1 00:00:06,252 --> 00:00:09,663 (Episode 1) 2 00:00:10,734 --> 00:00:13,200 (Road Work Ahead) 3 00:00:13,711 --> 00:00:15,703 (Safety First) 4 00:00:23,703 --> 00:00:24,945 Thank you. 5 00:00:32,484 --> 00:00:34,054 I'm sorry. Please pass through. 6 00:00:36,500 --> 00:00:37,616 Woo Jin! 7 00:00:37,617 --> 00:00:40,294 You can go now! I'm sorry. 8 00:01:32,985 --> 00:01:34,097 Hello. 9 00:01:34,306 --> 00:01:36,442 I'm Park Min Kook from GUMC. 10 00:01:36,553 --> 00:01:39,349 The surgery that I'm going to show you today is... 11 00:01:39,683 --> 00:01:43,490 laparoscopic pancreatico-duodenectomy. 12 00:01:43,983 --> 00:01:45,726 This patient is male, age 56. 13 00:01:46,018 --> 00:01:47,360 I've found cancer... 14 00:01:47,361 --> 00:01:50,197 about five centimeters big in his pancreas head. 15 00:01:50,593 --> 00:01:51,899 In this case, 16 00:01:51,924 --> 00:01:55,502 I'd put a mini-laparotomy to operate anastomosis in general. 17 00:01:55,928 --> 00:01:57,037 But today, 18 00:01:57,270 --> 00:02:00,431 I'm going to show you Totally-Laparoscopic operation... 19 00:02:00,432 --> 00:02:03,610 where every procedure is done intraperitoneal. 20 00:02:04,804 --> 00:02:06,480 Let me introduce my team. 21 00:02:07,101 --> 00:02:08,207 Excuse me. 22 00:02:08,208 --> 00:02:10,184 Let me through. I'm sorry. 23 00:02:11,187 --> 00:02:12,480 Excuse me. 24 00:02:13,664 --> 00:02:15,848 Gosh, I'm so sorry. 25 00:02:15,849 --> 00:02:19,493 Mr. Lee Ja Yeon, and anesthesiologist Shim Hye Jin. 26 00:02:20,119 --> 00:02:23,063 Well, then. Let's begin the operation. 27 00:02:23,237 --> 00:02:24,246 Scalpel. 28 00:02:30,523 --> 00:02:32,439 Excuse me! No, hold on! 29 00:02:39,438 --> 00:02:40,848 Give it back! 30 00:02:41,180 --> 00:02:42,031 Sorry? 31 00:02:42,032 --> 00:02:44,117 I said give my leg back! 32 00:02:44,476 --> 00:02:47,321 Give it to me. Where is it? 33 00:02:47,546 --> 00:02:50,791 Next, I'm going to dissect porta hepatis. 34 00:02:51,730 --> 00:02:53,705 You need to beware of the variation of the hepatic artery... 35 00:02:53,706 --> 00:02:55,600 and carefully remove the structure. 36 00:02:55,788 --> 00:02:56,797 Also, 37 00:02:56,855 --> 00:03:00,826 removing marginal lymph nodes is a very important procedure. 38 00:03:01,460 --> 00:03:03,370 - Suction. - Suction. 39 00:03:03,829 --> 00:03:06,573 Where the heck is my leg? What did you do with it? 40 00:03:07,609 --> 00:03:09,409 - Where's my leg? - I smell ammonia. 41 00:03:10,913 --> 00:03:13,546 Darn you! Go away! 42 00:03:13,547 --> 00:03:14,540 He's hallucinating. 43 00:03:14,541 --> 00:03:16,550 I'm going to kill you! 44 00:03:16,675 --> 00:03:18,252 Stop staring at me! 45 00:03:18,727 --> 00:03:20,587 I'm going to kill you! 46 00:03:21,180 --> 00:03:22,556 He even has persecutory delusion. 47 00:03:22,981 --> 00:03:25,350 If I exfoliate the duodenum part and retroperitoneum part, 48 00:03:25,351 --> 00:03:27,661 the specimen will completely be dissected en bloc. 49 00:03:30,280 --> 00:03:31,356 Professor. 50 00:03:32,106 --> 00:03:34,158 I see bleeding on the incisal surface of the pancreas. 51 00:03:34,369 --> 00:03:35,278 Bipolar. 52 00:03:39,619 --> 00:03:41,767 Fortunately, it doesn't seem like massive bleeding. 53 00:03:45,270 --> 00:03:46,780 His blood pressure is dropping. 54 00:03:53,703 --> 00:03:55,589 It's 90, 60, and 98 pulses. 55 00:03:59,944 --> 00:04:01,887 - Bring us blood, fast. - Yes. 56 00:04:06,195 --> 00:04:09,911 - Has Mr. Park made a mistake? - He can't figure out the cause. 57 00:04:09,912 --> 00:04:11,705 Is everything okay, Dr. Park? 58 00:04:11,774 --> 00:04:12,884 Dr. Park! 59 00:04:13,225 --> 00:04:14,234 Dr. Park. 60 00:04:43,800 --> 00:04:44,976 Excuse me. 61 00:04:46,673 --> 00:04:47,849 Doctor. 62 00:04:49,067 --> 00:04:52,245 Sorry to interrupt. Can I borrow your pen and paper? 63 00:04:53,888 --> 00:04:55,182 Sure. 64 00:04:55,574 --> 00:04:56,817 Thank you. 65 00:05:00,861 --> 00:05:02,889 Are you good at running? 66 00:05:03,750 --> 00:05:05,584 - Pardon? - Would you... 67 00:05:05,585 --> 00:05:08,520 be kind and send this to the operating room quickly? 68 00:05:08,521 --> 00:05:10,030 As soon as possible. 69 00:05:27,172 --> 00:05:30,384 Don't you dare mess with me! 70 00:05:34,646 --> 00:05:37,224 Why are you taking pictures for? 71 00:05:37,889 --> 00:05:41,762 Don't take pictures, you punk! 72 00:05:44,696 --> 00:05:46,758 - Let go of me! - Mister. 73 00:05:46,759 --> 00:05:48,860 Try to focus and tell me your name. 74 00:05:48,861 --> 00:05:50,262 How dare you come into my house? 75 00:05:50,263 --> 00:05:52,230 Get out, you brats! Get out! 76 00:05:52,231 --> 00:05:53,599 He's in confusion. 77 00:05:53,600 --> 00:05:54,982 Let go! 78 00:05:56,063 --> 00:05:57,839 Parasympathetic innervation. 79 00:06:00,684 --> 00:06:02,249 Serious icteric. 80 00:06:03,672 --> 00:06:04,885 He even has hepatomegaly. 81 00:06:04,954 --> 00:06:08,121 Don't touch me! 82 00:06:08,305 --> 00:06:09,641 Who do you think you are? 83 00:06:09,642 --> 00:06:11,239 Bring it on! 84 00:06:12,320 --> 00:06:13,551 Are you okay, sir? 85 00:06:13,632 --> 00:06:15,662 - Please call the police. - Let me go! 86 00:06:15,888 --> 00:06:17,764 What are you doing? Call the police right now! 87 00:06:17,956 --> 00:06:19,666 No, not that place. 88 00:06:21,860 --> 00:06:22,936 Call 911. 89 00:06:23,128 --> 00:06:24,450 You have to call 911. 90 00:06:25,977 --> 00:06:27,666 His blood pressure continues to drop. 91 00:06:27,667 --> 00:06:29,276 He's going to go into cardiac arrest. 92 00:06:37,039 --> 00:06:37,940 Doctor. 93 00:06:38,124 --> 00:06:40,158 Someone sent this to you. 94 00:06:46,169 --> 00:06:47,661 (Operating) 95 00:07:00,484 --> 00:07:01,465 Dr. Shim. 96 00:07:02,234 --> 00:07:03,872 Please check tracheophony of the left lung. 97 00:07:08,414 --> 00:07:10,117 I'm losing it. 98 00:07:10,342 --> 00:07:13,245 PIP is rising. I think it's 99 00:07:13,246 --> 00:07:15,188 - Take out the gas. - Yes, doctor. 100 00:07:16,453 --> 00:07:18,050 Call a horacic surgeon! 101 00:07:18,051 --> 00:07:18,958 We don't have time. 102 00:07:19,321 --> 00:07:20,694 Prepare for the catheterization. 103 00:07:42,546 --> 00:07:43,827 What a relief. 104 00:07:48,999 --> 00:07:51,525 Excuse me. Let me go through. 105 00:07:51,741 --> 00:07:55,554 Tension pneumothorax has occurred unexpectedly. 106 00:07:55,555 --> 00:07:57,898 But luckily, it was quickly detected and treated well. 107 00:07:58,123 --> 00:08:01,902 In order to find out the cause, I think we need laparotomy. 108 00:08:02,823 --> 00:08:04,924 However, this place is not appropriate for the laparotomy... 109 00:08:05,030 --> 00:08:08,141 so I'm afraid I'd have to wrap up this surgery. 110 00:08:24,950 --> 00:08:26,692 Did you bring that memo? 111 00:08:27,619 --> 00:08:30,756 Hello, sir. I'm Cha Eun Jae, the CS fellow of GUMC. 112 00:08:30,757 --> 00:08:32,866 How did you know it was tension pneumothorax? 113 00:08:33,659 --> 00:08:35,468 Was it really pneumothorax? 114 00:08:37,008 --> 00:08:39,406 - Did the patient live? - No. 115 00:08:39,905 --> 00:08:42,235 I asked how did you figure it out. 116 00:08:43,417 --> 00:08:45,345 I didn't figure it out. 117 00:08:46,805 --> 00:08:49,816 May I ask who you are? 118 00:08:50,409 --> 00:08:51,518 Have you... 119 00:08:51,701 --> 00:08:54,421 heard of Doldam Hospital? 120 00:08:55,714 --> 00:08:57,491 I'm Doctor Kim... 121 00:08:58,994 --> 00:09:00,761 who works there. 122 00:09:23,275 --> 00:09:26,653 (Tension pneumothorax) 123 00:09:39,239 --> 00:09:40,567 (The head of the center Song Hyun Chul) 124 00:09:41,126 --> 00:09:42,068 Who? 125 00:09:42,781 --> 00:09:43,813 Who's looking for me? 126 00:09:43,814 --> 00:09:45,641 He introduced himself as Dr. Kim. 127 00:09:45,642 --> 00:09:47,717 He said you'd know if I told you. 128 00:09:48,800 --> 00:09:50,035 I'm too busy to meet anyone. 