1 00:00:06,881 --> 00:00:08,034 Give me that. 2 00:00:10,579 --> 00:00:11,440 No, 3 00:00:12,185 --> 00:00:13,839 I'll hold on to this. 4 00:00:14,454 --> 00:00:16,417 You said you found out who performed the operation. 5 00:00:17,148 --> 00:00:19,311 Tell him to go to the patient and explain it himself. 6 00:00:19,312 --> 00:00:20,879 Seo Woo Jin. 7 00:00:20,880 --> 00:00:24,167 I'll give you time until tomorrow night. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,214 I can give that much time as a fellow doctor. 9 00:00:28,663 --> 00:00:30,480 Do you know who performed the operation? 10 00:00:33,290 --> 00:00:34,706 Do I need to know? 11 00:00:34,852 --> 00:00:37,019 I think you should. 12 00:00:37,530 --> 00:00:38,581 Who is it? 13 00:00:40,051 --> 00:00:41,096 It's Cha Eun Jae. 14 00:00:46,975 --> 00:00:48,011 Who? 15 00:00:48,595 --> 00:00:51,019 The doctor who cut the patient's bile duct... 16 00:00:51,784 --> 00:00:54,933 happens to be Dr. Cha's older brother. 17 00:00:59,472 --> 00:01:01,339 What brings you here? 18 00:01:01,481 --> 00:01:02,679 I heard you are ill. 19 00:01:02,680 --> 00:01:03,964 (Episode 12) 20 00:01:03,965 --> 00:01:06,124 I was so worried that I hurried down here... 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,843 as soon as I heard the news. 22 00:01:09,094 --> 00:01:10,761 I heard it was CTS. 23 00:01:10,807 --> 00:01:11,816 Is it true? 24 00:01:13,093 --> 00:01:14,332 Who said so? 25 00:01:14,333 --> 00:01:16,581 I played golf with Chairman Do yesterday. 26 00:01:16,771 --> 00:01:19,222 He's a quite piece of art. 27 00:01:19,382 --> 00:01:21,730 He knows everything about you, Dr. Kim. 28 00:01:21,870 --> 00:01:24,995 He should be called a stalker at that level. 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,316 He must be in love with you. 30 00:01:28,883 --> 00:01:29,799 Hey! 31 00:01:29,932 --> 00:01:33,903 Cut the crap and tell me why you are here. 32 00:01:34,941 --> 00:01:36,519 Aren't you going to give me something to drink? 33 00:01:40,368 --> 00:01:43,159 There's a water purifier outside. 34 00:01:44,441 --> 00:01:46,197 You're too harsh on me. 35 00:01:46,774 --> 00:01:48,570 Try being nice to me. 36 00:01:48,571 --> 00:01:51,019 I'm here to take your side. 37 00:01:51,747 --> 00:01:53,182 Why don't you just go home? 38 00:01:53,953 --> 00:01:55,675 Have you heard of Mirae Hospital? 39 00:01:56,217 --> 00:02:00,120 The hospital is causing a stir in the price of lands around here. 40 00:02:01,208 --> 00:02:02,798 What are you talking about? 41 00:02:03,205 --> 00:02:04,500 See? 42 00:02:05,421 --> 00:02:07,128 I knew you had no clue about it. 43 00:02:09,121 --> 00:02:11,292 Where do you think that new Mirae Hospital is... 44 00:02:12,076 --> 00:02:13,761 going to be established? 45 00:02:15,256 --> 00:02:16,573 That's right. 46 00:02:16,954 --> 00:02:20,349 It's going to be here, Doldam Hospital. 47 00:02:23,344 --> 00:02:26,589 He's planning to bulldoze out here and build Mirae Hospital. 48 00:02:27,120 --> 00:02:29,012 It's for the top five percent of billionaires. 49 00:02:29,309 --> 00:02:32,042 It's an exclusive hospital for the people... 50 00:02:32,043 --> 00:02:34,377 who don't have health, not money. 51 00:02:35,239 --> 00:02:37,582 If they just have to take a two-week program, 52 00:02:37,583 --> 00:02:41,570 they'll leave the hospital looking 5 to 10 years younger. 53 00:02:42,063 --> 00:02:45,268 And Dr. Park came down here to prepare the ground for it. 54 00:02:46,853 --> 00:02:50,581 I bet Dr. Park has already started to take action. 55 00:02:50,950 --> 00:02:52,768 What action? 56 00:02:54,111 --> 00:02:56,154 He's working behind the scenes, 57 00:02:56,155 --> 00:02:58,281 poking people around to get... 58 00:02:58,282 --> 00:03:01,390 Doldam Hospital people to Mirae Hospital. 59 00:03:02,147 --> 00:03:04,794 He's cutting off all the staff who wouldn't listen to him. 60 00:03:08,847 --> 00:03:10,443 It's your turn to decide. 61 00:03:11,292 --> 00:03:12,617 Putting everything aside, 62 00:03:12,618 --> 00:03:15,371 are you going to tell the patient and make things bigger, 63 00:03:15,857 --> 00:03:20,083 or would you bury this and let it slide as I said? 64 00:03:25,270 --> 00:03:26,833 I'll give you time until tomorrow night. 65 00:03:35,408 --> 00:03:40,062 A hasty sense of justice is bound to pay that price at some point. 66 00:03:40,961 --> 00:03:43,521 He used to be the brightest one in the OR, 67 00:03:43,526 --> 00:03:45,567 but he had to stay out of the OR... 68 00:03:45,789 --> 00:03:48,880 for almost a year because of that petty sense of justice. 69 00:03:49,066 --> 00:03:52,411 And he just got to grab scalpel. 70 00:03:52,688 --> 00:03:55,060 But don't you think it's not fair to take away... 71 00:03:55,379 --> 00:03:58,849 his chance saying such and such about justice? 72 00:04:00,344 --> 00:04:02,066 No one's taking away his chance. 73 00:04:02,067 --> 00:04:03,719 Come on. 74 00:04:04,168 --> 00:04:07,145 You know how things work in this field. 75 00:04:08,752 --> 00:04:11,310 So stop instigating him. 76 00:04:11,921 --> 00:04:14,521 Don't burden him with stuff like doctor's conscience, 77 00:04:14,631 --> 00:04:17,766 responsibility, and justice. He's already living a hard life. 78 00:04:20,111 --> 00:04:22,520 Stop shoving those things in him. 79 00:04:23,722 --> 00:04:26,208 You're just torturing him. 80 00:04:27,688 --> 00:04:29,497 Do you understand, Nurse Oh? 81 00:04:43,236 --> 00:04:45,169 But he came here and waited for you. 82 00:04:45,543 --> 00:04:48,279 But that was so frustrating for me. 83 00:04:48,280 --> 00:04:50,849 I envy that you can feel stressed over it. 84 00:04:53,182 --> 00:04:55,638 Three prescriptions would be enough for this patient. 85 00:05:08,042 --> 00:05:09,263 Yes, Chairman. 86 00:05:10,578 --> 00:05:13,005 I just delivered what you told me to tell him. 87 00:05:14,436 --> 00:05:15,591 Well, yes. 88 00:05:17,271 --> 00:05:19,872 I bet he'd fight against Dr. Park to death. 89 00:05:21,255 --> 00:05:22,598 Okay, well done. 90 00:05:22,980 --> 00:05:25,286 Let's go golfing together next weekend. 91 00:05:26,443 --> 00:05:27,403 All right. 92 00:05:54,722 --> 00:05:59,268 (Part 12 An error of exchange of equivalents) 93 00:06:00,238 --> 00:06:02,271 There's nothing difficult to think about. 94 00:06:02,885 --> 00:06:06,333 They're willing to pay as much as you're capable. 95 00:06:08,636 --> 00:06:12,614 I can negotiate a 50 percent raise from your current annual salary. 96 00:06:16,278 --> 00:06:17,987 They would give me that much? 97 00:06:18,345 --> 00:06:21,690 That won't be applied to me since I'm just a resident. 98 00:06:21,930 --> 00:06:22,825 Goodbye. 99 00:06:26,472 --> 00:06:29,083 Of course, it can be adjusted up to any amount... 100 00:06:29,084 --> 00:06:31,000 depending on the workload or position you are in. 101 00:06:31,514 --> 00:06:32,601 Seriously? 102 00:06:34,295 --> 00:06:37,547 It's true that I have been thinking about it lately. 103 00:06:37,901 --> 00:06:39,991 I've been living separately from my wife... 104 00:06:39,992 --> 00:06:42,077 and daughter for three years now. 105 00:06:43,136 --> 00:06:45,340 There are no openings in the main hospital, too. 106 00:06:45,341 --> 00:06:46,332 Forget it. 107 00:06:46,333 --> 00:06:48,599 Stop making useless efforts and look for another place to sell. 108 00:06:48,600 --> 00:06:49,752 Nurse Um! 109 00:06:49,837 --> 00:06:51,453 Learning is more important... 110 00:06:51,745 --> 00:06:53,538 than money to me at the moment. 111 00:06:53,539 --> 00:06:56,708 He said they'd give us a very high salary. 112 00:06:56,709 --> 00:06:58,176 Nothing is free in this world, 113 00:06:58,177 --> 00:07:00,462 and nothing gets upgraded without a reason, Nurse Joo. 114 00:07:00,597 --> 00:07:03,124 For a high salary, you're going to pay that much of the price... 115 00:07:03,590 --> 00:07:05,039 according to Nurse Oh. 116 00:07:05,955 --> 00:07:06,985 Nurse Um! 117 00:07:06,986 --> 00:07:08,664 Let me be excused then. 118 00:07:10,316 --> 00:07:11,757 As a down payment, 119 00:07:12,095 --> 00:07:15,586 can I get half of that price in advance? 120 00:07:15,676 --> 00:07:18,132 No. Never mind. 121 00:07:20,374 --> 00:07:22,242 Is that possible, though? 122 00:07:22,563 --> 00:07:27,071 Actually, my wife wants to move because of our daughter's education. 123 00:07:27,072 --> 00:07:29,474 Sure. Just give me your word. 124 00:07:29,475 --> 00:07:32,127 - Really? - I'll make it happen. 