1 00:00:05,652 --> 00:00:06,635 We got a gunshot wound! 2 00:00:06,636 --> 00:00:08,436 A gunshot wound in district 14. 3 00:00:08,437 --> 00:00:09,879 An officer is down. 4 00:00:10,714 --> 00:00:13,475 A gunshot wound in district 14. 5 00:00:13,476 --> 00:00:14,684 An officer is down. 6 00:00:26,189 --> 00:00:27,250 Sir. 7 00:00:27,756 --> 00:00:30,058 Yes, Jung Bae. I'm right here. 8 00:00:30,059 --> 00:00:31,693 Hang in there. 9 00:00:31,694 --> 00:00:33,303 We're almost at Doldam Hospital. 10 00:00:33,328 --> 00:00:35,305 Just hang in there, okay? 11 00:00:37,647 --> 00:00:38,642 Jung Bae. 12 00:00:39,167 --> 00:00:40,210 Jung Bae! 13 00:00:40,368 --> 00:00:41,978 How should... 14 00:00:42,097 --> 00:00:43,680 Please go faster! 15 00:00:58,323 --> 00:00:59,283 Jung Bae! 16 00:01:22,545 --> 00:01:24,859 Jung Bae! 17 00:01:25,425 --> 00:01:27,797 - Jung Bae, wake up. - It's an emergency patient! 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,957 Mom, I've got to go. 19 00:01:30,682 --> 00:01:32,336 It's a gunshot wound! 20 00:01:32,338 --> 00:01:33,964 You've got a gunshot wound! 21 00:01:35,023 --> 00:01:37,325 - What's his vitals? - His vitals before transfer were... 22 00:01:37,326 --> 00:01:39,060 80, 40 and the rate was 130. 23 00:01:39,061 --> 00:01:40,437 - To bed number three! - Okay. 24 00:01:41,355 --> 00:01:44,066 Please distribute patients depending on their injuries and put cards. 25 00:01:44,066 --> 00:01:46,643 - Yes, doctor. - It’s stab wound patient! 26 00:01:47,861 --> 00:01:49,379 - In his chest? - Yes. 27 00:01:49,380 --> 00:01:51,382 BP is 90, 40 and the rate is 130. 28 00:01:51,807 --> 00:01:53,808 Did you pull it out at the scene? 29 00:01:53,809 --> 00:01:55,518 It wasn't there when we found him. 30 00:01:55,518 --> 00:01:56,820 To the hybrid room. 31 00:01:57,112 --> 00:01:58,914 Don't worry, boss. 32 00:02:00,144 --> 00:02:01,091 That way. 33 00:02:03,455 --> 00:02:05,472 - Boss! - Boss! 34 00:02:05,473 --> 00:02:07,163 Where is our boss? 35 00:02:07,690 --> 00:02:08,631 Boss! 36 00:02:16,565 --> 00:02:18,404 Geez, they're here again. 37 00:02:21,403 --> 00:02:23,013 Mr. Gu, please come here quickly. 38 00:02:38,486 --> 00:02:39,596 Where are you? 39 00:02:41,323 --> 00:02:42,999 Come to my office right now. 40 00:02:57,172 --> 00:03:01,885 (Part 6 Placebo) 41 00:03:20,061 --> 00:03:21,625 Manager Jang. 42 00:03:22,206 --> 00:03:23,070 What are these? 43 00:03:23,431 --> 00:03:25,952 I'll take a look at it later. There are more urgent matters! 44 00:03:31,180 --> 00:03:34,008 Inject him two liters of warm salines with a full drop. 45 00:03:34,009 --> 00:03:35,472 I need a catheter here! 46 00:03:35,473 --> 00:03:37,011 Put five each as an emergency. 47 00:03:37,011 --> 00:03:38,613 - Yes, doctor. - Dr. Yoon! 48 00:03:38,614 --> 00:03:40,957 - Come and find his pulse! - Yes, I'm coming. 49 00:03:42,183 --> 00:03:43,326 I need scissors. 50 00:03:43,952 --> 00:03:44,980 What should I put in his pulse? 51 00:03:44,981 --> 00:03:46,488 Warm saline before his blood appears. 52 00:03:46,489 --> 00:03:48,198 - Bring me warm saline. - Okay. 53 00:03:54,605 --> 00:03:56,531 Bring me a lot of gauze and EV! 54 00:03:56,532 --> 00:03:58,174 Hurry! I need an EV! 55 00:03:59,556 --> 00:04:00,502 What's his vitals? 56 00:04:00,503 --> 00:04:02,137 It's 80, 40 and the rate is 130. 57 00:04:02,138 --> 00:04:03,680 - Let's take a look at his echo. - Yes, doctor. 58 00:04:05,540 --> 00:04:06,708 I need chest portable too. 59 00:04:06,709 --> 00:04:08,613 Find his IV line and inject warm saline. 60 00:04:08,614 --> 00:04:10,753 Give him six liters of oxygen with a mask. 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,468 Cardiac tamponade? 62 00:04:17,186 --> 00:04:19,129 I'm doing pericardiocentesis. Give me a C-line in two ways. 63 00:04:19,130 --> 00:04:20,031 Yes. 64 00:04:20,085 --> 00:04:21,061 All right. 65 00:04:21,523 --> 00:04:23,933 Dr. Kim, a gunshot wound patient has arrived. 66 00:04:26,134 --> 00:04:27,939 I see a small bowel here. 67 00:04:28,697 --> 00:04:31,914 Perform resection from here to here, 68 00:04:32,105 --> 00:04:35,261 and do an end-to-end anastomosis, okay? 69 00:04:35,261 --> 00:04:36,412 Yes, doctor. 70 00:04:36,877 --> 00:04:38,372 How are his vitals? 71 00:04:38,373 --> 00:04:40,708 It's getting stable after we stopped bleeding. 72 00:04:40,709 --> 00:04:43,553 You do the rest and wrap up this surgery. 73 00:04:43,994 --> 00:04:45,664 - Okay. - Good. 74 00:04:52,821 --> 00:04:53,863 Bovie. 75 00:04:58,460 --> 00:04:59,836 Move. 76 00:05:04,659 --> 00:05:05,708 Boss. 77 00:05:06,330 --> 00:05:07,370 Boss. 78 00:05:07,730 --> 00:05:09,112 Oh, Boss... 79 00:05:11,106 --> 00:05:12,464 What's his vitals now? 80 00:05:12,465 --> 00:05:13,750 It's 80, 40. 81 00:05:17,471 --> 00:05:18,849 What's she doing? 82 00:05:19,893 --> 00:05:20,703 Goodness. 83 00:05:22,217 --> 00:05:24,553 What is that witch doing to Boss? 84 00:05:24,554 --> 00:05:28,132 She's just sticking that thing in without mercy! 85 00:05:33,120 --> 00:05:34,671 That witch... 86 00:05:36,455 --> 00:05:37,573 Please step out. 87 00:05:37,574 --> 00:05:39,776 Who the heck are you to... 88 00:05:42,902 --> 00:05:45,615 You're disrupting the doctors, so please step out. 89 00:05:47,000 --> 00:05:48,343 It's this way, sir. 90 00:05:49,288 --> 00:05:51,046 - Is it? - Yes. 91 00:05:51,579 --> 00:05:53,478 What's a bear doing in a hospital? 92 00:05:58,386 --> 00:05:59,891 I need chest portable. 93 00:06:00,263 --> 00:06:03,158 Where are all the doctors? 94 00:06:03,159 --> 00:06:05,326 As you can see, 95 00:06:05,327 --> 00:06:07,230 they're all working hard to treat patients inside. 96 00:06:07,230 --> 00:06:10,800 I'm talking about Dr. Kim, not some rookies! 97 00:06:10,801 --> 00:06:13,401 He's in the middle of a surgery, detective. 98 00:06:13,402 --> 00:06:14,883 My colleague is... 99 00:06:15,024 --> 00:06:18,014 shot and about to die! 100 00:06:18,339 --> 00:06:20,675 Bring Dr. Kim right now! 101 00:06:20,676 --> 00:06:22,652 No can do. 102 00:06:25,854 --> 00:06:29,225 Our boss's life is in danger right now, 103 00:06:29,391 --> 00:06:32,120 and you can't just steal Dr. Kim like that. 104 00:06:32,121 --> 00:06:34,430 There's a proper order for everything. 105 00:06:34,801 --> 00:06:35,956 Move aside, punks. 106 00:06:35,957 --> 00:06:38,560 This isn't the right time to move aside. 107 00:06:38,561 --> 00:06:40,290 Watch out, I'm not myself now. 108 00:06:40,291 --> 00:06:41,704 Gosh. 109 00:06:42,511 --> 00:06:45,308 I'm also not so reasonable right now. 110 00:06:45,308 --> 00:06:46,701 You're dead meat. 111 00:06:46,702 --> 00:06:48,236 - Sir! - Let go of me! 112 00:06:48,237 --> 00:06:49,212 Calm down. 113 00:06:50,339 --> 00:06:53,049 Guys, did you hear him? 114 00:06:53,839 --> 00:06:59,147 Let's just stay here and die today with our boss! 115 00:06:59,148 --> 00:07:00,456 Yes, sir! 116 00:07:01,870 --> 00:07:03,117 You punk! 117 00:07:03,118 --> 00:07:04,594 How dare you! 118 00:07:05,097 --> 00:07:06,162 Put your head down! 119 00:07:06,549 --> 00:07:08,056 You can't do this here! 120 00:07:08,057 --> 00:07:09,265 Please calm down! 121 00:07:10,580 --> 00:07:12,297 What do you think you are doing? 