1 00:00:11,439 --> 00:00:13,233 Gosh, Woo Jin. 2 00:00:14,009 --> 00:00:15,202 You're here. 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,539 It was so hard for us to find you. 4 00:00:19,884 --> 00:00:23,710 You've gone completely disappeared and now you're in this remote area. 5 00:00:24,430 --> 00:00:26,813 What's this place? Is this a hospital? 6 00:00:27,836 --> 00:00:29,249 Let's talk outside. 7 00:00:29,743 --> 00:00:31,385 How dare you try to run away? 8 00:00:36,291 --> 00:00:37,524 Let's talk outside. 9 00:01:19,798 --> 00:01:21,560 Ma'am, I'd like to buy these. 10 00:01:21,561 --> 00:01:22,436 Okay. 11 00:01:24,580 --> 00:01:28,308 You were careless this time. 12 00:01:29,890 --> 00:01:33,947 I never thought Dr. Park's team would make such a mistake. 13 00:01:35,337 --> 00:01:37,484 Still, you don't need to be too discouraged. 14 00:01:38,837 --> 00:01:41,813 Let's think we just had an open game. 15 00:01:41,814 --> 00:01:43,990 I don't see what you mean. 16 00:01:46,416 --> 00:01:48,128 This is the blueprint of the hospital... 17 00:01:48,837 --> 00:01:50,330 which will be newly built next year. 18 00:01:52,259 --> 00:01:54,126 It looks like a resort. 19 00:01:54,127 --> 00:01:55,268 That was sharp. 20 00:01:56,048 --> 00:01:57,362 There'll be a nine-hole golf course... 21 00:01:57,363 --> 00:01:59,272 around the lake. 22 00:02:00,830 --> 00:02:04,036 A golf course in a hospital? 23 00:02:04,037 --> 00:02:06,713 From the stem cell center to the additional facilities... 24 00:02:06,853 --> 00:02:08,206 such as spa, gym, 25 00:02:08,207 --> 00:02:11,051 and the places for entertainment and shopping, 26 00:02:11,330 --> 00:02:12,953 everything will be equipped. 27 00:02:13,189 --> 00:02:17,190 And even a casino will be located 30 minutes away from the hospital. 28 00:02:17,939 --> 00:02:19,584 The hospital will be the place where the patients can... 29 00:02:19,585 --> 00:02:21,695 get healthcare services and enjoy hobbies and relaxation. 30 00:02:22,173 --> 00:02:25,198 That's the core competence of the hospital. 31 00:02:26,220 --> 00:02:29,528 It's quite hard to understand. 32 00:02:29,529 --> 00:02:31,872 Getting injured and ill patients... 33 00:02:32,267 --> 00:02:34,007 is no longer lucrative. 34 00:02:34,251 --> 00:02:37,911 We should attract those who are willing to spend money for health. 35 00:02:38,072 --> 00:02:40,751 And it will be a special hospital that provides them... 36 00:02:40,752 --> 00:02:42,408 with the supreme medical service. 37 00:02:42,408 --> 00:02:46,353 This will be the core business of the foundation. 38 00:02:50,775 --> 00:02:52,359 The era of cost-effectiveness. 39 00:02:58,041 --> 00:03:00,300 It looks like just 10,000 dollars. 40 00:03:00,955 --> 00:03:02,302 Woo Jin, 41 00:03:02,681 --> 00:03:06,239 you must not be joking. When will you pay off all 70,000 dollars? 42 00:03:06,619 --> 00:03:08,208 Why is it 70,000 dollars this time? 43 00:03:08,806 --> 00:03:10,969 I paid 10,000 dollars, and it should be 40,000 left. 44 00:03:10,970 --> 00:03:13,446 Why do you not take the interest into account? 45 00:03:14,533 --> 00:03:19,052 The amount of money I paid you is already... 46 00:03:20,056 --> 00:03:21,646 twice the principal. 47 00:03:21,647 --> 00:03:23,323 That's why... 48 00:03:23,541 --> 00:03:26,026 you shouldn't pay it back with the salary you earned after hardworking. 49 00:03:27,501 --> 00:03:31,798 Just do as we say for once and for all. 50 00:03:32,017 --> 00:03:34,869 Then, we'll forget about the 70,000 dollars. 51 00:03:34,869 --> 00:03:38,138 If you consider cost-effectiveness, nothing can be better than this. 52 00:03:38,267 --> 00:03:39,739 The era where all the relationships... 53 00:03:40,134 --> 00:03:43,643 are judged by effectiveness and interests. 54 00:03:44,400 --> 00:03:46,580 I'd rather say it's the demand of the era. 55 00:03:47,517 --> 00:03:49,574 The medical fee is awfully low, 56 00:03:49,575 --> 00:03:51,575 and the competition among hospitals gets fiercer. 57 00:03:51,576 --> 00:03:53,376 And even if we save lives using CPR, 58 00:03:53,376 --> 00:03:56,150 we end up running into lawsuits for breaking their ribs. 59 00:03:56,150 --> 00:03:58,225 Responsibility and obligation are regarded... 60 00:03:58,306 --> 00:04:00,527 as an unfair sacrifice. 61 00:04:00,535 --> 00:04:03,930 When people all blame and use violence to doctors, 62 00:04:04,212 --> 00:04:07,367 you can no longer hold doctors accountable for everything. 63 00:04:08,455 --> 00:04:10,370 Don't you think it's unfair? 64 00:04:10,462 --> 00:04:12,606 The common good and goodwill... 65 00:04:12,853 --> 00:04:14,708 are given to calculation... 66 00:04:14,869 --> 00:04:16,423 in this world. 67 00:04:16,423 --> 00:04:17,744 So... 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,705 what are you trying to say? 69 00:04:20,706 --> 00:04:23,016 The world doesn't respect us, 70 00:04:23,150 --> 00:04:25,225 so we should find our own ways to survive... 71 00:04:25,580 --> 00:04:27,921 in an elegant and profitable way. 72 00:04:29,611 --> 00:04:30,891 What do you say? 73 00:04:32,845 --> 00:04:34,628 What would you say? 74 00:04:36,376 --> 00:04:39,266 Do you want your debt to be canceled or not? 75 00:04:40,978 --> 00:04:43,053 Would you be a part of my plan? 76 00:05:02,658 --> 00:05:07,193 (Part 5 Alive Friday night) 77 00:05:08,189 --> 00:05:10,355 - Hello. - Hello. 78 00:05:10,356 --> 00:05:12,265 - Good morning. - Good morning. 79 00:05:12,642 --> 00:05:14,159 - Hello. - How are you? 80 00:05:14,160 --> 00:05:15,635 Good morning, sir. 81 00:05:16,305 --> 00:05:17,666 Hello. 82 00:05:17,666 --> 00:05:18,797 Good morning. 83 00:05:18,798 --> 00:05:21,720 - Hello, sir. - Hi. 84 00:05:21,720 --> 00:05:24,411 - Good morning, sir. - Good morning. 85 00:05:27,033 --> 00:05:29,249 It's you, Dr. Yoon. 86 00:05:29,298 --> 00:05:30,595 Good morning. 87 00:05:30,595 --> 00:05:32,185 Oh, sir. 88 00:05:33,767 --> 00:05:35,956 Good morning. 89 00:05:38,462 --> 00:05:39,564 Hello, sir. 90 00:05:39,564 --> 00:05:41,895 - Good morning. - Good morning. 91 00:06:02,095 --> 00:06:04,170 He has someone on his mind. 92 00:06:04,517 --> 00:06:06,592 Sorry? Who are you talking about? 93 00:06:07,048 --> 00:06:08,421 Mr. Park Eun Tak. 94 00:06:08,900 --> 00:06:10,248 Really? 95 00:06:10,249 --> 00:06:13,485 There was Dr. Woo Yeon Hwa who worked with us before. 96 00:06:13,486 --> 00:06:15,212 He liked her. 97 00:06:15,212 --> 00:06:17,797 It's been a year since she left, but he still couldn't get over her. 98 00:06:17,955 --> 00:06:19,466 I see. 99 00:06:20,697 --> 00:06:21,835 So what? 100 00:06:22,806 --> 00:06:24,881 I thought you should know it too. 101 00:06:30,197 --> 00:06:31,277 What was that? 102 00:06:32,361 --> 00:06:33,780 Sorry? 103 00:06:33,814 --> 00:06:35,640 What are you talking about? 104 00:06:35,641 --> 00:06:36,986 A notice of dismissal? 105 00:06:36,986 --> 00:06:39,644 (Notice of dismissal) 106 00:06:39,645 --> 00:06:42,747 (Name: Yeo Woon Young Position: Director) 107 00:06:42,748 --> 00:06:45,201 (Director Yeo Woon Young caused a great financial loss...) 108 00:06:54,017 --> 00:06:55,168 What? 109 00:06:55,509 --> 00:06:56,970 They gave him notice of dismissal? 110 00:06:58,494 --> 00:06:59,905 There are too many people here. 111 00:06:59,906 --> 00:07:01,981 Let's talk in Dr. Kim's office. 112 00:07:19,455 --> 00:07:22,395 What do you mean that Director Yeo is dismissed? 113 00:07:23,173 --> 00:07:23,978 Who said that? 114 00:07:23,978 --> 00:07:27,993 I got a call directly from the manager at the foundation. 