1 00:00:06,516 --> 00:00:08,160 (Episode 10) 2 00:00:18,424 --> 00:00:21,535 As a person, 3 00:00:23,206 --> 00:00:24,826 and as a doctor, 4 00:00:25,752 --> 00:00:28,796 Mr. Park Min Guk of GUMC. 5 00:00:35,032 --> 00:00:36,982 I was never ashamed... 6 00:00:37,597 --> 00:00:39,908 nor disappointed at myself. 7 00:00:40,058 --> 00:00:41,051 For 11 years... 8 00:00:41,052 --> 00:00:42,538 My faith in saving people... 9 00:00:43,049 --> 00:00:45,820 before money or fame also has never... 10 00:00:46,326 --> 00:00:48,082 been wavered. 11 00:00:49,573 --> 00:00:50,585 But... 12 00:00:53,851 --> 00:00:55,335 the accident that day has... 13 00:00:57,435 --> 00:00:59,111 shaken everything about me. 14 00:00:59,902 --> 00:01:01,663 Before shock and horror, 15 00:01:02,172 --> 00:01:05,450 my weakness was stronger than any other life force. 16 00:01:06,756 --> 00:01:09,140 And my cowardly will to survive was... 17 00:01:09,783 --> 00:01:11,784 mightier than any other faith. 18 00:01:11,785 --> 00:01:14,108 - You have to get out! - Get out of there now! 19 00:01:14,422 --> 00:01:15,610 Just like that, 20 00:01:16,167 --> 00:01:18,146 I ran away to survive, 21 00:01:18,719 --> 00:01:19,576 and he... 22 00:01:20,729 --> 00:01:22,583 stayed to save lives. 23 00:01:24,921 --> 00:01:26,688 She's having a cardiac arrest! 24 00:01:49,941 --> 00:01:51,579 I just arrived, doctor. 25 00:02:24,425 --> 00:02:25,301 Doctor. 26 00:02:26,690 --> 00:02:28,049 Please get things behind me. 27 00:02:31,065 --> 00:02:33,523 Doctor, are you okay? 28 00:02:38,952 --> 00:02:40,328 Let me take over. 29 00:02:49,843 --> 00:02:51,045 How is his condition? 30 00:02:51,858 --> 00:02:54,522 He's barely breathing, and his pulse is getting weaker. 31 00:02:57,541 --> 00:03:00,615 Doctor, his vein is swollen a lot. 32 00:03:01,408 --> 00:03:03,035 The umbrella stuck in the chest seems to cause... 33 00:03:03,036 --> 00:03:04,781 blood to pool and pressuring the heart. 34 00:03:06,664 --> 00:03:08,684 Woo Jin, did you bring the first-aid kit? 35 00:03:08,685 --> 00:03:09,836 Yes, I did. 36 00:03:11,213 --> 00:03:12,660 Open the kit! 37 00:03:13,408 --> 00:03:15,763 There'd be a chest tube for the insertion. 38 00:03:19,027 --> 00:03:21,195 His right chest is stuck under the structure. 39 00:03:21,196 --> 00:03:23,286 I can't insert a tube like this. 40 00:03:23,287 --> 00:03:24,772 We have to lift the bus up. 41 00:03:25,432 --> 00:03:26,474 Mr. Ha. 42 00:03:26,675 --> 00:03:28,825 - Is crane here yet? - It's waiting outside. 43 00:03:28,826 --> 00:03:30,745 - It should be working right now. - Okay. 44 00:03:31,545 --> 00:03:33,247 Help me. 45 00:03:36,143 --> 00:03:37,935 My legs... 46 00:03:45,908 --> 00:03:47,628 How long has it been since the accident? 47 00:03:48,299 --> 00:03:49,797 About 30 to 40 minutes have passed. 48 00:03:55,231 --> 00:03:57,160 His legs were stuck for 30 to 40 minutes. 49 00:03:57,425 --> 00:03:59,107 There's a possibility for a crush syndrome. 50 00:03:59,192 --> 00:04:01,558 He might get a cardiac arrest if you lift the bus so suddenly. 51 00:04:01,559 --> 00:04:04,561 We have to lift the bus slowly as he's given saline through IV line. 52 00:04:04,562 --> 00:04:06,029 It's ten degrees below zero. 53 00:04:06,030 --> 00:04:08,298 Delaying time can be more dangerous. 54 00:04:08,299 --> 00:04:10,923 His heart could stop if we lift the bus now! 55 00:04:10,924 --> 00:04:13,943 This man will be expired if the bus doesn't get lifted right now. 56 00:04:37,796 --> 00:04:41,944 (Part 10 Titrating anxiety effect) 57 00:04:44,349 --> 00:04:45,199 Nurse Oh. 58 00:04:45,596 --> 00:04:47,571 Did you get any news from the scene? 59 00:04:47,572 --> 00:04:49,606 It looks like a rescue operation is getting delayed. 60 00:04:49,607 --> 00:04:52,627 Three doctors are at the scene. There's nothing to worry about. 61 00:04:53,486 --> 00:04:55,112 Aren't you going to prepare for surgery? 62 00:04:55,113 --> 00:04:58,466 I can take care of my business so mind your own. 63 00:05:04,263 --> 00:05:06,523 - Dr. Yoon! - Yes? 64 00:05:06,524 --> 00:05:07,909 - Come here. - Okay. 65 00:05:15,672 --> 00:05:16,771 I brought blankets. 66 00:05:17,232 --> 00:05:18,452 I need a cervical collar. 67 00:05:19,385 --> 00:05:20,765 I'm putting a cervical collar. 68 00:05:23,400 --> 00:05:27,562 She's in cardiac arrest so move her to the ER... 69 00:05:27,563 --> 00:05:29,245 and perform CPR first. All right? 70 00:05:29,246 --> 00:05:30,331 Yes, doctor. 71 00:05:30,783 --> 00:05:31,959 Let's move her. 72 00:05:32,922 --> 00:05:34,835 In 1, 2, 3! 73 00:05:35,506 --> 00:05:36,571 Be careful. 74 00:05:42,562 --> 00:05:43,678 She's all tied up. 75 00:05:43,803 --> 00:05:45,079 Let's move her now. 76 00:05:46,672 --> 00:05:49,249 - A patient is going out! - Be careful. 77 00:05:49,885 --> 00:05:50,934 Slowly. 78 00:05:50,935 --> 00:05:52,420 Doctor. 79 00:05:53,494 --> 00:05:55,489 I can't feel my legs. 80 00:05:56,585 --> 00:05:58,094 Do you have sodium bicarbonate there? 81 00:06:00,260 --> 00:06:01,452 I don't see one. 82 00:06:03,447 --> 00:06:05,900 Let's find his IV line and start giving him saline first. 83 00:06:06,890 --> 00:06:09,343 Are you telling me to give up on this patient here? 84 00:06:10,530 --> 00:06:12,840 It's obvious that we can't save them both. 85 00:06:13,868 --> 00:06:15,132 We have to make a choice. 86 00:06:15,185 --> 00:06:16,866 Besides, this man is conscious. 87 00:06:18,738 --> 00:06:20,014 Mr. Ha. 88 00:06:20,165 --> 00:06:22,617 How much they will take to lift this bus up? 89 00:06:22,697 --> 00:06:24,919 How long does it take to lift the bus up? 90 00:06:26,147 --> 00:06:28,789 We're ready to go. Let me know when you're ready. 91 00:06:29,047 --> 00:06:31,325 Let's lift the bus up... 92 00:06:31,646 --> 00:06:33,803 after we put EB around his legs. 93 00:06:33,804 --> 00:06:35,025 Pass me the EB. 94 00:06:36,075 --> 00:06:37,043 Are you insane? 95 00:06:37,044 --> 00:06:38,863 He's going to have a crush syndrome! 96 00:06:40,321 --> 00:06:41,736 He may have... 97 00:06:42,319 --> 00:06:43,687 or he may not have it. 98 00:06:43,688 --> 00:06:46,432 Are you really going to take a risk at an uncertain rate? 99 00:06:46,433 --> 00:06:48,743 I can't give up on another person... 100 00:06:49,148 --> 00:06:51,787 because of an uncertain rate. 101 00:06:51,788 --> 00:06:54,081 You could kill both of them! 102 00:06:54,450 --> 00:06:56,550 Both of them are still alive. 103 00:06:56,575 --> 00:06:57,785 And I'll save... 104 00:06:57,997 --> 00:07:01,222 both of them, okay? 105 00:07:05,631 --> 00:07:06,762 Doctor! 106 00:07:06,951 --> 00:07:08,929 His blood pressure is dropping! 107 00:07:10,692 --> 00:07:12,933 Please save me. 108 00:07:17,499 --> 00:07:19,440 I thought he was... 109 00:07:20,360 --> 00:07:21,542 either mad... 110 00:07:21,895 --> 00:07:24,278 or he's a determined liar. 111 00:07:25,523 --> 00:07:26,747 But he is... 112 00:07:27,046 --> 00:07:29,917 Mr. Ha, Get the crane ready. 113 00:07:30,474 --> 00:07:32,053 As soon as I give you a sign, 114 00:07:33,013 --> 00:07:36,057 tell them to lift the bus only for about 50 cm. 115 00:07:36,958 --> 00:07:38,359 Is the crane ready? 116 00:07:38,423 --> 00:07:40,244 Would it be okay with people inside? 