1 00:00:06,700 --> 00:00:10,113 I had surgery until late. 2 00:00:12,339 --> 00:00:13,440 Well, 3 00:00:13,441 --> 00:00:16,218 I can't say for sure I'd have time on the weekend. 4 00:00:19,046 --> 00:00:20,064 What about you? 5 00:00:23,150 --> 00:00:24,493 Did you? 6 00:00:24,553 --> 00:00:25,878 Well done. 7 00:00:27,098 --> 00:00:28,074 Doctor! 8 00:00:28,222 --> 00:00:29,499 - Doctor! - Dr. Kim! 9 00:00:29,500 --> 00:00:30,799 All right. 10 00:00:30,808 --> 00:00:32,724 I'll call you later when I get back home. 11 00:00:32,725 --> 00:00:33,610 Okay. 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,796 Dr. Kim! Oh, dear. 13 00:00:36,797 --> 00:00:38,168 What on earth... 14 00:00:38,432 --> 00:00:39,675 How did this happen? 15 00:00:39,800 --> 00:00:41,376 Are you okay, Dr. Kim? 16 00:00:42,007 --> 00:00:43,312 Dr. Kim. 17 00:00:46,640 --> 00:00:49,652 (Doctor Shim Hye Jin) 18 00:00:51,312 --> 00:00:53,555 Yes. What is it? 19 00:00:56,108 --> 00:00:56,917 What? 20 00:00:57,226 --> 00:00:58,460 Who collapsed? 21 00:01:13,467 --> 00:01:14,714 Sorry for keeping you waiting. 22 00:01:15,109 --> 00:01:17,488 It's fine. I was just coming out. 23 00:01:17,771 --> 00:01:20,049 But it seems we have another emergency patient. 24 00:01:24,546 --> 00:01:25,954 I got him. 25 00:01:32,718 --> 00:01:34,890 Let's hydrate him after finding IV lines. 26 00:01:34,891 --> 00:01:36,060 - Yes. - How are his vitals? 27 00:01:36,061 --> 00:01:37,758 It's 110, 70, and the rate is 110. 28 00:01:37,759 --> 00:01:38,851 His temperature is 39.1. 29 00:01:38,851 --> 00:01:40,753 Give him propacetamol through the IV line. 30 00:01:40,790 --> 00:01:42,262 - Let's take a look at his FAST. - Yes, doctor. 31 00:01:42,263 --> 00:01:43,630 I need tools for suture too. 32 00:01:43,631 --> 00:01:44,973 I have them here. 33 00:01:50,678 --> 00:01:52,328 What's going on, Manager Jang? 34 00:01:52,329 --> 00:01:53,540 Do we have another patient? 35 00:01:53,541 --> 00:01:54,950 Nurse Park. 36 00:01:54,975 --> 00:01:56,176 This is serious. 37 00:01:56,177 --> 00:01:57,820 Dr. Kim has... 38 00:02:01,537 --> 00:02:02,913 What happened? 39 00:02:03,083 --> 00:02:04,660 What's wrong with him? 40 00:02:05,381 --> 00:02:07,730 It looks like he was hurt from the accident. 41 00:02:08,401 --> 00:02:11,932 I can't imagine how he could perform surgery with such injury. 42 00:02:12,874 --> 00:02:14,743 Luckily, there's no internal bleeding... 43 00:02:14,744 --> 00:02:16,515 so don't worry too much, Nurse Park. 44 00:02:16,516 --> 00:02:17,848 Just in case, 45 00:02:18,119 --> 00:02:20,890 I'll take an X-ray after he's done with suture. 46 00:02:20,891 --> 00:02:21,977 All right. 47 00:02:22,389 --> 00:02:23,312 Cut. 48 00:02:24,860 --> 00:02:25,869 Hand me the tape. 49 00:02:31,327 --> 00:02:33,113 Get ready to move him out. 50 00:02:33,114 --> 00:02:34,022 Okay. 51 00:02:34,682 --> 00:02:36,325 There's no need to. 52 00:02:43,616 --> 00:02:45,626 - Dr. Kim. - Dr. Kim 53 00:02:45,627 --> 00:02:46,735 Dr. Kim. 54 00:02:48,108 --> 00:02:49,386 Doctor. 55 00:02:51,194 --> 00:02:53,275 Don't make a fuss about it. 56 00:02:54,780 --> 00:02:56,473 I don't need to take... 57 00:02:57,569 --> 00:02:59,216 an X-ray either. 58 00:02:59,318 --> 00:03:01,373 There could be a rib fracture... 59 00:03:01,374 --> 00:03:02,776 it won't do harm to take it. 60 00:03:02,777 --> 00:03:05,004 If my condition was that serious, 61 00:03:07,181 --> 00:03:09,717 I'd already have known. 62 00:03:09,718 --> 00:03:12,661 You shouldn't move yet. Lie down. 63 00:03:13,249 --> 00:03:16,598 - I'll lie down in my room. - Don't be like that. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,447 Stay at the ward for the night. 65 00:03:18,448 --> 00:03:20,360 Let me keep an eye on you. 66 00:03:20,361 --> 00:03:22,262 He's right. Do as he says. 67 00:03:22,263 --> 00:03:24,834 I'm fine. I won't die. 68 00:03:24,835 --> 00:03:26,507 For Pete's sake, 69 00:03:26,507 --> 00:03:30,045 listen! 70 00:03:34,571 --> 00:03:37,762 Don't be so surprised. She's sorting things out here. 71 00:03:37,889 --> 00:03:40,082 We're not worried that you'd die. 72 00:03:40,344 --> 00:03:42,624 Why won't you let them check your condition? 73 00:03:42,989 --> 00:03:44,051 Why are you... 74 00:03:44,052 --> 00:03:46,887 being so stubborn when you just have to stay at the ward for a night? 75 00:03:46,888 --> 00:03:48,496 You're making us tired! 76 00:03:48,989 --> 00:03:52,187 I can take care of myself, Nurse Oh. 77 00:03:52,187 --> 00:03:54,545 If you could take care of yourself so well, 78 00:03:54,546 --> 00:03:57,495 why were you sprawling on the floor? 79 00:03:57,496 --> 00:04:00,351 That's just because I was... 80 00:04:00,351 --> 00:04:02,911 If you are hurt, say so! 81 00:04:03,670 --> 00:04:05,013 You should've told us... 82 00:04:05,239 --> 00:04:07,239 and get treated in the first place! 83 00:04:07,240 --> 00:04:09,910 We have doctors here other than you, Dr. Kim. 84 00:04:09,911 --> 00:04:11,820 Why on earth are you acting... 85 00:04:11,821 --> 00:04:14,423 so stupid with such condition? 86 00:04:15,398 --> 00:04:16,758 Look at them! 87 00:04:17,985 --> 00:04:20,654 They couldn't go home because they are... 88 00:04:20,655 --> 00:04:22,022 so concerned about you! 89 00:04:22,023 --> 00:04:24,925 I said I'm okay. Why are you guys... 90 00:04:24,926 --> 00:04:26,668 Whether you're okay or not, 91 00:04:26,947 --> 00:04:29,363 your attending doctor will decide. 92 00:04:29,364 --> 00:04:33,634 You just have to listen to your doctor as a patient. 93 00:04:33,635 --> 00:04:35,804 You'd know better than me how patients... 94 00:04:35,804 --> 00:04:38,363 without cooperation are annoying, so I won't say more. 95 00:04:38,524 --> 00:04:39,533 So, please... 96 00:04:39,807 --> 00:04:43,051 serve as a good example for a patient! 97 00:04:43,076 --> 00:04:44,987 Doctor Kim! 98 00:04:54,788 --> 00:04:56,031 All is sorted out. 99 00:04:56,171 --> 00:04:59,101 Like always, Nurse Oh wins. 100 00:05:03,691 --> 00:05:05,375 I'll lie down. 101 00:05:08,694 --> 00:05:10,376 That hurts. Take it easy. 102 00:05:13,268 --> 00:05:14,512 We're taking him out. 103 00:05:27,327 --> 00:05:30,918 He scares the heck out of us once in a while. 104 00:05:31,952 --> 00:05:33,502 Let's get back to work. 105 00:05:33,726 --> 00:05:34,778 What a relief. 106 00:05:43,871 --> 00:05:44,913 Nurse Oh. 107 00:05:51,100 --> 00:05:52,521 Are you okay? 108 00:06:09,449 --> 00:06:10,358 So? 109 00:06:11,616 --> 00:06:13,754 How is Bu Yong Ju doing right now? 110 00:06:14,401 --> 00:06:15,343 Okay. 111 00:06:33,552 --> 00:06:35,530 Keep going. And? 112 00:06:50,470 --> 00:06:52,782 (Personnel Card) 113 00:06:55,381 --> 00:06:56,715 (Administrative manager) 114 00:06:57,811 --> 00:06:59,168 (Head nurse) 115 00:06:59,882 --> 00:07:01,690 (Specialist) 116 00:07:07,804 --> 00:07:11,402 (Specialist, Seo Woo Jin) 117 00:07:14,843 --> 00:07:16,004 You brat... 118 00:07:24,705 --> 00:07:27,449 Do you feel pain in other places than sutured injury? 119 00:07:27,468 --> 00:07:29,802 The bus tumbled down like crazy. 120 00:07:29,803 --> 00:07:32,779 Of course, every part of my body aches. 121 00:07:32,780 --> 00:07:34,982 Other than that, do you feel any different pain? 122 00:07:34,983 --> 00:07:36,458 I don't have one. 123 00:07:36,662 --> 00:07:37,971 Dr. Bae. 124 00:07:38,165 --> 00:07:40,240 You said the X-ray was fine too. 125 00:07:40,252 --> 00:07:41,863 Yes, it was fine. 126 00:07:41,885 --> 00:07:44,937 What about your hand? You were in pain in the OR earlier. 127 00:07:44,938 --> 00:07:48,762 I told you it was just a cramp. 128 00:07:48,763 --> 00:07:50,332 Other than CTS, 129 00:07:51,686 --> 00:07:53,666 do you have any other symptoms? 130 00:07:56,703 --> 00:07:59,650 Your elbow looked uncomfortable from what I saw. 131 00:07:59,841 --> 00:08:01,251 That is if I did see it right. 132 00:08:01,437 --> 00:08:03,587 What is it that you'd like to know? 133 00:08:03,662 --> 00:08:05,305 Your current condition. 