129 00:09:50,036 --> 00:09:52,412 I did tell him that you are busy but... 130 00:09:53,572 --> 00:09:55,915 Of course, I understand that he's a busy man. 131 00:09:55,916 --> 00:09:57,476 That's fine. I'll wait. 132 00:09:57,477 --> 00:09:58,785 Tell him I'm at the meeting. 133 00:09:59,269 --> 00:10:02,047 Tell him I've been in the meeting since morning without even eating. 134 00:10:02,048 --> 00:10:05,225 My goodness. He didn't even have time to eat? 135 00:10:05,596 --> 00:10:07,909 Tell him that I'm all right with it, 136 00:10:07,910 --> 00:10:10,463 and he can call me after the meeting. 137 00:10:10,522 --> 00:10:13,658 Also, tell him that I'll be waiting here. 138 00:10:13,659 --> 00:10:16,203 Tell him that the meeting could go on until late at night. 139 00:10:17,395 --> 00:10:18,669 That's all right. 140 00:10:18,670 --> 00:10:20,509 Please don't mind. 141 00:10:20,589 --> 00:10:22,442 I'll be waiting here. 142 00:10:23,608 --> 00:10:24,984 He's so annoying. 143 00:10:28,607 --> 00:10:31,051 How dare you play with me? 144 00:10:31,375 --> 00:10:34,045 Why are you touching me! 145 00:10:34,046 --> 00:10:37,849 That doesn't mean you can force your way in here. 146 00:10:37,850 --> 00:10:40,523 If it's an assault, you should be taking it to the police station, 147 00:10:40,524 --> 00:10:42,128 not the emergency room. 148 00:10:42,320 --> 00:10:43,989 Please stop swearing. 149 00:10:43,990 --> 00:10:46,364 You punk! 150 00:10:46,658 --> 00:10:48,068 I'm sorry, 151 00:10:48,160 --> 00:10:51,396 but there's not much we can do for a drunkard. 152 00:10:51,397 --> 00:10:54,065 All we can do is lay him down and inject fluids until he's sober. 153 00:10:54,066 --> 00:10:56,969 As you can see, all our beds are occupied with emergency patients. 154 00:10:56,970 --> 00:10:58,574 His symptoms are restlessness, hallucination, 155 00:10:58,575 --> 00:11:00,571 and sympathetic nerves acceleration. 156 00:11:01,156 --> 00:11:03,416 I think it's an alcoholic liver disease. 157 00:11:03,766 --> 00:11:05,844 Are you like a doctor or something? 158 00:11:05,845 --> 00:11:07,178 Yes, I'm in GS. 159 00:11:07,179 --> 00:11:08,647 (GS: General surgery) 160 00:11:08,648 --> 00:11:09,889 GS? 161 00:11:10,387 --> 00:11:12,092 (General Surgeon, Seo Woo Jin, GUMC) 162 00:11:13,539 --> 00:11:14,928 Yes. 163 00:11:15,453 --> 00:11:16,887 He has jaundice and hepatomegaly. 164 00:11:16,888 --> 00:11:18,756 He could have alcoholic liver disease. 165 00:11:19,431 --> 00:11:21,126 Check the liver function test and the sonography first. 166 00:11:21,127 --> 00:11:22,302 Yes, sir. 167 00:11:22,454 --> 00:11:23,473 How many years has it been? 168 00:11:23,474 --> 00:11:25,262 I've been an EM resident for four years. 169 00:11:25,564 --> 00:11:27,474 Inject him with benzos before he has a seizure. 170 00:11:28,088 --> 00:11:30,446 What are you doing, you bastard! 171 00:11:30,789 --> 00:11:33,580 Inject him with 4ml of lorazepam, please. 172 00:11:33,913 --> 00:11:35,415 Hey. 173 00:11:35,473 --> 00:11:37,751 Who is he? I've never seen him before. 174 00:11:38,310 --> 00:11:40,545 He's a pay doctor who came to GS last week. 175 00:11:40,546 --> 00:11:42,329 His name is Seo Woo Jin. 176 00:11:42,330 --> 00:11:45,425 Haven't you heard about the incident in Samjin Hospital? 177 00:11:48,286 --> 00:11:49,262 We have a patient! 178 00:11:51,130 --> 00:11:53,158 - He's a 65-year-old male. - What are his vitals? 179 00:11:53,159 --> 00:11:54,726 They're 200, 110, and 117 pulses. 180 00:11:54,727 --> 00:11:56,788 He's been having a tearing pain in his lungs for an hour. 181 00:11:56,789 --> 00:11:58,363 Now he's feeling pain in his back. 182 00:11:58,364 --> 00:11:59,698 - His back hurts also? - Yes. 183 00:11:59,699 --> 00:12:01,466 Patient, what's your condition? 184 00:12:01,467 --> 00:12:03,034 Does it feel like someone's stabbing your back? 185 00:12:03,035 --> 00:12:04,878 Dr. Yoon, he's having a seizure! 186 00:12:06,848 --> 00:12:08,173 Check his vitals. 187 00:12:08,174 --> 00:12:11,184 - Here! - Come here! 188 00:12:11,393 --> 00:12:13,386 He collapsed! 189 00:12:13,916 --> 00:12:15,714 He collapsed during a street fight. 190 00:12:15,715 --> 00:12:17,790 He said his stomach hurts, now he can't even stand up. 191 00:12:17,791 --> 00:12:19,092 I'm going to push it. 192 00:12:20,279 --> 00:12:21,786 It'll hurt more if you push back. 193 00:12:21,787 --> 00:12:23,730 - Let's lay him on that bed for now. - Yes. 194 00:12:25,031 --> 00:12:26,391 Hurry up, Dr. Yoon! 195 00:12:26,392 --> 00:12:28,393 Come here, you! 196 00:12:28,394 --> 00:12:30,328 Dr. Yoon, what should we do with the patient here? 197 00:12:30,329 --> 00:12:32,764 What about this patient, Dr. Yoon? 198 00:12:32,765 --> 00:12:34,633 You scumbags! 199 00:12:34,634 --> 00:12:37,710 Call Dr. Lee Myung Ha first. Tell him it's urgent. 200 00:12:44,966 --> 00:12:47,878 Why aren't you believing me? I'm telling the truth. 201 00:12:47,879 --> 00:12:51,331 He wrote, "pneumothorax," I ran, and the patient lived. 202 00:12:51,332 --> 00:12:53,960 Thanks to him, Dr. Park overcame the crisis. 203 00:12:54,609 --> 00:12:57,756 It's so overwhelming to see him in real life. 204 00:12:57,757 --> 00:12:59,966 Even his aura is extraordinary. 205 00:13:00,711 --> 00:13:03,970 How does someone guess it's pneumothorax through the screen? 206 00:13:04,578 --> 00:13:05,764 That's what I'm saying. 207 00:13:05,765 --> 00:13:09,078 The patient's vitals were dropping, Dr. Park didn't know what to do, 208 00:13:09,079 --> 00:13:12,637 and the patient could have died in front of 100 people. 209 00:13:12,638 --> 00:13:14,305 But then he said: 210 00:13:14,306 --> 00:13:16,349 "Tension pneumothorax." 211 00:13:18,030 --> 00:13:21,087 Excuse me, what are you doing? That was my money. 212 00:13:32,531 --> 00:13:34,734 It's been a while, Eun Jae. How have you been? 213 00:13:36,664 --> 00:13:38,605 Hang up. I'll call you back. 214 00:13:39,641 --> 00:13:41,074 What are you doing here? 215 00:13:41,333 --> 00:13:42,500 Haven't you heard? 216 00:13:42,501 --> 00:13:44,177 No, I haven't. 217 00:13:44,640 --> 00:13:46,104 I've been working here since last week. 218 00:13:46,105 --> 00:13:48,681 But you went to Hyun Jun's hospital after you passed the board exam. 219 00:13:49,327 --> 00:13:51,633 You followed him to get a few 100,000 dollars salary. 220 00:13:51,634 --> 00:13:52,643 What happened? 221 00:13:52,777 --> 00:13:54,220 Haven't you really heard? 222 00:13:54,412 --> 00:13:55,246 No. 223 00:13:55,247 --> 00:13:56,523 I really haven't. 224 00:13:59,717 --> 00:14:01,401 Start hearing stuff from now on. 225 00:14:07,307 --> 00:14:08,334 Didn't you know? 226 00:14:08,827 --> 00:14:11,638 He was blacklisted after he blew the whistle. 227 00:14:11,796 --> 00:14:13,273 He's a whistle-blower? 228 00:14:13,536 --> 00:14:15,614 - Seo Woo Jin? - Yes. 229 00:14:16,368 --> 00:14:18,703 Hyun Jun must have been involved with something bad... 230 00:14:18,704 --> 00:14:20,880 while he was running the hospital. 231 00:14:21,239 --> 00:14:24,109 He took bribes from the medical equipment company, 232 00:14:24,110 --> 00:14:26,352 he abused medical procedures. 233 00:14:26,478 --> 00:14:28,421 And he was involved with ghost surgeries. 234 00:14:29,382 --> 00:14:32,225 Woo Jin must have told the upper management. 235 00:14:32,993 --> 00:14:34,919 You're going to work with Dr. Kim now. 236 00:14:34,920 --> 00:14:36,329 What? No, I'm not. 237 00:14:44,820 --> 00:14:46,030 After that happened, 238 00:14:46,031 --> 00:14:49,868 including alumni, all the doctors he knew has been neglecting him. 239 00:14:49,869 --> 00:14:51,369 They even handed out a joint signature. 240 00:14:51,370 --> 00:14:53,012 It was a mess. 241 00:14:53,145 --> 00:14:55,982 They say he's a scumbag who betrayed his fellow doctor. 