117 00:07:40,245 --> 00:07:41,845 Yes. If we give you a sign, 118 00:07:41,846 --> 00:07:43,597 lift the bus up for 50 cm. 119 00:07:43,641 --> 00:07:44,899 Okay! 120 00:07:45,586 --> 00:07:47,620 - And Eun Jae. - Yes. 121 00:07:47,621 --> 00:07:49,470 Take care of his chest tube insertion. 122 00:07:49,778 --> 00:07:50,849 Can you do it? 123 00:07:51,375 --> 00:07:53,413 Yes, I can. 124 00:07:53,414 --> 00:07:54,376 Okay. 125 00:07:56,787 --> 00:07:58,566 If something goes wrong with him, 126 00:07:59,684 --> 00:08:01,247 his blood is on your hands. 127 00:08:16,391 --> 00:08:18,032 I'm ready, doctor. 128 00:08:20,143 --> 00:08:21,435 Lift the bus! 129 00:08:23,425 --> 00:08:24,705 Lift the bus, please. 130 00:09:00,883 --> 00:09:01,876 All right. 131 00:09:14,886 --> 00:09:15,939 Now, Mr. Ha. 132 00:09:15,940 --> 00:09:18,526 - Give me stuff for the IV line. - Yes, doctor. 133 00:09:31,393 --> 00:09:32,573 We have a patient! 134 00:09:34,767 --> 00:09:36,793 Dr. Yoon, take care of other patients. 135 00:09:36,794 --> 00:09:38,813 - Call me if something happens. - Yes. 136 00:09:39,024 --> 00:09:40,548 Please move out of the way. 137 00:09:40,891 --> 00:09:43,080 Nurse Park and Nurse Um, help Dr. Yoon. 138 00:09:43,081 --> 00:09:43,927 Yes, nurse. 139 00:09:47,091 --> 00:09:49,168 Let's move her. In 1, 2, 3! 140 00:09:50,685 --> 00:09:52,226 In 1, 2, 3! 141 00:09:56,995 --> 00:09:58,358 How long has she been in cardiac arrest? 142 00:09:58,359 --> 00:10:00,250 Including rescuing and transfer, 143 00:10:00,251 --> 00:10:01,484 I think it's been about 15 minutes. 144 00:10:01,485 --> 00:10:02,919 Keep doing chest compression. 145 00:10:02,920 --> 00:10:04,738 As soon as the monitor is connected, I'll check the pulse. 146 00:10:04,739 --> 00:10:06,656 Inject 1 ml of epinephrine every 3 minutes through the IV line. 147 00:10:06,657 --> 00:10:07,624 Yes, doctor. 148 00:10:07,625 --> 00:10:09,410 - I need an intubation tube too. - Okay. 149 00:10:10,785 --> 00:10:12,095 The monitor is connected. 150 00:10:12,096 --> 00:10:13,180 I'll check the pulse. 151 00:10:15,295 --> 00:10:16,199 It's asystole. 152 00:10:16,200 --> 00:10:18,273 Nurse Oh, pull her womb to the left as much as you can. 153 00:10:18,274 --> 00:10:19,214 Okay. 154 00:10:25,305 --> 00:10:27,677 It seems she's been pregnant for more than 36 weeks, right? 155 00:10:27,678 --> 00:10:29,756 Her fundal height is about 36 cm. 156 00:10:29,757 --> 00:10:31,281 There's still a chance of viability. 157 00:10:31,282 --> 00:10:33,200 Let's see if the fetus is still alive first. 158 00:10:40,862 --> 00:10:43,039 - Fix it at 20 cm. - Give me the sonogram device. 159 00:10:44,332 --> 00:10:45,508 Cut her clothes. 160 00:10:54,551 --> 00:10:55,852 The fetus is alive. 161 00:10:56,277 --> 00:10:57,687 But its heart rate is too slow. 162 00:10:57,879 --> 00:10:59,413 We might have to do a cesarean section. 163 00:10:59,414 --> 00:11:01,840 - A cesarean section? - We have to perform a PMCD. 164 00:11:01,841 --> 00:11:02,708 Yes, doctor. 165 00:11:02,709 --> 00:11:04,877 - Are we doing it here? - It's fetal distress. 166 00:11:04,878 --> 00:11:06,245 No matter how long we give her chest compressions, 167 00:11:06,246 --> 00:11:08,465 her blood won't get to the placenta. 168 00:11:08,690 --> 00:11:11,000 If we don't take it out now, they will both be in danger. 169 00:11:11,065 --> 00:11:13,352 Nurse Oh, is the neonatal resuscitation kit... 170 00:11:13,353 --> 00:11:15,194 - and the NICU ready? - The resuscitation kit is ready. 171 00:11:15,195 --> 00:11:17,414 And we secured the NICU at Jungil Clinic. 172 00:11:17,582 --> 00:11:19,576 Nurse Joo will take the baby to get there. 173 00:11:19,687 --> 00:11:21,277 Prepare for neonatal resuscitation. 174 00:11:21,309 --> 00:11:23,170 As soon as we take out the baby, resuscitate it... 175 00:11:23,171 --> 00:11:24,663 and run to the ambulance. 176 00:11:24,664 --> 00:11:25,572 Yes, doctor. 177 00:11:25,573 --> 00:11:26,932 Who will perform it? 178 00:11:26,933 --> 00:11:28,108 I'll do it. 179 00:11:28,109 --> 00:11:29,419 Then I'll assist. 180 00:11:29,475 --> 00:11:31,904 Nurse Joo, go and get the surgical set. 181 00:11:31,905 --> 00:11:32,989 Yes. 182 00:11:33,728 --> 00:11:34,840 Just stay here. 183 00:11:34,841 --> 00:11:36,192 Or go home! 184 00:11:39,203 --> 00:11:41,264 - Let's switch hands. - Yes, doctor. 185 00:11:46,433 --> 00:11:47,504 It's done! 186 00:11:48,811 --> 00:11:50,807 Transfer the patient to the hospital now. 187 00:11:51,217 --> 00:11:53,276 We need to move an injured person in here! 188 00:11:55,904 --> 00:11:57,881 The heart rate is down to 60. 189 00:11:58,277 --> 00:11:59,433 The blood vessels are constricted... 190 00:11:59,434 --> 00:12:01,251 because of the cold weather. 191 00:12:01,256 --> 00:12:03,149 Prepare for hands-on needle insertion. 192 00:12:03,150 --> 00:12:03,846 Yes. 193 00:12:06,355 --> 00:12:08,258 You'd look for the external jugular vein? 194 00:12:11,937 --> 00:12:14,163 His heart rate is getting slower. 195 00:12:18,626 --> 00:12:20,303 It's a hyperkalemia. 196 00:12:20,481 --> 00:12:22,005 What are you going to do now? 197 00:12:30,705 --> 00:12:31,714 Dr. Kim. 198 00:12:38,857 --> 00:12:41,496 Okay. Give me the line. 199 00:12:41,497 --> 00:12:42,225 Yes. 200 00:12:45,473 --> 00:12:47,230 - Inject saline solution to the max! - Yes. 201 00:12:48,455 --> 00:12:51,301 Now, this isn't warm saline. 202 00:12:51,504 --> 00:12:53,118 So keep the patient warm. 203 00:12:53,119 --> 00:12:55,271 - Transfer him to the hospital now. - Yes. 204 00:12:55,833 --> 00:12:57,840 We have one more injured person here! 205 00:12:59,142 --> 00:12:59,976 It's this way. 206 00:13:11,312 --> 00:13:12,422 Oops. 207 00:13:13,039 --> 00:13:14,390 I saved him. 208 00:13:17,863 --> 00:13:18,928 Let's move him now. 209 00:13:19,721 --> 00:13:21,431 In 1, 2, 3! 210 00:13:40,226 --> 00:13:41,784 Don't stop the compressions. 211 00:13:42,844 --> 00:13:43,686 Scalpel. 212 00:13:44,212 --> 00:13:45,737 It's been 19 minutes since we've done CPR. 213 00:13:45,738 --> 00:13:48,491 We'll open the skin vertically, and the uterus transversely. 214 00:13:49,316 --> 00:13:51,127 Incision. Give me gauzes. 215 00:13:57,930 --> 00:13:59,985 We reached the abdominal cavity. Hold her. 216 00:13:59,986 --> 00:14:01,671 In 1, 2, 3. 217 00:14:02,196 --> 00:14:03,121 I see the uterus. 218 00:14:03,122 --> 00:14:04,540 Give me the Richardson retractor. 219 00:14:09,070 --> 00:14:10,580 I'm incising the uterus. 220 00:14:15,765 --> 00:14:17,053 Take out the instrument. 221 00:14:21,206 --> 00:14:22,458 - Push down. - Yes. 222 00:14:25,153 --> 00:14:26,596 I see the baby's head. 223 00:14:27,822 --> 00:14:29,032 The baby's coming out. 224 00:14:39,100 --> 00:14:41,544 The baby's out. The time is 19:25. 225 00:14:42,403 --> 00:14:43,346 Kelly clamp. 226 00:14:46,941 --> 00:14:47,717 Scissors. 227 00:14:57,210 --> 00:14:58,594 Keep rubbing. 228 00:15:04,525 --> 00:15:05,735 Keep the compressions. 229 00:15:09,401 --> 00:15:10,673 The placenta is out. 230 00:15:16,743 --> 00:15:18,448 Let's wrap up. I'm suturing. 231 00:15:22,642 --> 00:15:24,353 Please! 232 00:15:26,868 --> 00:15:28,024 Please. 233 00:15:29,125 --> 00:15:30,059 Please. 234 00:15:30,385 --> 00:15:31,561 Please! 235 00:15:32,029 --> 00:15:33,863 Come on. 236 00:15:34,126 --> 00:15:35,298 Please. 