1
00:00:25,708 --> 00:00:27,333
I've always thought
2
00:00:27,833 --> 00:00:29,666
that the sound of an IV drip
3
00:00:29,750 --> 00:00:32,000
is similar to the sound
of the clock ticking.
4
00:00:33,125 --> 00:00:35,000
It calms you down
5
00:00:35,083 --> 00:00:36,333
and makes you feel peaceful.
6
00:00:38,041 --> 00:00:39,250
However,
7
00:00:39,750 --> 00:00:42,458
it's also like you're counting down
to the end of your life.
8
00:01:08,041 --> 00:01:09,541
Che-kai, you're up?
9
00:01:10,958 --> 00:01:12,416
How do you feel?
10
00:01:13,291 --> 00:01:14,541
Doctor, where's my dad?
11
00:01:14,625 --> 00:01:16,125
He's conscious now.
12
00:01:16,208 --> 00:01:18,375
But you should be prepared.
13
00:01:19,041 --> 00:01:20,250
He might
14
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
only have a few days left.
15
00:01:22,750 --> 00:01:23,666
Che-kai.
16
00:01:23,750 --> 00:01:25,333
I have something to tell you.
17
00:01:27,791 --> 00:01:30,208
Dad, let me ask you something.
18
00:01:31,333 --> 00:01:34,541
If you knew that life would end this way,
19
00:01:36,000 --> 00:01:37,875
would you choose to start it?
20
00:01:37,958 --> 00:01:39,250
THOSE LEFT BEHIND
21
00:01:41,791 --> 00:01:44,458
Welcome back
to Music Under a Starry Night.
22
00:01:44,541 --> 00:01:45,583
We were just talking about A-Lin
23
00:01:45,666 --> 00:01:47,916
who recently signed with
a new company, E Shine.
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,750
Everyone is looking forward
25
00:01:49,833 --> 00:01:51,958
to her first album at the new company.
26
00:01:52,041 --> 00:01:54,625
What kind of surprise
will she have for us?
27
00:01:54,708 --> 00:01:57,833
We've heard that
the producer is Wang Po-han.
28
00:01:57,916 --> 00:02:01,125
He's a top producer
who has won a Golden Melody Award.
29
00:02:01,208 --> 00:02:02,500
Their collaboration will lead
30
00:02:02,583 --> 00:02:04,583
to another best-selling album, right?
31
00:02:04,666 --> 00:02:06,291
Let us wait and see.
32
00:02:06,375 --> 00:02:09,041
Next, we will play you an old English song
33
00:02:09,125 --> 00:02:10,458
"First Poem."
34
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
SLEEPING PILLS
35
00:02:16,833 --> 00:02:18,666
We've talked about this.
36
00:02:18,750 --> 00:02:20,125
Your songs are good,
37
00:02:20,208 --> 00:02:22,583
but they don't fit the album.
38
00:02:23,708 --> 00:02:24,750
I'm sorry.
39
00:02:25,750 --> 00:02:27,083
There's no need to be sorry.
40
00:02:27,166 --> 00:02:28,750
I know I'm just not good enough
41
00:02:28,833 --> 00:02:30,083
to write songs like this.
42
00:02:30,750 --> 00:02:32,916
Po-han, you're too rational.
43
00:02:33,000 --> 00:02:35,375
Pop songs have their formulas.
44
00:02:35,458 --> 00:02:37,250
That's how you make money.
45
00:02:37,333 --> 00:02:39,750
But they might not touch people's hearts.
46
00:02:41,791 --> 00:02:42,666
Don't worry.
47
00:02:42,750 --> 00:02:44,791
I'll get you the copyright.
48
00:02:44,875 --> 00:02:45,750
Okay?
49
00:02:45,833 --> 00:02:48,375
Okay. You probably didn't get much sleep.
50
00:02:48,458 --> 00:02:50,958
Get some rest. Bye.
51
00:03:08,833 --> 00:03:09,916
What the…
52
00:03:19,708 --> 00:03:20,625
Hello?
53
00:03:20,708 --> 00:03:22,583
Hello, is this Wang Po-han?
54
00:03:22,666 --> 00:03:23,666
Yes.
55
00:03:23,750 --> 00:03:25,000
This is the police station.
56
00:03:25,083 --> 00:03:25,958
What?
57
00:03:26,041 --> 00:03:27,416
This is not a crime, is it?
58
00:03:27,500 --> 00:03:30,250
I was just in the wrong place
at the wrong time.
59
00:03:30,333 --> 00:03:32,083
I didn't do anything.
