1
00:00:00,000 --> 00:00:06,300
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,300
[ Episode 2 ]
3
00:00:13,700 --> 00:00:15,400
Father.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
Mother.
5
00:00:32,270 --> 00:00:33,710
He's the queen's father.
6
00:00:33,710 --> 00:00:36,120
Your twin sister,
who committed high treason.
7
00:00:46,700 --> 00:00:48,100
Those people...
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,900
What would happen to my parents?
9
00:00:51,940 --> 00:00:54,280
They're being taken to the
Royal Investigation Bureau.
10
00:00:54,300 --> 00:00:56,400
They probably won't be okay.
11
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
But they probably won't be executed.
12
00:01:01,210 --> 00:01:04,530
Would I be able to meet with them?
13
00:01:04,530 --> 00:01:07,200
I've been thinking about
them for ten years.
14
00:01:07,200 --> 00:01:10,200
Even though I have no memories
of their faces nor voices.
15
00:01:11,100 --> 00:01:12,880
I can't part with them like this.
16
00:01:12,880 --> 00:01:14,940
I should at least see
their faces and hear them...
17
00:01:14,940 --> 00:01:16,270
Don't act rashly.
18
00:01:16,270 --> 00:01:17,990
This isn't just your personal matter.
19
00:01:17,990 --> 00:01:21,380
They're the queen's parents who
can't even take care of her body.
20
00:01:46,040 --> 00:01:49,220
How dare you touch
the queen's body?
21
00:01:49,220 --> 00:01:51,200
Leave immediately!
22
00:01:51,200 --> 00:01:53,270
You're the one who has to leave.
23
00:01:54,250 --> 00:01:55,320
Grandmother.
24
00:01:55,400 --> 00:01:57,400
- Lead His Majesty away.
- Yes.
25
00:01:58,220 --> 00:01:59,900
Stop!
26
00:01:59,900 --> 00:02:02,000
Don't even take another step.
27
00:02:02,000 --> 00:02:03,600
[ Great Royal Dowager Queen Min ]
28
00:02:36,090 --> 00:02:37,780
What are you doing?
29
00:02:37,780 --> 00:02:39,710
Take the body away right now.
30
00:02:39,710 --> 00:02:41,590
It's the body of the traitor.
31
00:02:41,600 --> 00:02:44,900
Your Majesty, you will fall ill again.
32
00:02:44,900 --> 00:02:46,900
Please collect yourself!
33
00:02:47,800 --> 00:02:50,380
- Please be careful, Your Majesty!
- Eun Ki.
34
00:02:50,380 --> 00:02:52,430
Eun Ki. No, Eun Ki!
35
00:02:52,430 --> 00:02:53,680
Eun Ki!
36
00:02:53,700 --> 00:02:55,600
- Eun Ki!
- King.
37
00:02:55,600 --> 00:02:56,800
No, Eun Ki!
38
00:02:56,880 --> 00:02:59,210
Eun Ki!
39
00:02:59,210 --> 00:03:00,610
Let go! Eun Ki!
40
00:03:00,610 --> 00:03:01,870
Eun Ki!
41
00:03:01,870 --> 00:03:03,670
No, Eun Ki!
42
00:03:03,670 --> 00:03:05,260
Let go!
43
00:03:06,100 --> 00:03:07,300
Eun Ki.
44
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
Eun Ki.
45
00:03:11,830 --> 00:03:13,170
Eun Ki.
46
00:03:17,860 --> 00:03:19,300
[ Left State Minister, Jo Heung Gyeon ]
47
00:03:19,300 --> 00:03:20,700
Eun Ki!
48
00:03:20,730 --> 00:03:22,200
Eun Ki...
49
00:03:22,940 --> 00:03:25,280
[ Chief State Minister, Kim Man Chan ]
50
00:04:11,810 --> 00:04:13,730
Unni.
51
00:04:13,730 --> 00:04:15,460
Unni...
52
00:04:24,450 --> 00:04:27,750
Unni.
53
00:04:35,520 --> 00:04:36,900
Unni.
54
00:04:44,650 --> 00:04:46,620
It's a fish, isn't it?
55
00:04:46,620 --> 00:04:48,220
There really is a fish.
56
00:04:48,220 --> 00:04:49,510
It's moving toward you.
57
00:04:49,510 --> 00:04:51,330
Eun Bo!
58
00:04:51,330 --> 00:04:53,470
Unni, wait for me!
59
00:04:53,470 --> 00:05:10,170
♫ Hide yourself away.
I can see your hair. ♫
60
00:05:17,820 --> 00:05:19,620
You're looking, right?
61
00:05:20,890 --> 00:05:22,660
Are you looking?
62
00:05:22,660 --> 00:05:24,630
Are you looking right now?
63
00:05:26,620 --> 00:05:28,170
Why isn't she looking?
64
00:05:34,360 --> 00:05:36,320
Hey, Kang Eun Ki!
65
00:05:42,050 --> 00:05:44,530
Are you reading a book right now?
66
00:05:44,530 --> 00:05:46,260
While playing hide-and-seek?
67
00:05:46,260 --> 00:05:47,810
While I was hiding?
68
00:05:47,810 --> 00:05:50,050
It's because I couldn't
find you anywhere.
69
00:05:50,050 --> 00:05:51,140
You're lying.
70
00:05:51,140 --> 00:05:52,920
You didn't even look, did you?
71
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
See?
72
00:05:54,240 --> 00:05:57,700
You came out on your own out
of frustration because I didn't look.
73
00:05:57,700 --> 00:06:00,130
That means I won then.
74
00:06:00,130 --> 00:06:01,650
Kang Eun Ki!
75
00:06:02,220 --> 00:06:03,970
Hey, Eun Bo!
76
00:06:03,970 --> 00:06:06,800
Why are you calling your
older sister's name like that?
77
00:06:06,800 --> 00:06:09,580
But I find this too frustrating.
78
00:06:09,580 --> 00:06:11,360
We're twins, aren't we?
79
00:06:11,360 --> 00:06:13,930
- Born on the same day at the same time...
- You were, but...
80
00:06:13,930 --> 00:06:16,240
she definitely came out
to the world first.
81
00:06:16,240 --> 00:06:18,230
You'd better be polite to her.
82
00:06:18,230 --> 00:06:19,540
Yes.
83
00:06:21,840 --> 00:06:23,570
My goodness.
84
00:06:23,570 --> 00:06:26,090
Have you been acting
mischievously again?
85
00:06:26,090 --> 00:06:29,780
I told you to behave since
your father's friend is here.
86
00:06:29,780 --> 00:06:32,200
How could you be so immature?
87
00:06:32,200 --> 00:06:33,640
This is no good.
88
00:06:33,640 --> 00:06:35,410
Come with me, both of you.
89
00:06:46,370 --> 00:06:47,710
My Lady.
90
00:06:47,710 --> 00:06:50,200
His Excellency is going on an outing.
91
00:06:50,200 --> 00:06:51,920
Okay.
92
00:06:51,920 --> 00:06:55,120
Eun Bo, finish embroidering.
93
00:06:55,120 --> 00:07:00,000
I remember telling you
that you're grounded.
94
00:07:14,540 --> 00:07:17,140
Do you really want to go out
with Father that much?
95
00:07:17,140 --> 00:07:18,090
Yes.
96
00:07:18,090 --> 00:07:20,210
Do you want to see outside that much?
97
00:07:20,210 --> 00:07:22,000
Need I explain?
98
00:07:22,000 --> 00:07:25,510
But Mother would get very upset.
99
00:07:27,400 --> 00:07:29,210
If so...
100
00:07:29,210 --> 00:07:31,890
I could keep it a secret for you.
101
00:07:31,890 --> 00:07:33,170
You can step out then.
102
00:07:33,170 --> 00:07:34,820
Instead, I'll embroider for you.
103
00:07:34,820 --> 00:07:37,260
Really? Unni!
104
00:07:38,580 --> 00:07:41,860
Tell me all about it when
you come back then.
105
00:07:41,860 --> 00:07:43,540
Let's go together.
106
00:07:43,540 --> 00:07:45,980
Let's get scolded twice
as much together.
107
00:07:45,980 --> 00:07:48,340
Have you forgotten the house rules?
108
00:07:48,340 --> 00:07:50,580
You should never let
anyone outside know
109
00:07:50,580 --> 00:07:53,290
that there are twins in this house.
110
00:08:00,080 --> 00:08:01,700
Father!
111
00:08:04,880 --> 00:08:06,310
Hello, sir.
112
00:08:06,310 --> 00:08:08,550
Are you Eun Ki or Eun Bo?
113
00:08:08,550 --> 00:08:09,880
It's Eun Bo.
114
00:08:09,880 --> 00:08:12,070
Please allow me to come with you.
115
00:08:12,070 --> 00:08:14,600
You'd get scolded by your mother.
116
00:08:14,600 --> 00:08:16,720
I made a doppelganger of myself.
117
00:08:16,720 --> 00:08:18,070
It's Unni.
118
00:08:19,140 --> 00:08:21,360
You love the outside world so much.
119
00:08:21,360 --> 00:08:23,740
I'm starting to get worried.
120
00:08:23,740 --> 00:08:27,110
Even you're making me
feel frustrated now.
121
00:08:27,110 --> 00:08:29,450
You're the one who
made me this way.
122
00:08:29,450 --> 00:08:30,260
Huh?
123
00:08:30,260 --> 00:08:32,470
It's because every word you've said
124
00:08:32,470 --> 00:08:34,920
made me a lot more curious
125
00:08:34,920 --> 00:08:37,860
about the world than
sewing and adorning.