237 00:15:44,984 --> 00:15:45,908 Cut. 238 00:15:50,958 --> 00:15:51,881 Nurse Oh? 239 00:15:52,914 --> 00:15:53,750 Yes. 240 00:15:56,171 --> 00:15:58,187 This won't work. Intubation. 241 00:16:53,930 --> 00:16:55,077 Thank goodness. 242 00:17:01,478 --> 00:17:03,252 The ambulance is ready outside. 243 00:17:03,581 --> 00:17:05,922 It takes about 20 minutes to Jungil Clinic, Nurse Joo. 244 00:17:07,069 --> 00:17:09,692 Don't worry. I'll get the baby there safely. 245 00:17:11,735 --> 00:17:12,795 Wait. 246 00:17:22,840 --> 00:17:23,840 It's ROSC. 247 00:17:24,240 --> 00:17:25,511 She's back. 248 00:17:25,580 --> 00:17:26,909 The mother is back. 249 00:17:39,877 --> 00:17:41,924 Get the central line. We'll give her norepirin. 250 00:17:44,182 --> 00:17:46,229 We'll move the mother and the baby together. 251 00:17:46,558 --> 00:17:47,430 Yes. 252 00:17:48,790 --> 00:17:49,932 The mother must have... 253 00:17:51,562 --> 00:17:53,769 heard her baby crying. 254 00:18:02,970 --> 00:18:04,280 We're moving the patient out! 255 00:18:04,742 --> 00:18:05,915 Make way. 256 00:18:12,885 --> 00:18:14,557 Well done, Nurse Oh. 257 00:18:18,437 --> 00:18:19,362 Dr. Yoon. 258 00:18:20,180 --> 00:18:22,098 Will you and the head nurse come with me? 259 00:18:33,493 --> 00:18:37,079 The paramedic team said she was lying on the street over the bus. 260 00:18:37,396 --> 00:18:39,215 It didn't seem like she got injured on the bus. 261 00:18:55,302 --> 00:18:57,066 We should call the police first. 262 00:18:58,058 --> 00:18:59,502 - It's that, isn't it? - Yes. 263 00:18:59,930 --> 00:19:02,538 I think she's a rape victim. 264 00:19:19,747 --> 00:19:20,756 Be careful. 265 00:19:22,380 --> 00:19:24,994 - Will you be okay by yourself? - Yes. Don't worry. 266 00:19:25,502 --> 00:19:26,896 I'll come with you. 267 00:19:28,789 --> 00:19:30,284 My youngest sibling was a late child. 268 00:19:30,285 --> 00:19:32,268 And the sibling was born a month earlier than the due date. 269 00:19:32,587 --> 00:19:34,670 My experience at the time could come in handy. 270 00:19:35,481 --> 00:19:36,672 Can I come with you? 271 00:19:39,493 --> 00:19:40,409 Thank you. 272 00:19:42,460 --> 00:19:43,535 Yes. 273 00:19:44,828 --> 00:19:46,048 Close the door, please. 274 00:20:07,105 --> 00:20:08,270 Oh, my gosh. 275 00:20:16,132 --> 00:20:17,728 - Eun Jae. - Yes, doctor. 276 00:20:17,924 --> 00:20:21,447 Do an operation laboratory test as soon as you get there. 277 00:20:21,946 --> 00:20:24,050 As you go, do the chest portable, 278 00:20:24,051 --> 00:20:27,004 and the broken right foot will need an amputation. 279 00:20:27,219 --> 00:20:30,174 Call Dr. Bae after the X-ray scan... 280 00:20:30,247 --> 00:20:33,126 and check if an operation can be performed right away. 281 00:20:33,127 --> 00:20:34,879 - Yes, doctor. - Hurry up. 282 00:20:38,441 --> 00:20:39,466 What is his condition? 283 00:20:39,467 --> 00:20:41,352 His legs were stuck under the bus. 284 00:20:41,692 --> 00:20:42,774 There was a decompression... 285 00:20:42,775 --> 00:20:45,171 as he got a crush syndrome while the bus was being lifted. 286 00:20:45,172 --> 00:20:47,558 His heart rate is slowing, 287 00:20:47,747 --> 00:20:49,593 and I think he's having hyperkalemia. 288 00:20:50,388 --> 00:20:53,030 He has received almost one liter of saline solution. 289 00:20:53,103 --> 00:20:55,399 - First, do a BGA first. - Yes, doctor. 290 00:20:55,507 --> 00:20:57,835 - How are his vital signs? - It's 100, 70 and the rate is 60. 291 00:21:05,090 --> 00:21:08,446 - Dr. Kim, are you okay? - Yes, I'm fine. 292 00:21:09,305 --> 00:21:11,282 Go to Dr. Bae... 293 00:21:11,777 --> 00:21:13,967 and kindly ask him to come to see me at my office. 294 00:21:13,968 --> 00:21:15,903 Yes, let's get you inside first. It's freezing. 295 00:21:53,796 --> 00:21:55,593 I don't think we should delay any further. 296 00:21:57,319 --> 00:21:59,012 Let's talk about that later. 297 00:21:59,013 --> 00:22:00,731 Dr. Seo knows about this too. 298 00:22:05,012 --> 00:22:06,003 Why did you... 299 00:22:06,184 --> 00:22:08,221 tell him about this? 300 00:22:08,222 --> 00:22:09,840 I found out about it first. 301 00:22:12,105 --> 00:22:13,878 It's nothing. 302 00:22:14,557 --> 00:22:15,880 Don't go around... 303 00:22:16,227 --> 00:22:17,848 and make rumors about this. 304 00:22:18,093 --> 00:22:20,351 You told the patients not to hide their pain. 305 00:22:20,852 --> 00:22:22,386 Why are you hiding yours? 306 00:22:24,175 --> 00:22:25,505 Am I a patient? 307 00:22:25,506 --> 00:22:27,574 A doctor can become a patient if he is in pain. 308 00:22:27,575 --> 00:22:28,826 Look at you. 309 00:22:30,196 --> 00:22:32,396 Are you giving lectures now? 310 00:22:32,586 --> 00:22:33,898 I'm worried about you. 311 00:22:39,455 --> 00:22:40,638 I mean... 312 00:22:40,749 --> 00:22:43,240 I'm stuck in this hospital for the next ten months. 313 00:22:43,463 --> 00:22:45,075 It'd become inconvenient for me... 314 00:22:45,413 --> 00:22:47,211 if you get sick. 315 00:22:48,537 --> 00:22:49,613 It's nine months. 316 00:22:50,744 --> 00:22:51,438 Pardon? 317 00:22:52,470 --> 00:22:55,252 You've paid a month's worth, so you've got nine months left. 318 00:22:59,504 --> 00:23:01,492 Wait a minute. 319 00:23:01,619 --> 00:23:02,440 What is it? 320 00:23:08,555 --> 00:23:09,749 Am I hurt? 321 00:23:09,750 --> 00:23:12,736 Yes, a little. It's not deep, but you're bleeding. 322 00:23:13,076 --> 00:23:14,687 Let's disinfect and stitch it up. 323 00:23:14,688 --> 00:23:16,099 Never mind. 324 00:23:16,100 --> 00:23:19,225 I can just put a bandage around it and it'll heal on its own. 325 00:23:19,226 --> 00:23:20,811 It might lead to tetanus. 326 00:23:21,601 --> 00:23:24,114 I can get an injection later. 327 00:23:24,642 --> 00:23:27,100 You may go out now. 328 00:23:27,101 --> 00:23:29,269 I'll go get the kit for a suture and Td. 329 00:23:29,270 --> 00:23:30,368 You should treat that now. 330 00:23:30,729 --> 00:23:32,723 Hey, Woo Jin. 331 00:23:39,557 --> 00:23:40,397 Dr. Kim. 332 00:23:41,416 --> 00:23:42,600 Nurse Oh. 333 00:23:46,269 --> 00:23:47,905 Did I interrupt something? 334 00:23:48,628 --> 00:23:50,708 No, it's nothing. 335 00:23:51,065 --> 00:23:52,801 We were talking... 336 00:23:52,802 --> 00:23:55,713 about the operation of emergency patients. 337 00:23:56,849 --> 00:23:58,782 What's the matter? 338 00:23:59,522 --> 00:24:01,885 We have a rape victim in the ER. 339 00:24:02,153 --> 00:24:02,886 What? 340 00:24:03,857 --> 00:24:07,558 We called the police, but she doesn't look too good. 341 00:24:07,678 --> 00:24:10,194 - She's having a hemoperitoneum too. - Is that so? 342 00:24:11,338 --> 00:24:12,363 Woo Jin, 343 00:24:13,127 --> 00:24:16,967 go take a look at the situation and report to me. 344 00:24:17,588 --> 00:24:18,751 But, doctor. 345 00:24:18,752 --> 00:24:20,920 You heard her. It's a hemoperitoneum. 346 00:24:20,921 --> 00:24:23,107 It could lead to a shock and get worse. 347 00:24:23,697 --> 00:24:24,575 Hurry up. 348 00:24:28,872 --> 00:24:30,514 Go on already. 349 00:24:32,046 --> 00:24:33,317 Okay, I got it. 350 00:24:40,532 --> 00:24:41,525 Dr. Bae, 351 00:24:42,063 --> 00:24:46,130 you should go and look after the crush syndrome patient. 352 00:24:47,872 --> 00:24:50,167 You should go on now. 353 00:24:51,452 --> 00:24:53,270 Yes, all right. 354 00:24:56,116 --> 00:24:58,042 - Thank you. - All right. 