1 00:00:00,000 --> 00:00:06,300 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,300 [ Episode 2 ] 3 00:00:13,700 --> 00:00:15,400 Father. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,000 Mother. 5 00:00:32,270 --> 00:00:33,710 He's the queen's father. 6 00:00:33,710 --> 00:00:36,120 Your twin sister, who committed high treason. 7 00:00:46,700 --> 00:00:48,100 Those people... 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,900 What would happen to my parents? 9 00:00:51,940 --> 00:00:54,280 They're being taken to the Royal Investigation Bureau. 10 00:00:54,300 --> 00:00:56,400 They probably won't be okay. 11 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 But they probably won't be executed. 12 00:01:01,210 --> 00:01:04,530 Would I be able to meet with them? 13 00:01:04,530 --> 00:01:07,200 I've been thinking about them for ten years. 14 00:01:07,200 --> 00:01:10,200 Even though I have no memories of their faces nor voices. 15 00:01:11,100 --> 00:01:12,880 I can't part with them like this. 16 00:01:12,880 --> 00:01:14,940 I should at least see their faces and hear them... 17 00:01:14,940 --> 00:01:16,270 Don't act rashly. 18 00:01:16,270 --> 00:01:17,990 This isn't just your personal matter. 19 00:01:17,990 --> 00:01:21,380 They're the queen's parents who can't even take care of her body. 20 00:01:46,040 --> 00:01:49,220 How dare you touch the queen's body? 21 00:01:49,220 --> 00:01:51,200 Leave immediately! 22 00:01:51,200 --> 00:01:53,270 You're the one who has to leave. 23 00:01:54,250 --> 00:01:55,320 Grandmother. 24 00:01:55,400 --> 00:01:57,400 - Lead His Majesty away. - Yes. 25 00:01:58,220 --> 00:01:59,900 Stop! 26 00:01:59,900 --> 00:02:02,000 Don't even take another step. 27 00:02:02,000 --> 00:02:03,600 [ Great Royal Dowager Queen Min ] 28 00:02:36,090 --> 00:02:37,780 What are you doing? 29 00:02:37,780 --> 00:02:39,710 Take the body away right now. 30 00:02:39,710 --> 00:02:41,590 It's the body of the traitor. 31 00:02:41,600 --> 00:02:44,900 Your Majesty, you will fall ill again. 32 00:02:44,900 --> 00:02:46,900 Please collect yourself! 33 00:02:47,800 --> 00:02:50,380 - Please be careful, Your Majesty! - Eun Ki. 34 00:02:50,380 --> 00:02:52,430 Eun Ki. No, Eun Ki! 35 00:02:52,430 --> 00:02:53,680 Eun Ki! 36 00:02:53,700 --> 00:02:55,600 - Eun Ki! - King. 37 00:02:55,600 --> 00:02:56,800 No, Eun Ki! 38 00:02:56,880 --> 00:02:59,210 Eun Ki! 39 00:02:59,210 --> 00:03:00,610 Let go! Eun Ki! 40 00:03:00,610 --> 00:03:01,870 Eun Ki! 41 00:03:01,870 --> 00:03:03,670 No, Eun Ki! 42 00:03:03,670 --> 00:03:05,260 Let go! 43 00:03:06,100 --> 00:03:07,300 Eun Ki. 44 00:03:08,100 --> 00:03:09,100 Eun Ki. 45 00:03:11,830 --> 00:03:13,170 Eun Ki. 46 00:03:17,860 --> 00:03:19,300 [ Left State Minister, Jo Heung Gyeon ] 47 00:03:19,300 --> 00:03:20,700 Eun Ki! 48 00:03:20,730 --> 00:03:22,200 Eun Ki... 49 00:03:22,940 --> 00:03:25,280 [ Chief State Minister, Kim Man Chan ] 50 00:04:11,810 --> 00:04:13,730 Unni. 51 00:04:13,730 --> 00:04:15,460 Unni... 52 00:04:24,450 --> 00:04:27,750 Unni. 53 00:04:35,520 --> 00:04:36,900 Unni. 54 00:04:44,650 --> 00:04:46,620 It's a fish, isn't it? 55 00:04:46,620 --> 00:04:48,220 There really is a fish. 56 00:04:48,220 --> 00:04:49,510 It's moving toward you. 57 00:04:49,510 --> 00:04:51,330 Eun Bo! 58 00:04:51,330 --> 00:04:53,470 Unni, wait for me! 59 00:04:53,470 --> 00:05:10,170 ♫ Hide yourself away. I can see your hair. ♫ 60 00:05:17,820 --> 00:05:19,620 You're looking, right? 61 00:05:20,890 --> 00:05:22,660 Are you looking? 62 00:05:22,660 --> 00:05:24,630 Are you looking right now? 63 00:05:26,620 --> 00:05:28,170 Why isn't she looking? 64 00:05:34,360 --> 00:05:36,320 Hey, Kang Eun Ki! 65 00:05:42,050 --> 00:05:44,530 Are you reading a book right now? 66 00:05:44,530 --> 00:05:46,260 While playing hide-and-seek? 67 00:05:46,260 --> 00:05:47,810 While I was hiding? 68 00:05:47,810 --> 00:05:50,050 It's because I couldn't find you anywhere. 69 00:05:50,050 --> 00:05:51,140 You're lying. 70 00:05:51,140 --> 00:05:52,920 You didn't even look, did you? 71 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 See? 72 00:05:54,240 --> 00:05:57,700 You came out on your own out of frustration because I didn't look. 73 00:05:57,700 --> 00:06:00,130 That means I won then. 74 00:06:00,130 --> 00:06:01,650 Kang Eun Ki! 75 00:06:02,220 --> 00:06:03,970 Hey, Eun Bo! 76 00:06:03,970 --> 00:06:06,800 Why are you calling your older sister's name like that? 77 00:06:06,800 --> 00:06:09,580 But I find this too frustrating. 78 00:06:09,580 --> 00:06:11,360 We're twins, aren't we? 79 00:06:11,360 --> 00:06:13,930 - Born on the same day at the same time... - You were, but... 80 00:06:13,930 --> 00:06:16,240 she definitely came out to the world first. 81 00:06:16,240 --> 00:06:18,230 You'd better be polite to her. 82 00:06:18,230 --> 00:06:19,540 Yes. 83 00:06:21,840 --> 00:06:23,570 My goodness. 84 00:06:23,570 --> 00:06:26,090 Have you been acting mischievously again? 85 00:06:26,090 --> 00:06:29,780 I told you to behave since your father's friend is here. 86 00:06:29,780 --> 00:06:32,200 How could you be so immature? 87 00:06:32,200 --> 00:06:33,640 This is no good. 88 00:06:33,640 --> 00:06:35,410 Come with me, both of you. 89 00:06:46,370 --> 00:06:47,710 My Lady. 90 00:06:47,710 --> 00:06:50,200 His Excellency is going on an outing. 91 00:06:50,200 --> 00:06:51,920 Okay. 92 00:06:51,920 --> 00:06:55,120 Eun Bo, finish embroidering. 93 00:06:55,120 --> 00:07:00,000 I remember telling you that you're grounded. 94 00:07:14,540 --> 00:07:17,140 Do you really want to go out with Father that much? 95 00:07:17,140 --> 00:07:18,090 Yes. 96 00:07:18,090 --> 00:07:20,210 Do you want to see outside that much? 97 00:07:20,210 --> 00:07:22,000 Need I explain? 98 00:07:22,000 --> 00:07:25,510 But Mother would get very upset. 99 00:07:27,400 --> 00:07:29,210 If so... 100 00:07:29,210 --> 00:07:31,890 I could keep it a secret for you. 101 00:07:31,890 --> 00:07:33,170 You can step out then. 102 00:07:33,170 --> 00:07:34,820 Instead, I'll embroider for you. 103 00:07:34,820 --> 00:07:37,260 Really? Unni! 104 00:07:38,580 --> 00:07:41,860 Tell me all about it when you come back then. 105 00:07:41,860 --> 00:07:43,540 Let's go together. 106 00:07:43,540 --> 00:07:45,980 Let's get scolded twice as much together. 107 00:07:45,980 --> 00:07:48,340 Have you forgotten the house rules? 108 00:07:48,340 --> 00:07:50,580 You should never let anyone outside know 109 00:07:50,580 --> 00:07:53,290 that there are twins in this house. 110 00:08:00,080 --> 00:08:01,700 Father! 111 00:08:04,880 --> 00:08:06,310 Hello, sir. 112 00:08:06,310 --> 00:08:08,550 Are you Eun Ki or Eun Bo? 113 00:08:08,550 --> 00:08:09,880 It's Eun Bo. 114 00:08:09,880 --> 00:08:12,070 Please allow me to come with you. 115 00:08:12,070 --> 00:08:14,600 You'd get scolded by your mother. 116 00:08:14,600 --> 00:08:16,720 I made a doppelganger of myself. 117 00:08:16,720 --> 00:08:18,070 It's Unni. 118 00:08:19,140 --> 00:08:21,360 You love the outside world so much. 119 00:08:21,360 --> 00:08:23,740 I'm starting to get worried. 120 00:08:23,740 --> 00:08:27,110 Even you're making me feel frustrated now. 121 00:08:27,110 --> 00:08:29,450 You're the one who made me this way. 122 00:08:29,450 --> 00:08:30,260 Huh? 123 00:08:30,260 --> 00:08:32,470 It's because every word you've said 124 00:08:32,470 --> 00:08:34,920 made me a lot more curious 125 00:08:34,920 --> 00:08:37,860 about the world than sewing and adorning. 