134 00:08:06,827 --> 00:08:09,883 I don't think that's GS's business. 135 00:08:09,884 --> 00:08:12,294 Nevertheless, I'm your attending doctor right now. 136 00:08:13,153 --> 00:08:14,788 If you tell me how you feel... 137 00:08:14,789 --> 00:08:16,598 that'd do a lot of help for me to treat you. 138 00:08:17,190 --> 00:08:19,916 It's late. Go and do your things. 139 00:08:19,983 --> 00:08:22,380 - Doctor. - I'm a patient as you said. 140 00:08:22,381 --> 00:08:25,539 Let the patient have his rest. 141 00:08:26,038 --> 00:08:29,260 Stop bothering me and get back to your works. 142 00:08:29,772 --> 00:08:31,588 I'm going to lie down. 143 00:08:42,841 --> 00:08:44,666 Did you all not go home yet? 144 00:08:45,118 --> 00:08:49,038 We had to hear how Dr. Kim is or else, we wouldn't be able to sleep. 145 00:08:49,039 --> 00:08:51,468 I was at a local restaurant for dinner. 146 00:08:51,468 --> 00:08:54,002 But the moment I spooned my soup I got a call. 147 00:08:54,127 --> 00:08:57,404 I couldn't even have a taste of my food and hurried back. 148 00:08:57,405 --> 00:08:58,663 How is he doing? 149 00:08:58,663 --> 00:09:01,409 His X-ray seems fine and he shook off his fever. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,476 As long as the sutured injury heals properly, 151 00:09:04,477 --> 00:09:06,259 there won't be a big problem for now. 152 00:09:06,260 --> 00:09:08,944 - Thank goodness. - That's great. 153 00:09:08,945 --> 00:09:12,487 However, he has to take a complete rest. 154 00:09:12,832 --> 00:09:15,461 We should leave him to have a good rest tonight. 155 00:09:15,512 --> 00:09:17,017 Sure, let's do that. 156 00:09:17,018 --> 00:09:19,526 He's always didn't like to make a big deal out of it. 157 00:09:19,527 --> 00:09:22,422 He'd be stressed to find out that we're all standing here like this. 158 00:09:22,423 --> 00:09:23,256 Okay. 159 00:09:23,257 --> 00:09:26,070 Let's be dismissed quietly tonight. 160 00:09:26,070 --> 00:09:27,581 Good. Thank you. 161 00:09:27,582 --> 00:09:30,664 - Good night. - Thank you. 162 00:09:30,927 --> 00:09:31,938 Good night. 163 00:09:54,578 --> 00:09:56,653 What does he mean to all? 164 00:09:57,818 --> 00:09:58,943 What do you mean? 165 00:09:59,026 --> 00:10:00,635 I'm talking about Dr. Kim. 166 00:10:01,161 --> 00:10:03,471 To you, Nurse Oh, 167 00:10:03,747 --> 00:10:06,050 and to people at Doldam Hospital, 168 00:10:06,051 --> 00:10:08,524 how much does he mean to you? 169 00:10:08,525 --> 00:10:10,134 I got curious. 170 00:10:17,425 --> 00:10:19,322 (Doldam Hospital, Kim Sa Bu Doctor: Seo Woo Jin) 171 00:10:30,725 --> 00:10:32,702 It's stuffy in here. 172 00:11:05,193 --> 00:11:06,670 How is your bed? 173 00:11:07,096 --> 00:11:08,705 Is anything uncomfortable? 174 00:11:08,806 --> 00:11:09,882 I like it. 175 00:11:10,895 --> 00:11:13,810 I think I'll sleep well tonight. 176 00:11:16,012 --> 00:11:17,853 I'm sorry about earlier. 177 00:11:19,090 --> 00:11:19,859 What? 178 00:11:21,192 --> 00:11:22,962 I shouldn't have... 179 00:11:23,554 --> 00:11:25,965 done that to you in front of so many people. 180 00:11:26,614 --> 00:11:28,455 It's all right. 181 00:11:28,978 --> 00:11:32,277 There was nothing wrong with what you said. 182 00:11:34,729 --> 00:11:36,523 When you collapse, 183 00:11:37,355 --> 00:11:39,649 it's the same as Doldam Hospital collapsing. 184 00:11:40,598 --> 00:11:41,963 You know that, right? 185 00:11:46,399 --> 00:11:49,076 There will be a few tests the next morning. 186 00:11:53,051 --> 00:11:54,345 Get a good rest. 187 00:11:54,801 --> 00:11:55,672 Yes. 188 00:11:57,270 --> 00:11:58,946 Good night. 189 00:12:26,370 --> 00:12:27,379 It's me. 190 00:12:28,270 --> 00:12:29,712 About what you requested, 191 00:12:30,981 --> 00:12:32,337 I'll take it. 192 00:12:33,848 --> 00:12:35,977 I'll head there first thing tomorrow. 193 00:12:47,762 --> 00:12:52,108 (Part 11 The minimum boundary line) 194 00:13:25,673 --> 00:13:28,444 Why do I feel so tired and heavy? 195 00:14:16,529 --> 00:14:17,715 I must have gone mad. 196 00:14:18,567 --> 00:14:21,411 Did I eat all these? 197 00:14:35,336 --> 00:14:36,913 Good morning. 198 00:14:38,244 --> 00:14:40,401 Dr. Yoon. You're here early. 199 00:14:40,402 --> 00:14:41,244 Gosh. 200 00:14:42,215 --> 00:14:44,514 Someone must have had a late-night snack last night. 201 00:14:44,572 --> 00:14:46,040 I know, right? 202 00:14:46,041 --> 00:14:48,116 The person should have cleaned up. 203 00:14:48,686 --> 00:14:51,756 One person eats it, and the other cleans it. 204 00:14:51,757 --> 00:14:52,950 Wouldn't you agree? 205 00:14:52,951 --> 00:14:54,920 Right. Give it to me, I'll go throw them away. 206 00:14:54,921 --> 00:14:57,831 No, I can do it. 207 00:14:58,118 --> 00:15:01,201 Open the window and air out the room. 208 00:15:06,067 --> 00:15:07,306 Good morning! 209 00:15:07,371 --> 00:15:08,710 Good morning. 210 00:15:12,683 --> 00:15:13,641 Why? 211 00:15:14,393 --> 00:15:15,107 What? 212 00:15:16,619 --> 00:15:17,591 Why? 213 00:15:17,592 --> 00:15:19,190 Did you eat a late-night snack... 214 00:15:19,191 --> 00:15:20,416 in the doctors' lounge last night? 215 00:15:20,417 --> 00:15:21,920 No, I didn't. 216 00:15:24,472 --> 00:15:25,643 Why are you looking at me like that? 217 00:15:28,607 --> 00:15:30,444 I really didn't. 218 00:15:30,778 --> 00:15:32,555 I'm on a diet! 219 00:15:38,699 --> 00:15:42,045 You went from being perseverant and straight to overeating. 220 00:15:42,441 --> 00:15:44,159 Look at how swollen your face is. 221 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 What are you going to do? 222 00:15:47,035 --> 00:15:50,358 If my mom finds out, she'd be flabbergasted and smack my back. 223 00:16:34,611 --> 00:16:37,456 (Doldam Hospital) 224 00:17:07,261 --> 00:17:10,132 (Doctors' Office 4, Yang Ho Jun, Seo Woo Jin, and Cha Eun Jae) 225 00:17:11,273 --> 00:17:12,444 You scumbag. 226 00:17:14,972 --> 00:17:16,582 So you were hiding here. 227 00:17:16,625 --> 00:17:19,283 (GS, Seo Woo Jin) 228 00:17:19,284 --> 00:17:20,482 Who are you? 229 00:17:22,551 --> 00:17:23,638 Excuse me. 230 00:17:25,261 --> 00:17:27,072 Who are you here to see? 231 00:17:32,446 --> 00:17:35,083 - Didn't you hear the rumors? - He's branded a whistle-blower. 232 00:17:35,083 --> 00:17:37,284 When Hyun Jun was running his hospital... 233 00:17:37,285 --> 00:17:38,627 Hyun Jun? 234 00:17:44,181 --> 00:17:46,087 - Hello. - Hello. 235 00:17:48,169 --> 00:17:50,186 - Hello. - Yes, hello. 236 00:17:50,731 --> 00:17:52,731 Did anything happen in the ICU last night? 237 00:17:52,732 --> 00:17:55,878 Patient Woo Jung Tae's saturation dropped at dawn, 238 00:17:56,031 --> 00:17:57,279 but Dr. Kim... 239 00:17:58,386 --> 00:17:59,753 Dr. Kim took care of it? 240 00:18:20,184 --> 00:18:23,064 - What are you doing here, Dr. Kim? - Hello. 241 00:18:23,426 --> 00:18:26,902 Woo Jung Tae's saturation dropped last night. 242 00:18:26,903 --> 00:18:28,645 You have to check the arterial blood gas analysis... 243 00:18:28,645 --> 00:18:30,666 and adjust his oxygen titration. 244 00:18:30,667 --> 00:18:31,889 So keep an eye on it. 245 00:18:33,446 --> 00:18:34,488 Nurse Lee. 246 00:18:35,183 --> 00:18:38,216 How is Jung Ga Young's complete blood count looking? 247 00:18:38,217 --> 00:18:41,820 Her transfusion and hemoglobin are increased to 10.1. 248 00:18:41,821 --> 00:18:44,256 But the color of the Hemovac drain isn't looking so good. 249 00:18:44,377 --> 00:18:47,115 - What about the amount? - There's not that much. 250 00:18:47,809 --> 00:18:49,453 When the amount increases, 251 00:18:49,569 --> 00:18:52,135 - call me right away. - Yes, doctor. 252 00:18:52,200 --> 00:18:53,306 Thank you. 253 00:18:57,269 --> 00:18:58,680 Please go back to your ward. 254 00:18:58,707 --> 00:19:01,591 Hey, the stitches are healing well, my fever is down, 255 00:19:01,592 --> 00:19:03,814 and I feel great. Why would I? 256 00:19:03,815 --> 00:19:06,538 They must have told you that we'll run a few tests today. 257 00:19:06,539 --> 00:19:08,791 It was a minor injury. 