125 00:07:33,507 --> 00:07:34,546 Dr. Jung. 126 00:07:35,823 --> 00:07:37,176 - Dr. Jung? - Yes? 127 00:07:37,177 --> 00:07:39,142 Did you call me, Dr. Bae? 128 00:07:39,143 --> 00:07:41,219 What are you thinking so fiercely? 129 00:07:41,220 --> 00:07:42,471 Nothing much. 130 00:07:43,245 --> 00:07:46,475 You know how I feel complicated every time I talk to my wife. 131 00:07:46,703 --> 00:07:48,210 Why did you call me? 132 00:07:48,758 --> 00:07:51,780 It's just that I thought the ER is too quiet today. 133 00:07:51,920 --> 00:07:53,484 We don't have any emergency patients either. 134 00:07:53,568 --> 00:07:56,117 Did you not hear yet? 135 00:07:56,713 --> 00:08:01,203 Those nurses are blocking patients from coming to our hospital. 136 00:08:02,236 --> 00:08:04,742 I'm sorry, but all of our OR is full. 137 00:08:04,743 --> 00:08:06,276 Send the patient to another emergency center. 138 00:08:06,277 --> 00:08:09,550 Aren't our ORs all empty? 139 00:08:09,551 --> 00:08:11,867 From now on, Director Park is going to... 140 00:08:12,501 --> 00:08:14,770 only operate on patients who have made an appointment. 141 00:08:14,962 --> 00:08:16,437 For a while, no. 142 00:08:16,472 --> 00:08:19,475 From now on, we won't have another... 143 00:08:20,167 --> 00:08:21,643 emergency patients with trauma. 144 00:08:21,807 --> 00:08:22,578 What? 145 00:08:25,317 --> 00:08:26,999 This is Doldam Hospital ER. 146 00:08:27,550 --> 00:08:30,178 I'm sorry but we can't afford another patient. 147 00:08:30,179 --> 00:08:31,639 Please send the patient to another hospital. 148 00:08:33,617 --> 00:08:35,515 If this continues, 149 00:08:35,516 --> 00:08:37,797 the ER itself might disappear from Doldam Hospital. 150 00:08:38,581 --> 00:08:39,728 So? 151 00:08:40,250 --> 00:08:43,109 - They're returning patients away? - Yes, doctor. 152 00:08:43,627 --> 00:08:44,953 Also, I have this. 153 00:08:47,561 --> 00:08:49,598 He used to be my classmate but I don't know him much. 154 00:08:49,599 --> 00:08:51,679 It seems Dr. Yang is close to him. 155 00:08:52,099 --> 00:08:54,803 Anyway, it looks like he's here at Doldam Hospital. 156 00:08:54,804 --> 00:08:57,492 He used to be the doctor of Samjin Hospital... 157 00:08:57,688 --> 00:08:58,898 where Dr. Seo used to be. 158 00:09:04,645 --> 00:09:07,117 Did they bite? 159 00:09:07,436 --> 00:09:09,540 For now, Dr. Jung of EM has bitten the bait. 160 00:09:10,581 --> 00:09:11,722 What about others? 161 00:09:11,723 --> 00:09:15,007 People are repulsed at first when they get a scouting offer. 162 00:09:16,337 --> 00:09:18,257 I have to get familiar, coax, 163 00:09:18,258 --> 00:09:19,836 and keep changing conditions. 164 00:09:20,198 --> 00:09:21,970 That's how I proceed with the conversation. 165 00:09:23,241 --> 00:09:24,940 He's cunning like an eel. 166 00:09:25,558 --> 00:09:28,023 How is Woo Jin doing right now? 167 00:09:28,191 --> 00:09:30,000 Woo Jin, that punk. 168 00:09:30,371 --> 00:09:32,417 He's about to put another doctor into trouble again. 169 00:09:32,418 --> 00:09:33,320 Again? 170 00:09:33,675 --> 00:09:36,195 - Who is it this time? - It's Cha Eun Jae. 171 00:09:36,443 --> 00:09:39,078 Those fools are even flirting each other. 172 00:09:40,043 --> 00:09:41,804 And it turns out to be her older brother. 173 00:09:57,377 --> 00:09:58,674 Don't you have anything to do? 174 00:10:00,534 --> 00:10:01,606 I do. 175 00:10:02,035 --> 00:10:04,325 Then what are you doing sitting here? 176 00:10:05,903 --> 00:10:08,496 I just have something to think about. 177 00:10:08,673 --> 00:10:10,910 What is it? Something's not going well? 178 00:10:13,822 --> 00:10:15,400 You said your older brother is a doctor too, right? 179 00:10:15,401 --> 00:10:16,181 Yes. 180 00:10:17,036 --> 00:10:19,552 He's also in GS like you, 181 00:10:19,553 --> 00:10:22,793 and he's the vice-director of a famous hospital in Seoul. 182 00:10:22,794 --> 00:10:25,108 And he's very proud of it. 183 00:10:27,969 --> 00:10:29,079 Are you... 184 00:10:29,756 --> 00:10:31,148 close to him? 185 00:10:31,873 --> 00:10:32,950 I don't know. 186 00:10:33,357 --> 00:10:36,954 If you were to ask me if we were close, we argue a lot. 187 00:10:37,112 --> 00:10:39,690 But if you were to ask me if we're on bad terms, 188 00:10:39,848 --> 00:10:42,125 we take care of each other quite well. 189 00:10:42,251 --> 00:10:44,068 We're just like normal siblings. 190 00:10:47,480 --> 00:10:49,099 Why do you ask about my brother all of a sudden? 191 00:10:56,886 --> 00:10:58,508 Eun Jae. 192 00:10:58,634 --> 00:10:59,818 Just a moment. 193 00:11:03,357 --> 00:11:04,458 Yes, Mom. 194 00:11:05,540 --> 00:11:08,185 Yes, I can talk for a moment. 195 00:11:08,577 --> 00:11:09,953 What's the occasion? 196 00:11:19,673 --> 00:11:20,497 What? 197 00:11:21,016 --> 00:11:22,699 You're coming here? 198 00:11:27,196 --> 00:11:29,339 It's checkmate. 199 00:11:30,065 --> 00:11:31,667 Aren't you going to help? 200 00:11:34,431 --> 00:11:35,474 Well, not yet. 201 00:11:35,796 --> 00:11:38,548 But if you aren't going to do anything, 202 00:11:38,804 --> 00:11:41,128 why do you keep telling me to be a spy? 203 00:11:41,243 --> 00:11:42,819 You're not a spy. 204 00:11:43,211 --> 00:11:47,011 I should at least know how things are going. 205 00:11:49,051 --> 00:11:51,328 Just out of curiosity, 206 00:11:52,128 --> 00:11:54,298 why are you just watching all these? 207 00:11:55,559 --> 00:11:57,100 In this situation, 208 00:11:57,422 --> 00:11:59,536 you could reverse things at any time. 209 00:12:00,069 --> 00:12:02,272 Including Director Park and everyone... 210 00:12:02,763 --> 00:12:04,019 if you wanted to. 211 00:12:04,519 --> 00:12:05,776 You always use... 212 00:12:06,866 --> 00:12:09,379 your hidden card at the last minute. 213 00:12:09,471 --> 00:12:11,148 What if you miss the timing? 214 00:12:12,174 --> 00:12:14,484 You could lose your people, Dr. Kim. 215 00:12:23,418 --> 00:12:25,962 It feels too troubled in the hospital, Nurse Um. 216 00:12:27,057 --> 00:12:28,532 I can't get to work. 217 00:12:28,744 --> 00:12:31,168 Let's not follow others blindly, Nurse Joo. 218 00:12:31,460 --> 00:12:34,237 But there are even strange rumors about Dr. Kim. 219 00:12:36,331 --> 00:12:37,893 What do you mean, strange rumors? 220 00:12:38,653 --> 00:12:40,228 What rumors are they? 221 00:12:44,545 --> 00:12:45,515 Tell me. 222 00:12:46,782 --> 00:12:48,525 What kind of strange rumors are they? 223 00:12:49,289 --> 00:12:50,454 Actually, 224 00:12:50,555 --> 00:12:52,322 I heard that Dr. Kim collapsed... 225 00:12:52,381 --> 00:12:53,690 not because he was injured, 226 00:12:53,713 --> 00:12:55,659 but because he has a chronic disease. 227 00:13:00,589 --> 00:13:01,732 And? 228 00:13:01,790 --> 00:13:03,983 He even dropped his scalpel during the surgery... 229 00:13:03,984 --> 00:13:05,669 because he couldn't move his fingers. 230 00:13:06,085 --> 00:13:09,272 It's also the reason why he decided not to get a trauma surgery. 231 00:13:09,298 --> 00:13:12,010 The rumor is spread all around the scrub nurses. 232 00:13:13,707 --> 00:13:14,845 And what else? 233 00:13:15,170 --> 00:13:16,847 And about Dr. Nam... 234 00:13:17,016 --> 00:13:18,448 That's enough. 235 00:13:18,473 --> 00:13:19,783 There's nothing you should pay attention to. 236 00:13:20,010 --> 00:13:20,986 Tell me. 237 00:13:21,354 --> 00:13:22,786 What about Dr. Nam? 238 00:13:22,964 --> 00:13:24,721 I heard he was fired. 239 00:13:24,782 --> 00:13:26,739 - That's why he can't come to... - Nurse Joo, 240 00:13:26,740 --> 00:13:30,416 why are you saying such a thing? They're all ridiculous rumors. 241 00:13:30,633 --> 00:13:32,829 But the head nurse asked me. 242 00:13:37,793 --> 00:13:38,744 My gosh. 243 00:13:38,928 --> 00:13:40,978 You were all gathered here. 244 00:13:43,281 --> 00:13:45,721 There must have been an urgent meeting. 245 00:13:46,001 --> 00:13:48,494 It's a meeting about the work in the ER. 246 00:13:48,495 --> 00:13:51,063 We were about to wrap it up. 247 00:13:51,064 --> 00:13:52,765 Now that I heard your suggestions, 248 00:13:52,766 --> 00:13:54,651 please go back to your post. 249 00:13:54,676 --> 00:13:57,687 Yes. Let's get back to work, everyone. 250 00:14:01,235 --> 00:14:03,093 Keep up the good work. 251 00:14:15,420 --> 00:14:18,783 Nurse Oh and Nurse Park are really concerned. 252 00:14:19,000 --> 00:14:21,278 In case they would burden Dr. Kim. 253 00:14:26,174 --> 00:14:27,951 What if it's because of us? 254 00:14:28,222 --> 00:14:30,187 What if he's overstraining himself because of it? 255 00:14:34,883 --> 00:14:36,838 There's nothing wrong, right? 