126 00:08:41,790 --> 00:08:42,960 But... 127 00:08:42,960 --> 00:08:45,210 you can't come with us today. 128 00:08:45,210 --> 00:08:46,330 Pardon? 129 00:09:14,440 --> 00:09:16,260 Are you looking for this? 130 00:09:16,260 --> 00:09:18,070 Your Highness, Your Highness! 131 00:09:18,070 --> 00:09:21,250 Why do you want to step out on your own? 132 00:09:21,250 --> 00:09:24,550 My mother lost the trinket she loves. 133 00:09:24,550 --> 00:09:26,330 Didn't you notice how upset she was? 134 00:09:26,330 --> 00:09:28,960 As her child, I should find it for her... 135 00:09:28,960 --> 00:09:30,740 Run, run! 136 00:09:30,740 --> 00:09:33,590 Your Highness, Your Highness! 137 00:09:36,790 --> 00:09:38,250 Your Highness! 138 00:09:39,350 --> 00:09:41,530 Your Highness, Your Highness! 139 00:09:43,200 --> 00:09:44,780 Ouch! 140 00:09:44,780 --> 00:09:46,320 Your High... 141 00:09:46,320 --> 00:09:47,990 Geez! 142 00:09:50,820 --> 00:09:53,650 Your Highness, no! 143 00:09:58,100 --> 00:10:02,480 Stop right there! 144 00:10:19,620 --> 00:10:20,730 Give me! 145 00:10:20,730 --> 00:10:21,890 No! 146 00:10:21,890 --> 00:10:22,980 Just give it to me! 147 00:10:22,980 --> 00:10:24,340 It's not yours! 148 00:10:24,340 --> 00:10:25,880 You stole it, didn't you? 149 00:10:25,880 --> 00:10:28,190 Will you grow up to be a thief? 150 00:10:28,190 --> 00:10:29,490 I found it! 151 00:10:29,490 --> 00:10:30,780 I'm not a thief! 152 00:10:30,780 --> 00:10:31,740 If you found it, 153 00:10:31,740 --> 00:10:34,130 why did you run away with it? 154 00:10:34,130 --> 00:10:35,470 It's because... 155 00:10:35,500 --> 00:10:37,200 You insolent bastards! 156 00:10:37,900 --> 00:10:40,310 Do you even know what this is? 157 00:10:40,310 --> 00:10:43,410 I'll discipline you myself. 158 00:10:43,410 --> 00:10:45,250 You'll be punished severely. 159 00:10:45,250 --> 00:10:46,560 Let go of this! 160 00:10:46,560 --> 00:10:48,000 - Let go! - Let go! 161 00:10:48,000 --> 00:10:49,590 I said, let go! 162 00:10:55,660 --> 00:10:59,100 My father is in critical condition. 163 00:10:59,100 --> 00:11:01,890 He needs money for medicine. 164 00:11:01,890 --> 00:11:06,280 What could a slave do if not risk getting caught? 165 00:11:06,280 --> 00:11:10,080 Is a slave not even allowed to save his father's life? 166 00:11:27,400 --> 00:11:29,720 I don't think there's a law that prevents 167 00:11:29,720 --> 00:11:32,930 a slave from saving his father's life. 168 00:11:32,930 --> 00:11:35,640 But you should apologize. 169 00:11:35,640 --> 00:11:38,240 To yourself for making yourself a thief 170 00:11:38,240 --> 00:11:40,100 and to this young master as well. 171 00:11:42,950 --> 00:11:46,910 Please forgive me. 172 00:11:46,910 --> 00:11:49,300 Please don't... 173 00:11:49,300 --> 00:11:51,830 Please don't kill me. 174 00:11:51,830 --> 00:11:53,710 Please forgive me. 175 00:12:04,740 --> 00:12:06,830 What have you done? 176 00:12:06,830 --> 00:12:08,880 Didn't you hear his sorry situation? 177 00:12:08,880 --> 00:12:10,150 I heard as well. 178 00:12:10,150 --> 00:12:13,810 However, my Joseon is a nation of strict law. 179 00:12:13,810 --> 00:12:15,370 It's a crime to steal. 180 00:12:15,370 --> 00:12:18,540 When the law is lawful and when the citizens are civil, 181 00:12:18,540 --> 00:12:21,030 the country stabilizes, and the king exercises power rightly. 182 00:12:21,030 --> 00:12:24,060 That's how my teacher taught me. 183 00:12:24,060 --> 00:12:26,040 I don't know what you're talking about, 184 00:12:26,040 --> 00:12:27,890 but chase him down if you want and 185 00:12:27,890 --> 00:12:30,070 and take him to the precinct. 186 00:12:30,070 --> 00:12:32,030 Who are you anyway? 187 00:12:32,030 --> 00:12:33,610 Are you an accomplice or a decoy? 188 00:12:33,610 --> 00:12:34,730 I'm neither. 189 00:12:34,730 --> 00:12:36,180 I don't believe you. 190 00:12:36,180 --> 00:12:39,760 Take me to the person who can prove my identity. 191 00:12:39,760 --> 00:12:41,960 If that's impossible, 192 00:12:41,960 --> 00:12:44,780 we can go to the precinct together too. 193 00:12:44,780 --> 00:12:46,200 What did you say? 194 00:13:06,840 --> 00:13:09,960 Not to mention current cultural influences from America, 195 00:13:09,960 --> 00:13:11,820 ignoring the advancement of the administration 196 00:13:11,820 --> 00:13:13,610 is a huge problem for Joseon. 197 00:13:13,610 --> 00:13:16,660 Young people like us should fight against the cabinet members 198 00:13:16,700 --> 00:13:19,800 who are only concerned about their interest with the country in crisis! 199 00:13:19,820 --> 00:13:21,880 But the cultural revolution we long for 200 00:13:21,880 --> 00:13:24,620 shouldn't stop at being just a theory or self-justification. 201 00:13:24,620 --> 00:13:27,590 As the Four Great Sages taught us, real learning 202 00:13:27,590 --> 00:13:30,620 becomes complete when it actually becomes 203 00:13:30,620 --> 00:13:32,360 useful to people. Don't you agree? 204 00:13:32,360 --> 00:13:34,030 I agree! I agree. 205 00:13:34,610 --> 00:13:37,560 If so, are we all in agreement that we need to lead 206 00:13:37,560 --> 00:13:41,520 the change of Joseon as Confucian scholars? 207 00:13:41,520 --> 00:13:42,690 - Yes! - Yes. 208 00:13:43,500 --> 00:13:47,130 I don't think my father came here today. 209 00:13:47,130 --> 00:13:48,460 What? 210 00:13:48,460 --> 00:13:52,950 You mean your father mingles with those Confucian scholars? 211 00:13:52,950 --> 00:13:54,990 You lie about something you'd get found out 212 00:13:54,990 --> 00:13:57,610 and even lie about your father, 213 00:13:57,610 --> 00:13:59,690 you should be punished for transgressing human relations! 214 00:13:59,690 --> 00:14:01,310 Let's go to the precinct right now. 215 00:14:01,310 --> 00:14:02,270 What? 216 00:14:02,270 --> 00:14:03,410 I'm telling the truth! 217 00:14:03,410 --> 00:14:05,560 My father is their teacher. 218 00:14:05,560 --> 00:14:07,790 If so, tell me his name. 219 00:14:07,790 --> 00:14:09,750 Who's your father? 220 00:14:10,290 --> 00:14:13,490 His name is Kang Yi Soo. He's a teacher at Sungkyunkwan. 221 00:14:13,490 --> 00:14:14,700 Are you happy? 222 00:14:14,700 --> 00:14:16,610 Teacher Kang Yi Soo? 223 00:14:16,610 --> 00:14:19,310 I'll punish you if you lie to me. 224 00:14:19,310 --> 00:14:21,630 Are you sure you responded truthfully? 225 00:14:21,630 --> 00:14:24,800 What right do you have to do this anyway? 226 00:14:24,800 --> 00:14:27,930 Have you heard, "I rule everything above and below the sky." 227 00:14:27,930 --> 00:14:30,500 I'm bound to become the king of this country. 228 00:14:30,500 --> 00:14:31,900 So I have the right. 229 00:14:31,900 --> 00:14:34,970 You mean you're the crown prince or something? 230 00:14:34,970 --> 00:14:36,490 That's correct. 231 00:14:37,320 --> 00:14:39,410 Yes, yes. How important you are. 232 00:14:39,410 --> 00:14:43,490 But thankfully, you're pointing to the ground and sky since you have two hands. 233 00:14:43,490 --> 00:14:47,230 Please become the salt of the earth to the people 234 00:14:47,230 --> 00:14:50,050 just like how Buddha was. 235 00:14:50,990 --> 00:14:52,790 Is that enough for you? 236 00:14:52,790 --> 00:14:54,370 Who's punishing whom? 237 00:14:54,370 --> 00:14:56,060 You're just an impostor. 238 00:14:56,060 --> 00:14:57,910 Fine, let's go to the precinct. 239 00:14:57,910 --> 00:15:00,120 - What did you say? - My lady. 240 00:15:02,160 --> 00:15:04,090 I heard that if I come here, 241 00:15:04,090 --> 00:15:07,720 I'd be able to find out what this is for. 242 00:15:07,720 --> 00:15:09,620 Is that true? 243 00:15:14,010 --> 00:15:17,970 Do you truly believe that Joseon would change by modern development? 