126
00:08:41,790 --> 00:08:42,960
But...
127
00:08:42,960 --> 00:08:45,210
you can't come with us today.
128
00:08:45,210 --> 00:08:46,330
Pardon?
129
00:09:14,440 --> 00:09:16,260
Are you looking for this?
130
00:09:16,260 --> 00:09:18,070
Your Highness, Your Highness!
131
00:09:18,070 --> 00:09:21,250
Why do you want to
step out on your own?
132
00:09:21,250 --> 00:09:24,550
My mother lost the
trinket she loves.
133
00:09:24,550 --> 00:09:26,330
Didn't you notice how
upset she was?
134
00:09:26,330 --> 00:09:28,960
As her child, I should
find it for her...
135
00:09:28,960 --> 00:09:30,740
Run, run!
136
00:09:30,740 --> 00:09:33,590
Your Highness, Your Highness!
137
00:09:36,790 --> 00:09:38,250
Your Highness!
138
00:09:39,350 --> 00:09:41,530
Your Highness, Your Highness!
139
00:09:43,200 --> 00:09:44,780
Ouch!
140
00:09:44,780 --> 00:09:46,320
Your High...
141
00:09:46,320 --> 00:09:47,990
Geez!
142
00:09:50,820 --> 00:09:53,650
Your Highness, no!
143
00:09:58,100 --> 00:10:02,480
Stop right there!
144
00:10:19,620 --> 00:10:20,730
Give me!
145
00:10:20,730 --> 00:10:21,890
No!
146
00:10:21,890 --> 00:10:22,980
Just give it to me!
147
00:10:22,980 --> 00:10:24,340
It's not yours!
148
00:10:24,340 --> 00:10:25,880
You stole it, didn't you?
149
00:10:25,880 --> 00:10:28,190
Will you grow up to be a thief?
150
00:10:28,190 --> 00:10:29,490
I found it!
151
00:10:29,490 --> 00:10:30,780
I'm not a thief!
152
00:10:30,780 --> 00:10:31,740
If you found it,
153
00:10:31,740 --> 00:10:34,130
why did you run away with it?
154
00:10:34,130 --> 00:10:35,470
It's because...
155
00:10:35,500 --> 00:10:37,200
You insolent bastards!
156
00:10:37,900 --> 00:10:40,310
Do you even know what this is?
157
00:10:40,310 --> 00:10:43,410
I'll discipline you myself.
158
00:10:43,410 --> 00:10:45,250
You'll be punished severely.
159
00:10:45,250 --> 00:10:46,560
Let go of this!
160
00:10:46,560 --> 00:10:48,000
- Let go!
- Let go!
161
00:10:48,000 --> 00:10:49,590
I said, let go!
162
00:10:55,660 --> 00:10:59,100
My father is in critical condition.
163
00:10:59,100 --> 00:11:01,890
He needs money for medicine.
164
00:11:01,890 --> 00:11:06,280
What could a slave do if
not risk getting caught?
165
00:11:06,280 --> 00:11:10,080
Is a slave not even allowed
to save his father's life?
166
00:11:27,400 --> 00:11:29,720
I don't think there's
a law that prevents
167
00:11:29,720 --> 00:11:32,930
a slave from saving his father's life.
168
00:11:32,930 --> 00:11:35,640
But you should apologize.
169
00:11:35,640 --> 00:11:38,240
To yourself for making
yourself a thief
170
00:11:38,240 --> 00:11:40,100
and to this young master as well.
171
00:11:42,950 --> 00:11:46,910
Please forgive me.
172
00:11:46,910 --> 00:11:49,300
Please don't...
173
00:11:49,300 --> 00:11:51,830
Please don't kill me.
174
00:11:51,830 --> 00:11:53,710
Please forgive me.
175
00:12:04,740 --> 00:12:06,830
What have you done?
176
00:12:06,830 --> 00:12:08,880
Didn't you hear his sorry situation?
177
00:12:08,880 --> 00:12:10,150
I heard as well.
178
00:12:10,150 --> 00:12:13,810
However, my Joseon is
a nation of strict law.
179
00:12:13,810 --> 00:12:15,370
It's a crime to steal.
180
00:12:15,370 --> 00:12:18,540
When the law is lawful and
when the citizens are civil,
181
00:12:18,540 --> 00:12:21,030
the country stabilizes, and the
king exercises power rightly.
182
00:12:21,030 --> 00:12:24,060
That's how my teacher taught me.
183
00:12:24,060 --> 00:12:26,040
I don't know what you're talking about,
184
00:12:26,040 --> 00:12:27,890
but chase him down if you want and
185
00:12:27,890 --> 00:12:30,070
and take him to the precinct.
186
00:12:30,070 --> 00:12:32,030
Who are you anyway?
187
00:12:32,030 --> 00:12:33,610
Are you an accomplice or a decoy?
188
00:12:33,610 --> 00:12:34,730
I'm neither.
189
00:12:34,730 --> 00:12:36,180
I don't believe you.
190
00:12:36,180 --> 00:12:39,760
Take me to the person
who can prove my identity.
191
00:12:39,760 --> 00:12:41,960
If that's impossible,
192
00:12:41,960 --> 00:12:44,780
we can go to the
precinct together too.
193
00:12:44,780 --> 00:12:46,200
What did you say?
194
00:13:06,840 --> 00:13:09,960
Not to mention current cultural
influences from America,
195
00:13:09,960 --> 00:13:11,820
ignoring the advancement
of the administration
196
00:13:11,820 --> 00:13:13,610
is a huge problem for Joseon.
197
00:13:13,610 --> 00:13:16,660
Young people like us should fight
against the cabinet members
198
00:13:16,700 --> 00:13:19,800
who are only concerned about their
interest with the country in crisis!
199
00:13:19,820 --> 00:13:21,880
But the cultural
revolution we long for
200
00:13:21,880 --> 00:13:24,620
shouldn't stop at being just a
theory or self-justification.
201
00:13:24,620 --> 00:13:27,590
As the Four Great Sages
taught us, real learning
202
00:13:27,590 --> 00:13:30,620
becomes complete
when it actually becomes
203
00:13:30,620 --> 00:13:32,360
useful to people. Don't you agree?
204
00:13:32,360 --> 00:13:34,030
I agree! I agree.
205
00:13:34,610 --> 00:13:37,560
If so, are we all in agreement
that we need to lead
206
00:13:37,560 --> 00:13:41,520
the change of Joseon
as Confucian scholars?
207
00:13:41,520 --> 00:13:42,690
- Yes!
- Yes.
208
00:13:43,500 --> 00:13:47,130
I don't think my father
came here today.
209
00:13:47,130 --> 00:13:48,460
What?
210
00:13:48,460 --> 00:13:52,950
You mean your father mingles with
those Confucian scholars?
211
00:13:52,950 --> 00:13:54,990
You lie about something
you'd get found out
212
00:13:54,990 --> 00:13:57,610
and even lie about your father,
213
00:13:57,610 --> 00:13:59,690
you should be punished for
transgressing human relations!
214
00:13:59,690 --> 00:14:01,310
Let's go to the precinct right now.
215
00:14:01,310 --> 00:14:02,270
What?
216
00:14:02,270 --> 00:14:03,410
I'm telling the truth!
217
00:14:03,410 --> 00:14:05,560
My father is their teacher.
218
00:14:05,560 --> 00:14:07,790
If so, tell me his name.
219
00:14:07,790 --> 00:14:09,750
Who's your father?
220
00:14:10,290 --> 00:14:13,490
His name is Kang Yi Soo.
He's a teacher at Sungkyunkwan.
221
00:14:13,490 --> 00:14:14,700
Are you happy?
222
00:14:14,700 --> 00:14:16,610
Teacher Kang Yi Soo?
223
00:14:16,610 --> 00:14:19,310
I'll punish you if you lie to me.
224
00:14:19,310 --> 00:14:21,630
Are you sure you
responded truthfully?
225
00:14:21,630 --> 00:14:24,800
What right do you have
to do this anyway?
226
00:14:24,800 --> 00:14:27,930
Have you heard, "I rule everything
above and below the sky."
227
00:14:27,930 --> 00:14:30,500
I'm bound to become the
king of this country.
228
00:14:30,500 --> 00:14:31,900
So I have the right.
229
00:14:31,900 --> 00:14:34,970
You mean you're the
crown prince or something?
230
00:14:34,970 --> 00:14:36,490
That's correct.
231
00:14:37,320 --> 00:14:39,410
Yes, yes. How important you are.
232
00:14:39,410 --> 00:14:43,490
But thankfully, you're pointing to the ground
and sky since you have two hands.
233
00:14:43,490 --> 00:14:47,230
Please become the salt
of the earth to the people
234
00:14:47,230 --> 00:14:50,050
just like how Buddha was.
235
00:14:50,990 --> 00:14:52,790
Is that enough for you?
236
00:14:52,790 --> 00:14:54,370
Who's punishing whom?
237
00:14:54,370 --> 00:14:56,060
You're just an impostor.
238
00:14:56,060 --> 00:14:57,910
Fine, let's go to the precinct.
239
00:14:57,910 --> 00:15:00,120
- What did you say?
- My lady.
240
00:15:02,160 --> 00:15:04,090
I heard that if I come here,
241
00:15:04,090 --> 00:15:07,720
I'd be able to find out
what this is for.
242
00:15:07,720 --> 00:15:09,620
Is that true?
243
00:15:14,010 --> 00:15:17,970
Do you truly believe that Joseon would
change by modern development?
244
00:15:18,000 --> 00:15:20,800
It's not my belief, but it's my hope.
