1 00:00:19,912 --> 00:00:20,792 What's wrong? 2 00:00:21,311 --> 00:00:22,850 I feel like I'm going to die. 3 00:00:23,318 --> 00:00:24,497 Do you still dizzy? 4 00:00:25,365 --> 00:00:26,604 I'm shameful to death. 5 00:00:27,936 --> 00:00:29,492 What am I going to do now? 6 00:00:30,225 --> 00:00:33,587 That scene just keeps playing endlessly as if I'm broken. 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,538 I vomit, blackout, and leave the room on your back. 8 00:00:35,539 --> 00:00:36,929 It just never ends. 9 00:00:36,930 --> 00:00:38,370 Stop thinking about it and let it go. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,856 How can I let it go? 11 00:00:40,076 --> 00:00:42,225 That's like the ultimate combination... 12 00:00:42,225 --> 00:00:44,566 that could happen in anatomy class. 13 00:00:45,357 --> 00:00:48,237 My image used to be cool but that's ruined now. 14 00:00:50,289 --> 00:00:51,548 This is so annoying. 15 00:00:53,983 --> 00:00:55,808 Do you want me to tell you a way? 16 00:00:56,193 --> 00:00:57,072 What way? 17 00:00:57,162 --> 00:00:59,638 The way you can reset your mind immediately. 18 00:01:01,100 --> 00:01:02,189 How can I do that? 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,201 This is how. 20 00:01:12,602 --> 00:01:13,643 What are you doing? 21 00:01:16,873 --> 00:01:18,089 Didn't it work? 22 00:01:19,240 --> 00:01:20,596 No, it didn't. 23 00:01:20,904 --> 00:01:21,722 Is that right? 24 00:01:22,358 --> 00:01:23,149 Yes. 25 00:01:53,045 --> 00:01:54,127 How about now? 26 00:01:55,178 --> 00:01:56,988 Your mind should be reset by that. 27 00:01:57,615 --> 00:01:58,442 You... 28 00:01:59,779 --> 00:02:00,988 Crazy... 29 00:02:10,340 --> 00:02:11,486 What was that just now? 30 00:02:13,199 --> 00:02:14,490 Answer my question. 31 00:02:14,491 --> 00:02:16,219 Do you really not know or are you trying to assure? 32 00:02:16,219 --> 00:02:18,600 Don't joke around. It's not funny. 33 00:02:18,600 --> 00:02:20,672 That's why I told you not to get serious. 34 00:02:21,037 --> 00:02:23,025 The moment we get serious, 35 00:02:23,404 --> 00:02:24,928 there'll be no answer and it won't be fun. 36 00:02:24,929 --> 00:02:26,830 - Seo Woo Jin! - So, 37 00:02:31,147 --> 00:02:33,993 don't be heartbroken over somebody else's affair. 38 00:02:35,011 --> 00:02:36,109 You're making me confused. 39 00:03:18,376 --> 00:03:19,294 (In Mr. Seo's last will he wrote:) 40 00:03:19,295 --> 00:03:20,820 ("I've tried my best but I can't handle the debt anymore.") 41 00:03:27,881 --> 00:03:28,809 Yes? 42 00:03:35,951 --> 00:03:38,331 It's late. Aren't you going home? 43 00:03:38,436 --> 00:03:40,774 I will, in a minute. 44 00:03:42,946 --> 00:03:44,965 Were you in my room earlier? 45 00:03:46,656 --> 00:03:47,623 Yes. 46 00:03:47,879 --> 00:03:50,420 I've put the explanatory materials of reduced items... 47 00:03:50,421 --> 00:03:52,304 for HIRA on your desk. 48 00:03:53,287 --> 00:03:54,959 Was there anything else special? 49 00:03:54,980 --> 00:03:58,219 No, there wasn't. 50 00:04:02,709 --> 00:04:04,040 All right, see you later. 51 00:04:10,514 --> 00:04:12,016 Answer your phone. 52 00:04:12,053 --> 00:04:12,984 Right. 53 00:04:21,623 --> 00:04:22,431 Hello? 54 00:04:22,975 --> 00:04:25,239 Did you find out something? 55 00:04:27,693 --> 00:04:28,664 You sent an email? 56 00:04:28,842 --> 00:04:29,836 Hold on. 57 00:04:31,057 --> 00:04:33,389 (Papers regarding Seo Jin Ho's loan) 58 00:04:34,840 --> 00:04:37,553 (Transaction statement of loan and collateral) 59 00:04:38,037 --> 00:04:39,159 (Promissory note) 60 00:04:40,287 --> 00:04:41,392 (Two million dollars) 61 00:04:42,251 --> 00:04:43,469 (Eight million dollars) 62 00:05:07,664 --> 00:05:08,711 Doctor. 63 00:05:08,873 --> 00:05:09,734 Yes? 64 00:05:10,100 --> 00:05:11,906 What's the matter? Are you hurt? 65 00:05:12,919 --> 00:05:14,854 No, I'm fine. 66 00:05:14,959 --> 00:05:16,248 It's nothing. 67 00:05:53,654 --> 00:05:57,421 (Wife: Yoo Hee Jae, Son: Seo Woo Jin) 68 00:06:00,521 --> 00:06:02,664 (Son: Seo Woo Jin) 69 00:06:32,637 --> 00:06:36,660 (Part 9 Trauma) 70 00:06:37,389 --> 00:06:41,134 These are the sophomores of Geosan University of Nursing... 71 00:06:41,134 --> 00:06:43,745 who will be practicing here at Doldam for a month. 72 00:06:43,747 --> 00:06:45,139 Welcome! 73 00:06:47,161 --> 00:06:49,498 Pleased to meet you. I'm the head nurse, Oh Myung Shim. 74 00:06:49,498 --> 00:06:52,040 Hello, please take good care of us. 75 00:06:52,040 --> 00:06:54,118 You guys must've practiced how to greet even. 76 00:06:54,118 --> 00:06:56,211 That was perfect in sync. 77 00:06:56,211 --> 00:06:59,189 We have a lot of trauma patients. 78 00:06:59,189 --> 00:07:01,012 Watch and experience as much as you can. 79 00:07:01,012 --> 00:07:03,557 It'll help you a lot in the future in the actual situation. 80 00:07:03,623 --> 00:07:07,953 Nurse Um and Nurse Joo will take care of you. 81 00:07:07,954 --> 00:07:09,905 Please take good care of us. 82 00:07:10,045 --> 00:07:12,137 - Then I'll leave you to it. - Okay. 83 00:07:12,193 --> 00:07:14,373 Make a pair and each team will be assigned... 84 00:07:14,373 --> 00:07:18,370 to the ER, ICU, general ward, and outpatient department. 85 00:07:18,370 --> 00:07:21,895 Except for the ER team, the rest of you can follow me. 86 00:07:25,982 --> 00:07:28,055 They must be student nurses. 87 00:07:28,186 --> 00:07:29,136 Yes. 88 00:07:29,209 --> 00:07:31,820 Student nurses come here to practice around this time of year. 89 00:07:33,412 --> 00:07:34,504 I see. 90 00:07:34,504 --> 00:07:36,143 We don't have any patients yet, 91 00:07:36,144 --> 00:07:38,698 so stand aside and try to read the atmosphere of the ER. 92 00:07:40,217 --> 00:07:41,898 Read the bed numbers and stuff. 93 00:07:42,318 --> 00:07:44,119 But don't get in doctors' way. 94 00:07:44,709 --> 00:07:46,828 - All right? - Yes, Nurse. 95 00:07:47,032 --> 00:07:48,085 Excuse me. 96 00:07:57,318 --> 00:07:59,802 How did this happen? 97 00:08:00,920 --> 00:08:04,602 One of the two empty rooms was given to Dr. Shim, 98 00:08:04,602 --> 00:08:07,772 and I decided to share this room with the three of us. 99 00:08:07,773 --> 00:08:08,776 Why? 100 00:08:09,428 --> 00:08:11,377 - Is there something wrong? - No, sir. 101 00:08:14,381 --> 00:08:17,158 Dr. Seo could share with you since he's in the GS as you, 102 00:08:17,158 --> 00:08:18,403 but why am I here? 103 00:08:18,670 --> 00:08:20,958 I'm in the CS. There's no reason. 104 00:08:20,958 --> 00:08:23,220 You said you'd disobey me to the end. 105 00:08:24,248 --> 00:08:26,212 So I'm letting you do so. 106 00:08:26,212 --> 00:08:29,155 Disobey me all you want while you stay here with me. 107 00:08:29,928 --> 00:08:31,190 Leave if you don't like it. 108 00:08:33,881 --> 00:08:35,036 No, sir. 109 00:08:35,497 --> 00:08:36,624 I'll stay. 110 00:08:43,561 --> 00:08:45,571 Someone go and make me some coffee. 111 00:08:46,756 --> 00:08:47,839 I want americano. 112 00:08:47,839 --> 00:08:51,820 Two spoons of sugar, no more or less. 113 00:08:54,522 --> 00:08:55,987 I'll go. 114 00:09:03,561 --> 00:09:05,860 Do you know what Professor Park hates the most? 115 00:09:06,544 --> 00:09:07,202 Pardon? 116 00:09:07,295 --> 00:09:10,952 He hates when people get off with each other at work. 117 00:09:12,506 --> 00:09:14,359 What are you talking about? 118 00:09:15,178 --> 00:09:17,117 You know what I'm talking about. 119 00:09:17,326 --> 00:09:18,896 I'm telling you to be careful. 120 00:09:42,553 --> 00:09:44,245 - Dr. Yoon. - Yes, Nurse Park? 121 00:09:44,246 --> 00:09:45,154 What? 122 00:09:46,514 --> 00:09:47,570 I mean, Nurse Um. 123 00:09:48,764 --> 00:09:50,323 What is it, Nurse Um? 124 00:09:50,323 --> 00:09:53,774 A patient with asthma symptoms came in just now. 125 00:09:53,774 --> 00:09:55,837 - He's in bed number three. - Oh, really? 