1 00:00:07,038 --> 00:00:09,429 This is the list of people who I'm talking to. 2 00:00:11,155 --> 00:00:12,490 I'm about to close the deal... 3 00:00:12,491 --> 00:00:15,019 with the top five names and adjusting terms with the rest. 4 00:00:15,773 --> 00:00:17,714 I think most of them will turn to our side. 5 00:00:20,030 --> 00:00:21,507 Let's put one more on this list. 6 00:00:30,342 --> 00:00:31,517 Can you do it? 7 00:00:31,780 --> 00:00:35,822 Why on earth your boss is so obsessed with this hospital? 8 00:00:35,983 --> 00:00:38,652 It's not the hospital. He's obsessed with that person. 9 00:00:40,749 --> 00:00:41,961 Dr. Kim. 10 00:00:43,726 --> 00:00:45,400 Chairman Do is... 11 00:00:45,677 --> 00:00:48,294 kept asking to see Chairman Shin. 12 00:00:48,295 --> 00:00:50,648 He seems to carry out his plan... 13 00:00:51,264 --> 00:00:53,382 with a pretty big enterprise. 14 00:00:54,780 --> 00:00:56,109 Even the members... 15 00:00:56,459 --> 00:00:59,278 of the board seem to support his project. 16 00:00:59,795 --> 00:01:01,870 Wouldn't it be better to take action... 17 00:01:02,826 --> 00:01:05,427 before he puts this on the agenda of the board meeting? 18 00:01:08,092 --> 00:01:10,857 Why are you hanging back? 19 00:01:11,389 --> 00:01:14,494 There's nothing special reason. The people are the reason. 20 00:01:17,607 --> 00:01:21,560 Hospitals don't run itself alone, do they? 21 00:01:22,007 --> 00:01:24,740 In the end, doctors and medical teams are... 22 00:01:24,741 --> 00:01:26,995 needed in hospitals. 23 00:01:27,037 --> 00:01:28,566 Aren't Dr. Kang Dong Ju... 24 00:01:28,850 --> 00:01:33,046 and Dr. Yoon Seo Jung coming back the next year? 25 00:01:33,529 --> 00:01:37,314 I also heard two new OS doctors and two fellows have come. 26 00:01:37,692 --> 00:01:39,141 Even so, 27 00:01:39,142 --> 00:01:42,550 we need a leader with experience. 28 00:01:43,232 --> 00:01:44,836 They have you, Dr. Kim. 29 00:01:46,146 --> 00:01:48,871 What other leaders do you need? 30 00:02:06,342 --> 00:02:08,165 Do you think you've won? 31 00:02:15,420 --> 00:02:16,781 Dr. Park. 32 00:02:19,287 --> 00:02:22,746 Do you hold your scalpel to win over something? 33 00:02:25,615 --> 00:02:27,418 Isn't that a bit unaccpetable... 34 00:02:28,177 --> 00:02:29,767 for a doctor? 35 00:02:33,381 --> 00:02:35,025 Something about him keeps... 36 00:02:35,560 --> 00:02:37,928 getting on Dr. Park's nerves. 37 00:02:39,177 --> 00:02:41,632 Now it has turned into a battle of pride. 38 00:02:43,818 --> 00:02:45,800 Is Dr. Kim that incredible? 39 00:02:45,801 --> 00:02:46,875 Hey, 40 00:02:47,083 --> 00:02:49,814 even Woo Jin acts up on Dr. Kim's stature. 41 00:02:51,045 --> 00:02:53,577 There's nothing much I can do for our old fossil. 42 00:02:54,754 --> 00:02:55,849 So, 43 00:02:58,286 --> 00:02:59,898 can you get rid of him? 44 00:03:02,029 --> 00:03:04,288 (Seo Woo Jin) 45 00:03:17,318 --> 00:03:20,738 You should bow and pay respect when you see us. 46 00:03:20,779 --> 00:03:22,172 Forget about bowing. 47 00:03:22,763 --> 00:03:24,952 Let's talk privately, Woo Jin. 48 00:03:27,309 --> 00:03:29,188 Do you want to make a scene... 49 00:03:29,592 --> 00:03:30,948 or would you prefer to go quietly? 50 00:03:55,732 --> 00:03:58,409 Can you believe this? 51 00:03:58,787 --> 00:04:00,707 They took my car as they pleased. 52 00:04:00,708 --> 00:04:02,153 They parked it here as they wanted. 53 00:04:02,498 --> 00:04:04,014 This is too expensive. 54 00:04:04,466 --> 00:04:05,713 Goodness. 55 00:04:07,489 --> 00:04:08,762 Woo Jin. 56 00:04:12,006 --> 00:04:13,724 Where did he go? 57 00:04:15,771 --> 00:04:17,261 Woo Jin. 58 00:04:18,177 --> 00:04:19,496 Woo Jin! 59 00:04:20,271 --> 00:04:21,532 Seo Woo Jin! 60 00:04:34,013 --> 00:04:38,213 (Part 13 Defence mechanism) 61 00:04:38,818 --> 00:04:40,551 (11 hours ago) 62 00:04:43,778 --> 00:04:45,315 It's closing up well. 63 00:04:45,614 --> 00:04:46,967 Of course, it is. 64 00:04:46,967 --> 00:04:48,592 You know who stitched up this wound. 65 00:04:50,990 --> 00:04:52,129 It's done. 66 00:04:53,084 --> 00:04:55,388 I'll take out the stitches about 3 to 4 days later. 67 00:04:55,388 --> 00:04:57,367 Sure, doctor. 68 00:04:58,240 --> 00:05:00,717 - How's your wrist? - It's fine. 69 00:05:00,717 --> 00:05:01,756 And your elbow? 70 00:05:01,756 --> 00:05:03,427 That's fine too. 71 00:05:03,427 --> 00:05:06,490 When are you going to schedule your CTS surgery? 72 00:05:06,490 --> 00:05:10,005 Well, that's up to OS. 73 00:05:10,006 --> 00:05:12,816 Can't you tell me the date? 74 00:05:12,982 --> 00:05:14,751 I'm your attending doctor, you know. 75 00:05:17,092 --> 00:05:19,022 My attending doctor? 76 00:05:19,192 --> 00:05:21,757 Until you get those stitches out, yes. 77 00:05:21,818 --> 00:05:23,564 I am your attending doctor. 78 00:05:24,490 --> 00:05:26,490 Are you bored these days? 79 00:05:26,491 --> 00:05:28,566 It's not that I'm bored but I'm worried... 80 00:05:28,614 --> 00:05:29,909 as your doctor. 81 00:05:31,232 --> 00:05:34,071 How long are you going to stay out of OR? 82 00:05:36,161 --> 00:05:38,236 You can let me handle that. 83 00:05:38,872 --> 00:05:41,246 That's a problem between me and Dr. Park. 84 00:05:44,084 --> 00:05:45,649 If you have time to spare, 85 00:05:46,263 --> 00:05:49,686 study more cases, doctor. 86 00:05:50,271 --> 00:05:52,369 When a surgeon is not holding his scalpel, 87 00:05:52,592 --> 00:05:55,726 he should sharpen his scalpel more, all right? 88 00:05:56,232 --> 00:05:57,291 Okay. 89 00:05:59,709 --> 00:06:01,198 I'll be off, then. 90 00:06:01,419 --> 00:06:02,559 Yes. 91 00:06:17,052 --> 00:06:18,799 Is Whipple's operation scheduled? 92 00:06:19,295 --> 00:06:20,918 Actually, 93 00:06:21,959 --> 00:06:24,488 Dr. Shim hasn't confirmed it yet. 94 00:06:26,537 --> 00:06:28,725 Do I even have to take care of operation booking? 95 00:06:29,631 --> 00:06:30,827 No, sir. 96 00:06:31,177 --> 00:06:32,729 I'll handle it. 97 00:06:34,959 --> 00:06:36,533 Where's Dr. Shim now? 98 00:06:40,201 --> 00:06:42,005 What's the problem, Dr. Shim? 99 00:06:44,654 --> 00:06:47,854 Why isn't patient Kang Ik Joon's operation booked yet? 100 00:06:48,201 --> 00:06:51,548 I've already told the patient that we're doing his surgery today. 101 00:06:51,833 --> 00:06:53,561 Something bothers me. 102 00:06:53,562 --> 00:06:54,584 What do you mean? 103 00:06:54,584 --> 00:06:56,584 His operation laboratory test was fine... 104 00:06:56,585 --> 00:06:58,622 but his electrocardiogram was weird. 105 00:07:01,075 --> 00:07:02,100 What about it? 106 00:07:02,101 --> 00:07:04,352 It seems like he has Wolff-Parkinson-White syndrome. 107 00:07:04,418 --> 00:07:05,825 Do you mean WPW syndrome? 108 00:07:05,826 --> 00:07:07,130 WPW syndrome? 109 00:07:07,224 --> 00:07:09,162 I'd like to proceed with the operation... 110 00:07:09,162 --> 00:07:11,435 after we consult with internal medicine. 111 00:07:15,951 --> 00:07:17,373 Consult with internal medicine right away. 112 00:07:17,373 --> 00:07:18,475 Yes, sir. 113 00:07:24,740 --> 00:07:26,049 Hello, professor. 114 00:07:26,381 --> 00:07:27,784 This is Yang Ho Jun. 115 00:07:27,935 --> 00:07:29,152 I'm sure... 116 00:07:29,179 --> 00:07:32,322 you'd already know that this operation is important to me. 117 00:07:32,435 --> 00:07:33,924 Sure, I do. 118 00:07:35,154 --> 00:07:37,761 That's why I'm being extra careful. 119 00:07:49,248 --> 00:07:50,497 Gosh, I'm so late. 120 00:07:50,498 --> 00:07:52,442 I've overslept. 121 00:07:52,756 --> 00:07:54,002 What's wrong with me? 122 00:07:54,003 --> 00:07:55,812 I've set two alarms... 123 00:07:55,896 --> 00:07:58,840 but I slept through both of the alarms. 124 00:07:58,841 --> 00:08:01,551 Have you ever perform surgery on a patient with WPW syndrome? 125 00:08:01,717 --> 00:08:03,792 Yes, I did once. 126 00:08:03,990 --> 00:08:05,803 I consulted with cardiology, 127 00:08:05,804 --> 00:08:09,013 ran electeophysiology study, did ablation, then performed surgery. 128 00:08:09,013 --> 00:08:10,861 Does someone have WPW syndrome? 129 00:08:10,959 --> 00:08:14,898 It seems like Dr. Park's VIP patient has it. 130 00:08:15,701 --> 00:08:17,134 Do you want to go out with me? 131 00:08:24,834 --> 00:08:26,743 I'm paged. Let's talk about this later. 132 00:08:26,810 --> 00:08:28,011 Hold on. 133 00:08:31,004 --> 00:08:32,059 Why? 134 00:08:32,998 --> 00:08:34,651 Do I have gunk in my eyes again? 135 00:08:35,997 --> 00:08:37,690 I just wanted you to have a good one today. 136 00:08:40,631 --> 00:08:42,443 Gosh, you're being insipid. 137 00:08:45,559 --> 00:08:48,699 You also have a good one, Woo Jin. 138 00:09:11,146 --> 00:09:12,148 What patient is coming? 139 00:09:12,149 --> 00:09:13,446 The patient is here! 140 00:09:21,170 --> 00:09:22,632 Take him to the hybrid room now! 141 00:09:27,092 --> 00:09:29,271 - How are his vitals? - It's 100, 70, and the rate is 140. 