242 00:14:57,008 --> 00:15:00,086 No hospital would take him since then. 243 00:15:02,281 --> 00:15:04,482 Then how did he come back? 244 00:15:04,483 --> 00:15:08,361 I heard the head of the center hired him for weekend and night shifts. 245 00:15:08,703 --> 00:15:11,030 You know how the GS is always short of people. 246 00:15:13,910 --> 00:15:17,837 Are you guys still in that relationship? 247 00:15:18,554 --> 00:15:20,322 - What do you mean? - Come on. 248 00:15:20,732 --> 00:15:23,201 You two have been famous since college school. 249 00:15:23,202 --> 00:15:25,245 As soon as you meet eyes, you two were... 250 00:15:26,321 --> 00:15:27,580 What are you looking at? 251 00:15:27,739 --> 00:15:29,315 Shut your mouth! 252 00:15:29,607 --> 00:15:31,017 Who would like to answer? 253 00:15:31,742 --> 00:15:32,885 Is it you two again? 254 00:15:33,633 --> 00:15:34,654 Who else? 255 00:15:34,887 --> 00:15:36,422 Who wants to go to the conference? 256 00:15:43,305 --> 00:15:44,889 - Move. - You move. 257 00:15:44,890 --> 00:15:47,267 - Are you messing with me? - Do you want a piece of me? 258 00:15:55,953 --> 00:15:57,343 Let me check the surgery schedule. 259 00:16:01,239 --> 00:16:03,950 (Hemorrhoidectomy: A surgery to remove hemorrhoids) 260 00:16:04,570 --> 00:16:07,612 All five of them are hemorrhoids? 261 00:16:07,613 --> 00:16:08,479 Yes. 262 00:16:08,480 --> 00:16:10,423 That's the schedule for now. 263 00:16:11,140 --> 00:16:12,169 Why? 264 00:16:12,507 --> 00:16:13,802 Would you rather not do it? 265 00:16:13,918 --> 00:16:15,075 You don't have to do it then. 266 00:16:15,829 --> 00:16:19,098 The operating room will still go on without you. 267 00:16:21,656 --> 00:16:23,606 No, I'm good with hemorrhoids. 268 00:16:27,383 --> 00:16:28,775 I heard you were late again. 269 00:16:28,951 --> 00:16:30,335 Yes, something came up. 270 00:16:30,336 --> 00:16:33,146 There was a rumor that you've worked at a host club until recently. 271 00:16:36,305 --> 00:16:37,841 Are you still working there? 272 00:16:39,144 --> 00:16:40,320 Right. 273 00:16:40,411 --> 00:16:43,823 It's much easier to pour drinks than perform surgeries. 274 00:16:44,117 --> 00:16:46,726 If you put your mind to it, you could make more money there. 275 00:16:49,398 --> 00:16:51,064 Are you craving alcohol all of a sudden? 276 00:16:52,530 --> 00:16:53,122 What? 277 00:16:53,123 --> 00:16:55,459 Do you want me to find places with pretty ladies and cheap drinks are? 278 00:16:55,945 --> 00:16:58,276 I could pour you a drink myself if you want. 279 00:17:00,680 --> 00:17:02,642 Look at this little brat. 280 00:17:03,453 --> 00:17:05,470 How are you so shameless? You've done nothing good. 281 00:17:05,471 --> 00:17:07,146 I haven't done anything good, 282 00:17:08,273 --> 00:17:10,375 but I can't see what I've done wrong. 283 00:17:10,376 --> 00:17:11,918 Because of you, 284 00:17:12,422 --> 00:17:15,455 Hyun Jun closed his hospital and he's about to end up on the street. 285 00:17:15,969 --> 00:17:18,624 His house is seized provisionally, and his wife wants to get a divorce. 286 00:17:19,515 --> 00:17:22,428 You've ruined your senior's life, and what? 287 00:17:22,844 --> 00:17:25,138 You can't see what you've done wrong? 288 00:17:25,874 --> 00:17:26,956 Are you kidding me? 289 00:17:30,430 --> 00:17:33,044 Call me whenever you need a discount. 290 00:17:35,273 --> 00:17:37,310 I can't believe that scum... 291 00:17:53,273 --> 00:17:55,219 He's been injected with 4ml of lorazepam, right? 292 00:17:55,220 --> 00:17:57,296 Yes, we injected him as you ordered. 293 00:17:58,078 --> 00:17:59,031 Dr. Yoon. 294 00:17:59,190 --> 00:18:01,025 Patient number 3's vitals are 215, 110, and 129. 295 00:18:01,026 --> 00:18:03,261 - What? Did you call the CS? - Yes, I just did. 296 00:18:03,262 --> 00:18:05,247 Call them one more time. Tell them it's urgent. 297 00:18:05,248 --> 00:18:05,896 Yes. 298 00:18:06,062 --> 00:18:08,458 Doctor, my friend keeps saying he's in pain. 299 00:18:08,459 --> 00:18:09,434 Aren't you going to treat him? 300 00:18:09,435 --> 00:18:11,244 Please wait. 301 00:18:12,911 --> 00:18:14,612 Are we in contact with Dr. Lee Myung Ha yet? 302 00:18:14,613 --> 00:18:17,183 I've been calling him for the third time now, but he's not picking up. 303 00:18:17,484 --> 00:18:19,344 What do I do? 304 00:18:19,345 --> 00:18:23,055 Call the upper level if the middle level isn't picking up. 305 00:18:25,917 --> 00:18:27,160 Who are you? 306 00:18:30,055 --> 00:18:32,273 Hey, Fourth-year doctor. To that DT patient back there, 307 00:18:32,274 --> 00:18:34,267 inject 4ml more of lorazepam. 308 00:18:34,742 --> 00:18:37,762 For the patient with the scar, check his EKG and prepare for Echo. 309 00:18:37,763 --> 00:18:40,206 And get me the sonography of the patient with the breathing. 310 00:18:41,366 --> 00:18:43,108 Who is he now? 311 00:18:43,109 --> 00:18:45,503 Dr. Ahn, I need the FAST. Hurry up. 312 00:18:45,504 --> 00:18:47,672 (FAST: An emergency sonography performed on a trauma patient) 313 00:18:47,673 --> 00:18:48,881 Hey, Fourth-year. 314 00:18:49,273 --> 00:18:51,217 What are you doing standing there? 315 00:18:51,376 --> 00:18:52,685 Lorazepam! 316 00:18:53,911 --> 00:18:54,787 Yes, sir. 317 00:18:55,109 --> 00:18:57,890 Chief, we need you down in the ER right now. 318 00:18:58,789 --> 00:19:00,860 Yes, it's an emergency. 319 00:19:10,965 --> 00:19:12,338 Are you going down to the ER? 320 00:19:14,281 --> 00:19:17,918 Some maniac is causing a scene in my ER. 321 00:19:19,313 --> 00:19:21,581 - A maniac? - His name is Bu Yong Ju. 322 00:19:21,639 --> 00:19:24,750 He was kicked out after he showed off thinking he's a genius. 323 00:19:27,992 --> 00:19:30,615 - Where's the patient? - He's taking the CT image. 324 00:19:30,616 --> 00:19:31,715 You said it was an aortic dissection. 325 00:19:31,716 --> 00:19:33,447 He came in with chest pain. 326 00:19:33,448 --> 00:19:34,364 According to the EKG, 327 00:19:34,365 --> 00:19:36,387 we couldn't find anything but a T wave inversion. 328 00:19:36,388 --> 00:19:38,336 He's not showing wall motion on the sonography, 329 00:19:38,336 --> 00:19:40,482 but we found a free flap in his descending aorta. 330 00:19:40,483 --> 00:19:43,593 His ascending aorta wasn't showing a flap, but it was stretched. 331 00:19:43,970 --> 00:19:46,597 - What about his blood pressure? - They were initially 210, 110, 332 00:19:46,598 --> 00:19:49,016 and 150, 80 after he was given esmolol. 333 00:19:49,017 --> 00:19:50,208 Esmolol? 334 00:19:50,335 --> 00:19:52,879 We were going to give him labetalol, 335 00:19:54,352 --> 00:19:55,181 but... 336 00:19:57,075 --> 00:19:59,151 Careful. 337 00:20:00,781 --> 00:20:02,221 It's all right. 338 00:20:03,389 --> 00:20:04,690 Does it hurt? 339 00:20:05,563 --> 00:20:06,726 Easy. 340 00:20:07,007 --> 00:20:08,494 (Emergency Ward) 341 00:20:11,956 --> 00:20:14,300 What are you doing at our ER? 342 00:20:15,031 --> 00:20:17,562 The FAST shows it's negative. 343 00:20:17,563 --> 00:20:19,672 It looks okay on the sonogram, 344 00:20:20,094 --> 00:20:22,300 but the patient's condition is too serious. 345 00:20:22,301 --> 00:20:25,269 I think it's bowel perforation, so call the GS quickly. 346 00:20:25,270 --> 00:20:26,804 Step away from there immediately. 347 00:20:26,805 --> 00:20:28,314 It's 30 minutes. 348 00:20:30,670 --> 00:20:32,618 It took you 30 minutes to come. 349 00:20:34,272 --> 00:20:38,190 Three emergency patients were brought in, but no one showed up. 350 00:20:38,812 --> 00:20:41,794 So I wondered everyone was taking an urgent dump or something. 351 00:20:42,858 --> 00:20:46,065 You just violated the medical law. 352 00:20:46,499 --> 00:20:49,669 How dare you treat a patient at the main hospital? 353 00:20:51,077 --> 00:20:52,939 I didn't treat him. 354 00:20:53,364 --> 00:20:55,780 What I did was to put things in order a little. 