258 00:19:08,792 --> 00:19:11,292 And the fever was because I had a slight cold. 259 00:19:11,293 --> 00:19:14,203 Why would you run tests for that? 260 00:19:14,739 --> 00:19:16,243 Are you that free? 261 00:19:17,098 --> 00:19:18,432 Move. 262 00:19:18,920 --> 00:19:22,532 If you're so free, take care of one more patient. 263 00:19:24,216 --> 00:19:25,756 Is it because of those people? 264 00:19:29,746 --> 00:19:31,477 What are you talking about now? 265 00:19:31,563 --> 00:19:34,408 The reason you keep hiding your illness, that's... 266 00:19:34,995 --> 00:19:37,115 because of the people of Doldam Hospital, isn't it? 267 00:19:37,817 --> 00:19:40,453 You're indispensable to the people here, 268 00:19:40,454 --> 00:19:42,248 and you're not allowed to be sick. 269 00:19:43,387 --> 00:19:45,346 Isn't that why you keep trying to hide it? 270 00:19:45,658 --> 00:19:47,264 Because the people here might be worried... 271 00:19:47,321 --> 00:19:48,545 and anxious. 272 00:19:50,898 --> 00:19:52,118 But you know what? 273 00:19:52,675 --> 00:19:55,342 I'm not sure if that's good for you. 274 00:19:56,269 --> 00:19:59,568 You're in a relationship in which everyone relies solely on you, 275 00:19:59,569 --> 00:20:01,569 and I'm not sure if that's right. 276 00:20:02,300 --> 00:20:06,201 You hide it to live up to those expectations, and it's too... 277 00:20:10,341 --> 00:20:11,750 Too what? 278 00:20:13,700 --> 00:20:14,986 Too old-fashioned. 279 00:20:15,278 --> 00:20:19,057 That's what people call acting up. 280 00:20:19,349 --> 00:20:22,103 - In other words... - Get yourself checked up. 281 00:20:22,802 --> 00:20:24,563 And get treated. 282 00:20:25,088 --> 00:20:25,897 Please. 283 00:20:50,936 --> 00:20:53,580 Has Woo Jin not called you or can't he be reached? 284 00:20:53,909 --> 00:20:56,079 Well, I don't know. 285 00:20:56,080 --> 00:20:58,690 I texted him to call me as soon as he comes to work. 286 00:20:58,855 --> 00:21:00,306 But he hasn't answered. 287 00:21:02,964 --> 00:21:03,979 But... 288 00:21:04,146 --> 00:21:06,924 why are you here to see him? 289 00:21:08,207 --> 00:21:11,455 You've asked me that question four times already. You know that? 290 00:21:11,653 --> 00:21:14,319 Oh, have I? 291 00:21:14,320 --> 00:21:15,705 What is it? 292 00:21:15,706 --> 00:21:18,525 Are you worried I might do any harm to him? 293 00:21:18,526 --> 00:21:21,269 No, that's no it. I'm not worried. 294 00:21:22,138 --> 00:21:24,956 I guess he's running really late today. 295 00:21:25,048 --> 00:21:26,579 Why isn't he calling? 296 00:21:27,098 --> 00:21:28,627 Try calling him then. 297 00:21:29,841 --> 00:21:31,798 - Now? - Yes, now. 298 00:21:33,825 --> 00:21:34,599 Okay. 299 00:21:34,903 --> 00:21:36,237 Then I will... 300 00:21:36,693 --> 00:21:39,037 try calling him. 301 00:21:43,667 --> 00:21:45,197 Dr. Seo? 302 00:21:46,817 --> 00:21:48,126 Dr. Seo? 303 00:21:48,293 --> 00:21:50,885 He isn't here right now. 304 00:21:50,941 --> 00:21:53,009 Unbelievable. Don't you know... 305 00:21:53,010 --> 00:21:54,219 what time it is now? 306 00:21:54,344 --> 00:21:57,355 - Where on earth are you? - I'm at the ER. 307 00:21:58,340 --> 00:21:59,386 What? 308 00:21:59,548 --> 00:22:01,228 You haven't come to work yet? 309 00:22:01,229 --> 00:22:02,837 What do you mean? 310 00:22:03,303 --> 00:22:05,473 You saw me at the lounge earlier. 311 00:22:05,474 --> 00:22:06,583 Don't you remember? 312 00:22:06,757 --> 00:22:09,059 Hey, what's wrong with your voice? 313 00:22:09,060 --> 00:22:10,164 Are you sick or something? 314 00:22:10,165 --> 00:22:12,675 - What, me? - What are the symptoms? 315 00:22:13,088 --> 00:22:14,798 You're sick, your body aches, 316 00:22:14,799 --> 00:22:17,658 and you have a fever? 317 00:22:17,739 --> 00:22:19,502 What's wrong with you? You're scaring me. 318 00:22:19,503 --> 00:22:21,379 I see. 319 00:22:21,438 --> 00:22:24,533 Then you might not be able to come to the hospital today. 320 00:22:24,810 --> 00:22:26,670 What a shame. 321 00:22:26,671 --> 00:22:27,711 Actually, 322 00:22:27,712 --> 00:22:30,055 Hyun Jun is here. 323 00:22:31,005 --> 00:22:33,693 Right. You're sick, so what can you do about it? 324 00:22:33,694 --> 00:22:34,718 Okay. 325 00:22:34,719 --> 00:22:37,286 I'll explain it to him. 326 00:22:37,287 --> 00:22:39,362 Rest up today. 327 00:22:39,612 --> 00:22:41,056 Okay, bye. 328 00:22:45,440 --> 00:22:46,701 What's wrong? 329 00:22:46,702 --> 00:22:48,923 It was Dr. Cha. 330 00:22:49,841 --> 00:22:52,110 - She acted a little strange. - Dr. Cha? 331 00:22:52,762 --> 00:22:55,013 A guest came from Seoul a while ago, 332 00:22:55,014 --> 00:22:56,962 so she went to the staff lounge. 333 00:22:57,894 --> 00:23:00,282 What is it about? How did she act strangely? 334 00:23:03,213 --> 00:23:05,127 Woo Jin is sick, Hyun Jun. 335 00:23:05,873 --> 00:23:07,037 I see. 336 00:23:07,038 --> 00:23:08,806 I think he has the flu. 337 00:23:09,144 --> 00:23:13,356 This hospital may look quiet and slow, 338 00:23:13,357 --> 00:23:15,432 but that's not the case at all. 339 00:23:15,540 --> 00:23:18,410 Emergency trauma patients crowd in like crazy. 340 00:23:18,428 --> 00:23:21,204 He performs like 2 to 3 emergency operations a day. 341 00:23:21,205 --> 00:23:23,166 I guess it made him... 342 00:23:23,167 --> 00:23:24,409 knocked out. 343 00:23:25,035 --> 00:23:26,548 What should we do? 344 00:23:27,247 --> 00:23:29,798 What did he say when you said I'm here? 345 00:23:30,393 --> 00:23:31,202 What? 346 00:23:32,028 --> 00:23:32,939 What did he say? 347 00:23:35,059 --> 00:23:36,488 Well, 348 00:23:36,632 --> 00:23:39,109 he said he was very glad... 349 00:23:39,110 --> 00:23:41,326 that you came here to see him. 350 00:23:41,694 --> 00:23:43,930 He felt bad and apologetic... 351 00:23:43,931 --> 00:23:46,577 that he couldn't see you nevertheless. 352 00:23:46,782 --> 00:23:49,535 He told me that he'd make time... 353 00:23:49,536 --> 00:23:51,111 to visit you next time. 354 00:23:52,536 --> 00:23:54,079 Did he really say that? 355 00:23:55,832 --> 00:23:57,478 That he felt bad and apologetic? 356 00:23:57,906 --> 00:24:00,079 Yes, of course. 357 00:24:03,039 --> 00:24:04,883 But why? 358 00:24:05,895 --> 00:24:07,619 What is wrong? 359 00:24:08,888 --> 00:24:10,455 Do you think I'm easy? 360 00:24:12,923 --> 00:24:14,985 What are you talking about, all of a sudden? 361 00:24:14,986 --> 00:24:17,587 You're looking down on me because I've become a pushover. 362 00:24:17,588 --> 00:24:19,155 Gosh, no. 363 00:24:19,156 --> 00:24:21,993 - That's not true. - Give me your phone. 364 00:24:24,687 --> 00:24:25,762 Why? 365 00:24:25,763 --> 00:24:27,775 You said you talked to him on the phone. 366 00:24:27,998 --> 00:24:30,400 Let me dial that number and talk to him myself. 367 00:24:34,379 --> 00:24:36,072 What are you waiting for? Give it to me. 368 00:24:47,224 --> 00:24:49,313 He's not here. 369 00:25:01,831 --> 00:25:03,933 Dr. Seo, you're here. 370 00:25:03,934 --> 00:25:05,902 What is the matter? Is it an emergency patient? 371 00:25:05,903 --> 00:25:08,595 No, you need to head to the staff lounge quickly. 372 00:25:14,200 --> 00:25:16,681 The person you have called cannot be reached. 373 00:25:22,950 --> 00:25:24,688 (Seo Woo Jin) 374 00:25:29,950 --> 00:25:32,170 The person you have called cannot be reached. 375 00:25:47,448 --> 00:25:49,265 Hey, Woo Jin. 376 00:25:52,949 --> 00:25:56,033 You said you have the flu. How did you come? 377 00:25:56,871 --> 00:25:58,689 What about your fever? Don't you feel cold anymore? 378 00:26:01,958 --> 00:26:03,560 Why did you come? 379 00:26:03,561 --> 00:26:05,681 Get out. It will be no good staying here. 380 00:26:06,489 --> 00:26:08,415 What are you doing? Hurry out. 381 00:26:09,848 --> 00:26:11,188 Go outside first. 382 00:26:12,410 --> 00:26:13,869 What are you going to do? 383 00:26:14,482 --> 00:26:15,458 It's okay. 384 00:26:16,364 --> 00:26:17,501 You can leave. 385 00:26:28,505 --> 00:26:29,551 Are you okay? 386 00:26:29,552 --> 00:26:32,255 You sounded so strange over the phone. 