245
00:15:20,840 --> 00:15:24,010
Our children would be living
and learning in Joseon.
246
00:15:24,010 --> 00:15:26,620
And I hope it won't be
the same as it is now.
247
00:15:26,620 --> 00:15:29,300
But the oppression is
becoming harsher.
248
00:15:29,300 --> 00:15:32,350
Both the Kim family and
Jo Heung Gyeon are running rampant.
249
00:15:33,320 --> 00:15:35,100
At this rate...
250
00:15:35,100 --> 00:15:37,530
they'd blame everything to you
251
00:15:37,530 --> 00:15:39,920
as the teacher of the
Confucian scholars.
252
00:15:50,000 --> 00:15:53,200
[ Grandma, how are you?
This is Han Dong... ]
253
00:15:58,020 --> 00:16:00,410
This is called an "eyeglass."
254
00:16:00,410 --> 00:16:04,390
You usually use them as
a pair and look through them,
255
00:16:04,390 --> 00:16:07,610
but he was only able to
get one of them.
256
00:16:07,610 --> 00:16:08,780
That's what it says.
257
00:16:08,780 --> 00:16:11,040
You mean Han Dong said that?
258
00:16:11,040 --> 00:16:12,950
Yes, your grandson.
259
00:16:12,950 --> 00:16:16,690
He said he's worried that
you sew with poor vision.
260
00:16:16,690 --> 00:16:20,640
Aigoo...
261
00:16:20,640 --> 00:16:25,220
Aigoo, please don't sleep
where it's cold.
262
00:16:25,300 --> 00:16:29,100
Please eat well and be healthy.
263
00:16:29,100 --> 00:16:31,350
Aigoo, aigoo...
264
00:16:31,350 --> 00:16:32,490
Han Dong...
265
00:16:32,500 --> 00:16:37,400
May I help you respond to him
by what you just said?
266
00:16:37,440 --> 00:16:38,730
Excuse me?
267
00:16:38,800 --> 00:16:40,700
Yes, yes...
268
00:16:41,400 --> 00:16:43,700
Please don't worry...
269
00:16:44,800 --> 00:16:47,000
about me and...
270
00:16:47,050 --> 00:16:49,620
About me and...
271
00:16:49,620 --> 00:16:51,660
Please...
272
00:16:51,700 --> 00:16:56,000
listen to what your
owner says and...
273
00:16:56,010 --> 00:16:57,810
- Please...
- Yes.
274
00:17:02,000 --> 00:17:06,280
I don't think there's a law that prevents
a slave from saving his father's life.
275
00:17:06,280 --> 00:17:08,490
But you should apologize.
276
00:17:08,490 --> 00:17:10,770
To yourself for making
yourself a thief
277
00:17:10,770 --> 00:17:12,440
and to this young master as well.
278
00:17:20,960 --> 00:17:23,730
Looks like you have an urgent matter.
279
00:17:23,730 --> 00:17:27,050
How about you write down your
name here before you go?
280
00:17:27,050 --> 00:17:28,600
If my father comes back,
281
00:17:28,600 --> 00:17:31,900
I'll ask him to prove my identity since
you wanted that so much.
282
00:17:31,900 --> 00:17:34,800
I'm saying this since you
keep looking at the sun.
283
00:17:34,800 --> 00:17:37,100
- What's your name?
- Forget it.
284
00:17:37,100 --> 00:17:40,000
A scholar must be
responsible for his doubt
285
00:17:40,020 --> 00:17:42,000
and since I'm a man as well...
286
00:17:42,000 --> 00:17:44,370
Do you have an embarrassing
name by chance?
287
00:17:44,370 --> 00:17:45,460
What did you say?
288
00:17:45,460 --> 00:17:47,710
Chil Bok? Yang Deuk?
289
00:17:47,710 --> 00:17:49,520
Dol Swoe? Gae Ddong?
290
00:17:49,520 --> 00:17:50,950
Is it one of these?
291
00:17:50,950 --> 00:17:52,140
Is it worse than those?
292
00:17:52,140 --> 00:17:53,110
Kyung.
293
00:17:53,110 --> 00:17:54,750
It's Lee Kyung.
294
00:17:57,300 --> 00:17:58,800
Lee...
295
00:18:01,870 --> 00:18:03,590
Which character is it?
296
00:18:03,590 --> 00:18:05,690
It's Kyung, that means "bright."
297
00:18:05,690 --> 00:18:07,200
Kyung...
298
00:18:08,200 --> 00:18:11,000
That's not the one,
although it means the same.
299
00:18:15,090 --> 00:18:16,750
That's not it either.
300
00:18:16,750 --> 00:18:18,140
I guess...
301
00:18:18,140 --> 00:18:21,190
it's not meant to be easily
used by common people.
302
00:18:33,600 --> 00:18:36,600
[ Lee Kyung ]
303
00:18:41,800 --> 00:18:44,300
[ Lee Kyung ]
304
00:18:46,480 --> 00:18:49,680
Did you say you wish
for a great king?
305
00:18:50,310 --> 00:18:51,370
Fine.
306
00:18:51,370 --> 00:18:53,660
I'll make sure to be that.
307
00:18:53,660 --> 00:18:55,690
But tell me instead.
308
00:18:55,700 --> 00:18:57,900
- What's your name?
- I told you.
309
00:18:57,900 --> 00:18:59,400
- My father is...
- No.
310
00:18:59,400 --> 00:19:00,680
Your name.
311
00:19:00,680 --> 00:19:03,160
I'm curious to know your name.
312
00:19:03,160 --> 00:19:05,410
- I'm Kang...
- We're palace guards!
313
00:19:05,410 --> 00:19:07,000
Arrest everyone right now!
314
00:19:07,000 --> 00:19:07,890
Yes!
315
00:19:07,900 --> 00:19:09,700
Get up, everyone! We must run!
316
00:19:09,700 --> 00:19:10,800
Run away!
317
00:19:10,800 --> 00:19:11,860
Run away right now!
318
00:19:11,860 --> 00:19:12,890
This way!
319
00:19:12,890 --> 00:19:14,050
Run!
320
00:19:14,050 --> 00:19:15,610
Run away!
321
00:19:18,000 --> 00:19:20,620
Run!
322
00:19:38,530 --> 00:19:39,870
Let's go.
323
00:19:44,680 --> 00:19:45,820
Who are they?
324
00:19:45,820 --> 00:19:47,290
Catch them!
325
00:20:11,180 --> 00:20:13,990
That boy who was running away.
326
00:20:13,990 --> 00:20:16,120
We need to catch him.
327
00:20:16,120 --> 00:20:19,650
I guess he could be injured
as long as he's on the run.
328
00:20:19,650 --> 00:20:20,840
Pardon?
329
00:20:22,210 --> 00:20:23,350
Yes, sir!
330
00:20:28,470 --> 00:20:32,260
So the Crown Prince was here?
331
00:20:33,760 --> 00:20:36,060
That'd be the excuse.
332
00:20:36,900 --> 00:20:41,400
The excuse to entangle
the Crown Prince.
333
00:20:42,200 --> 00:20:43,550
Over there!
334
00:20:44,500 --> 00:20:46,300
- Chase after them!
- Stop!
335
00:20:51,800 --> 00:20:53,990
Run, run, run!
336
00:22:05,320 --> 00:22:06,620
They're not here!
337
00:22:06,620 --> 00:22:07,810
Look everywhere!
338
00:22:23,860 --> 00:22:25,200
Blood!
339
00:22:25,200 --> 00:22:27,110
Does it hurt a lot?
340
00:23:01,400 --> 00:23:03,500
Let's spread out and look.
341
00:23:06,460 --> 00:23:08,010
Your Highness!
342
00:23:08,890 --> 00:23:10,120
Your Highness!
343
00:23:14,320 --> 00:23:15,670
This is no good.
344
00:23:15,670 --> 00:23:17,450
I'll go get a doctor.
345
00:23:17,450 --> 00:23:19,290
I saw a doctor at the
end of the street.
346
00:23:19,300 --> 00:23:20,960
You can...
347
00:23:20,960 --> 00:23:23,000
go back on your own.
348
00:23:23,000 --> 00:23:26,320
I know you've been afraid.
349
00:23:27,370 --> 00:23:29,640
I wish I could.
350
00:23:29,640 --> 00:23:31,980
Even if I hurry up and go back,
351
00:23:31,980 --> 00:23:34,630
Mother will whip me with
a stick at least a hundred times.
352
00:23:34,630 --> 00:23:37,000
But I can't just leave someone
353
00:23:37,000 --> 00:23:38,770
who needs my help.
354
00:23:39,610 --> 00:23:42,680
My day was ruined because
I got involved with you.
355
00:23:46,390 --> 00:23:48,050
If so...
356
00:23:48,100 --> 00:23:52,820
I'll help you anytime you
ask for my help.
357
00:23:53,740 --> 00:23:56,650
I promise under the
sun, moon, and stars.
358
00:23:58,470 --> 00:23:59,860
Fine.
359
00:24:04,880 --> 00:24:07,490
Be careful. Please.
360
00:24:15,160 --> 00:24:17,020
What is it?
361
00:24:18,100 --> 00:24:20,460
I have no money.
362
00:24:20,460 --> 00:24:22,400
Not a single penny.
363
00:24:22,400 --> 00:24:24,580
What can you do?
364
00:24:24,580 --> 00:24:28,170
Give this to the doctor for now.
365
00:25:05,060 --> 00:25:06,530
Your Highness!
366
00:25:06,530 --> 00:25:08,600
This is Chief Eunuch Hwang!
367
00:25:08,600 --> 00:25:10,130
Where are you?