355 00:20:55,780 --> 00:20:57,035 What? 356 00:20:57,060 --> 00:20:58,969 Then what was I supposed to do? 357 00:20:58,970 --> 00:21:00,554 The fourth-year resident was... 358 00:21:00,555 --> 00:21:03,507 running around with two interns. 359 00:21:03,508 --> 00:21:06,577 As an adult myself, I couldn't just sit back and watch. 360 00:21:06,578 --> 00:21:09,221 Where on earth did Lee Myung Ha go? 361 00:21:10,460 --> 00:21:11,557 I'm here, sir. 362 00:21:11,816 --> 00:21:14,961 Hey, Lee Myung Ha. Where were you, away from the ER? 363 00:21:15,086 --> 00:21:16,028 I apologize. 364 00:21:16,567 --> 00:21:18,864 I had a stomach problem from the lunch I had earlier. 365 00:21:21,793 --> 00:21:25,304 So I was right. He was taking a dump. 366 00:21:27,231 --> 00:21:28,474 Hey. 367 00:21:29,866 --> 00:21:31,435 Focus, you punk. 368 00:21:31,436 --> 00:21:33,773 Delirium tremens, aortic dissection, and even bowel perforation. 369 00:21:33,774 --> 00:21:35,849 Three emergency patients were transferred in. 370 00:21:37,616 --> 00:21:40,052 But that punk... 371 00:21:40,310 --> 00:21:43,481 was so busy taking a dump that he didn't even show up. 372 00:21:43,482 --> 00:21:44,358 Hey. 373 00:21:44,359 --> 00:21:47,937 Then you should've come down and kept the place or something. 374 00:21:47,938 --> 00:21:51,097 The situation is just absurd. 375 00:21:52,156 --> 00:21:54,700 How frustrating. 376 00:21:57,462 --> 00:21:58,796 So frustrating. 377 00:21:58,797 --> 00:22:01,040 (Emergency Ward) 378 00:22:01,085 --> 00:22:03,476 - Hey, Fourth-year. - Yes, sir. 379 00:22:04,882 --> 00:22:06,445 Good work. 380 00:22:07,520 --> 00:22:09,715 No problem. Goodbye. 381 00:22:24,390 --> 00:22:25,831 Dr. Kim. 382 00:22:28,023 --> 00:22:31,370 Hello, I'm Cha Eun Jae, the second-year CS of the GUMC. 383 00:22:32,100 --> 00:22:33,788 I'm the one who took a memo... 384 00:22:33,788 --> 00:22:36,543 and ran around with you during the live surgery. 385 00:22:36,749 --> 00:22:38,092 Oh, that runner? 386 00:22:38,991 --> 00:22:39,870 So? 387 00:22:39,871 --> 00:22:42,340 I have something to ask you. 388 00:22:42,341 --> 00:22:43,482 What is it? 389 00:22:43,674 --> 00:22:46,752 How did you find out that it's pneumothorax? 390 00:22:47,029 --> 00:22:49,755 Even the doctor in charge couldn't find out, 391 00:22:49,881 --> 00:22:51,891 but how did you figure it out only by looking at the screen? 392 00:22:52,123 --> 00:22:55,286 I'd like to hear just what kind of logic made you... 393 00:22:55,287 --> 00:22:57,396 come to such a conclusion at once. 394 00:22:58,773 --> 00:23:01,292 Didn't you get a call from the ER just now? 395 00:23:01,293 --> 00:23:03,561 Yes, I'm on my way back from there. 396 00:23:03,562 --> 00:23:06,130 - You heard it's aortic dissection? - Yes. 397 00:23:06,131 --> 00:23:08,599 Then you must've heard that... 398 00:23:08,600 --> 00:23:10,562 he suffered an ascending in his para-aortic body too. 399 00:23:10,563 --> 00:23:11,356 Yes. 400 00:23:13,241 --> 00:23:17,208 It means you knew the surgery was urgently needed. 401 00:23:17,209 --> 00:23:18,809 Do you have the leisure to have a chat with me here? 402 00:23:18,810 --> 00:23:21,078 I just checked the patient was sent to the CT room. 403 00:23:21,079 --> 00:23:23,055 Then get to your next job. 404 00:23:23,281 --> 00:23:26,283 Call the anesthesiology, get an OR, and prepare for the OP. 405 00:23:26,284 --> 00:23:27,493 (OR: Operation Room, OP: Operation) 406 00:23:28,827 --> 00:23:31,354 Logic, my foot. 407 00:23:31,355 --> 00:23:34,066 You aren't even done with your own job, 408 00:23:34,342 --> 00:23:36,869 so I just don't get why you're spitting nonsense here. 409 00:23:45,944 --> 00:23:48,380 What, spit nonsense? 410 00:24:22,148 --> 00:24:24,016 Isn't that gas? 411 00:24:25,804 --> 00:24:26,986 Gas is leaking from the bus. 412 00:24:27,523 --> 00:24:28,913 It might catch fire soon. 413 00:24:28,914 --> 00:24:30,923 Hurry and come out! 414 00:24:39,757 --> 00:24:42,868 There's no time. Come out of there. Hurry! 415 00:25:25,801 --> 00:25:27,538 - Hurry out of there! - Hurry! 416 00:25:27,539 --> 00:25:28,881 Hurry up. 417 00:26:07,678 --> 00:26:12,124 (Episode 1: Rainmaker) 418 00:26:37,762 --> 00:26:39,685 It's perfect. 419 00:26:58,837 --> 00:27:00,152 Long time no see. 420 00:27:02,216 --> 00:27:03,379 It's you, right? 421 00:27:03,492 --> 00:27:05,319 You worked at Doldam Hospital. 422 00:27:05,319 --> 00:27:07,404 I'm the administrative manager of Doldam Hospital, Jang Ki Tae. 423 00:27:07,405 --> 00:27:09,051 It's been a while, sir. 424 00:27:09,970 --> 00:27:12,051 - Good to see you, Mr. Jang. - Good to see you too. 425 00:27:18,783 --> 00:27:21,252 - Is Doldam Hospital still the same? - Of course. 426 00:27:21,253 --> 00:27:23,721 Thanks to your help, we're under a luxurious upgrade... 427 00:27:23,722 --> 00:27:26,707 from operation supplies to the intensive care unit. 428 00:27:27,899 --> 00:27:30,002 I heard all the young doctors left the hospital. 429 00:27:30,483 --> 00:27:33,931 They couldn't stay due to unavoidable reasons. 430 00:27:33,932 --> 00:27:36,032 The whole world knows... 431 00:27:36,033 --> 00:27:37,876 how cranky Dr. Kim is. 432 00:27:38,248 --> 00:27:38,930 Pardon? 433 00:27:38,931 --> 00:27:41,747 He looks down on people just because he's skilled, 434 00:27:41,872 --> 00:27:44,750 so what kind of young doctors would want to stay with him? 435 00:27:45,032 --> 00:27:46,141 Don't you agree? 436 00:27:46,381 --> 00:27:49,989 Sir, that's not the case at all. 437 00:27:50,203 --> 00:27:54,560 Dr. Kang Dong Joo went to an island to serve his military duty. 438 00:27:54,835 --> 00:27:58,630 Dr. Yoon Seo Jung went to study in San Diego for a year. 439 00:27:59,156 --> 00:28:02,234 And as you know, Dr. Do In Beom returned to the main hospital. 440 00:28:06,124 --> 00:28:07,840 In any case, it's a shame. 441 00:28:08,600 --> 00:28:10,643 The hospital specializes in general surgery, 442 00:28:10,768 --> 00:28:12,544 but it lacks competent specialists. 443 00:28:13,741 --> 00:28:16,048 How can you manage your hospital properly like that? 444 00:28:16,140 --> 00:28:19,410 Dr. Kim's presence is like that of a hundred doctors. 445 00:28:19,411 --> 00:28:21,587 So far, so good. 446 00:28:23,101 --> 00:28:23,989 I see. 447 00:28:41,421 --> 00:28:43,475 You're here, Mr. Jang. 448 00:28:43,928 --> 00:28:45,669 Look at you. 449 00:28:45,670 --> 00:28:47,471 That shirt is so cool. 450 00:28:47,472 --> 00:28:49,114 I dressed up a little. 451 00:28:49,573 --> 00:28:51,742 Where's Dr. Kim? Didn't you come here with him? 452 00:28:51,743 --> 00:28:54,278 He went to Seoul for his business in the main hospital. 453 00:28:54,279 --> 00:28:56,646 - Why? Did something happen? - Yes. 454 00:28:56,647 --> 00:28:58,590 Just a moment ago at the toilet. 455 00:28:58,616 --> 00:29:00,559 Guess whom I ran into. 456 00:29:00,704 --> 00:29:02,594 Who? 457 00:29:04,088 --> 00:29:06,298 That man. 458 00:29:13,670 --> 00:29:14,781 Congratulations. 459 00:29:16,890 --> 00:29:18,877 Goodness, you're here. 460 00:29:22,673 --> 00:29:23,802 Congratulations. 461 00:29:26,569 --> 00:29:29,880 What's wrong with you? Don't make me uncomfortable at my hospital. 462 00:29:29,881 --> 00:29:31,790 And what's wrong with you? 463 00:29:31,916 --> 00:29:35,094 Why do you keep avoiding like a loach? 464 00:29:36,553 --> 00:29:38,897 - I didn't. - Hey. 465 00:29:39,630 --> 00:29:42,582 We promised to meet at 10 a.m., and what time is it now? 466 00:29:43,186 --> 00:29:44,943 It's 3 p.m., you punk. 467 00:29:46,608 --> 00:29:47,773 Uncross your legs. 468 00:29:49,897 --> 00:29:51,910 I'm the head of the center of the main hospital. 469 00:29:52,069 --> 00:29:55,280 Do you have any idea how busy I am? 470 00:29:56,240 --> 00:29:59,730 How could you cause this mess just because I postponed it a bit? 471 00:30:00,106 --> 00:30:02,917 The chief of the EM is throwing all the tantrum right now. 472 00:30:04,080 --> 00:30:07,857 Those poor at their work are good at throwing a tantrum. 