355 00:25:03,226 --> 00:25:04,964 Nurse Oh, 356 00:25:04,965 --> 00:25:07,985 can you quickly go in the OR and help Eun Jae? 357 00:25:08,511 --> 00:25:11,055 We have a patient with an umbrella in his chest. 358 00:25:11,806 --> 00:25:15,359 I'll change and go there as soon as I can. 359 00:25:15,881 --> 00:25:17,795 - All right. - Good. 360 00:25:22,577 --> 00:25:23,667 Dr. Kim. 361 00:25:24,090 --> 00:25:24,802 Yes? 362 00:25:26,736 --> 00:25:28,238 Are you okay? 363 00:25:29,265 --> 00:25:30,741 Of course, I am. 364 00:25:31,218 --> 00:25:32,443 I'm fine. 365 00:26:15,642 --> 00:26:16,569 We'll take... 366 00:26:16,570 --> 00:26:18,938 the patient to the hospital at Sunflower Center. 367 00:26:18,939 --> 00:26:22,059 The patient's condition is not good enough for that. 368 00:26:22,380 --> 00:26:23,660 How bad is it? 369 00:26:24,024 --> 00:26:26,679 She has bruises on her abdomen so we performed an ultrasound. 370 00:26:26,680 --> 00:26:29,199 We saw some bleeding in the spleen. 371 00:26:29,398 --> 00:26:31,368 We need a CT scan to know the exact bleeding volume. 372 00:26:31,560 --> 00:26:33,886 - How are her vital signs? - Her blood pressure is still fine. 373 00:26:33,887 --> 00:26:36,030 She should be transferred to Haebaragi Center then. 374 00:26:36,031 --> 00:26:37,657 We don't even have an OBGYN department here. 375 00:26:37,658 --> 00:26:41,678 We have emergency kits for sexual violence too. 376 00:26:42,838 --> 00:26:44,530 She'll get a CT scan first, 377 00:26:44,531 --> 00:26:46,632 then I'll examine and check her myself. 378 00:26:46,633 --> 00:26:48,752 I'll hand over the necessary information to the police. 379 00:26:48,777 --> 00:26:52,122 The admissibility of evidence falls as time goes by. 380 00:26:52,646 --> 00:26:53,940 We might not be able to catch the suspect. 381 00:26:53,941 --> 00:26:56,056 Do you want to catch a murderer and not a rapist? 382 00:26:56,057 --> 00:26:57,952 Watch it, Dr. Yoon. 383 00:26:57,953 --> 00:27:00,497 Your words are harsh, doctor. 384 00:27:00,556 --> 00:27:01,999 I apologize if you felt that way. 385 00:27:03,359 --> 00:27:05,569 Dr. Yoon, the victim is awake now. 386 00:27:09,665 --> 00:27:10,574 Miss, 387 00:27:10,607 --> 00:27:12,910 are you awake? You're in a hospital now. 388 00:27:15,612 --> 00:27:17,381 Rest assured, you're safe here. 389 00:27:17,642 --> 00:27:19,716 I'm going to ask you a couple of questions. 390 00:27:20,023 --> 00:27:21,309 Police... 391 00:27:21,310 --> 00:27:22,502 The police. 392 00:27:22,503 --> 00:27:25,522 Yes, the police officer is outside, so don't worry. 393 00:27:25,922 --> 00:27:28,741 But you're bleeding in your abdomen. 394 00:27:28,742 --> 00:27:31,161 - I think we have to get a CT scan. - Please. 395 00:27:31,320 --> 00:27:32,345 Please... 396 00:27:32,346 --> 00:27:34,298 get me the police. 397 00:27:38,427 --> 00:27:39,870 Miss. 398 00:27:40,405 --> 00:27:41,805 Her vital signs are dropping. 399 00:27:42,641 --> 00:27:43,574 What's wrong? 400 00:27:43,758 --> 00:27:45,809 She lost consciousness while talking. 401 00:27:45,862 --> 00:27:48,312 - What are her vital signs? - It's 80, 40, and the rate is 100. 402 00:27:49,578 --> 00:27:50,714 Let me look at her rate again. 403 00:27:53,146 --> 00:27:54,434 What's going on? 404 00:27:54,435 --> 00:27:56,569 She's a rape victim, but she has hemoperitoneum. 405 00:27:56,570 --> 00:27:58,155 (Hemoperitoneum - intraperitoneal bleeding) 406 00:27:58,683 --> 00:28:00,190 I can't see it well. 407 00:28:02,618 --> 00:28:04,561 I think it's a spleen injury from what I can see. 408 00:28:05,076 --> 00:28:06,296 Who doesn't know that? 409 00:28:07,270 --> 00:28:10,458 Her vital signs are dropping to 70, 40, and the rate is 130. 410 00:28:10,459 --> 00:28:12,436 I think she needs to be taken up immediately. Please get her ready. 411 00:28:12,461 --> 00:28:14,705 Hey, I'm her doctor. 412 00:28:15,397 --> 00:28:16,773 Are you going to do it yourself? 413 00:28:17,578 --> 00:28:18,591 What do you mean? 414 00:28:18,592 --> 00:28:21,378 I mean you passed these to me while at the main hospital. 415 00:28:21,603 --> 00:28:24,181 You never took operations that might cause problems later. 416 00:28:27,842 --> 00:28:29,386 We'll head to the OR while giving transfusion. 417 00:28:29,388 --> 00:28:32,071 Call Dr. Shim and ask her to prepare an OR. 418 00:28:32,072 --> 00:28:33,524 Then I'll assist you. 419 00:28:33,649 --> 00:28:35,125 I'm the only one left anyway. 420 00:28:41,976 --> 00:28:43,667 - Please get ready. - I got it. 421 00:28:43,692 --> 00:28:44,768 Doctor. 422 00:28:53,708 --> 00:28:58,415 (OR 1 patient: Woo Jung Tae OR 2 patient: Jung Ga Young) 423 00:29:03,161 --> 00:29:05,438 (Dr. Kim) 424 00:29:05,439 --> 00:29:08,292 He'd perform surgery with that condition? 425 00:29:42,146 --> 00:29:44,995 Shall we start? 426 00:29:45,069 --> 00:29:46,830 Yes, please do. 427 00:29:47,717 --> 00:29:49,299 Okay, knife. 428 00:29:50,832 --> 00:29:51,702 Gauze. 429 00:30:11,713 --> 00:30:13,199 Pull a little. 430 00:30:15,189 --> 00:30:17,058 Bovie and gauzes. 431 00:30:19,908 --> 00:30:21,156 Retractor. 432 00:30:22,572 --> 00:30:23,887 Hold it tight. 433 00:30:29,027 --> 00:30:30,243 How is it looking? 434 00:30:30,705 --> 00:30:32,660 It has pierced the right middle lobe. 435 00:30:32,955 --> 00:30:35,061 After removing the foreign body, 436 00:30:35,061 --> 00:30:37,217 I'll move onto the right middle lobectomy. 437 00:30:37,619 --> 00:30:38,844 Yes, doctor. 438 00:30:39,236 --> 00:30:40,340 Bovie. 439 00:30:55,853 --> 00:30:56,964 What are you doing here? 440 00:30:58,174 --> 00:30:59,723 I told you to prepare for the operation. 441 00:31:00,221 --> 00:31:01,411 They said... 442 00:31:01,411 --> 00:31:03,573 they had to collect something from the patient before then. 443 00:31:07,330 --> 00:31:08,337 It's done. 444 00:31:09,414 --> 00:31:10,859 (Sexual Violence Evidence Collecting Kit) 445 00:31:21,674 --> 00:31:22,534 Here. 446 00:31:22,846 --> 00:31:25,386 I collected this from the patient. 447 00:31:25,386 --> 00:31:28,390 I hope you can catch the culprit with this. 448 00:31:28,390 --> 00:31:30,727 Thank you. 449 00:31:30,728 --> 00:31:32,519 No problem. Excuse me then. 450 00:31:33,033 --> 00:31:35,310 Wait. What is your name? 451 00:31:35,471 --> 00:31:36,557 It's Yoon Ah Reum. 452 00:31:36,557 --> 00:31:38,438 I see, Dr. Yoon Ah Reum. 453 00:31:39,182 --> 00:31:42,124 I have a few more questions about the victim. 454 00:31:42,124 --> 00:31:43,651 Do you have time? 455 00:31:56,545 --> 00:32:00,773 (Doldam Hospital) 456 00:32:05,213 --> 00:32:06,191 Detective Ko. 457 00:32:07,150 --> 00:32:10,011 It must be hectic for you all because of the bus accident. 458 00:32:10,011 --> 00:32:11,989 It swept us over already. 459 00:32:11,989 --> 00:32:14,200 Things have finally calmed down now. 460 00:32:14,356 --> 00:32:16,819 We came because of the report about sexual violence. 461 00:32:16,819 --> 00:32:18,723 There was a serious traffic jam because of the accident, 462 00:32:18,723 --> 00:32:20,211 so it took us time. 463 00:32:20,211 --> 00:32:21,949 Where is the victim? 