122 00:07:22,137 --> 00:07:23,279 Dr. Kim! 123 00:07:26,207 --> 00:07:28,785 What is all this fuss about? 124 00:07:28,823 --> 00:07:30,553 Don't you know you're at the hospital? 125 00:07:30,996 --> 00:07:32,258 Jung Bae has... 126 00:07:32,881 --> 00:07:34,956 been shot, Dr. Kim. 127 00:07:36,003 --> 00:07:39,228 Detective Shin was the gunshot wound patient? 128 00:07:39,575 --> 00:07:41,264 Our boss has... 129 00:07:42,023 --> 00:07:43,032 been stabbed... 130 00:07:43,252 --> 00:07:45,417 in his chest! 131 00:07:45,762 --> 00:07:47,470 Soo Chul is stabbed again? 132 00:07:50,908 --> 00:07:54,936 Why do you have to go crazy with dangerous weapons... 133 00:07:54,937 --> 00:07:58,506 and when you can fight fair and square with fists? 134 00:07:58,507 --> 00:08:00,516 I'm busy to death! 135 00:08:01,362 --> 00:08:03,077 That's what I'm talking about, Dr. Kim. 136 00:08:03,078 --> 00:08:04,979 We're especially busy on Friday. 137 00:08:04,980 --> 00:08:06,789 Those punks had... 138 00:08:06,869 --> 00:08:08,883 a gang fight while they were drinking... 139 00:08:08,884 --> 00:08:10,318 That's not it! 140 00:08:10,319 --> 00:08:13,154 Those Starfish gang has come at us first! 141 00:08:13,155 --> 00:08:14,263 Why you... 142 00:08:17,049 --> 00:08:18,459 Be quiet! 143 00:08:18,460 --> 00:08:21,104 Or I'll tear your mouths off! 144 00:08:22,697 --> 00:08:24,140 - Manager Jang! - Yes. 145 00:08:24,432 --> 00:08:26,142 Clean this mess up. 146 00:08:27,783 --> 00:08:29,979 I'm so sick of all you people. 147 00:08:30,837 --> 00:08:31,981 Move! 148 00:08:35,181 --> 00:08:36,886 You heard Dr. Kim. 149 00:08:36,911 --> 00:08:39,322 Now, calm down yourselves. 150 00:08:39,380 --> 00:08:40,456 First, 151 00:08:40,481 --> 00:08:43,526 the gangsters will wait in the waiting room in the lobby. 152 00:08:43,712 --> 00:08:46,745 And the detectives will wait in the ER waiting room. 153 00:08:46,746 --> 00:08:48,498 Thank you very much. 154 00:08:52,511 --> 00:08:54,270 Dr. Kim! 155 00:09:03,805 --> 00:09:05,114 Punks! 156 00:09:08,120 --> 00:09:09,685 How's a gunshot wound patient? 157 00:09:09,744 --> 00:09:12,081 We just got his pulse and pouring warm salines. 158 00:09:12,082 --> 00:09:14,557 I think his liver is affected. 159 00:09:14,782 --> 00:09:15,992 What about the exit wound? 160 00:09:17,585 --> 00:09:18,848 Why? Couldn't you find it? 161 00:09:18,849 --> 00:09:19,796 No. 162 00:09:19,869 --> 00:09:22,832 I checked his back but I couldn't find the exit wound. 163 00:09:23,245 --> 00:09:24,967 The heart rate is dropping! 164 00:09:26,429 --> 00:09:28,304 It's PEA! 165 00:09:29,135 --> 00:09:30,336 I need atropine. 166 00:09:30,832 --> 00:09:33,342 - I need an intubation tube too. - Doctor. 167 00:09:33,369 --> 00:09:35,785 I think this patient has a penetrating injury in his heart. 168 00:09:35,903 --> 00:09:37,405 - Is it cardiac? - Yes. 169 00:09:37,406 --> 00:09:39,874 I've been drawing blood for the fifth time but there's still blood. 170 00:09:39,875 --> 00:09:42,410 - What's his vitals? - Initially, it was 80, 171 00:09:42,411 --> 00:09:45,446 then cardiac tamponade occurred and after I did pericardiocentesis, 172 00:09:45,447 --> 00:09:47,248 and it's 90 now. Should I move him to OR? 173 00:09:47,249 --> 00:09:49,492 Keep this 22 cm and take this out. 174 00:09:50,741 --> 00:09:53,888 Nurse Um, call OR One... 175 00:09:53,889 --> 00:09:56,597 and quickly check how much more they're taking. 176 00:09:56,598 --> 00:09:58,000 Yes, doctor. 177 00:10:04,097 --> 00:10:05,475 What's going on? 178 00:10:05,667 --> 00:10:06,943 Is it an emergency surgery? 179 00:10:07,001 --> 00:10:07,944 Follow me. 180 00:10:22,010 --> 00:10:22,898 Ji Hye. 181 00:10:23,618 --> 00:10:26,496 What about my husband? Where is he? 182 00:10:27,996 --> 00:10:29,957 Dr. Kim just went in. 183 00:10:29,958 --> 00:10:31,200 It'll be okay. 184 00:10:31,716 --> 00:10:32,969 Poor him. 185 00:10:39,622 --> 00:10:41,043 Let's check his pulse. 186 00:10:43,347 --> 00:10:45,072 There's a pulse. It's a ROSC. 187 00:10:45,073 --> 00:10:47,375 (ROSC: Return of spontaneous circulation) 188 00:10:47,376 --> 00:10:49,886 - What about the blood? - It's here! 189 00:10:50,491 --> 00:10:53,456 Yes, set the RIS and inject the blood. 190 00:10:53,681 --> 00:10:55,719 - And prepare the OR. - Yes. 191 00:10:55,798 --> 00:10:58,928 Move this gunshot wound patient to the OR two. 192 00:10:59,587 --> 00:11:01,497 Wait. Everyone, stop. 193 00:11:08,487 --> 00:11:10,406 - Is it a gunshot wound? - Yes. 194 00:11:10,784 --> 00:11:13,543 He just got into cardiac arrest so we need to do emergency surgery. 195 00:11:13,708 --> 00:11:15,727 Is the operation really necessary? 196 00:11:19,707 --> 00:11:21,083 What do you mean, necessary? 197 00:11:21,441 --> 00:11:22,807 What are you saying? 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,987 If he already had a cardiac arrest from the gunshot wound, 199 00:11:25,113 --> 00:11:27,757 it means there's serious damage in his major organs. 200 00:11:28,097 --> 00:11:29,328 And? 201 00:11:29,417 --> 00:11:32,394 It's no good to keep dragging a patient who's hopeless... 202 00:11:32,395 --> 00:11:34,230 as a doctor. 203 00:11:34,698 --> 00:11:36,096 In the meantime, 204 00:11:36,097 --> 00:11:38,267 you'd better treat a patient whom you can save. 205 00:11:38,643 --> 00:11:39,936 This patient seems... 206 00:11:40,078 --> 00:11:41,813 to need a CS doctor. 207 00:11:50,770 --> 00:11:51,814 Mom. 208 00:11:52,175 --> 00:11:53,115 Ma! 209 00:11:53,141 --> 00:11:54,250 Daddy. 210 00:12:00,103 --> 00:12:02,216 Dr. Seo is just finishing up. 211 00:12:02,217 --> 00:12:04,819 They can finish up in 15 minutes and get the OR ready. 212 00:12:04,820 --> 00:12:05,861 Okay. 213 00:12:06,245 --> 00:12:09,257 Now, move the patient with the gunshot wound to the second OR. 214 00:12:09,258 --> 00:12:10,199 Yes. 215 00:12:10,988 --> 00:12:11,968 Dr. Kim! 216 00:12:12,464 --> 00:12:14,604 What about the patient with the penetrating injury? 217 00:12:18,232 --> 00:12:21,277 Open him up for now, and use the surgical staples to fix it. 218 00:12:22,019 --> 00:12:22,912 Me? 219 00:12:23,269 --> 00:12:24,266 In here? 220 00:12:25,105 --> 00:12:26,707 Have you lost your mind? 221 00:12:26,708 --> 00:12:29,376 She can't even perform surgery because of fright! 222 00:12:29,377 --> 00:12:31,553 What are you telling her to do in here? 223 00:12:31,554 --> 00:12:34,315 The first OR is almost finished with the operation. 224 00:12:34,316 --> 00:12:37,753 So stop the bleeding until we can get this patient to the OR, okay? 225 00:12:37,753 --> 00:12:38,995 Dr. Bu Yong Ju! 226 00:12:38,996 --> 00:12:41,155 Both patients could go wrong if you do that! 227 00:12:41,156 --> 00:12:42,765 You're so loud. 228 00:12:43,675 --> 00:12:45,034 Someone told me... 229 00:12:45,526 --> 00:12:48,261 that you look for excuses once you give up, 230 00:12:48,262 --> 00:12:51,674 and you look for a way once you think you can do it. 231 00:12:53,120 --> 00:12:54,777 If you're so worried, 232 00:12:54,836 --> 00:12:57,380 you should treat the patient with the gunshot wound yourself. 233 00:12:57,847 --> 00:13:00,182 I heard you specialize in the liver, pancreas, and gallbladder. 