256 00:14:40,240 --> 00:14:41,932 Of course, not. 257 00:14:45,020 --> 00:14:46,079 Excuse me. 258 00:14:47,318 --> 00:14:48,805 You know what? 259 00:14:54,780 --> 00:14:57,581 You don't burden me. You give me strength. 260 00:14:59,474 --> 00:15:01,985 You, Dr. Nam, and Nurse Park. 261 00:15:04,658 --> 00:15:06,728 All the family members of Doldam Hospital do. 262 00:15:16,172 --> 00:15:18,869 Just in case you forgot. 263 00:15:27,058 --> 00:15:28,400 You know that, right? 264 00:15:31,444 --> 00:15:33,064 Yes, I do. 265 00:15:36,727 --> 00:15:37,988 All right, then. 266 00:16:17,719 --> 00:16:20,230 Mr. Ko. This is Dr. Kim. 267 00:16:22,824 --> 00:16:25,502 That's what I was calling you about. 268 00:16:26,582 --> 00:16:29,205 I have a favor to ask you. 269 00:16:38,405 --> 00:16:39,481 Nurse Oh! 270 00:16:40,024 --> 00:16:41,478 Are you leaving work already? 271 00:16:42,040 --> 00:16:42,830 Yes. 272 00:16:43,489 --> 00:16:46,205 I figured we won't have any emergency patients... 273 00:16:46,206 --> 00:16:47,481 nor surgical patients. 274 00:16:47,482 --> 00:16:50,455 Really? Then would you like to leave with me? 275 00:16:50,888 --> 00:16:52,912 How about a drink at Come and Go? 276 00:16:52,913 --> 00:16:54,030 No. 277 00:16:54,322 --> 00:16:57,067 You can take care of... 278 00:16:57,964 --> 00:16:59,385 this person. 279 00:16:59,386 --> 00:17:00,804 (Lim Hyun Jun) 280 00:17:01,496 --> 00:17:02,488 Who is this? 281 00:17:02,489 --> 00:17:04,240 He's a head hunter. 282 00:17:04,599 --> 00:17:07,677 It seems that he's agitating our employees... 283 00:17:08,107 --> 00:17:10,070 telling them he'll raise their salaries. 284 00:17:10,071 --> 00:17:12,048 What? How could he... 285 00:17:12,294 --> 00:17:13,935 do such a thing in our hospital? 286 00:17:13,936 --> 00:17:16,252 So don't be distracted, 287 00:17:16,359 --> 00:17:19,022 and deal with people like him, all right? 288 00:17:19,114 --> 00:17:21,273 Why do you do this to me? I've been very busy... 289 00:17:21,274 --> 00:17:23,484 escorting our VIP until now. 290 00:17:23,485 --> 00:17:25,744 Sometimes, you tend to disregard the work... 291 00:17:25,745 --> 00:17:29,332 - in the hospital administration. - You're doing it again! 292 00:17:29,624 --> 00:17:31,992 Do you think this is the right time to separate the works... 293 00:17:31,993 --> 00:17:33,689 in the administration and the medical department? 294 00:17:33,962 --> 00:17:36,155 You're fully aware of what's going on. 295 00:17:36,156 --> 00:17:38,624 It's just that you always... 296 00:17:38,625 --> 00:17:40,143 neglect me. 297 00:17:41,326 --> 00:17:43,213 I'm not neglecting you. 298 00:17:44,773 --> 00:17:46,349 I just feel hurt. 299 00:17:47,242 --> 00:17:49,953 - Feel hurt? Because of me? - Yes. 300 00:17:50,912 --> 00:17:53,080 We're supposed to stand by each other, 301 00:17:53,081 --> 00:17:55,374 and you keep dividing sides. 302 00:17:55,375 --> 00:17:56,626 And I feel hurt. 303 00:17:56,823 --> 00:17:58,177 I feel sad and sorry. 304 00:17:58,178 --> 00:17:59,729 You don't have to... 305 00:17:59,921 --> 00:18:01,680 feel hurt and sad about that. 306 00:18:01,681 --> 00:18:02,930 Sure. 307 00:18:03,098 --> 00:18:05,284 Even parents and children or married couples have... 308 00:18:05,285 --> 00:18:07,370 different positions. 309 00:18:07,662 --> 00:18:09,472 We work together, 310 00:18:09,764 --> 00:18:11,741 so it's no wonder we have different positions. 311 00:18:12,094 --> 00:18:12,976 But... 312 00:18:14,697 --> 00:18:15,845 we're still... 313 00:18:16,469 --> 00:18:18,982 in the same boat called Doldam. 314 00:18:21,205 --> 00:18:22,385 Aren't we? 315 00:18:24,946 --> 00:18:25,822 Please... 316 00:18:26,815 --> 00:18:28,825 don't give me that look. 317 00:18:29,417 --> 00:18:30,326 When you... 318 00:18:30,912 --> 00:18:32,427 look at me like that, 319 00:18:32,754 --> 00:18:34,631 my heart will... 320 00:18:37,588 --> 00:18:39,169 I'm asking you a favor, Manager Jang. 321 00:18:47,002 --> 00:18:49,245 You mysterious woman. 322 00:18:52,374 --> 00:18:54,217 (Lim Hyun Jun) 323 00:19:08,300 --> 00:19:10,500 Hey, are you going somewhere? 324 00:19:10,692 --> 00:19:11,853 Yes, I'm leaving work. 325 00:19:11,854 --> 00:19:14,304 Something suddenly came up, so I'm leaving one hour early. 326 00:19:14,448 --> 00:19:17,474 I'm not going too far, so you can call me when it's urgent, okay? 327 00:19:17,604 --> 00:19:20,777 Can you give me five minutes before you leave? 328 00:19:21,157 --> 00:19:22,828 I have something important to discuss with you. 329 00:19:22,829 --> 00:19:25,815 Later. I really can't be late. I'm sorry. 330 00:20:11,740 --> 00:20:12,883 Have you been... 331 00:20:13,512 --> 00:20:14,987 eating flour-based food again these days? 332 00:20:15,733 --> 00:20:18,493 No, I don't eat it often. 333 00:20:18,919 --> 00:20:21,597 I only eat when I have late-night operations... 334 00:20:21,789 --> 00:20:25,534 or only on days when I'm extremely hungry. 335 00:20:25,713 --> 00:20:27,971 - I just eat one cup noodle. - A cup noodle? 336 00:20:30,964 --> 00:20:33,627 You shouldn't. 337 00:20:33,834 --> 00:20:36,144 I told you not to eat instant foods. 338 00:20:37,037 --> 00:20:39,439 You'll lose your skin elasticity. 339 00:20:39,440 --> 00:20:41,810 It'll only take a moment to have wrinkles. 340 00:20:41,811 --> 00:20:45,023 I get it already, I'll be careful. 341 00:20:46,483 --> 00:20:49,726 But what's the occasion? 342 00:20:50,250 --> 00:20:52,694 You didn't say anything when we were talking this morning. 343 00:20:54,005 --> 00:20:55,548 Did you fight with Dad? 344 00:20:55,647 --> 00:20:59,127 It's not classy to say that. 345 00:20:59,128 --> 00:21:01,456 Did you really come here because you missed me? 346 00:21:02,690 --> 00:21:03,948 That's also one of the reasons. 347 00:21:04,933 --> 00:21:06,070 Actually, 348 00:21:07,101 --> 00:21:09,493 I got a call from Eun Ho. 349 00:21:09,494 --> 00:21:10,472 Did he call? 350 00:21:11,106 --> 00:21:13,123 Why did he call? Is he getting married again? 351 00:21:13,774 --> 00:21:15,684 He said he had a favor to ask you. 352 00:21:15,852 --> 00:21:17,686 Did the sun rise from the west? 353 00:21:17,830 --> 00:21:21,290 What's going on with him that he would ask a favor from me? 354 00:21:21,446 --> 00:21:24,493 What is it? Does he want to recruit me? 355 00:21:27,014 --> 00:21:28,416 I heard there was someone... 356 00:21:28,417 --> 00:21:30,369 named Seo Woo Jin in your hospital. 357 00:22:05,159 --> 00:22:06,577 Are you enjoying it? 358 00:22:11,550 --> 00:22:13,141 I heard it's Cha Eun Jae's brother this time. 359 00:22:14,134 --> 00:22:16,144 You stabbed me at my back, 360 00:22:16,607 --> 00:22:18,620 and now you're bullying your colleague's family now. 361 00:22:20,710 --> 00:22:22,451 It's none of your business. 362 00:22:23,138 --> 00:22:24,768 Don't mind it and go on your own way. 363 00:22:25,614 --> 00:22:27,689 Don't live your life like that, Woo Jin. 364 00:22:33,538 --> 00:22:36,631 It's not others' fault that your life was miserable. 365 00:22:37,925 --> 00:22:40,902 You shouldn't be putting others in despair... 366 00:22:41,573 --> 00:22:45,007 just because you lived a life with parents like that. 367 00:22:47,239 --> 00:22:49,337 Whose life did I put in despair? 368 00:22:49,338 --> 00:22:50,495 You destroyed mine. 369 00:22:52,368 --> 00:22:55,517 You put my life and my family in misery. 370 00:22:59,023 --> 00:23:00,100 Anyway, 371 00:23:00,951 --> 00:23:03,143 I was a fool to trust someone like you. 372 00:23:04,260 --> 00:23:05,588 Who else should I blame? 373 00:23:07,304 --> 00:23:10,132 That's why I'm barely putting up with this. 374 00:23:12,326 --> 00:23:13,135 But... 375 00:23:16,189 --> 00:23:21,464 My father worked all his life to make his son a doctor. 376 00:23:22,869 --> 00:23:26,148 I used my father's severance pay and sold his house... 377 00:23:27,466 --> 00:23:29,017 to invest in that hospital. 378 00:23:32,057 --> 00:23:33,221 But damn it, 379 00:23:34,871 --> 00:23:36,280 I lost all of that too... 380 00:23:37,591 --> 00:23:38,873 all because of you. 381 00:23:39,460 --> 00:23:42,046 Because you made a mess being so conceited. 382 00:23:42,047 --> 00:23:43,522 You should've done better. 383 00:23:44,287 --> 00:23:46,304 If you were using all your father's money, 384 00:23:46,305 --> 00:23:48,159 you should've been responsible and know better. 