368
00:25:10,130 --> 00:25:11,500
Your Highness!
369
00:25:11,500 --> 00:25:13,060
This is Chief Eunuch Hwang!
370
00:25:13,060 --> 00:25:15,550
Where are you?
371
00:25:15,550 --> 00:25:17,100
Your Highness!
372
00:25:17,100 --> 00:25:18,760
Chief Eunuch Hwang!
373
00:25:19,650 --> 00:25:20,980
I'm right here!
374
00:25:20,980 --> 00:25:22,630
Over here! Over here...
375
00:25:22,630 --> 00:25:23,780
Chief Eunuch Hwang!
376
00:25:23,780 --> 00:25:25,330
Your Highness?
377
00:25:25,330 --> 00:25:26,840
Your Highness!
378
00:25:26,840 --> 00:25:27,910
Chief Eunuch Hwang!
379
00:25:28,900 --> 00:25:30,500
What happened?
380
00:25:30,560 --> 00:25:32,480
My heart almost
dropped to the floor!
381
00:25:32,480 --> 00:25:34,700
I'm sorry. Were you worried?
382
00:25:34,700 --> 00:25:35,750
Of course!
383
00:25:35,750 --> 00:25:38,120
I almost lost my head.
384
00:25:39,000 --> 00:25:42,400
You mean you were
worried about yourself?
385
00:25:43,930 --> 00:25:46,090
You're mistaken, Your Highness.
386
00:25:46,090 --> 00:25:47,950
Your Highness! Did you get hurt?
387
00:25:47,950 --> 00:25:49,460
Are you okay?
388
00:25:49,460 --> 00:25:50,640
I can feel the pain too!
389
00:25:50,640 --> 00:25:53,510
Please let me have a look! Ah, yes.
390
00:25:54,860 --> 00:25:56,500
Hold on, hold on, hold on.
391
00:25:56,500 --> 00:25:58,950
- Hold on...
- Your Highness, we need to go back.
392
00:25:58,950 --> 00:25:59,830
Hold on a second.
393
00:25:59,830 --> 00:26:01,220
I just need a second!
394
00:26:01,220 --> 00:26:02,690
She'll come back soon.
395
00:26:10,670 --> 00:26:11,960
Your Highness.
396
00:26:11,960 --> 00:26:15,470
Her Majesty the Queen is
worried sick waiting for you.
397
00:26:15,470 --> 00:26:18,050
It's past your time to
return to the palace.
398
00:26:19,030 --> 00:26:21,320
I'll send someone out
when we go back.
399
00:26:21,320 --> 00:26:24,560
I'll make sure to tell him to
relay the message to the lady.
400
00:26:24,560 --> 00:26:26,150
So, please...
401
00:26:26,150 --> 00:26:27,780
allow me to carry you.
402
00:26:28,470 --> 00:26:29,490
Your Highness?
403
00:26:29,490 --> 00:26:30,790
Your Highness!
404
00:26:34,760 --> 00:26:36,260
Hold tightly.
405
00:26:36,260 --> 00:26:37,830
I'll be moving fast.
406
00:27:03,680 --> 00:27:06,220
Your Majesty, it's Han Mo.
407
00:27:06,220 --> 00:27:07,920
Enter.
408
00:27:11,320 --> 00:27:12,790
What happened?
409
00:27:12,790 --> 00:27:14,520
I regret to say this, but
410
00:27:14,520 --> 00:27:17,030
even after looking everywhere,
411
00:27:17,030 --> 00:27:20,480
we still couldn't find
Her Majesty the Queen's body.
412
00:27:20,480 --> 00:27:22,580
Find her.
413
00:27:22,580 --> 00:27:25,520
She's my queen,
no matter what they say.
414
00:27:26,320 --> 00:27:28,050
You need to find her.
415
00:27:28,050 --> 00:27:29,290
Yes, Your Majesty.
416
00:27:29,290 --> 00:27:31,210
She committed high treason?
417
00:27:32,800 --> 00:27:35,660
Who came up with this plot anyway?
418
00:27:36,610 --> 00:27:38,080
The thing is...
419
00:27:38,920 --> 00:27:42,310
I heard it was decided
at Queen Dowager's palace.
420
00:27:43,630 --> 00:27:44,920
What?
421
00:28:53,290 --> 00:28:55,190
I'm thirsty.
422
00:28:55,190 --> 00:28:56,590
Aigoo...
423
00:28:58,120 --> 00:29:00,550
I got my childhood memories back.
424
00:29:00,550 --> 00:29:01,500
Well...
425
00:29:01,500 --> 00:29:04,860
Is that a good thing
in this situation?
426
00:29:11,830 --> 00:29:14,220
Well, I suppose...
427
00:29:14,220 --> 00:29:17,560
It's already been three years
since we first met!
428
00:29:17,600 --> 00:29:21,900
You walked into the Buyong
Agency's office yourself then.
429
00:29:21,900 --> 00:29:23,630
You did that!
430
00:29:24,400 --> 00:29:25,690
Because I thought
431
00:29:25,700 --> 00:29:29,200
I'd find my family someday
if I become an informant.
432
00:29:29,200 --> 00:29:30,500
That's what I thought then.
433
00:29:30,520 --> 00:29:33,210
Your family. Yes. Back then...
434
00:29:33,210 --> 00:29:36,120
So that's when...
435
00:29:36,120 --> 00:29:38,670
That's when I started
finding you annoying!
436
00:29:38,670 --> 00:29:42,060
You talked like an aristocrat
even though you were a shaman.
437
00:29:42,060 --> 00:29:45,700
You talked to be so rudely!
438
00:29:45,700 --> 00:29:48,490
I couldn't believe how
ridiculous you were!
439
00:29:49,240 --> 00:29:50,700
But then...
440
00:29:50,700 --> 00:29:54,100
you really turned out
to be an aristocrat.
441
00:29:54,100 --> 00:29:56,980
So you'd better stop
talking to me casually.
442
00:29:58,840 --> 00:30:01,120
Yes, yes, my lady.
443
00:30:04,700 --> 00:30:06,270
Hey.
444
00:30:06,270 --> 00:30:09,870
By the way, what will you do now?
445
00:30:09,870 --> 00:30:12,110
I need to find him.
446
00:30:12,110 --> 00:30:14,350
The culprit who killed my sister.
447
00:30:14,350 --> 00:30:16,070
A clear piece of evidence.
448
00:30:16,070 --> 00:30:17,450
Yes.
449
00:30:18,830 --> 00:30:22,890
We have Mr. Wang.
450
00:30:29,940 --> 00:30:31,520
This is ridiculous.
451
00:30:31,520 --> 00:30:34,310
She was the queen of the country.
The queen was assassinated!
452
00:30:34,310 --> 00:30:36,730
But how could you blame
her for that?
453
00:30:37,570 --> 00:30:39,010
King.
454
00:30:39,010 --> 00:30:41,430
Did you say there was false
information in the application?
455
00:30:41,430 --> 00:30:44,220
And you want to destroy that family?
456
00:30:44,220 --> 00:30:45,540
No.
457
00:30:45,540 --> 00:30:48,360
I'll order them to release
them immediately!
458
00:30:48,360 --> 00:30:51,760
You're the one who's telling
a lie, Grandmother!
459
00:30:51,760 --> 00:30:54,100
Don't you understand at all?
460
00:30:55,010 --> 00:30:58,010
Don't you know why
I had to do that?
461
00:30:58,010 --> 00:31:01,580
The country would've been
in huge disarray otherwise.
462
00:31:01,580 --> 00:31:04,340
And a lot more people
would've been hurt.
463
00:31:04,340 --> 00:31:07,470
You have to avoid the rain
shower first, Your Majesty.
464
00:31:07,470 --> 00:31:09,880
Kang Yi Soo is also a citizen of mine.
465
00:31:09,880 --> 00:31:12,930
No country works
around one person.
466
00:31:12,930 --> 00:31:15,260
If you give them up one
by one like that,
467
00:31:15,260 --> 00:31:19,060
who would be loyal to this royal
family and the administration?
468
00:31:22,220 --> 00:31:23,780
That's why...
469
00:31:23,780 --> 00:31:26,560
I want you to recover
your health quickly.
470
00:31:26,560 --> 00:31:30,640
Please become strong and turn
everything back to normal then.
471
00:31:31,280 --> 00:31:33,770
Now isn't the right time.
472
00:31:38,140 --> 00:31:41,630
Promise that you won't bother
Kang Yi Soo anymore.
473
00:31:42,370 --> 00:31:43,630
I'll...
474
00:31:44,600 --> 00:31:47,600
find an answer that's
different from yours.
475
00:31:48,790 --> 00:31:51,020
Your Highness, it's Court Lady Jung.
476
00:31:52,230 --> 00:31:53,720
Enter.
477
00:32:00,170 --> 00:32:02,510
The imprisoned gunman was
478
00:32:02,510 --> 00:32:05,200
apparently found dead.
479
00:32:07,230 --> 00:32:09,130
Please let me handle this and
480
00:32:09,130 --> 00:32:12,540
only focus on recovering your health.
481
00:32:12,540 --> 00:32:15,560
I'm begging you, King!
482
00:32:27,800 --> 00:32:31,190
The cause of death seems to be
a poisoned needle, Your Highness.
483
00:32:31,190 --> 00:32:32,470
A poisoned needle?
484
00:32:33,190 --> 00:32:36,400
A poisoned needle was used within
the Royal Investigation Bureau?
485
00:32:36,400 --> 00:32:39,880
That means a spy is
working with them here!