115 00:07:27,994 --> 00:07:31,171 It seems like the board of directors decided it last week. 116 00:07:31,783 --> 00:07:33,373 Do Yoon Wan now... 117 00:07:33,728 --> 00:07:36,142 try to lay a hand even on Director Yeo. 118 00:07:36,595 --> 00:07:38,071 This is absurd. 119 00:07:38,072 --> 00:07:40,517 But what's even more absurd is... 120 00:07:40,517 --> 00:07:42,115 Is there more? 121 00:07:42,376 --> 00:07:44,050 There's a rumor... 122 00:07:44,189 --> 00:07:47,858 that Dr. Park Min Kook will be the new director. 123 00:07:48,658 --> 00:07:50,068 Pardon? 124 00:08:05,642 --> 00:08:06,595 What? 125 00:08:06,595 --> 00:08:09,042 Dr. Park Min Kook will be appointed as the director of this hospital? 126 00:08:09,087 --> 00:08:10,394 That's what I heard. 127 00:08:10,994 --> 00:08:12,370 Who told you that? 128 00:08:12,371 --> 00:08:13,744 Did Dr. Park say that himself? 129 00:08:13,744 --> 00:08:15,315 The administrative manager did. 130 00:08:15,626 --> 00:08:19,352 He said it's already decided by the board of directors. 131 00:08:21,514 --> 00:08:22,856 What would that mean? 132 00:08:23,267 --> 00:08:24,751 Is it a promotion or demotion? 133 00:08:24,751 --> 00:08:26,493 That's what I'm confused about. 134 00:08:27,150 --> 00:08:29,596 It seems he's taking responsibility for the minister's case. 135 00:08:30,384 --> 00:08:32,398 But since he got the director position, 136 00:08:32,884 --> 00:08:34,567 I'm not so sure. 137 00:08:35,705 --> 00:08:38,638 Then what about us? Do we still work here too? 138 00:08:43,142 --> 00:08:44,644 No way. 139 00:08:44,884 --> 00:08:48,275 I can never accept the ridiculous decision. 140 00:08:48,275 --> 00:08:49,744 But we should follow the decision... 141 00:08:49,744 --> 00:08:53,086 of the board of directors regarding the director appointment. 142 00:08:53,353 --> 00:08:56,589 That's why Do Yoon Wan stepped down three years ago. 143 00:08:57,009 --> 00:08:59,692 How can you compare him with Director Yeo? 144 00:08:59,697 --> 00:09:01,501 Do Yoon Wan committed all kinds of irregularities... 145 00:09:01,501 --> 00:09:03,154 when he was the director of the main hospital. 146 00:09:03,155 --> 00:09:04,931 But Director Yeo... 147 00:09:05,533 --> 00:09:08,701 came all the way to this remote area... 148 00:09:09,580 --> 00:09:12,805 and worked really hard, reviving the hospital in the end! 149 00:09:14,978 --> 00:09:16,676 The shabby hospital on the wane... 150 00:09:17,517 --> 00:09:19,884 barely started to revive, 151 00:09:19,884 --> 00:09:21,748 and they appoint someone from their side... 152 00:09:22,173 --> 00:09:23,983 as a new director? 153 00:09:24,080 --> 00:09:26,352 And the new director will be Dr. Park Min Kook? 154 00:09:26,439 --> 00:09:30,281 How could they make such a decision if they're sane? 155 00:09:30,282 --> 00:09:31,822 Please calm down. 156 00:09:31,822 --> 00:09:34,259 It's not officially announced. It's only a rumor. 157 00:09:34,259 --> 00:09:36,162 I don't care what it is! 158 00:09:37,251 --> 00:09:40,400 I still can't accept it. 159 00:09:41,845 --> 00:09:43,294 We should take action collectively... 160 00:09:43,295 --> 00:09:46,639 to let them know what we think. Maybe, we can go on a strike. 161 00:09:46,798 --> 00:09:48,466 If we do so, 162 00:09:48,467 --> 00:09:51,438 it'd only make Chairman Do happy. 163 00:09:51,439 --> 00:09:54,447 And it will also make... 164 00:09:54,540 --> 00:09:57,750 Director Yeo uncomfortable. 165 00:10:01,642 --> 00:10:05,425 I'll go talk to Director Yeo, then. 166 00:10:07,500 --> 00:10:09,042 You'll protect him, right? 167 00:10:11,625 --> 00:10:13,013 Director Yeo. 168 00:10:15,055 --> 00:10:16,850 You will protect him at any cost, right? 169 00:10:39,461 --> 00:10:41,141 How much did he urinate? 170 00:10:41,562 --> 00:10:43,677 It was about 40 ccs every hour. 171 00:10:44,305 --> 00:10:45,211 Good. 172 00:10:45,211 --> 00:10:48,234 If he feels pain, inject him with tramadol and call me. 173 00:10:48,234 --> 00:10:49,850 Yes, doctor. 174 00:10:56,758 --> 00:10:58,258 What are you doing this weekend? 175 00:10:58,859 --> 00:10:59,926 Why? 176 00:10:59,968 --> 00:11:01,561 Just out of curiosity. 177 00:11:02,773 --> 00:11:04,298 Why are you curious about that? 178 00:11:06,109 --> 00:11:08,184 It's our first weekend down here. 179 00:11:08,570 --> 00:11:10,929 We don't have any friends here, 180 00:11:10,930 --> 00:11:13,765 and I don't know if there's anywhere I could go hang out. 181 00:11:13,766 --> 00:11:15,575 You won't have time to hang out. 182 00:11:17,242 --> 00:11:18,804 Why not? 183 00:11:18,805 --> 00:11:20,242 Is there something going on at the hospital? 184 00:11:20,243 --> 00:11:22,182 Because today is Friday. 185 00:11:32,047 --> 00:11:33,393 What are you doing? 186 00:11:33,570 --> 00:11:35,028 I'm stretching. 187 00:11:35,594 --> 00:11:37,364 Why are you stretching all of a sudden? 188 00:11:37,515 --> 00:11:39,900 Today is Friday. 189 00:11:43,211 --> 00:11:45,238 - It has begun. - What? 190 00:11:52,914 --> 00:11:54,314 It began. 191 00:12:11,430 --> 00:12:13,325 Relax! 192 00:12:13,326 --> 00:12:15,535 Relax. Calm down, everyone. 193 00:12:15,625 --> 00:12:17,963 They're the Russians who perform at the casino. 194 00:12:17,964 --> 00:12:21,055 They were on a minibus, and an elk came out of nowhere. 195 00:12:21,055 --> 00:12:22,601 They tried to avoid it, and the bus rolled. 196 00:12:22,602 --> 00:12:24,234 There are five patients with a simple laceration. 197 00:12:24,234 --> 00:12:26,705 Patients with glass cuts and hip fractures will be... 198 00:12:26,706 --> 00:12:28,215 sent to the hybrid operating room. 199 00:12:30,101 --> 00:12:32,210 I thought this hospital was in the countryside. 200 00:12:32,211 --> 00:12:35,147 There are an expressway and four national highways nearby. 201 00:12:35,148 --> 00:12:37,182 There's even a casino half an hour away. 202 00:12:37,183 --> 00:12:39,993 It has about 50,000 customers every weekend. 203 00:12:40,758 --> 00:12:41,585 Dr. Bae! 204 00:12:41,586 --> 00:12:43,155 Yes, I'm coming. 205 00:12:43,156 --> 00:12:44,331 Dr. Seo. 206 00:12:44,492 --> 00:12:45,732 Yes. 207 00:12:48,797 --> 00:12:50,437 My goodness. 208 00:12:53,094 --> 00:12:55,075 I'm a cardiac surgeon. 209 00:12:55,453 --> 00:12:57,570 I'm a cardiac surgeon, do you understand? 210 00:12:57,570 --> 00:12:59,031 You're a cardiac surgeon. Okay, very good. 211 00:12:59,031 --> 00:13:00,647 - I can't understand you. - Three o'clock. 212 00:13:01,607 --> 00:13:03,965 Hearts, lungs, and ribs, okay? 213 00:13:03,966 --> 00:13:05,752 Ensemble. I'm a dancer. 214 00:13:06,808 --> 00:13:08,470 I dance like this. 215 00:13:09,117 --> 00:13:10,109 What is he saying? 216 00:13:10,109 --> 00:13:12,284 Doctor! 217 00:13:12,285 --> 00:13:13,593 I need a doctor here! 218 00:13:13,714 --> 00:13:15,703 Please help us, doctor. It's our child. 219 00:13:15,703 --> 00:13:17,264 Please follow me. 220 00:13:36,656 --> 00:13:38,118 Please don't move. 221 00:13:40,148 --> 00:13:41,688 You can't move. 222 00:13:46,875 --> 00:13:48,328 No! 223 00:13:53,414 --> 00:13:55,569 You can't smoke in the hospital, okay? 224 00:13:55,594 --> 00:13:57,370 No smoking, okay? 225 00:14:00,484 --> 00:14:02,142 It'll be over soon. 226 00:14:04,789 --> 00:14:06,509 You're doing really well. 227 00:14:06,510 --> 00:14:08,381 One more. 228 00:14:09,672 --> 00:14:12,319 - Just lie down, will you? - I'm okay. 229 00:14:12,406 --> 00:14:13,545 I am okay. 230 00:14:13,546 --> 00:14:14,469 I'm okay. 231 00:14:14,469 --> 00:14:17,190 You're not okay. Just stay still. 232 00:14:17,468 --> 00:14:18,617 What's the matter? 233 00:14:18,618 --> 00:14:19,785 He got into an accident, 234 00:14:19,786 --> 00:14:22,154 and his right knee and hip seem to be broken. 