385 00:23:48,188 --> 00:23:49,795 You shouldn't have received bribes, 386 00:23:49,796 --> 00:23:51,389 nor abuse any surgical procedures. 387 00:23:51,390 --> 00:23:52,507 If I didn't do that, 388 00:23:53,463 --> 00:23:55,473 when would I pay off my debt and the equipment costs? 389 00:23:55,531 --> 00:23:56,460 Do you have any better ideas? 390 00:23:56,461 --> 00:23:58,769 But even so, a ghost surgery was still wrong! 391 00:23:59,909 --> 00:24:01,701 He was a salesperson that sold medical equipment. 392 00:24:01,702 --> 00:24:03,778 How could you send him in the OR? 393 00:24:03,779 --> 00:24:06,124 It was only once, you jerk. 394 00:24:06,125 --> 00:24:09,116 Don't be ridiculous. Last time I checked, it was seven times. 395 00:24:09,117 --> 00:24:12,027 A child even almost died... 396 00:24:13,365 --> 00:24:14,963 of excessive bleeding. 397 00:24:16,707 --> 00:24:17,782 Have you forgotten about it? 398 00:24:17,783 --> 00:24:19,167 You said you wanted to earn money. 399 00:24:20,794 --> 00:24:23,654 You said you wanted to buy everything in the world. 400 00:24:23,655 --> 00:24:25,956 I said I wanted to earn money, not do illegal things. 401 00:24:25,957 --> 00:24:27,843 Everyone else does. 402 00:24:28,685 --> 00:24:31,370 The world earns money like that and lives fine. 403 00:24:31,521 --> 00:24:33,403 Why are you pretending to be clean on your own? 404 00:24:33,685 --> 00:24:35,655 Why can't I do it? 405 00:24:35,656 --> 00:24:36,949 It's because it was you. 406 00:24:42,409 --> 00:24:43,941 You were the only one... 407 00:24:47,057 --> 00:24:49,300 I gave my respect since college. 408 00:24:54,327 --> 00:24:56,771 Do you really think it was because of money... 409 00:25:02,801 --> 00:25:04,777 I left the fellow position of the university hospital? 410 00:25:07,142 --> 00:25:07,983 Tell me. 411 00:25:10,172 --> 00:25:11,253 But still, 412 00:25:14,370 --> 00:25:16,394 I wanted you to let it pass just once. 413 00:25:19,162 --> 00:25:21,839 You could've just overlooked it. 414 00:26:59,335 --> 00:27:01,422 Mother, did you meet Eun Jae? 415 00:27:01,423 --> 00:27:03,847 Yes, I talked with her just now. 416 00:27:04,384 --> 00:27:05,518 What did she say? 417 00:27:05,716 --> 00:27:09,371 What else would she say? She should do it for her brother. 418 00:27:09,402 --> 00:27:13,253 Dr. Seo Woo Jin seemed like a close colleague. 419 00:27:13,594 --> 00:27:15,336 She said she'll talk to him. 420 00:27:15,337 --> 00:27:16,446 I'm sorry. 421 00:27:17,011 --> 00:27:18,813 I thought of calling her, 422 00:27:19,179 --> 00:27:21,632 but I thought it would be better for you to talk to her. 423 00:27:21,633 --> 00:27:23,042 That's why I asked you this difficult favor. 424 00:27:23,043 --> 00:27:24,219 This isn't a favor at all. 425 00:27:24,319 --> 00:27:26,480 It's not right to say that between family members. 426 00:27:28,644 --> 00:27:31,320 You know how Eun Jae cares for her family, 427 00:27:31,321 --> 00:27:32,941 don't you? 428 00:27:35,536 --> 00:27:39,481 I guess some surgeon made a mistake and buried it. 429 00:27:39,585 --> 00:27:40,740 Seriously. 430 00:27:40,741 --> 00:27:42,900 They neither have conscience nor morals. 431 00:27:42,904 --> 00:27:46,716 Actually, that surgery was performed by your brother. 432 00:27:46,717 --> 00:27:49,363 There's a limit to covering up for fellow doctors. 433 00:27:49,389 --> 00:27:53,034 Won't you cover up for him as a fellow doctor? 434 00:27:53,210 --> 00:27:55,487 He's no one else but your brother. 435 00:27:56,020 --> 00:27:57,644 You said your older brother is a doctor too, right?. 436 00:27:57,839 --> 00:28:00,810 You should talk to Dr. Seo Woo Jin about it. 437 00:28:00,874 --> 00:28:03,151 We'll reward him appropriately. 438 00:28:03,169 --> 00:28:04,646 He's your brother. 439 00:29:04,775 --> 00:29:06,104 You came back early. 440 00:29:06,379 --> 00:29:09,057 We didn't talk much. 441 00:29:09,693 --> 00:29:12,378 Why haven't you gone home yet? 442 00:29:13,325 --> 00:29:14,574 Aren't you done with work? 443 00:29:15,366 --> 00:29:16,572 It's nothing. 444 00:29:24,676 --> 00:29:25,753 By the way, 445 00:29:28,368 --> 00:29:29,973 when I left earlier, 446 00:29:30,342 --> 00:29:32,417 you said you had something to tell me. 447 00:29:34,200 --> 00:29:35,753 You said it was important. 448 00:29:36,892 --> 00:29:39,238 You asked for five minutes of my time. 449 00:29:43,342 --> 00:29:46,425 What is it about? 450 00:29:54,662 --> 00:29:57,050 What were you going to say? 451 00:29:59,305 --> 00:30:00,363 I'll tell you later. 452 00:30:01,682 --> 00:30:03,956 Let's talk later, Eun Jae. 453 00:30:33,051 --> 00:30:35,262 This is unbelievable. 454 00:30:36,293 --> 00:30:39,045 You dedicated yourself to Doldam Hospital for years. 455 00:30:39,346 --> 00:30:40,426 How could they... 456 00:30:40,426 --> 00:30:43,583 kick you out with this single sheet of paper? 457 00:30:45,191 --> 00:30:47,001 It's a single sheet of notice. 458 00:30:47,372 --> 00:30:49,400 You haven't told Dr. Kim, have you? 459 00:30:50,238 --> 00:30:51,462 I couldn't. 460 00:30:52,403 --> 00:30:53,893 Good job. 461 00:30:54,644 --> 00:30:56,719 Let's not make him concerned for the time being. 462 00:30:56,942 --> 00:30:58,703 They have Dr. Shim, 463 00:30:58,990 --> 00:31:00,875 so there won't be much trouble. 464 00:31:04,462 --> 00:31:06,537 Don't make me concerned about what? 465 00:31:16,975 --> 00:31:18,349 Dr. Kim. 466 00:31:21,965 --> 00:31:23,200 (Notice of Contract Termination) 467 00:31:23,201 --> 00:31:24,422 They sent it... 468 00:31:24,974 --> 00:31:27,641 to him through Dr. Yang. 469 00:31:28,293 --> 00:31:32,065 They have neither respect, manners, nor reason! 470 00:31:32,181 --> 00:31:33,825 I mean, they shouldn't be this thoughtless... 471 00:31:33,825 --> 00:31:36,035 when it comes to people. 472 00:31:39,798 --> 00:31:40,807 Dr. Kim. 473 00:31:42,215 --> 00:31:43,719 You're right, Nurse Oh. 474 00:31:44,436 --> 00:31:46,638 They shouldn't do this. 475 00:31:46,639 --> 00:31:48,106 Don't do it, Dr. Kim. 476 00:31:48,107 --> 00:31:50,175 If they really want to fire you, 477 00:31:50,176 --> 00:31:52,899 they should come to tell you in person. 478 00:31:53,269 --> 00:31:55,239 They're firing someone who dedicated himself... 479 00:31:55,240 --> 00:31:56,924 to the hospital for more than 30 years. 480 00:31:57,746 --> 00:32:00,160 They should show that much respect. 481 00:32:00,618 --> 00:32:01,907 Don't you agree, Nurse Oh? 482 00:32:02,949 --> 00:32:04,669 Yes, I agree. 483 00:32:04,670 --> 00:32:06,305 It's the director's decision. 484 00:32:06,818 --> 00:32:08,641 Doldam Hospital is an organization. 485 00:32:08,793 --> 00:32:11,439 This decision was made by the one who holds the personnel right. 486 00:32:11,541 --> 00:32:13,173 What can we do about it? 487 00:32:19,571 --> 00:32:22,493 Let's not make an excuse that it can't be helped. 488 00:32:23,195 --> 00:32:24,953 I know that's not it. 489 00:32:25,143 --> 00:32:27,126 You just think it's a hassle. 490 00:32:27,746 --> 00:32:29,547 Dealing with those people... 491 00:32:29,548 --> 00:32:32,058 who have neither manners, respect, nor reason. 492 00:32:32,784 --> 00:32:35,134 They're cheap and nasty. 493 00:32:35,135 --> 00:32:37,005 You're tired and exhausted. 494 00:32:38,786 --> 00:32:40,524 That's why you want to avoid it, 495 00:32:40,598 --> 00:32:42,774 giving an excuse that it can't be helped. 496 00:32:43,075 --> 00:32:43,903 Isn't that it? 497 00:32:45,104 --> 00:32:46,201 Dr. Kim. 498 00:32:46,613 --> 00:32:49,000 Do you know how many patients... 499 00:32:49,629 --> 00:32:51,845 were turned down and went back... 500 00:32:52,004 --> 00:32:53,180 for half a day today? 501 00:32:54,379 --> 00:32:55,750 Four TA patients. 502 00:32:56,139 --> 00:32:58,594 Two patients with fractures and one suicide patient. 503 00:32:59,607 --> 00:33:02,155 Including 1 with seizure, it's a total of 8 patients. 504 00:33:03,559 --> 00:33:05,225 One of them... 505 00:33:05,784 --> 00:33:08,094 died of excessive bleeding... 506 00:33:08,620 --> 00:33:11,598 on their way to another hospital. Another one of them couldn't... 507 00:33:11,692 --> 00:33:15,037 get treated at the right time and is still in a coma. 508 00:33:15,832 --> 00:33:19,782 These incidents happen the moment we say it can't be helped. 509 00:33:19,998 --> 00:33:22,400 The more we turn a blind eye and act like we don't know, 510 00:33:22,436 --> 00:33:25,111 this vicious circle will keep repeating. 511 00:33:28,426 --> 00:33:30,416 I understand that you're exhausted. 