126 00:09:56,826 --> 00:09:57,717 I see. 127 00:09:57,717 --> 00:09:59,710 I'll take a look at him. 128 00:10:02,037 --> 00:10:04,159 Would you like to drink this? 129 00:10:04,514 --> 00:10:07,030 Seriously? Is this really for me? 130 00:10:07,069 --> 00:10:09,890 Thank you for the drink. Thanks! 131 00:10:09,891 --> 00:10:10,696 Sure. 132 00:10:11,545 --> 00:10:14,003 What are we going to do with Nurse Um? 133 00:10:14,522 --> 00:10:16,611 She's so slow-witted. 134 00:10:21,678 --> 00:10:22,762 What are you doing, Dr. Yoon? 135 00:10:23,052 --> 00:10:24,018 It's bed number three. 136 00:10:24,505 --> 00:10:25,630 Yes, I'm coming. 137 00:11:13,092 --> 00:11:14,584 My goodness, you startled me! 138 00:11:20,615 --> 00:11:21,649 My heart... 139 00:11:21,811 --> 00:11:23,928 almost dropped, Nurse Oh. 140 00:11:24,169 --> 00:11:26,060 You must have good news. 141 00:11:26,435 --> 00:11:27,375 Well, 142 00:11:27,575 --> 00:11:29,026 it's a great morning. 143 00:11:29,194 --> 00:11:31,750 Good morning. Every morning is new! 144 00:11:32,092 --> 00:11:33,673 Have you been studying English conversation? 145 00:11:33,674 --> 00:11:36,363 The sun goes down early, the nights are long. 146 00:11:36,600 --> 00:11:38,534 I have no one to scratch my back. 147 00:11:38,535 --> 00:11:41,375 What do you think I do at such long, long nights? 148 00:11:41,387 --> 00:11:43,849 So I signed up for an English conversation academy downtown... 149 00:11:43,850 --> 00:11:45,394 for the short term. 150 00:11:47,708 --> 00:11:48,748 But... 151 00:11:51,061 --> 00:11:53,377 - what are all those? - Pardon? 152 00:11:53,959 --> 00:11:56,010 What are you talking about now? 153 00:11:56,294 --> 00:11:57,754 In the director's office. 154 00:11:58,654 --> 00:12:01,062 I've specially prepared them for you, director. 155 00:12:01,063 --> 00:12:02,687 The coffee machine you've told me, 156 00:12:02,688 --> 00:12:05,417 the desk and furniture you've told me, 157 00:12:05,418 --> 00:12:07,827 - and... - What's that? 158 00:12:13,248 --> 00:12:16,552 This is my sincerity. 159 00:12:16,553 --> 00:12:18,522 Due to the properties of Doldam Hospital, 160 00:12:18,523 --> 00:12:21,149 you're going to be holding your neck often. 161 00:12:21,149 --> 00:12:23,095 You can rest on it every time that happens. 162 00:12:23,095 --> 00:12:24,696 All right. You may leave. 163 00:12:24,748 --> 00:12:25,552 Pardon? 164 00:12:27,060 --> 00:12:29,364 Yes. Goodbye. 165 00:12:29,904 --> 00:12:32,296 Do you have no backbone? 166 00:12:32,373 --> 00:12:34,504 Have you learned nothing? 167 00:12:34,504 --> 00:12:36,508 You were exploited by Dr. Song three years ago, 168 00:12:36,509 --> 00:12:37,845 and you're still doing it. 169 00:12:37,845 --> 00:12:39,905 It's a different level this time. 170 00:12:39,906 --> 00:12:43,092 He was a chief surgeon at the time, and now it's the hospital director. 171 00:12:43,093 --> 00:12:44,007 So, 172 00:12:44,458 --> 00:12:46,237 you want to be in the director's favor... 173 00:12:46,238 --> 00:12:48,733 and achieve fame and prestige at all costs? 174 00:12:48,912 --> 00:12:51,583 I'm not doing this for my sake only. 175 00:12:51,583 --> 00:12:52,851 I'm paving the way... 176 00:12:52,852 --> 00:12:54,812 for the whole staff of Doldam Hospital. 177 00:12:54,813 --> 00:12:56,997 I don't care whether you're paving the way or a cushion. 178 00:12:56,998 --> 00:12:58,903 Boycotting isn't always the answer. 179 00:12:58,904 --> 00:13:01,565 You might fall behind by yourself. 180 00:13:01,565 --> 00:13:03,566 Rather than living as a cunning opportunist, 181 00:13:03,566 --> 00:13:05,214 I'd go my way a bit slower... 182 00:13:05,214 --> 00:13:07,366 at my pace, at my speed, 183 00:13:07,366 --> 00:13:09,511 light-heartedly, and at ease! 184 00:13:13,544 --> 00:13:14,874 Five percent of your salary. 185 00:13:15,381 --> 00:13:17,127 Five percent higher wages. 186 00:13:17,264 --> 00:13:19,776 Whose work do you think it is? 187 00:13:21,139 --> 00:13:22,988 Yes, it was me! 188 00:13:25,162 --> 00:13:26,956 It's Jang Ki Tae's work. 189 00:13:27,224 --> 00:13:29,353 Director Park is now... 190 00:13:29,459 --> 00:13:30,857 in my hands. 191 00:13:30,857 --> 00:13:32,690 Trust me with this, Nurse Oh. 192 00:13:34,982 --> 00:13:36,599 Yes, Director Park. It's me. 193 00:13:36,950 --> 00:13:39,684 People really don't change, do they? 194 00:13:41,943 --> 00:13:43,989 Yes. Right now? 195 00:14:25,217 --> 00:14:27,500 My phone is dead. 196 00:14:39,639 --> 00:14:41,328 It wasn't mine this time. 197 00:14:49,967 --> 00:14:51,289 It's suffocating! 198 00:14:53,660 --> 00:14:55,857 Check out the bed number two after you're finished. 199 00:14:55,858 --> 00:14:57,068 Okay. 200 00:15:08,795 --> 00:15:09,742 Nurse Oh? 201 00:15:09,943 --> 00:15:11,510 What are you doing here? Aren't you going up? 202 00:15:12,420 --> 00:15:13,431 Go up to where? 203 00:15:13,607 --> 00:15:15,667 I got called for the weekly meeting. 204 00:15:19,678 --> 00:15:20,769 Didn't you get one? 205 00:15:21,849 --> 00:15:24,639 I'll check with Manager Jang. You can go up first. 206 00:15:24,639 --> 00:15:25,616 Okay. 207 00:15:32,357 --> 00:15:33,695 Hospital administration. 208 00:15:34,200 --> 00:15:35,680 Yes, Nurse Oh. 209 00:15:36,482 --> 00:15:37,790 Manager Jang? 210 00:15:38,146 --> 00:15:40,178 He went to the weekly meeting. 211 00:15:40,178 --> 00:15:42,384 - What's the matter? - Did he? 212 00:15:42,685 --> 00:15:44,255 No, it's nothing. 213 00:15:44,255 --> 00:15:46,131 I'll reach him on his phone. 214 00:15:57,166 --> 00:15:59,301 (Oh Myung Shim) 215 00:16:05,623 --> 00:16:07,855 I apologize for being late. 216 00:16:07,855 --> 00:16:09,279 It's okay. Have a seat. 217 00:16:09,279 --> 00:16:11,344 Dr. Seo, you can sit here. 218 00:16:11,474 --> 00:16:13,114 Here's the coffee you asked for. 219 00:16:17,295 --> 00:16:18,549 Yes. 220 00:16:20,146 --> 00:16:22,224 You can give me the 50 cents for the coffee later. 221 00:16:25,224 --> 00:16:28,544 Did you send him to grab you a coffee without the money? 222 00:16:29,224 --> 00:16:30,710 That's not it. 223 00:16:31,662 --> 00:16:34,754 The CS is still pretty harsh to subordinates, isn't it? 224 00:16:35,170 --> 00:16:37,071 It's been a while... 225 00:16:37,071 --> 00:16:39,352 since we've sent our subordinates for coffee in the ER. 226 00:16:39,834 --> 00:16:42,407 Isn't establishing your superiority that way... 227 00:16:42,408 --> 00:16:43,870 a bit outdated? 228 00:16:44,203 --> 00:16:45,964 I said that's not it. 229 00:16:47,139 --> 00:16:48,347 Now... 230 00:16:48,584 --> 00:16:50,429 it seems that you're all here. 231 00:16:51,490 --> 00:16:53,207 Shall we begin our meeting? 232 00:16:56,943 --> 00:16:58,475 Is the chief surgeon here yet? 233 00:16:59,248 --> 00:17:02,146 I checked his office on my way here. 234 00:17:04,029 --> 00:17:04,987 Dr. Kim? 235 00:17:06,514 --> 00:17:07,874 Dr. Kim? 236 00:17:09,170 --> 00:17:10,992 Do you mean he hasn't even come to work yet? 237 00:17:10,992 --> 00:17:11,847 No. 238 00:17:12,014 --> 00:17:13,999 He's never done this before. 239 00:17:13,999 --> 00:17:16,058 I can't even reach him and I don't know what happened. 240 00:17:20,904 --> 00:17:22,788 Let's begin the meeting. 241 00:17:22,788 --> 00:17:25,638 But the head nurse isn't here too. 242 00:17:25,638 --> 00:17:26,862 About that... 243 00:17:26,862 --> 00:17:29,853 The weekly meetings will be held with the members here today. 244 00:17:30,240 --> 00:17:30,865 Pardon? 245 00:17:30,866 --> 00:17:32,436 You would hold the weekly meetings... 246 00:17:32,436 --> 00:17:34,445 without the head nurse? 247 00:17:34,446 --> 00:17:36,032 What she needs to know... 248 00:17:36,512 --> 00:17:38,950 will be delivered by Manager Jang. 249 00:17:44,481 --> 00:17:45,917 (Oh Myung Shim) 250 00:17:53,138 --> 00:17:55,549 What about Dr. Cha? Why is she excluded? 