142 00:09:29,271 --> 00:09:31,508 Let's move him. In 1, 2, 3! 143 00:09:34,232 --> 00:09:36,490 Find his IV lines, run operation laboratory test, and request... 144 00:09:36,490 --> 00:09:38,349 - two packed RBCs as an emergency. - Yes, doctor. 145 00:09:38,349 --> 00:09:40,375 - Is he okay other than his leg? - Yes. 146 00:09:40,376 --> 00:09:42,477 His leg got cut by a cutter in a factory. 147 00:09:42,478 --> 00:09:45,443 His colleagues tied his leg with a belt after the accident. 148 00:09:45,443 --> 00:09:47,240 So he didn't bleed out that much. 149 00:09:47,240 --> 00:09:48,925 We're not going to untie the belt. 150 00:09:50,716 --> 00:09:51,728 I'm sorry. 151 00:09:51,849 --> 00:09:52,929 I'm late a bit. 152 00:09:56,638 --> 00:09:58,677 I need gauzes with betadine and dry pads. 153 00:09:58,677 --> 00:10:00,137 Okay. 154 00:10:10,655 --> 00:10:12,189 What should I do with the amputated leg? 155 00:10:14,225 --> 00:10:16,585 - Nurse Park, take the stump. - Yes. 156 00:10:16,586 --> 00:10:17,727 Give it to me. 157 00:10:17,850 --> 00:10:20,497 Cool it down and cover it with gauze wet with saline... 158 00:10:20,561 --> 00:10:22,724 - so that it won't be dry. - Yes, doctor. 159 00:10:22,725 --> 00:10:23,967 I'll help you. 160 00:10:32,991 --> 00:10:33,966 What are his vitals? 161 00:10:33,967 --> 00:10:35,561 They're 100, 60, and the rate is 135. 162 00:10:35,561 --> 00:10:37,214 Inject 5ml of morphine. 163 00:10:40,210 --> 00:10:41,852 Patient, 164 00:10:42,178 --> 00:10:44,045 please hold on. We'll inject you with morphine. 165 00:10:44,046 --> 00:10:45,222 Hang in there. 166 00:10:48,733 --> 00:10:50,994 Dr. Bae, how is it going? 167 00:10:51,108 --> 00:10:52,629 It's thigh amputation. 168 00:10:52,647 --> 00:10:54,222 We should begin the surgery now. 169 00:10:54,223 --> 00:10:56,421 Mr. Heo, is he a factory worker? 170 00:10:56,421 --> 00:10:57,757 - Yes. - What about his guardian? 171 00:10:57,757 --> 00:10:58,710 Did you get in touch? 172 00:10:58,710 --> 00:11:00,128 She's on his way. 173 00:11:00,129 --> 00:11:02,239 All right. CS fellow, 174 00:11:02,741 --> 00:11:04,774 we'll perform a combined cardiovascular surgery. 175 00:11:05,678 --> 00:11:06,768 Dr. Bae. 176 00:11:06,769 --> 00:11:10,739 Call the anesthesiology, and tell them to prepare for surgery. 177 00:11:10,740 --> 00:11:11,717 Yes. 178 00:11:11,717 --> 00:11:14,312 We'll fix the bones first in the supine position, 179 00:11:14,313 --> 00:11:16,688 and get ready for CS in a prone position. 180 00:11:16,733 --> 00:11:18,514 Nurse Oh, please take the X-ray picture. 181 00:11:18,514 --> 00:11:20,090 - Yes, doctor. - Patient. 182 00:11:20,186 --> 00:11:22,192 I'll take a look at your wound. 183 00:11:22,319 --> 00:11:25,128 Nurse Oh, hand me the forceps and gauze. 184 00:11:34,185 --> 00:11:36,327 Put it on the wound. 185 00:11:44,842 --> 00:11:46,082 What is it? 186 00:11:46,803 --> 00:11:49,061 Since I'm not a cardiologist, 187 00:11:49,061 --> 00:11:51,076 I can't really judge the operation risk. 188 00:11:51,077 --> 00:11:52,322 So, 189 00:11:53,210 --> 00:11:54,717 what should we do? 190 00:11:54,717 --> 00:11:57,866 I think we should study it more before we proceed. 191 00:11:57,866 --> 00:11:59,476 Since we don't have the equipment, 192 00:11:59,477 --> 00:12:00,819 I think it's best to send him to the main hospital. 193 00:12:00,819 --> 00:12:04,501 Do you think it's right to send the patient back to the main hospital... 194 00:12:04,850 --> 00:12:07,737 when he came all the way here to get the surgery? 195 00:12:07,882 --> 00:12:09,839 You're right. 196 00:12:10,038 --> 00:12:11,708 So what do you suggest? 197 00:12:12,350 --> 00:12:13,710 Well... 198 00:12:14,030 --> 00:12:17,347 This young patient has no unusual symptoms, and he's been doing well. 199 00:12:18,217 --> 00:12:20,686 And because the patient is young, cancer development is... 200 00:12:20,686 --> 00:12:22,385 very quick and aggressive. 201 00:12:23,178 --> 00:12:26,289 It spread to the biliary tract and the transverse colon in a month. 202 00:12:28,757 --> 00:12:31,995 Either way, we should take the risk. 203 00:12:32,155 --> 00:12:33,830 Yes, it seems so. 204 00:12:35,803 --> 00:12:37,267 Here's what we'll do. 205 00:12:38,592 --> 00:12:40,667 After we finish the surgery well, 206 00:12:41,366 --> 00:12:43,606 we'll look into it more back at the main hospital. 207 00:12:44,467 --> 00:12:45,587 What do you think? 208 00:12:45,920 --> 00:12:46,961 Pardon? 209 00:12:55,975 --> 00:12:57,800 As soon as we get the answer from internal medicine, 210 00:12:58,069 --> 00:13:00,523 we'll discuss it with the anesthesiology to proceed. 211 00:13:01,600 --> 00:13:03,016 You may leave now. 212 00:13:08,991 --> 00:13:10,125 What's the matter? 213 00:13:10,126 --> 00:13:11,385 It's a patient with acute appendicitis. 214 00:13:11,561 --> 00:13:13,194 The patient needs surgery right now. What would you have me do? 215 00:13:13,194 --> 00:13:15,764 Hey, why are you bringing that up in here? 216 00:13:15,765 --> 00:13:18,167 Can't you see we're busy because of the VIP's operation? 217 00:13:19,350 --> 00:13:22,029 Go talk to Dr. Kim or something, the chief surgeon of yours. 218 00:13:22,030 --> 00:13:25,081 He's performing the combined surgery with the OS on an amputated patient. 219 00:13:25,749 --> 00:13:27,350 If you withdraw my surgery ban, 220 00:13:27,499 --> 00:13:28,651 I'll go in. 221 00:13:29,201 --> 00:13:31,155 Dr. Yang, go down there and perform the surgery. 222 00:13:31,888 --> 00:13:32,521 Me? 223 00:13:32,522 --> 00:13:34,362 It's a quick surgery. 224 00:13:34,896 --> 00:13:36,219 Go and help them. 225 00:13:37,038 --> 00:13:38,303 Yes. 226 00:13:38,303 --> 00:13:39,963 I'll call the anesthesiology. 227 00:13:48,873 --> 00:13:50,760 What are you talking about? 228 00:13:50,761 --> 00:13:52,714 I can't use the OR One? 229 00:13:52,715 --> 00:13:55,271 Director Park told us to leave the OR One empty... 230 00:13:55,272 --> 00:13:57,764 because of the operation of the VIP. 231 00:13:57,764 --> 00:14:00,817 Even if it was the director's order, this is the operation room. 232 00:14:01,100 --> 00:14:03,412 How could you stop an anesthesiologist from opening it? 233 00:14:03,413 --> 00:14:05,121 I know that too. 234 00:14:05,397 --> 00:14:07,390 But it's the director's order. 235 00:14:07,552 --> 00:14:08,826 You should do it in the OR Two. 236 00:14:08,827 --> 00:14:12,382 It's thigh amputation. The patient is in need of accurate surgery. 237 00:14:12,382 --> 00:14:15,323 We need the equipment in the OR One. 238 00:14:15,324 --> 00:14:16,702 Don't you understand? 239 00:14:16,702 --> 00:14:18,501 I do understand. 240 00:14:19,046 --> 00:14:21,538 But what choice do I have? It's the director's order. 241 00:14:21,662 --> 00:14:23,064 Do it in the OR Two. 242 00:14:23,065 --> 00:14:25,642 I'm going to the OR Two. 243 00:14:27,116 --> 00:14:28,975 The VIP patient's operation is delayed... 244 00:14:28,975 --> 00:14:31,414 because they need to do a few more tests, so keep that in mind. 245 00:14:32,084 --> 00:14:34,910 - Patient with acute appendicitis. - To the OR Two. 246 00:14:39,960 --> 00:14:41,413 Even if it's the director's order, 247 00:14:41,413 --> 00:14:43,726 opening and closing the OR is... 248 00:14:43,944 --> 00:14:45,616 up to the anesthesiologist. 249 00:14:45,616 --> 00:14:47,489 This is clearly an abuse of authority. 250 00:14:47,490 --> 00:14:48,665 Do you understand? 251 00:14:53,077 --> 00:14:54,237 What? 252 00:14:54,796 --> 00:14:56,264 Dr. Shim said that? 253 00:14:56,265 --> 00:14:57,569 What should I do? 254 00:14:57,570 --> 00:14:59,776 I should still report it to the director, right? 255 00:15:02,397 --> 00:15:04,647 Tell him after they finish the acute appendicitis surgery. 256 00:15:05,318 --> 00:15:07,296 It won't do anyone good if we told him now. 257 00:15:07,796 --> 00:15:08,685 All right? 258 00:15:13,483 --> 00:15:14,691 What? 259 00:15:15,436 --> 00:15:17,511 The patient is refusing to get the surgery? 260 00:15:17,772 --> 00:15:18,826 Why? 261 00:15:18,854 --> 00:15:19,954 I think... 262 00:15:19,955 --> 00:15:21,965 it's because of the operation charges. 263 00:15:23,494 --> 00:15:25,235 The operation charges? 264 00:15:26,694 --> 00:15:28,404 You said connecting the leg... 265 00:15:28,951 --> 00:15:31,403 won't make it fully functional. 266 00:15:31,725 --> 00:15:33,843 How would I go through such an expensive surgery... 267 00:15:34,419 --> 00:15:36,438 without a guarantee that it will be completely normal? 268 00:15:36,439 --> 00:15:37,967 If the industrial accident insurance covers it, 269 00:15:37,967 --> 00:15:40,296 the cost could be lowered a bit. 270 00:15:40,296 --> 00:15:42,218 Even if my insurance covers it, 271 00:15:43,319 --> 00:15:46,022 the personal cost would be quite expensive. 272 00:15:48,350 --> 00:15:51,427 I said I don't have that much money. 