235 00:14:22,155 --> 00:14:24,207 But he keeps refusing my treatment. 236 00:14:31,140 --> 00:14:33,498 But it should be very painful if it's a hip fracture. 237 00:14:33,499 --> 00:14:35,367 He's not at all in pain judging by his face. 238 00:14:35,367 --> 00:14:36,643 Will you take a look here? 239 00:14:41,293 --> 00:14:42,711 Don't touch me. 240 00:14:42,890 --> 00:14:44,651 Just go away! 241 00:14:45,414 --> 00:14:46,586 Come here. 242 00:14:48,414 --> 00:14:50,482 It's that, isn't it? 243 00:14:50,483 --> 00:14:51,598 I think so. 244 00:14:51,622 --> 00:14:53,009 There are needle marks, his pupils are out of focus, 245 00:14:53,010 --> 00:14:54,163 and he's not feeling pain. 246 00:14:54,164 --> 00:14:56,601 But we can't do anything if he refuses the treatment, can we? 247 00:14:56,601 --> 00:14:58,323 When a patient is intoxicated due to drugs, 248 00:14:58,324 --> 00:15:00,155 he's considered feeble-minded. 249 00:15:00,156 --> 00:15:02,002 We can conclude that he lost his judgment. 250 00:15:18,981 --> 00:15:20,415 Here. 251 00:15:24,680 --> 00:15:26,273 Don't bother yourself too much... 252 00:15:26,274 --> 00:15:28,050 about the board's decision. 253 00:15:28,132 --> 00:15:30,717 It's your decision that matters more to us. 254 00:15:30,718 --> 00:15:32,265 If necessary, 255 00:15:32,788 --> 00:15:35,569 I'm planning to go talk to Do Yoon Wan in person. 256 00:15:37,281 --> 00:15:40,073 There's no need to make a scene, Dr. Kim. 257 00:15:41,328 --> 00:15:43,577 I was bound to leave anyway. 258 00:15:44,259 --> 00:15:46,334 That's also why I returned. 259 00:16:08,015 --> 00:16:10,090 They've been talking for quite a while now. 260 00:16:10,844 --> 00:16:13,807 It's not such an easy subject. 261 00:16:19,070 --> 00:16:22,482 Go take care of it. I'll call you when Dr. Kim comes down here. 262 00:16:25,344 --> 00:16:26,845 - Sir! - Don't bite! 263 00:16:26,846 --> 00:16:28,078 Don't bite! 264 00:16:28,078 --> 00:16:29,589 Sir! 265 00:16:42,375 --> 00:16:44,170 What's all this fuss about? 266 00:16:44,273 --> 00:16:46,272 He broke his hip from an accident. 267 00:16:46,398 --> 00:16:48,166 And he must be on drugs. 268 00:16:48,167 --> 00:16:51,002 What are you doing, Dr. Seo? Go get him! 269 00:16:51,003 --> 00:16:52,379 That's all right. 270 00:16:52,648 --> 00:16:54,723 Mr. Gu! 271 00:16:56,226 --> 00:16:58,385 Mr. Gu! 272 00:17:01,061 --> 00:17:02,288 Yes, Nurse Oh. 273 00:17:02,508 --> 00:17:03,898 Please take care of this patient. 274 00:17:03,898 --> 00:17:05,058 Yes. 275 00:17:05,375 --> 00:17:06,617 Be careful. 276 00:17:06,617 --> 00:17:08,194 He's got a hip fracture. 277 00:17:13,010 --> 00:17:15,299 Don't touch me! 278 00:17:16,015 --> 00:17:17,137 Nurse Um? 279 00:17:21,877 --> 00:17:23,477 Don't touch me! 280 00:17:25,180 --> 00:17:26,780 I need Ativan here. 281 00:17:27,273 --> 00:17:28,340 Let's do the operation laboratory test first, 282 00:17:28,341 --> 00:17:29,851 and inject him with one liter of normal saline. 283 00:17:29,851 --> 00:17:31,066 When the test result is out, 284 00:17:31,067 --> 00:17:33,269 - show the drug test too. - Yes, doctor. 285 00:17:33,312 --> 00:17:34,888 We have a patient! 286 00:17:36,164 --> 00:17:37,924 She's suspected to be poisoned! 287 00:17:37,984 --> 00:17:39,515 We got a report of unconscious children, 288 00:17:39,515 --> 00:17:41,578 so we went there, and the other one had died. 289 00:17:41,578 --> 00:17:43,154 This patient's AVPU score is P, 290 00:17:43,155 --> 00:17:45,090 her vitals are 70 and 40, and the rate is 30. 291 00:17:45,091 --> 00:17:46,700 Let's take her to the hybrid operating room. 292 00:17:47,219 --> 00:17:48,226 Dr. Jung? 293 00:17:48,226 --> 00:17:50,103 It's a suspected case of drug poisoning. 294 00:17:50,297 --> 00:17:51,264 Bring the patient here. 295 00:17:51,265 --> 00:17:53,625 We're almost done here, so you can help them out. 296 00:17:53,625 --> 00:17:54,273 Yes. 297 00:17:54,273 --> 00:17:55,767 - Let's move the patient. - Yes. 298 00:17:55,768 --> 00:17:57,544 In 1, 2, 3. 299 00:17:59,719 --> 00:18:00,839 What's her condition? 300 00:18:00,840 --> 00:18:02,500 Her mother found her first. 301 00:18:02,500 --> 00:18:04,042 She couldn't reach her husband, 302 00:18:04,043 --> 00:18:06,285 and the house was locked, so she entered with the police. 303 00:18:06,286 --> 00:18:07,453 The children were unconscious, 304 00:18:07,453 --> 00:18:09,914 and multiple pill containers were found in the trash can. 305 00:18:09,915 --> 00:18:11,609 Their father was found on the flower bed... 306 00:18:11,609 --> 00:18:13,059 of the apartment after he fell down. 307 00:18:15,914 --> 00:18:17,630 Is it a joint family suicide? 308 00:18:17,913 --> 00:18:19,032 We think it is. 309 00:18:19,562 --> 00:18:21,868 This is the pill container found on the scene. 310 00:18:24,133 --> 00:18:26,812 The boy who looked like her younger brother already had purple spots, 311 00:18:26,812 --> 00:18:29,209 so the police took him over without CPR. 312 00:18:29,945 --> 00:18:31,811 Let's start with the intubation. 313 00:18:54,367 --> 00:18:57,178 Vitals are 70, 40, the rate is between 30 and 35. 314 00:19:01,374 --> 00:19:03,712 Woo Jin! 315 00:19:04,351 --> 00:19:06,446 Woo Jin. 316 00:19:08,812 --> 00:19:10,083 Woo Jin! 317 00:19:10,742 --> 00:19:12,352 Woo Jin! 318 00:19:12,639 --> 00:19:16,160 My Woo Jin. 319 00:19:16,312 --> 00:19:18,525 Woo Jin! 320 00:19:23,713 --> 00:19:25,647 Ma'am, you have to wait outside. 321 00:19:26,070 --> 00:19:28,620 - Please calm down, ma'am. - Woo Jin! 322 00:19:32,547 --> 00:19:34,040 Dr. Seo! 323 00:19:34,617 --> 00:19:35,942 Dr. Seo! 324 00:19:38,305 --> 00:19:41,147 Is my Soo Jin going to be okay? 325 00:19:42,828 --> 00:19:45,008 Please wait outside, ma'am. 326 00:19:45,008 --> 00:19:48,221 Wake up, Soo Jin! 327 00:19:48,555 --> 00:19:50,890 Soo Jin! 328 00:19:51,180 --> 00:19:54,027 It's Mom, Soo Jin. 329 00:19:54,336 --> 00:19:56,729 Soo Jin! Here's your mom! 330 00:19:58,015 --> 00:20:00,540 Insert a peripheral IV on the side, 331 00:20:00,600 --> 00:20:01,935 and attach it to a drip. 332 00:20:02,125 --> 00:20:04,125 Mix 500 ccs of it with the ODW... 333 00:20:04,126 --> 00:20:06,372 and inject it at the rate of 10 ccs per hour. 334 00:20:06,822 --> 00:20:08,290 Excuse me. 335 00:20:25,635 --> 00:20:28,010 Her dad who fell down will arrive soon. 336 00:20:33,213 --> 00:20:34,283 Eun Tak. 337 00:20:35,158 --> 00:20:36,585 Check the prescription of this medicine. 338 00:20:36,854 --> 00:20:38,220 Okay. 339 00:20:51,673 --> 00:20:54,057 An elk jumped into the road. 340 00:20:54,057 --> 00:20:55,635 - What? An elk? - Gosh. 341 00:20:55,635 --> 00:20:58,439 Yes. You know that road. 342 00:20:58,440 --> 00:21:01,301 It's curvy like this. 343 00:21:01,302 --> 00:21:02,945 Right. 344 00:21:02,975 --> 00:21:04,780 I was driving... 345 00:21:18,613 --> 00:21:20,784 I've heard an amusing rumor... 346 00:21:20,785 --> 00:21:22,994 that you're planning to come to our hospital. 347 00:21:23,965 --> 00:21:26,064 That spread quickly. 348 00:21:26,481 --> 00:21:29,768 I was offered to do so, but I haven't made up my mind yet. 349 00:21:30,660 --> 00:21:34,005 We'll be grateful if you come to this humble place. 350 00:21:34,426 --> 00:21:37,309 But I wonder if it'll be all right with you. 351 00:21:38,613 --> 00:21:40,011 It may look shabby, 352 00:21:41,277 --> 00:21:44,516 but it's a surgical hospital. 353 00:21:45,567 --> 00:21:48,586 About 8 to 9 out of 10 patients suffer from traffic accidents... 354 00:21:48,706 --> 00:21:50,622 or industrial accidents. 355 00:21:50,988 --> 00:21:53,792 Workers from the construction site for a new apartment complex. 356 00:21:54,488 --> 00:21:57,429 Foreign workers from factories. 