:54,968 And a week later, 739 00:54:56,302 --> 00:54:58,847 another suspect seems to have infiltrated. 740 00:54:58,930 --> 00:55:01,516 Now we are investigating if they are involved in the recent shooting 741 00:55:01,599 --> 00:55:02,934 at Yoon Se-ri. 742 00:56:46,079 --> 00:56:48,706 You can't spring up like that. 743 00:56:50,583 --> 00:56:52,669 How should I sit up then? 744 00:56:55,839 --> 00:56:57,340 Lying on your back, 745 00:56:57,966 --> 00:56:59,968 breathe in gently. 746 00:57:01,302 --> 00:57:04,973 And you should sit up while exhaling slowly. 747 00:57:05,473 --> 00:57:08,059 Don't forget to hold my hand. 748 00:57:11,145 --> 00:57:12,272 Like this? 749 00:57:12,856 --> 00:57:15,775 Captain Ri, we haven't eaten yet. 750 00:57:15,859 --> 00:57:18,987 You injured your lungs, so you should be very careful. 751 00:57:19,070 --> 00:57:22,073 If you just sit up as you like, you might hurt your diaphragm. 752 00:57:22,156 --> 00:57:27,245 I see. It might be dangerous for my diaphragm. 753 00:57:27,328 --> 00:57:28,621 It is dangerous. 754 00:57:29,122 --> 00:57:30,498 What about some spicy beef soup? 755 00:57:30,582 --> 00:57:32,750 We should eat something spicy when you feel nauseated. 756 00:57:32,834 --> 00:57:35,879 -I'll have spicy fish stew. -Fish stew sounds good. 757 00:57:37,171 --> 00:57:38,464 Do it again. 758 00:57:43,011 --> 00:57:44,137 I'll go heat it up. 759 00:57:44,220 --> 00:57:46,097 What are you doing, Jeong Hyeok? 760 00:57:46,180 --> 00:57:47,557 It's juice. 761 00:57:47,640 --> 00:57:49,434 I want to drink something cold. 762 00:57:49,517 --> 00:57:52,353 If you drink something cold with a gunshot wound, it might cause ischemia. 763 00:57:52,437 --> 00:57:53,730 It's common sense. 764 00:57:53,813 --> 00:57:56,566 Since when it became common sense? 765 00:57:57,609 --> 00:57:58,484 Since Heo Jun. 766 00:57:59,068 --> 00:58:01,029 You can find it in Donguibogam. 767 00:58:09,412 --> 00:58:10,872 Let me push the button for you. 768 00:58:14,459 --> 00:58:16,252 -Which channel? -Channel 20. 769 00:58:25,720 --> 00:58:27,013 Let me turn it. 770 00:58:36,064 --> 00:58:37,482 Let me open it. 771 00:58:37,565 --> 00:58:38,650 Captain Ri. 772 00:58:39,984 --> 00:58:41,110 Just so you know, 773 00:58:42,028 --> 00:58:44,155 we are still here. 774 00:58:44,238 --> 00:58:47,033 If the lid was too heavy for her, 775 00:58:47,116 --> 00:58:49,869 he should've taken the sleep out of her eyes since it's too heavy. 776 00:58:50,119 --> 00:58:51,496 You have something on your eye. 777 00:58:52,163 --> 00:58:53,164 He's doing it. 778 00:59:01,214 --> 00:59:03,591 I guess I've lived far too long. 779 00:59:03,841 --> 00:59:05,927 I just can't believe what I'm watching. 780 00:59:06,678 --> 00:59:10,598 Captain Ri looks only at Se-ri like a racehorse. 781 00:59:10,682 --> 00:59:13,142 He doesn't even care about others. 782 00:59:18,231 --> 00:59:21,150 Let me take something good. I want to go home. 783 00:59:46,134 --> 00:59:47,802 Yes, it's me. 784 00:59:48,094 --> 00:59:51,639 Yoon Se-ri of Se-ri's Choice. I just caught her new man. 785 00:59:52,181 --> 00:59:55,435 "Yoon Se-ri rose from the dead." 786 00:59:55,935 --> 00:59:59,105 Honey, take a look at this. My goodness. 787 00:59:59,188 --> 01:00:01,482 She's unbelievable indeed. 788 01:00:02,066 --> 01:00:03,401 I know. It's unbelievable. 789 01:00:03,484 --> 01:00:05,486 How could she date someone even when she's ill? 790 01:00:05,570 --> 01:00:08,072 That doesn't matter. I mean his back. 791 01:00:08,156 --> 01:00:09,032 Look at this. 792 01:00:09,115 --> 01:00:12,201 It's so broad that she can't even have her arms around it. 793 01:00:12,452 --> 01:00:13,828 It's amazing. 