464 00:32:22,197 --> 00:32:24,764 She went to the OR just now. 465 00:32:25,768 --> 00:32:26,972 But... 466 00:32:27,174 --> 00:32:29,878 a police officer already came. 467 00:32:30,682 --> 00:32:31,419 What? 468 00:32:31,760 --> 00:32:33,750 Someone from the police already came? 469 00:32:34,096 --> 00:32:35,425 Did you hear anything about this? 470 00:32:35,736 --> 00:32:37,915 No, I didn't. 471 00:32:38,955 --> 00:32:40,755 Which police station did he say he's from? 472 00:32:40,755 --> 00:32:43,724 I don't know. I'm not sure about that. 473 00:33:05,275 --> 00:33:07,419 We've secured all the veins now. 474 00:33:08,064 --> 00:33:09,850 Shall we pull the umbrella out now? 475 00:33:09,850 --> 00:33:10,842 Hyun Jung. 476 00:33:14,752 --> 00:33:15,520 What? 477 00:33:19,143 --> 00:33:21,291 Thank you. 478 00:33:21,955 --> 00:33:23,635 Dr. Nam, how are his vital signs? 479 00:33:23,791 --> 00:33:25,278 It's looking all right. 480 00:33:27,588 --> 00:33:30,493 I'll remove the foreign body now. 481 00:33:30,493 --> 00:33:32,696 We're ready too. 482 00:33:33,400 --> 00:33:35,341 - Eun Jae. - Yes. 483 00:33:36,096 --> 00:33:37,057 Pull it out. 484 00:33:38,096 --> 00:33:39,595 Okay, I will. 485 00:33:42,494 --> 00:33:43,849 Slowly. 486 00:33:45,197 --> 00:33:46,725 Slowly. 487 00:33:47,205 --> 00:33:48,495 Gently. 488 00:33:48,955 --> 00:33:50,060 Slowly. 489 00:33:57,502 --> 00:33:58,750 I'm sorry, doctor. 490 00:33:59,721 --> 00:34:00,915 It's okay. 491 00:34:03,752 --> 00:34:05,048 I'll change my gloves. 492 00:34:09,411 --> 00:34:10,701 Watch his lung. 493 00:34:18,752 --> 00:34:20,117 Keep giving me tap aerators. 494 00:34:22,260 --> 00:34:23,676 Move swiftly. 495 00:34:23,676 --> 00:34:25,652 We need to secure the sight of her spleen. 496 00:34:29,861 --> 00:34:30,794 I see it. 497 00:34:31,416 --> 00:34:32,188 Bovie. 498 00:34:35,353 --> 00:34:36,233 Suction. 499 00:34:36,846 --> 00:34:37,673 Right angle. 500 00:34:38,596 --> 00:34:40,367 Shouldn't we do a little more dissection? 501 00:34:42,088 --> 00:34:43,269 Are you in charge of this operation? 502 00:34:43,838 --> 00:34:46,343 Her pancreas tail is particularly long. 503 00:34:46,471 --> 00:34:49,539 I'm giving you an opinion to dissect a little more. 504 00:34:50,299 --> 00:34:53,222 How dare you make an opinion when your senior's in charge? 505 00:34:57,111 --> 00:34:58,317 Dr. Seo. 506 00:35:02,697 --> 00:35:03,704 I apologize. 507 00:35:06,080 --> 00:35:07,097 Right angle. 508 00:35:10,903 --> 00:35:11,761 Tie. 509 00:35:25,486 --> 00:35:26,885 - Cut. - Metz scissors. 510 00:35:28,439 --> 00:35:29,202 Cut. 511 00:35:32,447 --> 00:35:33,183 Bovie. 512 00:35:38,714 --> 00:35:39,756 What is this? 513 00:35:40,658 --> 00:35:42,025 Didn't you tie properly? 514 00:35:42,025 --> 00:35:42,875 Suction. 515 00:35:44,533 --> 00:35:46,447 I think the accessory vessel has been cut. 516 00:35:46,448 --> 00:35:49,488 Accessory vessel, my foot. You can't even tie properly. 517 00:35:49,488 --> 00:35:50,734 Vascular clamp. 518 00:35:51,525 --> 00:35:52,793 What are you doing? 519 00:35:58,788 --> 00:35:59,994 The bleeding has stopped. 520 00:36:01,111 --> 00:36:02,949 It's a different vessel. 521 00:36:04,588 --> 00:36:05,449 What? 522 00:36:05,900 --> 00:36:06,923 Keep tying. 523 00:36:07,432 --> 00:36:08,278 Tie. 524 00:36:16,454 --> 00:36:17,912 - Cut. - Cut. 525 00:36:19,999 --> 00:36:20,970 What is this? 526 00:36:22,268 --> 00:36:24,017 What's wrong with this pancreas tail? 527 00:36:25,033 --> 00:36:26,478 How did you clamp it? 528 00:36:26,478 --> 00:36:28,467 It's not something you can cause with a vascular clamp. 529 00:36:28,467 --> 00:36:29,525 Are you saying I did this? 530 00:36:29,525 --> 00:36:31,455 This is why I told you to dissect enough. 531 00:36:31,455 --> 00:36:32,705 Why you little... 532 00:36:32,705 --> 00:36:34,477 Enough, both of you. 533 00:36:34,893 --> 00:36:37,048 What are you doing in the middle of the operation? 534 00:36:37,744 --> 00:36:38,840 I'll call Dr. Kim. 535 00:36:38,840 --> 00:36:39,748 No. 536 00:36:40,025 --> 00:36:41,247 I'll finish it up. 537 00:36:41,400 --> 00:36:43,767 Her pancreatic juice is leaking. 538 00:36:43,767 --> 00:36:45,343 All her organs could melt at this rate. 539 00:36:45,343 --> 00:36:46,713 I said I'll take care of it! 540 00:36:46,713 --> 00:36:48,203 Enough, already! 541 00:36:51,900 --> 00:36:54,118 Call Dr. Kim in the next room. 542 00:36:54,814 --> 00:36:55,675 Dr. Shim. 543 00:36:55,675 --> 00:36:58,651 Are you going to keep doing this until it ends up a table death? 544 00:37:02,010 --> 00:37:04,802 Hurry and call Dr. Kim before things get worse. 545 00:37:04,983 --> 00:37:05,780 Okay. 546 00:37:11,338 --> 00:37:13,168 - Dr. Kim. - Yes? 547 00:37:13,353 --> 00:37:15,395 The OR next door is asking for you. 548 00:37:15,400 --> 00:37:18,250 They touched the patient's pancreas while conducting splenectomy. 549 00:37:19,033 --> 00:37:22,135 Isn't Dr. Seo with them? 550 00:37:23,705 --> 00:37:26,058 Dr. Yang is in charge. 551 00:37:27,736 --> 00:37:28,894 Okay. 552 00:37:29,705 --> 00:37:31,651 - Eun Jae. - Yes? 553 00:37:31,651 --> 00:37:34,854 Can you wrap up with the lobectomy? 554 00:37:34,963 --> 00:37:36,816 Of course, I can do it. 555 00:37:37,150 --> 00:37:38,558 Leave it up to me. 556 00:37:38,558 --> 00:37:41,302 Go save the miserable people next door first. 557 00:37:41,525 --> 00:37:43,858 Wow, what a progress. 558 00:37:43,858 --> 00:37:46,918 I can't believe you're making a joke in the OR. 559 00:37:47,893 --> 00:37:50,678 This is all thanks to Dr. Kim's prescription. 560 00:37:56,916 --> 00:37:58,010 I'm sorry. 561 00:37:58,385 --> 00:38:00,309 Strangely, I become so hungry... 562 00:38:00,309 --> 00:38:02,358 whenever I'm in the OR. 563 00:38:02,447 --> 00:38:05,056 I guess it's better than falling asleep... 564 00:38:05,221 --> 00:38:06,941 or running outside as you throw up. 565 00:38:15,993 --> 00:38:17,135 Nurse Oh. 566 00:38:17,893 --> 00:38:20,238 Are you not feeling good today? 567 00:38:20,439 --> 00:38:22,502 You're unusually speechless. 568 00:38:23,697 --> 00:38:24,952 Was I? 569 00:38:26,080 --> 00:38:27,084 Bovie, please. 570 00:38:58,525 --> 00:39:00,095 Would you like some coffee? 571 00:39:03,041 --> 00:39:05,709 I have weak digestion these days. 572 00:39:06,986 --> 00:39:08,400 I see. Then... 573 00:39:09,182 --> 00:39:12,137 But I'll try drinking a cup if you're going to make me. 574 00:39:14,018 --> 00:39:17,677 Would you like instant coffee or brewed coffee? 575 00:39:18,064 --> 00:39:19,923 Or I can get you one from a vending machine outside. 576 00:39:19,963 --> 00:39:20,909 Guess. 577 00:39:21,432 --> 00:39:22,804 What do you think I'd like? 578 00:39:26,103 --> 00:39:27,181 I'm not sure. 579 00:39:28,729 --> 00:39:29,639 My gosh. 580 00:39:33,189 --> 00:39:34,449 I was getting this. 581 00:39:37,269 --> 00:39:40,403 Please call the police. 582 00:39:49,908 --> 00:39:50,980 Okay. 583 00:40:11,401 --> 00:40:12,446 So you noticed. 584 00:40:22,307 --> 00:40:23,922 What do you mean? 585 00:40:24,182 --> 00:40:26,681 The police came after they got a report of sexual assault, 586 00:40:26,681 --> 00:40:29,038 and the officer isn't a real officer? 587 00:40:29,038 --> 00:40:30,812 What kind of an officer is he then? 588 00:40:30,812 --> 00:40:32,695 We're looking into it. 589 00:40:32,854 --> 00:40:34,818 But the nearby police station says that they haven't sent... 590 00:40:34,818 --> 00:40:36,368 an officer to Doldam Hospital. 591 00:40:37,322 --> 00:40:39,277 The police station concerned didn't dispatch anyone either. 