251 00:17:55,591 --> 00:17:57,498 She'll be moving to a different hospital soon. 252 00:17:57,834 --> 00:17:59,035 Dr. Cha is moving? 253 00:17:59,467 --> 00:18:00,961 To which hospital? 254 00:18:00,961 --> 00:18:02,396 Why? What's the reason? 255 00:18:03,658 --> 00:18:05,014 It just happened to be that way. 256 00:18:05,014 --> 00:18:07,313 That's all you need to know. 257 00:18:07,935 --> 00:18:09,048 That's so sudden. 258 00:18:10,947 --> 00:18:12,439 (Operation Plan) 259 00:18:12,459 --> 00:18:13,308 Here. 260 00:18:13,529 --> 00:18:15,593 This is the future operation plan. 261 00:18:15,700 --> 00:18:17,072 From now on, 262 00:18:17,073 --> 00:18:19,439 Doldam Hospital will go through radical reform. 263 00:18:22,873 --> 00:18:25,644 Emergency surgery for trauma patients will be slashed. 264 00:18:25,756 --> 00:18:26,492 Pardon? 265 00:18:27,420 --> 00:18:28,879 But our hospital's... 266 00:18:28,880 --> 00:18:31,612 main focus is emergency surgery. If you reduce that... 267 00:18:31,612 --> 00:18:33,975 We're converting our system to focus on outpatient surgeries... 268 00:18:33,975 --> 00:18:35,847 and general surgeries. 269 00:18:36,904 --> 00:18:38,577 But we don't have enough patients. 270 00:18:38,578 --> 00:18:39,961 The patients who were scheduled... 271 00:18:39,962 --> 00:18:42,600 to be operated by me at the main hospital will come here. 272 00:18:43,278 --> 00:18:44,898 Schedule their treatments... 273 00:18:44,899 --> 00:18:47,234 so that it won't cause any inconvenience, Dr. Yang 274 00:18:47,326 --> 00:18:48,490 Yes, director. 275 00:18:49,412 --> 00:18:53,349 Operating a hospital without any plans won't work any longer. 276 00:18:53,537 --> 00:18:55,690 Once the new system is settled, 277 00:18:55,864 --> 00:18:56,960 from then on, 278 00:18:57,099 --> 00:18:58,833 I'll be considering the pay-for-knowledge program... 279 00:18:58,834 --> 00:19:00,212 for each department. 280 00:19:01,162 --> 00:19:03,474 So keep that in mind and work harder. 281 00:19:17,209 --> 00:19:19,118 This patient seems to have acute gastroenteritis. 282 00:19:19,118 --> 00:19:20,443 Give the patient an IV, 283 00:19:20,443 --> 00:19:21,964 and make sure the patient is hydrated. 284 00:19:21,982 --> 00:19:25,448 As soon as Dr. Jung gets here, I'll get the result confirmed. 285 00:19:25,448 --> 00:19:26,593 Yes, doctor. 286 00:19:28,014 --> 00:19:29,559 Will you step back, please? 287 00:19:29,559 --> 00:19:30,437 - Yes. - Yes. 288 00:19:32,818 --> 00:19:34,765 Who's given an IV before between you two? 289 00:19:34,765 --> 00:19:37,157 I know how to do it theoretically, but I haven't done it before. 290 00:19:37,157 --> 00:19:38,333 No, thanks. 291 00:19:38,333 --> 00:19:39,526 Do you know how to do it? 292 00:19:39,526 --> 00:19:41,798 This is also my first field-training. 293 00:19:41,798 --> 00:19:43,110 But I'll try. 294 00:19:43,110 --> 00:19:45,338 No, thanks. I want the patient to be alive. 295 00:19:57,748 --> 00:20:00,829 The trainees seem very nervous. 296 00:20:01,756 --> 00:20:04,073 They should be since it's their first day. 297 00:20:06,763 --> 00:20:08,436 I was so clumsy... 298 00:20:08,436 --> 00:20:10,482 during my first practice as an intern. 299 00:20:10,913 --> 00:20:14,011 I didn't know anything nor could I do anything. 300 00:20:14,225 --> 00:20:15,836 No one told me what to do either. 301 00:20:16,764 --> 00:20:19,860 It would've been nice if some of my seniors helped me. 302 00:20:22,491 --> 00:20:23,545 Dr. Yoon. 303 00:20:24,296 --> 00:20:26,520 I've been working overtime for two days. 304 00:20:26,757 --> 00:20:29,050 We're short on staff, and patients are crowding in. 305 00:20:29,050 --> 00:20:31,224 I have no leisure to take care of the trainees. 306 00:20:31,311 --> 00:20:34,083 I'd rather put more effort in to taking care of the patients. 307 00:20:34,083 --> 00:20:35,731 Right, I know. 308 00:20:35,731 --> 00:20:37,147 I know, but still. 309 00:20:37,147 --> 00:20:39,982 I get what you mean, 310 00:20:39,983 --> 00:20:41,562 but just stay out of it. 311 00:20:41,577 --> 00:20:43,873 We'll take care of our business ourselves. 312 00:20:56,600 --> 00:20:57,474 Nurse Oh. 313 00:20:57,819 --> 00:20:59,772 Can I have a word with you? 314 00:21:06,084 --> 00:21:06,864 What? 315 00:21:07,272 --> 00:21:09,028 I'm moving to another hospital? 316 00:21:09,834 --> 00:21:10,900 Who said that? 317 00:21:10,975 --> 00:21:12,576 - Dr. Yang? - Yes. 318 00:21:12,576 --> 00:21:16,015 He said it officially at the meeting with everyone including Dr. Park. 319 00:21:16,015 --> 00:21:19,592 Gosh, I can't believe he's stabbing me in the back like this. 320 00:21:20,202 --> 00:21:22,548 He told me to try him, but he changed his mind already. 321 00:21:22,548 --> 00:21:23,515 What? 322 00:21:23,515 --> 00:21:25,402 What made you become his eyesore? 323 00:21:26,132 --> 00:21:28,925 It's a long story to tell. 324 00:21:28,975 --> 00:21:30,153 It's worth... 325 00:21:30,153 --> 00:21:32,538 a bottle of soju with five dried young pollacks. 326 00:21:33,858 --> 00:21:35,395 You got things tangled real bad. 327 00:21:35,694 --> 00:21:37,132 What did Dr. Kim say? 328 00:21:37,132 --> 00:21:40,889 He didn't believe in what Dr. Yang said, did he? 329 00:21:40,889 --> 00:21:42,750 Fortunately or not, 330 00:21:42,967 --> 00:21:44,581 he didn't come to the meeting today. 331 00:21:45,061 --> 00:21:46,484 He didn't? 332 00:21:46,662 --> 00:21:48,557 - He didn't? - No. 333 00:21:48,811 --> 00:21:51,126 Mr. Jang said he hasn't come to work yet. 334 00:21:52,108 --> 00:21:54,089 I tried two times already. He didn't answer. 335 00:21:54,089 --> 00:21:55,543 What is going on? 336 00:21:55,710 --> 00:21:57,380 He's never done this before. 337 00:21:58,960 --> 00:22:00,077 By the way, 338 00:22:01,194 --> 00:22:03,449 since when did he have a problem in his arm? 339 00:22:03,449 --> 00:22:04,934 It seemed pretty bad. 340 00:22:04,935 --> 00:22:06,234 Oh, his wrist? 341 00:22:06,382 --> 00:22:08,171 He injured it three years ago. 342 00:22:08,172 --> 00:22:10,483 Ever since then, he seems to feel the pain... 343 00:22:10,484 --> 00:22:11,866 when he has a lot of operations or overdoes himself. 344 00:22:12,693 --> 00:22:13,669 Wrist? 345 00:22:14,303 --> 00:22:16,020 But yesterday, I saw... 346 00:22:31,868 --> 00:22:33,009 (Name: Kim Sa Bu) 347 00:22:34,513 --> 00:22:36,366 (No results) 348 00:22:38,923 --> 00:22:41,034 (Name: Bu Yong Ju) 349 00:22:41,035 --> 00:22:42,306 (Medical records) 350 00:22:43,904 --> 00:22:45,240 (Name: Bu Yong Ju) 351 00:22:45,241 --> 00:22:48,685 (Carpal tunnel syndrome, Damage in median nerve) 352 00:22:50,248 --> 00:22:53,052 (Orthopedics, attending surgeon: Bae Moon Jung) 353 00:22:54,701 --> 00:22:55,509 Come in. 354 00:22:59,342 --> 00:23:00,582 Dr. Seo? 355 00:23:01,380 --> 00:23:02,444 Well, 356 00:23:02,445 --> 00:23:04,568 I have something to tell you in private. 357 00:23:04,586 --> 00:23:05,610 To me? 358 00:23:07,155 --> 00:23:08,457 What is it about? 359 00:23:11,006 --> 00:23:12,546 It's about Dr. Kim. 360 00:23:14,897 --> 00:23:17,352 (Nambu Terminal) 361 00:23:33,775 --> 00:23:36,105 (Nam Do Il) 362 00:23:38,922 --> 00:23:41,742 (Nam Do Il) 363 00:23:45,034 --> 00:23:47,535 (Down-scaling emergency trauma patients) 364 00:23:51,373 --> 00:23:52,579 He isn't answering. 365 00:23:52,921 --> 00:23:55,237 Where on earth did he go that he isn't answering his phone? 366 00:23:57,647 --> 00:23:59,284 Myung Shim, where are you going? 367 00:24:00,616 --> 00:24:01,551 Nurse Oh! 368 00:24:04,905 --> 00:24:07,234 Nurse Oh. Nurse... 369 00:24:07,834 --> 00:24:09,217 I'm glad you're coming down. 370 00:24:09,217 --> 00:24:10,802 I was about to go upstairs to see you. 371 00:24:10,802 --> 00:24:12,298 You can talk with me, Nurse Oh. 372 00:24:12,826 --> 00:24:14,179 Is this the reason... 