234 00:13:00,374 --> 00:13:01,175 Aren't you? 235 00:13:01,176 --> 00:13:03,686 Show us what you've got in a moment like this, 236 00:13:03,778 --> 00:13:06,489 and stop looking for excuses to avoid it. 237 00:13:08,082 --> 00:13:10,059 - Hey, Dr. Cha. - Yes. 238 00:13:10,117 --> 00:13:11,260 You can do this, right? 239 00:13:13,127 --> 00:13:15,231 Yes, I can do it. 240 00:13:21,596 --> 00:13:22,605 Okay. 241 00:13:24,432 --> 00:13:25,374 Let's move. 242 00:13:38,144 --> 00:13:38,988 Hey. 243 00:13:39,831 --> 00:13:41,141 Think well. 244 00:13:41,249 --> 00:13:43,089 If something goes wrong with this patient, 245 00:13:43,090 --> 00:13:45,027 you're taking all the blame to yourself. 246 00:13:45,319 --> 00:13:46,328 Do you understand? 247 00:13:50,691 --> 00:13:52,668 Are you really going to do it? 248 00:13:54,697 --> 00:13:57,773 Please prepare for sedation. I'll be back soon. 249 00:14:02,370 --> 00:14:03,612 Oh, my gosh. 250 00:14:09,143 --> 00:14:10,052 Cut. 251 00:14:10,433 --> 00:14:11,287 Cut. 252 00:14:15,268 --> 00:14:16,384 It's over. 253 00:14:16,385 --> 00:14:18,694 We'll move the patient to the ICU. 254 00:14:19,666 --> 00:14:21,355 Well done, Dr. Seo. 255 00:14:21,356 --> 00:14:24,433 I'm going to the patient with the bullet wound then. 256 00:14:27,675 --> 00:14:28,871 Just a moment. 257 00:14:31,868 --> 00:14:35,010 You can't make that mistake after you've done so well. 258 00:14:36,591 --> 00:14:39,715 Nurse Park, please take the patient to the ICU. 259 00:14:40,964 --> 00:14:41,914 Let's go. 260 00:14:44,909 --> 00:14:46,422 Good job, doctor. 261 00:15:46,173 --> 00:15:48,017 Dr. Cha Eun Jae? 262 00:15:49,628 --> 00:15:50,920 Are you the doctor... 263 00:15:51,471 --> 00:15:55,157 that stabbed our boss in the chest with a stick? 264 00:15:55,839 --> 00:15:57,164 What do you want? 265 00:15:57,576 --> 00:15:58,733 What's this about? 266 00:16:01,230 --> 00:16:02,718 Just in case... 267 00:16:03,090 --> 00:16:05,835 anything bad happens to our boss, 268 00:16:05,926 --> 00:16:07,036 then... 269 00:16:10,390 --> 00:16:12,408 you and I are both going to die. 270 00:16:14,784 --> 00:16:16,912 Keep your head straight, 271 00:16:17,308 --> 00:16:19,381 and do a good job. 272 00:16:19,843 --> 00:16:21,650 Do you understand, doctor? 273 00:16:29,573 --> 00:16:30,593 Move. 274 00:16:31,823 --> 00:16:34,096 If the treatment is detained, the patient will be in danger. 275 00:16:36,590 --> 00:16:38,078 Aren't you going to move? 276 00:16:50,404 --> 00:16:52,448 Close all the window blinds. 277 00:17:01,499 --> 00:17:03,092 You can say so if you don't think you can do it. 278 00:17:03,184 --> 00:17:04,406 Don't overdo yourself. 279 00:17:04,552 --> 00:17:05,995 Dr. Kim wants me to do it. 280 00:17:06,220 --> 00:17:08,330 He gave me such orders... 281 00:17:08,714 --> 00:17:11,066 because he believes that I can, right? 282 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 Aren't you afraid of Dr. Park? 283 00:17:13,361 --> 00:17:14,603 I am. 284 00:17:15,136 --> 00:17:17,940 But in Doldam Hospital, Dr. Kim is my superior. 285 00:17:18,550 --> 00:17:20,876 Dr. Kim's orders come first for now. 286 00:17:21,276 --> 00:17:22,566 That's the only way I can survive. 287 00:17:22,567 --> 00:17:24,805 He's the boss of a gang! 288 00:17:24,806 --> 00:17:26,815 If something goes wrong, your life will be... 289 00:17:27,014 --> 00:17:30,286 like "Bridge Over Troubled Water"! 290 00:17:39,993 --> 00:17:41,463 You're driving me crazy. 291 00:17:52,500 --> 00:17:54,176 I thought Seo Jung would be the only one... 292 00:17:54,767 --> 00:17:56,812 to open a patient in the ER. 293 00:17:58,228 --> 00:18:01,083 What have I done wrong in my previous life? 294 00:18:01,380 --> 00:18:03,052 How am I doing it twice? 295 00:18:04,245 --> 00:18:05,554 I need something to drape him. 296 00:18:10,016 --> 00:18:11,226 Cover him up. 297 00:18:23,868 --> 00:18:24,777 Scalpel. 298 00:18:35,709 --> 00:18:36,618 Bovie. 299 00:18:42,819 --> 00:18:43,719 Sternal saw. 300 00:18:43,720 --> 00:18:46,262 (Sternal saw: a saw to split the breastbone) 301 00:18:50,324 --> 00:18:51,433 Give it to me! 302 00:19:17,556 --> 00:19:18,627 Sir. 303 00:19:26,218 --> 00:19:27,862 Give me the sternal retractor. 304 00:19:49,783 --> 00:19:52,127 It's going to bleed a lot this time. 305 00:19:52,219 --> 00:19:55,531 Get a lot of gauzes and get the suction stapler ready. 306 00:19:56,525 --> 00:19:57,332 Scissors. 307 00:20:09,314 --> 00:20:10,212 Give me the tap. 308 00:20:15,167 --> 00:20:17,086 Please come out. 309 00:20:18,071 --> 00:20:19,221 Come on. 310 00:20:21,342 --> 00:20:22,391 Did you find it? 311 00:20:26,186 --> 00:20:27,830 I asked if you found it. 312 00:20:32,476 --> 00:20:34,703 I found it! I need a stapler. 313 00:20:39,767 --> 00:20:41,009 Relax now. 314 00:20:49,758 --> 00:20:50,701 Okay. 315 00:20:51,493 --> 00:20:52,420 Are you done? 316 00:20:54,348 --> 00:20:55,282 How are the vitals? 317 00:20:55,283 --> 00:20:57,426 It's 90, 40 and the rate is 100. 318 00:20:59,989 --> 00:21:00,772 Yes, 319 00:21:01,407 --> 00:21:02,912 I think I'm done. 320 00:21:07,461 --> 00:21:09,404 Dr. Cha, it's the OR. 321 00:21:10,464 --> 00:21:11,406 Dr. Cha speaking. 322 00:21:11,622 --> 00:21:12,853 How's it going? 323 00:21:12,854 --> 00:21:15,377 There was an open-end of a centimeter in the right ventricle, 324 00:21:15,443 --> 00:21:17,445 and I just closed it with the stapler. 325 00:21:17,446 --> 00:21:18,580 Suction. 326 00:21:20,441 --> 00:21:22,951 Move the patient to OR one right now. 327 00:21:23,294 --> 00:21:24,653 Yes, sir. 328 00:21:26,015 --> 00:21:28,724 Aren't you supposed to go over to that OR? 329 00:21:29,216 --> 00:21:31,814 It'll be too much for Dr. Cha alone if it's an open end in the RV. 330 00:21:31,814 --> 00:21:34,830 Let's focus on finding the bullet first. 331 00:21:36,690 --> 00:21:39,268 I can't see it because he's bleeding too much. 332 00:21:40,461 --> 00:21:41,637 Give me the pringle. 333 00:21:46,083 --> 00:21:47,242 Hold on to this. 334 00:21:52,165 --> 00:21:53,407 Please move aside, 335 00:21:53,408 --> 00:21:55,375 a patient is coming through. 336 00:21:55,376 --> 00:21:56,751 Boss! 337 00:21:56,751 --> 00:21:57,778 Please move aside. 338 00:21:57,779 --> 00:21:58,712 Hurry up. 339 00:21:58,713 --> 00:21:59,988 Oh, man. 340 00:22:00,581 --> 00:22:01,823 Please move aside. 341 00:22:02,361 --> 00:22:03,325 I'm dying. 342 00:22:03,814 --> 00:22:05,409 You did great. 343 00:22:05,410 --> 00:22:07,187 You did a really great job. 344 00:22:07,188 --> 00:22:09,098 I think I'm going to die of heart failure from shock... 345 00:22:09,125 --> 00:22:11,433 before I die from overwork. 346 00:22:12,868 --> 00:22:14,061 You should take a rest. 347 00:22:14,062 --> 00:22:16,038 I'll take over from here. 348 00:22:16,105 --> 00:22:17,839 We have a patient here. 349 00:22:26,673 --> 00:22:29,904 Oh, my gosh. 350 00:22:33,480 --> 00:22:35,616 It looks like chaos. 351 00:22:35,617 --> 00:22:37,518 They don't have any basic nor any principles. 352 00:22:37,519 --> 00:22:40,529 They don't even have a manual. What a mess. 353 00:22:42,935 --> 00:22:45,400 Where's Dr. Park anyway? 354 00:22:56,587 --> 00:22:59,045 I heard you specialize in the liver, pancreas, and gallbladder. 