592 00:40:39,277 --> 00:40:41,376 What is going on? 593 00:40:42,401 --> 00:40:43,538 I knew it. 594 00:40:43,538 --> 00:40:45,884 It was strange that he came so early. 595 00:40:47,276 --> 00:40:48,121 Excuse me. 596 00:40:48,565 --> 00:40:50,463 Is Jung Ga Young admitted here? 597 00:40:50,464 --> 00:40:53,860 It's been five minutes since I've called. You got here so fast! 598 00:40:53,860 --> 00:40:56,316 I was passing by when I got the report. 599 00:40:56,316 --> 00:40:57,650 I picked up the radio. Where is she? 600 00:40:57,651 --> 00:40:58,900 I see. 601 00:40:58,900 --> 00:41:01,192 Who's the doctor that dealt with him? 602 00:41:01,291 --> 00:41:02,735 It's Dr. Yoon. 603 00:41:02,735 --> 00:41:04,606 Where's Dr. Yoon right now? 604 00:41:04,606 --> 00:41:06,321 Nurse Park is looking for her. 605 00:41:06,321 --> 00:41:09,070 She's not picking up her phone, and we couldn't find her anywhere. 606 00:41:09,070 --> 00:41:10,073 What? 607 00:41:17,971 --> 00:41:20,050 Dr. Yoon, are you in there? 608 00:41:21,955 --> 00:41:23,344 Is anyone in there? 609 00:41:31,715 --> 00:41:33,065 The phone you have dialed is turned off. 610 00:41:33,066 --> 00:41:34,858 Please leave a message after the beep. 611 00:41:38,072 --> 00:41:39,944 Women are so gullible. 612 00:41:40,002 --> 00:41:42,908 I merely put on a police uniform, they trust me so easily, 613 00:41:43,049 --> 00:41:44,997 and they let their guards down. 614 00:41:47,885 --> 00:41:49,424 Weren't you a police officer? 615 00:41:50,096 --> 00:41:51,530 Do you mean this outfit? 616 00:41:52,143 --> 00:41:54,680 Of course, I stole it, you idiot. 617 00:42:02,414 --> 00:42:03,586 By the way, 618 00:42:03,586 --> 00:42:06,952 will Jung Ga Young live after the surgery? 619 00:42:08,517 --> 00:42:09,819 Of course. 620 00:42:10,658 --> 00:42:13,443 Some of the best surgeons are performing the operation. 621 00:42:15,010 --> 00:42:16,727 I see. 622 00:42:17,596 --> 00:42:19,332 I can't have that. 623 00:42:21,960 --> 00:42:24,847 Anyway, thanks for the present. 624 00:42:25,041 --> 00:42:28,279 All the evidence will disappear thanks to you. 625 00:42:29,752 --> 00:42:30,852 Exactly. 626 00:42:32,276 --> 00:42:33,427 Be careful. 627 00:42:38,295 --> 00:42:39,733 Come here! 628 00:42:40,266 --> 00:42:41,348 Ah Reum! 629 00:42:41,854 --> 00:42:42,916 Nurse Park! 630 00:42:46,032 --> 00:42:48,171 Come here, you! 631 00:43:22,956 --> 00:43:23,846 Hey! 632 00:43:29,435 --> 00:43:30,776 Darn. 633 00:43:32,689 --> 00:43:34,193 Sir! 634 00:43:34,268 --> 00:43:35,615 Are you okay? 635 00:43:50,846 --> 00:43:53,181 We're switching the operating surgeon. 636 00:44:02,119 --> 00:44:04,418 What happened to the pancreas tail? 637 00:44:04,418 --> 00:44:05,926 It's a patient with a spleen injury. 638 00:44:05,926 --> 00:44:07,715 The pancreas tail is particularly long, 639 00:44:07,715 --> 00:44:09,478 and it must have been injured while trying to find the vessel. 640 00:44:09,479 --> 00:44:12,158 And the pancreatic juice keeps leaking. 641 00:44:12,158 --> 00:44:13,079 Okay. 642 00:44:14,299 --> 00:44:17,047 We'll perform a distal pancreatectomy. 643 00:44:17,596 --> 00:44:18,604 Stick. 644 00:44:25,990 --> 00:44:26,963 I apologize. 645 00:44:40,729 --> 00:44:42,491 Carpal tunnel syndrome. 646 00:44:43,307 --> 00:44:44,643 Pain in the wrist, 647 00:44:44,643 --> 00:44:46,579 tingling and numbness in the hand, 648 00:44:46,579 --> 00:44:48,636 and weakness in the muscles around the thumb. 649 00:44:49,916 --> 00:44:51,146 What's the matter? 650 00:44:51,229 --> 00:44:52,639 Is there something wrong? 651 00:44:52,640 --> 00:44:53,767 No. 652 00:44:54,705 --> 00:44:56,281 I have a cramp in my hand. 653 00:45:00,627 --> 00:45:02,376 But what I've seen earlier was... 654 00:45:07,815 --> 00:45:08,961 Did I see it wrong... 655 00:45:10,026 --> 00:45:11,678 about his elbow? 656 00:45:16,783 --> 00:45:18,512 Aren't you going to perform? 657 00:45:23,739 --> 00:45:24,791 Dr. Kim. 658 00:45:31,411 --> 00:45:33,745 Okay. It's good. 659 00:45:34,127 --> 00:45:35,395 I'm okay now. 660 00:45:35,971 --> 00:45:37,384 Let's begin. 661 00:45:40,526 --> 00:45:41,347 Bovie. 662 00:45:51,643 --> 00:45:54,691 He seemed to be in a worse condition than I thought. 663 00:45:55,283 --> 00:45:57,734 He couldn't move his hand at all for a while. 664 00:45:57,963 --> 00:45:59,057 I don't think... 665 00:45:59,057 --> 00:46:01,460 he can postpone his wrist surgery any longer. 666 00:46:02,189 --> 00:46:03,113 So, 667 00:46:03,604 --> 00:46:04,503 what about the surgery? 668 00:46:04,549 --> 00:46:05,350 Pardon? 669 00:46:08,072 --> 00:46:10,136 It seems to have been completed well. 670 00:46:10,611 --> 00:46:11,816 Even the patient penetrated by the umbrella... 671 00:46:11,817 --> 00:46:13,407 and the patient with the crush syndrome? 672 00:46:13,407 --> 00:46:14,210 Yes. 673 00:46:15,494 --> 00:46:17,539 Those patients seemed all right. 674 00:46:21,908 --> 00:46:23,404 Why do you ask? 675 00:46:26,565 --> 00:46:30,114 He saved both of them after all. 676 00:46:30,627 --> 00:46:31,351 Pardon? 677 00:46:43,791 --> 00:46:45,577 What have I been waiting for? 678 00:46:46,065 --> 00:46:48,036 Was I hoping that he was wrong? 679 00:46:48,526 --> 00:46:51,261 Was I hoping that one of them would die? 680 00:47:01,581 --> 00:47:04,600 (Doldam Hospital) 681 00:47:11,518 --> 00:47:13,460 Thank you for your effort, everyone. 682 00:47:14,815 --> 00:47:15,925 Well, 683 00:47:15,925 --> 00:47:17,820 it wasn't much of an effort. 684 00:47:18,471 --> 00:47:22,039 Dr. Yoon and Nurse Park had contributed a lot. 685 00:47:23,135 --> 00:47:24,979 And Mr. Gu finished it. 686 00:47:24,980 --> 00:47:28,096 I was merely passing by. 687 00:47:29,072 --> 00:47:30,721 - And here. - Yes. 688 00:47:30,721 --> 00:47:32,326 It's the test kit of the victim. 689 00:47:32,854 --> 00:47:34,334 Please make sure... 690 00:47:34,334 --> 00:47:36,887 to use this and make him stay in prison for a very long time... 691 00:47:36,887 --> 00:47:39,011 with a severe sentence. 692 00:47:39,651 --> 00:47:41,126 I hope we could. 693 00:47:41,126 --> 00:47:43,620 But the sentence is up to the judge. 694 00:47:44,252 --> 00:47:45,987 Anyway, thank you. 695 00:47:46,705 --> 00:47:48,691 - Thank you, detective. - Yes. 696 00:47:49,681 --> 00:47:51,205 Move over. 697 00:48:04,885 --> 00:48:06,418 Tonight was... 698 00:48:06,619 --> 00:48:08,650 also a long night. 699 00:48:08,650 --> 00:48:09,902 Wasn't it? 700 00:48:11,830 --> 00:48:13,279 It's cold. Let's go inside now. 701 00:48:15,346 --> 00:48:16,343 Shall we? 702 00:48:21,049 --> 00:48:22,276 Shall we go inside too? 703 00:48:26,932 --> 00:48:28,673 I like that you're brave, 704 00:48:28,807 --> 00:48:30,281 but don't be reckless. 705 00:48:30,281 --> 00:48:33,349 Weren't you the one who was more reckless than me? 706 00:48:35,354 --> 00:48:37,449 I thought you had wings. 707 00:48:37,449 --> 00:48:39,632 How does a person soar up like that? 708 00:48:41,065 --> 00:48:42,477 Well, 709 00:48:42,643 --> 00:48:45,020 I used to do Taekwondo when I was little. 710 00:48:47,377 --> 00:48:48,419 You know what? 711 00:48:49,682 --> 00:48:52,424 I think I did a great job coming to Doldam Hospital. 