473 00:30:07,858 --> 00:30:09,099 Come on. 474 00:30:09,312 --> 00:30:10,080 Please. 475 00:30:11,219 --> 00:30:13,328 Please be careful. 476 00:30:13,328 --> 00:30:16,488 This is the main hospital, not Doldam Hospital. 477 00:30:16,555 --> 00:30:20,172 So, what do you think about the favor? 478 00:30:20,173 --> 00:30:21,937 What favor? 479 00:30:22,219 --> 00:30:26,349 I've been asking you to send me a GS surgeon for a month. 480 00:30:27,031 --> 00:30:29,106 There's no one to send. 481 00:30:29,719 --> 00:30:32,859 We're also understaffed in GS here. 482 00:30:33,492 --> 00:30:34,433 Are you sure? 483 00:30:34,433 --> 00:30:36,281 Yes, I'm sure. 484 00:30:37,008 --> 00:30:39,861 To be honest, nobody wants to go to the backwoods. 485 00:30:40,312 --> 00:30:42,545 Even if they go, they can't withstand working for you. 486 00:30:42,658 --> 00:30:44,313 You know the kids these days. 487 00:30:45,023 --> 00:30:47,711 They'll rant about unwanted advice given from you on social media. 488 00:30:47,711 --> 00:30:49,506 Your personal information will be on the internet too. 489 00:30:49,719 --> 00:30:51,176 So... 490 00:30:51,176 --> 00:30:53,221 there's absolutely no one? 491 00:30:54,617 --> 00:30:55,813 Instead, 492 00:30:56,258 --> 00:30:59,910 I'll give you an office here. Come work here. 493 00:31:00,820 --> 00:31:03,120 Doldam Hospital is hopeless. 494 00:31:03,398 --> 00:31:05,329 Young doctors have already left, 495 00:31:05,555 --> 00:31:07,895 and that guy is chairman now. 496 00:31:09,125 --> 00:31:10,429 What are you talking about? 497 00:31:10,703 --> 00:31:12,287 Who's chairman now? 498 00:31:12,633 --> 00:31:14,105 Don't you really know? 499 00:31:14,105 --> 00:31:15,629 Who's chairman now? 500 00:31:18,672 --> 00:31:20,029 Thank you for coming. 501 00:31:24,320 --> 00:31:27,258 Three years after I resigned as director of GUMC Hospital, 502 00:31:28,031 --> 00:31:29,663 I got to see you all here. 503 00:31:30,465 --> 00:31:31,385 Because of... 504 00:31:31,937 --> 00:31:33,580 some misunderstandings, 505 00:31:33,844 --> 00:31:36,180 I resigned from my post. 506 00:31:36,562 --> 00:31:38,534 But thanks to the support... 507 00:31:38,534 --> 00:31:41,220 from the board members, 508 00:31:41,373 --> 00:31:44,643 I was able to come back as the chairman of the foundation. 509 00:31:45,258 --> 00:31:47,375 Chairman of the foundation? 510 00:31:48,859 --> 00:31:50,762 I will follow in the previous chairman's footsteps. 511 00:31:51,008 --> 00:31:52,568 I will do my best... 512 00:31:53,242 --> 00:31:55,107 to keep up the reputation of the foundation. 513 00:31:55,406 --> 00:31:58,538 I kindly ask for your support and cooperation. 514 00:31:58,656 --> 00:31:59,830 Thank you. 515 00:32:02,937 --> 00:32:05,185 Congratulations, sir. 516 00:32:06,586 --> 00:32:08,185 Congratulations again. 517 00:32:14,383 --> 00:32:17,022 Do Yoon Wan came back... 518 00:32:17,320 --> 00:32:18,706 as chairman of the foundation. 519 00:32:20,328 --> 00:32:23,230 He's just given his inauguration speech. 520 00:32:23,609 --> 00:32:25,602 The board seems to be welcoming him. 521 00:32:26,547 --> 00:32:28,046 How are things going in Seoul? 522 00:32:28,484 --> 00:32:29,864 Did you find someone to bring? 523 00:32:30,570 --> 00:32:33,557 No matter what happens, 524 00:32:33,557 --> 00:32:35,660 you must bring a GS surgeon this time. 525 00:32:36,414 --> 00:32:39,437 Do you know what I mean, Kim Sa Bu? 526 00:32:40,937 --> 00:32:41,765 Kim Sa Bu? 527 00:32:43,172 --> 00:32:44,396 Kim Sa Bu? 528 00:32:52,455 --> 00:32:54,492 (Chairman Geosan Shin Myeong Ho) 529 00:32:59,258 --> 00:33:01,736 Mr. Do won't give up. 530 00:33:03,547 --> 00:33:04,706 His tenacity is... 531 00:33:04,719 --> 00:33:07,179 unmatched. 532 00:33:09,149 --> 00:33:10,482 I'm sorry... 533 00:33:11,477 --> 00:33:13,609 but I can't be removed that easily. 534 00:33:15,087 --> 00:33:16,583 That's how the world works. 535 00:33:16,985 --> 00:33:19,466 They all complain about justice and corruption, 536 00:33:19,578 --> 00:33:22,916 and even organize a candlelight vigil and go out to the street. 537 00:33:23,399 --> 00:33:24,423 But all of that... 538 00:33:24,774 --> 00:33:26,161 doesn't last long. 539 00:33:26,625 --> 00:33:28,775 When they face their own urgent issues, 540 00:33:29,664 --> 00:33:33,149 they'd forget everything and start blaming others. 541 00:33:33,313 --> 00:33:34,804 That's human beings. 542 00:33:37,235 --> 00:33:39,299 You'd think everyone's on your side. 543 00:33:40,696 --> 00:33:41,951 No way. 544 00:33:42,406 --> 00:33:43,662 The world... 545 00:33:44,063 --> 00:33:45,541 and people... 546 00:33:46,664 --> 00:33:48,564 don't change that easily. 547 00:33:49,313 --> 00:33:51,682 I'm bound to be back in the end. 548 00:33:53,225 --> 00:33:54,326 You'll see. 549 00:34:01,547 --> 00:34:03,782 You can't overlook it. 550 00:34:03,783 --> 00:34:05,399 It's about the reputation of the hospital. 551 00:34:05,399 --> 00:34:08,147 Seo Woo Jin, he's done it many times. 552 00:34:11,094 --> 00:34:12,345 What do you mean? 553 00:34:12,602 --> 00:34:14,208 Explain it clearer for me, please. 554 00:34:14,383 --> 00:34:16,354 We appreciate good skills... 555 00:34:16,446 --> 00:34:18,333 but also dignity. 556 00:34:18,594 --> 00:34:21,164 What's wrong with my dignity as a doctor? 557 00:34:21,164 --> 00:34:24,007 I heard you have a part-time job somewhere. 558 00:34:25,352 --> 00:34:27,606 You said it yourself. 559 00:34:27,860 --> 00:34:30,028 You pour drinks for people and get tips. 560 00:34:30,571 --> 00:34:34,090 You attracted your fellow surgeons saying you know a good place. 561 00:34:36,453 --> 00:34:38,380 There's a misunderstanding. 562 00:34:38,735 --> 00:34:40,837 We don't need to talk for long. 563 00:34:41,360 --> 00:34:42,583 Go find another hospital. 564 00:34:43,258 --> 00:34:44,466 Well, 565 00:34:45,844 --> 00:34:47,919 didn't you recruit me because you were short-handed? 566 00:34:50,258 --> 00:34:52,927 GS is understaffed, and there are too many surgeries. 567 00:34:53,469 --> 00:34:55,544 You pretended to do me a favor... 568 00:34:55,844 --> 00:34:59,049 and put me in a call-on room, and blamed me for everything. 569 00:34:59,049 --> 00:35:00,830 That's why you brought me. 570 00:35:01,477 --> 00:35:04,664 Then use me for that purpose only and don't talk about dignity. 571 00:35:04,664 --> 00:35:07,811 The head of the center brought you for that. 572 00:35:09,766 --> 00:35:10,829 But not me. 573 00:35:11,375 --> 00:35:13,149 You're not noble enough for a doctor. 574 00:35:13,149 --> 00:35:15,005 You ignore the hierarchy. 575 00:35:15,313 --> 00:35:17,039 You don't care about fellowship. 576 00:35:17,040 --> 00:35:19,931 Scum like you who cares only about money... 577 00:35:20,594 --> 00:35:22,179 doesn't accord with my principles. 578 00:35:23,297 --> 00:35:24,271 Is this... 579 00:35:25,985 --> 00:35:27,594 about the disclosure? 580 00:35:27,594 --> 00:35:29,224 Pack your things and leave today. 581 00:35:29,641 --> 00:35:31,385 I will tell the head of the center. 582 00:35:36,266 --> 00:35:38,766 You take care of the patient... 583 00:35:39,656 --> 00:35:40,958 in the operating room now. 584 00:36:04,291 --> 00:36:05,090 What? 585 00:36:05,447 --> 00:36:07,304 Spit nonsense? 586 00:36:09,119 --> 00:36:10,797 He doesn't even know me. 587 00:36:30,502 --> 00:36:31,924 (Tranquilizer) 588 00:37:09,302 --> 00:37:10,246 What? 589 00:37:11,033 --> 00:37:12,124 Are you the first? 590 00:37:12,377 --> 00:37:13,377 Yes, sir. 591 00:37:14,306 --> 00:37:16,274 - Is there anyone else? - No, sir. 592 00:37:16,275 --> 00:37:17,795 Unfortunately, I'm on call today. 593 00:37:17,795 --> 00:37:19,271 Stay sharp. 