355 00:22:59,046 --> 00:23:01,383 Show us what you've got in a moment like this, 356 00:23:01,392 --> 00:23:04,086 and stop looking for excuses to avoid it. 357 00:23:08,509 --> 00:23:09,891 Come out. 358 00:23:18,863 --> 00:23:19,968 Long forceps. 359 00:23:33,221 --> 00:23:36,009 His liver is more damaged than I expected. 360 00:23:36,010 --> 00:23:38,478 The patient has entered the OR one. 361 00:23:38,479 --> 00:23:40,656 They're asking if it's okay to start the anesthesia. 362 00:24:01,068 --> 00:24:02,010 Yes, 363 00:24:02,525 --> 00:24:03,712 this is Park Min Guk speaking. 364 00:24:03,946 --> 00:24:07,318 Are you going to just stand there and watch? 365 00:24:08,470 --> 00:24:11,953 I took the bullet out. This is the number seven segmentectomy. 366 00:24:12,007 --> 00:24:14,013 It's been seven minutes since the pringle was inserted. 367 00:24:14,014 --> 00:24:17,426 A CS patient is waiting in the OR one. 368 00:24:17,518 --> 00:24:20,262 - Are you asking a favor of me? - No, 369 00:24:20,587 --> 00:24:23,498 I'm asking you to do your duty. 370 00:24:33,134 --> 00:24:35,143 He just left. What are we going to do? 371 00:24:40,774 --> 00:24:42,251 Please tell the OR one... 372 00:24:42,252 --> 00:24:44,181 to start the anesthesia. 373 00:24:44,181 --> 00:24:45,662 Yes, sir. 374 00:24:45,831 --> 00:24:47,259 What are you going to do with the operation here? 375 00:24:47,260 --> 00:24:48,548 I'll try it. 376 00:24:48,549 --> 00:24:51,560 There's too much risk for you to handle. 377 00:24:51,618 --> 00:24:53,720 I'm not looking down on you, 378 00:24:53,721 --> 00:24:56,757 but I'm just saying we need a more experienced veteran. 379 00:24:56,758 --> 00:24:59,334 That's why I called an experienced person. 380 00:24:59,352 --> 00:25:01,447 He just left, Dr. Kim. 381 00:25:01,448 --> 00:25:03,597 I'll do it. Let me do it. 382 00:25:03,598 --> 00:25:04,773 I can do it. 383 00:25:11,940 --> 00:25:13,679 We're going to change places now. 384 00:25:14,515 --> 00:25:15,982 The one in charge now is... 385 00:25:16,252 --> 00:25:17,828 Dr. Park Min Guk. 386 00:25:22,790 --> 00:25:24,025 Save him. 387 00:25:39,729 --> 00:25:42,048 - How long has the pringle been? - It's been 13 minutes. 388 00:25:42,049 --> 00:25:43,186 The large tape. 389 00:25:46,740 --> 00:25:47,682 Bovie. 390 00:25:50,550 --> 00:25:51,653 Hand me the pringle five. 391 00:25:54,767 --> 00:25:55,624 Suction. 392 00:25:56,251 --> 00:25:57,092 CUSA. 393 00:26:06,761 --> 00:26:09,271 Are you telling me Dr. Park is... 394 00:26:09,319 --> 00:26:10,234 inside the OR? 395 00:26:10,235 --> 00:26:13,108 I called just to ask, but he went into the operation. 396 00:26:13,166 --> 00:26:14,693 That can't be. 397 00:26:14,735 --> 00:26:17,045 Are you telling me he went in without calling me? 398 00:26:17,371 --> 00:26:19,681 I heard Dr. Seo Woo Jin is the first assistant. 399 00:26:20,974 --> 00:26:22,250 Dr. Seo Woo Jin? 400 00:26:23,954 --> 00:26:26,981 Let's look for the Glisson's capsule leading to the number seven now. 401 00:26:26,982 --> 00:26:29,492 It results in less bleeding and you can secure a clear view. 402 00:26:29,516 --> 00:26:30,459 Give me the holder. 403 00:26:37,603 --> 00:26:39,893 The color of segment number seven of the liver is changing. 404 00:26:39,894 --> 00:26:41,136 I think we got it right. 405 00:26:41,728 --> 00:26:42,604 Bovie. 406 00:26:44,253 --> 00:26:45,144 CUSA, please. 407 00:26:48,274 --> 00:26:50,470 I found the Glisson's capsule leading to number seven. 408 00:26:50,471 --> 00:26:51,839 We'll do a ligation altogether. 409 00:26:51,840 --> 00:26:52,692 (Glisson's capsule: a layer of connective...) 410 00:26:52,693 --> 00:26:53,617 (tissue sheathing the vessels in the liver) 411 00:26:53,955 --> 00:26:57,385 I think I can see the vein. Please give me the vascular tape. 412 00:27:07,688 --> 00:27:09,030 You're not too bad. 413 00:27:10,652 --> 00:27:11,961 I guess so. 414 00:27:12,626 --> 00:27:13,568 All right, 415 00:27:13,660 --> 00:27:15,962 let's stop the bleeding and finish this. 416 00:27:15,963 --> 00:27:16,938 Bovie. 417 00:27:52,091 --> 00:27:54,084 It's not completely pierced through. 418 00:27:54,334 --> 00:27:56,311 I think it's just stuck on the scapula. 419 00:27:57,071 --> 00:27:58,400 Should the ER repair this? 420 00:27:58,401 --> 00:28:01,483 It's an open fracture, so we should go to the OR. 421 00:28:02,007 --> 00:28:03,410 We also need to check... 422 00:28:03,411 --> 00:28:06,064 if there's any damage in his thigh. 423 00:28:06,065 --> 00:28:08,065 The OR is full right now. 424 00:28:08,066 --> 00:28:08,975 Is that so? 425 00:28:09,930 --> 00:28:11,718 Since his vitals are stable, 426 00:28:11,719 --> 00:28:13,720 let's wait until the OR is vacant and go in then. 427 00:28:13,721 --> 00:28:14,763 There's no need. 428 00:28:15,197 --> 00:28:16,334 Just get this out. 429 00:28:16,623 --> 00:28:19,097 It's not my first time struck by an ax. 430 00:28:19,098 --> 00:28:20,406 I'm sorry, 431 00:28:20,454 --> 00:28:22,729 please wait for a moment even if it's a bit uncomfortable. 432 00:28:22,730 --> 00:28:23,972 I'm telling you. 433 00:28:24,759 --> 00:28:27,275 I don't have time to do this. 434 00:28:28,712 --> 00:28:30,078 Get this out... 435 00:28:30,103 --> 00:28:32,847 or transfer me to another hospital. 436 00:28:33,845 --> 00:28:37,986 There's nothing we can do if you decide to transfer. 437 00:28:38,680 --> 00:28:40,380 But if the ax comes out... 438 00:28:40,381 --> 00:28:42,357 on your way there, 439 00:28:42,366 --> 00:28:44,426 I'm going to tell you in advance... 440 00:28:44,518 --> 00:28:46,720 that it could be dangerous due to excessive bleeding, 441 00:28:46,721 --> 00:28:48,196 and even lead to death. 442 00:28:50,173 --> 00:28:52,334 Would you still like to transfer? 443 00:28:55,562 --> 00:28:56,671 Excuse me, 444 00:28:57,097 --> 00:28:59,165 you must be in pain, so please lie down for a while. 445 00:28:59,166 --> 00:29:01,409 We're going to take it out as soon as the OR is available. 446 00:29:02,900 --> 00:29:04,746 Do it slowly. 447 00:29:04,871 --> 00:29:06,681 Be careful to keep the ax on. 448 00:29:08,108 --> 00:29:10,585 Please be gentle. 449 00:29:13,040 --> 00:29:14,022 I'm doing it carefully. 450 00:29:14,247 --> 00:29:15,582 You're doing good. 451 00:29:15,583 --> 00:29:18,159 You did great. 452 00:29:31,490 --> 00:29:32,826 I'm sorry. 453 00:29:35,352 --> 00:29:37,045 I couldn't protect Jung Bae. 454 00:29:44,697 --> 00:29:45,587 Daddy. 455 00:29:52,119 --> 00:29:53,762 Oh, man. 456 00:29:55,243 --> 00:29:57,265 Give me the stapler remover. 457 00:30:08,168 --> 00:30:11,379 No bleeding. No contamination. 458 00:30:13,607 --> 00:30:16,084 Soo Chul, you're lucky. 459 00:30:16,626 --> 00:30:18,653 This doctor here did... 460 00:30:18,745 --> 00:30:20,321 a good job with the first aid. 461 00:30:23,083 --> 00:30:24,092 You see, 462 00:30:24,422 --> 00:30:26,428 I get it done once I make my mind to it. 463 00:30:27,556 --> 00:30:28,943 Do you feel nauseous? 464 00:30:29,422 --> 00:30:30,529 No. 465 00:30:31,124 --> 00:30:32,300 What about over-breathing? 466 00:30:32,876 --> 00:30:35,262 No, I'm totally fine. 467 00:30:35,263 --> 00:30:36,279 Suture. 468 00:30:36,962 --> 00:30:37,839 Pardon? 