794 01:00:13,911 --> 01:00:15,038 My gosh. 795 01:00:20,501 --> 01:00:22,754 This back seems somewhat familiar. 796 01:00:24,047 --> 01:00:25,882 The close guard. 797 01:00:25,965 --> 01:00:26,799 Gosh, Mother. 798 01:00:27,675 --> 01:00:28,676 Is he her bodyguard? 799 01:00:29,510 --> 01:00:32,013 I knew it. I was right about that. 800 01:00:32,096 --> 01:00:33,556 I thought he seemed strange. 801 01:00:33,890 --> 01:00:36,434 "He's just her bodyguard. But why does he look so sad? 802 01:00:36,517 --> 01:00:39,937 Even her family is doing fine." That's what I said. Mother. 803 01:00:42,565 --> 01:00:45,735 It's a good thing that Man Bok blocked the window right away. 804 01:00:46,319 --> 01:00:48,279 I know. It's good 805 01:00:48,529 --> 01:00:50,948 that they didn't catch the crucial moment. 806 01:00:51,032 --> 01:00:54,160 The crucial moment? 807 01:00:54,243 --> 01:00:56,537 Was there something else? 808 01:00:57,080 --> 01:00:59,040 Don't imagine anything. It's nothing like that. 809 01:00:59,123 --> 01:01:00,208 "Nothing like that?" 810 01:01:02,960 --> 01:01:04,003 It's not like that. 811 01:01:04,087 --> 01:01:07,965 And this picture. Depending on one's point of view, 812 01:01:08,049 --> 01:01:11,094 it might not be a big deal. 813 01:01:11,177 --> 01:01:12,553 I'm a patient now. 814 01:01:12,637 --> 01:01:15,973 What if I say I was trying to endure the pain leaning on him? 815 01:01:17,266 --> 01:01:18,392 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 816 01:01:18,476 --> 01:01:21,229 You don't seem to be enduring the pain 817 01:01:21,312 --> 01:01:23,064 since you're smiling broadly. 818 01:01:24,524 --> 01:01:25,858 Well... 819 01:01:26,984 --> 01:01:30,196 Shall I say it was a medically necessary gesture? 820 01:01:33,741 --> 01:01:34,909 That doesn't sound right. 821 01:01:35,493 --> 01:01:38,079 Gosh, look at the most searched words. 822 01:01:38,162 --> 01:01:41,457 "Yoon Se-ri's patient gown. Yoon Se-ri's bodyguard." 823 01:01:42,041 --> 01:01:43,376 "The bodyguard, the movie?" 824 01:01:46,129 --> 01:01:50,299 I guess people are curious about your face, Jeong Hyeok. 825 01:01:50,383 --> 01:01:53,594 I understand. You look amazing from the back. 826 01:01:58,099 --> 01:01:59,392 The picture came out great. 827 01:02:00,560 --> 01:02:04,605 -What do you mean? -I guess this paparazzo knows something. 828 01:02:04,689 --> 01:02:06,691 He took the picture with good details. 829 01:02:06,774 --> 01:02:09,193 It shows your broad shoulder line. 830 01:02:09,277 --> 01:02:12,363 And the two of us look pretty together. 831 01:02:12,446 --> 01:02:14,448 I like this picture. 832 01:02:14,532 --> 01:02:17,243 I'm pretty sure 833 01:02:17,326 --> 01:02:20,788 she hurt something else when she was shot. 834 01:02:20,872 --> 01:02:21,998 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 835 01:02:22,081 --> 01:02:25,793 I don't know. I don't think they were hugging. 836 01:02:25,877 --> 01:02:29,255 It seems more like that she was leaning on him 837 01:02:29,338 --> 01:02:30,923 to endure her pain. 838 01:02:31,299 --> 01:02:32,800 Does she look happy? 839 01:02:32,884 --> 01:02:36,304 Actually, Ms. Yoon smiles a lot 840 01:02:36,387 --> 01:02:37,555 when she's in pain. 841 01:02:38,222 --> 01:02:40,183 No. It's not that she has a disease. 842 01:02:40,266 --> 01:02:41,934 Is the guy... 843 01:02:43,186 --> 01:02:44,645 her bodyguard? 