387 00:26:32,256 --> 00:26:33,790 I got worried and came. 388 00:26:33,791 --> 00:26:34,933 This is bad. 389 00:26:35,278 --> 00:26:37,388 Those two shouldn't see each other. 390 00:26:37,389 --> 00:26:38,128 Why? 391 00:26:38,129 --> 00:26:39,822 Who on earth is that man? 392 00:26:40,665 --> 00:26:43,142 He's from Samjin Hospital. 393 00:26:43,509 --> 00:26:45,777 They used to work together there. 394 00:26:46,536 --> 00:26:48,146 Samjin Hospital? 395 00:26:52,458 --> 00:26:53,728 You mean the two of them... 396 00:27:07,263 --> 00:27:09,111 I hear Dr. Bu got injured. 397 00:27:13,255 --> 00:27:15,642 As far as I know, it's not that serious. 398 00:27:16,466 --> 00:27:18,767 Are you aware that he's suspected... 399 00:27:18,890 --> 00:27:20,416 to suffer from CTS? 400 00:27:21,268 --> 00:27:21,977 Yes. 401 00:27:24,028 --> 00:27:25,237 But... 402 00:27:25,835 --> 00:27:28,179 you didn't tell me anything about it. 403 00:27:29,278 --> 00:27:31,056 I'm a little disappointed. 404 00:27:31,535 --> 00:27:33,251 I thought we were on the same team. 405 00:27:35,848 --> 00:27:38,429 I'm sorry, but I don't side with people. 406 00:27:39,864 --> 00:27:42,523 What I trust are my hands, my medical ability, 407 00:27:44,020 --> 00:27:45,657 and my belief. 408 00:27:47,246 --> 00:27:49,626 As I stayed there, I realized... 409 00:27:49,930 --> 00:27:51,806 Doldam people are more skilled than I thought. 410 00:27:53,145 --> 00:27:54,589 I'd like... 411 00:27:54,590 --> 00:27:57,579 to transfer them all to Mirae Hospital. 412 00:27:57,669 --> 00:27:59,493 Do you think that'd be possible? 413 00:28:01,325 --> 00:28:02,431 At that time, 414 00:28:03,887 --> 00:28:06,241 you told him to choose either 1 of the 2. 415 00:28:06,829 --> 00:28:07,986 Which one will you choose? 416 00:28:08,222 --> 00:28:09,462 Your means for a living? 417 00:28:10,411 --> 00:28:11,557 Or your pride? 418 00:28:13,672 --> 00:28:16,165 I'm thinking of playing a game about it from now on. 419 00:28:24,102 --> 00:28:25,844 What are you doing here, Nurse Park? 420 00:28:32,848 --> 00:28:34,606 Why, what is going on? 421 00:28:34,770 --> 00:28:36,150 It's about Dr. Kim. 422 00:28:37,513 --> 00:28:38,993 I'm worried about him. 423 00:28:43,544 --> 00:28:45,351 What if it's because of us? 424 00:28:45,992 --> 00:28:47,142 Nurse Oh. 425 00:28:48,505 --> 00:28:49,993 What do you mean? 426 00:28:51,192 --> 00:28:54,166 The reason you keep hiding your illness, that's... 427 00:28:54,631 --> 00:28:56,845 because of the people of Doldam Hospital, isn't it? 428 00:28:56,863 --> 00:28:59,200 You're indispensable to the people here, 429 00:28:59,201 --> 00:29:00,868 and you're not allowed to be sick. 430 00:29:01,037 --> 00:29:03,056 Isn't that why you keep trying to hide it? 431 00:29:03,407 --> 00:29:06,385 Because the people here might be worried and anxious. 432 00:29:07,411 --> 00:29:09,611 What if he's overstraining himself because of it? 433 00:29:11,074 --> 00:29:12,228 What do we do then? 434 00:29:38,489 --> 00:29:39,917 Hi, Seo Jung. 435 00:29:41,509 --> 00:29:42,487 Yes. 436 00:29:43,417 --> 00:29:45,882 I just opened... 437 00:29:45,883 --> 00:29:47,837 what you sent me yesterday. 438 00:29:49,005 --> 00:29:49,827 Yes. 439 00:29:50,401 --> 00:29:53,106 It's such an interesting case... 440 00:29:53,106 --> 00:29:55,633 of treating a patient with necrotizing mediastinitis. 441 00:29:56,809 --> 00:29:57,902 Oh, really? 442 00:29:59,372 --> 00:30:01,637 Then there might be a report about how the patient recovers... 443 00:30:01,638 --> 00:30:03,713 around next week. 444 00:30:04,692 --> 00:30:05,476 Yes. 445 00:30:08,744 --> 00:30:12,789 Is that so? We're doing fine here too. 446 00:30:14,666 --> 00:30:15,741 Sure. 447 00:30:17,172 --> 00:30:19,278 Take care of yourself. 448 00:30:20,446 --> 00:30:24,316 Don't worry about me and look after your health. 449 00:30:25,327 --> 00:30:26,077 Okay. 450 00:30:26,078 --> 00:30:27,720 Let's catch up again. 451 00:30:28,029 --> 00:30:29,071 Bye. 452 00:30:47,943 --> 00:30:52,645 (A Conerned Stone Project) 453 00:31:00,194 --> 00:31:01,556 Why aren't both of them... 454 00:31:01,579 --> 00:31:04,529 saying anything? They're making me anxious. 455 00:31:04,530 --> 00:31:06,225 Shall I call Mr. Gu? 456 00:31:10,810 --> 00:31:12,665 How long has it been since the incident? 457 00:31:13,283 --> 00:31:14,826 Has it been a year? 458 00:31:14,986 --> 00:31:16,669 It has been over nine months. 459 00:31:19,802 --> 00:31:22,308 I had some business here in the hospital. 460 00:31:23,558 --> 00:31:26,096 But I accidentally knew that you were here. 461 00:31:27,396 --> 00:31:29,221 I was curious how you were doing. 462 00:31:30,880 --> 00:31:32,486 You look better than expected. 463 00:31:34,295 --> 00:31:35,421 Is that so? 464 00:31:36,075 --> 00:31:37,486 Weren't you curious about me? 465 00:31:39,060 --> 00:31:40,479 How were you doing? 466 00:31:40,885 --> 00:31:42,761 I'm screwed. 467 00:31:45,990 --> 00:31:48,353 My medical license was suspended for three years, 468 00:31:48,359 --> 00:31:51,979 and I lost my house due to my debt for the opening of my hospital. 469 00:31:52,129 --> 00:31:53,924 I became a credit delinquent overnight. 470 00:31:54,505 --> 00:31:55,908 My marriage ended too. 471 00:31:57,193 --> 00:31:58,596 You must've had a hard time. 472 00:32:04,076 --> 00:32:05,080 By the way, 473 00:32:05,622 --> 00:32:07,180 do they pay you well here? 474 00:32:08,802 --> 00:32:10,150 Have you paid off all your debts? 475 00:32:12,084 --> 00:32:13,119 What is it? 476 00:32:13,795 --> 00:32:16,150 Are you still being chased by the guys? 477 00:32:16,818 --> 00:32:19,635 I'll get going if you don't have anything else to say. 478 00:32:22,029 --> 00:32:23,744 Do you want me to introduce you to a good hospital? 479 00:32:29,333 --> 00:32:31,335 - He's going near him. - Why's he doing that? 480 00:32:31,336 --> 00:32:32,439 Shall I go in? 481 00:32:37,475 --> 00:32:38,851 It's not much. 482 00:32:39,810 --> 00:32:40,846 I just offer... 483 00:32:41,482 --> 00:32:44,268 good conditions for skilled doctors. 484 00:32:44,749 --> 00:32:47,658 That's what I do. It's a kind of recruitment. 485 00:32:48,341 --> 00:32:49,339 I've opened... 486 00:32:49,620 --> 00:32:52,127 a door to one or two hospitals with a lot of money. 487 00:32:53,036 --> 00:32:55,166 It's about 1.5 times the pay you receive now. 488 00:32:55,427 --> 00:32:57,232 Salary negotiation is possible too. 489 00:32:57,561 --> 00:33:00,773 I just take 30 percent of your first salary as my incentive. 490 00:33:02,060 --> 00:33:04,310 - What do you think? - I'm not interested. 491 00:33:05,001 --> 00:33:06,671 All right. I'll take 20 percent especially... 492 00:33:06,672 --> 00:33:08,481 since we've known each other. 493 00:33:09,826 --> 00:33:11,353 Go look for someone else. 494 00:33:13,310 --> 00:33:14,620 Hey, you prick. 495 00:33:17,006 --> 00:33:18,283 You haven't changed. 496 00:33:21,719 --> 00:33:24,775 You still don't feel a bit sorry to me at all. 497 00:33:25,382 --> 00:33:26,533 Aren't I right? 498 00:33:27,755 --> 00:33:29,346 The same goes for you. 499 00:33:31,045 --> 00:33:32,604 You don't look... 500 00:33:34,287 --> 00:33:35,641 a bit guilty at all. 501 00:33:38,736 --> 00:33:40,525 You can finish your business now. 502 00:33:48,620 --> 00:33:50,889 Are you okay? 503 00:33:51,201 --> 00:33:53,838 - Are you all right? - Are you fine, Dr. Seo? 504 00:33:56,020 --> 00:33:58,530 - What are you doing? - We were... 505 00:33:59,138 --> 00:34:00,825 taking precautions, just in case. 506 00:34:00,826 --> 00:34:02,826 I brought them here. 507 00:34:02,827 --> 00:34:04,803 - Just in case. - Just say the word. 508 00:34:04,997 --> 00:34:06,923 Shall I go in and handle it? 509 00:34:09,219 --> 00:34:11,244 No, you may go now. 510 00:34:31,490 --> 00:34:33,357 Didn’t you get my message? 511 00:34:33,358 --> 00:34:35,963 How could you just appear like that without a word? 512 00:34:35,964 --> 00:34:39,111 I was getting ready with a scenario in my head. 513 00:34:40,764 --> 00:34:43,232 Why did Hyun Jun come here anyway? 