244 00:15:18,000 --> 00:15:20,800 It's not my belief, but it's my hope. 245 00:15:20,840 --> 00:15:24,010 Our children would be living and learning in Joseon. 246 00:15:24,010 --> 00:15:26,620 And I hope it won't be the same as it is now. 247 00:15:26,620 --> 00:15:29,300 But the oppression is becoming harsher. 248 00:15:29,300 --> 00:15:32,350 Both the Kim family and Jo Heung Gyeon are running rampant. 249 00:15:33,320 --> 00:15:35,100 At this rate... 250 00:15:35,100 --> 00:15:37,530 they'd blame everything to you 251 00:15:37,530 --> 00:15:39,920 as the teacher of the Confucian scholars. 252 00:15:50,000 --> 00:15:53,200 [ Grandma, how are you? This is Han Dong... ] 253 00:15:58,020 --> 00:16:00,410 This is called an "eyeglass." 254 00:16:00,410 --> 00:16:04,390 You usually use them as a pair and look through them, 255 00:16:04,390 --> 00:16:07,610 but he was only able to get one of them. 256 00:16:07,610 --> 00:16:08,780 That's what it says. 257 00:16:08,780 --> 00:16:11,040 You mean Han Dong said that? 258 00:16:11,040 --> 00:16:12,950 Yes, your grandson. 259 00:16:12,950 --> 00:16:16,690 He said he's worried that you sew with poor vision. 260 00:16:16,690 --> 00:16:20,640 Aigoo... 261 00:16:20,640 --> 00:16:25,220 Aigoo, please don't sleep where it's cold. 262 00:16:25,300 --> 00:16:29,100 Please eat well and be healthy. 263 00:16:29,100 --> 00:16:31,350 Aigoo, aigoo... 264 00:16:31,350 --> 00:16:32,490 Han Dong... 265 00:16:32,500 --> 00:16:37,400 May I help you respond to him by what you just said? 266 00:16:37,440 --> 00:16:38,730 Excuse me? 267 00:16:38,800 --> 00:16:40,700 Yes, yes... 268 00:16:41,400 --> 00:16:43,700 Please don't worry... 269 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 about me and... 270 00:16:47,050 --> 00:16:49,620 About me and... 271 00:16:49,620 --> 00:16:51,660 Please... 272 00:16:51,700 --> 00:16:56,000 listen to what your owner says and... 273 00:16:56,010 --> 00:16:57,810 - Please... - Yes. 274 00:17:02,000 --> 00:17:06,280 I don't think there's a law that prevents a slave from saving his father's life. 275 00:17:06,280 --> 00:17:08,490 But you should apologize. 276 00:17:08,490 --> 00:17:10,770 To yourself for making yourself a thief 277 00:17:10,770 --> 00:17:12,440 and to this young master as well. 278 00:17:20,960 --> 00:17:23,730 Looks like you have an urgent matter. 279 00:17:23,730 --> 00:17:27,050 How about you write down your name here before you go? 280 00:17:27,050 --> 00:17:28,600 If my father comes back, 281 00:17:28,600 --> 00:17:31,900 I'll ask him to prove my identity since you wanted that so much. 282 00:17:31,900 --> 00:17:34,800 I'm saying this since you keep looking at the sun. 283 00:17:34,800 --> 00:17:37,100 - What's your name? - Forget it. 284 00:17:37,100 --> 00:17:40,000 A scholar must be responsible for his doubt 285 00:17:40,020 --> 00:17:42,000 and since I'm a man as well... 286 00:17:42,000 --> 00:17:44,370 Do you have an embarrassing name by chance? 287 00:17:44,370 --> 00:17:45,460 What did you say? 288 00:17:45,460 --> 00:17:47,710 Chil Bok? Yang Deuk? 289 00:17:47,710 --> 00:17:49,520 Dol Swoe? Gae Ddong? 290 00:17:49,520 --> 00:17:50,950 Is it one of these? 291 00:17:50,950 --> 00:17:52,140 Is it worse than those? 292 00:17:52,140 --> 00:17:53,110 Kyung. 293 00:17:53,110 --> 00:17:54,750 It's Lee Kyung. 294 00:17:57,300 --> 00:17:58,800 Lee... 295 00:18:01,870 --> 00:18:03,590 Which character is it? 296 00:18:03,590 --> 00:18:05,690 It's Kyung, that means "bright." 297 00:18:05,690 --> 00:18:07,200 Kyung... 298 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 That's not the one, although it means the same. 299 00:18:15,090 --> 00:18:16,750 That's not it either. 300 00:18:16,750 --> 00:18:18,140 I guess... 301 00:18:18,140 --> 00:18:21,190 it's not meant to be easily used by common people. 302 00:18:33,600 --> 00:18:36,600 [ Lee Kyung ] 303 00:18:41,800 --> 00:18:44,300 [ Lee Kyung ] 304 00:18:46,480 --> 00:18:49,680 Did you say you wish for a great king? 305 00:18:50,310 --> 00:18:51,370 Fine. 306 00:18:51,370 --> 00:18:53,660 I'll make sure to be that. 307 00:18:53,660 --> 00:18:55,690 But tell me instead. 308 00:18:55,700 --> 00:18:57,900 - What's your name? - I told you. 309 00:18:57,900 --> 00:18:59,400 - My father is... - No. 310 00:18:59,400 --> 00:19:00,680 Your name. 311 00:19:00,680 --> 00:19:03,160 I'm curious to know your name. 312 00:19:03,160 --> 00:19:05,410 - I'm Kang... - We're palace guards! 313 00:19:05,410 --> 00:19:07,000 Arrest everyone right now! 314 00:19:07,000 --> 00:19:07,890 Yes! 315 00:19:07,900 --> 00:19:09,700 Get up, everyone! We must run! 316 00:19:09,700 --> 00:19:10,800 Run away! 317 00:19:10,800 --> 00:19:11,860 Run away right now! 318 00:19:11,860 --> 00:19:12,890 This way! 319 00:19:12,890 --> 00:19:14,050 Run! 320 00:19:14,050 --> 00:19:15,610 Run away! 321 00:19:18,000 --> 00:19:20,620 Run! 322 00:19:38,530 --> 00:19:39,870 Let's go. 323 00:19:44,680 --> 00:19:45,820 Who are they? 324 00:19:45,820 --> 00:19:47,290 Catch them! 325 00:20:11,180 --> 00:20:13,990 That boy who was running away. 326 00:20:13,990 --> 00:20:16,120 We need to catch him. 327 00:20:16,120 --> 00:20:19,650 I guess he could be injured as long as he's on the run. 328 00:20:19,650 --> 00:20:20,840 Pardon? 329 00:20:22,210 --> 00:20:23,350 Yes, sir! 330 00:20:28,470 --> 00:20:32,260 So the Crown Prince was here? 331 00:20:33,760 --> 00:20:36,060 That'd be the excuse. 332 00:20:36,900 --> 00:20:41,400 The excuse to entangle the Crown Prince. 333 00:20:42,200 --> 00:20:43,550 Over there! 334 00:20:44,500 --> 00:20:46,300 - Chase after them! - Stop! 335 00:20:51,800 --> 00:20:53,990 Run, run, run! 336 00:22:05,320 --> 00:22:06,620 They're not here! 337 00:22:06,620 --> 00:22:07,810 Look everywhere! 338 00:22:23,860 --> 00:22:25,200 Blood! 339 00:22:25,200 --> 00:22:27,110 Does it hurt a lot? 340 00:23:01,400 --> 00:23:03,500 Let's spread out and look. 341 00:23:06,460 --> 00:23:08,010 Your Highness! 342 00:23:08,890 --> 00:23:10,120 Your Highness! 343 00:23:14,320 --> 00:23:15,670 This is no good. 344 00:23:15,670 --> 00:23:17,450 I'll go get a doctor. 345 00:23:17,450 --> 00:23:19,290 I saw a doctor at the end of the street. 346 00:23:19,300 --> 00:23:20,960 You can... 347 00:23:20,960 --> 00:23:23,000 go back on your own. 348 00:23:23,000 --> 00:23:26,320 I know you've been afraid. 349 00:23:27,370 --> 00:23:29,640 I wish I could. 350 00:23:29,640 --> 00:23:31,980 Even if I hurry up and go back, 351 00:23:31,980 --> 00:23:34,630 Mother will whip me with a stick at least a hundred times. 352 00:23:34,630 --> 00:23:37,000 But I can't just leave someone 353 00:23:37,000 --> 00:23:38,770 who needs my help. 354 00:23:39,610 --> 00:23:42,680 My day was ruined because I got involved with you. 355 00:23:46,390 --> 00:23:48,050 If so... 356 00:23:48,100 --> 00:23:52,820 I'll help you anytime you ask for my help. 357 00:23:53,740 --> 00:23:56,650 I promise under the sun, moon, and stars. 358 00:23:58,470 --> 00:23:59,860 Fine. 359 00:24:04,880 --> 00:24:07,490 Be careful. Please. 360 00:24:15,160 --> 00:24:17,020 What is it? 361 00:24:18,100 --> 00:24:20,460 I have no money. 362 00:24:20,460 --> 00:24:22,400 Not a single penny. 363 00:24:22,400 --> 00:24:24,580 What can you do? 364 00:24:24,580 --> 00:24:28,170 Give this to the doctor for now. 365 00:25:05,060 --> 00:25:06,530 Your Highness! 