844 01:02:45,229 --> 01:02:47,148 Gosh, what am I supposed to say? 845 01:02:47,857 --> 01:02:49,692 Sir, I'll call you back. 846 01:02:49,775 --> 01:02:51,527 Mr. Lee Hyeok. Come here. 847 01:02:55,281 --> 01:02:56,657 I didn't think you were like that. 848 01:02:57,950 --> 01:03:01,662 It turns out you are a very ambitious young man. 849 01:03:01,746 --> 01:03:03,915 -What? -Hey. 850 01:03:03,998 --> 01:03:06,042 Why are you being like this to him? 851 01:03:06,626 --> 01:03:09,212 Please understand him. He's suffering from the heavy workload. 852 01:03:09,295 --> 01:03:10,671 I can't let this slide. 853 01:03:11,380 --> 01:03:12,840 I have to say what I have to say. 854 01:03:13,507 --> 01:03:15,176 Gosh. 855 01:03:20,598 --> 01:03:22,767 -What? -I'm afraid you can't go in. 856 01:03:25,186 --> 01:03:27,939 Is it you? The guy from the article about Se-ri? 857 01:03:28,606 --> 01:03:31,150 Now that you got photographed with Se-ri, 858 01:03:31,651 --> 01:03:33,694 you feel like you're on top of the world. 859 01:03:34,445 --> 01:03:35,780 Come and get rid of him. 860 01:03:46,415 --> 01:03:47,625 Hey! 861 01:03:47,833 --> 01:03:48,918 What just... 862 01:03:49,001 --> 01:03:51,796 What do you think you are doing now? 863 01:03:52,505 --> 01:03:54,840 This is my sister's room. 864 01:03:55,091 --> 01:03:58,386 I'm here to ask my sister something. 865 01:03:58,469 --> 01:03:59,887 How dare you try... 866 01:04:00,263 --> 01:04:01,180 Move over. 867 01:04:05,768 --> 01:04:07,186 Hey, let go of it. 868 01:04:08,062 --> 01:04:09,105 I said let go. 869 01:04:09,647 --> 01:04:11,023 Do you have a death wish? 870 01:04:12,191 --> 01:04:15,319 I was told to prohibit her family from entering the room. 871 01:04:15,903 --> 01:04:17,571 That's what Ms. Yoon Se-ri ordered. 872 01:04:19,657 --> 01:04:20,741 Okay. Just let go of it. 873 01:04:20,825 --> 01:04:23,244 I'm not going in. Get off me. 874 01:04:30,501 --> 01:04:32,586 You jerk. 875 01:04:32,670 --> 01:04:34,880 You wait and see. I'll make you regret this. 876 01:04:35,965 --> 01:04:38,050 Damn it. Get lost. 877 01:04:44,348 --> 01:04:46,100 So you were saying? 878 01:04:46,934 --> 01:04:50,521 Was I? I just wanted to say 879 01:04:51,355 --> 01:04:55,276 that I'm very happy for you two. 880 01:04:55,568 --> 01:04:56,694 Thank you. 881 01:04:59,155 --> 01:05:00,364 -Bye. -Bye. 882 01:05:02,283 --> 01:05:06,746 So he's very scary indeed. 883 01:05:06,829 --> 01:05:08,414 I knew it the whole time. 884 01:05:08,497 --> 01:05:10,124 He will do something huge. 885 01:05:13,210 --> 01:05:14,879 Military Director. 886 01:05:15,755 --> 01:05:19,175 As I planned, Ri Jeong Hyeok has come to South Korea. 887 01:05:19,675 --> 01:05:21,427 I'm sending you the evidence. 888 01:05:22,470 --> 01:05:26,265 I will come back soon with Yoon Se-ri 889 01:05:26,349 --> 01:05:28,559 and destroy Director Ri 890 01:05:28,642 --> 01:05:33,189 so you can take his position. 891 01:05:36,901 --> 01:05:38,319 NIS, FRONT GATE 892 01:05:38,402 --> 01:05:40,780 ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 893 01:05:42,448 --> 01:05:43,657 YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE 894 01:05:52,708 --> 01:05:54,293 I heard the surgery went well. 895 01:05:54,919 --> 01:05:57,546 Yes. She's recovering from her surgery. 896 01:05:57,630 --> 01:06:00,049 I'm glad to hear that. 897 01:06:00,508 --> 01:06:03,386 Apparently, there was recently an attempted kidnapping 898 01:06:03,469 --> 01:06:06,847 of Ms. Yoon Se-ri in the underground parking lot of her company. 899 01:06:06,931 --> 01:06:08,349 Did you know about it? 900 01:06:09,725 --> 01:06:12,019 I had no idea. 901 01:06:12,103 --> 01:06:14,313 But all the CCTV footage from the situation room 902 01:06:14,522 --> 01:06:17,066 was deleted in accordance with Ms. Yoon's instructions. 