512 00:33:31,136 --> 00:33:32,468 It's hard for me too. 513 00:33:33,244 --> 00:33:36,523 You want to quit working because they're cheap and filthy. 514 00:33:36,848 --> 00:33:38,191 I understand that too. 515 00:33:38,707 --> 00:33:40,026 It's the same for me. 516 00:33:41,785 --> 00:33:43,266 But this is just not right. 517 00:33:44,504 --> 00:33:46,676 If you really want to stop this fight, 518 00:33:46,677 --> 00:33:49,236 do it your way like yourself. 519 00:33:49,973 --> 00:33:51,971 This single sheet of paper... 520 00:33:53,170 --> 00:33:55,245 This is not it, Dr. Nam. 521 00:34:11,516 --> 00:34:14,294 (Notice of Contract Termination) 522 00:34:19,224 --> 00:34:20,657 What are you doing here? 523 00:34:22,160 --> 00:34:24,016 We don't know when a patient will come. 524 00:34:24,073 --> 00:34:25,531 I'm getting things ready. 525 00:34:26,578 --> 00:34:29,329 We won't take emergency patients for the time being. I told you. 526 00:34:32,270 --> 00:34:34,755 How long has it been since you came to Doldam? 527 00:34:34,756 --> 00:34:37,156 Well, it's been about a month now. 528 00:34:37,157 --> 00:34:38,133 Why do you ask? 529 00:34:39,535 --> 00:34:42,727 But you still don't know about our hospital. 530 00:34:43,381 --> 00:34:44,790 What do you mean? 531 00:34:46,067 --> 00:34:47,074 Actually, 532 00:34:47,644 --> 00:34:49,477 tomorrow is Friday. 533 00:35:06,437 --> 00:35:08,915 Will Friday really come again? 534 00:35:13,216 --> 00:35:15,986 Of course, this is Doldam Hospital. 535 00:35:35,394 --> 00:35:36,753 Welcome. 536 00:35:37,430 --> 00:35:38,461 Boss. 537 00:35:48,775 --> 00:35:51,307 Long time no see, guys. 538 00:35:52,024 --> 00:35:55,467 I met you with Woo Jin in the past. 539 00:35:56,371 --> 00:35:59,115 I'm Lim Hyun Jun of Samjin Hospital. 540 00:36:29,237 --> 00:36:32,147 This hospital is so slow. 541 00:36:33,376 --> 00:36:35,051 It's pancreas head cancer. 542 00:36:35,657 --> 00:36:39,685 - We'll perform laparoscopy. - I think we have to open him up. 543 00:36:40,746 --> 00:36:41,757 Hey. 544 00:36:41,758 --> 00:36:44,994 Don't you know Dr. Park is an expert in Whipple's operation? 545 00:36:46,054 --> 00:36:49,023 Dr. Park Min Guk is known for his laparoscope skills. 546 00:36:49,024 --> 00:36:52,318 Make sure you remember this. Dr. Park is known for what? 547 00:36:53,061 --> 00:36:54,341 His laparoscope skills. 548 00:36:54,735 --> 00:36:57,060 We're going to open the patient up. 549 00:36:58,374 --> 00:37:00,851 When the patient visited the hospital a month ago, 550 00:37:01,002 --> 00:37:03,077 cancer started from the head of the pancreas... 551 00:37:03,171 --> 00:37:06,082 and spread only to jejunum and part of the stomach. 552 00:37:06,156 --> 00:37:07,490 It's been confirmed... 553 00:37:07,675 --> 00:37:10,264 it spread even to biliary tract and transverse colon. 554 00:37:10,912 --> 00:37:12,689 That's why we're opening him up inevitably. 555 00:37:13,247 --> 00:37:15,324 - Is it going to be PPPD? - Of course. 556 00:37:16,478 --> 00:37:19,128 Dr. Yang, you're in charge of removing the transverse colon. 557 00:37:19,153 --> 00:37:20,451 Yes, sir. 558 00:37:20,822 --> 00:37:22,443 What should I do? 559 00:37:29,297 --> 00:37:32,074 I'll decide after hearing your answer first. 560 00:37:36,853 --> 00:37:39,144 So you didn't call me in to put me in the operation. 561 00:37:40,241 --> 00:37:42,504 Was it to hear my answer? 562 00:37:42,535 --> 00:37:43,626 Dr. Seo. 563 00:37:43,626 --> 00:37:46,522 I'm giving you this chance because I recognize your skills. 564 00:37:46,722 --> 00:37:48,357 In order to work with me, 565 00:37:48,983 --> 00:37:52,295 you need to prove your dignity as a doctor first. 566 00:37:52,798 --> 00:37:55,198 Is covering a colleague doctor's mistake... 567 00:37:56,775 --> 00:37:58,334 the dignity of a doctor? 568 00:37:59,423 --> 00:38:01,037 Dr. Seo. 569 00:38:05,900 --> 00:38:08,344 Didn't you make the oath when you graduated from college? 570 00:38:09,103 --> 00:38:12,248 "I shall bring every possible means that my ability allows..." 571 00:38:13,004 --> 00:38:14,580 "to protect the honor of the medical profession..." 572 00:38:14,642 --> 00:38:16,870 "and its dignified tradition." 573 00:38:17,951 --> 00:38:20,826 "My colleagues are my siblings." 574 00:38:22,407 --> 00:38:24,260 Just do as you swore. 575 00:38:26,400 --> 00:38:28,252 There's another sentence to the oath. 576 00:38:29,376 --> 00:38:32,159 "I shall perform my duty with conscience and dignity." 577 00:38:32,218 --> 00:38:33,127 "I shall..." 578 00:38:33,853 --> 00:38:35,784 "consider patients' health..." 579 00:38:36,030 --> 00:38:37,240 "as the top priority." 580 00:38:41,789 --> 00:38:43,182 Is that your answer? 581 00:38:46,608 --> 00:38:47,718 I'm asking you... 582 00:38:49,431 --> 00:38:51,737 if that is your answer. 583 00:38:54,821 --> 00:38:58,042 You told him to think over it until this evening, so let him. 584 00:38:58,286 --> 00:38:59,624 I'll check the patient's condition... 585 00:38:59,625 --> 00:39:02,299 and confirm the surgery schedule by this evening too. 586 00:39:02,469 --> 00:39:03,704 Will that be okay? 587 00:39:07,634 --> 00:39:09,538 Okay, Dr. Seo? 588 00:39:19,595 --> 00:39:21,857 (Mom) 589 00:39:24,912 --> 00:39:27,701 It's strange. Why isn't she answering? 590 00:39:28,486 --> 00:39:30,092 Is she attending patients? 591 00:39:32,235 --> 00:39:33,986 Hasn't she gotten to tell them yet? 592 00:39:37,392 --> 00:39:38,701 Why aren't you answering your phone? 593 00:39:41,712 --> 00:39:43,072 It's from your mom. 594 00:39:45,466 --> 00:39:47,146 Are you on bad terms with her? 595 00:39:47,969 --> 00:39:49,611 Who are you? 596 00:39:49,612 --> 00:39:51,013 I'm Kang Ik Joon. 597 00:39:51,439 --> 00:39:53,216 We met yesterday. 598 00:39:53,823 --> 00:39:55,017 What is your name? 599 00:39:57,017 --> 00:39:58,529 Oh, Cha Eun Jae. 600 00:39:58,897 --> 00:40:00,098 You're Eun Jae. 601 00:40:00,534 --> 00:40:02,609 It's Ms. Cha, not Eun Jae. 602 00:40:02,817 --> 00:40:04,138 Or Dr. Cha. 603 00:40:04,621 --> 00:40:07,170 Are you going to play a part in my operation? 604 00:40:07,183 --> 00:40:08,184 No. 605 00:40:08,448 --> 00:40:10,553 I'm in CS, not the liver, pancreas, and gallbladder. 606 00:40:10,893 --> 00:40:12,577 I fix the hearts and lungs. 607 00:40:13,181 --> 00:40:14,577 You fix hearts? 608 00:40:14,854 --> 00:40:16,626 Then... 609 00:40:16,818 --> 00:40:18,962 can you also fix feelings? 610 00:40:20,620 --> 00:40:23,699 - What? - Will you fix my heart? 611 00:40:23,823 --> 00:40:26,895 I feel like it's been broken for years. 612 00:40:26,896 --> 00:40:28,004 Patient, 613 00:40:28,838 --> 00:40:31,474 go back to your ward when I say it nicely, okay? 614 00:40:32,477 --> 00:40:33,740 Do you want to go out with me? 615 00:40:36,987 --> 00:40:38,697 You're really my style. 616 00:40:39,699 --> 00:40:41,106 I'm also rich. 617 00:40:41,107 --> 00:40:43,015 You little... 618 00:40:43,965 --> 00:40:45,115 You got another text message. 619 00:40:50,634 --> 00:40:52,544 It's really peaceful in here. 620 00:40:52,837 --> 00:40:53,779 Isn't it? 621 00:40:54,731 --> 00:40:55,906 It is. 622 00:40:55,907 --> 00:40:59,251 I wonder if it's okay to have so few patients. 623 00:41:00,160 --> 00:41:01,069 No. 624 00:41:01,070 --> 00:41:03,613 You said we shouldn't say that in the ER... 625 00:41:03,714 --> 00:41:06,717 because it would bring emergency patients. You said it was a jinx. 626 00:41:06,718 --> 00:41:08,961 This is an exceptional situation. 627 00:41:09,119 --> 00:41:11,463 - Isn't it, Nurse Um? - It is. 628 00:41:40,629 --> 00:41:41,778 What is this? 629 00:41:42,074 --> 00:41:43,348 No way. 630 00:41:43,375 --> 00:41:44,630 Is it a prank message? 631 00:41:45,239 --> 00:41:46,572 What are you doing? 632 00:41:46,573 --> 00:41:48,716 Didn't you get the message that there will be patients? 633 00:41:49,126 --> 00:41:50,728 - Dr. Kim. - Yes. 634 00:41:50,729 --> 00:41:52,863 - What's with this call? - What do you mean? 635 00:41:52,864 --> 00:41:54,665 It's a call for an emergency patient. 636 00:41:54,666 --> 00:41:56,875 What do you mean, an emergency patient? 637 00:41:56,907 --> 00:41:58,254 There's nothing to be surprised about. 638 00:41:58,254 --> 00:42:00,337 You refused so many patients, 639 00:42:00,338 --> 00:42:03,066 so I opened a hotline. 640 00:42:03,067 --> 00:42:03,770 - Pardon? - Pardon? 641 00:42:03,770 --> 00:42:05,317 - Nurse Um. - Yes. 642 00:42:05,342 --> 00:42:07,731 You'll receive emergency calls on this phone. 643 00:42:07,732 --> 00:42:10,043 Please take charge of it. 644 00:42:10,043 --> 00:42:10,981 Yes, doctor. 