357 00:21:57,770 --> 00:22:00,832 And there are thugs... 358 00:22:01,215 --> 00:22:05,770 who get beaten up while drinking. We have all kinds of patients. 359 00:22:06,574 --> 00:22:07,839 What do you say? 360 00:22:07,942 --> 00:22:09,874 Do you think you can handle it? 361 00:22:11,059 --> 00:22:12,610 Are you trying... 362 00:22:12,752 --> 00:22:14,140 to scare me now? 363 00:22:17,370 --> 00:22:19,245 Are you scared? 364 00:22:22,393 --> 00:22:24,784 I'm busy, so please excuse me now. 365 00:22:40,221 --> 00:22:43,336 Today is Friday of all days. 366 00:22:43,799 --> 00:22:45,526 We're short of hands and facilities, 367 00:22:45,526 --> 00:22:48,474 but we have just too many patients. 368 00:22:48,690 --> 00:22:50,229 Every Friday, 369 00:22:50,229 --> 00:22:52,445 our hospital becomes chaos. 370 00:22:52,705 --> 00:22:56,015 It's hard even for strong people with guts. 371 00:22:59,010 --> 00:23:00,386 Do you really think... 372 00:23:00,729 --> 00:23:03,790 you can handle this hospital? 373 00:23:12,674 --> 00:23:13,958 What happened? 374 00:23:13,959 --> 00:23:16,661 A 15-year-old girl, drug poisoning. 375 00:23:16,662 --> 00:23:20,198 Her father seems to have attempted a joint suicide with his family. 376 00:23:20,199 --> 00:23:21,791 What about the drug? Did you check what it was? 377 00:23:21,791 --> 00:23:24,209 I just checked. It's a calcium-channel blocker. 378 00:23:24,210 --> 00:23:26,579 He took a month's worth the amount of nifedipine two weeks ago. 379 00:23:26,823 --> 00:23:29,015 Her vitals are 80 over 40, and the heart rate is 40. 380 00:23:29,237 --> 00:23:32,674 Dr. Jung, neutralize the drug with activated charcoal first. 381 00:23:32,675 --> 00:23:34,487 - Yes, doctor. - Give me your stethoscope. 382 00:23:42,432 --> 00:23:44,432 - What's the BST result? - It's 140. 383 00:23:44,433 --> 00:23:46,758 Inject 50 units of regular insulin additionally. 384 00:23:46,759 --> 00:23:49,069 - That many units? - Yes. 385 00:23:49,393 --> 00:23:51,791 Add 500 units of insulin in a normal saline bag. 386 00:23:51,792 --> 00:23:53,284 Inject her 10 ccs of it for an hour... 387 00:23:53,284 --> 00:23:55,700 and reduce the amount down to 5 ccs later. 388 00:23:55,701 --> 00:23:57,902 Is it okay to give her that much insulin? 389 00:23:57,903 --> 00:23:59,729 It's a high-dose insulin therapy... 390 00:23:59,729 --> 00:24:02,015 used to treat drug poisoning. 391 00:24:02,291 --> 00:24:06,044 Insert an IV, and run a BST every 20 minutes. 392 00:24:06,045 --> 00:24:06,853 Okay? 393 00:24:07,252 --> 00:24:08,588 Okay, doctor. 394 00:24:09,338 --> 00:24:11,157 Have you met with the director? 395 00:24:15,299 --> 00:24:16,829 Let's talk later. 396 00:24:18,737 --> 00:24:20,233 Patient coming! 397 00:24:21,987 --> 00:24:24,037 You horrible jerk! 398 00:24:24,596 --> 00:24:26,272 You're such a jerk. 399 00:24:27,276 --> 00:24:30,043 How could you do this, you scum? 400 00:24:30,159 --> 00:24:32,838 No matter how high and dry it is, how could you kill Seung Chan? 401 00:24:32,838 --> 00:24:34,877 - You can't do this. - Please calm down. 402 00:24:34,877 --> 00:24:36,877 How can you call yourself human? 403 00:24:36,878 --> 00:24:38,878 What did our kids do wrong? 404 00:24:38,879 --> 00:24:42,588 What are you going to do with Seung Chan, you jerk? 405 00:24:42,588 --> 00:24:44,057 - Calm her down. - Okay. 406 00:24:44,252 --> 00:24:45,362 What happened? 407 00:24:45,362 --> 00:24:47,927 He fell down from the fifth floor. He was stuck on branches, 408 00:24:48,291 --> 00:24:49,996 and he's suffering from severe abdominal pain. 409 00:24:50,330 --> 00:24:52,088 Let's take him to the hybrid room first. 410 00:24:52,088 --> 00:24:53,166 Yes, doctor. 411 00:24:53,674 --> 00:24:55,435 Just leave him to die. 412 00:24:56,041 --> 00:24:58,029 He jumped off the building to die. 413 00:24:58,030 --> 00:24:59,393 Leave him to die. 414 00:24:59,393 --> 00:25:01,122 - Save my daughter first! - Eun Tak. 415 00:25:01,123 --> 00:25:02,033 Eun Tak! 416 00:25:02,034 --> 00:25:04,182 - Save my daughter first. - Calm down. 417 00:25:04,182 --> 00:25:05,978 Seung Chan! 418 00:25:06,353 --> 00:25:09,582 Soo Jin, your mom is here. 419 00:25:09,987 --> 00:25:12,418 Soo Jin! 420 00:25:19,488 --> 00:25:22,762 He's been like that for some time. 421 00:25:26,065 --> 00:25:27,233 Dr. Kim. 422 00:25:27,469 --> 00:25:29,057 It's a five-year-old boy. 423 00:25:29,057 --> 00:25:31,637 He seems to have taken a whole bottle of ibuprofen. 424 00:25:31,653 --> 00:25:33,940 He's unconscious with critical vital signs. 425 00:25:37,870 --> 00:25:39,145 Woo Jin. 426 00:25:40,932 --> 00:25:42,115 Seo Woo Jin! 427 00:25:43,690 --> 00:25:46,219 Attend to the fall-down patient inside there for a moment. 428 00:25:46,237 --> 00:25:47,753 I'll be right back. 429 00:25:51,448 --> 00:25:52,892 Dr. Seo. 430 00:26:02,393 --> 00:26:05,245 He had a cold accompanied by a high fever and nausea. 431 00:26:05,245 --> 00:26:08,833 His mom kept giving him a spoonful without keeping the time interval. 432 00:26:08,834 --> 00:26:10,768 Run an ABGA on him. 433 00:26:10,769 --> 00:26:12,603 And we'll proceed with an admission panel on him... 434 00:26:12,604 --> 00:26:14,572 including electrocardiography. 435 00:26:14,573 --> 00:26:15,948 Yes, doctor. 436 00:26:17,018 --> 00:26:18,516 - Excuse me, doctor. - Yes? 437 00:26:18,517 --> 00:26:20,978 What is going to happen to our child? 438 00:26:20,979 --> 00:26:23,815 Cold medicine like ibuprofen... 439 00:26:23,816 --> 00:26:25,891 could be deadly to a five-year-old child... 440 00:26:25,948 --> 00:26:29,632 if you don't follow the recommended dosage. 441 00:26:29,854 --> 00:26:30,698 What? 442 00:26:30,698 --> 00:26:32,531 Due to a high fever, 443 00:26:32,532 --> 00:26:35,159 all his organs aren't functioning properly. 444 00:26:35,160 --> 00:26:39,272 The medicine may stop his liver and heart from functioning properly. 445 00:26:39,393 --> 00:26:41,107 It's plausible... 446 00:26:41,534 --> 00:26:43,201 he has internal bleeding in his stomach. 447 00:26:43,202 --> 00:26:45,837 Mr. Kim, so you're saying... 448 00:26:45,838 --> 00:26:49,081 this stupid wife of mine killed my son? 449 00:26:49,205 --> 00:26:51,776 Sir, your son isn't dead yet. 450 00:26:51,777 --> 00:26:55,073 You darn stupid woman! 451 00:26:55,073 --> 00:26:56,956 Let go of her! 452 00:26:56,963 --> 00:26:58,483 Hey, why couldn't you even... 453 00:26:58,484 --> 00:27:00,573 properly take care of your kid at home when it's your only job? 454 00:27:00,573 --> 00:27:02,346 Look what you did to him. 455 00:27:02,346 --> 00:27:04,021 - Sir. - Darn you! 456 00:27:04,022 --> 00:27:05,182 You idiot! 457 00:27:05,182 --> 00:27:06,899 Stop it already! 458 00:27:08,721 --> 00:27:10,736 - You little... - Goodness. 459 00:27:13,034 --> 00:27:15,308 Mr. Gu! 460 00:27:16,659 --> 00:27:17,977 Hey. 461 00:27:18,596 --> 00:27:21,973 - You stupid woman. - Get him out of the ER. 462 00:27:21,974 --> 00:27:24,208 You darn woman! 463 00:27:24,209 --> 00:27:26,049 Until I say okay, 464 00:27:26,049 --> 00:27:28,187 don't let him in the ER. 465 00:27:29,002 --> 00:27:30,556 Goodness gracious. 466 00:27:30,940 --> 00:27:32,258 Eun Jae. 467 00:27:32,455 --> 00:27:33,492 Are you okay? 468 00:27:34,455 --> 00:27:36,229 Yes, I'm okay. 469 00:27:37,104 --> 00:27:38,397 All right. 470 00:27:41,768 --> 00:27:43,436 Are you okay? 471 00:27:44,190 --> 00:27:45,955 Oh, goodness. 472 00:27:45,955 --> 00:27:47,406 Ma'am. 473 00:27:51,354 --> 00:27:52,945 Goodness. 