903 01:06:17,274 --> 01:06:20,486 So we got the dashcam footage from a car parked nearby. 904 01:06:27,701 --> 01:06:30,037 Have you seen this guy before? 905 01:06:35,668 --> 01:06:37,711 I'm not sure. 906 01:06:38,546 --> 01:06:40,506 I don't think I've seen him before. 907 01:06:40,673 --> 01:06:41,757 We cross-checked him 908 01:06:41,841 --> 01:06:44,427 with the investigation squad and intelligence squad for North Korea, 909 01:06:44,510 --> 01:06:48,180 and he turned out to be the guy who infiltrated through the tunnel. 910 01:06:48,681 --> 01:06:49,765 What do you mean? 911 01:06:49,849 --> 01:06:51,767 It seems they came from North Korea 912 01:06:51,851 --> 01:06:53,853 to go after Ms. Yoon Se-ri. 913 01:06:55,813 --> 01:06:58,607 Further investigation on Ms. Yoon will be needed. 914 01:07:22,859 --> 01:07:25,862 So you are Se-ri's bodyguard. 915 01:07:26,905 --> 01:07:28,656 -Yes. -And... 916 01:07:29,157 --> 01:07:32,035 how long have you two been dating? 917 01:07:40,084 --> 01:07:41,169 Well... 918 01:07:41,252 --> 01:07:43,463 Se-ri's mother seems to be 919 01:07:43,796 --> 01:07:45,590 quite hard to deal with. 920 01:07:45,673 --> 01:07:48,218 I've seen scenes like this in South Korean dramas a lot. 921 01:07:48,843 --> 01:07:49,677 Really? 922 01:07:50,094 --> 01:07:51,346 I told you about this before. 923 01:07:51,930 --> 01:07:54,682 When South Korean parents meet up with their children's lovers, 924 01:07:55,808 --> 01:07:57,560 Usually one of these two scenarios plays out. 925 01:07:57,644 --> 01:07:59,521 They throw water at their faces or-- 926 01:08:04,317 --> 01:08:05,360 Gosh. 927 01:08:06,110 --> 01:08:08,029 Or they give an envelope, full of money. 928 01:08:09,822 --> 01:08:12,033 They say, "Take this and stay away from her." 929 01:08:12,116 --> 01:08:13,660 Then, the significant others would say, 930 01:08:13,743 --> 01:08:16,955 "My gosh. Is that what you think of me? 931 01:08:17,830 --> 01:08:19,457 No, I won't take this money." 932 01:08:19,541 --> 01:08:22,502 Why wouldn't they take the money? 933 01:08:22,585 --> 01:08:25,713 Right? It also puzzles me why they wouldn't take the money. 934 01:08:25,797 --> 01:08:27,423 I think it's okay to take it. 935 01:08:27,507 --> 01:08:31,010 I hope Captain Ri takes the money. 936 01:08:31,094 --> 01:08:32,053 I agree. 937 01:08:34,597 --> 01:08:36,474 Se-ri's mother is taking something out. 938 01:08:41,479 --> 01:08:42,313 HAN JEONG-YEON 939 01:08:42,397 --> 01:08:45,149 She's always been alone. 940 01:08:45,650 --> 01:08:47,277 Although I'm her mother, 941 01:08:49,862 --> 01:08:52,240 I'm not in her corner. 942 01:09:03,835 --> 01:09:05,753 I want you to stay by her side. 943 01:09:07,964 --> 01:09:09,966 I think that would be good for her. 944 01:09:11,050 --> 01:09:14,429 If there's something I need to know about Se-ri... 945 01:09:15,013 --> 01:09:16,389 or if you need my help, 946 01:09:17,849 --> 01:09:19,183 please call me at this number. 947 01:09:21,686 --> 01:09:22,770 Why 948 01:09:24,606 --> 01:09:26,190 can't you stay by her side? 949 01:09:29,819 --> 01:09:31,946 If you're by her side, 950 01:09:33,990 --> 01:09:36,784 she would also like that. 951 01:09:58,890 --> 01:10:00,391 Please spare me a moment from you. 952 01:10:00,475 --> 01:10:03,311 You didn't call ahead. What is this about? 953 01:10:03,394 --> 01:10:06,189 He came to investigate your case. 954 01:10:08,066 --> 01:10:10,610 He told me that the culprit of the shooting incident... 