645 00:42:10,982 --> 00:42:13,225 - Dr. Cha! - Yes, I'm here. 646 00:42:13,288 --> 00:42:14,876 It's a patient with myocardial infarction. 647 00:42:14,877 --> 00:42:16,987 The patient went into cardiac arrest on the way, so get ready. 648 00:42:16,988 --> 00:42:20,657 And call an anesthesiologist since we could be performing surgery. 649 00:42:20,658 --> 00:42:21,899 Yes, doctor. 650 00:42:21,900 --> 00:42:24,185 A patient with a stomachache is on the way. 651 00:42:24,186 --> 00:42:27,163 - They'll get here in five minutes. - Where's Dr. Seo? 652 00:42:27,594 --> 00:42:30,175 - Dr. Jung! - Yes, I'm here. 653 00:42:30,216 --> 00:42:32,803 A patient with a stomachache will be here in five minutes. Get ready. 654 00:42:32,804 --> 00:42:34,304 Yes. Dr. Yoon. 655 00:42:34,305 --> 00:42:34,946 Yes. 656 00:42:35,139 --> 00:42:38,340 Nurse Um, please call Dr. Seo of GS... 657 00:42:38,341 --> 00:42:40,419 - just in case. - Yes, doctor. 658 00:42:46,917 --> 00:42:47,985 Nurse Oh. 659 00:42:47,986 --> 00:42:48,919 Yes, Dr. Kim. 660 00:42:48,920 --> 00:42:52,164 Call Dr. Nam and tell him to get here now. 661 00:42:52,680 --> 00:42:53,799 Yes, I will. 662 00:43:01,330 --> 00:43:03,408 Dr. Nam. It's Oh Myung Shim. 663 00:43:04,488 --> 00:43:05,911 Dr. Kim is looking for you. 664 00:43:17,614 --> 00:43:19,224 We have a patient here! 665 00:43:20,898 --> 00:43:23,128 Good. In 1, 2, 3. 666 00:43:23,596 --> 00:43:25,089 Dr. Yoon, apply compression. 667 00:43:25,090 --> 00:43:26,832 Connect the monitor, and we'll check the pulse first. 668 00:43:30,995 --> 00:43:32,262 The monitor is connected. 669 00:43:32,263 --> 00:43:34,168 Here are the doctor's note and the electrocardiogram. 670 00:43:34,168 --> 00:43:34,907 Yes. 671 00:43:35,791 --> 00:43:37,259 Get your hands off and check the pulse. 672 00:43:41,074 --> 00:43:42,106 It's V-fib. 673 00:43:42,107 --> 00:43:43,882 (V-fib: Ventricular fibrillation) 674 00:43:44,308 --> 00:43:45,551 Charge 200 joules. 675 00:43:46,143 --> 00:43:47,052 Clear! 676 00:43:48,488 --> 00:43:49,258 Shot! 677 00:43:50,887 --> 00:43:52,958 - Apply compression again. - Switch with me. 678 00:43:53,517 --> 00:43:55,661 - Get the intubation tube! - We have a patient! 679 00:43:55,719 --> 00:43:56,762 Come this way. 680 00:44:01,959 --> 00:44:03,168 We're moving the patient. 681 00:44:03,427 --> 00:44:05,037 - In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 682 00:44:13,067 --> 00:44:14,724 What... 683 00:44:14,725 --> 00:44:15,931 What happened? 684 00:44:15,939 --> 00:44:18,709 He was blowing the dust off his body with his friends with an air blower, 685 00:44:18,710 --> 00:44:21,019 and it was blown in his anus as a joke. 686 00:44:21,111 --> 00:44:23,714 Since then, his belly started swelling up, 687 00:44:23,715 --> 00:44:25,657 and he had a serious stomachache. 688 00:44:25,682 --> 00:44:26,717 An air blower? 689 00:44:26,718 --> 00:44:29,194 You know, one of those machines... 690 00:44:29,253 --> 00:44:32,180 that blow out the wind with high density in an instant. 691 00:44:32,181 --> 00:44:35,124 But that's not supposed to be blown in someone's anus. 692 00:44:35,192 --> 00:44:36,501 What does the patient... 693 00:44:36,693 --> 00:44:38,370 It was an air blower... 694 00:44:38,864 --> 00:44:40,563 blown in his anus. 695 00:44:45,924 --> 00:44:47,033 Let's check the pulse. 696 00:44:56,020 --> 00:44:57,243 It's ROSC. 697 00:44:58,082 --> 00:44:59,306 His pulse is back. 698 00:45:10,401 --> 00:45:12,274 The patient is back. 699 00:45:13,621 --> 00:45:15,621 When the patient first got here, 700 00:45:15,622 --> 00:45:19,244 it was left main near total stenosis, so I opened it. 701 00:45:20,255 --> 00:45:23,182 The LAD and the LCX are almost blocked. 702 00:45:23,340 --> 00:45:24,249 They are. 703 00:45:24,308 --> 00:45:27,181 The vessels are narrow and the calcification looks serious. 704 00:45:28,433 --> 00:45:29,500 What do you think? 705 00:45:30,199 --> 00:45:32,115 - Do you think you can do it? - Yes. 706 00:45:32,116 --> 00:45:33,225 What? 707 00:45:34,188 --> 00:45:35,164 Me? 708 00:45:35,715 --> 00:45:38,330 Do you want me to perform the surgery? 709 00:45:39,464 --> 00:45:41,148 Then would you have me do it? 710 00:45:44,547 --> 00:45:46,505 Sure, I'll do it. 711 00:45:46,964 --> 00:45:49,675 But I'll assist you. 712 00:45:50,606 --> 00:45:51,696 You'll assist me? 713 00:45:52,636 --> 00:45:54,087 You don't want my help, do you? 714 00:45:55,199 --> 00:45:56,114 I do. 715 00:45:56,473 --> 00:45:58,350 It'll be an honor. 716 00:46:00,262 --> 00:46:01,745 Stop smiling. I might get attached. 717 00:46:01,746 --> 00:46:03,509 Go and get ready now. 718 00:46:04,348 --> 00:46:06,358 Yes, I will. 719 00:46:09,219 --> 00:46:10,629 - Dr. Kim. - Yes. 720 00:46:10,721 --> 00:46:13,031 It's abdominal distension due to an air blower. 721 00:46:13,190 --> 00:46:15,359 It's not visible on the sonography since it's pneumoperitoneum. 722 00:46:15,360 --> 00:46:16,969 But the bowels are certainly ruptured. 723 00:46:17,654 --> 00:46:20,830 We should start the surgery right after the OP lab test and CT scan. 724 00:46:20,831 --> 00:46:23,709 I have to be in a different OR because of a CS patient. 725 00:46:24,001 --> 00:46:26,278 Nurse Oh. Nurse Oh? 726 00:46:26,910 --> 00:46:28,880 - Yes, Dr. Kim. - Yes. 727 00:46:29,239 --> 00:46:32,576 Please take care of the patient with the bowel rupture with Nurse Park. 728 00:46:32,577 --> 00:46:34,353 Yes, I'll get ready. 729 00:46:34,478 --> 00:46:36,981 Nurse Park, it's bowel rupture in the OR number two. 730 00:46:36,982 --> 00:46:37,970 Yes. 731 00:46:38,347 --> 00:46:40,345 - I'll go and get ready. - Yes, hurry up. 732 00:46:41,473 --> 00:46:42,594 Nurse Oh. 733 00:46:43,903 --> 00:46:45,464 What about Dr. Nam? 734 00:46:46,293 --> 00:46:48,767 He'll be here. Don't worry. 735 00:47:19,056 --> 00:47:21,400 (Mom) 736 00:47:36,880 --> 00:47:38,108 The number you have dialed is unavailable. 737 00:47:38,109 --> 00:47:41,356 Please leave a message after the beep. 738 00:47:41,356 --> 00:47:42,345 And you will be charged... 739 00:47:45,879 --> 00:47:47,879 You can't open the OR? 740 00:47:47,880 --> 00:47:49,419 What do you mean? 741 00:47:49,420 --> 00:47:50,998 The patient suffered a cardiac arrest, 742 00:47:50,999 --> 00:47:52,809 and he's not in such good condition. 743 00:47:52,809 --> 00:47:53,931 And you're going to... 744 00:47:53,966 --> 00:47:55,826 perform the coronary artery bypass graft? 745 00:47:55,827 --> 00:47:58,103 Yes. Is there a problem? 746 00:47:58,362 --> 00:48:00,597 First of all, I don't have faith in the operating surgeon. 747 00:48:00,598 --> 00:48:03,634 Not so long ago, you ran out of the OR... 748 00:48:03,635 --> 00:48:05,234 because of your fright. 749 00:48:05,235 --> 00:48:06,942 I'm over it now. 750 00:48:06,942 --> 00:48:08,634 And the patient's condition is too bad. 751 00:48:08,739 --> 00:48:09,998 What if the patient dies on the table... 752 00:48:09,999 --> 00:48:11,807 while you outdo yourself to perform the surgery? 753 00:48:11,808 --> 00:48:13,524 It's obvious what will happen next. 754 00:48:13,543 --> 00:48:15,724 They're going to insist it was medical malpractice, 755 00:48:15,725 --> 00:48:16,912 and they'll sue me. 756 00:48:16,913 --> 00:48:19,716 Why should I take such troublesome risks? 757 00:48:19,717 --> 00:48:21,693 And you would refuse to open the OR... 758 00:48:21,718 --> 00:48:23,320 while the patient is dying? 759 00:48:23,321 --> 00:48:25,793 Yes, I refuse. I can't take that patient. 760 00:48:25,793 --> 00:48:27,610 I'm not confident. Is that good enough? 761 00:48:30,590 --> 00:48:32,642 Then I'll take part in the surgery. 762 00:48:36,091 --> 00:48:37,434 Dr. Nam. 763 00:48:37,435 --> 00:48:40,178 I was going to join the surgery with the ruptured bowel patient. 764 00:48:40,304 --> 00:48:41,896 But if the patient with MI is too much for you, 765 00:48:41,897 --> 00:48:43,447 I'll have to take over. 766 00:48:43,740 --> 00:48:46,077 I heard your contract was terminated. 767 00:48:46,078 --> 00:48:50,150 I don't think my contract is your concern. 768 00:48:51,014 --> 00:48:53,465 I'm sick and tired of how rude and impolite you can be... 769 00:48:53,466 --> 00:48:55,778 by violating others' privacy with no hesitation. 770 00:48:55,778 --> 00:48:57,996 I'm almost irritated, to be honest. 