474 00:27:54,588 --> 00:27:55,881 Mr. Kim. 475 00:27:56,049 --> 00:27:58,251 I need you to come with me. 476 00:28:07,596 --> 00:28:10,196 What are you doing? Aren't you going to treat him? 477 00:28:12,557 --> 00:28:13,833 Dr. Seo? 478 00:28:23,854 --> 00:28:25,177 Does it hurt here? 479 00:28:28,260 --> 00:28:30,182 What about here? 480 00:28:32,330 --> 00:28:34,820 It hurts. Please do it gently. 481 00:28:34,987 --> 00:28:37,481 You were going to die, so what's the fuss about? 482 00:28:37,482 --> 00:28:38,276 Dr. Seo! 483 00:28:38,276 --> 00:28:40,059 Watch closely... 484 00:28:42,080 --> 00:28:43,863 what you have done. 485 00:28:56,186 --> 00:28:57,493 Excuse me. 486 00:29:02,502 --> 00:29:04,502 What's wrong with you? 487 00:29:04,503 --> 00:29:05,815 Why aren't you treating the patient? 488 00:29:05,815 --> 00:29:07,386 He attempted suicide. 489 00:29:07,713 --> 00:29:09,647 I don't see why we have to save him. 490 00:29:09,648 --> 00:29:11,424 How could you say that? 491 00:29:12,440 --> 00:29:14,619 Put four liters of oxygen nasal cannula on him first, Eun Tak. 492 00:29:14,620 --> 00:29:15,891 Get him a one-liter IV saline bag on both his arms... 493 00:29:15,892 --> 00:29:16,681 and prepare a central venous catheter. 494 00:29:16,682 --> 00:29:18,564 - Warm saline, right? - Yes. 495 00:29:20,127 --> 00:29:22,213 - Run a FAST now. - I don't want to. 496 00:29:22,213 --> 00:29:24,010 What is wrong with you, Dr. Seo? 497 00:29:24,010 --> 00:29:27,139 I'm sorry, but I can't treat this patient. 498 00:29:27,463 --> 00:29:28,974 Hey! 499 00:29:32,229 --> 00:29:33,679 Why can't you? 500 00:29:34,080 --> 00:29:35,606 Are you going to let him die then? 501 00:29:35,607 --> 00:29:37,783 He decided to die already. 502 00:29:39,541 --> 00:29:40,619 What? 503 00:29:48,299 --> 00:29:50,062 What did you just say? 504 00:29:54,932 --> 00:29:57,169 Sir. Sir! 505 00:29:57,573 --> 00:29:58,971 The patient is unconscious. 506 00:30:04,104 --> 00:30:05,811 It's a PEA arrest. 507 00:30:05,812 --> 00:30:07,588 Please give me one milliliter of epinephrine. 508 00:30:12,680 --> 00:30:14,432 He lost his consciousness! 509 00:30:22,475 --> 00:30:25,050 Can you come here? 510 00:30:26,289 --> 00:30:28,096 Please save me. 511 00:30:50,016 --> 00:30:51,102 Hey. 512 00:30:51,413 --> 00:30:52,831 Dr. Seo Woo Jin, 513 00:30:52,835 --> 00:30:54,377 where are you going? 514 00:31:08,750 --> 00:31:10,094 He's having a cardiac arrest. 515 00:31:37,622 --> 00:31:39,213 Let me check the pulse. 516 00:31:41,326 --> 00:31:43,150 It's back. 517 00:31:44,662 --> 00:31:46,954 The vitals are 80 over 40, and the heart rate is 100. 518 00:31:47,451 --> 00:31:48,756 That's enough. 519 00:31:51,380 --> 00:31:56,330 At 1:14 a.m. on November 4, the patient passed away. 520 00:31:56,872 --> 00:31:58,533 Mom. 521 00:32:31,771 --> 00:32:33,292 What are you doing here? 522 00:32:33,293 --> 00:32:34,927 I told you not to come to the hospital. 523 00:32:34,928 --> 00:32:37,905 You should give me an answer if you don't want me to come here. 524 00:32:38,325 --> 00:32:40,608 Let's stop dragging this and make up your mind. 525 00:32:41,286 --> 00:32:43,503 I'm not telling you to kill a person. 526 00:32:43,504 --> 00:32:44,576 What are you hesitating about? 527 00:32:44,576 --> 00:32:46,614 If I do what you tell me to do... 528 00:32:46,802 --> 00:32:48,549 and my career as a doctor ends, 529 00:32:49,341 --> 00:32:50,651 are you going to take responsibility for it? 530 00:32:50,732 --> 00:32:52,807 That's why it's worth 70,000 dollars. 531 00:32:53,028 --> 00:32:56,691 To cancel 70,000 dollars at once, you should take a risk. 532 00:32:58,037 --> 00:33:00,995 It'll be tonight. Come out at ten o'clock. 533 00:33:01,872 --> 00:33:03,097 Do you understand? 534 00:33:03,912 --> 00:33:05,333 Dr. Seo. 535 00:33:22,794 --> 00:33:25,077 - Who was that? - That's none of your business. 536 00:33:25,078 --> 00:33:26,552 How do you know that person? 537 00:33:26,552 --> 00:33:27,982 What do you care? 538 00:33:27,982 --> 00:33:30,465 He didn't look like a mobster, 539 00:33:30,466 --> 00:33:32,247 but he seemed like a gangster... 540 00:33:32,247 --> 00:33:33,986 or a scoundrel. 541 00:33:33,987 --> 00:33:35,196 Just forget it. 542 00:33:36,755 --> 00:33:38,265 Can you just walk away? 543 00:33:38,630 --> 00:33:39,934 I want to be alone. 544 00:33:43,130 --> 00:33:44,286 Sure. 545 00:33:44,287 --> 00:33:46,240 I'm going to stay out of it because it's your business. 546 00:33:46,451 --> 00:33:47,608 But... 547 00:33:48,316 --> 00:33:49,602 it's not right... 548 00:33:49,603 --> 00:33:51,871 for you to run out like this... 549 00:33:51,872 --> 00:33:53,552 when the emergency room is in that condition? 550 00:33:53,552 --> 00:33:56,042 There's no need for me to be there when I'm not in the EM Board. 551 00:33:56,043 --> 00:33:58,669 Do you think I'm staying in the ER because I'm in the EM board? 552 00:33:58,670 --> 00:34:01,223 - You should stop it too. - How can I? 553 00:34:01,505 --> 00:34:03,783 This small hospital swarms with patients! 554 00:34:03,784 --> 00:34:05,885 Since when have you been so concerned about Doldam Hospital? 555 00:34:05,886 --> 00:34:07,646 Who said I was concerned about the hospital? 556 00:34:07,646 --> 00:34:09,862 What is it then? Are you trying... 557 00:34:09,863 --> 00:34:11,666 to make up for not being able to join operations? 558 00:34:17,841 --> 00:34:19,273 All right, 559 00:34:19,997 --> 00:34:22,974 I need to do this at least if I can't join in operations. 560 00:34:22,974 --> 00:34:25,049 That's how I should earn my keep without making trouble. 561 00:34:26,326 --> 00:34:28,007 But you know what? 562 00:34:28,008 --> 00:34:30,384 I'm not able to do it, but you are not doing it at all. 563 00:34:34,333 --> 00:34:36,957 Which is worse as a doctor? 564 00:34:56,372 --> 00:34:58,871 What a thoughtless prick. 565 00:34:58,872 --> 00:35:01,107 He makes it so hard to get along. 566 00:35:01,108 --> 00:35:02,408 He's totally not understandable... 567 00:35:02,409 --> 00:35:05,886 as if he's from the other side of the universe. 568 00:35:08,410 --> 00:35:10,658 I wish I could beat you up... 569 00:35:19,279 --> 00:35:21,527 Both sides are unstable right now. 570 00:35:21,528 --> 00:35:22,728 Which one should we start with? 571 00:35:22,729 --> 00:35:25,806 One has bowel perforation with hemoperitoneum. 572 00:35:27,138 --> 00:35:29,568 He has a PEA as his blood pressure dropped. 573 00:35:29,569 --> 00:35:31,737 We urgently need to perform an operation. 574 00:35:31,738 --> 00:35:34,815 The dorsalis pedis artery of the hip fracture patient cannot be felt, 575 00:35:35,106 --> 00:35:37,551 so we ran a lower extremity angiography. 576 00:35:37,794 --> 00:35:40,688 An occlusion occurred due to the dissection of the popliteal artery. 577 00:35:41,279 --> 00:35:43,991 We might have to amputate his leg if he doesn't get surgery now. 578 00:35:44,599 --> 00:35:47,027 He has a femur neck fracture, huh? 579 00:35:48,341 --> 00:35:50,564 He's still young to have a femur neck fracture. 580 00:35:50,576 --> 00:35:51,957 It looks bad. 581 00:35:51,958 --> 00:35:54,627 What should we do? They both need surgery urgently. 582 00:35:54,628 --> 00:35:56,503 We should go with whoever's life is at risk. 583 00:35:56,544 --> 00:35:59,505 The one with the femur neck might lose his leg at worst, 584 00:35:59,505 --> 00:36:01,308 but he won't die soon. 585 00:36:19,201 --> 00:36:20,943 - Dr. Jung. - Yes. 586 00:36:20,943 --> 00:36:23,723 You follow-up with the girl. And you. 587 00:36:23,724 --> 00:36:24,326 Yes. 588 00:36:24,326 --> 00:36:26,592 You should look after the baby who took ibuprofen. 589 00:36:26,593 --> 00:36:27,334 Yes, sir. 590 00:36:27,669 --> 00:36:29,261 How should we assign operating rooms? 