594 00:37:19,271 --> 00:37:20,994 If you doze off during surgery again, 595 00:37:20,994 --> 00:37:23,640 you'll be permanently removed from my operating room, okay? 596 00:37:23,640 --> 00:37:24,706 Okay. 597 00:37:24,986 --> 00:37:26,572 Let's get it started. Scalpel. 598 00:37:34,135 --> 00:37:35,331 I'll perform left hemicolectomy. 599 00:37:35,331 --> 00:37:36,990 Are you getting it out through colostomy? 600 00:37:37,064 --> 00:37:39,169 - No, end-to-end anastomosis. - Okay. 601 00:37:39,236 --> 00:37:40,077 Bovie. 602 00:37:45,408 --> 00:37:46,369 Rectangle 603 00:37:51,385 --> 00:37:52,316 Scissors. 604 00:38:09,994 --> 00:38:12,903 I've controlled the vessel, but there's still bleeding. 605 00:38:18,463 --> 00:38:20,312 The diaphragm is ripped off. 606 00:38:26,635 --> 00:38:27,646 Dr. Shim. 607 00:38:28,627 --> 00:38:30,868 The diaphragm is injured. Please call CS for combined surgery. 608 00:38:30,939 --> 00:38:32,625 Just finish it, Dr. Seo. 609 00:38:32,625 --> 00:38:34,254 It's only delaying time. 610 00:38:34,254 --> 00:38:35,560 But there's bleeding. 611 00:38:35,767 --> 00:38:37,459 Call the on-call doctor in CS. 612 00:38:49,400 --> 00:38:50,579 Cha Eun Jae. 613 00:38:50,697 --> 00:38:51,546 Hey. 614 00:38:51,869 --> 00:38:52,810 Are you dozing off again? 615 00:38:53,283 --> 00:38:54,523 No, sir. 616 00:38:58,130 --> 00:38:58,986 Bloop. 617 00:39:03,463 --> 00:39:04,438 Wake up. 618 00:39:06,767 --> 00:39:09,134 Dr. Cha, they need you in the operating room six. 619 00:39:09,713 --> 00:39:10,603 Let me talk. 620 00:39:10,830 --> 00:39:12,296 You can talk now. 621 00:39:12,978 --> 00:39:14,541 I'm Seo Woo Jin of GS. 622 00:39:15,275 --> 00:39:17,722 This 48-year-old man has a large bowl rupture... 623 00:39:17,722 --> 00:39:19,868 due to an abdomen blunt injury, so he's under surgery now. 624 00:39:19,868 --> 00:39:22,187 We found a diaphragm tear. 625 00:39:22,189 --> 00:39:23,713 Can you do combined surgery? 626 00:39:23,814 --> 00:39:25,731 - How are the vital signs? - They're stable. 627 00:39:25,994 --> 00:39:28,256 The CT looked okay other than rib fracture. 628 00:39:28,330 --> 00:39:29,466 Hold it. 629 00:39:30,580 --> 00:39:31,427 Cha Eun Jae. 630 00:39:31,986 --> 00:39:33,046 You take that over. 631 00:39:33,369 --> 00:39:34,010 Sorry? 632 00:39:34,010 --> 00:39:35,866 Go stop the bleeding and finish it. 633 00:39:36,939 --> 00:39:38,438 I will finish here. 634 00:39:40,799 --> 00:39:42,066 Why're you still there? 635 00:39:43,478 --> 00:39:44,280 Okay. 636 00:40:13,510 --> 00:40:15,187 (Alpra tranquilizer) 637 00:40:34,097 --> 00:40:36,836 Has the GS given up on the diaphragm? 638 00:40:36,836 --> 00:40:38,385 There's been bleeding. 639 00:40:43,760 --> 00:40:46,488 It popped because the pressure went up due to abdomen trauma. 640 00:40:48,486 --> 00:40:51,266 The GS is capable of repairing something like this. 641 00:40:51,266 --> 00:40:53,662 But it's better for the CS to come here and make sure. 642 00:40:54,025 --> 00:40:55,286 For the sake of the patient. 643 00:40:57,166 --> 00:40:59,178 - I'm stitching up. - All right. 644 00:41:10,361 --> 00:41:11,152 Cut. 645 00:41:12,721 --> 00:41:13,471 Cut. 646 00:41:27,252 --> 00:41:28,146 What's wrong? 647 00:41:30,103 --> 00:41:31,057 What do you mean? 648 00:41:32,049 --> 00:41:32,849 Cut. 649 00:41:34,041 --> 00:41:34,828 Cut. 650 00:41:46,521 --> 00:41:48,393 Hold on tight. It's shaking. 651 00:42:00,386 --> 00:42:01,333 Blood... 652 00:42:01,744 --> 00:42:02,607 Suction. 653 00:42:10,471 --> 00:42:11,741 It's not working. 654 00:42:11,978 --> 00:42:13,913 - Tap. - We need to tap it. 655 00:42:22,590 --> 00:42:23,974 Oh, no. 656 00:42:24,260 --> 00:42:25,730 It's all right. It's not re-bleeding. 657 00:42:25,730 --> 00:42:27,314 I think it was just a blood clot. 658 00:42:34,775 --> 00:42:36,100 I'm sorry, 659 00:42:36,564 --> 00:42:37,762 but... 660 00:42:37,916 --> 00:42:39,658 I have to get out of here. 661 00:42:39,947 --> 00:42:40,831 Doctor! 662 00:42:44,408 --> 00:42:45,420 Eun Jae! 663 00:43:06,821 --> 00:43:08,060 Oh, boy. 664 00:43:10,849 --> 00:43:14,273 We will now begin the dissecting practice. 665 00:43:15,064 --> 00:43:15,998 First, 666 00:43:16,275 --> 00:43:17,736 to the people... 667 00:43:17,736 --> 00:43:20,711 who had donated their bodies for medical development, 668 00:43:20,783 --> 00:43:21,946 let's pay a silent tribute. 669 00:43:31,096 --> 00:43:32,057 Up. 670 00:43:32,900 --> 00:43:35,466 Remove the sheet in front of you. 671 00:43:46,275 --> 00:43:47,339 Attention. 672 00:43:47,830 --> 00:43:49,710 You will be learning... 673 00:43:49,710 --> 00:43:52,241 what you've learned in the previous lectures through practice. 674 00:43:52,354 --> 00:43:55,602 We'll first examine the lower body muscles. 675 00:43:55,783 --> 00:43:58,817 Three people of each group will be in charge of a leg. 676 00:43:59,346 --> 00:44:01,207 The skin must be incised... 677 00:44:01,207 --> 00:44:03,497 along the inguinal ligament. 678 00:44:03,603 --> 00:44:04,584 And then... 679 00:44:04,869 --> 00:44:06,626 you will make a horizontal incision above the knee, 680 00:44:06,626 --> 00:44:08,188 make a vertical incision. 681 00:44:08,188 --> 00:44:10,795 Then you will open it up on both sides. 682 00:44:12,267 --> 00:44:14,047 If you're not sure what to do, 683 00:44:14,088 --> 00:44:16,161 you may watch the demonstration of our assistant in Group 2... 684 00:44:16,161 --> 00:44:17,513 and copy him. 685 00:44:18,252 --> 00:44:19,174 Now... 686 00:44:19,806 --> 00:44:20,871 begin. 687 00:44:58,963 --> 00:45:00,084 I'm sorry. 688 00:45:01,547 --> 00:45:03,062 - Are you okay? - Eun Jae, are you okay? 689 00:45:05,588 --> 00:45:06,666 Eun Jae! 690 00:45:07,486 --> 00:45:08,533 Eun Jae. 691 00:45:09,025 --> 00:45:10,148 Eun Jae! 692 00:45:57,096 --> 00:45:57,949 Are you... 693 00:45:58,829 --> 00:45:59,805 okay? 694 00:46:53,088 --> 00:46:54,542 Gosh. 695 00:46:56,205 --> 00:46:58,261 Why is the autumn rain pouring down... 696 00:46:58,261 --> 00:47:00,977 like it's the summer rain? 697 00:47:06,119 --> 00:47:08,157 Do you need a job by any chance? 698 00:47:11,681 --> 00:47:12,819 Who are you? 699 00:47:15,721 --> 00:47:18,882 I don't know if you've heard of Doldam Hospital. 700 00:47:19,174 --> 00:47:21,954 It's a lousy hospital in Jeongsun. 701 00:47:22,400 --> 00:47:23,793 They just happened to... 702 00:47:24,181 --> 00:47:26,138 need a general surgeon... 703 00:47:26,416 --> 00:47:27,712 if you're interested. 704 00:47:29,744 --> 00:47:31,013 Do you know me? 705 00:47:31,180 --> 00:47:32,243 All I know is... 706 00:47:33,025 --> 00:47:35,041 that you were a pay doctor... 707 00:47:35,041 --> 00:47:37,833 and that you were fired today. 708 00:47:38,703 --> 00:47:40,489 Do you also know why I was fired? 709 00:47:40,490 --> 00:47:42,153 Well, 710 00:47:42,939 --> 00:47:45,885 all I know is that it had to with you blowing the whistle... 711 00:47:45,885 --> 00:47:48,276 and you were an outcast or something like that. 712 00:47:50,674 --> 00:47:52,938 And you would give me a job? 713 00:47:54,377 --> 00:47:56,708 - Why? - What do you mean, why? 714 00:47:57,830 --> 00:48:01,934 I need general surgeons, and I have a bunch of operations left undone. 715 00:48:01,934 --> 00:48:03,771 I thought I could take the chance... 716 00:48:03,771 --> 00:48:05,976 to feign generosity by offering you a job, 717 00:48:05,976 --> 00:48:09,422 and then I could make you perform all the dirty surgeries. 718 00:48:09,463 --> 00:48:10,858 That's why. 719 00:48:12,041 --> 00:48:13,757 If you're interested, 720 00:48:13,757 --> 00:48:15,302 why don't you come by? 721 00:48:16,072 --> 00:48:19,176 (Doldam Hospital, Chief Surgeon Kim Sa Bu) 722 00:48:23,115 --> 00:48:25,608 When will the rain stop? 723 00:48:27,001 --> 00:48:28,386 It's cold. 724 00:48:59,150 --> 00:49:00,223 If you're awake, 725 00:49:00,752 --> 00:49:02,018 why don't you get up? 726 00:49:13,916 --> 00:49:15,257 Professor, 727 00:49:15,908 --> 00:49:17,569 let me explain. 