273 00:15:54,163 --> 00:15:55,331 Nurse Park. 274 00:15:55,757 --> 00:15:57,700 Did anyone come from the factory yet? 275 00:15:57,850 --> 00:15:58,936 No. 276 00:15:59,100 --> 00:16:01,437 No person concerned with the factory has shown up yet. 277 00:16:06,132 --> 00:16:09,034 How could no one show up when their worker is severely injured? 278 00:16:09,561 --> 00:16:11,347 It's been so long. 279 00:16:20,538 --> 00:16:22,692 I'm here for Lee Dong Woo. 280 00:16:25,764 --> 00:16:27,647 Are you Lee Dong Woo's guardian? 281 00:16:27,647 --> 00:16:30,066 Yes, he's my husband. 282 00:16:30,116 --> 00:16:31,768 Where is he? 283 00:16:32,296 --> 00:16:34,904 I heard he injured his leg. 284 00:16:35,421 --> 00:16:36,973 Is it bad? 285 00:17:27,796 --> 00:17:29,459 No! 286 00:17:32,874 --> 00:17:34,230 How could this... 287 00:17:41,124 --> 00:17:43,640 - Seung Hee. - This can't be. 288 00:17:48,663 --> 00:17:50,480 I told you to be careful. 289 00:17:50,897 --> 00:17:53,650 I told you to be careful numerous times! 290 00:17:53,835 --> 00:17:56,152 What are we going to do? 291 00:17:56,178 --> 00:17:59,022 What are we going to do with this? 292 00:18:00,070 --> 00:18:01,616 How are we going to live? 293 00:18:01,617 --> 00:18:03,017 How are we... 294 00:18:03,018 --> 00:18:04,661 Poor you. 295 00:18:05,405 --> 00:18:06,963 I was... 296 00:18:07,944 --> 00:18:10,700 I was careless. 297 00:18:12,522 --> 00:18:14,971 How could this happen? 298 00:18:25,225 --> 00:18:26,616 How could this happen? 299 00:18:27,530 --> 00:18:30,586 What do we do, honey? 300 00:18:31,311 --> 00:18:33,589 What do we do? 301 00:18:38,944 --> 00:18:41,130 Why is my mom crying? 302 00:18:44,436 --> 00:18:47,470 Your father is a bit hurt. 303 00:18:47,577 --> 00:18:49,972 So your mother must have been surprised. 304 00:18:50,569 --> 00:18:52,475 Do you want to step outside with me? 305 00:18:53,592 --> 00:18:55,278 I have a sweet candy. 306 00:18:55,764 --> 00:18:57,780 Why is my mom crying? 307 00:19:11,428 --> 00:19:14,464 Ma'am, crying won't help us find the solution. 308 00:19:14,888 --> 00:19:16,166 Patient. 309 00:19:16,295 --> 00:19:17,738 Get the surgery now. 310 00:19:19,272 --> 00:19:20,436 Surgery? 311 00:19:20,850 --> 00:19:22,905 - Surgery? - Yes. 312 00:19:22,905 --> 00:19:26,123 Can his leg be recovered? 313 00:19:26,124 --> 00:19:27,810 Not a chance. 314 00:19:29,014 --> 00:19:31,013 Even if they put it back on, 315 00:19:31,624 --> 00:19:33,583 it won't be fully recovered. 316 00:19:34,139 --> 00:19:35,530 The degree of recovery could... 317 00:19:35,531 --> 00:19:38,321 differ according to your will. 318 00:19:38,585 --> 00:19:41,023 What if the surgery goes wrong, 319 00:19:41,888 --> 00:19:44,252 and my leg dies? 320 00:19:44,253 --> 00:19:46,929 You said I'll have to cut my leg then. 321 00:19:47,030 --> 00:19:49,065 Then I'll have to go through another surgery. 322 00:19:50,542 --> 00:19:52,702 - My goodness. - I'm sorry, 323 00:19:52,811 --> 00:19:54,670 but I can't get that kind of surgery. 324 00:19:55,999 --> 00:19:58,132 I can't afford a few 10,000 dollars... 325 00:19:58,133 --> 00:20:00,743 on a surgery that's not guaranteed to be successful. 326 00:20:00,821 --> 00:20:01,944 And I'm not sure... 327 00:20:01,944 --> 00:20:03,780 I can handle it after spending so much money. 328 00:20:04,092 --> 00:20:05,915 So you would give up on your leg... 329 00:20:06,769 --> 00:20:08,695 because of money? 330 00:20:10,709 --> 00:20:12,030 Please. 331 00:20:12,586 --> 00:20:14,232 This is just my bad luck. 332 00:20:15,391 --> 00:20:17,869 I'll consider I was unlucky and deal with it in life. 333 00:20:18,969 --> 00:20:20,238 What else can I do? 334 00:20:25,297 --> 00:20:26,711 Look. 335 00:20:27,375 --> 00:20:30,182 Your son is listening to all this outside. 336 00:20:30,914 --> 00:20:33,151 How could you say that as a father? 337 00:20:33,500 --> 00:20:35,754 If you blame your bad luck, 338 00:20:36,289 --> 00:20:38,723 do you think people would pity you? 339 00:20:39,039 --> 00:20:41,203 The world isn't very interested in someone... 340 00:20:41,203 --> 00:20:42,461 who gives up on their own. 341 00:20:42,461 --> 00:20:43,895 Not just the world. 342 00:20:44,023 --> 00:20:45,555 Your son will... 343 00:20:45,556 --> 00:20:47,966 watch, remember, and learn from you, 344 00:20:48,187 --> 00:20:50,135 blaming his luck the same way. 345 00:20:50,680 --> 00:20:52,796 That the world is hopeless. 346 00:20:52,797 --> 00:20:54,609 That it can't be helped even if he loses his leg... 347 00:20:54,609 --> 00:20:56,074 if he doesn't have money. 348 00:20:56,141 --> 00:20:59,744 He will remember you as a father who gives up on himself. 349 00:21:06,758 --> 00:21:08,833 Don't scold my dad! 350 00:21:08,984 --> 00:21:10,883 He's sick right now. 351 00:21:10,883 --> 00:21:12,224 Why would you scold him? 352 00:21:16,469 --> 00:21:17,529 Don't cry, son. 353 00:21:25,156 --> 00:21:27,172 Your son is better than you. 354 00:21:31,007 --> 00:21:32,344 Ji Yong, come here. 355 00:21:32,913 --> 00:21:34,041 Come here. 356 00:21:41,164 --> 00:21:43,121 What do we do? 357 00:21:53,101 --> 00:21:54,191 I'm sorry. 358 00:21:54,192 --> 00:21:56,535 It's all my fault. 359 00:21:59,078 --> 00:22:00,438 I'm so... 360 00:22:00,922 --> 00:22:02,407 So sorry. 361 00:22:02,718 --> 00:22:04,063 I'm sorry. 362 00:22:07,851 --> 00:22:09,514 I'm sorry. 363 00:22:10,922 --> 00:22:13,552 I'm sorry... 364 00:22:20,319 --> 00:22:21,635 How far of a patient... 365 00:22:22,812 --> 00:22:25,363 must we treat? 366 00:22:31,547 --> 00:22:33,271 I'm sorry. 367 00:22:36,695 --> 00:22:37,795 How deep... 368 00:22:38,937 --> 00:22:40,345 must we look... 369 00:22:40,641 --> 00:22:42,716 into their pain? 370 00:23:15,367 --> 00:23:17,015 Let's start with thigh amputation first. 371 00:23:17,328 --> 00:23:18,523 In the process, 372 00:23:18,523 --> 00:23:20,819 Dr. Kim will help us with the vessels. 373 00:23:21,500 --> 00:23:22,879 Can we begin? 374 00:23:22,880 --> 00:23:24,456 Yes, please. 375 00:23:24,883 --> 00:23:26,250 Check the tourniquet properly. 376 00:23:26,250 --> 00:23:27,392 Yes, doctor. 377 00:23:28,383 --> 00:23:31,096 I'll fix the bone with a plate. 378 00:23:32,086 --> 00:23:34,299 All right, reduction first. 379 00:23:35,133 --> 00:23:36,635 Self-retractor. 380 00:23:40,787 --> 00:23:41,976 One more. 381 00:23:43,391 --> 00:23:44,709 Bone holding clamp. 382 00:24:00,531 --> 00:24:01,344 What is it this time? 383 00:24:01,344 --> 00:24:02,812 We have one more patient who needs to be operated. 384 00:24:02,812 --> 00:24:04,029 Again? 385 00:24:04,273 --> 00:24:05,453 What is the case? 386 00:24:05,453 --> 00:24:06,523 It's acute appendicitis. 387 00:24:06,524 --> 00:24:09,626 Why is it acute appendicitis again? I just operated it. 388 00:24:09,627 --> 00:24:10,875 I'm just telling you... 389 00:24:10,876 --> 00:24:12,571 it's acute appendicitis because that's the fact. 390 00:24:12,742 --> 00:24:15,472 If you ask me why I don't know what to say. 391 00:24:15,624 --> 00:24:18,277 It's not like I went outside and got those patients on purpose. 392 00:24:22,351 --> 00:24:24,103 There's always a day like this once in a while. 393 00:24:24,375 --> 00:24:25,617 I'll have it ready. 394 00:24:28,765 --> 00:24:29,811 Hey. 395 00:24:29,812 --> 00:24:32,190 I shouldn't be treating acute appendicitis right now. 396 00:24:32,203 --> 00:24:35,018 I'm already having a headache, preparing for the VIP's operation. 397 00:24:35,019 --> 00:24:36,995 I don't think this is a matter for you to complain to me. 398 00:24:39,156 --> 00:24:41,231 Why that darn... 399 00:24:46,851 --> 00:24:47,839 Okay. 400 00:24:47,937 --> 00:24:49,750 Dr. Yang, it's the director. 401 00:24:49,750 --> 00:24:51,342 Put it on the speakerphone. 402 00:24:54,555 --> 00:24:56,314 Yes, sir. This is Yang Ho Jun. 403 00:24:56,680 --> 00:24:58,000 Did the internal medicine give an answer... 404 00:24:58,001 --> 00:24:59,518 about Kang Ik Joon's operation yet? 405 00:25:00,148 --> 00:25:01,423 Well, 406 00:25:01,937 --> 00:25:03,747 I'm still in the OR. 407 00:25:03,748 --> 00:25:05,748 What are you taking it so long? 408 00:25:05,749 --> 00:25:06,791 That's... 409 00:25:07,180 --> 00:25:09,928 We've had two acute appendicitis patients in a row. 410 00:25:10,055 --> 00:25:11,930 I'm working on the second patient. 411 00:25:13,430 --> 00:25:15,023 What can we do about it? 412 00:25:15,023 --> 00:25:18,603 You tied the hands of Dr. Seo. 413 00:25:21,849 --> 00:25:23,926 The director seems so angry. 414 00:25:24,311 --> 00:25:26,516 He grills me so much these days. 415 00:25:27,211 --> 00:25:28,813 It's killing me. 416 00:25:34,570 --> 00:25:36,788 It's me, Professor Na. 417 00:25:36,883 --> 00:25:38,356 It's about the consultation. 418 00:25:38,992 --> 00:25:40,367 Give me the answer directly... 419 00:25:40,367 --> 00:25:41,985 instead of Yang Ho Jun. 420 00:25:41,986 --> 00:25:42,861 Right now. 421 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Yes. 422 00:25:50,593 --> 00:25:51,707 This is Seo Woo Jin. 423 00:25:52,453 --> 00:25:54,539 We just got one more trauma patient. 