366 00:25:06,530 --> 00:25:08,600 This is Chief Eunuch Hwang! 367 00:25:08,600 --> 00:25:10,130 Where are you? 368 00:25:10,130 --> 00:25:11,500 Your Highness! 369 00:25:11,500 --> 00:25:13,060 This is Chief Eunuch Hwang! 370 00:25:13,060 --> 00:25:15,550 Where are you? 371 00:25:15,550 --> 00:25:17,100 Your Highness! 372 00:25:17,100 --> 00:25:18,760 Chief Eunuch Hwang! 373 00:25:19,650 --> 00:25:20,980 I'm right here! 374 00:25:20,980 --> 00:25:22,630 Over here! Over here... 375 00:25:22,630 --> 00:25:23,780 Chief Eunuch Hwang! 376 00:25:23,780 --> 00:25:25,330 Your Highness? 377 00:25:25,330 --> 00:25:26,840 Your Highness! 378 00:25:26,840 --> 00:25:27,910 Chief Eunuch Hwang! 379 00:25:28,900 --> 00:25:30,500 What happened? 380 00:25:30,560 --> 00:25:32,480 My heart almost dropped to the floor! 381 00:25:32,480 --> 00:25:34,700 I'm sorry. Were you worried? 382 00:25:34,700 --> 00:25:35,750 Of course! 383 00:25:35,750 --> 00:25:38,120 I almost lost my head. 384 00:25:39,000 --> 00:25:42,400 You mean you were worried about yourself? 385 00:25:43,930 --> 00:25:46,090 You're mistaken, Your Highness. 386 00:25:46,090 --> 00:25:47,950 Your Highness! Did you get hurt? 387 00:25:47,950 --> 00:25:49,460 Are you okay? 388 00:25:49,460 --> 00:25:50,640 I can feel the pain too! 389 00:25:50,640 --> 00:25:53,510 Please let me have a look! Ah, yes. 390 00:25:54,860 --> 00:25:56,500 Hold on, hold on, hold on. 391 00:25:56,500 --> 00:25:58,950 - Hold on... - Your Highness, we need to go back. 392 00:25:58,950 --> 00:25:59,830 Hold on a second. 393 00:25:59,830 --> 00:26:01,220 I just need a second! 394 00:26:01,220 --> 00:26:02,690 She'll come back soon. 395 00:26:10,670 --> 00:26:11,960 Your Highness. 396 00:26:11,960 --> 00:26:15,470 Her Majesty the Queen is worried sick waiting for you. 397 00:26:15,470 --> 00:26:18,050 It's past your time to return to the palace. 398 00:26:19,030 --> 00:26:21,320 I'll send someone out when we go back. 399 00:26:21,320 --> 00:26:24,560 I'll make sure to tell him to relay the message to the lady. 400 00:26:24,560 --> 00:26:26,150 So, please... 401 00:26:26,150 --> 00:26:27,780 allow me to carry you. 402 00:26:28,470 --> 00:26:29,490 Your Highness? 403 00:26:29,490 --> 00:26:30,790 Your Highness! 404 00:26:34,760 --> 00:26:36,260 Hold tightly. 405 00:26:36,260 --> 00:26:37,830 I'll be moving fast. 406 00:27:03,680 --> 00:27:06,220 Your Majesty, it's Han Mo. 407 00:27:06,220 --> 00:27:07,920 Enter. 408 00:27:11,320 --> 00:27:12,790 What happened? 409 00:27:12,790 --> 00:27:14,520 I regret to say this, but 410 00:27:14,520 --> 00:27:17,030 even after looking everywhere, 411 00:27:17,030 --> 00:27:20,480 we still couldn't find Her Majesty the Queen's body. 412 00:27:20,480 --> 00:27:22,580 Find her. 413 00:27:22,580 --> 00:27:25,520 She's my queen, no matter what they say. 414 00:27:26,320 --> 00:27:28,050 You need to find her. 415 00:27:28,050 --> 00:27:29,290 Yes, Your Majesty. 416 00:27:29,290 --> 00:27:31,210 She committed high treason? 417 00:27:32,800 --> 00:27:35,660 Who came up with this plot anyway? 418 00:27:36,610 --> 00:27:38,080 The thing is... 419 00:27:38,920 --> 00:27:42,310 I heard it was decided at Queen Dowager's palace. 420 00:27:43,630 --> 00:27:44,920 What? 421 00:28:53,290 --> 00:28:55,190 I'm thirsty. 422 00:28:55,190 --> 00:28:56,590 Aigoo... 423 00:28:58,120 --> 00:29:00,550 I got my childhood memories back. 424 00:29:00,550 --> 00:29:01,500 Well... 425 00:29:01,500 --> 00:29:04,860 Is that a good thing in this situation? 426 00:29:11,830 --> 00:29:14,220 Well, I suppose... 427 00:29:14,220 --> 00:29:17,560 It's already been three years since we first met! 428 00:29:17,600 --> 00:29:21,900 You walked into the Buyong Agency's office yourself then. 429 00:29:21,900 --> 00:29:23,630 You did that! 430 00:29:24,400 --> 00:29:25,690 Because I thought 431 00:29:25,700 --> 00:29:29,200 I'd find my family someday if I become an informant. 432 00:29:29,200 --> 00:29:30,500 That's what I thought then. 433 00:29:30,520 --> 00:29:33,210 Your family. Yes. Back then... 434 00:29:33,210 --> 00:29:36,120 So that's when... 435 00:29:36,120 --> 00:29:38,670 That's when I started finding you annoying! 436 00:29:38,670 --> 00:29:42,060 You talked like an aristocrat even though you were a shaman. 437 00:29:42,060 --> 00:29:45,700 You talked to be so rudely! 438 00:29:45,700 --> 00:29:48,490 I couldn't believe how ridiculous you were! 439 00:29:49,240 --> 00:29:50,700 But then... 440 00:29:50,700 --> 00:29:54,100 you really turned out to be an aristocrat. 441 00:29:54,100 --> 00:29:56,980 So you'd better stop talking to me casually. 442 00:29:58,840 --> 00:30:01,120 Yes, yes, my lady. 443 00:30:04,700 --> 00:30:06,270 Hey. 444 00:30:06,270 --> 00:30:09,870 By the way, what will you do now? 445 00:30:09,870 --> 00:30:12,110 I need to find him. 446 00:30:12,110 --> 00:30:14,350 The culprit who killed my sister. 447 00:30:14,350 --> 00:30:16,070 A clear piece of evidence. 448 00:30:16,070 --> 00:30:17,450 Yes. 449 00:30:18,830 --> 00:30:22,890 We have Mr. Wang. 450 00:30:29,940 --> 00:30:31,520 This is ridiculous. 451 00:30:31,520 --> 00:30:34,310 She was the queen of the country. The queen was assassinated! 452 00:30:34,310 --> 00:30:36,730 But how could you blame her for that? 453 00:30:37,570 --> 00:30:39,010 King. 454 00:30:39,010 --> 00:30:41,430 Did you say there was false information in the application? 455 00:30:41,430 --> 00:30:44,220 And you want to destroy that family? 456 00:30:44,220 --> 00:30:45,540 No. 457 00:30:45,540 --> 00:30:48,360 I'll order them to release them immediately! 458 00:30:48,360 --> 00:30:51,760 You're the one who's telling a lie, Grandmother! 459 00:30:51,760 --> 00:30:54,100 Don't you understand at all? 460 00:30:55,010 --> 00:30:58,010 Don't you know why I had to do that? 461 00:30:58,010 --> 00:31:01,580 The country would've been in huge disarray otherwise. 462 00:31:01,580 --> 00:31:04,340 And a lot more people would've been hurt. 463 00:31:04,340 --> 00:31:07,470 You have to avoid the rain shower first, Your Majesty. 464 00:31:07,470 --> 00:31:09,880 Kang Yi Soo is also a citizen of mine. 465 00:31:09,880 --> 00:31:12,930 No country works around one person. 466 00:31:12,930 --> 00:31:15,260 If you give them up one by one like that, 467 00:31:15,260 --> 00:31:19,060 who would be loyal to this royal family and the administration? 468 00:31:22,220 --> 00:31:23,780 That's why... 469 00:31:23,780 --> 00:31:26,560 I want you to recover your health quickly. 470 00:31:26,560 --> 00:31:30,640 Please become strong and turn everything back to normal then. 471 00:31:31,280 --> 00:31:33,770 Now isn't the right time. 472 00:31:38,140 --> 00:31:41,630 Promise that you won't bother Kang Yi Soo anymore. 473 00:31:42,370 --> 00:31:43,630 I'll... 474 00:31:44,600 --> 00:31:47,600 find an answer that's different from yours. 475 00:31:48,790 --> 00:31:51,020 Your Highness, it's Court Lady Jung. 476 00:31:52,230 --> 00:31:53,720 Enter. 477 00:32:00,170 --> 00:32:02,510 The imprisoned gunman was 478 00:32:02,510 --> 00:32:05,200 apparently found dead. 479 00:32:07,230 --> 00:32:09,130 Please let me handle this and 480 00:32:09,130 --> 00:32:12,540 only focus on recovering your health. 481 00:32:12,540 --> 00:32:15,560 I'm begging you, King! 482 00:32:27,800 --> 00:32:31,190 The cause of death seems to be a poisoned needle, Your Highness. 483 00:32:31,190 --> 00:32:32,470 A poisoned needle? 484 00:32:33,190 --> 00:32:36,400 A poisoned needle was used within the Royal Investigation Bureau? 