469 00:30:38,860 --> 00:30:40,542 Suture! 470 00:30:42,079 --> 00:30:43,178 Suture, please. 471 00:30:53,431 --> 00:30:56,091 Where in the world did this woman go? 472 00:31:29,082 --> 00:31:30,658 Soo Jin... 473 00:31:41,742 --> 00:31:47,542 (Intensive Care Unit) 474 00:31:48,001 --> 00:31:49,077 Manager Jang. 475 00:31:49,790 --> 00:31:50,501 What is this? 476 00:31:50,501 --> 00:31:52,647 I found this on the chair in the waiting room. 477 00:31:52,672 --> 00:31:54,949 It seems to be Director Yeo's. 478 00:31:55,041 --> 00:31:56,451 Why was it there? 479 00:31:56,643 --> 00:31:57,752 And this. 480 00:32:13,228 --> 00:32:15,161 - Good work. - Good work. 481 00:32:15,162 --> 00:32:16,404 - Well done. - Good job. 482 00:32:16,626 --> 00:32:18,206 - Great work. - Good work. 483 00:32:22,993 --> 00:32:24,145 How are his vital signs? 484 00:32:30,454 --> 00:32:32,772 Dr. Kim is overworking today again. 485 00:32:32,773 --> 00:32:34,337 Thank goodness... 486 00:32:34,338 --> 00:32:37,058 Dr. Park helped out in the middle. 487 00:32:37,485 --> 00:32:39,865 He was quite skilled. 488 00:32:40,553 --> 00:32:43,431 If Doldam has a general surgeon like him, 489 00:32:43,623 --> 00:32:46,301 Dr. Kim will be less burdened for sure. 490 00:32:47,047 --> 00:32:48,842 Still, not the director position. 491 00:32:50,236 --> 00:32:52,795 Director Yeo is still here... 492 00:32:53,938 --> 00:32:56,144 and even if he retires, 493 00:32:56,657 --> 00:32:58,479 I think Dr. Kim is the only one... 494 00:32:58,638 --> 00:33:00,882 who can replace him. 495 00:33:31,595 --> 00:33:32,614 So, 496 00:33:32,625 --> 00:33:34,949 how did the operation go? 497 00:33:36,622 --> 00:33:38,820 The patient was transferred to the ICU. 498 00:33:39,775 --> 00:33:40,889 It's good then. 499 00:33:42,115 --> 00:33:44,926 What were you going to do if I didn't come for help? 500 00:33:45,127 --> 00:33:46,861 Well, 501 00:33:46,886 --> 00:33:50,465 I would've gone back and forth and pulled it off somehow. 502 00:33:52,125 --> 00:33:54,235 Have you been making... 503 00:33:54,587 --> 00:33:57,572 such dangerous and even reckless decisions? 504 00:33:57,630 --> 00:33:59,174 That's the way things go in this hospital. 505 00:33:59,899 --> 00:34:03,778 Unplanned patients crowd in for surgery all the time. 506 00:34:04,102 --> 00:34:07,615 And we have to make decisions according to situations. 507 00:34:07,767 --> 00:34:09,061 Sometimes, 508 00:34:09,242 --> 00:34:11,419 we must take risks. 509 00:34:11,444 --> 00:34:14,455 How many patients died because of it? 510 00:34:18,985 --> 00:34:20,094 Because of it, 511 00:34:21,554 --> 00:34:24,499 we were able to save many more patients. 512 00:34:26,368 --> 00:34:29,704 You're way more dangerous than I thought, 513 00:34:29,729 --> 00:34:31,139 Dr. Bu Yong Ju. 514 00:34:31,907 --> 00:34:33,842 I told you. 515 00:34:34,216 --> 00:34:36,400 This isn't a place where you can enjoy classical music... 516 00:34:36,401 --> 00:34:38,780 as you conduct surgery in an elegant way. 517 00:34:39,165 --> 00:34:41,573 Drop your big talk. 518 00:34:41,574 --> 00:34:43,818 Give up and go back. 519 00:34:45,157 --> 00:34:46,654 I think differently. 520 00:34:48,462 --> 00:34:50,191 Seeing the situation here today, 521 00:34:50,950 --> 00:34:53,695 I can tell what this hospital really needs. 522 00:34:54,736 --> 00:34:57,890 I must straighten this system that goes... 523 00:34:57,891 --> 00:35:00,638 without any plans or proper manuals. 524 00:35:02,796 --> 00:35:04,839 And in order to do that, 525 00:35:07,100 --> 00:35:10,144 I must have your crazy behavior under control first, Dr. Bu Yong Ju. 526 00:35:15,777 --> 00:35:17,218 It's Kim Sa Bu. 527 00:35:18,501 --> 00:35:19,821 Everyone here calls... 528 00:35:20,754 --> 00:35:22,829 me by that name, 529 00:35:24,384 --> 00:35:25,654 Dr. Park. 530 00:35:40,867 --> 00:35:43,711 Dr. Park Min Guk operated on him. 531 00:35:46,973 --> 00:35:49,353 It's that doctor. 532 00:35:49,353 --> 00:35:51,678 Doctor, thank you so much. 533 00:35:51,679 --> 00:35:53,346 - Thank you so much. - Thank you. 534 00:35:53,347 --> 00:35:54,614 Thank you. 535 00:35:54,614 --> 00:35:56,883 - We were so worried. - Thank you. 536 00:35:56,884 --> 00:35:58,626 Thank you so much. 537 00:36:01,400 --> 00:36:02,864 Thank you. 538 00:36:19,082 --> 00:36:20,257 What are you doing here? 539 00:36:20,498 --> 00:36:21,766 Dr. Bae. 540 00:36:22,074 --> 00:36:23,693 Are you going to another operation again? 541 00:36:23,694 --> 00:36:24,769 Yes. 542 00:36:26,449 --> 00:36:28,452 The man who was stabbed with an ax. 543 00:36:28,873 --> 00:36:30,183 It's his turn next. 544 00:36:30,847 --> 00:36:33,044 This place is no joke. 545 00:36:33,045 --> 00:36:35,613 I thought it'd be so slow because it's in the countryside. 546 00:36:35,614 --> 00:36:38,458 Actually, that's why I came. 547 00:36:38,955 --> 00:36:41,551 I wanted to have enough time for my hobby. 548 00:36:41,983 --> 00:36:44,322 But it's as busy as other general hospitals. 549 00:36:44,323 --> 00:36:45,398 Right. 550 00:36:46,127 --> 00:36:49,302 But there's a good thing about being super busy. 551 00:36:49,371 --> 00:36:51,711 I've become simple-minded. 552 00:36:51,752 --> 00:36:53,492 It gets rid of silly thoughts. 553 00:36:53,554 --> 00:36:57,076 I had no idea I'd be able to treat my surgery fright. 554 00:36:58,761 --> 00:37:00,947 Don't you have any side effects? 555 00:37:01,776 --> 00:37:02,615 No. 556 00:37:03,207 --> 00:37:05,918 Except that it makes me so hungry. 557 00:37:08,947 --> 00:37:11,492 Treat me to a glass of food sometime later. 558 00:37:16,587 --> 00:37:18,030 Hello, sir. 559 00:37:20,401 --> 00:37:22,401 I've joined the bone club this year. 560 00:37:22,402 --> 00:37:25,571 I'm the delicate phalanx, Cha Eun Jae from the Class of 2007. 561 00:37:25,863 --> 00:37:28,057 - And? - Actually, 562 00:37:28,058 --> 00:37:31,511 I got some questions while studying osteology. 563 00:37:31,963 --> 00:37:33,386 If you have time, 564 00:37:33,387 --> 00:37:35,515 will you have a glass of food with me? 565 00:37:37,208 --> 00:37:38,684 Is it a glass or a meal? 566 00:37:39,033 --> 00:37:39,986 Pardon? 567 00:37:45,183 --> 00:37:46,425 Tell me if you decide. 568 00:37:48,987 --> 00:37:50,129 Tell me if you decide. 569 00:37:52,356 --> 00:37:55,101 (Restricted Area, Operating Room) 570 00:37:57,528 --> 00:37:58,838 What was that? 571 00:38:07,677 --> 00:38:09,373 Check on the Hemovac drain often. 572 00:38:09,374 --> 00:38:10,683 Yes, doctor. 573 00:38:40,362 --> 00:38:41,347 Oh, my goodness. 574 00:38:44,589 --> 00:38:47,523 The patient hasn't woken up from his anesthesia yet. 575 00:38:47,524 --> 00:38:50,281 - He needs absolute rest until then. - Guys. 576 00:38:50,282 --> 00:38:51,824 - Yes, sir. - Yes, sir. 577 00:38:54,477 --> 00:38:56,696 To Dr. Cha Eun Jae, 578 00:38:57,088 --> 00:38:58,089 bow. 579 00:38:58,090 --> 00:39:01,234 - Thank you, Dr. Cha! - Thank you, Dr. Cha! 580 00:39:10,963 --> 00:39:13,779 I heard it all from Dr. Kim. 581 00:39:13,996 --> 00:39:16,082 That you... 582 00:39:16,362 --> 00:39:18,317 saved our boss... 583 00:39:21,477 --> 00:39:24,290 That you saved our boss's life. 584 00:39:25,253 --> 00:39:27,560 Well, 585 00:39:27,613 --> 00:39:29,220 not exactly. 