955 01:10:12,654 --> 01:10:15,615 is suspected to be a North Korean man. 956 01:10:16,366 --> 01:10:17,325 Se-ri, 957 01:10:18,076 --> 01:10:20,203 do you know anything about that? 958 01:10:24,082 --> 01:10:25,083 Do you 959 01:10:26,000 --> 01:10:27,418 know the man? 960 01:10:32,090 --> 01:10:33,716 If I know the culprit, 961 01:10:37,053 --> 01:10:39,097 will you be able to catch him? 962 01:10:39,180 --> 01:10:40,848 Does it mean you know him? 963 01:10:40,932 --> 01:10:42,225 I asked you first 964 01:10:42,600 --> 01:10:43,685 if you could catch him. 965 01:10:43,768 --> 01:10:44,936 Director Ri. 966 01:10:45,603 --> 01:10:49,315 I have received some strange photos. 967 01:10:56,155 --> 01:10:58,116 Were you aware 968 01:10:59,367 --> 01:11:02,704 that your son was in Seoul? 969 01:11:10,420 --> 01:11:12,672 If I send these photos 970 01:11:13,047 --> 01:11:16,467 over to to the General, what do you think will happen? 971 01:11:16,551 --> 01:11:20,388 Only a fool would realize his end after witnessing it. 972 01:11:20,471 --> 01:11:24,559 Well, I'm sure you're nothing like that fool. 973 01:11:25,309 --> 01:11:26,519 What's your point? 974 01:11:29,689 --> 01:11:31,607 You should retire quietly. 975 01:11:32,191 --> 01:11:36,487 Using your health as an excuse won't raise any suspicions. 976 01:11:36,863 --> 01:11:41,492 If you do, I will bury everything myself. 977 01:11:41,576 --> 01:11:45,163 You know that once the sun rises, it must go down. 978 01:11:45,246 --> 01:11:47,915 I do not wish to force you out of your seat. 979 01:11:47,999 --> 01:11:52,295 You should make the decision yourself, Director Ri. 980 01:12:00,344 --> 01:12:02,430 Why did you want to see us? 981 01:12:03,389 --> 01:12:05,057 There was something 982 01:12:06,267 --> 01:12:08,269 I wanted to share it with everyone. 983 01:12:11,105 --> 01:12:14,400 I think I have a lead that will solve the shooting incident 984 01:12:17,695 --> 01:12:19,322 right here. 985 01:12:27,622 --> 01:12:28,748 What did her doctor say? 986 01:12:29,332 --> 01:12:30,750 Her condition isn't that bad. 987 01:12:31,459 --> 01:12:32,794 Damn it. 988 01:12:32,960 --> 01:12:34,462 Does it mean Se-ri will survive again? 989 01:12:35,463 --> 01:12:37,548 -I know. -Dad, this is-- 990 01:12:37,632 --> 01:12:39,383 How could you handle this so poorly? 991 01:12:39,967 --> 01:12:41,636 This looks very suspicious. 992 01:12:42,220 --> 01:12:44,931 What will you do when she wakes up and finds out everything? 993 01:12:45,348 --> 01:12:48,893 It was you who dragged that man, Cho Cheol Gang, into our plan. 994 01:12:49,393 --> 01:12:51,270 I clearly said I didn't want to be part of it. 995 01:12:51,729 --> 01:12:55,274 I was waiting for that man to do all the dirty work. 996 01:12:55,358 --> 01:12:56,651 But you got impatient, 997 01:12:56,734 --> 01:12:59,362 met with him, and caused this mess. 998 01:12:59,529 --> 01:13:02,490 If we let him be, he would have taken care of this. 999 01:13:02,573 --> 01:13:04,033 Why were you in such a hurry? 1000 01:13:04,116 --> 01:13:05,284 Whatever. 1001 01:13:05,368 --> 01:13:07,870 Besides, there's no evidence that we ordered him to do that. 1002 01:13:07,954 --> 01:13:09,121 I paid him in cash. 1003 01:13:09,205 --> 01:13:10,832 And my account and call history are clean. 1004 01:13:10,915 --> 01:13:12,166 There's no evidence. 1005 01:13:19,715 --> 01:13:22,093 Oh, my gosh. Did you really... 1006 01:13:22,593 --> 01:13:23,761 No way. 1007 01:13:24,971 --> 01:13:26,180 Se-hyeong. 1008 01:13:27,348 --> 01:13:29,058 -Dad. -Starting today, 1009 01:13:29,141 --> 01:13:31,185 you will resign from your position at Queens Group. 