771 00:48:58,425 --> 00:49:01,525 But what choice do I have? Some friend keeps pushing my back... 772 00:49:01,526 --> 00:49:03,743 that it's not yet the time to avoid it. 773 00:49:04,863 --> 00:49:06,805 I'm taking over the patient with MI. 774 00:49:07,020 --> 00:49:09,057 Don't you worry about it. Come in, Dr. Cha. 775 00:49:20,108 --> 00:49:21,953 Dr. Shim. 776 00:49:22,996 --> 00:49:26,458 For your information, the friend that pushed his back, 777 00:49:27,014 --> 00:49:28,793 that was me. 778 00:49:31,688 --> 00:49:34,557 And about the notice of contract termination, 779 00:49:34,558 --> 00:49:36,334 I ripped it. 780 00:49:36,793 --> 00:49:38,868 You can tell Director Park... 781 00:49:39,315 --> 00:49:41,373 when you report to him. 782 00:49:55,853 --> 00:49:57,614 This is your first time performing the CABG, right? 783 00:49:57,615 --> 00:50:00,679 Yes, I've only assisted before and it's my first time performing it. 784 00:50:01,520 --> 00:50:04,763 Concentrate and do as you like, all right? 785 00:50:05,574 --> 00:50:06,280 Yes. 786 00:50:07,408 --> 00:50:10,564 - May I start now? - Yes, let's begin. 787 00:50:11,486 --> 00:50:13,702 This is a patient with the coronary two-vessel disease. 788 00:50:13,801 --> 00:50:16,745 I will start with the open pump CABG. 789 00:50:17,157 --> 00:50:17,959 Scalpel. 790 00:50:26,086 --> 00:50:28,457 Let's begin the surgery. Scalpel, please. 791 00:50:35,558 --> 00:50:36,398 Bovie. 792 00:50:37,791 --> 00:50:38,934 Sternal saw. 793 00:50:51,588 --> 00:50:52,881 Sternal retractor. 794 00:50:59,744 --> 00:51:02,215 Which graft are you going to use? 795 00:51:02,216 --> 00:51:04,826 - I'll use ITA. - Okay. 796 00:51:06,197 --> 00:51:07,129 Army navy retractor. 797 00:51:07,604 --> 00:51:08,930 Forceps and harmonic. 798 00:51:16,738 --> 00:51:18,565 You need to leave enough soft tissue... 799 00:51:18,566 --> 00:51:21,143 to fix the bath in place. 800 00:51:21,635 --> 00:51:22,952 I got it. 801 00:51:23,136 --> 00:51:24,973 I'll check the injury site first. 802 00:51:24,974 --> 00:51:26,049 I need Kelly retractor. 803 00:51:28,471 --> 00:51:29,251 Bovie. 804 00:51:32,104 --> 00:51:35,824 - Shall I pour water? - Yes, Give me a saline solution. 805 00:51:38,831 --> 00:51:39,943 Please give us one more time. 806 00:51:45,260 --> 00:51:47,869 There's the rectum perforation. 807 00:51:48,061 --> 00:51:48,937 Suction. 808 00:51:50,764 --> 00:51:52,808 This is just as Dr. Shim said. 809 00:51:54,205 --> 00:51:58,086 You said Dr. Seo is the brightest when he's in the OR. 810 00:52:00,574 --> 00:52:01,750 Is that true? 811 00:52:03,104 --> 00:52:05,612 It's probably because you have faith... 812 00:52:05,613 --> 00:52:08,724 in your operation and you have no hesitation. 813 00:52:12,463 --> 00:52:15,019 I think it goes the same for people. 814 00:52:15,161 --> 00:52:18,139 When we have faith in something and put it into action, 815 00:52:19,494 --> 00:52:20,987 that's when a person truly glows. 816 00:52:22,931 --> 00:52:24,206 Nurse Oh. 817 00:52:24,571 --> 00:52:26,475 Do as you believe. 818 00:52:26,892 --> 00:52:29,840 You won't be kicked out of the OR even if you do that, 819 00:52:30,466 --> 00:52:33,911 at least here in Doldam Hospital. 820 00:52:51,110 --> 00:52:52,759 - What should I do? - What's wrong? 821 00:52:52,760 --> 00:52:54,733 The graft is damaged. 822 00:52:56,337 --> 00:52:59,131 That's okay. Relax and don't panic. 823 00:52:59,509 --> 00:53:01,910 The patient's condition is still fine. 824 00:53:02,604 --> 00:53:05,646 Eun Jae, take a deep breath. 825 00:53:08,108 --> 00:53:11,153 Think again about what you're going to do. 826 00:53:11,547 --> 00:53:12,559 Okay. 827 00:53:12,946 --> 00:53:14,189 Well, 828 00:53:15,985 --> 00:53:17,841 What other grafts do we have? 829 00:53:17,853 --> 00:53:19,263 - Did you say other grafts? - Yes. 830 00:53:19,286 --> 00:53:23,265 - We have GEA. - That's right. 831 00:53:23,523 --> 00:53:26,301 I'll open the diaphragm and place the GEA. 832 00:53:26,354 --> 00:53:27,461 Okay. 833 00:53:27,462 --> 00:53:28,570 Scalpel. 834 00:53:31,624 --> 00:53:33,802 - Suction. - Give me forceps and harmonic. 835 00:53:45,899 --> 00:53:48,373 Bath loop. Please give me a nine-ring. 836 00:53:52,871 --> 00:53:53,887 How was it? 837 00:53:54,666 --> 00:53:57,170 Your hands are lighter now that you have your confidence. 838 00:53:58,987 --> 00:54:00,396 Please give me another bath loop. 839 00:54:04,915 --> 00:54:06,697 That is why their determination is... 840 00:54:06,697 --> 00:54:09,010 important for surgeons. 841 00:54:09,494 --> 00:54:11,662 Once their determination becomes certainty, 842 00:54:11,672 --> 00:54:13,747 their surgery is... 843 00:54:13,901 --> 00:54:17,185 highly likely to succeed. 844 00:54:22,449 --> 00:54:23,491 Give me the tie. 845 00:54:30,127 --> 00:54:31,513 - Cut it. - Cut. 846 00:54:36,057 --> 00:54:37,670 There isn't any leak this time. 847 00:54:37,798 --> 00:54:40,008 You don't need to get my confirmation. 848 00:54:40,567 --> 00:54:43,111 This is your operation. Do it accord to your conviction. 849 00:54:43,370 --> 00:54:45,113 Let's continue. 850 00:54:46,527 --> 00:54:49,071 Then I'll go ahead and open the pericardium. 851 00:54:49,565 --> 00:54:51,319 - Scissors. - Forceps. 852 00:55:06,447 --> 00:55:07,568 I need suture tools. 853 00:55:34,506 --> 00:55:35,831 - Cut. - Cut. 854 00:55:37,591 --> 00:55:38,724 Suture. 855 00:55:41,166 --> 00:55:43,238 (Operation Room 1 Operation Room 2) 856 00:55:46,692 --> 00:55:47,896 Dr. Seo. 857 00:55:48,805 --> 00:55:51,388 You have a guest in the lounge. 858 00:56:09,580 --> 00:56:10,913 Nurse Oh. 859 00:56:14,327 --> 00:56:16,396 I told you not to instigate Seo Woo Jin. 860 00:56:16,397 --> 00:56:18,806 I thought I made myself clear. 861 00:56:18,807 --> 00:56:20,038 I understood what you said, 862 00:56:20,885 --> 00:56:22,556 so I gave my answer. 863 00:56:23,400 --> 00:56:25,747 Whatever you're worried about won't happen... 864 00:56:25,972 --> 00:56:28,341 here in Doldam Hospital. 865 00:56:28,342 --> 00:56:31,060 Can you take responsibility for Woo Jin's life? 866 00:56:33,747 --> 00:56:40,095 Then can you take responsibility for his life? 867 00:56:40,620 --> 00:56:41,787 What did you say? 868 00:56:41,922 --> 00:56:46,167 There isn't anyone here that wasn't sued by a patient. 869 00:56:46,605 --> 00:56:48,094 But we have never denied any patient... 870 00:56:48,095 --> 00:56:50,466 in fear of getting an accusation. 871 00:56:50,864 --> 00:56:54,409 I'm not quite sure what kind of advice can be given... 872 00:56:54,487 --> 00:56:56,269 to Dr. Seo... 873 00:56:56,270 --> 00:56:59,966 by someone who denied patients in fear of the risk. 874 00:57:03,517 --> 00:57:05,264 Do you know... 875 00:57:06,298 --> 00:57:08,610 how obnoxious you people are? 876 00:57:08,611 --> 00:57:09,716 My goodness. 877 00:57:10,065 --> 00:57:11,161 I know it. 878 00:57:12,197 --> 00:57:17,799 But Dr. Kim referred to it as being cool. 879 00:57:24,690 --> 00:57:26,814 - Nurse Oh. - Did the operation end well? 880 00:57:26,815 --> 00:57:27,809 Yes. 881 00:57:28,134 --> 00:57:29,534 How's your patient? 882 00:57:29,535 --> 00:57:31,852 He performed so neatly. 883 00:57:31,938 --> 00:57:34,013 His skills are improving by the day... 884 00:57:34,322 --> 00:57:36,518 in a different style from yours. 885 00:57:38,193 --> 00:57:41,089 Is it a handsome style? 886 00:57:43,854 --> 00:57:45,069 Where's Dr. Cha? 887 00:57:46,693 --> 00:57:50,231 She's congratulating her first operation. 888 00:58:04,955 --> 00:58:06,748 Thank you for holding out. 889 00:58:07,892 --> 00:58:09,617 Thank you. 890 00:58:35,900 --> 00:58:38,397 Mom, what are you doing here? 891 00:58:38,497 --> 00:58:41,607 Eun Jae, you must've finished your operation just now. 892 00:58:41,608 --> 00:58:45,120 I was having a talk with Dr. Seo Woo Jin. 893 00:58:46,924 --> 00:58:48,123 Dr. Seo Woo Jin, 894 00:58:48,815 --> 00:58:50,291 could you go out for a second? 895 00:58:52,532 --> 00:58:53,541 Eun Jae, 896 00:58:53,755 --> 00:58:57,513 what are you doing? We were in the middle of talking. 897 00:58:57,877 --> 00:59:00,060 I'm asking you for a favor. Please leave now. 898 00:59:01,603 --> 00:59:04,271 I'm not yet done talking. 899 00:59:04,782 --> 00:59:05,731 Excuse me. 900 00:59:07,713 --> 00:59:09,978 Dr. Seo Woo Jin. 901 00:59:10,070 --> 00:59:11,571 Stop it, Mom. 902 00:59:11,572 --> 00:59:13,974 What are you going to do with your brother? 903 00:59:13,975 --> 00:59:16,209 He's so anxious that he keeps calling. 904 00:59:16,210 --> 00:59:19,632 If he's that anxious, let him come here himself. 