486
00:32:39,880 --> 00:32:43,110
How could the Royal Investigation
Bureau be so lax!
487
00:32:43,940 --> 00:32:45,720
I deserve to die, Your Highness.
488
00:32:45,720 --> 00:32:49,630
The soldiers who were on watch
got distracted for a second.
489
00:32:49,630 --> 00:32:52,220
Bring the soldiers
immediately, interrogate them
490
00:32:52,300 --> 00:32:54,800
and make sure to find out
who it was! No matter what!
491
00:32:54,800 --> 00:32:55,870
Yes, Your Highness!
492
00:32:55,870 --> 00:32:57,070
Your Excellency!
493
00:32:57,100 --> 00:32:58,400
Your Excellency.
494
00:33:00,980 --> 00:33:02,740
What is it?
495
00:33:02,740 --> 00:33:07,820
I was reported that three bodies were
found in the Central Canal.
496
00:33:18,660 --> 00:33:20,210
Aigoo.
497
00:33:21,440 --> 00:33:23,290
Aigoo, my goodness.
498
00:33:26,170 --> 00:33:27,360
Hey.
499
00:33:27,360 --> 00:33:29,350
Isn't that...
500
00:33:29,350 --> 00:33:31,430
a gun wound?
501
00:33:31,430 --> 00:33:33,170
Mr. Wang!
502
00:33:33,170 --> 00:33:35,490
Mr. Wang is in danger!
503
00:33:52,170 --> 00:33:53,670
Mr. Wang.
504
00:33:53,670 --> 00:33:55,430
Mr. Wang!
505
00:33:56,160 --> 00:33:57,870
Mr. Wang, are you there?
506
00:33:57,870 --> 00:33:59,870
- Mr. Wang!
- Move.
507
00:33:59,870 --> 00:34:01,920
- Hey, hey...
- Let go!
508
00:34:02,770 --> 00:34:04,630
Hey, hey! Hold on!
509
00:34:06,700 --> 00:34:08,400
Unbelievable...
510
00:34:08,430 --> 00:34:09,750
Geez...
511
00:34:09,750 --> 00:34:11,470
I said not to go in!
512
00:34:12,240 --> 00:34:13,590
S***!
513
00:34:26,900 --> 00:34:29,400
- He's cutting his tails off.
- What?
514
00:34:29,420 --> 00:34:31,540
Since the king woke up.
515
00:34:31,540 --> 00:34:34,660
Killing the king means the beginning
of the new government, but
516
00:34:34,660 --> 00:34:36,220
failing to do so means treason.
517
00:34:36,220 --> 00:34:37,740
Maybe...
518
00:34:37,740 --> 00:34:41,040
this is a warning saying,
"Don't come after me."
519
00:34:41,040 --> 00:34:44,570
Something like, "If you keep looking
for me, I'll kill everyone?"
520
00:34:44,570 --> 00:34:46,900
Three bodies that were found
in the canal were gunmen
521
00:34:46,900 --> 00:34:49,190
and even killed the gun
merchant he dealt with.
522
00:34:49,190 --> 00:34:51,420
You, I, and...
523
00:34:51,420 --> 00:34:54,260
Buyoung Agency probably
became the target.
524
00:35:14,170 --> 00:35:15,650
Go to the back door.
525
00:35:15,650 --> 00:35:17,530
I'll lure him.
526
00:35:19,460 --> 00:35:20,620
Don't you know?
527
00:35:20,620 --> 00:35:23,270
My name is Wal because
I'm fast like a dog.
528
00:35:23,270 --> 00:35:25,200
Don't be nervous.
You might lose your head.
529
00:35:57,770 --> 00:35:58,690
S***!
530
00:36:53,620 --> 00:36:56,100
My lady, are you okay?
531
00:37:05,200 --> 00:37:06,670
My lady!
532
00:37:16,230 --> 00:37:18,760
Since the wound isn't deep,
533
00:37:18,760 --> 00:37:22,240
she'd wake up when
she gets her energy back.
534
00:37:23,740 --> 00:37:25,320
Wow.
535
00:37:25,320 --> 00:37:29,100
I've never seen such
a pretty woman in my life.
536
00:37:32,030 --> 00:37:34,260
She's pretty even when she's ill.
537
00:37:34,260 --> 00:37:38,900
How did a woman get
stabbed anyway?
538
00:37:38,900 --> 00:37:40,740
I wonder.
539
00:37:40,740 --> 00:37:43,730
I don't know what happened,
540
00:37:43,800 --> 00:37:45,200
but...
541
00:37:46,300 --> 00:37:47,800
she's very pretty.
542
00:38:06,460 --> 00:38:08,210
Step back.
543
00:38:10,800 --> 00:38:13,100
- So did you look into it?
- Yes.
544
00:38:13,100 --> 00:38:16,290
I just identified the bodies
found in the Central Canal.
545
00:38:16,290 --> 00:38:18,520
All of them were beggars
from Supyo Bridge and
546
00:38:21,200 --> 00:38:24,900
they were killed by the same bullets
that were used on Your Majesty.
547
00:38:31,300 --> 00:38:33,660
We don't know if there
are one or dozens
548
00:38:33,660 --> 00:38:36,200
of traitors in the Royal
Investigation Bureau.
549
00:38:37,400 --> 00:38:40,560
Tell the Ministry of War to
trace this bullet discreetly.
550
00:38:40,560 --> 00:38:41,920
Yes, Your Majesty.
551
00:38:45,460 --> 00:38:48,100
How's Chief Scholar doing?
552
00:38:58,360 --> 00:38:59,990
Eun Ki.
553
00:39:01,290 --> 00:39:03,390
There's no way.
554
00:39:05,600 --> 00:39:07,720
Or is it...
555
00:39:10,920 --> 00:39:12,670
Eun Bo?
556
00:39:22,410 --> 00:39:23,640
Oh, my!
557
00:39:32,520 --> 00:39:34,170
I'm not a bad person!
558
00:39:34,170 --> 00:39:35,880
Last night, on the street,
559
00:39:35,880 --> 00:39:38,010
you and I were like...
560
00:39:47,830 --> 00:39:49,580
Aigoo, you woke up.
561
00:39:49,580 --> 00:39:51,460
You were so sick.
562
00:39:52,240 --> 00:39:53,730
Aren't you hungry?
563
00:39:53,730 --> 00:39:55,530
Have some of this porridge.
564
00:39:55,530 --> 00:39:57,150
Oh, yeah!
565
00:39:58,290 --> 00:39:59,820
Have some of this first.
566
00:39:59,820 --> 00:40:03,240
Nothing beats this for wounds.
567
00:40:10,000 --> 00:40:12,300
Why are you crying?
Are you in pain?
568
00:40:12,300 --> 00:40:13,700
Does it hurt a lot?
569
00:40:13,700 --> 00:40:15,900
- Call the doctor...
- I...
570
00:40:17,390 --> 00:40:18,270
Pardon?
571
00:40:18,300 --> 00:40:20,300
I'm hungry.
572
00:40:21,300 --> 00:40:24,000
I shouldn't be hungry
at times like this.
573
00:40:25,000 --> 00:40:26,800
I'm hungry!
574
00:40:29,250 --> 00:40:30,800
You can eat all of it.
575
00:40:30,800 --> 00:40:33,530
Eat all of it and eat some more!
576
00:40:33,530 --> 00:40:36,070
You can keep eating and eating.
577
00:40:36,870 --> 00:40:39,200
It's my fault. But everyone...
578
00:40:40,300 --> 00:40:44,000
If only I didn't sell
Mr. Wang's information...
579
00:40:54,220 --> 00:40:56,680
Aigoo! How nice!
580
00:40:56,680 --> 00:40:58,360
Yes!
581
00:40:59,920 --> 00:41:01,810
Great job!
582
00:41:03,220 --> 00:41:04,500
- Your Excellency!
- Yes, yes, yes!
583
00:41:04,500 --> 00:41:06,260
Twirl, twirl, twirl!
584
00:41:06,260 --> 00:41:08,020
That's right!
585
00:41:08,020 --> 00:41:09,830
Aigoo, look at you!
586
00:41:09,830 --> 00:41:11,890
How fun!
587
00:41:12,520 --> 00:41:14,020
Be quiet for a second!
588
00:41:14,020 --> 00:41:15,020
Hyungnim!
589
00:41:15,020 --> 00:41:16,180
Did you see?
590
00:41:16,180 --> 00:41:17,480
Did you hear?
591
00:41:17,480 --> 00:41:21,800
The king who became a paper
tiger stuck in the palace!
592
00:41:23,340 --> 00:41:24,480
Come on now.
593
00:41:26,460 --> 00:41:30,380
Even so, he still owns the throne.
594
00:41:30,380 --> 00:41:33,430
Although he's completely useless.
595
00:41:36,840 --> 00:41:39,440
Raise your glass!
596
00:41:39,440 --> 00:41:41,480
Yes, yes, yes!
597
00:42:15,550 --> 00:42:17,710
It was Eun Ki.
598
00:42:19,360 --> 00:42:21,800
For some reason, it was so vivid.
599
00:42:22,460 --> 00:42:25,840
Even in my dream, I held onto her.
600
00:42:32,680 --> 00:42:35,530
Have you found Eun Ki's body yet?
601
00:42:35,530 --> 00:42:37,750
We searched everywhere, but...
602
00:42:38,520 --> 00:42:40,120
My apologies.
603
00:42:40,120 --> 00:42:43,330
We must catch the culprit
in order to save Chief Scholar.
604
00:42:43,330 --> 00:42:45,270
The gunman already died.