1010 01:13:32,520 --> 01:13:35,940 At an emergency shareholders' meeting, we'll select a new president. 1011 01:13:36,399 --> 01:13:41,195 And starting now, I will not consider you my son anymore. 1012 01:13:41,279 --> 01:13:42,780 Stay out of my sight. 1013 01:13:42,864 --> 01:13:43,906 Forever. 1014 01:13:46,284 --> 01:13:48,661 Dad, this whole thing was planned 1015 01:13:49,912 --> 01:13:51,038 by my wife. 1016 01:13:53,165 --> 01:13:55,293 Why don't you say something? 1017 01:13:57,336 --> 01:13:58,462 Damn it. 1018 01:13:59,255 --> 01:14:04,218 Fine. Bluntly put, you weren't exactly a good father, either. 1019 01:14:04,760 --> 01:14:08,306 If you were going to let me take over, you should've done that sooner. 1020 01:14:08,389 --> 01:14:11,225 Then, this wouldn't have happened. Seriously. Think about that. 1021 01:14:11,309 --> 01:14:13,394 -Stop it, Se-hyeong. -But you held onto 1022 01:14:13,477 --> 01:14:15,688 your position and tried to see which one of us was better. 1023 01:14:15,771 --> 01:14:20,234 Because you made us compete, you caused this whole thing to happen! 1024 01:14:29,035 --> 01:14:29,952 Mom. 1025 01:14:35,708 --> 01:14:39,337 The police and the NIS are working together to solve this case. 1026 01:14:40,379 --> 01:14:42,048 I would like to ask for your cooperation. 1027 01:14:42,882 --> 01:14:46,552 You must explain to us to whom and why you gave cash 1028 01:14:47,595 --> 01:14:50,765 and how you know the man named Cho Cheol Gang. 1029 01:14:57,730 --> 01:14:58,940 Military Director, 1030 01:14:59,941 --> 01:15:01,108 were you not aware? 1031 01:15:01,609 --> 01:15:02,902 What do you mean? 1032 01:15:02,985 --> 01:15:04,320 I was the one 1033 01:15:04,904 --> 01:15:06,197 who sent my son to Seoul. 1034 01:15:08,324 --> 01:15:10,201 Goodness, Director Ri. 1035 01:15:11,869 --> 01:15:13,329 If you don't believe me, 1036 01:15:13,412 --> 01:15:16,832 ask the Director of Reconnaissance General Bureau Park Seong Guk. 1037 01:15:16,999 --> 01:15:19,210 Director Park mobilized my son 1038 01:15:19,627 --> 01:15:21,337 in an operation to bring a wealthy woman 1039 01:15:21,420 --> 01:15:23,422 from South Korea to our country. 1040 01:15:23,506 --> 01:15:26,300 An operation to bring a wealthy woman here? 1041 01:15:32,056 --> 01:15:33,391 YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS 1042 01:15:33,474 --> 01:15:35,101 It's the woman in the photo. 1043 01:15:35,476 --> 01:15:37,979 She's very well-off in the South. 1044 01:15:38,646 --> 01:15:40,314 I'm sure you're well-aware 1045 01:15:40,398 --> 01:15:44,235 our military is in bad shape due to the economic blockade. 1046 01:15:44,318 --> 01:15:47,321 And now, we have a chance to bring 1047 01:15:47,405 --> 01:15:50,032 a lot of money from the South to our side. 1048 01:15:50,116 --> 01:15:51,701 I couldn't pass up the opportunity. 1049 01:15:51,784 --> 01:15:54,704 As it is a classified operation at the Reconnaissance General Bureau, 1050 01:15:54,787 --> 01:15:58,207 we couldn't give you a heads-up. I hope you can understand. 1051 01:15:59,041 --> 01:16:00,292 My son will return soon. 1052 01:16:00,376 --> 01:16:02,753 You can investigate him further if you wish. 1053 01:16:04,005 --> 01:16:06,799 When will your son return? 1054 01:16:08,551 --> 01:16:09,927 He will be back in a week. 1055 01:16:10,594 --> 01:16:13,014 The Military World Games ended not so long ago. 1056 01:16:13,097 --> 01:16:15,599 Our national team returned home, 1057 01:16:16,100 --> 01:16:17,601 but the soldier dispatched to the field 1058 01:16:18,185 --> 01:16:20,479 stayed behind to negotiate the terms for the next game. 1059 01:16:21,689 --> 01:16:23,315 He will return with the soldier. 