514 00:34:43,232 --> 00:34:44,819 Did he come just to see you? 515 00:34:44,820 --> 00:34:46,446 How did he know you were here? 516 00:34:48,489 --> 00:34:51,404 I can't believe how immature he is. 517 00:34:51,405 --> 00:34:54,782 How could he come all the way here when it was over so long ago? 518 00:34:55,560 --> 00:34:57,413 What did he say to you? 519 00:34:57,414 --> 00:34:58,724 Did he curse you? 520 00:35:00,302 --> 00:35:02,763 If he was using abusive language or threats, 521 00:35:02,764 --> 00:35:04,510 we could report him to the police. 522 00:35:06,200 --> 00:35:08,567 All right, tell me everything, I'm listening. 523 00:35:08,797 --> 00:35:10,256 Do you need a lawyer? 524 00:35:10,528 --> 00:35:12,590 My mom's best friend is a lawyer. Do you want me to call her? 525 00:35:12,591 --> 00:35:15,341 - Cha Eun Jae. - Don't worry about the cost. 526 00:35:15,364 --> 00:35:17,543 I'll ask her to give you a discount. 527 00:35:17,599 --> 00:35:21,038 You'll only pay the cheapest and most basic fees. 528 00:35:21,039 --> 00:35:23,740 If you don't have enough money, I can even lend you some. 529 00:35:23,741 --> 00:35:26,307 Why do you keep doing this? This isn't your business. 530 00:35:28,145 --> 00:35:31,757 I heard rumors about you. 531 00:35:33,357 --> 00:35:36,635 Everyone is saying you're the bad guy, the traitor. 532 00:35:37,233 --> 00:35:39,778 But Hyun Jun did wrong, didn't he? 533 00:35:40,554 --> 00:35:43,666 He received bribes, abused surgical procedures, and used a proxy. 534 00:35:43,794 --> 00:35:46,924 I'm embarrassed to say I know him. 535 00:35:47,729 --> 00:35:50,418 There's a limit to covering up for other doctors. 536 00:35:50,419 --> 00:35:51,335 I think... 537 00:35:51,336 --> 00:35:54,736 it's only right for doctors to actively put sanctions on these. 538 00:35:55,091 --> 00:35:57,957 So don't you get scared. 539 00:35:57,958 --> 00:36:01,865 You don't need to call him a senior, and you don't need to respect him. 540 00:36:01,866 --> 00:36:03,854 - Do you get me? - I get it, 541 00:36:04,358 --> 00:36:07,204 but why are you so eager about my matters? 542 00:36:07,888 --> 00:36:09,275 You are frustrating. 543 00:36:09,742 --> 00:36:11,955 That's because I'm worried about you. 544 00:36:19,802 --> 00:36:21,111 But if I say that, 545 00:36:21,802 --> 00:36:25,713 will that be a burden for you? 546 00:36:28,973 --> 00:36:30,775 If so, I'm sorry. 547 00:36:35,334 --> 00:36:36,744 It's not like that. 548 00:36:38,295 --> 00:36:40,392 - Okay. - But I'll probably not... 549 00:36:41,365 --> 00:36:43,103 be able to sleep for a couple of nights, 550 00:36:46,924 --> 00:36:49,668 thinking if you have feelings for me or not. 551 00:36:51,145 --> 00:36:53,272 I'd have to think to myself... 552 00:36:55,169 --> 00:36:56,620 if I have to wait for you. 553 00:37:00,708 --> 00:37:02,197 But if I say that, 554 00:37:03,741 --> 00:37:05,295 am I crossing the line? 555 00:37:55,718 --> 00:37:57,127 How are his vitals? 556 00:37:57,252 --> 00:37:59,455 It's 130, 80, and the rate is 125. 557 00:37:59,456 --> 00:38:00,823 He has a fever of 37.2 degrees. 558 00:38:00,824 --> 00:38:04,356 Just give me a liter of NS with half an ampoule of pethidine as a side. 559 00:38:04,813 --> 00:38:05,796 Nurse Park. 560 00:38:06,718 --> 00:38:07,844 Yes, nurse. 561 00:38:08,835 --> 00:38:11,800 I'll do a check-up while waiting for the injection. 562 00:38:11,801 --> 00:38:13,377 Please lie straight. 563 00:38:13,402 --> 00:38:15,117 And bend your knees. 564 00:38:16,351 --> 00:38:17,844 I'll take a look at your stomach. 565 00:38:19,580 --> 00:38:21,143 Have you received an operation before? 566 00:38:21,144 --> 00:38:22,687 What kind of operation was it? 567 00:38:22,957 --> 00:38:25,484 My gall-bladder had a rock, 568 00:38:25,581 --> 00:38:27,925 so I had it removed last summer. 569 00:38:28,304 --> 00:38:29,111 Did... 570 00:38:29,112 --> 00:38:31,118 something go wrong with the operation? 571 00:38:31,119 --> 00:38:32,621 No, I don't think so. 572 00:38:32,622 --> 00:38:36,191 You would've felt the symptoms right after the operation. 573 00:38:36,192 --> 00:38:37,968 I'll do a check-up first. 574 00:38:50,339 --> 00:38:52,182 This looks like panperitonitis. 575 00:38:57,513 --> 00:38:59,990 Sir, we'll put this injection now. 576 00:39:00,014 --> 00:39:01,850 It's a narcotic analgesic, 577 00:39:01,851 --> 00:39:04,443 so you might feel dizzy or nauseous after it. 578 00:39:04,444 --> 00:39:06,262 Please tell us if you have the symptoms. 579 00:39:06,263 --> 00:39:07,111 Okay. 580 00:39:07,112 --> 00:39:08,751 I'll give an OP lab test during the injection. 581 00:39:08,752 --> 00:39:10,277 Let's go get an X-ray right away. 582 00:39:11,542 --> 00:39:13,133 Please relax. 583 00:39:45,516 --> 00:39:48,505 Okay, I'll get ready right away. 584 00:39:50,427 --> 00:39:51,299 Dr. Yang, 585 00:39:51,300 --> 00:39:53,523 just leave it there when you're done. 586 00:39:53,524 --> 00:39:55,003 I'll clean it when I get back. 587 00:39:55,004 --> 00:39:58,273 - Is it another emergency patient? - He has ulcer panperitonitis. 588 00:39:59,406 --> 00:40:00,582 I'm done. 589 00:40:04,799 --> 00:40:06,345 You can clean up now. 590 00:40:11,080 --> 00:40:13,501 It's panperitonitis due to ulcer perforation of a 47-year-old male. 591 00:40:13,502 --> 00:40:15,103 His vitals are stable for now. 592 00:40:15,104 --> 00:40:16,004 Any underlying diseases? 593 00:40:16,005 --> 00:40:17,906 About 5 or 6 months ago, he got a cholecystectomy... 594 00:40:17,907 --> 00:40:19,765 due to GB stones. 595 00:40:19,766 --> 00:40:21,713 There could be some adhesion. 596 00:40:21,714 --> 00:40:22,919 Did you call Dr. Nam? 597 00:40:22,920 --> 00:40:24,163 Yes, I did. 598 00:40:24,388 --> 00:40:26,482 Dr. Nam is not coming. 599 00:40:28,123 --> 00:40:30,118 What do you mean, 600 00:40:30,119 --> 00:40:31,695 Dr. Nam won't come? 601 00:40:31,696 --> 00:40:33,842 We haven't got such a call. 602 00:40:34,388 --> 00:40:36,240 It's panperitonitis due to ulcer perforation, right? 603 00:40:36,399 --> 00:40:38,701 I'm going in that operation, Dr. Seo. 604 00:40:39,164 --> 00:40:41,045 That's all you need to know and get ready for it. 605 00:40:51,148 --> 00:40:53,726 What are you saying, 606 00:40:54,070 --> 00:40:55,303 Dr. Yang? 607 00:40:55,936 --> 00:40:59,180 I don't have to come to Doldam Hospital anymore? 608 00:40:59,181 --> 00:41:02,001 Did I hear that right? 609 00:41:02,085 --> 00:41:04,070 Yes, you did. 610 00:41:09,066 --> 00:41:11,811 Here. It's from the director. 611 00:41:15,617 --> 00:41:16,615 Here. 612 00:41:19,659 --> 00:41:20,560 Well, then. 613 00:41:31,022 --> 00:41:33,232 (Notice of Contract Termination) 614 00:41:36,560 --> 00:41:38,737 (Notice of Contract Termination) 615 00:41:44,678 --> 00:41:46,588 (Doldam Hospital) 616 00:41:48,935 --> 00:41:52,747 (Doldam Hospital) 617 00:41:55,290 --> 00:41:56,844 Is Dr. Nam not picking up? 618 00:41:56,845 --> 00:41:58,640 The number you have dialed is currently unavailable. 619 00:41:58,641 --> 00:42:00,226 No, he's not. 620 00:42:01,076 --> 00:42:02,995 Could he be in trouble? 621 00:42:03,667 --> 00:42:05,920 Shouldn't we let Dr. Kim know? 622 00:42:09,736 --> 00:42:10,936 Later. 623 00:42:11,511 --> 00:42:13,288 We'll finish the operation first, 624 00:42:13,289 --> 00:42:15,326 and I'll look into the situation. 625 00:42:16,126 --> 00:42:17,376 We'll let... 626 00:42:18,407 --> 00:42:21,858 Dr. Kim take a break for today, Dr. Yoon. 627 00:42:22,492 --> 00:42:23,849 All right. 628 00:42:28,679 --> 00:42:30,436 He won't be in trouble, right? 629 00:42:31,326 --> 00:42:32,436 Of course, not. 630 00:42:45,135 --> 00:42:47,155 I'm Shim Hye Jin, the anesthesiologist. 631 00:42:47,156 --> 00:42:48,389 What's your name? 632 00:42:48,390 --> 00:42:49,401 It's Song Chang Gyu. 633 00:42:49,402 --> 00:42:50,975 Which operation are you getting? 634 00:42:50,980 --> 00:42:52,701 I'm here because of the perforation of the stomach. 