728 00:49:17,752 --> 00:49:18,822 I couldn't get enough sleep... 729 00:49:18,822 --> 00:49:20,271 for a few days writing the theses... 730 00:49:20,272 --> 00:49:22,157 and following up on the critical patients. 731 00:49:24,713 --> 00:49:26,423 Since when have you been taking these? 732 00:49:26,783 --> 00:49:28,519 I didn't take those. 733 00:49:28,744 --> 00:49:30,071 I only took cheongsimhwan. 734 00:49:30,071 --> 00:49:31,208 Eun Jae. 735 00:49:31,892 --> 00:49:34,111 Do you want to be stripped of your medical license? 736 00:49:40,517 --> 00:49:41,856 I apologize. 737 00:49:42,533 --> 00:49:44,347 It was because of my nausea. 738 00:49:44,447 --> 00:49:45,531 What kind of nausea? 739 00:49:45,642 --> 00:49:47,476 Every time I went in to operate, 740 00:49:47,674 --> 00:49:50,470 I've had respiratory difficulty due to hypnotize and felt like vomiting. 741 00:49:53,221 --> 00:49:55,456 I was only trying to lower my heart rate at first, 742 00:49:55,456 --> 00:49:57,221 and this happened. I apologize. 743 00:49:59,447 --> 00:50:02,106 Do you think that makes sense? 744 00:50:02,377 --> 00:50:04,808 You're a cardiac surgeon, and you have to take pills... 745 00:50:04,809 --> 00:50:06,278 because you couldn't control your own heart rate! 746 00:50:06,279 --> 00:50:07,894 It's my first time taking medicine. 747 00:50:07,895 --> 00:50:09,781 I'm telling you the truth. Please believe me. 748 00:50:11,775 --> 00:50:14,137 This is why I didn't want to use female doctors. 749 00:50:17,580 --> 00:50:19,608 What, punk? What are you looking at? 750 00:50:19,608 --> 00:50:21,117 I feel nausea during surgery, 751 00:50:21,627 --> 00:50:24,357 but that's my personal problem. 752 00:50:24,815 --> 00:50:26,700 It's not because I'm a woman. 753 00:50:26,701 --> 00:50:29,532 So are you saying you aren't at fault? 754 00:50:32,744 --> 00:50:35,023 No, I am. 755 00:50:35,024 --> 00:50:36,073 Right now, 756 00:50:36,471 --> 00:50:38,946 I have two options for you. 757 00:50:39,424 --> 00:50:41,082 Whether you get suspended... 758 00:50:41,588 --> 00:50:43,216 No, please. 759 00:50:43,216 --> 00:50:44,943 Please don't do that, sir. 760 00:50:44,943 --> 00:50:47,475 - Or go to a branch hospital. - Pardon? 761 00:50:48,330 --> 00:50:49,612 A branch hospital? 762 00:50:49,613 --> 00:50:51,344 Which branch, you mean? 763 00:50:52,072 --> 00:50:53,927 Doldam Hospital in Jeongsun. 764 00:50:56,580 --> 00:50:57,908 Doldam Hospital? 765 00:50:58,291 --> 00:51:01,091 You aren't even done with your own job, 766 00:51:01,322 --> 00:51:03,755 so I just don't get why you're spitting nonsense here. 767 00:51:05,446 --> 00:51:07,855 Professor, isn't there any other option? 768 00:51:07,994 --> 00:51:11,023 I'll rather have my salary cut down. And I can be on duty... 769 00:51:11,023 --> 00:51:13,506 during the Lunar New Year holiday. 770 00:51:13,506 --> 00:51:15,137 There's no other option. 771 00:51:15,986 --> 00:51:17,096 It's either of the two. 772 00:51:17,096 --> 00:51:19,856 You get suspended, or you go to Doldam Hospital. 773 00:51:20,025 --> 00:51:21,217 It's up to you to decide. 774 00:51:24,978 --> 00:51:26,458 What do I do? 775 00:51:28,463 --> 00:51:29,602 I'm doomed. 776 00:51:41,216 --> 00:51:46,480 (Doldam Hospital) 777 00:51:55,869 --> 00:51:58,850 (Doldam Hospital) 778 00:52:33,697 --> 00:52:37,490 (Doldam Hospital) 779 00:52:37,702 --> 00:52:38,889 Let's do this. 780 00:53:25,995 --> 00:53:28,181 (Under construction, Staff Only) 781 00:53:30,619 --> 00:53:33,392 (Emergency Room) 782 00:53:35,694 --> 00:53:38,397 When do you think that construction will end? 783 00:53:39,166 --> 00:53:42,710 The patients complained throughout the morning. 784 00:53:44,221 --> 00:53:46,258 They said today is the last day. 785 00:53:46,258 --> 00:53:47,477 Let's be patient a little more. 786 00:53:53,338 --> 00:53:54,334 No! 787 00:53:55,299 --> 00:53:56,773 I can't take this any longer. 788 00:54:02,580 --> 00:54:03,684 Excuse me. 789 00:54:07,620 --> 00:54:09,085 Excuse me. 790 00:54:09,150 --> 00:54:10,373 Mr. Jang. 791 00:54:11,467 --> 00:54:13,448 (Hope, Love, Service) 792 00:54:14,060 --> 00:54:15,921 Nurse Oh, what's the matter? 793 00:54:15,921 --> 00:54:17,343 You said the construction would end last week, 794 00:54:17,344 --> 00:54:19,048 so why is it still ongoing? 795 00:54:19,049 --> 00:54:19,910 What? 796 00:54:20,150 --> 00:54:21,056 What did you say? 797 00:54:22,815 --> 00:54:23,769 Look how relaxed you are, 798 00:54:23,770 --> 00:54:26,240 plugging your ears with this and reading a book. 799 00:54:26,240 --> 00:54:27,869 Come on. 800 00:54:27,869 --> 00:54:30,141 It's autumn, the romantic season. 801 00:54:30,141 --> 00:54:32,653 It's early winter. Romantic, my foot. 802 00:54:32,653 --> 00:54:35,972 What made you so upset today? 803 00:54:37,065 --> 00:54:38,839 You said the construction would end last week, 804 00:54:38,840 --> 00:54:40,149 so why is it still ongoing? 805 00:54:40,149 --> 00:54:43,154 They've been drilling things for more than a week. 806 00:54:43,385 --> 00:54:44,327 What if... 807 00:54:44,502 --> 00:54:47,166 all the nurses have a brain shake and fall sick? 808 00:54:47,166 --> 00:54:49,554 Can we file it for an industrial accident then? 809 00:54:50,291 --> 00:54:52,334 Don't come to me with your complaints. 810 00:54:52,334 --> 00:54:54,249 Go do it to Dr. Kim. 811 00:54:55,502 --> 00:54:56,494 What about him? 812 00:54:56,494 --> 00:54:59,076 "It's disturbing my treatment. It's disturbing my surgery." 813 00:54:59,076 --> 00:55:00,361 He ran out to me... 814 00:55:00,361 --> 00:55:02,865 and told me to stop the construction all the time. 815 00:55:02,865 --> 00:55:04,454 That's why the schedule got delayed. 816 00:55:04,454 --> 00:55:06,855 Don't try to sneak the blame on him. 817 00:55:06,855 --> 00:55:08,119 I'm just telling you... 818 00:55:08,120 --> 00:55:10,285 that there were problems in doing my responsibility. 819 00:55:10,346 --> 00:55:11,381 This is why... 820 00:55:12,119 --> 00:55:14,874 young doctors don't want to stick around here. 821 00:55:14,874 --> 00:55:16,307 The hospital is still so shabby. 822 00:55:16,307 --> 00:55:18,604 It's noisy here and there because of the construction. 823 00:55:19,150 --> 00:55:22,559 And the administrative manager is slacking off like this. 824 00:55:22,559 --> 00:55:23,839 Nurse Oh. 825 00:55:24,041 --> 00:55:25,306 What do you mean, slack off? 826 00:55:25,306 --> 00:55:27,357 It's all about a romance. 827 00:55:28,557 --> 00:55:29,642 Do Yoon Wan has... 828 00:55:29,721 --> 00:55:31,664 come back as the chairman. 829 00:55:31,955 --> 00:55:34,975 How can you talk about romance right now? 830 00:55:36,674 --> 00:55:39,593 Nurse Oh, two TA patients are arriving in five minutes. 831 00:55:40,805 --> 00:55:43,205 Daddy has to go attend patients now. 832 00:55:43,236 --> 00:55:45,017 I'll call you again, sweetheart. 833 00:55:48,393 --> 00:55:51,155 Mr. Jang, can you hold this for a moment? 834 00:55:51,416 --> 00:55:52,396 Don't eat it. 835 00:56:05,010 --> 00:56:06,814 Let's go, Nurse Oh. 836 00:56:06,815 --> 00:56:07,816 Dr. Bae. 837 00:56:07,861 --> 00:56:09,056 Dr. Bae? 838 00:56:14,666 --> 00:56:16,017 Moon Jung? 839 00:56:18,063 --> 00:56:20,193 Dr. Bae, hand that to me. 840 00:56:20,213 --> 00:56:21,027 What? 841 00:56:23,111 --> 00:56:24,852 Then keep it for a moment. 842 00:56:29,131 --> 00:56:31,599 Please have the construction end as soon as possible. 843 00:56:32,065 --> 00:56:33,232 How long did it take? 844 00:56:33,232 --> 00:56:34,549 It took 2 minutes and 54 seconds. 845 00:56:34,549 --> 00:56:35,606 Okay. 846 00:56:37,611 --> 00:56:38,471 By the way, 847 00:56:38,877 --> 00:56:40,734 how may I help you? 848 00:56:47,408 --> 00:56:48,823 What's their condition? 