485 00:32:36,400 --> 00:32:39,880 That means a spy is working with them here! 486 00:32:39,880 --> 00:32:43,110 How could the Royal Investigation Bureau be so lax! 487 00:32:43,940 --> 00:32:45,720 I deserve to die, Your Highness. 488 00:32:45,720 --> 00:32:49,630 The soldiers who were on watch got distracted for a second. 489 00:32:49,630 --> 00:32:52,220 Bring the soldiers immediately, interrogate them 490 00:32:52,300 --> 00:32:54,800 and make sure to find out who it was! No matter what! 491 00:32:54,800 --> 00:32:55,870 Yes, Your Highness! 492 00:32:55,870 --> 00:32:57,070 Your Excellency! 493 00:32:57,100 --> 00:32:58,400 Your Excellency. 494 00:33:00,980 --> 00:33:02,740 What is it? 495 00:33:02,740 --> 00:33:07,820 I was reported that three bodies were found in the Central Canal. 496 00:33:18,660 --> 00:33:20,210 Aigoo. 497 00:33:21,440 --> 00:33:23,290 Aigoo, my goodness. 498 00:33:26,170 --> 00:33:27,360 Hey. 499 00:33:27,360 --> 00:33:29,350 Isn't that... 500 00:33:29,350 --> 00:33:31,430 a gun wound? 501 00:33:31,430 --> 00:33:33,170 Mr. Wang! 502 00:33:33,170 --> 00:33:35,490 Mr. Wang is in danger! 503 00:33:52,170 --> 00:33:53,670 Mr. Wang. 504 00:33:53,670 --> 00:33:55,430 Mr. Wang! 505 00:33:56,160 --> 00:33:57,870 Mr. Wang, are you there? 506 00:33:57,870 --> 00:33:59,870 - Mr. Wang! - Move. 507 00:33:59,870 --> 00:34:01,920 - Hey, hey... - Let go! 508 00:34:02,770 --> 00:34:04,630 Hey, hey! Hold on! 509 00:34:06,700 --> 00:34:08,400 Unbelievable... 510 00:34:08,430 --> 00:34:09,750 Geez... 511 00:34:09,750 --> 00:34:11,470 I said not to go in! 512 00:34:12,240 --> 00:34:13,590 S***! 513 00:34:26,900 --> 00:34:29,400 - He's cutting his tails off. - What? 514 00:34:29,420 --> 00:34:31,540 Since the king woke up. 515 00:34:31,540 --> 00:34:34,660 Killing the king means the beginning of the new government, but 516 00:34:34,660 --> 00:34:36,220 failing to do so means treason. 517 00:34:36,220 --> 00:34:37,740 Maybe... 518 00:34:37,740 --> 00:34:41,040 this is a warning saying, "Don't come after me." 519 00:34:41,040 --> 00:34:44,570 Something like, "If you keep looking for me, I'll kill everyone?" 520 00:34:44,570 --> 00:34:46,900 Three bodies that were found in the canal were gunmen 521 00:34:46,900 --> 00:34:49,190 and even killed the gun merchant he dealt with. 522 00:34:49,190 --> 00:34:51,420 You, I, and... 523 00:34:51,420 --> 00:34:54,260 Buyoung Agency probably became the target. 524 00:35:14,170 --> 00:35:15,650 Go to the back door. 525 00:35:15,650 --> 00:35:17,530 I'll lure him. 526 00:35:19,460 --> 00:35:20,620 Don't you know? 527 00:35:20,620 --> 00:35:23,270 My name is Wal because I'm fast like a dog. 528 00:35:23,270 --> 00:35:25,200 Don't be nervous. You might lose your head. 529 00:35:57,770 --> 00:35:58,690 S***! 530 00:36:53,620 --> 00:36:56,100 My lady, are you okay? 531 00:37:05,200 --> 00:37:06,670 My lady! 532 00:37:16,230 --> 00:37:18,760 Since the wound isn't deep, 533 00:37:18,760 --> 00:37:22,240 she'd wake up when she gets her energy back. 534 00:37:23,740 --> 00:37:25,320 Wow. 535 00:37:25,320 --> 00:37:29,100 I've never seen such a pretty woman in my life. 536 00:37:32,030 --> 00:37:34,260 She's pretty even when she's ill. 537 00:37:34,260 --> 00:37:38,900 How did a woman get stabbed anyway? 538 00:37:38,900 --> 00:37:40,740 I wonder. 539 00:37:40,740 --> 00:37:43,730 I don't know what happened, 540 00:37:43,800 --> 00:37:45,200 but... 541 00:37:46,300 --> 00:37:47,800 she's very pretty. 542 00:38:06,460 --> 00:38:08,210 Step back. 543 00:38:10,800 --> 00:38:13,100 - So did you look into it? - Yes. 544 00:38:13,100 --> 00:38:16,290 I just identified the bodies found in the Central Canal. 545 00:38:16,290 --> 00:38:18,520 All of them were beggars from Supyo Bridge and 546 00:38:21,200 --> 00:38:24,900 they were killed by the same bullets that were used on Your Majesty. 547 00:38:31,300 --> 00:38:33,660 We don't know if there are one or dozens 548 00:38:33,660 --> 00:38:36,200 of traitors in the Royal Investigation Bureau. 549 00:38:37,400 --> 00:38:40,560 Tell the Ministry of War to trace this bullet discreetly. 550 00:38:40,560 --> 00:38:41,920 Yes, Your Majesty. 551 00:38:45,460 --> 00:38:48,100 How's Chief Scholar doing? 552 00:38:58,360 --> 00:38:59,990 Eun Ki. 553 00:39:01,290 --> 00:39:03,390 There's no way. 554 00:39:05,600 --> 00:39:07,720 Or is it... 555 00:39:10,920 --> 00:39:12,670 Eun Bo? 556 00:39:22,410 --> 00:39:23,640 Oh, my! 557 00:39:32,520 --> 00:39:34,170 I'm not a bad person! 558 00:39:34,170 --> 00:39:35,880 Last night, on the street, 559 00:39:35,880 --> 00:39:38,010 you and I were like... 560 00:39:47,830 --> 00:39:49,580 Aigoo, you woke up. 561 00:39:49,580 --> 00:39:51,460 You were so sick. 562 00:39:52,240 --> 00:39:53,730 Aren't you hungry? 563 00:39:53,730 --> 00:39:55,530 Have some of this porridge. 564 00:39:55,530 --> 00:39:57,150 Oh, yeah! 565 00:39:58,290 --> 00:39:59,820 Have some of this first. 566 00:39:59,820 --> 00:40:03,240 Nothing beats this for wounds. 567 00:40:10,000 --> 00:40:12,300 Why are you crying? Are you in pain? 568 00:40:12,300 --> 00:40:13,700 Does it hurt a lot? 569 00:40:13,700 --> 00:40:15,900 - Call the doctor... - I... 570 00:40:17,390 --> 00:40:18,270 Pardon? 571 00:40:18,300 --> 00:40:20,300 I'm hungry. 572 00:40:21,300 --> 00:40:24,000 I shouldn't be hungry at times like this. 573 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 I'm hungry! 574 00:40:29,250 --> 00:40:30,800 You can eat all of it. 575 00:40:30,800 --> 00:40:33,530 Eat all of it and eat some more! 576 00:40:33,530 --> 00:40:36,070 You can keep eating and eating. 577 00:40:36,870 --> 00:40:39,200 It's my fault. But everyone... 578 00:40:40,300 --> 00:40:44,000 If only I didn't sell Mr. Wang's information... 579 00:40:54,220 --> 00:40:56,680 Aigoo! How nice! 580 00:40:56,680 --> 00:40:58,360 Yes! 581 00:40:59,920 --> 00:41:01,810 Great job! 582 00:41:03,220 --> 00:41:04,500 - Your Excellency! - Yes, yes, yes! 583 00:41:04,500 --> 00:41:06,260 Twirl, twirl, twirl! 584 00:41:06,260 --> 00:41:08,020 That's right! 585 00:41:08,020 --> 00:41:09,830 Aigoo, look at you! 586 00:41:09,830 --> 00:41:11,890 How fun! 587 00:41:12,520 --> 00:41:14,020 Be quiet for a second! 588 00:41:14,020 --> 00:41:15,020 Hyungnim! 589 00:41:15,020 --> 00:41:16,180 Did you see? 590 00:41:16,180 --> 00:41:17,480 Did you hear? 591 00:41:17,480 --> 00:41:21,800 The king who became a paper tiger stuck in the palace! 592 00:41:23,340 --> 00:41:24,480 Come on now. 593 00:41:26,460 --> 00:41:30,380 Even so, he still owns the throne. 594 00:41:30,380 --> 00:41:33,430 Although he's completely useless. 595 00:41:36,840 --> 00:41:39,440 Raise your glass! 596 00:41:39,440 --> 00:41:41,480 Yes, yes, yes! 597 00:42:15,550 --> 00:42:17,710 It was Eun Ki. 598 00:42:19,360 --> 00:42:21,800 For some reason, it was so vivid. 599 00:42:22,460 --> 00:42:25,840 Even in my dream, I held onto her. 600 00:42:32,680 --> 00:42:35,530 Have you found Eun Ki's body yet? 601 00:42:35,530 --> 00:42:37,750 We searched everywhere, but... 602 00:42:38,520 --> 00:42:40,120 My apologies. 603 00:42:40,120 --> 00:42:43,330 We must catch the culprit in order to save Chief Scholar. 604 00:42:43,330 --> 00:42:45,270 The gunman already died. 605 00:42:45,270 --> 00:42:48,220 And if we lose the remaining culprit, there's no other way. 606 00:42:48,220 --> 00:42:50,980 But I can't even trust the Royal Investigation Bureau. 607 00:42:50,980 --> 00:42:53,420 Can you think of any way? 608 00:42:53,420 --> 00:42:55,970 There's a place called Buyoung Agency. 