373 00:24:14,466 --> 00:24:17,095 why you held the general meeting without me? 374 00:24:22,850 --> 00:24:25,650 Temporary down-scaling and shutdown on emergency trauma patients? 375 00:24:26,741 --> 00:24:28,779 Then where else will... 376 00:24:29,171 --> 00:24:30,651 all those trauma patients go? 377 00:24:30,651 --> 00:24:32,962 That's not yours to concern. 378 00:24:32,962 --> 00:24:33,907 Every week, 379 00:24:34,942 --> 00:24:37,271 an average of 30 to 40 patients with big or small injuries... 380 00:24:37,272 --> 00:24:38,980 visit Doldam Hospital. 381 00:24:39,889 --> 00:24:42,665 More than half of those cases are critical. 382 00:24:43,350 --> 00:24:45,922 Does this mean you want them to die on the street? 383 00:24:46,053 --> 00:24:48,064 They won't die. 384 00:24:48,616 --> 00:24:52,005 The government has already installed trauma centers across the country. 385 00:24:52,005 --> 00:24:55,033 It takes an hour and 50 minutes to the nearest one from here. 386 00:24:55,257 --> 00:24:57,576 It takes more than two hours in case of a traffic jam. 387 00:24:57,577 --> 00:24:58,913 Are you aware of that? 388 00:25:00,974 --> 00:25:02,582 Then are you aware... 389 00:25:02,583 --> 00:25:05,141 of much of the deficit Doldam Hospital has had... 390 00:25:05,142 --> 00:25:06,836 for the last three years? 391 00:25:08,561 --> 00:25:12,384 We might not last even a few months at this rate. 392 00:25:12,608 --> 00:25:14,134 Are you aware of that? 393 00:25:17,538 --> 00:25:19,901 I took action to save the hospital, 394 00:25:19,901 --> 00:25:21,585 so you should be grateful. 395 00:25:21,811 --> 00:25:24,788 How dare you try to lecture me with that sentimental reason? 396 00:25:24,788 --> 00:25:25,886 Dr. Park! 397 00:25:25,886 --> 00:25:27,585 Dr. Nam, please. 398 00:25:27,585 --> 00:25:29,451 Close it down then. 399 00:25:30,733 --> 00:25:32,835 Nurse Oh, how could you... 400 00:25:32,835 --> 00:25:34,829 Within their golden time which is crucial to their survival, 401 00:25:35,544 --> 00:25:38,509 they run over to Doldam Hospital right here... 402 00:25:38,694 --> 00:25:40,237 with their last hope. 403 00:25:40,788 --> 00:25:42,193 But are you telling us... 404 00:25:42,287 --> 00:25:43,494 to shun them... 405 00:25:43,686 --> 00:25:45,353 because of our financial deficit? 406 00:25:46,522 --> 00:25:49,788 Why bother thinking about the system and stuff then? 407 00:25:49,788 --> 00:25:51,046 Just close it down. 408 00:25:51,046 --> 00:25:52,733 - Nurse Oh! - If doctors... 409 00:25:53,100 --> 00:25:54,518 and hospitals put... 410 00:25:55,358 --> 00:25:57,602 more importance on profits than patients, 411 00:25:58,788 --> 00:26:00,656 it means they're hopeless. 412 00:26:02,694 --> 00:26:03,974 Just shut it down. 413 00:26:16,361 --> 00:26:17,423 Dr. Park. 414 00:26:22,325 --> 00:26:23,396 Dr. Park! 415 00:26:25,546 --> 00:26:26,503 Goodness. 416 00:26:27,085 --> 00:26:29,585 That chief nurse is impressive. 417 00:26:29,585 --> 00:26:33,474 No sense of seniority, no sense of hierarchy. 418 00:26:33,928 --> 00:26:37,220 She criticized the director right in front of him. 419 00:26:37,241 --> 00:26:39,003 That's how things are in our hospital. 420 00:26:39,514 --> 00:26:42,207 No sense of seniority, no sense of hierarchy. 421 00:26:42,842 --> 00:26:43,733 Instead, 422 00:26:44,427 --> 00:26:46,141 there's respect toward each other. 423 00:26:46,142 --> 00:26:47,837 On top of that, 424 00:26:47,837 --> 00:26:49,722 there's hopeless romanticism. 425 00:26:50,358 --> 00:26:52,076 I just can't understand you people. 426 00:26:52,076 --> 00:26:54,926 The world is going crazy over money. 427 00:26:55,249 --> 00:26:57,122 People don't care about dignity or personality. 428 00:26:57,122 --> 00:26:59,953 They sell off everything when it's worth money. 429 00:27:00,022 --> 00:27:01,683 There has got to be at least one place... 430 00:27:02,452 --> 00:27:04,475 that isn't like the others. 431 00:27:04,475 --> 00:27:06,233 And this is the place? 432 00:27:06,233 --> 00:27:07,241 If not, 433 00:27:07,514 --> 00:27:10,698 why else would we have chosen to stay here? 434 00:27:13,518 --> 00:27:14,973 Nurse Oh. 435 00:27:30,052 --> 00:27:31,380 I'm sorry. 436 00:27:31,381 --> 00:27:32,907 Nurse Oh is... 437 00:27:32,907 --> 00:27:35,528 very caring about patients. 438 00:27:35,528 --> 00:27:37,837 Are you saying she's the only one who cares about patients, 439 00:27:38,108 --> 00:27:39,608 and not us? 440 00:27:40,372 --> 00:27:41,894 That's not what I mean. 441 00:27:41,907 --> 00:27:43,939 Be wise in choosing whom to align yourself with. 442 00:27:44,264 --> 00:27:47,032 If you keep jumping back and forth without choosing a side, 443 00:27:47,032 --> 00:27:48,811 you won't be able to live a life of an insider all your life. 444 00:27:49,577 --> 00:27:51,311 And you shouldn't be doing that to Dr. Park. 445 00:28:10,007 --> 00:28:11,706 Are you going to act like we're strangers now? 446 00:28:12,397 --> 00:28:13,141 What? 447 00:28:13,141 --> 00:28:15,006 You heard it during the meeting... 448 00:28:15,006 --> 00:28:17,092 that I'm moving to another hospital. 449 00:28:17,616 --> 00:28:18,467 So? 450 00:28:18,959 --> 00:28:19,999 Are you? 451 00:28:19,999 --> 00:28:21,991 No. Why would I? 452 00:28:21,991 --> 00:28:23,792 Enduring is a trend these days. 453 00:28:23,928 --> 00:28:25,354 I'll hold out and fight back. 454 00:28:25,354 --> 00:28:27,108 Until the day I go back to the main hospital, 455 00:28:27,108 --> 00:28:28,937 I'll put all my might to hold back. 456 00:28:29,803 --> 00:28:30,688 Good then. 457 00:28:46,107 --> 00:28:47,046 What are you looking for? 458 00:28:47,392 --> 00:28:48,350 What is it? 459 00:28:49,883 --> 00:28:52,848 (Carpal tunnel, ulnar tunnel, and stenotic syndrome) 460 00:28:52,897 --> 00:28:54,878 Look, Dr. Seo. 461 00:28:54,944 --> 00:28:56,725 Can't you hear me? 462 00:28:59,443 --> 00:29:02,065 Are you going to keep ignoring me like this? 463 00:29:02,093 --> 00:29:03,827 If not, then what? 464 00:29:03,873 --> 00:29:05,628 Should I continue with what happened yesterday? 465 00:29:06,374 --> 00:29:08,111 What are you... 466 00:29:09,124 --> 00:29:11,601 I'm your only colleague from the same class, 467 00:29:11,601 --> 00:29:13,874 and well, I'm being slandered by a mean senior. 468 00:29:13,874 --> 00:29:16,104 I get my backstabbed, 469 00:29:16,104 --> 00:29:18,452 and I'm about to get kicked out too. 470 00:29:19,553 --> 00:29:20,780 Why are you stuttering? 471 00:29:21,139 --> 00:29:23,540 - When did I? - "Well... And well..." 472 00:29:24,178 --> 00:29:25,569 You're stuttering like this. 473 00:29:25,569 --> 00:29:27,141 It's because I'm angry. 474 00:29:27,335 --> 00:29:30,044 I'm astonished and annoyed by Dr. Yang's behavior. 475 00:29:31,397 --> 00:29:32,451 But you... 476 00:29:32,569 --> 00:29:35,488 aren't even worried about your colleague from the same class. 477 00:29:35,488 --> 00:29:37,899 Instead, you just said: "Good then," and came in here. 478 00:29:38,077 --> 00:29:39,981 "Good then." That's all? 479 00:29:40,264 --> 00:29:41,843 I get what you mean. 480 00:29:41,844 --> 00:29:44,024 What do you mean, you get it? What did I say? 481 00:29:44,444 --> 00:29:47,393 I'm just your colleague, nothing more or less, to you. 482 00:29:47,393 --> 00:29:49,056 So you don't want me to cross the line. 483 00:29:49,545 --> 00:29:50,895 I get it all. 484 00:29:53,194 --> 00:29:56,017 What is wrong with you? 485 00:29:56,620 --> 00:29:58,919 I'm just trying to get over... 486 00:29:58,919 --> 00:30:02,939 your mistake from yesterday in a cool, decent way. 487 00:30:02,939 --> 00:30:04,284 It wasn't a mistake. 488 00:30:05,497 --> 00:30:06,786 I'm trying to make up... 489 00:30:06,787 --> 00:30:09,714 for any awkward atmosphere that might occur. 