605
00:42:45,270 --> 00:42:48,220
And if we lose the remaining culprit,
there's no other way.
606
00:42:48,220 --> 00:42:50,980
But I can't even trust the
Royal Investigation Bureau.
607
00:42:50,980 --> 00:42:53,420
Can you think of any way?
608
00:42:53,420 --> 00:42:55,970
There's a place called
Buyoung Agency.
609
00:42:55,970 --> 00:42:57,240
Your Majesty.
610
00:42:57,240 --> 00:43:00,820
They supposedly provide any
information clients request.
611
00:43:00,900 --> 00:43:03,000
- Information?
- Yes, Your Majesty.
612
00:43:03,000 --> 00:43:04,900
He's an informant at the market.
613
00:43:04,900 --> 00:43:07,600
I've also heard that he's the best
614
00:43:07,640 --> 00:43:09,320
in the whole Unjongga.
615
00:43:09,400 --> 00:43:11,700
- If you give me an order, I'll...
- Prepare for an outing.
616
00:43:11,750 --> 00:43:12,990
I'll go there myself.
617
00:43:13,000 --> 00:43:15,100
Yourself, Your Majesty?
You can't, Your Majesty.
618
00:43:15,100 --> 00:43:16,400
It's way too dangerous.
619
00:43:16,450 --> 00:43:18,370
You can't even fight,
and all you do is nagging.
620
00:43:18,370 --> 00:43:19,830
I'll leave you in the palace.
621
00:43:19,830 --> 00:43:22,050
How could you say
that, Your Majesty?
622
00:43:22,050 --> 00:43:23,530
Let's go.
623
00:43:23,530 --> 00:43:25,820
I feel hurt, Your Majesty.
624
00:43:25,820 --> 00:43:27,830
Your Majesty, Your Majesty!
625
00:43:29,790 --> 00:43:31,810
Where are you headed to?
626
00:43:34,890 --> 00:43:37,540
I'll make sure to return this favor.
627
00:43:38,710 --> 00:43:40,130
Well...
628
00:43:41,830 --> 00:43:44,670
Can't you tell me what
your name is, at least?
629
00:43:44,670 --> 00:43:45,930
Well...
630
00:43:47,200 --> 00:43:48,500
I'm...
631
00:43:49,600 --> 00:43:51,200
Lee Jae Hwa.
632
00:43:51,260 --> 00:43:53,900
Thank you so much.
633
00:44:13,500 --> 00:44:14,900
Why don't you...
634
00:44:15,900 --> 00:44:17,400
return the favor now?
635
00:44:17,440 --> 00:44:20,110
I know neither your
name nor your surname.
636
00:44:20,110 --> 00:44:22,610
How would I know if you'd
ever return the favor?
637
00:44:34,000 --> 00:44:36,100
Check it out, check it out!
638
00:44:39,300 --> 00:44:40,630
Come and see!
639
00:44:45,600 --> 00:44:46,900
Goodbye.
640
00:44:48,080 --> 00:44:50,900
Are you sure you don't know
your way around Hanyang?
641
00:44:50,900 --> 00:44:53,670
Yes, I didn't until two days ago.
642
00:44:55,720 --> 00:44:57,690
They have a seafood shop now!
643
00:44:59,430 --> 00:45:02,530
Fresh squid and saury!
644
00:45:02,530 --> 00:45:04,150
Have a look.
645
00:45:05,470 --> 00:45:07,310
Wow.
646
00:45:07,310 --> 00:45:09,130
You caught sauries
that are three years old.
647
00:45:09,130 --> 00:45:10,230
What are you saying?
648
00:45:10,230 --> 00:45:12,600
They turned adults this year.
649
00:45:12,600 --> 00:45:14,900
They're obviously old
enough to get married.
650
00:45:16,100 --> 00:45:17,900
Stop lying!
651
00:45:18,740 --> 00:45:21,890
You can't even cover the
half of this pretty little face.
652
00:45:21,890 --> 00:45:25,680
Nobody would eat this in
Jemulpo, even if it's free.
653
00:45:25,680 --> 00:45:28,250
If it's good fish,
654
00:45:29,300 --> 00:45:33,000
its eyes have to be as clear
as this lady's eyes
655
00:45:33,060 --> 00:45:36,150
and its colors should be
as pretty as her skin
656
00:45:36,150 --> 00:45:41,040
and its mouth needs to
be as red as her lips...
657
00:45:45,000 --> 00:45:47,180
So will you buy it or not?
658
00:45:47,180 --> 00:45:48,590
I'll take one.
659
00:45:48,590 --> 00:45:50,190
It's two nyang.
660
00:45:50,190 --> 00:45:52,380
Consider yourself lucky!
661
00:45:52,380 --> 00:45:55,810
I happened to be in a good mood.
662
00:45:56,810 --> 00:45:58,480
Shall we then?
663
00:46:09,270 --> 00:46:12,000
Why won't you ask me questions?
664
00:46:12,000 --> 00:46:15,680
I'm a mysterious woman who
was being chased while wounded.
665
00:46:18,040 --> 00:46:19,950
I didn't want to hurt your feelings.
666
00:46:22,400 --> 00:46:24,330
Do you have a place to go?
667
00:46:24,910 --> 00:46:27,650
Not just a place to crash in,
668
00:46:27,650 --> 00:46:30,100
but somewhere safe and...
669
00:46:30,100 --> 00:46:32,830
a place where someone's
waiting for you.
670
00:46:33,760 --> 00:46:35,650
I'll lure him.
671
00:46:35,650 --> 00:46:37,430
Go to the back door.
672
00:46:41,400 --> 00:46:43,530
I have to be somewhere.
673
00:47:43,680 --> 00:47:45,190
Is it you, Wal?
674
00:47:49,430 --> 00:47:51,070
Who are you?
675
00:47:51,070 --> 00:47:52,860
I'm here to commission a case.
676
00:47:52,860 --> 00:47:54,370
Hold on.
677
00:47:54,370 --> 00:47:56,410
Talk to me from there.
678
00:47:56,410 --> 00:48:00,080
We're not supposed to reveal
our identities as a rule.
679
00:48:08,180 --> 00:48:12,020
The gunmen who were at the
Chinyoung parade died one by one.
680
00:48:12,020 --> 00:48:13,590
One of them died in prison
681
00:48:13,590 --> 00:48:16,700
and three were found
dead in the canal.
682
00:48:16,700 --> 00:48:18,780
Someone killed all those people.
683
00:48:18,780 --> 00:48:21,970
He might be the leader
of the gunmen.
684
00:48:22,800 --> 00:48:25,260
I want you to find him discreetly.
685
00:48:25,300 --> 00:48:28,000
The dead bodies happen to be
beggars from Supyo Bridge.
686
00:48:28,000 --> 00:48:32,100
But the Bureau investigated
Supyo Bridge and found nothing.
687
00:48:32,100 --> 00:48:33,990
Supyo Bridge?
688
00:48:33,990 --> 00:48:35,760
One more thing.
689
00:48:37,900 --> 00:48:40,520
It'd be best if you kept
your mouth shut.
690
00:48:40,520 --> 00:48:44,840
Otherwise, you'd be holding the fee
in your mouth for the afterlife.
691
00:48:45,680 --> 00:48:47,390
I'll come back in three days.
692
00:48:57,460 --> 00:48:59,250
What's wrong, Your Majesty?
693
00:49:05,200 --> 00:49:07,040
Her voice...
694
00:49:07,720 --> 00:49:08,870
No.
695
00:49:08,870 --> 00:49:10,900
Never mind. There's no way.
696
00:50:12,690 --> 00:50:14,090
This is a message from
Buyoung Agency.
697
00:50:14,090 --> 00:50:16,240
There's an abandoned
shaman house in Namsangol.
698
00:50:16,240 --> 00:50:19,020
Meet me there at 9 p.m.
in three days.
699
00:50:19,020 --> 00:50:21,200
It's too dangerous to
meet at Buyoung Agency.
700
00:50:32,600 --> 00:50:35,000
The king is looking for the gunman.
701
00:50:35,030 --> 00:50:36,930
How did you learn about that?
702
00:50:36,930 --> 00:50:40,420
He commissioned a case at
Buyoung Agency. He came himself.
703
00:50:40,420 --> 00:50:42,060
If so...
704
00:50:42,060 --> 00:50:43,580
Yes.
705
00:50:43,580 --> 00:50:46,620
I'm the one who's behind
Buyoung Agency.
706
00:50:48,950 --> 00:50:52,210
People say the owner is a man.
707
00:50:52,210 --> 00:50:54,140
Who's that man then?
708
00:50:54,690 --> 00:50:57,370
Well, he's my business partner.
709
00:50:57,370 --> 00:50:59,710
He'll be back soon.
710
00:50:59,710 --> 00:51:00,980
Well...
711
00:51:00,980 --> 00:51:04,040
The king is probably looking
for the culprit, right?
712
00:51:04,700 --> 00:51:06,840
It seems that way.
713
00:51:06,840 --> 00:51:08,800
That's a relief.
714
00:51:09,560 --> 00:51:12,610
Can you handle it?
It's not an easy task.
715
00:51:12,610 --> 00:51:15,040
I must. For my sister.
716
00:51:15,040 --> 00:51:18,100
Most importantly, this is the only
way to save my parents.
717
00:51:18,100 --> 00:51:20,050
Do you have a plan?
718
00:51:20,050 --> 00:51:23,930
There's a gang that manages
Supyo Bridge secretly in Namoon.
719
00:51:23,930 --> 00:51:26,020
I'm thinking of planting a spy there.
720
00:51:26,020 --> 00:51:29,490
I'll find out something since
it happened in their area.