591 00:36:29,262 --> 00:36:31,552 Assign room one for the patient with bowel perforation... 592 00:36:31,552 --> 00:36:33,874 and put the femur neck patient in operating room two. 593 00:36:34,481 --> 00:36:35,529 Are you going to do them both? 594 00:36:35,529 --> 00:36:38,451 As soon as I finish the light popliteal artery bypass, 595 00:36:38,451 --> 00:36:40,206 you can take over from then. 596 00:36:40,207 --> 00:36:40,919 I got it. 597 00:36:40,919 --> 00:36:44,610 Eun Tak, bring Dr. Seo to the operating room one. 598 00:36:44,611 --> 00:36:45,444 Yes, sir. 599 00:36:45,445 --> 00:36:46,579 Okay, 600 00:36:46,580 --> 00:36:48,781 let's move the patients first. 601 00:36:48,782 --> 00:36:50,090 Yes. Come on, Dr. Jung. 602 00:36:51,052 --> 00:36:52,852 Please call Dr. Yang in Jungil Hospital. 603 00:36:52,853 --> 00:36:54,295 Yes, ma'am. 604 00:37:03,633 --> 00:37:05,708 It seems like he's going to use both operating rooms. 605 00:37:07,954 --> 00:37:10,019 I think he's going to perform... 606 00:37:10,020 --> 00:37:11,528 an operation on both patients. 607 00:37:22,305 --> 00:37:24,308 Yes, come in. 608 00:37:43,079 --> 00:37:44,828 Please drink this and calm down. 609 00:37:50,047 --> 00:37:51,368 Wait a minute. 610 00:37:57,915 --> 00:37:59,777 Did your husband do this? 611 00:38:07,376 --> 00:38:08,519 Hey. 612 00:38:08,641 --> 00:38:11,016 Why are you sitting there like that? 613 00:38:11,016 --> 00:38:13,082 You did that to the kid. 614 00:38:13,083 --> 00:38:15,384 Don't you have any conscience? 615 00:38:15,385 --> 00:38:16,894 Stop that already. 616 00:38:17,329 --> 00:38:19,163 Do you want to be kicked out of the hospital? 617 00:38:28,204 --> 00:38:29,907 Excuse me, 618 00:38:31,485 --> 00:38:33,335 please keep an eye on them. 619 00:38:33,336 --> 00:38:35,512 I think there's domestic violence. 620 00:38:35,868 --> 00:38:36,981 All right. 621 00:38:41,227 --> 00:38:42,286 Hey, you. 622 00:38:43,555 --> 00:38:46,090 If anything happens to the kid, 623 00:38:46,368 --> 00:38:48,592 you're as good as dead. 624 00:38:48,985 --> 00:38:50,227 Did you get that? 625 00:39:01,712 --> 00:39:02,740 Dr. Seo, 626 00:39:03,047 --> 00:39:04,805 Dr. Kim wants you to come to operating room one. 627 00:39:04,806 --> 00:39:06,555 It's the patient who fell down. 628 00:39:06,555 --> 00:39:08,278 He has bowel perforation with hemoperitoneum. 629 00:39:08,579 --> 00:39:10,105 I said I wasn't going to treat that patient. 630 00:39:10,106 --> 00:39:11,430 He's even having a cardiac arrest, 631 00:39:11,430 --> 00:39:13,684 so we can't delay the operation any further. 632 00:39:14,915 --> 00:39:17,321 I didn't become a doctor to save people like him. 633 00:39:17,868 --> 00:39:20,357 That's not for you to decide, is it? 634 00:39:22,149 --> 00:39:24,353 I learned that patients can choose their doctors, 635 00:39:24,354 --> 00:39:26,930 but that doctors can't choose their patients. 636 00:39:28,141 --> 00:39:29,666 I learned that whoever it may be, 637 00:39:29,820 --> 00:39:32,169 whatever life he lived and whatever mistake he made, 638 00:39:32,389 --> 00:39:35,590 we shouldn't make any discrimination... 639 00:39:36,686 --> 00:39:37,659 as long as the patient has come to us. 640 00:39:41,584 --> 00:39:42,989 Are you trying to lecture me? 641 00:39:42,990 --> 00:39:43,965 No. 642 00:39:44,927 --> 00:39:46,201 I'm saying this... 643 00:39:47,530 --> 00:39:49,237 so that you feel ashamed. 644 00:40:07,376 --> 00:40:08,678 Did you want to see me? 645 00:40:08,884 --> 00:40:09,975 Yes. 646 00:40:10,876 --> 00:40:12,639 Have you ever done an angiorrhaphy before? 647 00:40:12,986 --> 00:40:15,170 No, I've only assisted it. 648 00:40:15,322 --> 00:40:16,436 Come here. 649 00:40:18,626 --> 00:40:22,070 These are right femur neck fracture and a knee joint ligament injury. 650 00:40:22,665 --> 00:40:24,787 Before the orthopedic surgery, 651 00:40:24,864 --> 00:40:27,609 we're going to do a right popliteal artery bypass. 652 00:40:27,934 --> 00:40:29,897 You should assist it. 653 00:40:32,861 --> 00:40:35,717 But you told me not to enter the operating room. 654 00:40:43,595 --> 00:40:44,959 What is it? 655 00:40:46,611 --> 00:40:49,030 These pills get rid of your operation fright. 656 00:40:50,353 --> 00:40:52,592 I prepared it especially for you. 657 00:40:52,625 --> 00:40:55,170 There will neither be side effects nor make you drowsy. 658 00:40:57,353 --> 00:41:01,309 I'd like to give you more time, but this is an emergency. 659 00:41:02,283 --> 00:41:05,170 So come to the second operating room as soon as you're ready. 660 00:41:05,345 --> 00:41:06,209 Okay? 661 00:41:27,927 --> 00:41:29,037 You should've... 662 00:41:29,673 --> 00:41:30,939 died instead. 663 00:41:32,766 --> 00:41:35,100 That would have been easier. 664 00:41:37,361 --> 00:41:38,715 Poor thing. 665 00:41:39,392 --> 00:41:43,418 How are you going to survive all alone in this world? 666 00:41:45,017 --> 00:41:46,225 You had better... 667 00:41:46,706 --> 00:41:48,412 died together. 668 00:42:27,313 --> 00:42:28,396 It's his day off? 669 00:42:28,588 --> 00:42:29,355 Yes. 670 00:42:29,356 --> 00:42:31,658 Dr. Yang of Jungil Hospital is taking today and tomorrow off. 671 00:42:31,659 --> 00:42:33,022 He's not even answering his phone. 672 00:42:34,267 --> 00:42:35,728 We don't have a choice then. 673 00:42:35,729 --> 00:42:38,665 We'll have to postpone one surgery. I'll talk to Dr. Kim. 674 00:42:38,666 --> 00:42:39,907 Hold on. 675 00:42:46,573 --> 00:42:48,389 What did you just tell me? 676 00:42:48,708 --> 00:42:50,783 Please prepare for an operation. 677 00:42:51,218 --> 00:42:52,306 Do you know me? 678 00:42:52,306 --> 00:42:55,456 Aren't you the anesthesiologist from the main hospital? 679 00:42:56,861 --> 00:42:58,860 You don't understand. 680 00:42:59,140 --> 00:43:02,430 I'm asking why you ask me such a favor. 681 00:43:03,759 --> 00:43:07,068 We have two patients in need of emergency surgery. 682 00:43:07,127 --> 00:43:10,238 Our anesthesiologist is not on his duty today. 683 00:43:10,763 --> 00:43:14,175 I know it's sudden, but it's really urgent. Please help us. 684 00:43:14,574 --> 00:43:15,858 I don't think I can. 685 00:43:16,636 --> 00:43:19,372 Those patients will be at risk if they don't get surgery right now. 686 00:43:19,373 --> 00:43:20,954 Exactly. 687 00:43:20,955 --> 00:43:23,985 I don't want to be responsible for such dangerous operations. 688 00:43:25,445 --> 00:43:26,547 Besides, 689 00:43:26,548 --> 00:43:28,423 I don't even belong to this hospital. 690 00:43:31,951 --> 00:43:32,894 Are you... 691 00:43:34,032 --> 00:43:35,463 really not going to help? 692 00:43:36,327 --> 00:43:39,525 I'm sorry, but I'm not a philanthropist. 693 00:43:39,526 --> 00:43:41,903 I'm definitely not here to help someone. 694 00:43:42,446 --> 00:43:43,696 Also, 695 00:43:43,697 --> 00:43:47,008 don't ask strangers for this kind of favor. 696 00:43:47,369 --> 00:43:48,912 It's a bit uncomfortable. 697 00:44:00,587 --> 00:44:01,623 Dr. Shim. 698 00:44:02,372 --> 00:44:04,258 Yes, Dr. Yang. What's up? 699 00:44:04,284 --> 00:44:06,076 Dr. Park wants to talk to you. 700 00:44:09,056 --> 00:44:10,475 I apologize. 701 00:44:10,990 --> 00:44:13,968 I'm afraid we can't perform both surgeries at once. 702 00:44:15,298 --> 00:44:18,272 We should choose who we're going to operate first. 703 00:44:29,212 --> 00:44:30,318 What about Dr. Seo? 704 00:44:30,769 --> 00:44:32,020 He's not here yet. 705 00:44:35,236 --> 00:44:36,514 What about Dr. Cha? 706 00:44:37,384 --> 00:44:39,227 She also isn't here yet. 707 00:45:11,829 --> 00:45:14,420 We can't put off any longer. 708 00:45:14,421 --> 00:45:16,597 We'll deal with the patient with the bowel perforation first. 