849 00:56:48,823 --> 00:56:50,189 Both of them had a car accident. 850 00:56:50,190 --> 00:56:52,366 One had his left leg nearly amputated. 851 00:56:52,366 --> 00:56:54,301 The other patient was jammed in the handle. 852 00:56:54,301 --> 00:56:56,236 He suffered from shock with abdominal pain. 853 00:56:56,236 --> 00:56:59,458 Dr. Bae and Eun Tak, you're in charge of the amputation. 854 00:56:59,947 --> 00:57:01,746 Dr. Jung and Nurse Oh, 855 00:57:01,746 --> 00:57:04,190 you're in charge of the other patient with me. 856 00:57:04,190 --> 00:57:05,660 - Yes, doctor. - Okay. 857 00:57:15,986 --> 00:57:17,211 TA patient! 858 00:57:17,211 --> 00:57:19,336 His left leg is nearly amputated down the knee. 859 00:57:19,336 --> 00:57:21,592 Blood pressure, 100 over 70. Heart rate, 148. 860 00:57:21,592 --> 00:57:24,478 The site was covered with blood. It seems he shed a lot of blood. 861 00:57:24,479 --> 00:57:25,810 That way! 862 00:57:26,440 --> 00:57:27,431 TA patient! 863 00:57:28,065 --> 00:57:29,748 He's the driver of the same vehicle. He was jammed in the handle. 864 00:57:29,748 --> 00:57:31,225 He's suffering from a severe stomachache. 865 00:57:31,225 --> 00:57:32,879 - Blood pressure, 80 over 40. - This way. 866 00:57:32,879 --> 00:57:35,843 Both of them were stuck in the car, so the rescue took about 40 minutes. 867 00:57:40,963 --> 00:57:41,865 Insert an IV line to his vein. 868 00:57:41,865 --> 00:57:43,932 What's your name, sir? 869 00:57:43,932 --> 00:57:46,330 Do an operation lab test including a CBC and an ABO. 870 00:57:46,330 --> 00:57:48,571 Insert an IV line as you do the sampling. 871 00:57:48,571 --> 00:57:50,344 Let's do an ABGA and a FAST together. 872 00:57:50,344 --> 00:57:52,583 Run an ABGA and a FAST together. 873 00:57:52,583 --> 00:57:54,162 Oh, have sonography ready too. 874 00:57:54,162 --> 00:57:55,293 Yes, doctor. 875 00:58:25,291 --> 00:58:26,568 They're cool. 876 00:58:30,572 --> 00:58:31,691 Dr. Yoon Ah Reum? 877 00:58:32,768 --> 00:58:34,351 I didn't think I'd see you here. 878 00:58:34,697 --> 00:58:36,162 What are you doing here? 879 00:58:36,162 --> 00:58:38,917 I heard Doldam Hospital was looking for young doctors. 880 00:58:38,917 --> 00:58:39,912 Don't tell me... 881 00:58:40,205 --> 00:58:43,061 you came to work here. 882 00:58:43,252 --> 00:58:45,544 That's right. I want to work here. 883 00:58:47,385 --> 00:58:49,107 Didn't he come with you? 884 00:58:49,533 --> 00:58:50,351 Who? 885 00:58:50,351 --> 00:58:52,741 You know, the troublemaker in Samjin Hospital. 886 00:58:53,822 --> 00:58:55,096 Dr. Seo Woo Jin. 887 00:58:56,588 --> 00:58:58,016 Seo Woo Jin? 888 00:58:58,963 --> 00:59:00,723 - Take some items already. - I'll clean this for you. 889 00:59:00,724 --> 00:59:01,672 Thank you. 890 00:59:08,111 --> 00:59:11,815 This, this, and this. 891 00:59:12,254 --> 00:59:13,586 You're so bad at this. 892 00:59:30,080 --> 00:59:31,114 Woo Jin. 893 00:59:31,518 --> 00:59:33,166 Even if you hide at a place like this, 894 00:59:33,166 --> 00:59:35,444 we can still find you. Look at me. 895 00:59:35,627 --> 00:59:37,960 Your phone. 896 00:59:38,135 --> 00:59:41,068 Why didn't you answer your phone? That was pretty upsetting. 897 00:59:41,283 --> 00:59:42,145 Well? 898 00:59:42,815 --> 00:59:45,597 You still have a lot of money to pay us back, you punk. 899 00:59:46,260 --> 00:59:47,121 Does it hurt? 900 00:59:47,971 --> 00:59:50,375 Are you hurt? I'm hurt too. 901 00:59:56,542 --> 00:59:57,417 Get up. 902 01:00:12,565 --> 01:00:13,955 Don't waste your energy there. 903 01:00:14,682 --> 01:00:16,765 Let's take his kidney and wrap up. 904 01:00:17,961 --> 01:00:18,836 Get him up. 905 01:00:20,791 --> 01:00:22,206 Woo Jin, let's go. 906 01:00:24,104 --> 01:00:24,975 Come on, Woo Jin. 907 01:00:33,120 --> 01:00:34,518 - Get him. - Hey! 908 01:00:40,314 --> 01:00:42,626 Stop right there. 909 01:00:47,245 --> 01:00:49,733 Hey, you! 910 01:01:01,024 --> 01:01:02,913 - Cut. - Cut. 911 01:01:11,146 --> 01:01:12,656 - Cut. - Cut. 912 01:01:24,393 --> 01:01:27,196 I don't hear the construction noise today. 913 01:01:27,197 --> 01:01:30,107 Yes. The construction was finished an hour ago. 914 01:01:30,532 --> 01:01:32,956 Then are we switching to the operating room... 915 01:01:32,956 --> 01:01:35,045 full of cutting-edge surgical equipment tomorrow? 916 01:01:35,573 --> 01:01:37,147 I guess so. 917 01:01:38,841 --> 01:01:40,417 - Cut. - Cut. 918 01:01:41,073 --> 01:01:42,586 Okay. That'd be all for me. 919 01:01:42,587 --> 01:01:46,388 Dr. Bae can finish up the rest. 920 01:01:46,389 --> 01:01:47,925 All right, doctor. 921 01:01:48,217 --> 01:01:50,160 Good work, everyone. 922 01:01:59,661 --> 01:02:01,371 He looks very tired. 923 01:02:01,563 --> 01:02:03,206 He must be. 924 01:02:03,398 --> 01:02:06,935 He's been filling in for 3 surgeons for 2 months now. 925 01:02:06,936 --> 01:02:09,171 Including GS and CS, 926 01:02:09,172 --> 01:02:11,008 he's done 18 surgeries. 927 01:02:11,540 --> 01:02:12,916 - Cut. - Cut. 928 01:02:46,925 --> 01:02:47,929 Great. 929 01:02:52,624 --> 01:02:55,659 Is the GS surgeon coming yet? 930 01:02:55,918 --> 01:02:58,687 - Not yet. - Is he coming at all? 931 01:02:58,688 --> 01:03:01,164 I'm not sure. I hope so. 932 01:03:01,315 --> 01:03:03,100 - Cut. - Cut. 933 01:03:14,369 --> 01:03:21,451 (Doldam Hospital) 934 01:03:37,127 --> 01:03:38,854 The surgery is taking long today. 935 01:03:38,855 --> 01:03:40,437 Do you want to drink this while you're waiting? 936 01:03:41,330 --> 01:03:43,031 No, it's okay. 937 01:03:43,032 --> 01:03:44,875 Thank you. 938 01:03:46,073 --> 01:03:47,711 If you need anything, 939 01:03:47,836 --> 01:03:49,450 please let us know in the hospital administration. 940 01:03:55,353 --> 01:03:56,733 Aren't you hungry? 941 01:03:57,634 --> 01:04:01,632 I saw a beef soup restaurant open for 24 hours. 942 01:04:01,683 --> 01:04:04,127 - Do you want to go there with me? - No. 943 01:04:04,386 --> 01:04:06,484 I don't like meat in a soup. 944 01:04:06,806 --> 01:04:08,187 I see. 945 01:04:12,873 --> 01:04:14,531 Hello, Mr. Kim Sa Bu. 946 01:04:21,336 --> 01:04:22,712 Hello... 947 01:04:43,847 --> 01:04:45,922 You asked if I needed a job. 948 01:04:46,820 --> 01:04:48,437 But I need... 949 01:04:49,765 --> 01:04:51,367 money. 950 01:04:57,606 --> 01:04:59,164 How much can you pay me? 951 01:05:00,108 --> 01:05:02,085 Are you telling me... 952 01:05:03,026 --> 01:05:05,455 you do surgeries for money? 953 01:05:06,448 --> 01:05:09,192 That's how I understood. Am I right? 954 01:05:10,152 --> 01:05:11,094 Yes. 955 01:05:16,143 --> 01:05:18,368 If I pay well, 956 01:05:19,159 --> 01:05:21,138 are you willing to sell yourself? 957 01:05:21,363 --> 01:05:22,695 Yes, if you need me. 958 01:05:23,580 --> 01:05:25,028 How much would you pay? 959 01:06:03,589 --> 01:06:05,482 (Dr. Romantic 2) 960 01:06:06,491 --> 01:06:08,043 Who the heck is coming? 961 01:06:08,044 --> 01:06:10,045 - Please move away! - How are the vital signs? 962 01:06:10,046 --> 01:06:12,280 - How's saturation? - We don't have time. Get a pulse. 963 01:06:12,281 --> 01:06:14,082 I was considering to recommend him as an attending. 964 01:06:14,083 --> 01:06:15,559 What do you think? 965 01:06:15,817 --> 01:06:17,686 What are you doing? 966 01:06:17,687 --> 01:06:18,820 Back off. 967 01:06:18,821 --> 01:06:20,297 You don't know... 968 01:06:20,322 --> 01:06:22,813 who brought you here yet, right? 969 01:06:22,814 --> 01:06:25,894 You mean you can do anything to save a patient? 970 01:06:25,895 --> 01:06:27,470 You must save them, of course. 971 01:06:27,596 --> 01:06:30,132 It'll be a very difficult surgery. 972 01:06:30,133 --> 01:06:31,658 - BP is dropping. - Kim Sa Bu! 973 01:06:31,659 --> 01:06:34,010 Is this surgery ruined?