586 00:39:29,221 --> 00:39:32,131 I only stopped the bleeding as first aid. 587 00:39:32,490 --> 00:39:35,201 From now on, we'll serve... 588 00:39:35,393 --> 00:39:37,370 as our benefactor for the rest of our lives. 589 00:39:38,029 --> 00:39:38,871 What? 590 00:39:38,990 --> 00:39:40,498 For us now, 591 00:39:40,499 --> 00:39:42,141 you are... 592 00:39:42,266 --> 00:39:44,977 the number two doctor in Doldam... 593 00:39:45,461 --> 00:39:47,246 after Dr. Kim. 594 00:39:48,406 --> 00:39:49,482 Well, 595 00:39:49,699 --> 00:39:51,909 if you have any problems... 596 00:39:51,910 --> 00:39:54,320 in your life, 597 00:39:54,859 --> 00:39:58,224 please don't hesitate and call me. 598 00:40:04,470 --> 00:40:05,723 Well, then. 599 00:40:06,253 --> 00:40:08,088 Goodbye, Dr. Cha. 600 00:40:08,088 --> 00:40:10,269 - Goodbye, Dr. Cha! - Goodbye, Dr. Cha! 601 00:40:12,245 --> 00:40:13,190 Go on. 602 00:40:13,190 --> 00:40:14,207 Yes. 603 00:40:14,768 --> 00:40:16,175 Yes. 604 00:40:39,151 --> 00:40:41,000 The operation was successful. 605 00:40:41,596 --> 00:40:43,202 We'll see for a day or two, 606 00:40:43,542 --> 00:40:45,104 and move you to the general ward. 607 00:40:47,049 --> 00:40:49,475 Why did you save me? 608 00:40:50,752 --> 00:40:51,944 You should have... 609 00:40:52,799 --> 00:40:55,081 You should have left me to die. 610 00:40:59,198 --> 00:41:00,553 So that you can be in pain. 611 00:41:03,620 --> 00:41:05,925 You won't realize it if you just died. 612 00:41:06,393 --> 00:41:08,194 You won't realize what you've done. 613 00:41:12,409 --> 00:41:13,933 Family suicide? 614 00:41:17,353 --> 00:41:18,790 Don't be ridiculous. 615 00:41:19,578 --> 00:41:21,469 You used violence... 616 00:41:21,729 --> 00:41:23,534 toward the weak kids... 617 00:41:23,535 --> 00:41:25,211 and committed murder. 618 00:41:28,086 --> 00:41:30,431 "Life was hard," or "I was suffering from depression," 619 00:41:30,432 --> 00:41:32,218 those are all excuses! 620 00:41:36,909 --> 00:41:38,858 You're just a weak and bad person. 621 00:41:40,346 --> 00:41:41,706 Do you get it? 622 00:41:49,151 --> 00:41:51,337 Blame yourself, be tormented for the rest of your life, 623 00:41:51,659 --> 00:41:53,072 and be in pain... 624 00:41:56,495 --> 00:41:58,177 to pay for your sin. 625 00:41:59,658 --> 00:42:00,925 It's only fair... 626 00:42:02,979 --> 00:42:04,917 to your deceased child. 627 00:42:20,683 --> 00:42:22,050 Are you hungry? 628 00:42:22,737 --> 00:42:25,029 They're all gathering for a late-night meal. 629 00:42:25,030 --> 00:42:26,072 Do you want to come with me? 630 00:42:26,401 --> 00:42:28,240 No, I'm not hungry. 631 00:43:24,088 --> 00:43:25,097 It's all right. 632 00:43:30,112 --> 00:43:31,771 You're going to be all right. 633 00:43:43,276 --> 00:43:45,050 (Doldam Hospital) 634 00:43:48,268 --> 00:43:51,557 Woo Jin didn't come out after all. 635 00:43:51,963 --> 00:43:53,025 What should we do? 636 00:43:53,471 --> 00:43:55,553 Should I go in there and drag him out by the throat? 637 00:43:55,554 --> 00:43:57,229 Leave him be. 638 00:43:57,706 --> 00:43:59,999 He could do anything to spare his life. 639 00:44:08,659 --> 00:44:11,702 I have no clue what's going on. 640 00:44:11,703 --> 00:44:14,046 He's not picking up the phone, 641 00:44:14,088 --> 00:44:15,681 and I can't tell what he's up to. 642 00:44:16,299 --> 00:44:18,442 Have you talked to the director... 643 00:44:18,443 --> 00:44:20,252 about anything? 644 00:44:20,721 --> 00:44:23,047 Who else knows about this letter? 645 00:44:23,048 --> 00:44:25,591 You and I are the only ones yet. 646 00:44:26,221 --> 00:44:28,296 And Mr. Lee who found it. 647 00:44:29,846 --> 00:44:33,232 Don't tell anyone about this for today. 648 00:44:34,417 --> 00:44:36,702 They all must be exhausted. 649 00:44:37,721 --> 00:44:39,205 Let's talk to them tomorrow. 650 00:44:39,948 --> 00:44:41,407 Even to Nurse Oh? 651 00:44:43,440 --> 00:44:45,611 Yes, even to Nurse Oh. 652 00:44:46,987 --> 00:44:48,380 I'm really worried. 653 00:44:48,628 --> 00:44:52,284 She'll be more devastated than anyone else if she finds out. 654 00:45:13,198 --> 00:45:14,440 "Surprise!" 655 00:45:21,956 --> 00:45:23,549 What are you doing here? 656 00:45:23,932 --> 00:45:27,186 I just liked hearing laughter. 657 00:45:29,409 --> 00:45:31,853 The youth is good after all. 658 00:45:31,854 --> 00:45:34,260 I thought they'd be exhausted. 659 00:45:35,448 --> 00:45:36,729 Shall we... 660 00:45:37,237 --> 00:45:38,631 go for just one drink? 661 00:45:38,979 --> 00:45:40,157 I'd like that. 662 00:45:40,158 --> 00:45:42,067 I'll get ready to leave. 663 00:46:32,823 --> 00:46:34,587 What do I do? 664 00:46:34,940 --> 00:46:36,355 Should I drive all the way downtown? 665 00:46:37,815 --> 00:46:39,091 It's cold. 666 00:46:55,784 --> 00:46:57,334 I'm so sorry. Oh, my. 667 00:46:57,335 --> 00:46:58,838 I didn't see you there. 668 00:46:58,838 --> 00:47:00,212 What's wrong with you? 669 00:47:08,448 --> 00:47:09,655 Eun Jae? 670 00:47:10,557 --> 00:47:11,991 Woo Jin? 671 00:47:24,932 --> 00:47:26,363 Good morning. 672 00:47:26,364 --> 00:47:28,273 Good morning, Nurse Oh. 673 00:47:28,307 --> 00:47:29,299 Where's the director? 674 00:47:29,299 --> 00:47:30,801 He's not in yet. 675 00:47:30,802 --> 00:47:33,112 He's a bit late than usual. 676 00:47:33,213 --> 00:47:35,005 He should have days like this. 677 00:47:35,006 --> 00:47:36,982 He's too diligent. 678 00:47:38,143 --> 00:47:39,785 What is that? 679 00:47:40,221 --> 00:47:41,453 Vitamins. 680 00:47:41,659 --> 00:47:44,014 I thought he'd be okay after his vacation, 681 00:47:44,015 --> 00:47:46,317 but he still looked unwell. 682 00:47:46,318 --> 00:47:48,218 So I got him some vitamins. 683 00:47:48,219 --> 00:47:49,520 You should go up there. 684 00:47:49,521 --> 00:47:50,596 Yes. 685 00:47:55,042 --> 00:47:56,735 Nurse Um. 686 00:47:57,112 --> 00:47:58,604 Have you heard about it? 687 00:47:58,665 --> 00:47:59,872 About what? 688 00:48:00,526 --> 00:48:03,175 I heard the director could be replaced. 689 00:48:03,370 --> 00:48:04,376 What? 690 00:48:05,456 --> 00:48:08,714 Who said so? That's some nonsense you heard about. 691 00:48:08,963 --> 00:48:10,674 Mr. Lee of the hospital administration. 692 00:48:10,675 --> 00:48:12,551 He heard about it. 693 00:48:22,807 --> 00:48:24,663 (Yeo Woon Young) 694 00:48:45,409 --> 00:48:46,752 Manager Jang. 695 00:48:49,213 --> 00:48:50,656 Manager Jang! 696 00:48:53,268 --> 00:48:54,390 Did... 697 00:48:54,620 --> 00:48:56,829 something happen to Director Yeo? 698 00:48:57,346 --> 00:48:58,697 What do you mean? 699 00:48:59,026 --> 00:49:01,401 What are you talking about? 700 00:49:01,401 --> 00:49:03,736 I went to his office and I found this. 701 00:49:04,588 --> 00:49:06,057 Where's Dr. Kim? 702 00:49:06,058 --> 00:49:07,292 Did he come to work yet? 703 00:49:07,292 --> 00:49:10,275 It seems that he slept in the doctor's office last night. 704 00:49:19,729 --> 00:49:21,520 I went to the director's office just now, 705 00:49:21,862 --> 00:49:23,789 and this was attached to one of his flowerpots. 706 00:49:26,284 --> 00:49:28,191 (Orchids' roots might rot if you water them too often.) 707 00:49:28,192 --> 00:49:29,602 (Spray with water once every two weeks.) 