609 00:42:55,970 --> 00:42:57,240 Your Majesty. 610 00:42:57,240 --> 00:43:00,820 They supposedly provide any information clients request. 611 00:43:00,900 --> 00:43:03,000 - Information? - Yes, Your Majesty. 612 00:43:03,000 --> 00:43:04,900 He's an informant at the market. 613 00:43:04,900 --> 00:43:07,600 I've also heard that he's the best 614 00:43:07,640 --> 00:43:09,320 in the whole Unjongga. 615 00:43:09,400 --> 00:43:11,700 - If you give me an order, I'll... - Prepare for an outing. 616 00:43:11,750 --> 00:43:12,990 I'll go there myself. 617 00:43:13,000 --> 00:43:15,100 Yourself, Your Majesty? You can't, Your Majesty. 618 00:43:15,100 --> 00:43:16,400 It's way too dangerous. 619 00:43:16,450 --> 00:43:18,370 You can't even fight, and all you do is nagging. 620 00:43:18,370 --> 00:43:19,830 I'll leave you in the palace. 621 00:43:19,830 --> 00:43:22,050 How could you say that, Your Majesty? 622 00:43:22,050 --> 00:43:23,530 Let's go. 623 00:43:23,530 --> 00:43:25,820 I feel hurt, Your Majesty. 624 00:43:25,820 --> 00:43:27,830 Your Majesty, Your Majesty! 625 00:43:29,790 --> 00:43:31,810 Where are you headed to? 626 00:43:34,890 --> 00:43:37,540 I'll make sure to return this favor. 627 00:43:38,710 --> 00:43:40,130 Well... 628 00:43:41,830 --> 00:43:44,670 Can't you tell me what your name is, at least? 629 00:43:44,670 --> 00:43:45,930 Well... 630 00:43:47,200 --> 00:43:48,500 I'm... 631 00:43:49,600 --> 00:43:51,200 Lee Jae Hwa. 632 00:43:51,260 --> 00:43:53,900 Thank you so much. 633 00:44:13,500 --> 00:44:14,900 Why don't you... 634 00:44:15,900 --> 00:44:17,400 return the favor now? 635 00:44:17,440 --> 00:44:20,110 I know neither your name nor your surname. 636 00:44:20,110 --> 00:44:22,610 How would I know if you'd ever return the favor? 637 00:44:34,000 --> 00:44:36,100 Check it out, check it out! 638 00:44:39,300 --> 00:44:40,630 Come and see! 639 00:44:45,600 --> 00:44:46,900 Goodbye. 640 00:44:48,080 --> 00:44:50,900 Are you sure you don't know your way around Hanyang? 641 00:44:50,900 --> 00:44:53,670 Yes, I didn't until two days ago. 642 00:44:55,720 --> 00:44:57,690 They have a seafood shop now! 643 00:44:59,430 --> 00:45:02,530 Fresh squid and saury! 644 00:45:02,530 --> 00:45:04,150 Have a look. 645 00:45:05,470 --> 00:45:07,310 Wow. 646 00:45:07,310 --> 00:45:09,130 You caught sauries that are three years old. 647 00:45:09,130 --> 00:45:10,230 What are you saying? 648 00:45:10,230 --> 00:45:12,600 They turned adults this year. 649 00:45:12,600 --> 00:45:14,900 They're obviously old enough to get married. 650 00:45:16,100 --> 00:45:17,900 Stop lying! 651 00:45:18,740 --> 00:45:21,890 You can't even cover the half of this pretty little face. 652 00:45:21,890 --> 00:45:25,680 Nobody would eat this in Jemulpo, even if it's free. 653 00:45:25,680 --> 00:45:28,250 If it's good fish, 654 00:45:29,300 --> 00:45:33,000 its eyes have to be as clear as this lady's eyes 655 00:45:33,060 --> 00:45:36,150 and its colors should be as pretty as her skin 656 00:45:36,150 --> 00:45:41,040 and its mouth needs to be as red as her lips... 657 00:45:45,000 --> 00:45:47,180 So will you buy it or not? 658 00:45:47,180 --> 00:45:48,590 I'll take one. 659 00:45:48,590 --> 00:45:50,190 It's two nyang. 660 00:45:50,190 --> 00:45:52,380 Consider yourself lucky! 661 00:45:52,380 --> 00:45:55,810 I happened to be in a good mood. 662 00:45:56,810 --> 00:45:58,480 Shall we then? 663 00:46:09,270 --> 00:46:12,000 Why won't you ask me questions? 664 00:46:12,000 --> 00:46:15,680 I'm a mysterious woman who was being chased while wounded. 665 00:46:18,040 --> 00:46:19,950 I didn't want to hurt your feelings. 666 00:46:22,400 --> 00:46:24,330 Do you have a place to go? 667 00:46:24,910 --> 00:46:27,650 Not just a place to crash in, 668 00:46:27,650 --> 00:46:30,100 but somewhere safe and... 669 00:46:30,100 --> 00:46:32,830 a place where someone's waiting for you. 670 00:46:33,760 --> 00:46:35,650 I'll lure him. 671 00:46:35,650 --> 00:46:37,430 Go to the back door. 672 00:46:41,400 --> 00:46:43,530 I have to be somewhere. 673 00:47:43,680 --> 00:47:45,190 Is it you, Wal? 674 00:47:49,430 --> 00:47:51,070 Who are you? 675 00:47:51,070 --> 00:47:52,860 I'm here to commission a case. 676 00:47:52,860 --> 00:47:54,370 Hold on. 677 00:47:54,370 --> 00:47:56,410 Talk to me from there. 678 00:47:56,410 --> 00:48:00,080 We're not supposed to reveal our identities as a rule. 679 00:48:08,180 --> 00:48:12,020 The gunmen who were at the Chinyoung parade died one by one. 680 00:48:12,020 --> 00:48:13,590 One of them died in prison 681 00:48:13,590 --> 00:48:16,700 and three were found dead in the canal. 682 00:48:16,700 --> 00:48:18,780 Someone killed all those people. 683 00:48:18,780 --> 00:48:21,970 He might be the leader of the gunmen. 684 00:48:22,800 --> 00:48:25,260 I want you to find him discreetly. 685 00:48:25,300 --> 00:48:28,000 The dead bodies happen to be beggars from Supyo Bridge. 686 00:48:28,000 --> 00:48:32,100 But the Bureau investigated Supyo Bridge and found nothing. 687 00:48:32,100 --> 00:48:33,990 Supyo Bridge? 688 00:48:33,990 --> 00:48:35,760 One more thing. 689 00:48:37,900 --> 00:48:40,520 It'd be best if you kept your mouth shut. 690 00:48:40,520 --> 00:48:44,840 Otherwise, you'd be holding the fee in your mouth for the afterlife. 691 00:48:45,680 --> 00:48:47,390 I'll come back in three days. 692 00:48:57,460 --> 00:48:59,250 What's wrong, Your Majesty? 693 00:49:05,200 --> 00:49:07,040 Her voice... 694 00:49:07,720 --> 00:49:08,870 No. 695 00:49:08,870 --> 00:49:10,900 Never mind. There's no way. 696 00:50:12,690 --> 00:50:14,090 This is a message from Buyoung Agency. 697 00:50:14,090 --> 00:50:16,240 There's an abandoned shaman house in Namsangol. 698 00:50:16,240 --> 00:50:19,020 Meet me there at 9 p.m. in three days. 699 00:50:19,020 --> 00:50:21,200 It's too dangerous to meet at Buyoung Agency. 700 00:50:32,600 --> 00:50:35,000 The king is looking for the gunman. 701 00:50:35,030 --> 00:50:36,930 How did you learn about that? 702 00:50:36,930 --> 00:50:40,420 He commissioned a case at Buyoung Agency. He came himself. 703 00:50:40,420 --> 00:50:42,060 If so... 704 00:50:42,060 --> 00:50:43,580 Yes. 705 00:50:43,580 --> 00:50:46,620 I'm the one who's behind Buyoung Agency. 706 00:50:48,950 --> 00:50:52,210 People say the owner is a man. 707 00:50:52,210 --> 00:50:54,140 Who's that man then? 708 00:50:54,690 --> 00:50:57,370 Well, he's my business partner. 709 00:50:57,370 --> 00:50:59,710 He'll be back soon. 710 00:50:59,710 --> 00:51:00,980 Well... 711 00:51:00,980 --> 00:51:04,040 The king is probably looking for the culprit, right? 712 00:51:04,700 --> 00:51:06,840 It seems that way. 713 00:51:06,840 --> 00:51:08,800 That's a relief. 714 00:51:09,560 --> 00:51:12,610 Can you handle it? It's not an easy task. 715 00:51:12,610 --> 00:51:15,040 I must. For my sister. 716 00:51:15,040 --> 00:51:18,100 Most importantly, this is the only way to save my parents. 717 00:51:18,100 --> 00:51:20,050 Do you have a plan? 718 00:51:20,050 --> 00:51:23,930 There's a gang that manages Supyo Bridge secretly in Namoon. 719 00:51:23,930 --> 00:51:26,020 I'm thinking of planting a spy there. 720 00:51:26,020 --> 00:51:29,490 I'll find out something since it happened in their area. 721 00:51:31,100 --> 00:51:34,100 He says he doesn't have any money! 722 00:51:37,700 --> 00:51:39,700 - Did you find out anything? - No. 723 00:51:39,700 --> 00:51:40,700 I don't know anything. 