424 00:25:55,336 --> 00:25:58,059 He fell down from a ladder. I think it's abdomen blunt injury. 425 00:25:58,867 --> 00:26:01,422 He needs an emergency operation as soon as he takes a CT scan. 426 00:26:01,422 --> 00:26:04,048 Should I hand him over to Dr. Yang right away? 427 00:26:04,406 --> 00:26:06,651 Or will you do it this time? 428 00:26:11,820 --> 00:26:14,392 Okay, I'll hand him over to Dr. Yang. 429 00:26:24,601 --> 00:26:26,262 Dr. Seo, 430 00:26:26,263 --> 00:26:28,072 you're quite gutsy. 431 00:26:29,430 --> 00:26:30,575 Me? 432 00:26:31,625 --> 00:26:33,111 I know you're irritating Dr. Park... 433 00:26:33,257 --> 00:26:34,979 on purpose. 434 00:26:36,391 --> 00:26:37,833 What else can I do? 435 00:26:37,834 --> 00:26:41,018 Trauma patients keep coming in, and I shouldn't sit back. 436 00:26:41,538 --> 00:26:43,176 I'm protesting at least this way. 437 00:26:43,177 --> 00:26:46,480 Little strokes fell great oaks, is that it? 438 00:26:46,481 --> 00:26:49,058 I guess I'll strike until it falls. 439 00:26:50,562 --> 00:26:51,796 Dr. Yoon. 440 00:26:51,859 --> 00:26:53,097 Yes? 441 00:26:56,054 --> 00:26:58,468 Do a CT scan on the abdomen patient right away. 442 00:26:58,469 --> 00:27:00,063 Get ready for his emergency surgery. 443 00:27:00,064 --> 00:27:01,500 I'll give notice to OR Two. 444 00:27:01,500 --> 00:27:02,707 Okay. 445 00:27:04,070 --> 00:27:05,643 Dr. Seo, it's a call for you. 446 00:27:06,633 --> 00:27:07,760 It's the director. 447 00:27:14,992 --> 00:27:16,254 Seo Woo Jin, speaking. 448 00:27:16,406 --> 00:27:18,481 It's only until the VIP patient's operation is over. 449 00:27:18,891 --> 00:27:21,367 You're in charge of emergency patients until then. 450 00:27:21,367 --> 00:27:24,395 Stop bothering my teammates. 451 00:27:26,116 --> 00:27:27,392 Understood? 452 00:27:34,859 --> 00:27:36,374 No way. 453 00:27:38,726 --> 00:27:40,945 I'll go get ready for the surgery. 454 00:27:45,648 --> 00:27:47,844 He did change. 455 00:27:47,845 --> 00:27:49,617 He wasn't the kind of person who smiles that often. 456 00:27:49,617 --> 00:27:50,889 Don't you agree? 457 00:27:51,031 --> 00:27:53,758 He's getting used to Doldam, I guess. 458 00:28:08,711 --> 00:28:09,874 Give me the C-arm. 459 00:28:13,836 --> 00:28:15,146 C-arm, on. 460 00:28:18,773 --> 00:28:21,128 Okay, the reduction went well. 461 00:28:22,055 --> 00:28:23,621 Hand me the plate. 462 00:28:28,961 --> 00:28:30,461 All right, scissors. 463 00:28:35,545 --> 00:28:36,617 Drill. 464 00:28:40,430 --> 00:28:41,439 C-arm, on. 465 00:28:41,851 --> 00:28:42,941 Shot. 466 00:28:50,430 --> 00:28:51,820 Dr. Kim. 467 00:28:51,820 --> 00:28:53,676 Can I talk to you for a moment? 468 00:28:53,677 --> 00:28:54,585 Sure. 469 00:28:54,913 --> 00:28:57,615 Actually, I ran out of medicine. 470 00:28:58,226 --> 00:28:59,290 Oh, the pills. 471 00:28:59,383 --> 00:29:00,884 You know... 472 00:29:00,885 --> 00:29:03,286 the medicine for my surgery fright which you gave me last time. 473 00:29:03,287 --> 00:29:04,862 Yes, that. 474 00:29:05,141 --> 00:29:08,069 If you give me the prescription, I will... 475 00:29:08,070 --> 00:29:10,526 You don't need a prescription for it. 476 00:29:10,527 --> 00:29:12,236 It's a pancreatic enzyme. 477 00:29:13,296 --> 00:29:14,463 Sorry? 478 00:29:16,781 --> 00:29:19,110 A pancreatic enzyme? 479 00:29:21,164 --> 00:29:22,580 You mean, digestive medicine? 480 00:29:23,117 --> 00:29:24,182 Yes. 481 00:29:27,555 --> 00:29:29,187 I'm sorry, 482 00:29:29,405 --> 00:29:30,547 but was it... 483 00:29:30,548 --> 00:29:32,548 digestive medicine which I took... 484 00:29:32,549 --> 00:29:34,310 before performing surgery... 485 00:29:35,422 --> 00:29:36,995 the whole time? 486 00:29:39,437 --> 00:29:41,599 Yes, it was. 487 00:29:46,594 --> 00:29:48,055 I'm sorry. 488 00:29:48,055 --> 00:29:49,999 I strangely get really hungry... 489 00:29:50,000 --> 00:29:52,076 whenever I'm in an OR. 490 00:29:54,523 --> 00:29:55,980 I'm hungry. 491 00:30:01,648 --> 00:30:04,355 Even so, how could you give me... 492 00:30:09,771 --> 00:30:11,616 Take a seat. 493 00:30:17,709 --> 00:30:21,551 I discussed your case to a neuropsychiatry doctor I know. 494 00:30:21,552 --> 00:30:22,583 He says... 495 00:30:22,584 --> 00:30:26,346 you don't have a surgery fright, but a pressure fright. 496 00:30:26,740 --> 00:30:29,058 He said the pressure of trying to perform well becomes... 497 00:30:29,059 --> 00:30:32,670 maximized in an enclosed area such as ORs like these. 498 00:30:32,982 --> 00:30:37,342 That seemed to appear as a reaction to your body right away. 499 00:30:39,131 --> 00:30:40,445 Eun Jae, 500 00:30:41,115 --> 00:30:45,416 you don't have to feel any pressure anymore. 501 00:30:45,842 --> 00:30:48,252 You've done so well until now, 502 00:30:48,412 --> 00:30:50,922 and you'll do even better in the future. 503 00:30:51,646 --> 00:30:52,757 Don't you agree? 504 00:31:05,631 --> 00:31:06,971 What are you doing here? 505 00:31:10,068 --> 00:31:11,275 Eun Jae. 506 00:31:12,279 --> 00:31:14,645 It was a pancreatic enzyme. 507 00:31:15,396 --> 00:31:16,381 What do you mean? 508 00:31:16,756 --> 00:31:20,151 The medicine for the surgery fright given to me by Dr. Kim was... 509 00:31:21,443 --> 00:31:23,518 a digestive medicine. 510 00:31:25,880 --> 00:31:27,931 That accounts for it. 511 00:31:28,693 --> 00:31:32,230 I always felt hungry whenever I entered the OR. 512 00:31:32,842 --> 00:31:36,167 I don't usually eat late at night. 513 00:31:36,975 --> 00:31:40,571 But it was a digestive medicine. 514 00:31:42,857 --> 00:31:45,910 - What should I do? - What else can you do? 515 00:31:46,389 --> 00:31:47,845 You just keep doing what you do. 516 00:31:48,857 --> 00:31:51,816 I don't think it was the medicine that you believed in. 517 00:31:52,686 --> 00:31:54,118 What do you mean? 518 00:31:56,928 --> 00:31:59,557 The answer is for you to find. 519 00:32:08,904 --> 00:32:10,201 Tabs. 520 00:32:14,178 --> 00:32:16,274 Give me the 36 mm locking screw. 521 00:32:33,240 --> 00:32:37,228 So my placebo wasn't a digestive medicine. 522 00:32:39,834 --> 00:32:41,399 What is it then? 523 00:32:43,225 --> 00:32:44,268 What are you doing? 524 00:32:44,443 --> 00:32:45,937 Are you on your break? 525 00:32:46,904 --> 00:32:48,874 Go away. 526 00:32:49,115 --> 00:32:51,442 These are macaroons from Seoul. 527 00:32:51,709 --> 00:32:53,010 Don't you want some? 528 00:32:53,311 --> 00:32:55,213 I can't have them because I'm fasting. 529 00:32:55,865 --> 00:32:59,083 My mind is complicated right now, so just leave me alone. 530 00:33:14,373 --> 00:33:15,600 Director. 531 00:33:16,975 --> 00:33:17,968 I'm here. 532 00:33:17,969 --> 00:33:19,162 Goodness. 533 00:33:19,163 --> 00:33:21,084 Emergency patients were flooding in. 534 00:33:21,084 --> 00:33:23,474 Dr. Na Woo Min left a consultation document there. 535 00:33:23,982 --> 00:33:26,169 Bring it down for a discussion with Dr. Shim... 536 00:33:26,170 --> 00:33:28,112 and schedule the operation by today. 537 00:33:28,264 --> 00:33:29,480 Yes, sir. 538 00:33:31,708 --> 00:33:33,017 (Request for Treatment Consultation) 539 00:33:36,045 --> 00:33:37,321 But... 540 00:33:37,975 --> 00:33:40,625 Dr. Shim went in for another operation. 541 00:33:42,006 --> 00:33:44,862 Never mind. I'll schedule it as soon as possible. 542 00:33:46,811 --> 00:33:48,886 You reserved the OR One, didn't you? 543 00:33:50,248 --> 00:33:51,469 Actually, 544 00:33:52,802 --> 00:33:54,937 we had a thigh amputation patient. 545 00:33:55,084 --> 00:33:56,717 It required a highly precise operation... 546 00:33:56,717 --> 00:33:58,843 and they needed the equipment in OR One. 547 00:33:59,303 --> 00:34:01,436 Of course, Nurse Heo and I said no. 548 00:34:01,436 --> 00:34:04,081 But Dr. Kim wouldn't listen. 549 00:34:04,771 --> 00:34:05,883 Are you... 550 00:34:06,381 --> 00:34:08,389 afraid of Dr. Bu Young Ju more than me? 551 00:34:08,389 --> 00:34:09,287 Pardon? 552 00:34:10,068 --> 00:34:11,084 No way. 553 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 How is that possible? It's not like that. 554 00:34:13,209 --> 00:34:16,661 How far are you going to let me down, Dr. Yang? 555 00:34:16,787 --> 00:34:17,895 I'm sorry. 556 00:34:18,365 --> 00:34:19,897 I'll take care of this right away. 557 00:34:28,411 --> 00:34:29,707 (Restricted Area Operation Room) 558 00:34:44,006 --> 00:34:45,748 What is it, Dr. Yang? 559 00:34:45,749 --> 00:34:47,625 Can you come out for a minute? 560 00:34:49,138 --> 00:34:51,722 I have a consultation document from internal medicine. 561 00:34:52,857 --> 00:34:56,100 Can't you see I'm in the middle of an operation? 562 00:34:56,396 --> 00:34:58,436 Can't you come out for just five minutes? 563 00:34:59,342 --> 00:35:01,697 Dr. Park is quite upset right now. 564 00:35:01,698 --> 00:35:03,866 I can't read all of that in five minutes anyway. 