635 00:42:53,337 --> 00:42:55,915 We'll begin the anesthesia. This is oxygen. 636 00:42:55,970 --> 00:42:59,251 Don't be nervous and take a deep breath. 637 00:43:21,499 --> 00:43:25,377 (Notice of Contract Termination) 638 00:43:29,510 --> 00:43:30,665 It's a 47-year-old male... 639 00:43:30,666 --> 00:43:32,397 with panperitonitis due to ulcer perforation. 640 00:43:32,868 --> 00:43:34,153 May I begin? 641 00:43:34,346 --> 00:43:35,934 Yes, you may. 642 00:43:36,236 --> 00:43:37,089 Scalpel. 643 00:43:40,951 --> 00:43:41,727 Forceps. 644 00:43:44,250 --> 00:43:45,115 Bovie. 645 00:43:56,901 --> 00:43:58,210 Hello. 646 00:43:58,364 --> 00:43:59,578 You're a bit late. 647 00:44:01,445 --> 00:44:03,048 That's none of your business. 648 00:44:04,213 --> 00:44:05,834 Are you going to check my attendance now? 649 00:44:06,656 --> 00:44:09,221 No, I was just saying hello. 650 00:44:11,031 --> 00:44:12,024 Where's Dr. Seo? 651 00:44:12,233 --> 00:44:14,584 - He's in emergency surgery. - Again? 652 00:44:15,729 --> 00:44:19,225 Why are there so many emergency surgeries in this hospital? 653 00:44:19,668 --> 00:44:22,873 I told them to prepare for a VIP coming today. 654 00:44:25,136 --> 00:44:26,233 Yes, professor. 655 00:44:27,045 --> 00:44:29,412 Yes, I'll be out in a minute. Yes. 656 00:44:30,529 --> 00:44:31,756 Darn it. 657 00:44:32,951 --> 00:44:35,381 You, follow me outside. 658 00:44:35,756 --> 00:44:37,049 Why would I? 659 00:44:37,108 --> 00:44:38,666 I'm not even part of GS. 660 00:44:38,667 --> 00:44:40,868 I'm saying you should come out to make up the number. 661 00:44:40,869 --> 00:44:42,712 Why do you pretend like you don't understand? 662 00:44:42,713 --> 00:44:44,365 Do it when I tell you to do something. 663 00:44:48,980 --> 00:44:50,920 You're a senior, so what? 664 00:44:55,804 --> 00:44:57,959 Why are you still here? Aren't you coming out? 665 00:44:58,393 --> 00:45:00,623 Yes, I'm coming. I will. 666 00:45:04,938 --> 00:45:07,941 I hate myself for this. 667 00:45:32,948 --> 00:45:34,640 You've come a long way. 668 00:45:35,538 --> 00:45:37,898 You have a very particular taste. 669 00:45:37,899 --> 00:45:40,217 What made you come to this kind of hospital? 670 00:45:40,385 --> 00:45:42,527 - Is this really a hospital? - Who is it? 671 00:45:43,207 --> 00:45:44,683 I don't know that well, 672 00:45:44,826 --> 00:45:47,873 but I know that he's the son of someone very famous. 673 00:45:51,003 --> 00:45:52,191 What is that? 674 00:45:53,816 --> 00:45:55,858 Is he the founder of this hospital? 675 00:45:56,736 --> 00:45:59,164 This is a bust of Hippocrates. 676 00:46:00,714 --> 00:46:02,034 Hippocrates. 677 00:46:03,501 --> 00:46:06,038 But why would a foreigner come all the way here to found... 678 00:46:06,049 --> 00:46:07,233 a hospital? 679 00:46:09,771 --> 00:46:10,642 What? 680 00:46:10,708 --> 00:46:12,639 He doesn't even know who Hippocrates is? 681 00:46:13,584 --> 00:46:14,480 Hey. 682 00:46:15,396 --> 00:46:16,615 I can hear you. 683 00:46:17,808 --> 00:46:19,385 Where should we go? 684 00:46:19,470 --> 00:46:20,404 Manager Jang. 685 00:46:20,405 --> 00:46:22,740 Yes, it's this way. Follow me. 686 00:46:38,995 --> 00:46:40,254 Where is Dr. Seo? 687 00:46:40,255 --> 00:46:41,940 He's in another emergency surgery. 688 00:46:43,239 --> 00:46:45,326 Cover the ER station starting today. 689 00:46:45,327 --> 00:46:46,444 Yes, director. 690 00:46:49,073 --> 00:46:50,732 Did you take care of the thing I ordered you? 691 00:46:50,733 --> 00:46:53,285 I delivered it on my way to work. 692 00:46:55,979 --> 00:46:57,014 What are you here for? 693 00:46:57,769 --> 00:46:59,787 Dr. Yang told me to... 694 00:47:01,585 --> 00:47:03,095 That's fine. Go inside. 695 00:47:03,120 --> 00:47:04,979 But you told me to make up the number. 696 00:47:04,980 --> 00:47:06,598 Go inside already. 697 00:47:10,794 --> 00:47:12,070 What was that? 698 00:47:14,665 --> 00:47:16,334 I hate him so much. 699 00:47:20,052 --> 00:47:22,915 These two nurses will be working with you from now on. 700 00:47:23,598 --> 00:47:24,683 Wait, 701 00:47:24,801 --> 00:47:27,735 division of labor is up to the head nurse. 702 00:47:27,736 --> 00:47:30,556 - You can't just force your way... - You have no option. 703 00:47:30,592 --> 00:47:32,647 It's the director's instructions, so please follow. 704 00:47:32,648 --> 00:47:34,793 I'll tell the head nurse later. 705 00:47:35,018 --> 00:47:35,761 That's all. 706 00:47:38,137 --> 00:47:39,248 Excuse me. 707 00:47:43,314 --> 00:47:46,338 What is going on here, Dr. Yoon? 708 00:47:46,970 --> 00:47:48,194 I have no idea. 709 00:47:48,899 --> 00:47:51,210 (A Conerned Stone Project) 710 00:48:22,561 --> 00:48:25,777 It's weirdly quiet today. 711 00:48:29,907 --> 00:48:35,153 (General Surgery, Family Medicine Office) 712 00:48:59,169 --> 00:49:00,624 - Dr. Kim. - Yes. 713 00:49:00,625 --> 00:49:01,713 What are you doing? 714 00:49:02,809 --> 00:49:05,551 The hospital seemed too quiet. 715 00:49:05,976 --> 00:49:07,319 So I came to see. 716 00:49:07,878 --> 00:49:10,874 Where is everyone, anyway? 717 00:49:11,075 --> 00:49:12,386 They're treating a patient... 718 00:49:12,387 --> 00:49:13,916 with panperitonitis due to ulcer perforation. 719 00:49:13,917 --> 00:49:15,543 They must be in the OR. 720 00:49:15,544 --> 00:49:17,487 We have a patient with panperitonitis? 721 00:49:17,488 --> 00:49:19,460 Why didn't you call me? 722 00:49:19,658 --> 00:49:21,133 You're sick. 723 00:49:21,325 --> 00:49:23,302 They were being considerate to let you rest. 724 00:49:26,140 --> 00:49:30,101 Who are they in the station of the ER? 725 00:49:31,303 --> 00:49:35,029 They're the nurses that came with Dr. Park. 726 00:49:35,030 --> 00:49:36,464 So, 727 00:49:36,465 --> 00:49:38,399 why are they there? 728 00:49:38,400 --> 00:49:39,632 I'm not sure. 729 00:49:40,106 --> 00:49:42,491 They must have called them for a reason. 730 00:49:44,195 --> 00:49:47,187 By the way, when are you getting surgery for your CTS? 731 00:49:48,110 --> 00:49:49,877 We'll talk about that later. 732 00:49:49,878 --> 00:49:52,155 Why don't you stop dragging on and just go ahead? 733 00:49:52,304 --> 00:49:54,671 It's better for us that you recover quickly. 734 00:49:54,725 --> 00:49:55,866 You know that too. 735 00:50:05,044 --> 00:50:05,944 What? 736 00:50:06,141 --> 00:50:08,285 They even barged into the ER station? 737 00:50:08,286 --> 00:50:11,439 Nurse Um and Nurse Joo are in a mental breakdown right now. 738 00:50:12,026 --> 00:50:13,742 And Nurse Oh watched that happen? 739 00:50:14,183 --> 00:50:17,134 She has no idea about it because she's in an OR right now. 740 00:50:17,135 --> 00:50:19,914 So they took that chance. 741 00:50:20,163 --> 00:50:22,417 What a smart move. 742 00:50:22,476 --> 00:50:25,153 Dr. Nam didn't answer his phone unlike usual. 743 00:50:25,368 --> 00:50:27,071 They called him for surgery, 744 00:50:27,072 --> 00:50:28,857 but they still couldn't reach him. 745 00:50:29,532 --> 00:50:33,228 I don't have a good feeling about the situation. 746 00:50:33,832 --> 00:50:35,463 Is Dr. Kim aware of this too? 747 00:50:35,522 --> 00:50:38,133 No, Nurse Oh said we should let him rest for today. 748 00:50:38,225 --> 00:50:41,752 Why? I don't think he should get rest in a situation like this. 749 00:50:41,753 --> 00:50:43,338 He got injured. 750 00:50:44,066 --> 00:50:46,074 - How? - Did you not know? 751 00:50:46,798 --> 00:50:49,778 He got hurt by the bus accident. It was crazy last night. 752 00:50:49,996 --> 00:50:52,279 Where did he get hurt? Is it serious? 753 00:50:52,280 --> 00:50:54,949 Not that serious, but still. 754 00:50:55,075 --> 00:50:58,353 Nurse Oh and Nurse Park are really concerned. 755 00:50:58,578 --> 00:51:00,989 In case they would burden Dr. Kim. 756 00:51:02,549 --> 00:51:04,125 I see. 757 00:51:05,151 --> 00:51:06,628 I had no idea. 758 00:51:18,331 --> 00:51:20,475 (Dr. Kim) 759 00:51:28,733 --> 00:51:30,051 Hi, Dr. Kim. 760 00:51:30,697 --> 00:51:31,686 What's up? 761 00:51:32,572 --> 00:51:33,688 Oh, yes. 762 00:51:34,160 --> 00:51:36,830 I couldn't go because something came up in my restaurant. 