724 00:51:42,120 --> 00:51:44,020 Here you go. 725 00:52:08,520 --> 00:52:11,090 I heard from the Queen Mother. 726 00:52:11,090 --> 00:52:14,090 Kang's punishment is mere exile? 727 00:52:14,090 --> 00:52:15,430 Exile? 728 00:52:15,430 --> 00:52:17,970 We already dealt with him during the selection process, Father. 729 00:52:17,970 --> 00:52:21,900 He'll act as the king's righthand man and disturb the court someday. 730 00:52:21,900 --> 00:52:22,800 Yeah. 731 00:52:22,800 --> 00:52:25,000 - He should be eliminated for good. - That's right. 732 00:52:25,030 --> 00:52:27,010 He was the king's father-in-law briefly. 733 00:52:27,010 --> 00:52:29,950 There is no way the King will allow a death sentence. 734 00:52:30,640 --> 00:52:32,980 Unless there's a brilliant plan... 735 00:52:32,980 --> 00:52:34,680 Your Excellency. 736 00:52:36,890 --> 00:52:38,280 [ Theory of Enlightenment ] 737 00:52:38,280 --> 00:52:41,530 We confiscated this book while arresting the insurgents a few days ago. 738 00:52:41,530 --> 00:52:44,420 They refer to this as their "Book of enlightenment." 739 00:52:44,420 --> 00:52:45,860 Book of enlightenment... 740 00:52:47,470 --> 00:52:50,140 Can you guess who the author is? 741 00:53:05,410 --> 00:53:09,000 Please punish Kang Yi Soo by beheading him, Your Majesty. 742 00:53:11,910 --> 00:53:13,450 Your Excellency, 743 00:53:13,450 --> 00:53:15,850 haven't you heard my decision? 744 00:53:15,850 --> 00:53:19,040 We dare request you to change your mind, Your Majesty. 745 00:53:19,040 --> 00:53:22,000 How could we make such a request without the evidence? 746 00:53:23,210 --> 00:53:24,690 Let her in. 747 00:53:33,800 --> 00:53:35,560 What is it? 748 00:53:35,560 --> 00:53:39,150 I used to be a maid at the royal villa. 749 00:53:39,150 --> 00:53:42,570 The fact that only the king's father-in-law can frequent the royal villa 750 00:53:42,570 --> 00:53:46,090 and teach the queen the Lesser Learning 751 00:53:46,090 --> 00:53:47,770 means that he is doing his duty 752 00:53:47,770 --> 00:53:50,260 as a patriot by giving his daughter to the royal family. 753 00:53:50,260 --> 00:53:51,790 However... 754 00:53:52,870 --> 00:53:54,210 What are you doing? 755 00:53:54,210 --> 00:53:56,070 Go ahead and report! 756 00:53:56,070 --> 00:53:58,340 Whenever Your Majesty's father-in-law was there, 757 00:53:58,340 --> 00:54:02,660 I could overhear sacrilegious talk. 758 00:54:03,630 --> 00:54:05,260 The thing is... 759 00:54:06,500 --> 00:54:08,370 Continue. 760 00:54:08,370 --> 00:54:13,150 He told the queen to get enlightened and change her worldview 761 00:54:13,150 --> 00:54:14,780 and furthermore... 762 00:54:14,780 --> 00:54:18,050 he told her to let the people own this country. 763 00:54:20,070 --> 00:54:21,440 What? 764 00:54:22,820 --> 00:54:25,560 Are you telling me nothing but the truth? 765 00:54:25,560 --> 00:54:28,950 I could never report a lie to you, My King! 766 00:54:29,830 --> 00:54:33,630 This is what I found while cleaning the royal villa. 767 00:54:44,200 --> 00:54:46,000 [ Lesser Learning ] 768 00:54:46,030 --> 00:54:48,430 [ Theory of Enlightenment ] 769 00:54:55,600 --> 00:54:59,300 This is high treason that would even upset God. 770 00:54:59,360 --> 00:55:02,870 Please punish Kang Yi Soo by beheading for committing high treason 771 00:55:02,870 --> 00:55:04,660 and reestablish 400-year history 772 00:55:04,660 --> 00:55:07,670 of Joseon and Your Majesty's authority. 773 00:55:10,310 --> 00:55:13,500 Please listen to our plea, Your Majesty. 774 00:55:13,500 --> 00:55:16,880 Please listen to our plea, Your Majesty. 775 00:55:26,500 --> 00:55:28,600 Decapitate Kang Yi Soo. 776 00:55:28,600 --> 00:55:29,760 Grandmother. 777 00:55:29,760 --> 00:55:31,200 You must certainly do so. 778 00:55:31,200 --> 00:55:32,910 The situation has changed. 779 00:55:32,910 --> 00:55:35,000 He clearly committed treason. 780 00:55:35,000 --> 00:55:36,750 Please set an example. 781 00:55:36,750 --> 00:55:38,340 Please do so and 782 00:55:38,340 --> 00:55:41,000 say you'll catch the gunman as well. 783 00:55:41,000 --> 00:55:43,710 You must declare that, Your Majesty. 784 00:55:46,400 --> 00:55:48,400 [ Theory of Enlightenment ] 785 00:55:53,330 --> 00:55:56,700 Would Kang Yi Soo really get executed? 786 00:55:56,700 --> 00:55:59,620 There's probably no other options. 787 00:55:59,620 --> 00:56:03,700 But His Majesty surely treasured Kang Yi Soo. 788 00:56:04,360 --> 00:56:06,080 The more you corner His Majesty, 789 00:56:06,080 --> 00:56:09,240 the more unpredictable he becomes. 790 00:56:10,800 --> 00:56:14,280 I'm sure the Chief State Minister will take care of that. 791 00:56:18,000 --> 00:56:20,040 I got a lead. 792 00:56:20,040 --> 00:56:22,740 It looks like the leader of the gunmen is a hunter. 793 00:56:23,620 --> 00:56:27,450 Since I'm meeting with the king tonight, I just need to tell him... 794 00:56:27,450 --> 00:56:29,160 Do you trust the king? 795 00:56:29,820 --> 00:56:31,010 Pardon? 796 00:56:45,510 --> 00:56:46,870 This is the "100-name petition." 797 00:56:46,870 --> 00:56:49,780 They are 100 signatures from the men who requested 798 00:56:49,780 --> 00:56:51,390 the king to dismiss your father. 799 00:56:55,000 --> 00:56:57,300 [ Lee Kyung ] 800 00:56:59,280 --> 00:57:00,610 [ Lee Kyung ] 801 00:57:00,610 --> 00:57:01,620 Kyung. 802 00:57:01,620 --> 00:57:03,250 It's Lee Kyung. 803 00:57:04,250 --> 00:57:07,480 Did you say you wish for a great king? 804 00:57:08,740 --> 00:57:11,000 The king signed it ten years ago. 805 00:57:11,920 --> 00:57:13,090 So... 806 00:57:13,090 --> 00:57:15,930 don't trust everything about the king. 807 00:57:46,820 --> 00:57:49,070 Someone killed all those people. 808 00:57:49,070 --> 00:57:51,920 I want you to find him discreetly. 809 00:57:56,480 --> 00:57:59,130 Don't trust everything about the king. 810 00:58:44,250 --> 00:58:48,430 In the Analects, it says, "Fine words and an insinuating countenance." 811 00:58:48,430 --> 00:58:50,630 The calculated words and 812 00:58:50,630 --> 00:58:54,910 facial expression to buy someone's favor. 813 00:58:54,910 --> 00:58:57,800 You'd suffer if you think someone's your friend 814 00:58:57,800 --> 00:58:59,940 just because they have the same goal. 815 00:58:59,940 --> 00:59:03,280 Even if you assume that you share the same goal, 816 00:59:03,280 --> 00:59:06,120 someone will end up bleeding. 817 00:59:06,120 --> 00:59:10,930 It's not like you didn't know His Majesty's hypocrisy. 818 00:59:11,870 --> 00:59:14,030 What do you mean by that? 819 00:59:15,080 --> 00:59:19,060 I'm saying this is the second time His Majesty's well-being has been disturbed 820 00:59:19,060 --> 00:59:21,690 thanks to Kang Yi Soo's sacrifice. 821 00:59:28,060 --> 00:59:32,250 Kang Yi Soo's execution will be decided upon soon. 822 00:59:39,700 --> 00:59:41,080 When I was the crown prince, 823 00:59:41,080 --> 00:59:43,430 I lost you because of their trickery. 824 00:59:43,430 --> 00:59:45,390 That was my painful failure. 825 00:59:45,390 --> 00:59:47,340 But it'd be different this time. 826 00:59:50,190 --> 00:59:51,450 Chief Eunuch Hwang. 827 00:59:53,210 --> 00:59:54,370 Yes, Your Majesty. 828 00:59:54,370 --> 00:59:56,690 Summon Inspector General Baek Ja Yong 829 00:59:56,690 --> 00:59:58,970 and dismiss everyone. 830 01:00:17,100 --> 01:00:23,000 [ Theory of Enlightenment ] 831 01:00:29,010 --> 01:00:30,550 Is it true 832 01:00:30,550 --> 01:00:33,350 that Chief Scholar wrote this book? 833 01:00:33,350 --> 01:00:34,960 He's being slandered, Your Majesty! 