490 00:30:09,715 --> 00:30:12,134 I don't feel awkward at all. 491 00:30:14,099 --> 00:30:15,271 Anyway, 492 00:30:15,604 --> 00:30:17,679 can't you see I'm making an effort? 493 00:30:18,859 --> 00:30:20,799 That's why I'm telling you not to make any effort. 494 00:30:21,537 --> 00:30:24,647 I get what you mean. 495 00:30:34,921 --> 00:30:37,326 So why were you looking for the CTS? 496 00:30:37,518 --> 00:30:39,452 Does your wrist hurt? 497 00:30:39,453 --> 00:30:40,463 It's not me. 498 00:30:41,530 --> 00:30:44,425 - Is it a patient then? - I would've sent a patient to OS. 499 00:30:44,559 --> 00:30:47,737 Who is it then, if it isn't you nor a patient? 500 00:30:51,570 --> 00:30:53,342 Who is it? 501 00:30:55,441 --> 00:30:56,606 It's Dr. Kim. 502 00:30:57,972 --> 00:30:59,252 Dr. Kim? 503 00:31:17,366 --> 00:31:19,276 Are you saying Dr. Kim has CTS? 504 00:31:19,769 --> 00:31:22,179 Yes, that's what I heard. 505 00:31:22,205 --> 00:31:24,081 Since when did you know about this, Dr. Bae? 506 00:31:24,274 --> 00:31:25,616 It hasn't been long for me either. 507 00:31:25,875 --> 00:31:29,220 It was probably right before Dr. Seo and Dr. Cha came. 508 00:31:29,712 --> 00:31:32,723 He said his wrist was a bit stiff, so I checked it. 509 00:31:33,149 --> 00:31:34,525 What is the cause? 510 00:31:34,569 --> 00:31:36,343 He said he hurt his wrist three years ago, 511 00:31:36,344 --> 00:31:38,028 and he had been overworking it. 512 00:31:38,464 --> 00:31:40,159 It should've been operated sooner, 513 00:31:40,189 --> 00:31:42,682 but he's been delaying it due to the operation of ER patients. 514 00:31:42,683 --> 00:31:44,864 Do Nurse. Oh and Dr. Nam aware of this? 515 00:31:44,865 --> 00:31:45,940 No. 516 00:31:46,095 --> 00:31:48,739 He said he'd tell them if he gets a date for the surgery, 517 00:31:49,366 --> 00:31:50,975 so I haven't told anyone yet. 518 00:31:51,720 --> 00:31:54,627 Among the symptoms of CTS, 519 00:31:54,628 --> 00:31:57,230 can it lead to pain or paralysis on the elbow? 520 00:31:57,231 --> 00:31:59,083 Those are not included as symptoms. 521 00:31:59,729 --> 00:32:01,101 He did tell me last week... 522 00:32:01,102 --> 00:32:03,287 that he suddenly couldn't move his wrists backward. 523 00:32:03,620 --> 00:32:06,106 I gave him an MRI scan in case it was a herniated cervical disc, 524 00:32:06,107 --> 00:32:07,291 but there wasn't anything wrong. 525 00:32:09,115 --> 00:32:10,828 - All right. - But hey, 526 00:32:11,254 --> 00:32:12,946 you asked that earlier. 527 00:32:12,947 --> 00:32:14,298 Why do you keep asking? 528 00:32:15,212 --> 00:32:17,435 Is there anything you're concerned about? 529 00:32:18,367 --> 00:32:19,403 Is that it? 530 00:32:20,314 --> 00:32:21,238 What is it? 531 00:32:22,698 --> 00:32:25,443 No, I'm not sure about it either. 532 00:32:34,572 --> 00:32:35,414 Here. 533 00:32:38,615 --> 00:32:42,073 This is Director Park's VIP list and their diagnosed diseases. 534 00:32:42,074 --> 00:32:45,791 Print a treatment schedule according to the numbers. 535 00:32:46,187 --> 00:32:49,099 Four residents will be coming from the main hospital later, 536 00:32:49,601 --> 00:32:50,835 so you should be in charge of them. 537 00:32:51,260 --> 00:32:53,019 Buy them dinner... 538 00:32:53,020 --> 00:32:54,605 and guide them to their accommodations. 539 00:32:54,864 --> 00:32:59,259 They were selected by the director as promising talents. 540 00:32:59,260 --> 00:33:02,313 Are all these patients to be treated by Dr. Park? 541 00:33:02,671 --> 00:33:05,015 I can perform some of the simpler ones. 542 00:33:07,317 --> 00:33:08,953 Oh, and another thing. 543 00:33:10,350 --> 00:33:12,756 It's about the creditor and the disturbance he caused. 544 00:33:14,150 --> 00:33:16,994 Make sure that doesn't happen again. 545 00:33:17,309 --> 00:33:20,965 If that happens while Dr. Park's patients are here, 546 00:33:21,482 --> 00:33:23,637 you should prepare to quit too. 547 00:33:35,738 --> 00:33:37,374 He couldn't have heard our conversation, could he? 548 00:33:37,666 --> 00:33:40,618 He would've asked immediately if he did. 549 00:33:40,739 --> 00:33:43,536 Let's be careful not to let them know... 550 00:33:43,537 --> 00:33:45,422 about Dr. Kim's pain in his wrist. 551 00:33:45,649 --> 00:33:48,166 CTS isn't a big disease anyway. 552 00:33:48,167 --> 00:33:50,376 It can be fully recovered in three weeks after surgery. 553 00:33:50,377 --> 00:33:53,480 But let's just lay low about this, all right? 554 00:33:53,481 --> 00:33:54,698 I got it. 555 00:33:54,699 --> 00:33:56,867 Let's keep it a secret among ourselves. 556 00:33:57,354 --> 00:33:59,470 - Okay? - Yes. 557 00:34:00,144 --> 00:34:00,971 Sure. 558 00:34:15,498 --> 00:34:16,510 Let's toast. 559 00:34:17,847 --> 00:34:18,822 Cheers. 560 00:34:19,335 --> 00:34:21,325 - Cheers to us. - Cheers. 561 00:34:26,031 --> 00:34:30,838 Congratulations on coming back, Chairman Do. 562 00:34:32,072 --> 00:34:33,470 It's nothing to celebrate. 563 00:34:33,710 --> 00:34:36,607 It must've been comfortable while I was gone. 564 00:34:37,566 --> 00:34:39,710 Don't say that, sir. 565 00:34:40,492 --> 00:34:44,663 Do you know how much I've waited for you to come back? 566 00:34:44,899 --> 00:34:48,038 Is that why you've waited all this time to see me? 567 00:34:48,039 --> 00:34:49,047 Pardon? 568 00:34:51,782 --> 00:34:54,758 Forgive me, Chairman. 569 00:34:56,350 --> 00:34:59,468 I really wanted to come on the day of your inauguration, 570 00:34:59,893 --> 00:35:04,101 but I was appointed as the head of the center. 571 00:35:04,342 --> 00:35:08,205 But please forgive me and accept my drink. 572 00:35:09,803 --> 00:35:13,593 I am going to devote to you with all my heart. 573 00:35:13,594 --> 00:35:17,414 - To Chairman Do! - Cheers. 574 00:35:22,116 --> 00:35:23,318 By the way, 575 00:35:24,797 --> 00:35:27,605 how is Dr. Park Min Guk doing? 576 00:35:28,851 --> 00:35:31,878 Things are tough as it is because of him. 577 00:35:31,879 --> 00:35:34,264 I guessed so. 578 00:35:35,424 --> 00:35:39,003 Why did he have to be the director of Doldam Hospital? 579 00:35:39,962 --> 00:35:41,038 Anyway, 580 00:35:41,886 --> 00:35:45,523 when are you planning to announce the new project of Mirae Hospital? 581 00:35:46,306 --> 00:35:47,911 I listened to your proposal... 582 00:35:48,053 --> 00:35:50,681 and told my wife to buy all the surrounding land. 583 00:35:51,106 --> 00:35:53,551 But you haven't given us any news for a while now. 584 00:35:53,596 --> 00:35:55,877 Rumors have been going around the realtors... 585 00:35:55,878 --> 00:36:00,624 and land value has increased by 30 percent already. 586 00:36:01,121 --> 00:36:04,377 You've already gained 30 percent even only by sitting down. 587 00:36:04,378 --> 00:36:07,464 We didn't invest that sum of money just to see a 30 percent of profit. 588 00:36:07,604 --> 00:36:09,333 You know what I'm talking about. 589 00:36:10,673 --> 00:36:11,702 Is that so? 590 00:36:14,118 --> 00:36:18,024 Show us your driving force in starting the business. 591 00:36:18,025 --> 00:36:21,245 We're only counting on you, Chairman Do. 592 00:36:21,570 --> 00:36:23,047 There's no question about it. 593 00:36:23,452 --> 00:36:26,583 You've all made efforts for me to come back, 594 00:36:27,610 --> 00:36:29,153 so I should repay you now. 595 00:36:29,812 --> 00:36:32,523 Don't worry. I'll push through with it. 596 00:36:33,115 --> 00:36:35,234 If Mr. Song was in charge of this, 597 00:36:35,528 --> 00:36:37,913 he would've already gotten rid of the Doldam Hospital... 598 00:36:37,953 --> 00:36:40,288 - and prepared the grounds. - Pardon? 599 00:36:41,390 --> 00:36:42,633 Are you talking about me? 600 00:36:44,493 --> 00:36:46,303 - What do you think? - Sorry? 601 00:36:46,625 --> 00:36:48,972 Would you like to try it? 602 00:36:51,033 --> 00:36:52,600 In my case, 603 00:36:52,601 --> 00:36:55,713 if you only gave me the chance, I'd do it without question. 