565 00:35:03,867 --> 00:35:05,443 Just wait until we're finished here. 566 00:35:05,701 --> 00:35:06,836 Dr. Shim... 567 00:35:19,764 --> 00:35:21,325 There seems to be another bleeding. 568 00:35:21,568 --> 00:35:23,661 I think you've taken care of the vessel. 569 00:35:23,959 --> 00:35:25,329 Could it be the spleen? 570 00:35:25,584 --> 00:35:26,964 I don't think so. 571 00:35:31,201 --> 00:35:33,174 The diaphragm is torn. 572 00:35:41,545 --> 00:35:42,847 Dr. Seo. 573 00:35:46,756 --> 00:35:48,919 Are you thinking of it again? 574 00:35:51,513 --> 00:35:54,039 Did you say diaphragm tear? 575 00:35:56,248 --> 00:35:59,463 We're operating on a large bowl rupture patient, 576 00:35:59,850 --> 00:36:02,283 but we found a diaphragm tear here. 577 00:36:02,436 --> 00:36:04,694 Are you available now, Dr. Cha? 578 00:36:04,695 --> 00:36:06,437 Are you kidding? 579 00:36:06,701 --> 00:36:09,154 Why are you telling me to do it now? 580 00:36:09,154 --> 00:36:11,876 The call is on speaker mode. Everyone can hear you. 581 00:36:17,678 --> 00:36:19,250 Excuse me, Dr. Seo, 582 00:36:19,826 --> 00:36:22,119 what is your purpose in doing this? 583 00:36:22,662 --> 00:36:25,768 Do you want me to fall flat on my face again in the OR? 584 00:36:25,803 --> 00:36:26,991 Don't worry, 585 00:36:27,396 --> 00:36:29,093 I'll carry you on my back again if that happens. 586 00:36:34,646 --> 00:36:36,154 Why are you so insecure? 587 00:36:36,154 --> 00:36:38,069 You've performed a lot of successful operations. 588 00:36:39,287 --> 00:36:41,779 You saved an emergency patient with the penetrating injury. 589 00:36:41,779 --> 00:36:43,274 You did well in the artery bypass... 590 00:36:43,600 --> 00:36:46,143 and the patient with the umbrella. 591 00:36:46,256 --> 00:36:48,721 You even performed the CABG on your own yesterday. 592 00:36:49,709 --> 00:36:53,317 What are you afraid of, Dr. Cha? 593 00:36:54,303 --> 00:36:55,720 So you mean... 594 00:36:56,209 --> 00:36:58,122 what I believed in was... 595 00:36:59,669 --> 00:37:03,319 Dr. Cha here did a good job in the emergency treatment. 596 00:37:03,320 --> 00:37:05,696 You don't need to get my confirmation. 597 00:37:06,139 --> 00:37:08,699 This is your operation. Do it accord to your conviction. 598 00:37:16,927 --> 00:37:20,578 Please decide in five minutes. I'll be waiting, Dr. Cha. 599 00:37:21,623 --> 00:37:22,646 Please hang up. 600 00:37:31,725 --> 00:37:33,290 Don't you have to go? 601 00:37:33,607 --> 00:37:36,093 I think they need you there. 602 00:37:47,432 --> 00:37:50,157 Dr. Seo, five minutes is almost over. 603 00:37:50,378 --> 00:37:52,698 You should proceed and stitch this up. 604 00:37:52,698 --> 00:37:54,020 What's going on here? 605 00:37:54,021 --> 00:37:56,564 It's the first time I agree with you. 606 00:37:57,370 --> 00:37:59,325 Let's do as she said, Dr. Seo. 607 00:37:59,326 --> 00:38:01,401 Hurry up and finish this. 608 00:38:04,433 --> 00:38:05,943 Dr. Seo. 609 00:38:08,667 --> 00:38:10,077 I'm stitching up. 610 00:38:13,089 --> 00:38:15,164 Dr. Cha is here. 611 00:38:43,112 --> 00:38:46,013 The pressure went up because of the abdomen trauma and burst out. 612 00:38:46,245 --> 00:38:47,948 I asked the same thing before, 613 00:38:48,089 --> 00:38:50,541 but wouldn't GS be able to take care of this? 614 00:38:50,542 --> 00:38:52,153 Yes, I can. 615 00:38:53,393 --> 00:38:54,455 What did you say? 616 00:38:55,182 --> 00:38:57,091 That's why I'm telling you to stop getting scared. 617 00:38:57,667 --> 00:39:00,353 I'll be here to back you up... 618 00:39:00,354 --> 00:39:04,289 whether you throw up or fall flat here on your face here. 619 00:39:15,971 --> 00:39:17,178 I need tools for suturing. 620 00:39:31,862 --> 00:39:33,160 Concentrate. 621 00:39:49,050 --> 00:39:51,312 - Cut. - Cut. 622 00:39:57,159 --> 00:40:00,120 - Cut. - Cut. 623 00:40:03,971 --> 00:40:05,259 There's bleeding. 624 00:40:08,109 --> 00:40:09,085 Is it a clot? 625 00:40:09,104 --> 00:40:11,162 No, there seems to be another bleeding point. 626 00:40:11,346 --> 00:40:12,221 Scissors. 627 00:40:25,608 --> 00:40:26,885 You said it's a blunt injury, right? 628 00:40:26,886 --> 00:40:28,854 He fell and crashed into the banister. 629 00:40:28,855 --> 00:40:30,373 - And his chest wall? - No. 630 00:40:30,847 --> 00:40:32,524 It's left to the umbilicus, 631 00:40:32,525 --> 00:40:34,159 so his chest should be intact. 632 00:40:34,160 --> 00:40:36,612 I don't feel any injuries on the chest wall. 633 00:40:37,208 --> 00:40:38,848 It's a blunt abdominal injury. 634 00:40:39,162 --> 00:40:40,883 His lung won't be injured. 635 00:40:45,119 --> 00:40:46,525 - The phrenic vessel! - The phrenic vessel! 636 00:40:56,854 --> 00:40:57,700 I found it. 637 00:40:57,823 --> 00:40:59,017 It's the phrenic vessel. 638 00:40:59,018 --> 00:41:00,002 Give me suture tools. 639 00:41:00,689 --> 00:41:02,038 Give me the gauze. 640 00:41:18,298 --> 00:41:19,021 Cut. 641 00:41:19,677 --> 00:41:20,289 Cut. 642 00:41:32,427 --> 00:41:34,137 - Dr. Kim. - Yes. 643 00:41:34,149 --> 00:41:36,873 - They want you in the OR. - All right. 644 00:41:38,534 --> 00:41:40,743 You startled me. 645 00:41:42,119 --> 00:41:43,746 What are you doing here? 646 00:41:44,839 --> 00:41:48,751 I'm just waiting for Dr. Shim. 647 00:41:49,315 --> 00:41:51,320 - Are you feeling sick? - Pardon? 648 00:41:52,409 --> 00:41:55,287 No, I'm okay. 649 00:41:56,003 --> 00:41:59,295 Get yourself checked up by Dr. Jung in the ER. 650 00:41:59,854 --> 00:42:01,864 You look very sick. 651 00:42:10,168 --> 00:42:11,707 Hurry up and go! 652 00:42:23,366 --> 00:42:24,053 Cut. 653 00:42:24,349 --> 00:42:25,087 Cut. 654 00:42:26,913 --> 00:42:28,891 You can finish up, Dr. Seo. 655 00:42:29,232 --> 00:42:31,127 Do you have an appointment or something? 656 00:42:31,466 --> 00:42:32,095 Yes. 657 00:42:32,570 --> 00:42:34,797 I have a previous engagement in the OR One. 658 00:42:36,324 --> 00:42:38,634 - Good work. - Good work. 659 00:42:40,062 --> 00:42:41,105 Good work. 660 00:42:48,669 --> 00:42:50,413 Let's finish up. Hand me suture tools. 661 00:42:53,485 --> 00:42:55,534 I apologize for being late. 662 00:42:55,535 --> 00:42:57,669 You shouldn't have come in here if you were going to be late. 663 00:42:57,670 --> 00:42:59,304 Why are you in here? 664 00:42:59,305 --> 00:43:01,457 I can't miss it when I'm the cardiac surgeon. 665 00:43:01,864 --> 00:43:03,441 I'm going to go in... 666 00:43:03,442 --> 00:43:05,494 to every one of your operations from now on. 667 00:43:05,514 --> 00:43:08,613 That's quite the spirit, Dr. Cha. 668 00:43:08,614 --> 00:43:09,665 I like it. 669 00:43:12,019 --> 00:43:13,002 Eun Jae. 670 00:43:15,087 --> 00:43:16,539 Will you be all right without those? 671 00:43:16,750 --> 00:43:17,692 Of course. 672 00:43:17,765 --> 00:43:19,524 I've already finished one. 673 00:43:19,525 --> 00:43:20,910 I'm completely fine. 674 00:43:27,742 --> 00:43:29,886 Now focus, everyone. 675 00:43:30,135 --> 00:43:31,754 This patient has... 676 00:43:31,813 --> 00:43:35,558 made a huge decision to come to the OR... 677 00:43:35,682 --> 00:43:36,993 when it was very difficult. 678 00:43:37,260 --> 00:43:38,361 We're going to make sure... 679 00:43:38,804 --> 00:43:40,645 that this patient walks again. 680 00:43:40,646 --> 00:43:41,764 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 681 00:43:43,556 --> 00:43:44,433 Now... 682 00:43:45,283 --> 00:43:46,929 let's connect the artery first. 683 00:43:46,930 --> 00:43:47,970 Irrigation. 684 00:43:52,166 --> 00:43:53,075 Stick. 685 00:43:56,504 --> 00:43:57,513 Suture. 686 00:44:10,515 --> 00:44:11,160 Cut. 687 00:44:11,982 --> 00:44:12,728 Cut. 688 00:44:13,721 --> 00:44:15,231 - Cut. - Cut. 689 00:45:02,637 --> 00:45:04,681 What brings you here without notice? 690 00:45:06,851 --> 00:45:07,717 I was... 691 00:45:08,461 --> 00:45:11,420 just passing thorough and I decided to stop by. 692 00:45:11,688 --> 00:45:12,898 Please have a seat. 693 00:45:13,273 --> 00:45:14,090 No. 694 00:45:14,536 --> 00:45:16,484 I don't want to take up too much of your time. 695 00:45:16,485 --> 00:45:18,929 I heard the second son of Sejin Group is here. 696 00:45:21,004 --> 00:45:21,697 Yes. 697 00:45:22,323 --> 00:45:23,265 He is. 698 00:45:25,110 --> 00:45:26,736 Is the operation scheduled? 699 00:45:27,228 --> 00:45:29,005 We're consulting with the anesthesiology. 700 00:45:31,995 --> 00:45:33,738 Dr. Park, 701 00:45:34,459 --> 00:45:37,665 you're a man of few words. 702 00:45:40,608 --> 00:45:42,084 Once the operation ends, 703 00:45:42,971 --> 00:45:45,755 I was going to report to you. 704 00:45:49,576 --> 00:45:51,515 I hope... 705 00:45:51,665 --> 00:45:53,809 you finish this operation successfully. 706 00:45:54,588 --> 00:45:56,165 I don't know if you're aware, 707 00:45:56,454 --> 00:45:57,953 but Sejin Group is... 708 00:45:57,954 --> 00:46:01,670 closely related to Geosan University Foundation. 