834 01:00:34,960 --> 01:00:37,090 The queen's father trying to enlighten her? 835 01:00:37,090 --> 01:00:39,200 If such sacrilegious happened in the royal villa, 836 01:00:39,200 --> 01:00:41,100 things would've gotten stirred up immediately. 837 01:00:41,100 --> 01:00:44,370 Please interrogate the maid who made the false confession 838 01:00:44,370 --> 01:00:46,160 and punish the ones who plotted this! 839 01:00:46,160 --> 01:00:47,490 I asked you... 840 01:00:49,800 --> 01:00:52,340 if Kang Yi Soo is the 841 01:00:52,340 --> 01:00:55,590 author of that book. 842 01:01:02,820 --> 01:01:05,690 Is it really true that he had 843 01:01:06,900 --> 01:01:09,540 those ideals in Joseon? 844 01:01:11,310 --> 01:01:13,110 The world ruled by the people. 845 01:01:13,110 --> 01:01:16,030 The world where people can change the king... 846 01:01:18,300 --> 01:01:20,700 He certainly deserves to be executed. 847 01:01:24,000 --> 01:01:25,590 But... 848 01:01:25,590 --> 01:01:28,160 I'll let him live. 849 01:01:29,800 --> 01:01:32,680 That's why you'll have to help me. 850 01:01:47,650 --> 01:01:49,330 Your Majesty. 851 01:01:49,330 --> 01:01:53,210 Why don't you bring the maid back in and interrogate her? 852 01:01:53,210 --> 01:01:56,470 In my opinion, His Excellency Kang Yi Soo isn't that kind of a person. 853 01:01:56,470 --> 01:01:58,250 And considering Your Majesty's character, 854 01:01:58,250 --> 01:02:01,490 you would've tried to find out the truth vigorously. 855 01:02:01,490 --> 01:02:04,680 If I trace back her false confession, 856 01:02:06,430 --> 01:02:08,480 I'll end up finding that Mother was involved. 857 01:02:08,480 --> 01:02:10,800 You mean Queen Mother? 858 01:02:10,800 --> 01:02:12,440 So... 859 01:02:13,260 --> 01:02:16,140 this is the answer I came up with. 860 01:02:19,900 --> 01:02:21,420 Father! 861 01:02:24,390 --> 01:02:25,600 Father. 862 01:02:25,600 --> 01:02:28,860 His Majesty had a private meeting with Baek Ja Yong. 863 01:02:28,860 --> 01:02:30,580 It was very secretive. 864 01:02:30,580 --> 01:02:31,720 Baek Ja Yong? 865 01:02:31,720 --> 01:02:32,790 Well... 866 01:02:32,790 --> 01:02:36,230 We finally got rid of Kang Yi Soo, and now it's Baek Ja Yong? 867 01:02:36,230 --> 01:02:37,520 Even so, 868 01:02:37,520 --> 01:02:39,610 his execution has been decided already. 869 01:02:39,610 --> 01:02:41,540 He can't change his mind, can he? 870 01:02:41,540 --> 01:02:43,420 - Don't you think, Nephew? - Well... 871 01:02:43,420 --> 01:02:44,790 Of course not. 872 01:02:44,790 --> 01:02:49,160 What did you plan with your servant, Your Majesty? 873 01:02:50,020 --> 01:02:51,790 Have him followed. 874 01:02:51,790 --> 01:02:54,560 Have him monitor Baek Ja Yong's every single move. 875 01:03:16,190 --> 01:03:18,990 I found Eun Bo. You should meet with her. 876 01:03:18,990 --> 01:03:22,130 The king is trying to free you tonight. Please come out safely. 877 01:03:22,130 --> 01:03:24,600 I'm begging you as your friend. 878 01:03:42,640 --> 01:03:44,210 Are you going somewhere? 879 01:03:44,210 --> 01:03:46,360 I'm heading out due to an urgent matter. 880 01:03:46,360 --> 01:03:48,430 As long as this works out... 881 01:03:48,430 --> 01:03:50,210 I'll tell you some other time. 882 01:03:50,210 --> 01:03:51,490 Yes. 883 01:03:51,490 --> 01:03:52,990 By the way... 884 01:03:52,990 --> 01:03:54,670 What's the matter? 885 01:03:54,670 --> 01:03:55,750 Well... 886 01:03:55,750 --> 01:03:59,110 The king didn't show up to our meeting. 887 01:03:59,110 --> 01:04:01,010 I knew he wouldn't. 888 01:04:01,010 --> 01:04:04,070 He probably doesn't have time for that right now. 889 01:04:04,100 --> 01:04:06,300 - Pardon? - Wait here for now. 890 01:04:06,300 --> 01:04:08,400 I have to be somewhere urgently. 891 01:04:36,080 --> 01:04:41,020 Fire! 892 01:04:41,020 --> 01:04:43,080 Hurry up! 893 01:04:43,080 --> 01:04:44,960 There's someone in here! 894 01:04:44,960 --> 01:04:46,180 Come out. 895 01:04:47,300 --> 01:04:48,680 Hurry! 896 01:04:49,800 --> 01:04:51,600 There's someone in here! 897 01:04:51,630 --> 01:04:59,470 Fire! 898 01:05:03,670 --> 01:05:05,290 Let's go. 899 01:05:21,420 --> 01:05:22,670 Look here. 900 01:05:23,830 --> 01:05:25,830 Please be careful. 901 01:05:28,600 --> 01:05:31,000 So, where is Eun Bo? 902 01:05:31,000 --> 01:05:33,300 Let's go for now. I'll let you meet her. 903 01:05:43,690 --> 01:05:45,470 Who are you? 904 01:06:04,750 --> 01:06:07,610 You two are best friends, indeed. 905 01:06:09,510 --> 01:06:12,010 You've acted so superior. 906 01:06:12,010 --> 01:06:15,910 But apparently, even Kang Yi Soo is afraid of being executed. 907 01:06:15,910 --> 01:06:17,490 Escape the prison, huh? 908 01:06:19,300 --> 01:06:21,290 They will be interrogated. 909 01:06:21,290 --> 01:06:22,470 Take them away. 910 01:06:22,470 --> 01:06:24,650 - Take them away! - Yes! 911 01:06:29,400 --> 01:06:30,600 Your Majesty. 912 01:06:30,600 --> 01:06:31,620 It's Han Mo. 913 01:06:31,620 --> 01:06:32,960 Enter. 914 01:06:35,260 --> 01:06:36,450 What's the matter? 915 01:06:36,450 --> 01:06:39,440 His Excellency Kang Yi Soo was arrested. 916 01:06:40,060 --> 01:06:41,620 What? 917 01:06:55,300 --> 01:06:59,900 You mean there's no one behind this escape? 918 01:07:03,940 --> 01:07:05,500 If so... 919 01:07:05,500 --> 01:07:08,000 why don't you do the talking then? 920 01:07:09,840 --> 01:07:12,850 The one who ordered you to assist his escape 921 01:07:12,900 --> 01:07:14,100 was truly... 922 01:07:15,170 --> 01:07:16,870 Dae Sun Il? 923 01:07:24,430 --> 01:07:26,120 Come on. 924 01:07:26,120 --> 01:07:28,860 Can't you hear His Excellency? 925 01:07:28,860 --> 01:07:31,020 Confess right now! 926 01:07:45,520 --> 01:07:47,860 What is it that you want to hear? 927 01:07:47,860 --> 01:07:50,930 I just want to hear the truth. 928 01:07:50,930 --> 01:07:55,560 The one who broke the law and plotted this with you... 929 01:07:55,560 --> 01:07:56,980 I want his name. 930 01:07:57,000 --> 01:07:59,900 - There's no such a person! - No? 931 01:07:59,900 --> 01:08:02,080 The answer will be the same, no matter how many times you ask. 932 01:08:03,300 --> 01:08:07,600 Then let's follow the law and behead the prisoner who escaped 933 01:08:07,610 --> 01:08:10,120 and you'll report to me afterward. 934 01:08:16,010 --> 01:08:17,540 First of all, 935 01:08:17,540 --> 01:08:20,620 I'll have to kill you first. 936 01:08:28,430 --> 01:08:31,770 Here comes His Majesty! 937 01:08:33,510 --> 01:08:35,130 Halt! 938 01:08:49,110 --> 01:08:50,650 It was me. 939 01:08:55,370 --> 01:08:56,920 I... 940 01:08:58,030 --> 01:09:00,430 was behind this prison break. 941 01:09:24,100 --> 01:09:26,600 [ Queen: Love and War ] 942 01:09:26,600 --> 01:09:28,600 Why did you? Why? 943 01:09:28,610 --> 01:09:31,350 You shouldn't be talking to me like this, King. 944 01:09:31,350 --> 01:09:33,480 They committed the crime! 945 01:09:33,480 --> 01:09:36,890 I think this might be the way to calm people down. 946 01:09:36,890 --> 01:09:38,290 Another selection? 947 01:09:38,290 --> 01:09:40,610 It hasn't been that long since the queen passed! 948 01:09:40,610 --> 01:09:44,280 The world changed because of the twins that were born in 1895. 949 01:09:44,280 --> 01:09:45,950 I heard it was the king's order. 950 01:09:45,950 --> 01:09:48,020 The king ordered them to kill Father! 951 01:09:48,020 --> 01:09:51,210 What if the resurrected queen participates in the selection? 952 01:09:51,210 --> 01:09:54,340 I'm planning to make her pretend to be the late queen.