721
00:51:31,100 --> 00:51:34,100
He says he doesn't have any money!
722
00:51:37,700 --> 00:51:39,700
- Did you find out anything?
- No.
723
00:51:39,700 --> 00:51:40,700
I don't know anything.
724
00:51:42,120 --> 00:51:44,020
Here you go.
725
00:52:08,520 --> 00:52:11,090
I heard from the Queen Mother.
726
00:52:11,090 --> 00:52:14,090
Kang's punishment is mere exile?
727
00:52:14,090 --> 00:52:15,430
Exile?
728
00:52:15,430 --> 00:52:17,970
We already dealt with him during
the selection process, Father.
729
00:52:17,970 --> 00:52:21,900
He'll act as the king's righthand man
and disturb the court someday.
730
00:52:21,900 --> 00:52:22,800
Yeah.
731
00:52:22,800 --> 00:52:25,000
- He should be eliminated for good.
- That's right.
732
00:52:25,030 --> 00:52:27,010
He was the king's
father-in-law briefly.
733
00:52:27,010 --> 00:52:29,950
There is no way the King will
allow a death sentence.
734
00:52:30,640 --> 00:52:32,980
Unless there's a brilliant plan...
735
00:52:32,980 --> 00:52:34,680
Your Excellency.
736
00:52:36,890 --> 00:52:38,280
[ Theory of Enlightenment ]
737
00:52:38,280 --> 00:52:41,530
We confiscated this book while arresting
the insurgents a few days ago.
738
00:52:41,530 --> 00:52:44,420
They refer to this as their
"Book of enlightenment."
739
00:52:44,420 --> 00:52:45,860
Book of enlightenment...
740
00:52:47,470 --> 00:52:50,140
Can you guess who the author is?
741
00:53:05,410 --> 00:53:09,000
Please punish Kang Yi Soo by
beheading him, Your Majesty.
742
00:53:11,910 --> 00:53:13,450
Your Excellency,
743
00:53:13,450 --> 00:53:15,850
haven't you heard my decision?
744
00:53:15,850 --> 00:53:19,040
We dare request you to change
your mind, Your Majesty.
745
00:53:19,040 --> 00:53:22,000
How could we make such
a request without the evidence?
746
00:53:23,210 --> 00:53:24,690
Let her in.
747
00:53:33,800 --> 00:53:35,560
What is it?
748
00:53:35,560 --> 00:53:39,150
I used to be a maid at the royal villa.
749
00:53:39,150 --> 00:53:42,570
The fact that only the king's father-in-law
can frequent the royal villa
750
00:53:42,570 --> 00:53:46,090
and teach the queen
the Lesser Learning
751
00:53:46,090 --> 00:53:47,770
means that he is doing his duty
752
00:53:47,770 --> 00:53:50,260
as a patriot by giving his
daughter to the royal family.
753
00:53:50,260 --> 00:53:51,790
However...
754
00:53:52,870 --> 00:53:54,210
What are you doing?
755
00:53:54,210 --> 00:53:56,070
Go ahead and report!
756
00:53:56,070 --> 00:53:58,340
Whenever Your Majesty's
father-in-law was there,
757
00:53:58,340 --> 00:54:02,660
I could overhear sacrilegious talk.
758
00:54:03,630 --> 00:54:05,260
The thing is...
759
00:54:06,500 --> 00:54:08,370
Continue.
760
00:54:08,370 --> 00:54:13,150
He told the queen to get enlightened
and change her worldview
761
00:54:13,150 --> 00:54:14,780
and furthermore...
762
00:54:14,780 --> 00:54:18,050
he told her to let the
people own this country.
763
00:54:20,070 --> 00:54:21,440
What?
764
00:54:22,820 --> 00:54:25,560
Are you telling me
nothing but the truth?
765
00:54:25,560 --> 00:54:28,950
I could never report
a lie to you, My King!
766
00:54:29,830 --> 00:54:33,630
This is what I found while
cleaning the royal villa.
767
00:54:44,200 --> 00:54:46,000
[ Lesser Learning ]
768
00:54:46,030 --> 00:54:48,430
[ Theory of Enlightenment ]
769
00:54:55,600 --> 00:54:59,300
This is high treason that
would even upset God.
770
00:54:59,360 --> 00:55:02,870
Please punish Kang Yi Soo by beheading
for committing high treason
771
00:55:02,870 --> 00:55:04,660
and reestablish 400-year history
772
00:55:04,660 --> 00:55:07,670
of Joseon and Your Majesty's authority.
773
00:55:10,310 --> 00:55:13,500
Please listen to our plea, Your Majesty.
774
00:55:13,500 --> 00:55:16,880
Please listen to our plea, Your Majesty.
775
00:55:26,500 --> 00:55:28,600
Decapitate Kang Yi Soo.
776
00:55:28,600 --> 00:55:29,760
Grandmother.
777
00:55:29,760 --> 00:55:31,200
You must certainly do so.
778
00:55:31,200 --> 00:55:32,910
The situation has changed.
779
00:55:32,910 --> 00:55:35,000
He clearly committed treason.
780
00:55:35,000 --> 00:55:36,750
Please set an example.
781
00:55:36,750 --> 00:55:38,340
Please do so and
782
00:55:38,340 --> 00:55:41,000
say you'll catch the gunman as well.
783
00:55:41,000 --> 00:55:43,710
You must declare that, Your Majesty.
784
00:55:46,400 --> 00:55:48,400
[ Theory of Enlightenment ]
785
00:55:53,330 --> 00:55:56,700
Would Kang Yi Soo really get executed?
786
00:55:56,700 --> 00:55:59,620
There's probably no other options.
787
00:55:59,620 --> 00:56:03,700
But His Majesty surely
treasured Kang Yi Soo.
788
00:56:04,360 --> 00:56:06,080
The more you corner His Majesty,
789
00:56:06,080 --> 00:56:09,240
the more unpredictable he becomes.
790
00:56:10,800 --> 00:56:14,280
I'm sure the Chief State Minister
will take care of that.
791
00:56:18,000 --> 00:56:20,040
I got a lead.
792
00:56:20,040 --> 00:56:22,740
It looks like the leader
of the gunmen is a hunter.
793
00:56:23,620 --> 00:56:27,450
Since I'm meeting with the king
tonight, I just need to tell him...
794
00:56:27,450 --> 00:56:29,160
Do you trust the king?
795
00:56:29,820 --> 00:56:31,010
Pardon?
796
00:56:45,510 --> 00:56:46,870
This is the "100-name petition."
797
00:56:46,870 --> 00:56:49,780
They are 100 signatures from
the men who requested
798
00:56:49,780 --> 00:56:51,390
the king to dismiss your father.
799
00:56:55,000 --> 00:56:57,300
[ Lee Kyung ]
800
00:56:59,280 --> 00:57:00,610
[ Lee Kyung ]
801
00:57:00,610 --> 00:57:01,620
Kyung.
802
00:57:01,620 --> 00:57:03,250
It's Lee Kyung.
803
00:57:04,250 --> 00:57:07,480
Did you say you wish for a great king?
804
00:57:08,740 --> 00:57:11,000
The king signed it ten years ago.
805
00:57:11,920 --> 00:57:13,090
So...
806
00:57:13,090 --> 00:57:15,930
don't trust everything about the king.
807
00:57:46,820 --> 00:57:49,070
Someone killed all those people.
808
00:57:49,070 --> 00:57:51,920
I want you to find him discreetly.
809
00:57:56,480 --> 00:57:59,130
Don't trust everything about the king.
810
00:58:44,250 --> 00:58:48,430
In the Analects, it says, "Fine words
and an insinuating countenance."
811
00:58:48,430 --> 00:58:50,630
The calculated words and
812
00:58:50,630 --> 00:58:54,910
facial expression to
buy someone's favor.
813
00:58:54,910 --> 00:58:57,800
You'd suffer if you think
someone's your friend
814
00:58:57,800 --> 00:58:59,940
just because they have
the same goal.
815
00:58:59,940 --> 00:59:03,280
Even if you assume that
you share the same goal,
816
00:59:03,280 --> 00:59:06,120
someone will end up bleeding.
817
00:59:06,120 --> 00:59:10,930
It's not like you didn't know
His Majesty's hypocrisy.
818
00:59:11,870 --> 00:59:14,030
What do you mean by that?
819
00:59:15,080 --> 00:59:19,060
I'm saying this is the second time
His Majesty's well-being has been disturbed
820
00:59:19,060 --> 00:59:21,690
thanks to Kang Yi Soo's sacrifice.
821
00:59:28,060 --> 00:59:32,250
Kang Yi Soo's execution
will be decided upon soon.
822
00:59:39,700 --> 00:59:41,080
When I was the crown prince,
823
00:59:41,080 --> 00:59:43,430
I lost you because of their trickery.
824
00:59:43,430 --> 00:59:45,390
That was my painful failure.
825
00:59:45,390 --> 00:59:47,340
But it'd be different this time.
826
00:59:50,190 --> 00:59:51,450
Chief Eunuch Hwang.
827
00:59:53,210 --> 00:59:54,370
Yes, Your Majesty.
828
00:59:54,370 --> 00:59:56,690
Summon Inspector General
Baek Ja Yong
829
00:59:56,690 --> 00:59:58,970
and dismiss everyone.
830
01:00:17,100 --> 01:00:23,000
[ Theory of Enlightenment ]
831
01:00:29,010 --> 01:00:30,550
Is it true
832
01:00:30,550 --> 01:00:33,350
that Chief Scholar wrote this book?
833
01:00:33,350 --> 01:00:34,960
He's being slandered, Your Majesty!