709 00:46:14,753 --> 00:46:16,470 - Dr. Yoon. - Yes. 710 00:46:16,471 --> 00:46:17,953 What book are you reading? 711 00:46:18,512 --> 00:46:20,138 I'm taking a board exam to be the specialist soon. 712 00:46:20,139 --> 00:46:21,457 I'm cramming for it. 713 00:46:23,392 --> 00:46:24,743 When you become a specialist, 714 00:46:24,744 --> 00:46:26,665 you're going back to the main hospital, right? 715 00:46:27,157 --> 00:46:29,165 I don't know. I haven't thought about that. 716 00:46:29,498 --> 00:46:30,749 Where do you think you're going? 717 00:46:30,750 --> 00:46:32,941 It's obvious that you're a Doldam person. 718 00:46:32,942 --> 00:46:33,962 Really? 719 00:46:34,729 --> 00:46:36,072 Thank you. 720 00:46:36,825 --> 00:46:38,474 - Do you like that word? - What? 721 00:46:39,429 --> 00:46:40,342 Right. 722 00:46:43,138 --> 00:46:43,916 Here. 723 00:46:44,805 --> 00:46:47,016 You must be tired. Drink something. 724 00:46:48,035 --> 00:46:49,688 What are these for? 725 00:46:49,689 --> 00:46:50,935 Lately, 726 00:46:50,936 --> 00:46:53,355 I haven't been taking care of the ER. 727 00:46:53,549 --> 00:46:55,244 Go ahead and drink. 728 00:46:55,245 --> 00:46:57,264 - Thank you. - Thank you. 729 00:46:59,772 --> 00:47:01,783 By the way, 730 00:47:01,875 --> 00:47:03,298 is anything going on lately? 731 00:47:04,239 --> 00:47:05,271 What do you mean? 732 00:47:05,272 --> 00:47:07,519 Has someone... 733 00:47:07,520 --> 00:47:09,338 asked how you're doing? 734 00:47:09,415 --> 00:47:11,970 Or has anyone talked about other hospitals... 735 00:47:11,971 --> 00:47:13,722 to try to lure you? 736 00:47:15,832 --> 00:47:18,142 Are you talking about Lim Hyun Jun? 737 00:47:18,904 --> 00:47:21,199 I think I saw him again earlier. 738 00:47:21,200 --> 00:47:23,752 Did you? Where did you see him? 739 00:47:26,195 --> 00:47:27,289 It's just... 740 00:47:29,973 --> 00:47:30,993 Wait. 741 00:47:31,764 --> 00:47:33,618 Isn't that Dr. Jung In Su? 742 00:47:35,240 --> 00:47:36,332 No way. 743 00:47:36,845 --> 00:47:37,654 Is... 744 00:47:38,344 --> 00:47:40,735 even Dr. Jung taken in already? 745 00:47:41,261 --> 00:47:42,738 Darn it. 746 00:47:43,764 --> 00:47:45,941 This is the contract I got from them. 747 00:47:46,996 --> 00:47:48,310 Take a look, 748 00:47:48,369 --> 00:47:50,884 you can sign it and bring it back to me tomorrow. 749 00:47:55,042 --> 00:47:57,319 They added all the terms you wanted. 750 00:47:57,576 --> 00:47:59,255 So don't hesitate to sign it. 751 00:48:01,426 --> 00:48:03,384 You know this kind of opportunity won't come again. 752 00:48:05,189 --> 00:48:06,428 Dr. Jung? 753 00:48:06,720 --> 00:48:07,796 Yes. 754 00:48:13,216 --> 00:48:15,533 What are you doing here? 755 00:48:15,690 --> 00:48:17,012 Manager Jang, it's... 756 00:48:17,193 --> 00:48:20,605 I was just asking him where the bathroom is. 757 00:48:21,677 --> 00:48:23,430 (Bathroom) 758 00:48:23,527 --> 00:48:24,969 Here's the bathroom. 759 00:48:25,573 --> 00:48:27,783 Look at the time. 760 00:48:28,936 --> 00:48:30,014 Goodbye now. 761 00:48:33,845 --> 00:48:35,191 Hey, you! 762 00:48:36,251 --> 00:48:38,338 Do you think I don't know who you are? 763 00:48:39,286 --> 00:48:41,363 Name, Lim Hyun Jun. 764 00:48:41,652 --> 00:48:45,419 Job, taking and selling other hospital's workers. 765 00:48:45,420 --> 00:48:48,537 You figured out that much. 766 00:48:49,384 --> 00:48:51,554 You're as good as I heard, Manager Jang Ki Tae. 767 00:48:51,555 --> 00:48:52,239 Wait, 768 00:48:53,293 --> 00:48:55,174 how do you know my name? 769 00:48:55,175 --> 00:48:57,026 How could I not know? 770 00:48:58,105 --> 00:49:00,049 You're like a legend in our field. 771 00:49:00,864 --> 00:49:01,907 A legend? 772 00:49:03,200 --> 00:49:04,400 I am? 773 00:49:05,529 --> 00:49:07,603 It's widely rumored... 774 00:49:07,869 --> 00:49:09,741 that it's your management skill... 775 00:49:09,742 --> 00:49:12,310 that Doldam Hospital was able to maintain its level... 776 00:49:12,311 --> 00:49:14,029 when it's been operating in the red. 777 00:49:14,520 --> 00:49:15,764 Didn't you know? 778 00:49:17,018 --> 00:49:19,221 No, not at all. 779 00:49:22,002 --> 00:49:23,341 To be honest, 780 00:49:23,636 --> 00:49:24,736 it's a bit... 781 00:49:25,278 --> 00:49:28,537 embarrassing to say this myself, 782 00:49:29,338 --> 00:49:30,373 but... 783 00:49:30,374 --> 00:49:32,376 those rumors aren't that false. 784 00:49:36,852 --> 00:49:38,254 Since we're at it, 785 00:49:39,682 --> 00:49:41,892 would you like me to introduce you to a good hospital in Seoul? 786 00:49:43,870 --> 00:49:44,579 Pardon? 787 00:49:45,051 --> 00:49:47,145 Me too? 788 00:49:47,146 --> 00:49:49,080 When they realize you're in the market, 789 00:49:49,081 --> 00:49:51,367 they'll be fighting each other to hire you. 790 00:49:53,058 --> 00:49:54,203 Is that true? 791 00:49:57,896 --> 00:49:59,165 If you're interested, 792 00:49:59,166 --> 00:50:00,391 don't hesitate to call me. 793 00:50:00,392 --> 00:50:02,278 (Executive Lim Hyun Jun) 794 00:50:03,198 --> 00:50:04,841 I'll look into it for you. 795 00:50:14,553 --> 00:50:17,250 (Operating Room 1, Operating Room 2) 796 00:50:26,953 --> 00:50:30,504 We can't take this as an occupational hazard. 797 00:50:31,241 --> 00:50:33,792 But the doctor said... 798 00:50:33,793 --> 00:50:36,902 I could file for an occupational hazard claim. 799 00:50:37,176 --> 00:50:39,625 He said he'd write a doctor's note too. 800 00:50:39,626 --> 00:50:42,855 That will never be of use. 801 00:50:43,574 --> 00:50:44,617 Look. 802 00:50:44,984 --> 00:50:46,293 Don't be like this, 803 00:50:46,736 --> 00:50:48,632 and just file for a claim directly to the company. 804 00:50:48,633 --> 00:50:50,113 Directly? 805 00:50:51,000 --> 00:50:52,355 What does that mean? 806 00:50:53,083 --> 00:50:55,643 The company will compensate you... 807 00:50:55,644 --> 00:50:57,229 through its medical insurance. 808 00:50:57,506 --> 00:50:58,947 If you file for an occupational hazard claim, 809 00:50:58,948 --> 00:51:00,357 the government will handle the case. 810 00:51:00,358 --> 00:51:02,268 But the company could compensate you directly. 811 00:51:03,194 --> 00:51:05,804 The two are practically the same thing. 812 00:51:06,430 --> 00:51:09,591 Really? I've never heard of this. 813 00:51:09,592 --> 00:51:12,393 Realistically speaking, we aren't an independent contractor. 814 00:51:12,394 --> 00:51:13,962 We're just a subcontractor. 815 00:51:13,963 --> 00:51:17,082 It won't likely be taken as an occupational hazard. 816 00:51:17,374 --> 00:51:20,043 That's why you should file for it directly to us. 817 00:51:20,131 --> 00:51:21,687 As you said, 818 00:51:21,714 --> 00:51:23,589 there's always a way out. 819 00:51:24,609 --> 00:51:28,160 Doing it to the government won't pay you more. 820 00:51:28,550 --> 00:51:30,378 Hospitals aren't some volunteering organizations. 821 00:51:30,379 --> 00:51:33,198 Insurance doesn't cover expensive treatments either. 822 00:51:33,390 --> 00:51:35,683 In the end, it's about ripping off... 823 00:51:35,684 --> 00:51:37,469 poor people like us. 824 00:51:37,911 --> 00:51:39,838 Do you understand me? 825 00:51:44,424 --> 00:51:45,477 Doctor. 826 00:51:47,004 --> 00:51:49,181 Is my husband's operation over? 827 00:51:49,210 --> 00:51:51,633 He was transferred to the ICU just now. 828 00:51:51,634 --> 00:51:53,134 The operation went well. 829 00:51:53,135 --> 00:51:54,636 Let's wait and see how he recovers. 830 00:51:54,637 --> 00:51:57,222 Thank you. Thank you so much. 831 00:51:57,481 --> 00:51:58,857 And is he... 832 00:51:58,943 --> 00:52:00,559 from the factory? 833 00:52:00,654 --> 00:52:02,461 - Yes. - Oh, yes. 834 00:52:02,620 --> 00:52:04,897 I'm the head of the factory. 835 00:52:04,903 --> 00:52:07,633 Don't listen to what he says. It's a piece of trash. 836 00:52:08,325 --> 00:52:08,967 Pardon? 837 00:52:09,375 --> 00:52:10,087 What? 838 00:52:10,088 --> 00:52:12,954 Like I explained before the surgery, 839 00:52:12,955 --> 00:52:15,607 we don't know what kind of disability he would gain... 840 00:52:15,714 --> 00:52:18,344 because of the neurological issue. 841 00:52:18,736 --> 00:52:19,611 So, 842 00:52:19,810 --> 00:52:22,014 you should file for occupational hazard at least... 843 00:52:22,089 --> 00:52:25,184 for him to be compensated according to disability standards. 844 00:52:25,378 --> 00:52:26,905 But if you do it directly to the company, 845 00:52:27,078 --> 00:52:29,203 you won't be able to receive such compensation. 846 00:52:29,204 --> 00:52:31,205 I'm telling you... 847 00:52:31,206 --> 00:52:33,741 it's unavailable because we're a subcontractor. 848 00:52:33,742 --> 00:52:34,827 Look at you. 849 00:52:35,903 --> 00:52:38,754 Hey, what do you mean it's unavailable? 850 00:52:38,822 --> 00:52:41,949 About deaths, injuries or diseases for more than three days, 851 00:52:41,950 --> 00:52:45,053 Workers' Compensation Law already states... 