1060 01:16:24,316 --> 01:16:25,443 I see. 1061 01:16:27,319 --> 01:16:30,406 I do not believe that you are lying 1062 01:16:30,489 --> 01:16:33,117 about a matter as important as this 1063 01:16:33,951 --> 01:16:36,203 because if everything you told me is a lie, 1064 01:16:36,996 --> 01:16:41,417 resigning will not make this go away. 1065 01:17:12,323 --> 01:17:14,492 FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT 1066 01:17:21,040 --> 01:17:22,958 SWEET SEO DAN 1067 01:17:42,561 --> 01:17:43,604 You two, go up the stairs. 1068 01:17:43,687 --> 01:17:44,897 And you two, come with me. 1069 01:18:02,540 --> 01:18:03,749 Who are you? 1070 01:18:04,875 --> 01:18:05,751 Wait. 1071 01:18:06,460 --> 01:18:07,503 Who are you? 1072 01:18:10,756 --> 01:18:11,882 I see. 1073 01:18:14,468 --> 01:18:15,469 Okay. 1074 01:18:22,935 --> 01:18:25,896 I'm sorry. I had one too many drinks. 1075 01:18:53,799 --> 01:18:54,800 Damn it! 1076 01:19:00,347 --> 01:19:01,432 Gu Seung-jun. 1077 01:19:03,434 --> 01:19:04,977 So this is where you end up. 1078 01:19:06,353 --> 01:19:07,688 But why am I 1079 01:19:09,064 --> 01:19:10,774 thinking about that woman right now? 1080 01:20:01,909 --> 01:20:03,035 Hey. 1081 01:20:04,078 --> 01:20:06,705 So did you instruct them as I told you? 1082 01:20:10,918 --> 01:20:12,169 U Pil, let's go eat. 1083 01:20:13,212 --> 01:20:14,421 Yes, Mom. 1084 01:20:16,173 --> 01:20:18,550 -Did you have fun playing ddakji? -Yes. 1085 01:20:20,386 --> 01:20:23,180 Are you Hyeon Myeong Sun, the wife of Jung Man Bok? 1086 01:20:25,224 --> 01:20:28,310 Yes. I am. What is this about? 1087 01:20:28,394 --> 01:20:30,062 You must come with us. 1088 01:20:32,231 --> 01:20:36,026 Your husband was in a big car accident in Pyongyang. 1089 01:20:37,194 --> 01:20:38,279 What? 1090 01:20:38,779 --> 01:20:40,197 How will you clean this up? 1091 01:20:40,656 --> 01:20:44,076 Where are you hiding after creating this awful mess? What are you doing now? 1092 01:20:47,454 --> 01:20:48,706 What? 1093 01:20:49,206 --> 01:20:51,041 Who's from North Korea? 1094 01:20:51,709 --> 01:20:53,210 Ri Jeong Hyeok? 1095 01:20:54,920 --> 01:20:56,046 Who's that? 1096 01:21:01,552 --> 01:21:03,012 I'll take care of it now. 1097 01:21:08,892 --> 01:21:11,186 I have something important to tell you. 1098 01:21:21,655 --> 01:21:22,698 Who's inside? 1099 01:21:22,781 --> 01:21:24,783 Se-ri's family is still in the room. 1100 01:21:26,160 --> 01:21:27,453 You are not to leave her side. 1101 01:21:27,536 --> 01:21:29,246 Are you going somewhere? 1102 01:21:29,830 --> 01:21:32,249 Even if I'm late, 1103 01:21:32,583 --> 01:21:34,251 you cannot leave her alone. 1104 01:21:35,336 --> 01:21:36,211 -Yes, sir. -Yes, sir. 1105 01:21:40,007 --> 01:21:41,091 If... 1106 01:21:45,554 --> 01:21:47,056 I am very late... 1107 01:21:52,061 --> 01:21:53,687 It's only a big if, but if that happens, 1108 01:21:55,439 --> 01:21:56,607 you must return. 1109 01:22:01,153 --> 01:22:03,113 You have your family waiting for you. 1110 01:22:05,032 --> 01:22:06,492 Captain Ri. 1111 01:22:10,037 --> 01:22:11,163 Captain Ri. 1112 01:22:51,078 --> 01:22:53,205 I'm requesting medical teams to prepare 1113 01:22:53,288 --> 01:22:54,873 for any possible shoot-outs. 1114 01:22:54,957 --> 01:22:55,958 Yes, sir. 1115 01:22:56,041 --> 01:22:58,293 We're going up against the elite soldiers from North Korea, 1116 01:22:58,377 --> 01:23:00,462 so we'll try to arrest them as quickly as possible. 