905 00:59:19,746 --> 00:59:23,224 He's old enough, yet he's hiding behind you and making calls. 906 00:59:23,249 --> 00:59:25,658 Eun Jae, your words are a bit harsh. 907 00:59:25,658 --> 00:59:27,053 Stop it already. 908 00:59:27,054 --> 00:59:29,931 - This is my workplace. - I know that. 909 00:59:29,990 --> 00:59:33,326 That's why I came here myself to ask him politely. 910 00:59:33,327 --> 00:59:36,070 Do you think this is being polite? 911 00:59:36,099 --> 00:59:37,021 What did you say? 912 00:59:37,830 --> 00:59:39,983 This isn't right, Mom. 913 00:59:40,600 --> 00:59:43,568 Eun Ho should be punished for his mistakes. 914 00:59:44,035 --> 00:59:46,813 Why are you the one talking to him? 915 00:59:47,089 --> 00:59:50,951 Why did you meet him without asking me? 916 00:59:51,289 --> 00:59:52,190 Eun Jae. 917 00:59:52,191 --> 00:59:55,826 You did everything as you pleased. Are you still not satisfied? 918 00:59:55,922 --> 00:59:57,061 Look at yourself. 919 00:59:57,144 --> 00:59:59,686 What did I do as I pleased? 920 00:59:59,687 --> 01:00:00,787 Didn't you know? 921 01:00:01,690 --> 01:00:03,765 I never wanted to study medicine. 922 01:00:04,494 --> 01:00:05,303 Pardon? 923 01:00:05,584 --> 01:00:07,349 You said I needed to go. 924 01:00:07,906 --> 01:00:09,584 That it was your dream. 925 01:00:10,515 --> 01:00:13,121 So I studied and joined medical school without complaining. 926 01:00:13,821 --> 01:00:16,291 I hated becoming a surgeon, 927 01:00:16,699 --> 01:00:18,260 but you said I should. 928 01:00:19,165 --> 01:00:21,400 That I must become a cardiac surgeon no matter what, 929 01:00:21,401 --> 01:00:22,865 so I forced myself to do so. 930 01:00:24,090 --> 01:00:26,735 How much I vomited because of operation fright. 931 01:00:27,212 --> 01:00:29,404 How many times I ran out of ORs. 932 01:00:29,796 --> 01:00:33,131 Just how many kinds of medicine I took to endure it. 933 01:00:33,835 --> 01:00:35,193 You don't know any of these. 934 01:00:36,679 --> 01:00:40,318 How many times I fell on my backside while dozing off... 935 01:00:40,448 --> 01:00:42,334 and got my shanks kicked. 936 01:00:43,076 --> 01:00:44,217 You have no idea... 937 01:00:45,525 --> 01:00:47,713 because it wasn't you who ran with me on his back... 938 01:00:47,714 --> 01:00:49,202 when I collapsed in the OR. 939 01:00:50,283 --> 01:00:51,912 What's wrong with you? 940 01:00:52,402 --> 01:00:55,459 How could you raise your voice at your mom? It's unsophisticated. 941 01:00:56,554 --> 01:00:59,801 This is why I told you not to eat instant food or flour. 942 01:00:59,894 --> 01:01:02,753 My gosh, look at how temperamental you've become. 943 01:01:02,754 --> 01:01:05,006 Mom, please. 944 01:01:05,300 --> 01:01:06,641 This won't do. 945 01:01:06,897 --> 01:01:09,311 You might be ruined if you keep staying here. 946 01:01:09,769 --> 01:01:11,980 Let's handle things with Dr. Seo first... 947 01:01:12,131 --> 01:01:13,516 find another hospital. 948 01:01:13,517 --> 01:01:15,432 I didn't raise you to be like this. 949 01:01:15,433 --> 01:01:18,119 How in the world did this happen? 950 01:01:19,571 --> 01:01:20,422 My gosh. 951 01:01:21,090 --> 01:01:22,457 Look at your eyes. 952 01:01:23,183 --> 01:01:25,760 How dare you look at your mom with such eyes? 953 01:01:25,993 --> 01:01:26,918 My goodness. 954 01:01:27,587 --> 01:01:28,615 Oh, goodness. 955 01:01:29,508 --> 01:01:31,215 That is why their determination is... 956 01:01:31,216 --> 01:01:33,435 important for surgeons. 957 01:01:34,807 --> 01:01:37,072 Apologize to me immediately. 958 01:01:37,164 --> 01:01:39,040 Once their determination becomes certainty, 959 01:01:39,366 --> 01:01:40,650 their surgery is... 960 01:01:40,651 --> 01:01:42,602 highly likely to succeed. 961 01:01:42,840 --> 01:01:44,446 Eun Jae! 962 01:01:45,212 --> 01:01:47,816 Tell my brother to deal with his business on his own. 963 01:01:49,276 --> 01:01:50,218 What? 964 01:01:51,411 --> 01:01:52,587 Do not... 965 01:01:53,280 --> 01:01:56,424 ask anything to me nor Woo Jin. 966 01:01:57,217 --> 01:01:58,560 This is your surgery. 967 01:02:00,352 --> 01:02:02,063 This is my life. 968 01:02:02,889 --> 01:02:04,532 This is the hospital I work at. 969 01:02:04,991 --> 01:02:06,230 Follow your conviction. 970 01:02:06,960 --> 01:02:08,441 Don't make me feel ashamed. 971 01:02:09,725 --> 01:02:12,261 Do not visit me for something like this ever again, Mom. 972 01:02:35,866 --> 01:02:37,230 Are you okay? 973 01:02:40,714 --> 01:02:42,316 I'm sorry, Woo Jin. 974 01:02:47,900 --> 01:02:49,411 What do I do? 975 01:02:50,841 --> 01:02:53,237 I feel so ashamed to see you right now. 976 01:03:54,438 --> 01:03:55,323 So? 977 01:03:56,736 --> 01:03:57,745 What's your answer? 978 01:03:57,877 --> 01:03:59,198 Tell that doctor... 979 01:03:59,803 --> 01:04:01,649 to come to explain it himself. 980 01:04:02,271 --> 01:04:04,906 Tell him to visit the patient, admit to his mistake, 981 01:04:04,907 --> 01:04:06,488 and apologize to him. 982 01:04:16,996 --> 01:04:18,164 Right now, 983 01:04:18,165 --> 01:04:21,558 the doctor who conducted the gall operation is on his way. 984 01:04:22,054 --> 01:04:24,511 He will apologize to you officially when he arrives, 985 01:04:25,231 --> 01:04:26,407 but I thought... 986 01:04:26,562 --> 01:04:29,511 you need to be aware of this situation before then. 987 01:04:33,907 --> 01:04:35,083 I apologize... 988 01:04:35,746 --> 01:04:37,519 on his behalf once again. 989 01:04:38,778 --> 01:04:39,888 I'm sorry. 990 01:04:56,541 --> 01:04:57,979 Did you tell him? 991 01:04:58,237 --> 01:04:59,974 Yes, what about you? 992 01:05:00,535 --> 01:05:02,310 I did, too. 993 01:05:03,811 --> 01:05:06,014 What did Director Park say? 994 01:05:06,973 --> 01:05:09,125 I'm not allowed to join operations for the time being. 995 01:05:10,454 --> 01:05:11,539 I see. 996 01:05:14,914 --> 01:05:17,025 You don't seem worried though. 997 01:05:18,718 --> 01:05:19,561 I know. 998 01:05:20,332 --> 01:05:21,649 Why am I not worried? 999 01:06:21,290 --> 01:06:22,606 Chairman Do, 1000 01:06:22,607 --> 01:06:24,292 I have a question. 1001 01:06:24,979 --> 01:06:25,977 What is it? 1002 01:06:26,688 --> 01:06:29,631 Why do you keep inciting a fight between those two? 1003 01:06:30,506 --> 01:06:31,866 To be honest, 1004 01:06:32,077 --> 01:06:33,450 Doldam Hospital can be... 1005 01:06:33,451 --> 01:06:35,737 bulldozed out if you just decide. 1006 01:06:36,315 --> 01:06:38,606 But why do you keep creating a ruckus? 1007 01:06:38,974 --> 01:06:40,341 I better go. 1008 01:06:40,724 --> 01:06:42,477 I'll call you again later. 1009 01:06:48,963 --> 01:06:50,852 Has Chairman Shin still not given a reply? 1010 01:06:51,018 --> 01:06:53,036 No, I've left a message to him three times already... 1011 01:06:53,037 --> 01:06:55,223 that you want to see him. 1012 01:06:55,424 --> 01:06:57,117 I'll try to reach him again. 1013 01:07:05,291 --> 01:07:06,945 What in the world is the reason? 1014 01:07:24,247 --> 01:07:26,988 Long time no see, Dr. Kim. 1015 01:07:35,128 --> 01:07:38,032 How can you not know that your car was towed until now? 1016 01:07:38,893 --> 01:07:40,992 I was preoccupied mentally, you know. 1017 01:07:41,461 --> 01:07:43,281 Ever since that day of the accident, 1018 01:07:43,362 --> 01:07:44,985 incidents kept happening one after another. 1019 01:07:45,496 --> 01:07:47,475 Even my mom came to see me yesterday. 1020 01:07:48,668 --> 01:07:50,547 You might have to pay a lot for the towing fee. 1021 01:07:51,260 --> 01:07:54,515 I'm already broke because my mom closed my card. 1022 01:07:55,775 --> 01:07:58,164 Wait here. I'll go settle the payment. 1023 01:08:29,143 --> 01:08:31,034 What kind of towing fee is this expensive? 1024 01:08:31,035 --> 01:08:33,203 You should've come to get it sooner. 1025 01:08:33,204 --> 01:08:35,389 It's because you had it parked here for days. 1026 01:08:36,705 --> 01:08:38,025 Darn it. 1027 01:08:45,258 --> 01:08:47,602 Can you believe this? 1028 01:08:48,194 --> 01:08:50,187 They took my car as they pleased. 1029 01:08:50,188 --> 01:08:51,706 They parked it here as they wanted. 1030 01:08:51,922 --> 01:08:53,441 This is too expensive. 1031 01:08:53,960 --> 01:08:55,236 Goodness. 1032 01:08:56,936 --> 01:08:58,112 Woo Jin. 1033 01:09:01,502 --> 01:09:02,817 Where did he go? 1034 01:09:05,558 --> 01:09:06,866 Woo Jin. 1035 01:09:08,510 --> 01:09:09,776 Woo Jin. 1036 01:09:12,151 --> 01:09:13,684 Where are you? 1037 01:09:14,520 --> 01:09:15,730 Woo Jin! 1038 01:09:17,259 --> 01:09:18,533 Seo Woo Jin!