852 00:52:45,054 --> 00:52:47,181 that filing for occupational hazards is needed. 853 00:52:47,182 --> 00:52:50,746 Be honest with me. You just don't want to do it. 854 00:52:50,882 --> 00:52:53,537 If they file for it, you'll have to pay more for the insurance, 855 00:52:53,538 --> 00:52:56,348 and your business will lose its reputation. 856 00:52:56,408 --> 00:52:58,584 What in the world are you talking about? 857 00:52:59,777 --> 00:53:02,588 Ma'am, this is not true at all. 858 00:53:02,662 --> 00:53:05,039 I'm just here to let you know... 859 00:53:05,040 --> 00:53:07,467 about something you don't know. 860 00:53:07,468 --> 00:53:09,811 If you handle the case by coaxing someone... 861 00:53:09,812 --> 00:53:12,498 who doesn't know anything and gets caught later, 862 00:53:12,760 --> 00:53:15,701 you could be fined 15,000 dollars. Are you aware of that? 863 00:53:15,771 --> 00:53:17,685 If you have money for it, 864 00:53:17,686 --> 00:53:20,791 just give it to the injured for compensation. 865 00:53:20,792 --> 00:53:23,108 Don't try to pull a stunt. 866 00:53:23,394 --> 00:53:26,145 What is this, seriously? Aren't you even ashamed of yourself? 867 00:53:26,150 --> 00:53:27,913 Why you... 868 00:53:28,497 --> 00:53:30,249 What, a stunt? 869 00:53:30,443 --> 00:53:32,400 I've never tried to pull a stunt. 870 00:53:32,401 --> 00:53:35,587 Then what is it? A petty trick? 871 00:53:36,880 --> 00:53:37,890 What? 872 00:53:38,784 --> 00:53:40,259 Look, doctor. 873 00:53:40,778 --> 00:53:43,362 How old are you? 874 00:53:43,528 --> 00:53:44,779 What is your age... 875 00:53:44,780 --> 00:53:47,148 - that you're being this rude? - A person got injured! 876 00:53:47,149 --> 00:53:50,184 You should at least do what's right... 877 00:53:50,185 --> 00:53:52,805 before mentioning your company's circumstance. 878 00:53:52,849 --> 00:53:54,166 My, my. 879 00:53:54,515 --> 00:53:56,324 You're the father of a family. 880 00:53:56,325 --> 00:53:58,177 You're the head of a household too. 881 00:53:58,336 --> 00:54:00,698 If you don't feel sorry, 882 00:54:00,699 --> 00:54:03,382 at least act like you're sorry. 883 00:54:03,570 --> 00:54:04,416 And... 884 00:54:04,878 --> 00:54:08,220 why would you ask me about my age there? 885 00:54:08,512 --> 00:54:12,991 My age? My social number is 64103, 104... 886 00:54:13,117 --> 00:54:16,762 Darn, do I really have to tell you this? 887 00:54:17,472 --> 00:54:19,832 Goodness gracious. 888 00:54:27,308 --> 00:54:28,568 My gosh. 889 00:54:56,927 --> 00:54:58,580 (Hanguk Milk) 890 00:55:01,799 --> 00:55:03,342 Drink it. It's yours. 891 00:55:03,720 --> 00:55:05,043 You must be hungry. 892 00:55:07,660 --> 00:55:10,816 I'm sorry I got worked up earlier. 893 00:55:11,995 --> 00:55:15,038 I did it because I was worried about your dad. 894 00:55:15,039 --> 00:55:17,856 I was frustrated he might not get the surgery. 895 00:55:18,637 --> 00:55:19,454 Well, 896 00:55:20,413 --> 00:55:23,595 my mom sometimes yells at my dad too. 897 00:55:24,555 --> 00:55:25,766 She thinks he's frustrating. 898 00:55:27,224 --> 00:55:28,433 I see. 899 00:55:31,929 --> 00:55:33,282 But mister. 900 00:55:33,865 --> 00:55:34,573 Yes? 901 00:55:35,372 --> 00:55:37,646 Are you good at doing surgery? 902 00:55:39,369 --> 00:55:40,313 Yes. 903 00:55:42,243 --> 00:55:45,517 I'm pretty good at performing... 904 00:55:46,610 --> 00:55:47,759 surgery. 905 00:55:51,502 --> 00:55:52,891 Good then. 906 00:56:05,996 --> 00:56:07,639 So you were hungry. 907 00:56:32,137 --> 00:56:35,376 You saw me, so you should greet me. 908 00:56:37,227 --> 00:56:40,759 We aren't in a relationship to greet each other tenderly. 909 00:56:41,505 --> 00:56:42,954 How's your wrist? 910 00:56:43,267 --> 00:56:44,910 I heard it was serious. 911 00:56:47,638 --> 00:56:49,576 We're definitely not in a relationship... 912 00:56:49,577 --> 00:56:51,251 to ask after each other like this. 913 00:56:52,442 --> 00:56:54,446 Are you doing all right with Dr. Park? 914 00:56:56,947 --> 00:56:58,223 That guy is... 915 00:56:58,550 --> 00:57:00,441 more inflexible than I thought. 916 00:57:00,442 --> 00:57:01,727 He's quite frustrating. 917 00:57:02,430 --> 00:57:04,896 I wonder if there are any issues. 918 00:57:05,381 --> 00:57:06,898 Is Dr. Park aware... 919 00:57:07,484 --> 00:57:10,016 that you badmouth him behind his back? 920 00:57:11,428 --> 00:57:13,772 About the VIP patient in this hospital, 921 00:57:14,298 --> 00:57:16,408 he's very important... 922 00:57:16,569 --> 00:57:18,485 for the Geosan University Foundation as well. 923 00:57:19,133 --> 00:57:21,613 Pay extra attention as the chief surgeon. 924 00:57:21,811 --> 00:57:24,774 Dr. Park will handle it well. 925 00:57:24,775 --> 00:57:26,151 It's his patient. 926 00:57:26,665 --> 00:57:28,020 You know... 927 00:57:28,045 --> 00:57:30,422 people of principle with inflexibility... 928 00:57:31,685 --> 00:57:34,493 tend to make it big when they make a mistake. 929 00:57:34,843 --> 00:57:36,061 You sound like... 930 00:57:36,397 --> 00:57:38,730 you want him to make a mistake. 931 00:57:39,153 --> 00:57:40,699 Of course, not. 932 00:57:41,219 --> 00:57:43,201 I'm just saying this out of concern. 933 00:57:47,097 --> 00:57:48,173 See you around. 934 00:57:49,666 --> 00:57:50,509 Oh, right. 935 00:57:53,312 --> 00:57:54,813 Tell Ms. Joo... 936 00:57:55,540 --> 00:57:57,315 I said hello. 937 00:58:25,869 --> 00:58:27,860 This is the consultation answer from internal medicine. 938 00:58:30,380 --> 00:58:31,966 As you can see, 939 00:58:31,967 --> 00:58:35,136 but it's advised to run additional checkups... 940 00:58:35,137 --> 00:58:36,421 after the patient's surgery. 941 00:58:36,486 --> 00:58:38,305 Isn't Dr. Na a pulmonologist, 942 00:58:38,306 --> 00:58:39,991 - not a cardiologist. - What? 943 00:58:41,760 --> 00:58:42,994 Oh, right. 944 00:58:44,289 --> 00:58:46,098 He's an internist anyway. 945 00:58:49,236 --> 00:58:51,925 Please fix a schedule for the operation. 946 00:58:51,926 --> 00:58:55,192 Accidents always happen when we neglect what's leery. 947 00:58:55,193 --> 00:58:56,875 You know... 948 00:58:57,036 --> 00:58:59,026 Dr. Park is sensitive these days. 949 00:58:59,027 --> 00:59:00,430 I do know it. 950 00:59:00,431 --> 00:59:02,663 He isn't like the Park Min Guk we know. 951 00:59:02,664 --> 00:59:04,516 He's lost his composure. 952 00:59:04,775 --> 00:59:08,286 He's full of anxiety that he won't listen to anything. 953 00:59:08,478 --> 00:59:09,855 Exactly. 954 00:59:10,847 --> 00:59:14,126 It's so hard on me. I feel like my blood is drying out. 955 00:59:14,431 --> 00:59:16,628 Please let me live, doctor. 956 00:59:17,735 --> 00:59:19,580 Please fix a schedule. 957 00:59:19,581 --> 00:59:21,849 If it was Dr. Seo instead of you on that position, 958 00:59:21,850 --> 00:59:24,336 what would he do? 959 00:59:25,729 --> 00:59:26,420 Pardon? 960 00:59:26,421 --> 00:59:29,045 I'm sure he'd try to stop this operation. 961 00:59:31,279 --> 00:59:32,144 Dr. Shim. 962 00:59:32,629 --> 00:59:33,712 So, 963 00:59:33,895 --> 00:59:36,097 should I go tell him myself? 964 00:59:36,098 --> 00:59:37,716 Or will you tell him? 965 00:59:37,822 --> 00:59:38,950 Tell what? 966 00:59:39,019 --> 00:59:40,795 I'm against this operation. 967 00:59:41,611 --> 00:59:43,412 I don't have a good feeling about it. 968 00:59:46,750 --> 00:59:47,492 So? 969 00:59:48,701 --> 00:59:50,595 You couldn't finalize the schedule? 970 00:59:50,687 --> 00:59:51,530 Well, 971 00:59:51,731 --> 00:59:54,248 Dr. Shim kept insisting. 972 00:59:54,249 --> 00:59:55,428 What on earth... 973 00:59:55,960 --> 00:59:58,403 is it that you did today? 974 00:59:58,769 --> 00:59:59,718 I apologize. 975 00:59:59,719 --> 01:00:02,189 I kept you because you were smart despite your dull hands. 976 01:00:02,190 --> 01:00:03,701 Now you can't use your brain either. 977 01:00:04,201 --> 01:00:06,469 Why couldn't you reason out one anesthetist... 978 01:00:06,470 --> 01:00:08,513 that you caused a setback in my plan? 979 01:00:08,905 --> 01:00:09,714 I'm sorry. 980 01:00:10,274 --> 01:00:11,316 I'm really sorry. 981 01:00:16,457 --> 01:00:18,539 Go to the patient immediately... 982 01:00:18,540 --> 01:00:20,914 and explain to him that the surgery was postponed to tomorrow. 983 01:00:20,915 --> 01:00:22,394 Do whatever it takes... 984 01:00:23,896 --> 01:00:25,897 to arrange an OR within tomorrow. 985 01:00:26,723 --> 01:00:27,732 Got it? 986 01:00:28,458 --> 01:00:29,234 Yes. 987 01:00:29,726 --> 01:00:30,836 I will do so. 988 01:00:38,202 --> 01:00:39,544 What a moron. 989 01:00:49,539 --> 01:00:51,216 (Parking violation) 990 01:00:51,788 --> 01:00:52,984 What is this? 991 01:00:52,996 --> 01:00:54,331 What's wrong? What is it? 992 01:00:56,713 --> 01:00:58,023 Was your car towed? 