763 00:51:37,567 --> 00:51:39,961 Of course. Everything is good. 764 00:51:40,597 --> 00:51:42,197 How are you feeling? 765 00:51:42,809 --> 00:51:45,149 Nurse Oh was extremely concerned... 766 00:51:45,150 --> 00:51:47,635 because you left your ward already. 767 00:51:48,013 --> 00:51:50,954 You should come and stop her. 768 00:51:50,955 --> 00:51:53,908 She's killing me. 769 00:51:57,086 --> 00:51:57,912 Okay. 770 00:51:58,370 --> 00:51:59,280 Bye. 771 00:52:17,542 --> 00:52:19,501 Fortunately, the adhesion isn't too serious. 772 00:52:20,145 --> 00:52:22,049 I'll look for the perforation site first. 773 00:52:36,989 --> 00:52:39,131 This is choledochojejunostomy. 774 00:52:40,980 --> 00:52:43,537 What is it? Is anything wrong, Dr. Seo? 775 00:52:44,027 --> 00:52:47,388 The patient said he received cholecystitis due to GB stones. 776 00:52:47,770 --> 00:52:50,224 They must've touched a common bile duct during the process. 777 00:52:53,159 --> 00:52:55,357 They connected CBD to the jejunum. 778 00:52:55,595 --> 00:52:57,584 Maybe they cut it while removing GB. 779 00:52:58,574 --> 00:53:00,484 I think so. 780 00:53:01,935 --> 00:53:04,459 Why? Is anything bothering you? 781 00:53:05,002 --> 00:53:07,427 The patient didn't tell me anything about this. 782 00:53:11,409 --> 00:53:13,454 Just let it slide, Dr. Seo. 783 00:53:15,320 --> 00:53:16,647 What do you mean? 784 00:53:16,648 --> 00:53:20,228 He might not have told you when he was already aware of it. 785 00:53:20,253 --> 00:53:21,296 Or... 786 00:53:22,970 --> 00:53:25,560 the doctor might've kept it from him. 787 00:53:26,931 --> 00:53:29,240 Isn't that what you want to check? 788 00:53:31,064 --> 00:53:33,308 Nurse Oh, please record this. 789 00:53:33,500 --> 00:53:35,443 - Nurse Kang. - Yes. 790 00:53:42,433 --> 00:53:43,852 I've started recording. 791 00:53:53,889 --> 00:53:55,296 Dr. Seo. 792 00:53:58,798 --> 00:54:00,668 About the patient just now... 793 00:54:03,151 --> 00:54:04,584 Let's just bury it. 794 00:54:05,310 --> 00:54:07,324 - What? - Let's not talk about it... 795 00:54:07,325 --> 00:54:09,159 to his guardian. 796 00:54:09,160 --> 00:54:11,240 Why do you keep telling me to bury things? 797 00:54:11,931 --> 00:54:14,373 We don't know who operated on him, 798 00:54:14,729 --> 00:54:16,718 but if the doctor really kept it from him, 799 00:54:17,052 --> 00:54:19,336 they'll have to take the legal responsibility. 800 00:54:19,337 --> 00:54:21,004 If they did something wrong, they have to be responsible for it. 801 00:54:21,005 --> 00:54:23,888 It's not that the patient is having any side effects. 802 00:54:25,618 --> 00:54:27,982 It will pass quietly if you keep your mouth shut. 803 00:54:28,534 --> 00:54:30,647 Don't stir it up to be an issue. 804 00:54:30,648 --> 00:54:33,902 Patients have the right to know what happened to their bodies. 805 00:54:34,561 --> 00:54:36,592 It's the principle of doctors to let them know of it. 806 00:54:36,593 --> 00:54:39,115 Do you want to end up as you did at Samjin Hospital? 807 00:54:40,886 --> 00:54:44,764 It's obvious you'll become a scumbag and a betrayer again. 808 00:54:44,765 --> 00:54:47,318 Just bury it and let it slide. 809 00:54:49,809 --> 00:54:51,686 Thank you for your concern, 810 00:54:52,421 --> 00:54:54,177 but I'll take care of myself. 811 00:54:58,651 --> 00:55:00,607 Gosh, that idiot. 812 00:55:01,623 --> 00:55:03,598 I don't think you should worry. 813 00:55:06,305 --> 00:55:08,269 The way I see it, he sees reason... 814 00:55:09,001 --> 00:55:11,973 way better than you do. 815 00:55:27,227 --> 00:55:27,922 Yes. 816 00:55:28,540 --> 00:55:29,443 Okay. 817 00:55:30,341 --> 00:55:31,709 I'll go downstairs right now. 818 00:55:36,375 --> 00:55:38,830 I need to head outside due to an emergency. 819 00:55:39,649 --> 00:55:42,319 Please take good care of Ik Joon, Mr. Jang. 820 00:55:42,320 --> 00:55:43,471 Sure. 821 00:55:46,467 --> 00:55:49,021 - Dr. Yang, see me for a second. - Okay. 822 00:55:55,573 --> 00:55:57,218 All right, then. 823 00:55:57,564 --> 00:55:59,454 I'll show you the wards first. 824 00:55:59,674 --> 00:56:00,588 Before then, 825 00:56:00,926 --> 00:56:03,157 can you tell me the name of that girl first? 826 00:56:03,249 --> 00:56:04,258 That girl? 827 00:56:05,701 --> 00:56:06,821 Who? 828 00:56:06,822 --> 00:56:10,543 (Beware of the door) 829 00:56:12,554 --> 00:56:13,873 How is it going? 830 00:56:14,688 --> 00:56:16,771 It's totally like a tinderbox. 831 00:56:33,826 --> 00:56:35,656 What is going on? 832 00:56:36,883 --> 00:56:38,526 Will you explain? 833 00:56:40,970 --> 00:56:43,016 We came under the director's instruction. 834 00:56:43,017 --> 00:56:45,224 I've never got such instruction. 835 00:56:46,119 --> 00:56:46,982 Well? 836 00:56:50,459 --> 00:56:52,089 Talk to Nurse Heo Young Kyu. 837 00:56:52,090 --> 00:56:54,068 We have nothing more to say. 838 00:56:58,632 --> 00:57:00,931 That's right. It's the director's instruction. 839 00:57:00,932 --> 00:57:03,785 Even so, you shouldn't do this. 840 00:57:03,935 --> 00:57:05,635 You did it without letting me, the head nurse, know. 841 00:57:05,636 --> 00:57:07,471 What's even worse, you did it while I was away. 842 00:57:07,472 --> 00:57:09,982 I mean, how could he make a direct order about nurses' duties? 843 00:57:09,983 --> 00:57:11,692 I get that you're upset. 844 00:57:12,042 --> 00:57:13,677 But I believe... 845 00:57:13,678 --> 00:57:16,597 it won't disturb others' work. 846 00:57:16,818 --> 00:57:18,701 Their major job is to take calls. 847 00:57:19,349 --> 00:57:20,756 Take calls? 848 00:57:21,239 --> 00:57:22,870 What do you mean? 849 00:57:25,066 --> 00:57:26,656 This is the ER of Doldam Hospital. 850 00:57:26,657 --> 00:57:28,625 We're with a patient who fell while repairing a roof. 851 00:57:28,626 --> 00:57:30,260 He has a fracture in his knee. 852 00:57:30,261 --> 00:57:32,413 I'm sorry, but we don't have enough beds now. 853 00:57:33,374 --> 00:57:34,974 Go to another hospital. 854 00:57:37,377 --> 00:57:38,553 What? 855 00:57:40,030 --> 00:57:42,005 Hello? Isn't it Doldam Hospital? 856 00:57:42,006 --> 00:57:43,306 It is, 857 00:57:43,307 --> 00:57:45,642 but we cannot take any emergency patients right now. 858 00:57:45,643 --> 00:57:47,201 Please take him to another hospital. 859 00:57:48,885 --> 00:57:50,131 What? 860 00:57:50,556 --> 00:57:51,608 What on earth... 861 00:57:51,609 --> 00:57:53,350 That's ridiculous. 862 00:57:53,351 --> 00:57:56,920 We're expecting several operations of Dr. Park's VIP patients. 863 00:57:56,921 --> 00:57:57,988 Then you will... 864 00:57:57,989 --> 00:58:00,575 have to stay in the ORs longer than the ER. 865 00:58:00,959 --> 00:58:04,145 Considering our current labor force and two ORs, 866 00:58:04,437 --> 00:58:07,564 isn't it strategically right we reduce trauma patients? 867 00:58:07,565 --> 00:58:09,150 Look, Nurse Heo. 868 00:58:09,918 --> 00:58:11,334 Doldam Hospital... 869 00:58:11,335 --> 00:58:14,615 never turns down injured or sick people. 870 00:58:15,314 --> 00:58:17,925 We don't let them wander around on street. 871 00:58:18,316 --> 00:58:19,676 For the past few years, 872 00:58:19,677 --> 00:58:21,562 it has never happened even once. 873 00:58:22,304 --> 00:58:24,465 And you'd blow away... 874 00:58:24,919 --> 00:58:26,771 our hard work and effort at once? 875 00:58:26,906 --> 00:58:29,303 It's the director's decision, not mine. 876 00:58:29,412 --> 00:58:32,773 And even if you complain upstairs, this one will not change. 877 00:58:51,589 --> 00:58:53,794 Oh, excuse me. 878 00:58:54,887 --> 00:58:55,730 Are you... 879 00:58:57,217 --> 00:58:58,474 Nurse Park Eun Tak? 880 00:59:01,360 --> 00:59:02,529 Who are you? 881 00:59:27,216 --> 00:59:29,697 - Did the surgery go well? - Yes. 882 00:59:30,256 --> 00:59:31,599 - What about you? - Well, 883 00:59:31,898 --> 00:59:33,912 I went to the ER for a moment. 