1117 01:23:00,546 --> 01:23:03,090 But if we fail to do so, to stop this from escalating, 1118 01:23:04,341 --> 01:23:06,468 you are allowed to kill them in combat. This is all. 1119 01:23:06,552 --> 01:23:07,553 -Yes, sir. -Yes, sir. 1120 01:23:37,833 --> 01:23:40,586 They must've gotten the wind of it. They're getting ready to move. 1121 01:23:54,391 --> 01:23:55,767 Damn it! 1122 01:24:52,741 --> 01:24:53,659 What? 1123 01:24:54,493 --> 01:24:56,078 Are you going to kill me? 1124 01:24:56,161 --> 01:24:58,956 You might be able to kill me, 1125 01:24:59,289 --> 01:25:01,959 but the moment you do, you're as good as dead. 1126 01:25:03,794 --> 01:25:05,295 Thanks to your father, 1127 01:25:05,379 --> 01:25:07,673 you've never faced a hardship in your life. 1128 01:25:07,756 --> 01:25:11,426 But now, you won't have your father to protect you anymore. 1129 01:25:11,885 --> 01:25:14,513 He'll lose everything because of you. 1130 01:25:15,097 --> 01:25:18,475 Cho Cheol Gang, you're not the only one with nothing to lose. 1131 01:25:19,309 --> 01:25:21,353 I'm also risking everything I have. 1132 01:25:26,400 --> 01:25:27,693 Put down your weapons! 1133 01:25:28,944 --> 01:25:32,155 If you leave your weapons and follow us, your sentencing can be mitigated. 1134 01:25:33,949 --> 01:25:35,117 Let me repeat. 1135 01:25:35,617 --> 01:25:36,868 Put down your weapons! 1136 01:25:41,456 --> 01:25:43,709 The universe was on your side when you were born, 1137 01:25:43,792 --> 01:25:45,752 but it looks like it's on my side now. 1138 01:25:45,836 --> 01:25:47,671 Put down your gun now. 1139 01:25:48,088 --> 01:25:50,591 Someone like you can never shoot me. 1140 01:26:24,875 --> 01:26:26,043 Let me repeat. 1141 01:26:26,585 --> 01:26:27,878 Put down your weapons! 1142 01:26:28,378 --> 01:26:30,255 If you shoot, we'll fire. 1143 01:27:27,145 --> 01:27:30,107 Listen to this when you can't sleep. 1144 01:27:31,358 --> 01:27:33,443 When did he put this here? 1145 01:27:40,158 --> 01:27:41,284 Se-ri. 1146 01:27:42,077 --> 01:27:43,912 You're having trouble sleeping again? 1147 01:27:47,374 --> 01:27:48,458 Yes. 1148 01:27:50,627 --> 01:27:53,588 I guess I can't go to sleep now 1149 01:27:54,840 --> 01:27:56,675 if you're not by my side. 1150 01:28:04,015 --> 01:28:05,225 SLEEPING PILL 1151 01:28:12,399 --> 01:28:13,734 You have a lot of medications. 1152 01:28:38,341 --> 01:28:40,844 Don't take medication when you can't sleep. 1153 01:28:41,261 --> 01:28:43,513 How about listening to this piece instead? 1154 01:28:45,182 --> 01:28:48,268 You said that after hearing this piece, you wanted to live again. 1155 01:28:50,353 --> 01:28:52,647 What you told me brought comfort to my past. 1156 01:29:00,655 --> 01:29:01,656 I feel 1157 01:29:02,866 --> 01:29:04,326 like I to want to live again. 1158 01:29:05,619 --> 01:29:06,495 So 1159 01:29:07,954 --> 01:29:11,541 how about we live today as if we will meet the next day? 1160 01:29:39,694 --> 01:29:41,988 Make sure you eat and get a good night's sleep. 1161 01:29:42,823 --> 01:29:45,200 How about we go on with our days, 1162 01:29:46,243 --> 01:29:47,160 pretend 1163 01:29:47,953 --> 01:29:50,288 that we can meet again the next day, 1164 01:29:51,998 --> 01:29:53,834 and live a happy life? 1165 01:29:54,125 --> 01:29:55,168 HOW TO COOK NOODLES 1166 01:30:16,982 --> 01:30:21,027 And when living your life becomes fun and you become happy, 1167 01:30:21,361 --> 01:30:23,530 even if you forget about me one day, 1168 01:30:25,323 --> 01:30:26,324 I... 1169 01:30:28,869 --> 01:30:30,370 will be okay. 1170 01:30:31,578 --> 01:30:35,313 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1171 01:30:35,406 --> 01:30:37,875 Ripped and synced by gabbyu's Subs