834
01:00:34,960 --> 01:00:37,090
The queen's father
trying to enlighten her?
835
01:00:37,090 --> 01:00:39,200
If such sacrilegious happened
in the royal villa,
836
01:00:39,200 --> 01:00:41,100
things would've gotten
stirred up immediately.
837
01:00:41,100 --> 01:00:44,370
Please interrogate the maid
who made the false confession
838
01:00:44,370 --> 01:00:46,160
and punish the ones
who plotted this!
839
01:00:46,160 --> 01:00:47,490
I asked you...
840
01:00:49,800 --> 01:00:52,340
if Kang Yi Soo is the
841
01:00:52,340 --> 01:00:55,590
author of that book.
842
01:01:02,820 --> 01:01:05,690
Is it really true that he had
843
01:01:06,900 --> 01:01:09,540
those ideals in Joseon?
844
01:01:11,310 --> 01:01:13,110
The world ruled by the people.
845
01:01:13,110 --> 01:01:16,030
The world where people
can change the king...
846
01:01:18,300 --> 01:01:20,700
He certainly deserves
to be executed.
847
01:01:24,000 --> 01:01:25,590
But...
848
01:01:25,590 --> 01:01:28,160
I'll let him live.
849
01:01:29,800 --> 01:01:32,680
That's why you'll have to help me.
850
01:01:47,650 --> 01:01:49,330
Your Majesty.
851
01:01:49,330 --> 01:01:53,210
Why don't you bring the maid back
in and interrogate her?
852
01:01:53,210 --> 01:01:56,470
In my opinion, His Excellency Kang Yi Soo
isn't that kind of a person.
853
01:01:56,470 --> 01:01:58,250
And considering
Your Majesty's character,
854
01:01:58,250 --> 01:02:01,490
you would've tried to find
out the truth vigorously.
855
01:02:01,490 --> 01:02:04,680
If I trace back her false confession,
856
01:02:06,430 --> 01:02:08,480
I'll end up finding that
Mother was involved.
857
01:02:08,480 --> 01:02:10,800
You mean Queen Mother?
858
01:02:10,800 --> 01:02:12,440
So...
859
01:02:13,260 --> 01:02:16,140
this is the answer I came up with.
860
01:02:19,900 --> 01:02:21,420
Father!
861
01:02:24,390 --> 01:02:25,600
Father.
862
01:02:25,600 --> 01:02:28,860
His Majesty had a private
meeting with Baek Ja Yong.
863
01:02:28,860 --> 01:02:30,580
It was very secretive.
864
01:02:30,580 --> 01:02:31,720
Baek Ja Yong?
865
01:02:31,720 --> 01:02:32,790
Well...
866
01:02:32,790 --> 01:02:36,230
We finally got rid of Kang Yi Soo,
and now it's Baek Ja Yong?
867
01:02:36,230 --> 01:02:37,520
Even so,
868
01:02:37,520 --> 01:02:39,610
his execution has been
decided already.
869
01:02:39,610 --> 01:02:41,540
He can't change his mind, can he?
870
01:02:41,540 --> 01:02:43,420
- Don't you think, Nephew?
- Well...
871
01:02:43,420 --> 01:02:44,790
Of course not.
872
01:02:44,790 --> 01:02:49,160
What did you plan with
your servant, Your Majesty?
873
01:02:50,020 --> 01:02:51,790
Have him followed.
874
01:02:51,790 --> 01:02:54,560
Have him monitor
Baek Ja Yong's every single move.
875
01:03:16,190 --> 01:03:18,990
I found Eun Bo.
You should meet with her.
876
01:03:18,990 --> 01:03:22,130
The king is trying to free you tonight.
Please come out safely.
877
01:03:22,130 --> 01:03:24,600
I'm begging you as your friend.
878
01:03:42,640 --> 01:03:44,210
Are you going somewhere?
879
01:03:44,210 --> 01:03:46,360
I'm heading out due to
an urgent matter.
880
01:03:46,360 --> 01:03:48,430
As long as this works out...
881
01:03:48,430 --> 01:03:50,210
I'll tell you some other time.
882
01:03:50,210 --> 01:03:51,490
Yes.
883
01:03:51,490 --> 01:03:52,990
By the way...
884
01:03:52,990 --> 01:03:54,670
What's the matter?
885
01:03:54,670 --> 01:03:55,750
Well...
886
01:03:55,750 --> 01:03:59,110
The king didn't show
up to our meeting.
887
01:03:59,110 --> 01:04:01,010
I knew he wouldn't.
888
01:04:01,010 --> 01:04:04,070
He probably doesn't have
time for that right now.
889
01:04:04,100 --> 01:04:06,300
- Pardon?
- Wait here for now.
890
01:04:06,300 --> 01:04:08,400
I have to be somewhere urgently.
891
01:04:36,080 --> 01:04:41,020
Fire!
892
01:04:41,020 --> 01:04:43,080
Hurry up!
893
01:04:43,080 --> 01:04:44,960
There's someone in here!
894
01:04:44,960 --> 01:04:46,180
Come out.
895
01:04:47,300 --> 01:04:48,680
Hurry!
896
01:04:49,800 --> 01:04:51,600
There's someone in here!
897
01:04:51,630 --> 01:04:59,470
Fire!
898
01:05:03,670 --> 01:05:05,290
Let's go.
899
01:05:21,420 --> 01:05:22,670
Look here.
900
01:05:23,830 --> 01:05:25,830
Please be careful.
901
01:05:28,600 --> 01:05:31,000
So, where is Eun Bo?
902
01:05:31,000 --> 01:05:33,300
Let's go for now.
I'll let you meet her.
903
01:05:43,690 --> 01:05:45,470
Who are you?
904
01:06:04,750 --> 01:06:07,610
You two are best friends, indeed.
905
01:06:09,510 --> 01:06:12,010
You've acted so superior.
906
01:06:12,010 --> 01:06:15,910
But apparently, even Kang Yi Soo
is afraid of being executed.
907
01:06:15,910 --> 01:06:17,490
Escape the prison, huh?
908
01:06:19,300 --> 01:06:21,290
They will be interrogated.
909
01:06:21,290 --> 01:06:22,470
Take them away.
910
01:06:22,470 --> 01:06:24,650
- Take them away!
- Yes!
911
01:06:29,400 --> 01:06:30,600
Your Majesty.
912
01:06:30,600 --> 01:06:31,620
It's Han Mo.
913
01:06:31,620 --> 01:06:32,960
Enter.
914
01:06:35,260 --> 01:06:36,450
What's the matter?
915
01:06:36,450 --> 01:06:39,440
His Excellency Kang Yi Soo
was arrested.
916
01:06:40,060 --> 01:06:41,620
What?
917
01:06:55,300 --> 01:06:59,900
You mean there's no one
behind this escape?
918
01:07:03,940 --> 01:07:05,500
If so...
919
01:07:05,500 --> 01:07:08,000
why don't you do the talking then?
920
01:07:09,840 --> 01:07:12,850
The one who ordered
you to assist his escape
921
01:07:12,900 --> 01:07:14,100
was truly...
922
01:07:15,170 --> 01:07:16,870
Dae Sun Il?
923
01:07:24,430 --> 01:07:26,120
Come on.
924
01:07:26,120 --> 01:07:28,860
Can't you hear His Excellency?
925
01:07:28,860 --> 01:07:31,020
Confess right now!
926
01:07:45,520 --> 01:07:47,860
What is it that you want to hear?
927
01:07:47,860 --> 01:07:50,930
I just want to hear the truth.
928
01:07:50,930 --> 01:07:55,560
The one who broke the law
and plotted this with you...
929
01:07:55,560 --> 01:07:56,980
I want his name.
930
01:07:57,000 --> 01:07:59,900
- There's no such a person!
- No?
931
01:07:59,900 --> 01:08:02,080
The answer will be the same,
no matter how many times you ask.
932
01:08:03,300 --> 01:08:07,600
Then let's follow the law and
behead the prisoner who escaped
933
01:08:07,610 --> 01:08:10,120
and you'll report to me afterward.
934
01:08:16,010 --> 01:08:17,540
First of all,
935
01:08:17,540 --> 01:08:20,620
I'll have to kill you first.
936
01:08:28,430 --> 01:08:31,770
Here comes His Majesty!
937
01:08:33,510 --> 01:08:35,130
Halt!
938
01:08:49,110 --> 01:08:50,650
It was me.
939
01:08:55,370 --> 01:08:56,920
I...
940
01:08:58,030 --> 01:09:00,430
was behind this prison break.
941
01:09:24,100 --> 01:09:26,600
[ Queen: Love and War ]
942
01:09:26,600 --> 01:09:28,600
Why did you? Why?
943
01:09:28,610 --> 01:09:31,350
You shouldn't be talking
to me like this, King.
944
01:09:31,350 --> 01:09:33,480
They committed the crime!
945
01:09:33,480 --> 01:09:36,890
I think this might be the way
to calm people down.
946
01:09:36,890 --> 01:09:38,290
Another selection?
947
01:09:38,290 --> 01:09:40,610
It hasn't been that long
since the queen passed!
948
01:09:40,610 --> 01:09:44,280
The world changed because of the
twins that were born in 1895.
949
01:09:44,280 --> 01:09:45,950
I heard it was the king's order.
950
01:09:45,950 --> 01:09:48,020
The king ordered them to kill Father!
951
01:09:48,020 --> 01:09:51,210
What if the resurrected queen
participates in the selection?
952
01:09:51,210 --> 01:09:54,340
I'm planning to make her
pretend to be the late queen.