708 00:49:32,979 --> 00:49:35,968 He even cleaned up everywhere including his desk. 709 00:49:36,037 --> 00:49:39,204 His office was totally cleaned up as if he went somewhere far away. 710 00:49:40,557 --> 00:49:41,740 Dr. Kim. 711 00:49:42,370 --> 00:49:44,510 Do you know anything about this, Dr. Kim? 712 00:50:23,104 --> 00:50:24,750 I guess... 713 00:50:25,338 --> 00:50:26,785 he felt it easier... 714 00:50:27,463 --> 00:50:29,354 to leave like that. 715 00:50:31,182 --> 00:50:33,192 Goodbye, everyone. 716 00:50:33,495 --> 00:50:35,127 Stay true to Doldam... 717 00:50:35,635 --> 00:50:37,329 and true to yourselves. 718 00:50:43,455 --> 00:50:46,438 He's not going to answer. I've tried many times as well. 719 00:50:51,417 --> 00:50:52,778 Nurse Oh, 720 00:50:56,073 --> 00:50:57,549 come on. 721 00:50:57,799 --> 00:51:00,419 This isn't just right! 722 00:51:00,487 --> 00:51:01,787 Dr. Kim, 723 00:51:03,206 --> 00:51:04,556 we shouldn't... 724 00:51:05,612 --> 00:51:07,687 We can't let Director Yeo go... 725 00:51:08,736 --> 00:51:11,065 like this. 726 00:51:12,080 --> 00:51:13,765 Don't you agree, Dr. Kim? 727 00:51:15,901 --> 00:51:18,437 How can he do this? 728 00:51:19,182 --> 00:51:22,608 He didn't say a word or say goodbye. He only left a letter. 729 00:51:24,987 --> 00:51:27,412 Dr. Kim, what's going on? 730 00:51:27,620 --> 00:51:29,414 What happened to the director? 731 00:51:42,713 --> 00:51:44,830 - Let's talk. - I have nothing to say. 732 00:51:48,854 --> 00:51:50,802 The person in the car earlier was... 733 00:51:51,198 --> 00:51:54,539 the one who came to the hospital yesterday, wasn't he? 734 00:51:59,042 --> 00:52:00,345 Are you... 735 00:52:00,573 --> 00:52:02,180 being threatend? 736 00:52:03,198 --> 00:52:04,249 What are you talking about? 737 00:52:04,487 --> 00:52:07,352 I saw you that night... 738 00:52:07,417 --> 00:52:09,588 when you were with them. 739 00:52:21,510 --> 00:52:23,835 This is worth 10,000 dollars. 740 00:52:24,034 --> 00:52:25,245 Woo Jin, 741 00:52:25,245 --> 00:52:28,581 you must be kidding. When will you pay back the 70,000? 742 00:52:28,581 --> 00:52:30,208 Why is it 70,000? 743 00:52:30,744 --> 00:52:33,136 I paid back 10,000. I only have 40,000 left to pay back. 744 00:52:33,137 --> 00:52:35,814 Aren't you thinking of the interest all this time? 745 00:52:38,174 --> 00:52:39,576 They were loan sharks, 746 00:52:39,577 --> 00:52:41,940 weren't they? 747 00:52:41,940 --> 00:52:43,780 I told you it was none of your business. 748 00:52:43,781 --> 00:52:45,916 Just report them to the police. 749 00:52:45,917 --> 00:52:47,338 They come to you at night... 750 00:52:47,338 --> 00:52:49,219 and even visit your workplace to bully you. 751 00:52:49,220 --> 00:52:50,896 I heard that's an illegal way of collecting money. 752 00:52:51,870 --> 00:52:54,900 Just report all of them so they won't torture you anymore. 753 00:52:56,784 --> 00:52:59,277 Shall I do it for you? 754 00:53:01,753 --> 00:53:05,435 Threats are a form of violence too. 755 00:53:05,436 --> 00:53:09,481 It's a criminal act that shouldn't be permitted. 756 00:53:18,698 --> 00:53:20,325 Why? What's wrong? 757 00:53:21,112 --> 00:53:22,294 Do you like me? 758 00:53:27,018 --> 00:53:29,753 You're crazy. What nonsense. 759 00:53:29,753 --> 00:53:32,004 If not, then stay out of it. 760 00:53:32,393 --> 00:53:34,468 I'll take care of my own business. Don't mind it. 761 00:54:26,299 --> 00:54:27,959 Am I the only one that's angry? 762 00:54:28,971 --> 00:54:32,097 It mustn't have been easy for the director to do this. 763 00:54:32,705 --> 00:54:35,350 It's not easy for me to accept it either. 764 00:54:35,351 --> 00:54:38,437 This isn't right, even if we gave way to him. 765 00:54:39,159 --> 00:54:42,000 Despite all that, don't you think... 766 00:54:42,001 --> 00:54:44,601 there must've been a reason for all this? 767 00:54:44,602 --> 00:54:46,677 It goes the same for Director Yeo and for Dr. Kim. 768 00:54:46,706 --> 00:54:48,046 Are you saying Dr. Kim knew... 769 00:54:49,018 --> 00:54:51,093 about this decision? 770 00:54:51,432 --> 00:54:53,751 He's not the person to stay calm like that... 771 00:54:53,752 --> 00:54:55,512 if he didn't know this was going to happen. 772 00:54:55,513 --> 00:54:58,548 He would've grabbed the Chairman by his collar... 773 00:54:58,549 --> 00:55:00,158 or beat him. 774 00:55:02,307 --> 00:55:03,829 Until now, 775 00:55:04,003 --> 00:55:06,231 Director Yeo or Dr. Kim has never... 776 00:55:06,417 --> 00:55:08,492 disappointed us... 777 00:55:09,034 --> 00:55:11,448 in any decisions they have made. 778 00:55:11,448 --> 00:55:14,673 They've never made decisions that we couldn't follow either. 779 00:55:17,370 --> 00:55:19,177 When the time comes, 780 00:55:19,447 --> 00:55:22,981 they will tell us why they made this decision. 781 00:55:23,213 --> 00:55:25,075 Why don't we wait... 782 00:55:25,076 --> 00:55:27,085 for a little while until then? 783 00:55:37,557 --> 00:55:38,679 So... 784 00:55:39,401 --> 00:55:41,700 have you found a way... 785 00:55:42,205 --> 00:55:43,368 to kick Bu Yong Ju out? 786 00:55:45,057 --> 00:55:46,265 I might have. 787 00:55:46,432 --> 00:55:48,140 That's a vague answer. 788 00:55:48,760 --> 00:55:52,210 There aren't many ways to win against him in Doldam Hospital. 789 00:55:53,283 --> 00:55:54,479 But instead, 790 00:55:55,143 --> 00:55:57,354 we can turn his beliefs... 791 00:55:57,354 --> 00:55:59,651 into an insignificant bluff. 792 00:56:01,268 --> 00:56:03,070 How will that be? 793 00:56:06,979 --> 00:56:08,979 - Do you mean now? - Yes. 794 00:56:08,980 --> 00:56:11,054 They're taking away the things in the Director's office. 795 00:56:11,055 --> 00:56:12,731 What on earth? 796 00:56:28,424 --> 00:56:29,753 What are we going to do? 797 00:56:29,753 --> 00:56:31,783 Mr. Lee must've been right. 798 00:56:32,549 --> 00:56:34,619 This is driving me crazy. 799 00:56:45,057 --> 00:56:47,257 Nurse Park, did you know... 800 00:56:47,258 --> 00:56:49,057 that Director Yeo was quitting? 801 00:56:49,058 --> 00:56:51,133 No, I didn't. 802 00:56:52,174 --> 00:56:53,745 Do we still have to keep confidentiality... 803 00:56:53,746 --> 00:56:56,241 even in this situation? 804 00:56:56,643 --> 00:56:58,510 You promised to do that. 805 00:56:59,018 --> 00:57:01,276 According to Nurse Um, 806 00:57:01,276 --> 00:57:03,548 the director left only a letter. 807 00:57:03,753 --> 00:57:06,418 Nurse Oh seems upset because of that. 808 00:57:06,815 --> 00:57:10,522 With this situation, what's the use in hiding all that? 809 00:57:12,206 --> 00:57:15,694 Don't you think it would be better to tell the truth? 810 00:57:15,760 --> 00:57:17,329 What truth? 811 00:57:23,815 --> 00:57:25,685 What are you talking about? 812 00:57:29,721 --> 00:57:30,921 Nurse Park. 813 00:57:56,455 --> 00:57:58,103 Who's there? 814 00:58:00,971 --> 00:58:02,607 Is there anyone inside? 815 00:58:03,706 --> 00:58:05,143 Are you in pain? 816 00:58:06,478 --> 00:58:07,757 Excuse me? 817 00:58:18,447 --> 00:58:20,158 Where is he now? 818 00:58:21,229 --> 00:58:22,394 No, 819 00:58:22,659 --> 00:58:24,029 don't. 820 00:58:24,932 --> 00:58:26,398 I'm going to find him. 821 00:58:37,424 --> 00:58:38,543 Excuse me. 822 00:58:38,909 --> 00:58:40,178 Wake up. 823 00:58:40,987 --> 00:58:41,823 What's going on? 824 00:58:41,823 --> 00:58:43,948 Did you beat your wife? 825 00:58:52,299 --> 00:58:55,226 Don't mind other people's businesses and go do your work. 826 00:58:56,088 --> 00:58:57,862 Mister! 