993 01:00:58,519 --> 01:01:00,729 It seems like it. What should I do? 994 01:01:05,892 --> 01:01:06,865 Hey! 995 01:01:09,292 --> 01:01:10,835 (Parking Enforcement) 996 01:01:12,933 --> 01:01:15,511 How could I forget it completely? 997 01:01:15,665 --> 01:01:16,641 Do you want me to go with you? 998 01:01:19,004 --> 01:01:20,230 Will you do that? 999 01:01:20,793 --> 01:01:22,897 I'd be grateful if you could do that. 1000 01:01:22,898 --> 01:01:23,764 You should buy me a meal. 1001 01:01:23,765 --> 01:01:25,917 - Of course. - It should include meat. 1002 01:01:26,580 --> 01:01:27,452 Excuse me. 1003 01:01:27,900 --> 01:01:30,622 My mother cut off my card, so I'm broke. 1004 01:01:30,981 --> 01:01:33,224 Hey you, wait for me. 1005 01:01:33,533 --> 01:01:34,926 Let's go for beef. 1006 01:01:35,311 --> 01:01:37,062 What do you mean by beef? Calm down. 1007 01:01:37,647 --> 01:01:38,797 I have a good idea. 1008 01:01:38,857 --> 01:01:39,780 What do you think about chicken? 1009 01:01:39,781 --> 01:01:41,136 I quit eating chicken. 1010 01:01:41,525 --> 01:01:42,701 Are you sick? 1011 01:01:42,791 --> 01:01:45,920 - How could you quit eating chicken? - Let this go. 1012 01:01:45,921 --> 01:01:47,272 That's impossible. 1013 01:01:47,660 --> 01:01:49,908 What do you mean that you quit eating chicken? 1014 01:01:52,369 --> 01:01:53,611 They look good. 1015 01:01:55,296 --> 01:01:56,614 Don't you think so, Elizabeth? 1016 01:01:58,008 --> 01:01:59,502 You shouldn't do that. 1017 01:01:59,503 --> 01:02:01,686 Are you out of your mind to quit eating chicken? 1018 01:02:02,579 --> 01:02:04,656 Tell me honestly. Do you even have bus fare? 1019 01:02:05,670 --> 01:02:07,907 - I don't either. - Let's just go. 1020 01:02:20,997 --> 01:02:22,240 (Seo Woo Jin) 1021 01:02:22,535 --> 01:02:23,375 So, 1022 01:02:24,367 --> 01:02:26,011 can you get rid of him? 1023 01:02:28,718 --> 01:02:30,682 I think using your boss is just an excuse. 1024 01:02:31,779 --> 01:02:33,159 What's the real reason? 1025 01:02:35,790 --> 01:02:36,888 I keep seeing... 1026 01:02:38,795 --> 01:02:40,592 him smile at Doldam Hospital. 1027 01:02:50,079 --> 01:02:51,479 This world can't be a place... 1028 01:02:53,496 --> 01:02:55,807 for people like him to smile. 1029 01:02:56,552 --> 01:02:57,605 Don't you think so, Hyun Jun? 1030 01:04:10,779 --> 01:04:11,549 I'm sorry. 1031 01:04:12,004 --> 01:04:12,880 Did I wake you? 1032 01:04:13,563 --> 01:04:15,120 Are you getting off work now? 1033 01:04:15,712 --> 01:04:18,456 You should get some sleep if you're tired. 1034 01:04:19,015 --> 01:04:21,326 The board exam is around the corner. 1035 01:04:24,190 --> 01:04:26,731 I wish I could even just barely make it. 1036 01:04:27,323 --> 01:04:29,134 I even have nightmares. 1037 01:04:29,225 --> 01:04:30,602 What kind of nightmare? 1038 01:04:30,631 --> 01:04:33,304 Everyone passed, but I was the only one who failed. 1039 01:04:35,012 --> 01:04:37,034 That would be the worst, wouldn't it? 1040 01:04:37,934 --> 01:04:40,078 I see you're worried about that. 1041 01:04:40,967 --> 01:04:42,993 Is there anyone who has no worries? 1042 01:04:44,023 --> 01:04:46,490 Everyone has their own anxiety about the future. 1043 01:04:48,078 --> 01:04:49,420 When you pass the exam, 1044 01:04:50,447 --> 01:04:52,390 are you going back to the main hospital? 1045 01:04:54,106 --> 01:04:56,110 I wonder why people keep asking that. 1046 01:04:56,111 --> 01:04:57,562 Who else has asked you? 1047 01:04:58,046 --> 01:04:59,050 Nurse Joo did. 1048 01:05:00,657 --> 01:05:01,399 Well, 1049 01:05:02,725 --> 01:05:07,005 maybe they're trying to prepare themselves in that way. 1050 01:05:07,590 --> 01:05:09,074 It's because we think... 1051 01:05:09,365 --> 01:05:11,543 that people who come here can leave us anytime. 1052 01:05:13,736 --> 01:05:17,715 Are you also preparing yourself... 1053 01:05:18,397 --> 01:05:20,046 because I'll be leaving anytime soon? 1054 01:05:20,047 --> 01:05:21,527 Do I have to prepare myself... 1055 01:05:22,670 --> 01:05:23,761 for it? 1056 01:05:28,775 --> 01:05:31,029 You always avoid my questions like this. 1057 01:05:33,223 --> 01:05:36,434 I would look clingy if I told you not to go. 1058 01:05:36,533 --> 01:05:38,036 But if I don't ask you to stay, 1059 01:05:38,361 --> 01:05:41,172 I'm worried you might leave for real. 1060 01:05:42,398 --> 01:05:43,440 That's all. 1061 01:05:48,554 --> 01:05:53,011 I'll also give my answer when I get my license... 1062 01:05:54,054 --> 01:05:56,899 whether I'm going to stay here or go back to the main hospital. 1063 01:05:59,315 --> 01:06:01,159 You always played hard-to-get like this. 1064 01:06:01,804 --> 01:06:02,914 I agree. 1065 01:06:03,004 --> 01:06:06,167 My games only worked on you. 1066 01:06:14,497 --> 01:06:17,075 Nurse Park, have you seen Dr. Seo? 1067 01:06:17,311 --> 01:06:19,003 No, I haven't. 1068 01:06:19,287 --> 01:06:20,979 You left with him earlier. 1069 01:06:21,595 --> 01:06:22,614 We did. 1070 01:06:22,677 --> 01:06:25,522 But he disappeared suddenly. 1071 01:06:25,567 --> 01:06:27,018 His phone was turned off too. 1072 01:06:28,501 --> 01:06:29,922 What happened to him? 1073 01:06:33,320 --> 01:06:34,550 I wonder what's going on. 1074 01:06:36,631 --> 01:06:37,682 I'm not sure. 1075 01:07:04,474 --> 01:07:05,373 What is this? 1076 01:07:05,588 --> 01:07:07,245 What do you think? It's a contract. 1077 01:07:15,281 --> 01:07:18,518 I might feel offended by what you did to me, 1078 01:07:19,596 --> 01:07:22,640 but I can't just destroy the future of a skilled doctor. 1079 01:07:23,533 --> 01:07:27,545 So I followed after other doctors to unwind your boycott. 1080 01:07:28,147 --> 01:07:31,182 I brought the ones with the best conditions for you. 1081 01:07:33,973 --> 01:07:35,386 I'm tearing up. 1082 01:07:35,955 --> 01:07:37,855 Where can you find a friend like this? 1083 01:07:38,249 --> 01:07:42,126 He even got you twice the salary you're getting here. 1084 01:07:42,552 --> 01:07:44,250 You can pay off your debt with that money... 1085 01:07:44,251 --> 01:07:49,434 and give a small incentive to him... for what you did to him. 1086 01:07:50,297 --> 01:07:51,302 Don't you agree? 1087 01:08:01,724 --> 01:08:05,116 Just sign it while we're asking you nicely. 1088 01:08:13,783 --> 01:08:14,759 Woo Jin, 1089 01:08:16,952 --> 01:08:18,663 I heard you have someone... 1090 01:08:19,766 --> 01:08:21,466 in that hospital called Dr. Kim. 1091 01:08:35,338 --> 01:08:36,781 (A Conerned Stone Project) 1092 01:08:44,116 --> 01:08:45,990 What if something has happened to him? 1093 01:08:46,563 --> 01:08:48,709 He hasn't been showing up for an hour now. 1094 01:08:48,710 --> 01:08:50,294 His phone has been turned off for a while now. 1095 01:08:51,191 --> 01:08:53,097 Should we call the police first? 1096 01:09:15,278 --> 01:09:16,269 Woo Jin. 1097 01:09:16,270 --> 01:09:17,746 What happened to you? 1098 01:09:17,747 --> 01:09:20,024 Why did you disappear like that without a word? 1099 01:09:20,452 --> 01:09:21,826 You made me worried. 1100 01:09:27,518 --> 01:09:29,367 I have something to tell you. 1101 01:09:29,927 --> 01:09:31,437 What is it? Go ahead. 1102 01:09:35,459 --> 01:09:36,574 I think... 1103 01:09:39,005 --> 01:09:40,845 I have to move to another hospital. 1104 01:09:51,108 --> 01:09:52,156 What did you say? 1105 01:09:55,928 --> 01:09:57,061 To tell you the truth, 1106 01:10:01,712 --> 01:10:03,856 it was hard for me to come this far. 1107 01:10:07,333 --> 01:10:08,995 Life was... 1108 01:10:11,273 --> 01:10:12,706 so difficult... 1109 01:10:18,672 --> 01:10:20,718 that I wanted to quit so many times. 1110 01:10:28,731 --> 01:10:29,727 But... 1111 01:10:32,865 --> 01:10:34,465 it was the first time... 1112 01:10:39,175 --> 01:10:40,838 I complimented myself... 1113 01:10:44,363 --> 01:10:46,005 for not giving up. 1114 01:10:49,594 --> 01:10:51,048 Because I didn't give up... 1115 01:10:55,745 --> 01:10:57,822 I got to meet you. 1116 01:11:01,792 --> 01:11:03,561 It wasn't a long time, 1117 01:11:07,646 --> 01:11:09,333 but thank you for everything, Dr. Kim. 1118 01:11:51,794 --> 01:11:53,602 (Dr. Romantic 2) 1119 01:11:53,603 --> 01:11:55,512 You should stop acting like you're the victim. 1120 01:11:55,513 --> 01:11:56,831 Did you sleep with him? 1121 01:11:56,956 --> 01:11:58,315 We're allies, 1122 01:11:58,316 --> 01:12:00,301 so I'm telling you not to go. 1123 01:12:01,131 --> 01:12:03,237 You should be the first assistant, Woo Jin. 1124 01:12:03,326 --> 01:12:04,654 Aren't you going to join the operation? 1125 01:12:04,655 --> 01:12:08,283 May I ask why you keep pushing him? 1126 01:12:08,284 --> 01:12:11,251 This could be the last way for you to survive. 1127 01:12:11,262 --> 01:12:12,996 I think you have a guest. 1128 01:12:12,997 --> 01:12:15,866 Think of this as the last homework I'm giving you. 1129 01:12:15,867 --> 01:12:18,388 I want you to take back with you something memorable... 1130 01:12:18,389 --> 01:12:21,322 while you were with me.