712 00:48:54,914 --> 00:48:56,405 Someone told me... 713 00:48:56,406 --> 00:48:58,909 that I'll be realizing how alive I am... 714 00:48:58,909 --> 00:49:02,268 in such a lively manner if I came here. 715 00:49:03,142 --> 00:49:04,081 And... 716 00:49:04,082 --> 00:49:07,742 there are so many accidents and patients here. 717 00:49:09,611 --> 00:49:11,947 And there are a lot of good people. 718 00:49:13,158 --> 00:49:15,238 Who told you such a thing? 719 00:49:16,502 --> 00:49:18,832 It's someone with a ferocious temper. 720 00:49:21,191 --> 00:49:22,115 It's cold. 721 00:49:25,447 --> 00:49:26,874 Someone ferocious? 722 00:49:28,088 --> 00:49:29,052 Who would it be? 723 00:49:43,979 --> 00:49:46,319 (Yoon Ah Reum) 724 00:50:01,479 --> 00:50:03,738 It's really different in the chairman's office. 725 00:50:04,588 --> 00:50:05,925 Everywhere I look, 726 00:50:05,926 --> 00:50:08,740 they're all magnificent and impressive, Director. 727 00:50:14,846 --> 00:50:17,286 I got a bit drunk, Chairman. 728 00:50:22,510 --> 00:50:25,803 This must be the Mirae Hospital that you mentioned earlier. 729 00:50:29,198 --> 00:50:30,506 Wow, 730 00:50:32,010 --> 00:50:34,236 it's bigger than I thought. 731 00:50:34,612 --> 00:50:36,308 Now that I'm the chairman, 732 00:50:36,308 --> 00:50:38,111 I shouldn't get behind when it comes to size, can I? 733 00:50:38,596 --> 00:50:39,470 So, 734 00:50:40,752 --> 00:50:43,040 are you trying to put Dr. Park... 735 00:50:44,198 --> 00:50:46,138 as the director of Mirae Hospital? 736 00:50:47,893 --> 00:50:49,039 I'm thinking about it. 737 00:50:49,182 --> 00:50:51,563 I can't figure out what he's up to. 738 00:50:52,682 --> 00:50:55,382 Dr. Park has always been like that. 739 00:50:56,916 --> 00:50:58,828 I'm not sure... 740 00:50:59,416 --> 00:51:02,865 if Dr. Park can handle this kind of scale. 741 00:51:02,865 --> 00:51:04,921 Don't think of other matters, 742 00:51:05,064 --> 00:51:07,972 but guard your position as head of the center at the main hospital. 743 00:51:08,432 --> 00:51:10,163 Of course. 744 00:51:10,815 --> 00:51:13,046 When have I thought of anything else? 745 00:51:17,838 --> 00:51:18,621 But... 746 00:51:20,768 --> 00:51:22,282 I do feel a bit disappointed... 747 00:51:22,862 --> 00:51:24,493 that you thought of Dr. Park... 748 00:51:24,987 --> 00:51:27,387 and not me for a good position like that. 749 00:51:27,901 --> 00:51:29,790 Dr. Park just has... 750 00:51:29,790 --> 00:51:32,085 the ability to attract people. 751 00:51:32,573 --> 00:51:34,057 His skills are well-recognized. 752 00:51:34,698 --> 00:51:37,076 You should admit that too. 753 00:51:37,291 --> 00:51:38,463 Of course, 754 00:51:39,666 --> 00:51:42,113 I give him that. 755 00:52:02,623 --> 00:52:03,728 Are you having fun? 756 00:52:09,768 --> 00:52:12,439 Is it fun to show off and look down... 757 00:52:13,541 --> 00:52:14,619 on people like that? 758 00:52:14,776 --> 00:52:18,088 Have you become a doctor for fun? 759 00:52:18,424 --> 00:52:20,113 Do you wear that doctor's gown... 760 00:52:20,113 --> 00:52:22,674 to show off to others? 761 00:52:22,674 --> 00:52:24,565 I wanted to be a better person. 762 00:52:24,565 --> 00:52:26,223 That's why I became a doctor. 763 00:52:26,223 --> 00:52:28,147 While I was wearing this gown... 764 00:52:31,947 --> 00:52:32,790 Fine. 765 00:52:34,096 --> 00:52:36,870 I thought it wouldn't be too bad to show off a little bit. 766 00:52:36,870 --> 00:52:39,394 You go ahead and live like that. 767 00:52:39,619 --> 00:52:41,669 But why do you keep trying to pick a fight with me? 768 00:52:42,229 --> 00:52:44,500 The accident that happened 11 years ago. 769 00:52:46,073 --> 00:52:48,076 Ever since that accident, 770 00:52:48,979 --> 00:52:50,808 I've been living my life... 771 00:52:50,808 --> 00:52:53,403 trying to run away from that bus every night... 772 00:52:55,940 --> 00:52:58,356 Then I realized it when I met you again. 773 00:52:59,276 --> 00:53:01,110 I wasn't running away... 774 00:53:01,604 --> 00:53:03,436 from the accident that night, 775 00:53:04,423 --> 00:53:06,038 but from you. 776 00:53:08,674 --> 00:53:10,354 What are you talking about? 777 00:53:10,354 --> 00:53:11,969 Why are you pretending like you don't know? 778 00:53:11,970 --> 00:53:14,131 That night, you stayed behind... 779 00:53:16,565 --> 00:53:18,155 inside the bus... 780 00:53:21,744 --> 00:53:23,153 and I ran away. 781 00:53:25,815 --> 00:53:28,614 That's why you've been mocking me all this time. 782 00:53:29,471 --> 00:53:30,812 When did I ever? 783 00:53:30,812 --> 00:53:32,655 Tension pneumothorax. 784 00:53:35,158 --> 00:53:37,682 Ever since you sent that note until now. 785 00:53:41,978 --> 00:53:42,727 I know. 786 00:53:43,439 --> 00:53:45,449 Even now, you must be laughing at me... 787 00:53:46,283 --> 00:53:49,244 which is why you were showing off in front of me. 788 00:53:49,244 --> 00:53:51,505 Can you save him? 789 00:53:51,505 --> 00:53:53,083 You should've asked that first. 790 00:53:53,083 --> 00:53:54,801 You were criticizing me. 791 00:53:54,801 --> 00:53:57,345 You're only sparing yourself... 792 00:53:57,345 --> 00:53:59,035 not to get involved with a hassle. 793 00:53:59,035 --> 00:54:00,621 You were looking down on me. 794 00:54:00,635 --> 00:54:01,910 Oops, 795 00:54:02,432 --> 00:54:03,922 I saved him. 796 00:54:03,922 --> 00:54:07,470 You kept pushing me into the corner shamefully to embarrass me. 797 00:54:08,799 --> 00:54:10,346 You were trying to tell me that I was fake... 798 00:54:12,666 --> 00:54:16,704 and that it was cowardly of me as a doctor to run away by myself. 799 00:54:18,971 --> 00:54:19,790 Aren't I right? 800 00:54:22,612 --> 00:54:25,014 Now I get what you mean. 801 00:54:25,713 --> 00:54:27,354 I can see now why a proud person like you... 802 00:54:27,355 --> 00:54:30,531 had been surrounded by his inferiority complex. 803 00:54:30,807 --> 00:54:32,048 But what can I do? 804 00:54:34,594 --> 00:54:36,378 I don't remember you. 805 00:54:41,635 --> 00:54:44,969 I found out that you were on the bus 11 years ago... 806 00:54:44,969 --> 00:54:47,676 through the newspaper article. 807 00:54:47,676 --> 00:54:49,651 But that's it. 808 00:54:51,401 --> 00:54:53,375 I didn't have a clue... 809 00:54:54,955 --> 00:54:58,328 whether you were hurt or if you ran away... 810 00:54:59,135 --> 00:55:00,943 when the accident happened. 811 00:55:01,377 --> 00:55:03,856 Are you still trying to make a fool out of me? 812 00:55:03,856 --> 00:55:06,185 I won't stop you... 813 00:55:07,362 --> 00:55:10,004 if you want to make a fool out of yourself. 814 00:55:11,018 --> 00:55:13,150 But let's just make this clear. 815 00:55:13,369 --> 00:55:15,733 The accident that day isn't... 816 00:55:15,734 --> 00:55:17,562 your fault nor your responsibility. 817 00:55:18,088 --> 00:55:20,123 It was miserable and terrible. 818 00:55:20,580 --> 00:55:22,376 It was a tight situation, 819 00:55:22,376 --> 00:55:24,772 not knowing when it would catch fire. 820 00:55:25,518 --> 00:55:29,092 Who's going to blame you for running away... 821 00:55:29,698 --> 00:55:32,143 from a pandemonium like that to save yourself? 822 00:55:32,369 --> 00:55:34,210 No one can, 823 00:55:35,510 --> 00:55:37,110 neither should anyone. 824 00:55:41,135 --> 00:55:42,518 So, 825 00:55:44,565 --> 00:55:46,886 come out already... 826 00:55:53,025 --> 00:55:54,562 from that bus. 827 00:56:50,182 --> 00:56:52,503 Let's check up on ABGA after ten minutes. 