709 00:45:17,352 --> 00:45:18,433 Yes. 710 00:45:19,283 --> 00:45:21,068 Let's do that, Dr. Nam. 711 00:45:21,127 --> 00:45:22,248 I'll get ready. 712 00:45:25,465 --> 00:45:26,474 Dr. Kim. 713 00:45:30,649 --> 00:45:32,724 I heard from Dr. Shim. 714 00:45:33,915 --> 00:45:35,787 You're in need of an anesthesiologist. 715 00:45:42,482 --> 00:45:43,558 Dr. Shim? 716 00:45:45,051 --> 00:45:46,748 Let's see the patient first. 717 00:45:48,855 --> 00:45:50,170 Follow me. 718 00:45:55,868 --> 00:45:58,506 I thought you didn't believe... 719 00:45:59,087 --> 00:46:00,975 in goodwill without reward. 720 00:46:01,434 --> 00:46:03,077 Rather than goodwill, 721 00:46:03,977 --> 00:46:06,848 we should say it's an obligation now. 722 00:46:11,644 --> 00:46:14,013 This isn't a place you can underestimate, 723 00:46:14,014 --> 00:46:15,506 Dr. Park. 724 00:46:16,556 --> 00:46:18,559 Unlike your imagination, 725 00:46:18,784 --> 00:46:19,994 there are patients... 726 00:46:20,986 --> 00:46:24,098 with various and tough cases swarming in. 727 00:46:24,797 --> 00:46:26,388 Everything is going on urgently... 728 00:46:26,417 --> 00:46:28,201 as their lives are at stake, 729 00:46:28,252 --> 00:46:31,530 so your conceit or the sense of superiority won't work. 730 00:46:32,837 --> 00:46:35,936 Are you giving me advice now? 731 00:46:37,737 --> 00:46:41,516 I'm telling you it'll be difficult unless you're sincere about it. 732 00:46:43,710 --> 00:46:45,853 I don't mind. 733 00:46:45,936 --> 00:46:49,108 What I'm interested in is not Doldam Hospital. 734 00:46:49,614 --> 00:46:50,951 It's Dr. Kim. 735 00:46:54,120 --> 00:46:56,531 I've finally met a good match. 736 00:47:00,462 --> 00:47:01,853 Do you think... 737 00:47:03,322 --> 00:47:05,840 you'll be able to stand Dr. Kim? 738 00:47:07,834 --> 00:47:10,853 Will you be able to bear it? 739 00:47:10,854 --> 00:47:12,914 It could be more difficult... 740 00:47:13,619 --> 00:47:16,551 to deal with Bu Yong Ju than Doldam Hospital. 741 00:47:17,343 --> 00:47:18,386 So... 742 00:47:18,690 --> 00:47:20,428 will you be able to bear it? 743 00:47:24,322 --> 00:47:25,593 I plan... 744 00:47:26,720 --> 00:47:28,362 to do so. 745 00:47:33,126 --> 00:47:36,037 Stop your ill-advised bravery... 746 00:47:36,204 --> 00:47:38,839 and just leave us, all right? 747 00:47:39,431 --> 00:47:42,835 I don't know what or how Do Yoon Wan offered you, 748 00:47:42,836 --> 00:47:45,913 but it's merely a dog chew that you'll never be able to eat. 749 00:47:46,072 --> 00:47:47,615 So stop drooling... 750 00:47:47,807 --> 00:47:49,882 and panting. 751 00:47:54,447 --> 00:47:55,936 Yes, Chairman. 752 00:47:56,395 --> 00:47:57,592 This is Park Min Kook. 753 00:47:59,720 --> 00:48:03,097 About your offer of the director position at the Doldam Hospital, 754 00:48:07,275 --> 00:48:08,936 I'd like to accept it. 755 00:48:14,125 --> 00:48:15,115 Yes. 756 00:48:15,802 --> 00:48:17,144 It's settled. 757 00:48:23,720 --> 00:48:24,652 Dr. Kim. 758 00:48:59,103 --> 00:49:01,789 What's going to happen to Director Yeo now? 759 00:49:01,948 --> 00:49:04,292 Is he going to be dismissed like this? 760 00:49:05,649 --> 00:49:07,361 Where are Dr. Seo and Dr. Cha? 761 00:49:07,470 --> 00:49:09,522 I'll call Dr. Seo again. 762 00:49:09,523 --> 00:49:12,099 - I'll call Dr. Cha. - No. 763 00:49:13,075 --> 00:49:15,150 I think it's better not to put them under pressure. 764 00:49:15,306 --> 00:49:16,771 Dr. Bae and I will operate... 765 00:49:16,936 --> 00:49:19,180 on the patient with a femur neck fracture. 766 00:49:19,298 --> 00:49:20,942 I'm here! 767 00:49:27,438 --> 00:49:28,916 I'm here, Dr. Kim. 768 00:49:30,235 --> 00:49:31,852 The patient is under anesthesia. 769 00:49:32,111 --> 00:49:33,754 We've started anesthetizing the patient. 770 00:49:36,649 --> 00:49:40,227 You two, get ready to operate on the femur neck fracture patient. 771 00:49:40,286 --> 00:49:42,029 - Yes, Dr. Kim. - Yes, doctor. 772 00:49:44,590 --> 00:49:46,901 - Dr. Kim. - Nurse Oh, 773 00:49:48,283 --> 00:49:51,272 let's only think about the job on our hands. 774 00:49:51,447 --> 00:49:53,708 We'll only think about the patients... 775 00:49:53,898 --> 00:49:56,110 with a bowel perforation and a femur neck fracture. 776 00:49:57,444 --> 00:49:58,713 Yes, Dr. Kim. 777 00:50:00,087 --> 00:50:02,116 Dr. Seo isn't picking up. 778 00:50:16,789 --> 00:50:19,633 I'm not here because I want to save the patient in the OR. 779 00:50:20,680 --> 00:50:22,069 To me, 780 00:50:23,423 --> 00:50:25,072 he's still someone I don't want to treat. 781 00:50:26,165 --> 00:50:27,108 And? 782 00:50:28,423 --> 00:50:29,710 Someone told me that... 783 00:50:30,595 --> 00:50:32,379 it's a horrible thing for a doctor... 784 00:50:33,220 --> 00:50:34,548 not to treat someone when he can. 785 00:50:36,909 --> 00:50:38,185 It's something to be ashamed of. 786 00:50:41,180 --> 00:50:43,324 Besides, I need to pay you off. 787 00:50:43,616 --> 00:50:45,459 I need to earn my keep anyway. 788 00:50:45,748 --> 00:50:46,927 That's why I'm here. 789 00:50:47,320 --> 00:50:48,661 Right, you better. 790 00:50:49,289 --> 00:50:51,398 Stop the bleeding first. 791 00:50:52,094 --> 00:50:55,336 I'll join you as soon as I'm done with the popliteal artery. 792 00:50:56,641 --> 00:50:58,939 Don't let the patient pass away. 793 00:51:25,157 --> 00:51:26,233 How is your condition? 794 00:51:27,336 --> 00:51:30,838 Did you just speak to me without the honorifics? 795 00:51:32,071 --> 00:51:34,742 I finally remembered who you are. 796 00:51:35,610 --> 00:51:37,737 You're the smart and delicate Smurf. 797 00:51:37,738 --> 00:51:39,138 Cha Eun Jae from the Class of 2007. 798 00:51:39,296 --> 00:51:40,940 - Right? - Gosh. 799 00:51:41,173 --> 00:51:42,716 You finally remembered me. 800 00:51:44,016 --> 00:51:45,219 Will you be okay... 801 00:51:45,611 --> 00:51:46,943 with today's surgery? 802 00:51:47,246 --> 00:51:49,123 I hope I will be. 803 00:51:49,961 --> 00:51:52,226 Mr. Kim even gave me the pills. 804 00:51:52,835 --> 00:51:55,129 You should be fine with the pills. 805 00:51:56,321 --> 00:51:57,896 I know from experience. 806 00:51:58,734 --> 00:52:00,267 You do? 807 00:52:10,369 --> 00:52:11,552 Relax. 808 00:52:12,602 --> 00:52:13,848 It'll be all right. 809 00:52:15,985 --> 00:52:17,151 Yes, Dr. Bae. 810 00:52:22,565 --> 00:52:24,350 May I begin the operation now? 811 00:52:24,351 --> 00:52:27,761 He had a cardiac arrest once, so his vital signs are unstable, 812 00:52:28,054 --> 00:52:30,497 but I'll make him hang in there as much as I can, so begin. 813 00:52:36,095 --> 00:52:37,104 Scalpel. 814 00:52:44,704 --> 00:52:46,238 This patient has a right femur neck fracture... 815 00:52:46,239 --> 00:52:48,873 and a knee joint ligament injury. 816 00:52:48,874 --> 00:52:52,853 I'll perform the right popliteal artery bypass for this operation. 817 00:52:52,878 --> 00:52:55,280 I've marked the great saphenous vein. 818 00:52:55,281 --> 00:52:57,149 His vital signs are looking all right. 819 00:52:57,150 --> 00:52:58,626 Thank you, Ms. Shim. 820 00:53:00,219 --> 00:53:01,128 Eun Jae. 821 00:53:01,978 --> 00:53:03,207 What about your vital signs? 822 00:53:03,989 --> 00:53:05,989 My heart rate is increasing a bit, 823 00:53:05,990 --> 00:53:08,177 but so far, so good. 824 00:53:09,688 --> 00:53:10,838 Okay. 825 00:53:11,330 --> 00:53:13,799 Let's start with grafting first. Scalpel. 826 00:53:13,800 --> 00:53:15,176 (Moving tissue from one site to another) 827 00:53:27,422 --> 00:53:28,155 Suction. 828 00:53:31,360 --> 00:53:32,372 Scissors. 829 00:53:38,367 --> 00:53:39,333 Suction. 830 00:53:50,883 --> 00:53:51,913 Eun Jae! 831 00:53:57,443 --> 00:53:58,619 Should I do this instead? 