884 00:59:34,826 --> 00:59:36,287 What's that? 885 00:59:37,930 --> 00:59:39,482 It's the recording of the operation I just did. 886 00:59:39,832 --> 00:59:42,107 He received surgery on his gall at another hospital. 887 00:59:42,255 --> 00:59:43,865 I think they touched his bile duct. 888 00:59:44,214 --> 00:59:45,495 I want to check it with the patient. 889 00:59:45,496 --> 00:59:49,383 I guess some surgeon made a mistake and buried it. 890 00:59:49,642 --> 00:59:50,842 Seriously. 891 00:59:50,843 --> 00:59:52,954 They neither have conscience nor morals. 892 00:59:53,012 --> 00:59:54,615 It's not been confirmed yet though. 893 00:59:55,015 --> 00:59:56,824 Right. Good luck. 894 00:59:57,156 --> 00:59:58,071 Go for it. 895 01:00:13,630 --> 01:00:15,140 This is driving me crazy. 896 01:00:15,241 --> 01:00:17,700 Why did I say that? 897 01:00:18,835 --> 01:00:20,712 What should I do with these fists? 898 01:00:27,245 --> 01:00:28,248 Hey, Mom. 899 01:00:52,492 --> 01:00:53,742 What's going on? 900 01:00:57,724 --> 01:01:00,826 I asked the others without the patient knowing. 901 01:01:01,517 --> 01:01:03,453 He doesn't seem to know about the bile removal. 902 01:01:06,575 --> 01:01:07,531 Shall we... 903 01:01:10,579 --> 01:01:12,423 go somewhere quiet for a talk? 904 01:01:23,188 --> 01:01:25,761 Nurse Cho, it's about patient Yoo In Seok. 905 01:01:25,770 --> 01:01:27,580 He has to be discharged... 906 01:01:30,374 --> 01:01:33,477 if he doesn't get physical therapy. Will you tell him that? 907 01:01:33,530 --> 01:01:34,773 Yes, doctor. 908 01:01:46,021 --> 01:01:47,672 This is Doldam Hospital ER. 909 01:01:48,205 --> 01:01:50,945 We can't receive any patients now, I'm sorry. 910 01:01:59,939 --> 01:02:01,215 You were here. 911 01:02:08,896 --> 01:02:10,078 What is it? 912 01:02:10,580 --> 01:02:13,274 You were egging on Dr. Seo. 913 01:02:13,969 --> 01:02:16,133 It looks like you've caused quite a big accident. 914 01:02:19,071 --> 01:02:20,766 What were you trying to do with that? 915 01:02:22,559 --> 01:02:24,369 I wanted to show the patient the truth. 916 01:02:24,668 --> 01:02:26,438 We weren't doing anything illegal, but why would you do that? 917 01:02:26,439 --> 01:02:28,483 His bile was removed during a mistake in the operation. 918 01:02:28,484 --> 01:02:29,440 But... 919 01:02:30,270 --> 01:02:31,914 the patient didn't know. 920 01:02:32,405 --> 01:02:33,914 He woke up fine. 921 01:02:33,987 --> 01:02:35,930 and it won't be a problem in his life. 922 01:02:40,787 --> 01:02:42,617 I accidentally hit a person while crossing a road. 923 01:02:43,408 --> 01:02:45,625 But if he didn't die and it won't be a problem in his life, 924 01:02:46,567 --> 01:02:48,077 is it okay to run away... 925 01:02:48,643 --> 01:02:49,996 without any apology? 926 01:02:49,997 --> 01:02:51,882 I'm saying this... 927 01:02:52,034 --> 01:02:54,612 because a doctor could get hurt if this becomes a big issue. 928 01:02:54,613 --> 01:02:57,445 That doctor should've told him then if he didn't want a problem. 929 01:02:57,689 --> 01:02:59,649 He should've told him he made a mistake... 930 01:02:59,986 --> 01:03:02,414 - and take responsibility for it. - What kind of responsibility is it? 931 01:03:02,977 --> 01:03:05,845 He would be humiliated and dragged into court. 932 01:03:05,926 --> 01:03:09,444 His body, heart, and mind would be abused... 933 01:03:09,445 --> 01:03:11,375 and get ripped off with thousands of dollars. 934 01:03:12,595 --> 01:03:15,866 He wouldn't be able to treat patients as patients anymore. 935 01:03:15,867 --> 01:03:17,703 Is that the responsibility you're talking about? 936 01:03:19,377 --> 01:03:21,075 Doctors who should be in hospitals... 937 01:03:21,076 --> 01:03:22,652 get dragged to court. 938 01:03:23,190 --> 01:03:25,458 They'd be jammed with court papers... 939 01:03:25,459 --> 01:03:27,303 when they could've used the time to write research papers. 940 01:03:27,304 --> 01:03:28,570 Do you really think... 941 01:03:32,012 --> 01:03:34,159 that is taking full responsibility? 942 01:03:35,037 --> 01:03:36,086 So, 943 01:03:37,667 --> 01:03:38,973 are you telling me to cover this up? 944 01:03:38,974 --> 01:03:41,384 I already found out who performed the operation. 945 01:03:42,676 --> 01:03:45,780 I'm going to call him myself and give him a strict warning. 946 01:03:46,667 --> 01:03:47,803 What's important is... 947 01:03:47,804 --> 01:03:49,801 the self-reflection of the doctor. 948 01:03:50,029 --> 01:03:52,393 We can save fellow doctors from disgrace... 949 01:03:53,299 --> 01:03:56,063 within the scope of maintaining the dignity of the doctor. 950 01:03:57,221 --> 01:03:59,070 That's what I'd like to do. 951 01:03:59,241 --> 01:04:01,328 So we can only save face when we cover up things... 952 01:04:03,089 --> 01:04:05,156 and maintain their dignity only when we hide the truth. 953 01:04:06,744 --> 01:04:07,844 Is that what you're saying? 954 01:04:10,316 --> 01:04:12,596 The world is eager to attack and gnaw at us... 955 01:04:12,597 --> 01:04:15,374 when we make only one small mistake. 956 01:04:16,757 --> 01:04:20,774 We need to make our own boundaries to protect ourselves. 957 01:04:20,938 --> 01:04:22,883 You throw away disobedient people like me... 958 01:04:23,401 --> 01:04:24,883 without mercy. 959 01:04:24,956 --> 01:04:27,392 You already know what if feels like... 960 01:04:28,166 --> 01:04:29,747 to be thrown out. 961 01:04:31,333 --> 01:04:33,531 So you wouldn't make the same mistake again, 962 01:04:34,029 --> 01:04:35,789 Dr. Seo Woo Jin. 963 01:04:42,000 --> 01:04:43,281 Give me that. 964 01:04:51,934 --> 01:04:52,961 Now. 965 01:04:58,541 --> 01:05:00,234 Give it to me. 966 01:05:03,103 --> 01:05:04,758 How much should I answer? 967 01:05:04,842 --> 01:05:08,903 Yes, everything. Tell them the facts that you actually saw as they were. 968 01:05:08,904 --> 01:05:11,823 Be consistent as you were. 969 01:05:13,810 --> 01:05:14,700 No, 970 01:05:16,461 --> 01:05:18,049 I'll hold on to this. 971 01:05:19,704 --> 01:05:21,666 You said you found out who performed the operation. 972 01:05:22,078 --> 01:05:24,362 Tell him to go to the patient and explain it himself. 973 01:05:24,750 --> 01:05:26,334 Tell him to explain himself including his mistake... 974 01:05:26,335 --> 01:05:29,088 and the fact that he didn't say it... 975 01:05:29,834 --> 01:05:31,209 back then. 976 01:05:31,210 --> 01:05:32,687 Seo Woo Jin. 977 01:05:32,688 --> 01:05:35,838 I'll give you time until tomorrow night. 978 01:05:37,118 --> 01:05:39,559 I can give that much time as a fellow doctor. 979 01:05:44,626 --> 01:05:46,512 Do you know who performed the operation? 980 01:05:49,387 --> 01:05:50,746 Do I need to know? 981 01:05:52,515 --> 01:05:54,566 I think you should. 982 01:05:58,356 --> 01:05:59,372 Who is it? 983 01:06:04,817 --> 01:06:05,941 It's Cha Eun Jae. 984 01:06:20,846 --> 01:06:22,590 My dad is a doctor. 985 01:06:22,790 --> 01:06:24,243 Is that so? 986 01:06:24,244 --> 01:06:27,097 My brother and sister are doctors too. 987 01:07:00,115 --> 01:07:01,024 Yes. 988 01:07:49,018 --> 01:07:50,899 (Dr. Romantic 2) 989 01:07:50,900 --> 01:07:53,594 I bet Park Min Guk has already started to take action. 990 01:07:53,595 --> 01:07:55,657 Please handle this man. 991 01:07:55,658 --> 01:07:58,031 Why do you keep making a fight between the two? 992 01:07:58,032 --> 01:07:59,696 He's cunning like an eel. 993 01:07:59,697 --> 01:08:02,256 We're not taking trauma patients in the ER for a while. 994 01:08:02,299 --> 01:08:04,599 Will Friday really come again? 995 01:08:05,049 --> 01:08:07,381 Is it the doctor's dignity... 996 01:08:07,382 --> 01:08:08,965 to cover up his colleague's mistake? 997 01:08:08,966 --> 01:08:10,235 Is that your answer? 998 01:08:10,236 --> 01:08:12,418 Why aren't you doing anything? 999 01:08:13,153 --> 01:08:15,692 We could lose a person this time. 1000 01:08:16,154 --> 01:08:18,911 Can you take responsibility for Woo Jin's life? 1001 01:08:19,801 --> 01:08:21,385 I'm sorry, Woo Jin.