828 00:56:52,503 --> 00:56:54,157 Yes, I got it. 829 00:57:03,948 --> 00:57:05,546 Please check the Hemovac drain often. 830 00:57:05,547 --> 00:57:06,988 All right. 831 00:57:15,213 --> 00:57:16,496 How's your fright? 832 00:57:16,908 --> 00:57:18,673 Are you completely over it now? 833 00:57:22,729 --> 00:57:25,568 I can totally take over the OR thanks to Dr. Kim. 834 00:57:25,568 --> 00:57:26,953 I finished it all. 835 00:57:31,182 --> 00:57:34,006 Frankly speaking, when I was exiled here, 836 00:57:34,006 --> 00:57:36,252 I thought my life would be over. 837 00:57:38,643 --> 00:57:39,757 For me, 838 00:57:40,440 --> 00:57:42,724 this also was the place I found... 839 00:57:43,573 --> 00:57:45,134 when I faced a dead-end of my life. 840 00:57:45,869 --> 00:57:48,467 But right now, 841 00:57:49,455 --> 00:57:50,870 I found an interest in it. 842 00:57:52,057 --> 00:57:54,934 I feel like I want to become more like a doctor here. 843 00:57:57,455 --> 00:57:59,307 There isn't any competition here. 844 00:57:59,500 --> 00:58:01,740 I don't need to kiss up to anyone, 845 00:58:01,741 --> 00:58:05,210 nor do I have to decide whom to follow for a better life. 846 00:58:05,533 --> 00:58:09,517 I can stand up against Ho Jun when he tells me to leave. 847 00:58:09,698 --> 00:58:10,768 You're right. 848 00:58:11,448 --> 00:58:13,643 These wouldn't have happened in the main hospital. 849 00:58:14,783 --> 00:58:16,932 It's only natural to take sides over there, 850 00:58:17,299 --> 00:58:19,007 and we were required to fall in line behind powerful people. 851 00:58:19,408 --> 00:58:20,822 But here, 852 00:58:20,822 --> 00:58:22,887 the patients just kept coming in... 853 00:58:22,887 --> 00:58:25,325 so I didn't have the time to think about that. 854 00:58:25,588 --> 00:58:28,447 It made me focus on the patients more. 855 00:58:30,088 --> 00:58:31,664 That should be our first priority. 856 00:58:32,127 --> 00:58:33,932 But this is not an easy world... 857 00:58:33,932 --> 00:58:36,483 for those priorities to take place naturally. 858 00:58:37,104 --> 00:58:39,417 It's all because of Dr. Kim. 859 00:58:39,724 --> 00:58:40,749 Don't you think so? 860 00:58:43,627 --> 00:58:45,139 To be honest, 861 00:58:45,139 --> 00:58:47,540 I thought he was a narrow-minded old fossil. 862 00:58:48,005 --> 00:58:50,139 But he was actually an open-minded old fossil. 863 00:58:50,260 --> 00:58:53,253 He was a widely open-minded fossil. He's completely my ideal style. 864 00:58:53,971 --> 00:58:57,955 He even took my side earlier in front of Director Park. 865 00:58:58,604 --> 00:59:00,937 He wasn't taking your side but the patient's side. 866 00:59:01,080 --> 00:59:04,445 It was satisfying anyhow. 867 00:59:05,463 --> 00:59:07,666 I was safe, thanks to him, 868 00:59:07,940 --> 00:59:09,915 and the patient was saved too. 869 00:59:15,198 --> 00:59:17,376 When I finished my first operation here, 870 00:59:18,604 --> 00:59:20,374 he said this to me. 871 00:59:20,651 --> 00:59:21,658 What was it? 872 00:59:24,276 --> 00:59:25,536 "I will save them, 873 00:59:26,181 --> 00:59:28,285 no matter what happens." 874 00:59:29,463 --> 00:59:31,080 That's so cool. 875 00:59:31,823 --> 00:59:32,805 Oh, my goodness. 876 00:59:32,805 --> 00:59:36,084 What if I lose my mind and decide to stay here permanently? 877 00:59:36,084 --> 00:59:37,961 I would become a fossil here at Doldam Hospital... 878 00:59:37,961 --> 00:59:40,619 and stay like this with Dr. Kim. 879 00:59:40,619 --> 00:59:41,414 Shall we... 880 00:59:44,205 --> 00:59:45,632 do that for real? 881 00:59:46,938 --> 00:59:48,910 Are you going to stay here permanently? 882 00:59:49,815 --> 00:59:50,594 Why? 883 00:59:51,026 --> 00:59:51,872 Don't you want that? 884 00:59:52,612 --> 00:59:55,183 That's up to you. 885 00:59:55,183 --> 00:59:57,503 Why would my opinion matter? 886 00:59:57,503 --> 01:00:00,023 You can stay here if you want. Don't mind me. 887 01:00:00,502 --> 01:00:01,597 Don't worry. 888 01:00:01,698 --> 01:00:03,118 I'm not going to cross the line. 889 01:00:04,315 --> 01:00:06,372 Who said anything about that? 890 01:00:08,400 --> 01:00:09,820 I'm hungry. 891 01:00:12,236 --> 01:00:13,725 Should we eat cup noodles or something? 892 01:00:15,634 --> 01:00:16,441 No. 893 01:00:17,134 --> 01:00:20,331 I don't eat carbohydrates after 6 p.m. 894 01:00:29,789 --> 01:00:30,985 It's strange. 895 01:00:30,985 --> 01:00:33,205 I'm not the kind person who easily gets hungry. 896 01:01:44,673 --> 01:01:46,090 Dr. Kim, are you inside? 897 01:01:46,744 --> 01:01:47,594 Dr. Kim. 898 01:02:00,825 --> 01:02:01,683 Dr. Kim. 899 01:02:04,398 --> 01:02:05,425 Dr. Kim! 900 01:02:06,675 --> 01:02:07,642 Dr. Kim. 901 01:02:09,164 --> 01:02:10,241 Dr. Kim! 902 01:02:12,370 --> 01:02:13,410 Dr. Kim. 903 01:02:18,587 --> 01:02:20,020 Can you get me... 904 01:02:20,020 --> 01:02:22,602 - sutures, antibiotics, and EB? - Okay. 905 01:02:23,431 --> 01:02:25,080 Have we got another patient? 906 01:02:26,806 --> 01:02:27,644 No. 907 01:02:27,884 --> 01:02:29,131 Not exactly. 908 01:02:29,462 --> 01:02:30,964 What you just ordered... 909 01:02:30,964 --> 01:02:32,666 seems to be for a lacerated patient. 910 01:02:33,540 --> 01:02:34,460 Who is it? 911 01:02:34,813 --> 01:02:36,349 Well, that's... 912 01:02:36,642 --> 01:02:38,881 - Here. - Thank you. 913 01:02:40,306 --> 01:02:41,740 I'll go with you. 914 01:02:41,900 --> 01:02:44,399 You'll need an assistant for suturing anyway. 915 01:02:44,501 --> 01:02:47,241 Well, I can take care of it alone. 916 01:02:48,400 --> 01:02:49,510 Where is... 917 01:02:50,306 --> 01:02:51,882 the patient right now? 918 01:02:52,494 --> 01:02:54,657 - Nurse Oh. - I asked you... 919 01:02:55,619 --> 01:02:57,457 where the patient is. 920 01:03:00,744 --> 01:03:02,856 You should answer that, Nurse Oh. 921 01:03:05,533 --> 01:03:06,865 This is the ER, speaking. 922 01:03:19,166 --> 01:03:20,358 I got it here. 923 01:03:32,977 --> 01:03:34,950 Dr. Kim! 924 01:03:40,985 --> 01:03:42,026 Dr. Seo. 925 01:03:44,830 --> 01:03:46,767 All right. In 1, 2, 3. 926 01:03:48,740 --> 01:03:50,842 Dr. Kim. 927 01:03:51,236 --> 01:03:52,258 Dr. Kim! 928 01:03:53,040 --> 01:03:54,368 Wake up. 929 01:03:54,790 --> 01:03:56,019 Dr. Kim. 930 01:03:59,771 --> 01:04:03,253 Dr. Kim. Open your eyes. 931 01:04:03,306 --> 01:04:06,092 Dr. Kim. Dr. Kim! 932 01:04:39,772 --> 01:04:41,927 (Dr. Romantic 2) 933 01:04:42,533 --> 01:04:43,980 I didn't know you were hiding at a place like this. 934 01:04:46,447 --> 01:04:48,009 Hey, Woo Jin. 935 01:04:48,009 --> 01:04:49,252 Hey, you punk. 936 01:04:49,830 --> 01:04:51,185 You haven't changed a bit. 937 01:04:51,353 --> 01:04:52,744 What? Who collapsed? 938 01:04:52,744 --> 01:04:54,402 Are you okay, Dr. Kim? 939 01:04:54,402 --> 01:04:55,753 About Dr. Kim, 940 01:04:55,753 --> 01:04:57,734 what if it's because of us? 941 01:04:59,056 --> 01:05:01,911 What do you mean, I should stop coming to Doldam Hospital now? 942 01:05:01,911 --> 01:05:04,033 How is Bu Yong Ju's condition? 943 01:05:04,408 --> 01:05:06,955 What's wrong? Is something wrong, Dr. Seo? 944 01:05:07,040 --> 01:05:08,981 You shouldn't make the same mistake twice. 945 01:05:08,981 --> 01:05:10,855 If Dr. Kim falls, 946 01:05:10,855 --> 01:05:13,285 it means Doldam Hospital will fall too.