832 00:54:00,813 --> 00:54:02,189 I'll do it. 833 00:54:15,570 --> 00:54:16,966 Suction. 834 00:54:17,658 --> 00:54:18,533 Right angle. 835 00:54:23,903 --> 00:54:26,413 (Doldam Hospital, Yeo Woon Young) 836 00:55:37,649 --> 00:55:43,157 (Hope, Love, Service) 837 00:56:04,370 --> 00:56:05,913 Hello. 838 00:56:09,430 --> 00:56:10,376 Hello. 839 00:56:10,377 --> 00:56:15,356 (Doldam Hospital, Yeo Woon Young) 840 00:56:32,628 --> 00:56:36,443 (We wish you a good recovery.) 841 00:56:39,363 --> 00:56:41,482 Excuse me, Nurse Joo. 842 00:56:43,032 --> 00:56:43,804 Yes? 843 00:56:43,893 --> 00:56:46,286 You told me something about Eun Tak earlier. 844 00:56:46,378 --> 00:56:48,455 Why did you say that all of a sudden? 845 00:56:50,805 --> 00:56:52,826 You're making it too obvious... 846 00:56:53,152 --> 00:56:55,421 that you have a crush on him. 847 00:56:55,422 --> 00:56:56,330 What? 848 00:56:57,748 --> 00:56:59,961 When did I? I don't have a crush on... 849 00:56:59,962 --> 00:57:03,070 I saw you two talk in private too. 850 00:57:06,165 --> 00:57:08,509 Did that make you get the wrong idea? 851 00:57:08,930 --> 00:57:10,669 No way. That's... 852 00:57:10,670 --> 00:57:13,344 because I had something to discuss with him regarding Director Yeo. 853 00:57:13,345 --> 00:57:15,716 - Director Yeo? - Yes. 854 00:57:15,774 --> 00:57:17,372 Actually, 855 00:57:17,509 --> 00:57:19,208 when I auscultated him, his lungs... 856 00:57:19,209 --> 00:57:20,322 What about his lungs? 857 00:57:23,586 --> 00:57:27,027 Did you hear something from his lungs? 858 00:57:27,649 --> 00:57:29,596 No, nothing. 859 00:57:30,684 --> 00:57:32,566 I made a slip of tongue. 860 00:57:34,745 --> 00:57:37,622 Please forget what I just said. 861 00:57:38,063 --> 00:57:39,106 Excuse me. 862 00:57:40,313 --> 00:57:41,441 What was that? 863 00:57:49,775 --> 00:57:51,084 Seriously. 864 00:57:52,188 --> 00:57:53,620 Take it. 865 00:57:56,207 --> 00:57:58,684 Let's move onto the anastomosis. Scalpel. 866 00:57:58,685 --> 00:58:00,160 (Anastomosis) 867 00:58:03,555 --> 00:58:04,765 Scissors again. 868 00:58:09,661 --> 00:58:10,803 Suture. 869 00:58:12,731 --> 00:58:13,665 Mr. Kim. 870 00:58:13,666 --> 00:58:16,977 It's from the ER, and we expect a patient with a gunshot injury. 871 00:58:19,671 --> 00:58:20,948 Gunshot? 872 00:58:25,633 --> 00:58:27,487 - Cut. - Cut. 873 00:58:28,600 --> 00:58:31,583 Yes, gangsters had a fight at the casino. 874 00:58:31,584 --> 00:58:34,061 It happened while the police were arresting them. 875 00:58:34,286 --> 00:58:37,464 We need a general surgeon to treat this patient. What do we do? 876 00:58:38,172 --> 00:58:39,166 What should we do? 877 00:58:39,191 --> 00:58:42,102 Both Dr. Kim and Dr. Seo just started operating. 878 00:58:42,928 --> 00:58:43,937 Vital signs. 879 00:58:45,164 --> 00:58:46,489 It's all right so far. 880 00:58:55,305 --> 00:58:57,052 When there's a beginning, 881 00:58:57,292 --> 00:59:00,487 there's always an end. 882 00:59:13,525 --> 00:59:15,569 It's not so bad... 883 00:59:16,255 --> 00:59:19,106 to leave like this. 884 00:59:26,997 --> 00:59:29,741 I don't even have a family, but the last ten years... 885 00:59:29,742 --> 00:59:31,318 of my life in Doldam Hospital... 886 00:59:33,712 --> 00:59:37,958 was full of precious and grateful moments. 887 00:59:42,326 --> 00:59:44,118 I'll turn off the clamp. 888 00:59:48,460 --> 00:59:50,470 I don't see any leakage. 889 00:59:53,157 --> 00:59:55,776 Dr. Bae, let's finish up now. 890 00:59:56,135 --> 00:59:59,446 We need to vacate this OR soon for the expected patient. 891 00:59:59,571 --> 01:00:00,766 Yes, doctor. 892 01:00:00,767 --> 01:00:02,267 We'll finish up here, transfer him to the ICU, 893 01:00:02,268 --> 01:00:04,343 and arrange a date for an additional operation. 894 01:00:04,677 --> 01:00:05,786 Okay. 895 01:00:06,123 --> 01:00:08,382 Good work, everyone. 896 01:00:10,048 --> 01:00:10,991 Eun Jae. 897 01:00:13,399 --> 01:00:14,528 Good work. 898 01:00:19,992 --> 01:00:21,234 Should we finish up now? 899 01:00:22,694 --> 01:00:23,737 Okay, Dr. Bae. 900 01:00:23,896 --> 01:00:25,472 Let's wrap up. 901 01:00:26,417 --> 01:00:27,607 Intubation. 902 01:00:29,638 --> 01:00:33,613 Crossing a long river called life, 903 01:00:34,840 --> 01:00:37,084 there was a moment I could stay for a while, 904 01:00:37,476 --> 01:00:40,320 but there wasn't any moment I could settle in. 905 01:00:41,227 --> 01:00:44,157 So let's not be too sad. 906 01:00:45,868 --> 01:00:48,061 Mom, it's me. 907 01:00:49,417 --> 01:00:52,099 I couldn't answer your call because I was in the OR. 908 01:00:54,097 --> 01:00:54,968 Yes? 909 01:00:56,709 --> 01:00:57,838 Because I'm happy. 910 01:00:59,114 --> 01:01:01,775 The surgery went successfully just now. 911 01:01:02,813 --> 01:01:05,112 That's why I'm happy. 912 01:01:06,939 --> 01:01:09,516 Yes, I pulled it off. 913 01:01:13,679 --> 01:01:16,289 Yes, I was complimented so much. 914 01:01:16,880 --> 01:01:18,892 It was so hard, you know. 915 01:01:19,812 --> 01:01:21,061 Yes. 916 01:01:21,687 --> 01:01:23,030 The void... 917 01:01:23,388 --> 01:01:26,833 will be filled with new waves again. 918 01:01:27,969 --> 01:01:30,837 And that's absolutely natural. 919 01:01:37,436 --> 01:01:38,345 Tap. 920 01:01:41,640 --> 01:01:42,582 Hemostat. 921 01:01:43,909 --> 01:01:44,818 Tie, please. 922 01:01:48,906 --> 01:01:51,758 I wanted to say goodbye... 923 01:01:52,368 --> 01:01:54,661 to each one of you in person, 924 01:01:55,153 --> 01:01:57,898 but I didn't want to be heavy-hearted on my way, 925 01:01:57,956 --> 01:01:59,499 so I chose to go like this. 926 01:01:59,998 --> 01:02:01,701 I don't see any other bleeding. 927 01:02:02,430 --> 01:02:03,762 I'll double-check with the perforation... 928 01:02:03,763 --> 01:02:05,338 and proceed with the resection. 929 01:02:07,165 --> 01:02:08,141 Okay. 930 01:02:39,498 --> 01:02:40,507 Are you leaving? 931 01:02:41,233 --> 01:02:42,161 Hey. 932 01:02:43,468 --> 01:02:45,579 Yes, I better. 933 01:02:48,394 --> 01:02:49,583 Oh, right. 934 01:02:50,922 --> 01:02:53,669 Are you aware today is Friday? 935 01:03:09,663 --> 01:03:12,272 (Doldam Hospital) 936 01:03:12,954 --> 01:03:14,040 There. 937 01:03:22,040 --> 01:03:24,451 (Doldam Hospital) 938 01:03:26,144 --> 01:03:28,488 - Boss! - This way. 939 01:03:35,289 --> 01:03:37,664 (Doldam Hospital) 940 01:03:41,544 --> 01:03:44,204 (Hope, Love, Service) 941 01:03:54,344 --> 01:03:55,106 Here. 942 01:03:55,107 --> 01:03:56,808 - Where? - Gosh. 943 01:03:56,809 --> 01:03:58,485 Where is the doctor? 944 01:04:16,305 --> 01:04:17,337 Dr. Yoon! 945 01:04:17,662 --> 01:04:18,939 Yes, coming! 946 01:04:27,740 --> 01:04:29,683 Farewell, everyone. 947 01:04:30,282 --> 01:04:32,052 Be Doldam Hospital. 948 01:04:32,492 --> 01:04:34,145 Be yourselves. 949 01:05:11,399 --> 01:05:13,693 (Dr. Romantic 2) 950 01:05:13,694 --> 01:05:15,604 - What do you want me to do now? - Can you do it? 951 01:05:15,605 --> 01:05:17,763 Yes, I can. 952 01:05:17,764 --> 01:05:19,808 I heard you specialize in liver bile. 953 01:05:19,809 --> 01:05:21,676 Show off your skills. 954 01:05:21,677 --> 01:05:23,482 - You're not bad. - Thank you. 955 01:05:23,483 --> 01:05:25,080 You promised. 956 01:05:25,081 --> 01:05:26,435 Say what? 957 01:05:26,436 --> 01:05:29,125 - Eun Tak. - I've found a way... 958 01:05:29,351 --> 01:05:30,485 to bring Bu Yong Ju down. 959 01:05:30,486 --> 01:05:34,230 He may be harder to deal with than Do Yoon Wan. 960 01:05:34,423 --> 01:05:36,591 Dr. Bu Yong Ju, in order to do that, 961 01:05:36,592 --> 01:05:39,569 I need to control your lunatic behaviors first.