604 00:36:57,301 --> 00:37:01,185 Dr. Park is a bit old-fashioned, isn't he? 605 00:37:01,710 --> 00:37:06,223 He is smart, but he lacks practicality. 606 00:37:06,618 --> 00:37:09,008 I felt that when he was at the main hospital. 607 00:37:09,009 --> 00:37:11,428 He was not only frustrating... 608 00:37:11,545 --> 00:37:13,731 but stubborn too. 609 00:37:15,159 --> 00:37:17,067 You have a guest. 610 00:37:20,424 --> 00:37:21,939 I'm sorry I am late. 611 00:37:29,505 --> 00:37:31,315 Director Park! 612 00:37:31,943 --> 00:37:33,117 Welcome. 613 00:37:34,276 --> 00:37:35,319 Come over here. 614 00:37:37,221 --> 00:37:39,323 You aren't late at all. 615 00:37:54,550 --> 00:37:55,922 It's cold. 616 00:37:55,923 --> 00:37:57,657 Let's just grab a taxi. 617 00:37:57,658 --> 00:38:00,526 Haven't you heard that it takes 40 more minutes inside? 618 00:38:00,527 --> 00:38:01,812 Let's just take the bus. 619 00:38:03,105 --> 00:38:04,414 Yes, Do Il. 620 00:38:05,741 --> 00:38:08,101 What happened to you all day? 621 00:38:08,102 --> 00:38:09,635 You weren't answering my calls. 622 00:38:09,636 --> 00:38:11,288 Something came up. 623 00:38:12,748 --> 00:38:14,907 I'm about to get on the city bus. 624 00:38:14,908 --> 00:38:16,943 I'll be there in 30 to 40 minutes. 625 00:38:16,944 --> 00:38:19,345 Are you taking the city bus? Where are you right now? 626 00:38:19,346 --> 00:38:21,265 I'll talk to you when I get there. 627 00:38:23,447 --> 00:38:25,912 - Oh, gosh. - My goodness. 628 00:38:26,799 --> 00:38:29,173 - You should get on first. - Thank you. 629 00:38:30,032 --> 00:38:32,176 - Be careful. - Thanks. 630 00:38:32,359 --> 00:38:34,193 - Excuse me. - Yes? 631 00:38:34,194 --> 00:38:36,392 Is this the bus to Doldam Hospital? 632 00:38:36,393 --> 00:38:39,416 Yes, this bus will take you there in one ride. 633 00:38:39,460 --> 00:38:41,267 I told you so. 634 00:38:41,268 --> 00:38:43,654 - Thank you, sir. - Thank you. 635 00:38:47,611 --> 00:38:49,159 Have you talked to Dr. Kim? 636 00:38:49,411 --> 00:38:51,144 I've barely talked to him now. 637 00:38:51,145 --> 00:38:53,764 - Where was he? - He's not telling me. 638 00:38:54,556 --> 00:38:56,767 He said he'll be here soon. 639 00:39:14,343 --> 00:39:15,686 Traitor. 640 00:39:20,605 --> 00:39:22,359 A spineless, gullible man. 641 00:39:27,634 --> 00:39:29,900 What's wrong? What do you want? 642 00:39:35,064 --> 00:39:38,242 I'm not the traitor, you are. 643 00:39:39,751 --> 00:39:42,679 Don't talk to me that way when you made the mistake. 644 00:39:43,351 --> 00:39:45,598 Who are you calling a traitor? 645 00:39:45,599 --> 00:39:49,086 Do you only care about patients and not us? 646 00:39:49,348 --> 00:39:51,404 Are you saying the people you work within the hospital are... 647 00:39:51,405 --> 00:39:52,789 not important at all? 648 00:39:53,090 --> 00:39:56,264 What are you talking about? When did I say that? 649 00:39:56,265 --> 00:40:00,084 How could you easily say that we should close the hospital? 650 00:40:00,085 --> 00:40:01,647 They are trying... 651 00:40:01,648 --> 00:40:03,983 to renew our identities according to their tastes. 652 00:40:03,984 --> 00:40:05,218 Should I just let them be? 653 00:40:05,219 --> 00:40:09,039 Sure. Let's say Doldam Hospital will close down. 654 00:40:09,413 --> 00:40:11,870 Dr. Kim, Dr. Nam, and Nurse Oh can go... 655 00:40:11,871 --> 00:40:14,107 and find another hospital. 656 00:40:14,108 --> 00:40:17,095 It's a good thing for you because hospitals need doctors. 657 00:40:17,096 --> 00:40:18,647 There will be many places that will want you. 658 00:40:19,087 --> 00:40:21,738 But what about us? 659 00:40:23,355 --> 00:40:26,777 There are about 20 employees working in Doldam Hospital... 660 00:40:26,986 --> 00:40:31,094 from the hospital administration to the cleaning staff. 661 00:40:31,286 --> 00:40:35,465 They are even breadwinners with families to support. 662 00:40:35,620 --> 00:40:36,983 If the hospital closes down, 663 00:40:36,984 --> 00:40:39,472 where are we supposed to go? 664 00:40:39,713 --> 00:40:42,286 We're not professionals like you guys. 665 00:40:42,287 --> 00:40:44,422 No place would want us. 666 00:40:44,423 --> 00:40:46,975 Would you rather want us to live on the street? 667 00:40:47,848 --> 00:40:51,013 You're making too big a leap of logic, Manager Jang. 668 00:40:51,338 --> 00:40:54,507 She didn't really mean she'd want to shut down this place. 669 00:40:54,508 --> 00:40:55,650 I would... 670 00:40:55,868 --> 00:40:58,035 also live like Nurse Oh and Dr. Nam if I could... 671 00:40:58,036 --> 00:41:00,246 gracefully, saying everything I have on my mind... 672 00:41:00,247 --> 00:41:02,807 for obligations, public interests, and my pride. 673 00:41:02,808 --> 00:41:05,460 I'd also like to live a life that people admire! 674 00:41:05,907 --> 00:41:08,697 But since I've been an outcast for my whole life... 675 00:41:09,251 --> 00:41:10,609 No, since we all are, 676 00:41:11,403 --> 00:41:13,835 we can't do that. Why? 677 00:41:14,553 --> 00:41:17,539 Because there are always others to replace us whenever we're fired. 678 00:41:17,864 --> 00:41:21,025 My position can be replaced... 679 00:41:21,026 --> 00:41:23,612 by anyone and whenever they want! 680 00:41:25,672 --> 00:41:28,599 So when someone calls me spineless and gullible, 681 00:41:28,600 --> 00:41:30,419 all I can do is laugh about it. 682 00:41:30,711 --> 00:41:34,122 Even though you call me a traitor, all I can do is grovel! 683 00:41:39,596 --> 00:41:41,063 I have to survive. 684 00:41:42,316 --> 00:41:44,593 I have to get by even if it's unjust. 685 00:41:47,460 --> 00:41:48,970 So Nurse Oh, 686 00:41:50,329 --> 00:41:51,873 don't say we should shut down the hospital... 687 00:41:52,829 --> 00:41:54,276 so thoughtlessly. 688 00:41:57,392 --> 00:41:58,547 Manager Jang. 689 00:41:58,805 --> 00:42:00,282 Wait, Manager Jang! 690 00:42:01,211 --> 00:42:03,218 Why is he overreacting? 691 00:42:04,284 --> 00:42:07,389 I'm sure he knows you didn't mean it. 692 00:42:14,321 --> 00:42:16,718 - Water. Get me water. - Yes. 693 00:42:21,261 --> 00:42:22,771 Here it is. 694 00:42:28,081 --> 00:42:30,745 - Are you okay? - I'm okay. 695 00:42:32,367 --> 00:42:33,915 - Are you okay? - Yes. 696 00:42:42,450 --> 00:42:43,770 What have I... 697 00:42:44,778 --> 00:42:48,263 - babbled on about in front of her? - Pardon? 698 00:42:50,875 --> 00:42:52,534 You fool! 699 00:42:59,570 --> 00:43:03,210 My heart is about to burst. How could you say that to her? 700 00:43:42,221 --> 00:43:43,639 So Nurse Oh, 701 00:43:44,488 --> 00:43:46,046 don't say we should shut down the hospital... 702 00:43:46,898 --> 00:43:48,328 so thoughtlessly. 703 00:43:52,507 --> 00:43:53,311 Nurse Um! 704 00:43:54,216 --> 00:43:55,297 It's snowing outside. 705 00:43:55,534 --> 00:43:56,531 It's snowing? 706 00:44:05,411 --> 00:44:07,988 - It's snowing. - It is. 707 00:44:10,036 --> 00:44:11,513 It's so pretty. 708 00:44:18,712 --> 00:44:24,092 (Doldam Hospital) 709 00:44:24,235 --> 00:44:25,280 It's snowing. 710 00:44:29,143 --> 00:44:30,848 I'd love... 711 00:44:30,849 --> 00:44:33,050 a hot bowl of ramyeon and a glass of soju. 712 00:44:33,051 --> 00:44:35,619 I'd love to take a hot bath... 713 00:44:35,620 --> 00:44:37,721 and have a sound sleep. 714 00:44:37,722 --> 00:44:40,375 I wish there wouldn't be any accidents. 715 00:44:41,517 --> 00:44:44,528 Go home. I think I should sleep at the hospital tonight. 716 00:44:45,020 --> 00:44:47,386 Right. Don't drink. 717 00:44:47,387 --> 00:44:50,125 We could be calling you for an emergency, all right? 718 00:44:59,539 --> 00:45:02,127 It's so rare that the weather center predicted it right. 719 00:45:02,500 --> 00:45:05,044 They said there's a chance of snow today, 720 00:45:05,859 --> 00:45:08,303 - so I brought an umbrella. - Yes, honey. 