827 00:58:58,049 --> 00:58:59,798 Violence is bad. 828 00:59:00,049 --> 00:59:03,101 Violence against people who are weaker than you is... 829 00:59:03,292 --> 00:59:04,495 the worst of it all. 830 00:59:04,495 --> 00:59:06,229 It's the lowest a person can go. 831 00:59:06,230 --> 00:59:07,430 Did you get that? 832 00:59:07,431 --> 00:59:09,941 Are you out of your mind? 833 00:59:12,573 --> 00:59:13,870 Did you just hit me? 834 00:59:13,871 --> 00:59:15,780 Yes, I did. 835 00:59:15,971 --> 00:59:18,283 What are you going to do? 836 00:59:18,362 --> 00:59:19,809 What can you do about it? 837 00:59:19,810 --> 00:59:21,666 A guardian is making a scene in front of the ICU. 838 00:59:21,667 --> 00:59:22,903 Please come up here quick. 839 00:59:22,904 --> 00:59:24,630 Do you think you have it all because you're a doctor? 840 00:59:24,885 --> 00:59:26,507 Sir. 841 00:59:26,508 --> 00:59:28,226 Let this go! 842 00:59:28,682 --> 00:59:29,828 Why are you... 843 00:59:29,962 --> 00:59:32,851 poking your nose into other people's homes? 844 00:59:33,495 --> 00:59:35,734 You beat your wife. 845 00:59:35,892 --> 00:59:36,776 Am I wrong? 846 00:59:36,776 --> 00:59:40,305 What does that have to do with you? 847 00:59:40,510 --> 00:59:42,132 Who do you think you are? 848 00:59:42,133 --> 00:59:43,475 What do you care about? 849 00:59:43,518 --> 00:59:46,661 - Are you that great? - Sir! 850 00:59:47,588 --> 00:59:50,248 - Sir, please calm down. - Who do you think you are? 851 00:59:50,884 --> 00:59:52,217 What's up with you now? 852 00:59:58,495 --> 00:59:59,991 No, ma'am. 853 01:00:00,401 --> 01:00:01,659 Cha Eun Jae. 854 01:00:56,346 --> 01:00:58,216 Eun Jae. Cha Eun Jae! 855 01:00:58,595 --> 01:00:59,651 Eun Jae. 856 01:00:59,940 --> 01:01:00,985 Hey, Eun Jae. 857 01:01:01,565 --> 01:01:03,788 - Bring me a lot of gauzes. Now. - Okay, doctor. 858 01:01:04,128 --> 01:01:06,203 Eun Jae, stay with me. 859 01:01:06,518 --> 01:01:07,959 Eun Jae! 860 01:01:42,760 --> 01:01:43,962 My goodness. 861 01:01:44,299 --> 01:01:47,139 - Did you catch something? - Gosh. 862 01:01:47,205 --> 01:01:49,367 You know how it is to fish in winter. 863 01:01:59,292 --> 01:02:01,779 Stop doing this now. 864 01:02:02,542 --> 01:02:04,349 It's not good for your body. 865 01:02:06,628 --> 01:02:09,212 It's meaningless to worry... 866 01:02:09,213 --> 01:02:11,022 about my condition becoming worse from now. 867 01:02:17,799 --> 01:02:20,465 Make sure you take this... 868 01:02:20,728 --> 01:02:22,538 in time. 869 01:02:26,650 --> 01:02:29,437 How is the new director? 870 01:02:31,972 --> 01:02:33,483 I greeted him... 871 01:02:34,003 --> 01:02:36,714 with the Doldam staff yesterday. 872 01:03:09,799 --> 01:03:11,182 As of today, 873 01:03:11,495 --> 01:03:14,052 I'll be the director of Doldam Hospital. 874 01:03:14,268 --> 01:03:16,921 My name is Park Min Guk. 875 01:03:20,314 --> 01:03:21,793 For the past week, 876 01:03:21,956 --> 01:03:24,220 I've seen the poor facilities... 877 01:03:24,221 --> 01:03:25,889 and working environment... 878 01:03:25,890 --> 01:03:28,202 of Doldam Hospital. 879 01:03:28,285 --> 01:03:29,534 Nevertheless, 880 01:03:29,581 --> 01:03:32,136 you put all your might... 881 01:03:32,196 --> 01:03:34,221 to save those almost impossible to be saved. 882 01:03:34,221 --> 01:03:37,542 It was very impressive and touching. 883 01:03:38,354 --> 01:03:40,078 During my stay here, 884 01:03:40,635 --> 01:03:42,847 I will promise you one thing. 885 01:03:42,848 --> 01:03:46,025 That'll be an improvement in your working conditions. 886 01:03:46,346 --> 01:03:49,721 As the first step, I'll give you... 887 01:03:49,953 --> 01:03:52,498 a five percent raise in your current monthly wage... 888 01:03:52,499 --> 01:03:55,338 and your off-hour working wage... 889 01:03:55,338 --> 01:03:57,824 at the same time. 890 01:04:01,603 --> 01:04:03,001 - What? - Goodness. 891 01:04:03,487 --> 01:04:07,005 That high? And it includes all the staff in Doldam? 892 01:04:07,284 --> 01:04:08,640 Well, yes. 893 01:04:08,792 --> 01:04:12,343 When I was offered to be a director of this hospital, 894 01:04:12,674 --> 01:04:15,446 my first condition was... 895 01:04:15,580 --> 01:04:17,655 the increase in your wage. 896 01:04:18,017 --> 01:04:20,294 The board of directors has given their consent on this. 897 01:04:20,878 --> 01:04:23,321 It will be applied, starting from this month's payment. 898 01:04:31,369 --> 01:04:32,426 All right. 899 01:04:32,963 --> 01:04:35,033 As the person in charge of Doldam, 900 01:04:35,721 --> 01:04:37,435 I'll continue... 901 01:04:37,456 --> 01:04:39,170 to put my effort... 902 01:04:39,362 --> 01:04:41,809 in improving your working condition... 903 01:04:42,291 --> 01:04:44,909 and resolving the financial deficit of Doldam. 904 01:04:46,432 --> 01:04:47,512 All right. 905 01:04:48,299 --> 01:04:49,614 Let's get along. 906 01:05:00,909 --> 01:05:03,119 - Park Min Guk. - Park Min Guk. 907 01:05:03,120 --> 01:05:06,864 - Park Min Guk. - Park Min Guk. 908 01:05:08,573 --> 01:05:11,002 He's very smart. 909 01:05:12,159 --> 01:05:14,038 He seemed so. 910 01:05:14,448 --> 01:05:16,040 He's careful... 911 01:05:16,189 --> 01:05:17,942 and has his own principles. 912 01:05:18,956 --> 01:05:21,345 (Park Min Guk) 913 01:05:31,362 --> 01:05:34,643 In a sense, he may be more difficult to deal with... 914 01:05:34,643 --> 01:05:36,694 than Do Yoon Wan. 915 01:05:39,213 --> 01:05:41,365 Will you be all right, Dr. Kim? 916 01:05:44,354 --> 01:05:46,671 I'll just have to go with it. 917 01:05:48,534 --> 01:05:49,941 Figures. 918 01:05:50,054 --> 01:05:52,894 It's you who volunteered to do... 919 01:05:53,109 --> 01:05:54,562 this hard fight. 920 01:06:27,793 --> 01:06:29,764 (Dr. Romantic 2) 921 01:06:29,765 --> 01:06:32,066 Why don't you replace all the fellow surgeons first? 922 01:06:32,067 --> 01:06:33,232 Seo Woo Jin, right? 923 01:06:33,232 --> 01:06:34,933 I'm sure the main hospital is embarrassed to death... 924 01:06:34,934 --> 01:06:36,133 to find out about you making a private loan. 925 01:06:36,134 --> 01:06:37,193 Get out, you scum! 926 01:06:37,193 --> 01:06:38,467 I said, no! 927 01:06:38,467 --> 01:06:41,342 - You may be fired. - I'm prepared for it. 928 01:06:41,343 --> 01:06:43,011 What if I can't? 929 01:06:43,012 --> 01:06:45,458 And Dr. Cha will keep facing disadvantages. 930 01:06:45,459 --> 01:06:48,791 That female doctor messed up with me first. 931 01:06:48,857 --> 01:06:50,927 Do you agree with your husband? 932 01:06:52,060 --> 01:06:53,129 Stay with me, Eun Jae. 933 01:06:53,310 --> 01:06:54,355 Cha Eun Jae! 934 01:06:54,356 --> 01:06:57,734 She got injured, trying to stop it from happening, and you... 935 01:06:58,201 --> 01:06:59,193 Nurse Oh. 936 01:06:59,194 --> 01:07:02,163 My principle is to avoid... 937 01:07:02,164 --> 01:07:03,531 a plausible danger. 938 01:07:03,532 --> 01:07:04,807 Principle? 939 01:07:04,904 --> 01:07:06,576 Don't make me laugh.