721 00:45:08,642 --> 00:45:12,874 I'm sorry, I left late while talking to my mother. 722 00:45:13,333 --> 00:45:15,110 What about Hyung Sik? Has he eaten? 723 00:45:15,722 --> 00:45:17,279 Well done. 724 00:45:17,961 --> 00:45:20,472 It's snowing right now. 725 00:45:20,802 --> 00:45:23,818 I'm wondering if I should send him to kindergarten tomorrow or not. 726 00:45:25,062 --> 00:45:26,254 Exactly. 727 00:45:26,841 --> 00:45:28,005 Okay. 728 00:45:28,006 --> 00:45:29,215 Do you want to have a snowball fight? 729 00:45:29,216 --> 00:45:30,241 We should go skiing. 730 00:45:30,242 --> 00:45:32,661 We have to go and ski. 731 00:45:45,411 --> 00:45:46,808 Help me! 732 00:46:43,227 --> 00:46:45,937 - Carpal tunnel syndrome? - Yes. 733 00:46:46,735 --> 00:46:48,970 Dr. Kim must be having trouble with his wrists because of it. 734 00:46:49,943 --> 00:46:51,674 That's why he didn't come to work today. 735 00:46:52,197 --> 00:46:54,309 I heard he's in urgent need of surgery. 736 00:46:54,638 --> 00:46:55,598 Once he gets surgery, 737 00:46:55,599 --> 00:46:57,876 he won't be able to do anything for 3 to 4 weeks. 738 00:46:58,912 --> 00:46:59,734 Yes. 739 00:47:03,070 --> 00:47:03,879 Yes. 740 00:47:05,853 --> 00:47:06,972 Yes. 741 00:47:08,448 --> 00:47:09,257 Yes. 742 00:47:11,143 --> 00:47:12,470 Yes, I understand. 743 00:47:12,734 --> 00:47:15,916 I'll check when he'll be operated and keep you updated. 744 00:47:16,986 --> 00:47:17,761 Yes. 745 00:47:36,865 --> 00:47:38,253 What are you doing here? 746 00:47:38,546 --> 00:47:40,255 It's just getting exciting in there. 747 00:47:40,359 --> 00:47:42,283 I'll have to return to the hospital. 748 00:47:42,284 --> 00:47:43,527 Something came up. 749 00:47:43,608 --> 00:47:46,276 What are you working so hard for? 750 00:47:46,277 --> 00:47:48,988 Just give a lick and a promise. 751 00:47:48,989 --> 00:47:51,199 Make your subordinates do the work to the point where it doesn't show. 752 00:47:51,458 --> 00:47:53,968 It's tough for the subordinates if the director works too hard. 753 00:47:54,070 --> 00:47:55,552 I might spoil the mood... 754 00:47:55,553 --> 00:47:57,539 if I get in there now and say goodbye. 755 00:47:57,680 --> 00:48:01,176 So please tell them on my behalf, Head Song. 756 00:48:03,457 --> 00:48:05,180 A person needs to learn... 757 00:48:05,718 --> 00:48:08,183 how to go with the flow. 758 00:48:08,444 --> 00:48:10,485 It seems to be flowing to your favor. 759 00:48:10,777 --> 00:48:13,188 So don't waste your energy. 760 00:48:13,752 --> 00:48:16,157 Are you interested in my post? 761 00:48:18,476 --> 00:48:20,195 Listen, Director Park. 762 00:48:21,138 --> 00:48:23,665 I'm not that ambitious. 763 00:48:23,939 --> 00:48:26,530 My motto is "Last long." 764 00:48:26,597 --> 00:48:28,614 I'd like to last longer by following the mainstream... 765 00:48:28,615 --> 00:48:30,840 rather than the non-mainstream. 766 00:48:30,976 --> 00:48:32,040 Also, 767 00:48:32,999 --> 00:48:34,462 I don't even want to... 768 00:48:34,463 --> 00:48:36,902 burp facing where Doldam Hospital is. 769 00:48:36,903 --> 00:48:38,146 So, please. 770 00:48:38,729 --> 00:48:41,349 Do a good job of not getting me involved in it. 771 00:48:41,574 --> 00:48:43,751 Listen to the chairman, okay? 772 00:48:43,927 --> 00:48:44,919 I'll get going. 773 00:48:48,615 --> 00:48:50,831 Bend over when you have to. 774 00:48:51,022 --> 00:48:52,732 It doesn't cause you that big of trouble. 775 00:48:56,455 --> 00:48:58,987 - He's so stiff. - Where did Director Park go? 776 00:48:59,779 --> 00:49:02,052 Why did I have to come down here tonight? 777 00:49:02,053 --> 00:49:03,821 Where are you, Head Song? 778 00:49:03,822 --> 00:49:06,741 - Let's have another drink. - Here I am! 779 00:49:07,431 --> 00:49:09,244 - I'm here. - Right. 780 00:49:21,883 --> 00:49:23,358 Park Min Guk. 781 00:49:24,208 --> 00:49:26,194 What is he thinking? 782 00:50:26,822 --> 00:50:28,824 Hello, this is the ER of Doldam Hospital. 783 00:50:36,034 --> 00:50:37,029 Dr. Kim? 784 00:50:41,227 --> 00:50:42,905 Why are you guys back again? 785 00:50:43,426 --> 00:50:45,808 We felt upset about you acting cool alone. 786 00:50:46,534 --> 00:50:49,928 She said it wouldn't be loyal to leave you on standby alone... 787 00:50:49,929 --> 00:50:52,388 and grabbed the back of my neck so we could come back together. 788 00:50:52,940 --> 00:50:54,874 What do you mean, loyal? 789 00:50:54,875 --> 00:50:57,869 Everyone here doesn't go home... 790 00:50:57,870 --> 00:50:59,404 when it rains or snows. 791 00:50:59,405 --> 00:51:00,905 Everyone? 792 00:51:00,906 --> 00:51:02,282 Almost everyone. 793 00:51:02,283 --> 00:51:03,908 Unless they have an urgent issue. 794 00:51:03,909 --> 00:51:05,961 Who made that rule? 795 00:51:06,033 --> 00:51:07,035 Dr. Kim? 796 00:51:07,036 --> 00:51:09,314 He started it. 797 00:51:09,315 --> 00:51:10,963 And we're following him. 798 00:51:10,964 --> 00:51:13,075 It doesn't make sense. 799 00:51:13,076 --> 00:51:14,549 You'd work overtime voluntarily? 800 00:51:14,550 --> 00:51:17,629 Hey, it's hard to make people work overtime by force. 801 00:51:17,630 --> 00:51:19,365 They wouldn't do it even for money these days. 802 00:51:19,366 --> 00:51:21,310 The balance between work and life is important. 803 00:51:21,335 --> 00:51:23,561 I prefer going home to money too. 804 00:51:23,562 --> 00:51:25,514 See? There's one example here. 805 00:51:26,043 --> 00:51:27,311 Isn't it hard? 806 00:51:27,312 --> 00:51:29,631 I've been doing this for three years. 807 00:51:30,171 --> 00:51:31,811 I guess it's bearable. 808 00:51:31,812 --> 00:51:33,822 - Any complaints? - Complaints? 809 00:51:36,283 --> 00:51:39,895 Except that I have to be away from my wife and kid. 810 00:51:40,588 --> 00:51:43,565 Honestly, I feel more at ease, treating patients. 811 00:51:44,306 --> 00:51:46,101 How is that possible? 812 00:51:46,511 --> 00:51:49,355 I know. It happened... 813 00:51:50,572 --> 00:51:51,711 as I worked here. 814 00:51:52,102 --> 00:51:54,076 In that sense, 815 00:51:54,101 --> 00:51:57,095 can we order pork trotters, fried chicken, and makguksu? 816 00:51:57,096 --> 00:51:58,486 Sure, order it. 817 00:51:58,487 --> 00:52:00,565 I'm hungry too. Let's stuff ourselves first. 818 00:52:00,566 --> 00:52:02,224 I'll make order then. 819 00:52:16,590 --> 00:52:18,067 GS Seo Woo Jin, speaking. 820 00:52:29,993 --> 00:52:31,735 It's a bus rollover accident. 821 00:52:31,815 --> 00:52:34,083 Dr. Kim made a call himself. 822 00:52:34,428 --> 00:52:37,066 The location is only about ten minutes away... 823 00:52:37,244 --> 00:52:39,288 from our hospital. 824 00:52:39,489 --> 00:52:40,965 On the bus, 825 00:52:42,452 --> 00:52:44,787 Dr. Kim is there too. 826 00:52:45,986 --> 00:52:46,862 What? 827 00:52:49,047 --> 00:52:50,316 What did you say? 828 00:52:50,317 --> 00:52:52,357 Dr. Kim got into an accident? 829 00:52:52,521 --> 00:52:54,790 So? How is his condition? 830 00:52:54,791 --> 00:52:56,801 - Is he injured badly? - Wait. 831 00:52:57,576 --> 00:52:58,693 Yes, Dr. Kim. 832 00:52:59,621 --> 00:53:00,964 Everyone's here. 833 00:53:02,248 --> 00:53:03,657 Okay, hold on. 834 00:53:06,274 --> 00:53:09,042 This is Dr. Kim. 835 00:53:09,043 --> 00:53:12,637 Dr. Kim, what do you mean, a bus rollover? 836 00:53:12,638 --> 00:53:15,106 Why were you on that bus? 837 00:53:15,107 --> 00:53:17,059 What about your condition? Are you okay? 838 00:53:17,512 --> 00:53:19,528 Who's in the hospital? 839 00:53:19,587 --> 00:53:20,645 Everyone is here. 840 00:53:20,646 --> 00:53:22,413 EM, GS, and CS doctors. 841 00:53:22,414 --> 00:53:25,267 All the nurses are standing by too. 842 00:53:26,479 --> 00:53:28,956 Good. Thank you. 843 00:53:29,405 --> 00:53:31,084 How is the situation there? 844 00:53:42,897 --> 00:53:44,713 Including the driver, 845 00:53:45,245 --> 00:53:48,579 I'm seeing about 12 passengers on the bus. 846 00:53:51,018 --> 00:53:52,176 What should we do? 847 00:53:52,177 --> 00:53:53,911 Seo Woo Jin and Cha Eun Jae. 848 00:53:53,912 --> 00:53:55,264 - Yes, doctor. - Yes. 849 00:53:55,382 --> 00:53:56,759 You two... 850 00:53:57,017 --> 00:53:59,550 should run over to the accident site... 851 00:53:59,551 --> 00:54:01,436 as soon as possible. 852 00:54:01,753 --> 00:54:04,722 Don't forget to take the first-aid kit with you. 853 00:54:04,723 --> 00:54:07,068 - Okay. - I'll go get the kit. 854 00:54:07,069 --> 00:54:08,672 Come out with the car key. I'll see you at the parking lot. 855 00:54:08,673 --> 00:54:09,857 Okay. 856 00:54:28,449 --> 00:54:30,190 There's a pregnant woman who's almost due. 857 00:54:30,430 --> 00:54:32,058 She's in critical condition. 858 00:54:32,059 --> 00:54:33,535 Get things ready quickly. 859 00:54:33,827 --> 00:54:36,021 - We have no one from OBGY. - Hey. 860 00:54:36,697 --> 00:54:39,074 Let's contact the nearby maternity clinics first. 861 00:54:39,183 --> 00:54:42,305 Nurse Um, try to contact both the Jungil clinic... 862 00:54:42,306 --> 00:54:43,957 and Joongang clinic. 863 00:54:43,962 --> 00:54:47,565 And secure beds at the neonatal intensive care unit just in case. 864 00:54:47,566 --> 00:54:48,851 Okay. 865 00:54:49,238 --> 00:54:50,719 Dr. Jung. 866 00:54:51,111 --> 00:54:53,488 - Yes, Dr. Kim. - As of this moment, 867 00:54:53,686 --> 00:54:57,426 you're in charge of controlling the ER of Doldam Hospital. 868 00:54:57,600 --> 00:55:01,163 What? Me? 869 00:55:01,266 --> 00:55:02,397 Can you do it? 870 00:55:08,271 --> 00:55:10,169 Yes, I can. Don't worry. 871 00:55:10,182 --> 00:55:11,125 Okay. 872 00:55:22,765 --> 00:55:24,275 I'm seeing... 873 00:55:24,833 --> 00:55:27,356 more than two trauma patients with severe injuries. 874 00:55:27,373 --> 00:55:30,584 Okay. I'll have things ready for every situation. 875 00:55:30,752 --> 00:55:32,924 You heard him, right? 876 00:55:32,925 --> 00:55:33,694 - Yes. - Yes. 877 00:55:33,695 --> 00:55:36,381 More than 12 patients will be transferred here soon. 878 00:55:36,575 --> 00:55:39,668 Including 1 pregnant patient, we have 3 trauma patients confirmed. 879 00:55:39,693 --> 00:55:41,270 Have the beds ready near the entrance. 880 00:55:41,271 --> 00:55:43,821 Prepare enough of warm saline, EB, and dressing sets. 881 00:55:43,822 --> 00:55:46,208 - Let's move. - Okay. 882 00:55:47,286 --> 00:55:49,096 And Dr. Nam. 883 00:55:49,097 --> 00:55:51,683 Okay, I'll have the ORs ready and wait. 884 00:55:51,730 --> 00:55:55,017 Dr. Um, contact Dr. Shim too. 885 00:55:56,410 --> 00:55:58,469 Hello, this is the ER of Doldam Hospital. 886 00:55:58,470 --> 00:55:59,721 Dr. Kim. 887 00:56:00,617 --> 00:56:02,440 Are you okay? 888 00:56:02,441 --> 00:56:04,726 Are you okay, Dr. Kim? 889 00:56:05,050 --> 00:56:07,763 I'm okay. 890 00:56:13,195 --> 00:56:14,671 As soon as... 891 00:56:14,797 --> 00:56:16,073 the paramedics arrive, 892 00:56:16,188 --> 00:56:19,290 I'll sort things out here and head there right after. 893 00:56:19,291 --> 00:56:20,575 Just so you know. 894 00:56:21,335 --> 00:56:24,479 Okay, we'll see you at the hospital then. 895 00:56:45,972 --> 00:56:47,116 What is going on? 896 00:56:47,117 --> 00:56:48,101 I don't know. 897 00:56:56,524 --> 00:56:57,300 Oh, dear. 898 00:56:58,501 --> 00:57:00,182 A bus rolled over. 899 00:57:07,243 --> 00:57:08,756 It's jammed. What should we do? 900 00:57:12,407 --> 00:57:14,730 - I'll go first. - What? 901 00:57:14,976 --> 00:57:17,487 Hey, Seo Woo Jin. Hey! 902 00:57:38,517 --> 00:57:40,535 - Have a few more ready. - Okay. 903 00:57:58,620 --> 00:57:59,562 Are you okay? 904 00:58:11,712 --> 00:58:15,991 - Careful. - Be careful. 905 00:58:17,169 --> 00:58:19,547 If you can move, 906 00:58:19,548 --> 00:58:21,033 come this way. 907 00:58:21,046 --> 00:58:22,764 Be careful. 908 00:58:22,948 --> 00:58:24,652 Careful. Watch your step. 909 00:58:24,653 --> 00:58:28,103 Come this way if you can move. 910 00:58:28,562 --> 00:58:30,072 Be careful. 911 00:58:33,136 --> 00:58:35,152 Paramedic! 912 00:58:37,034 --> 00:58:39,012 I'm Dr. Kim of Doldam Hospital. 913 00:58:39,013 --> 00:58:41,750 Get me a blanket and a stretcher. 914 00:58:41,801 --> 00:58:43,787 This patient is pregnant. 915 00:58:43,788 --> 00:58:45,733 - She's in serious condition. - Okay. 916 00:58:45,734 --> 00:58:48,221 - We'll secure a path from behind. - Okay. 917 00:58:48,222 --> 00:58:50,034 Come over here quickly... 918 00:58:50,035 --> 00:58:51,753 with a hammer, a cutter, a blanket, and a stretcher! 919 00:58:51,967 --> 00:58:53,778 - Step back. - What is going on? 920 00:58:53,779 --> 00:58:55,846 - You aren't allowed to come in. - I'm a doctor. 921 00:58:55,847 --> 00:58:57,365 I'm the director of Doldam Hospital. 922 00:58:57,509 --> 00:58:59,175 Let me check the wounded first. 923 00:58:59,176 --> 00:59:00,695 We just rescued the driver. 924 00:59:00,786 --> 00:59:02,904 We've begun rescuing the passengers too. 925 00:59:03,163 --> 00:59:05,689 A doctor was on the bus. 926 00:59:05,690 --> 00:59:08,068 He's treating the wounded from inside. 927 00:59:09,114 --> 00:59:10,649 - A doctor? - Yes. 928 00:59:14,841 --> 00:59:17,118 - Yes, it's me. - Dr. Park. 929 00:59:17,202 --> 00:59:20,148 There was a bus rollover accident near the hospital. 930 00:59:20,149 --> 00:59:22,794 I know. I'm at the scene. 931 00:59:23,717 --> 00:59:27,007 Dr. Kim is on that bus. 932 00:59:42,269 --> 00:59:44,117 Are you a doctor? 933 00:59:44,598 --> 00:59:45,802 Yes. 934 00:59:46,006 --> 00:59:48,750 I'm a doctor. Don't worry, ma'am. 935 00:59:49,368 --> 00:59:51,323 Please save... 936 00:59:51,545 --> 00:59:52,721 my baby. 937 00:59:53,902 --> 00:59:55,345 Yes, I will. 938 00:59:55,428 --> 00:59:57,740 Stop talking and spare your energy. 939 00:59:57,741 --> 00:59:59,225 My baby... 940 00:59:59,701 --> 01:00:02,397 Please save my baby... 941 01:00:07,419 --> 01:00:09,949 Ma'am. Ma'am, stay with me! 942 01:00:10,081 --> 01:00:12,134 - Ma'am! - Dr. Kim! 943 01:00:12,793 --> 01:00:14,376 The situation is not good. 944 01:00:27,511 --> 01:00:28,621 It's me. 945 01:00:28,622 --> 01:00:29,932 Where are you? 946 01:00:30,150 --> 01:00:31,568 We're on our way. 947 01:00:32,184 --> 01:00:34,186 Hurry up. Hurry! 948 01:00:34,187 --> 01:00:35,664 Yes, doctor! 949 01:00:54,695 --> 01:00:56,606 She's having a cardiac arrest! 950 01:01:03,557 --> 01:01:04,919 A cutter! 951 01:01:04,920 --> 01:01:07,001 A pregnant woman is having a cardiac arrest. Hurry! 952 01:01:20,094 --> 01:01:21,156 Director? 953 01:01:22,202 --> 01:01:24,512 I thought I ran away. 954 01:01:37,117 --> 01:01:38,059 Director! 955 01:01:39,509 --> 01:01:40,501 I thought... 956 01:01:41,989 --> 01:01:44,799 I ran away completely from that time. 957 01:02:00,347 --> 01:02:01,891 I just arrived, doctor. 958 01:02:24,149 --> 01:02:25,754 I still haven't... 959 01:02:28,042 --> 01:02:32,814 escaped a single step from there. 960 01:03:28,460 --> 01:03:30,614 (Dr. Romantic 2) 961 01:03:30,634 --> 01:03:32,790 If we don't do it now, both the baby and the mother will be in danger. 962 01:03:32,791 --> 01:03:35,373 I just got a report from the victim of sexual violence. 963 01:03:35,374 --> 01:03:37,161 Are you inside, Dr. Yoon? 964 01:03:37,162 --> 01:03:39,214 Guess what I'd like. 965 01:03:40,268 --> 01:03:41,165 Ah Reum! 966 01:03:41,166 --> 01:03:42,333 Lift the bus! 967 01:03:42,334 --> 01:03:45,169 He might have a cardiac arrest if we lift it now! 968 01:03:45,170 --> 01:03:47,438 Both of them are still alive. 969 01:03:47,439 --> 01:03:48,781 And I'll save... 970 01:03:48,782 --> 01:03:51,159 both of them, okay? 971 01:03:51,680 --> 01:03:54,695 - Dr. Kim, are you okay? - Stick. 972 01:03:54,783 --> 01:03:57,448 He'd perform surgery with that condition? 973 01:03:57,449 --> 01:03:58,433 Doctor.