I didn't steal anything!
60
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
-You can ask--
-Keep talking
61
00:03:33,958 --> 00:03:35,208
and I'll lock you up.
62
00:03:37,833 --> 00:03:38,958
Ms. Yu,
63
00:03:39,041 --> 00:03:40,333
is there anything missing?
64
00:03:41,000 --> 00:03:42,416
-Not yet.
-I told you!
65
00:03:42,500 --> 00:03:43,875
I really didn't steal anything.
66
00:03:43,958 --> 00:03:46,208
-I just didn't--
-But I need to go back
67
00:03:46,291 --> 00:03:48,041
and check all the valuable equipment.
68
00:03:48,125 --> 00:03:50,958
I swear I didn't touch
any of your equipment.
69
00:03:51,041 --> 00:03:53,333
You know I was only there
for K's belongings.
70
00:03:53,416 --> 00:03:55,208
Also, she hit me.
71
00:03:55,291 --> 00:03:56,208
Didn't she break the law?
72
00:03:56,291 --> 00:03:58,166
I think I'm missing a camera lens.
Write that down.
73
00:03:58,750 --> 00:04:00,083
Lying is also a crime, isn't it?
74
00:04:00,750 --> 00:04:03,083
Here's some money.
I'm bailing out my sister.
75
00:04:03,666 --> 00:04:05,875
Little guy,
you're bribing a police officer!
76
00:04:05,958 --> 00:04:07,125
That won't do.
77
00:04:07,625 --> 00:04:08,875
Excuse me. I'm looking for someone.
78
00:04:08,958 --> 00:04:09,916
Name?
79
00:04:10,000 --> 00:04:11,791
Why can he cut in line?
80
00:04:13,125 --> 00:04:14,541
He can go first if he's in a hurry.
81
00:04:15,666 --> 00:04:17,375
What's your sister's name?
82
00:04:17,958 --> 00:04:19,375
An Yi-chi.
83
00:04:19,458 --> 00:04:21,125
Who are you looking for, sir?
84
00:04:21,875 --> 00:04:22,708
An Yi-chi.
85
00:04:26,833 --> 00:04:28,416
I'm really sorry, Ms. Yu.
86
00:04:28,500 --> 00:04:29,583
Check when you get back.
87
00:04:29,666 --> 00:04:31,833
I'll pay for anything missing.
88
00:04:31,916 --> 00:04:34,083
I told you, I don't have that song.
89
00:04:35,000 --> 00:04:36,125
I'll let it slide today.
90
00:04:37,041 --> 00:04:39,500
If this happens again, I'll sue you.
91
00:04:40,208 --> 00:04:41,125
I'm sorry.
92
00:04:44,750 --> 00:04:46,541
What are you doing?
93
00:04:47,041 --> 00:04:48,541
You told me to do whatever it takes
94
00:04:48,625 --> 00:04:50,375
to get the copyright.
95
00:04:50,458 --> 00:04:53,041
I wasn't talking about breaking the law.
96
00:04:53,541 --> 00:04:55,541
You can't even do such a simple thing.
97
00:05:08,458 --> 00:05:09,666
Buckle up.
98
00:05:09,750 --> 00:05:10,666
Okay.
99
00:05:16,416 --> 00:05:19,208
So did you find anything
100
00:05:19,291 --> 00:05:21,291
about copyright transferring in there?
101
00:05:21,875 --> 00:05:23,333
No.
102
00:05:24,000 --> 00:05:26,375
But, you know what I found?
103
00:05:28,916 --> 00:05:29,916
What's that?
104
00:05:30,000 --> 00:05:31,208
K's diary.
105
00:05:35,833 --> 00:05:38,041
So you didn't just break in,
106
00:05:38,125 --> 00:05:39,541
you actually stole something.
107
00:05:40,333 --> 00:05:42,833
But it's K's diary.
108
00:05:42,916 --> 00:05:43,875
I think
109
00:05:43,958 --> 00:05:46,458
there might be something
about the copyright in here
110
00:05:46,541 --> 00:05:49,000
or where he got the inspiration for it.
111
00:05:49,666 --> 00:05:51,083
I'm serious.
112
00:05:51,166 --> 00:05:52,416
Po-han,
113
00:05:52,500 --> 00:05:55,750
can you please drive Ke-le and me home?
114
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
Po-han?
115
00:06:01,166 --> 00:06:02,000
-Po-han!
-What?
116
00:06:03,625 --> 00:06:05,791
An Yi-chi, let's go home.
117
00:06:06,916 --> 00:06:08,833
Just leave him here.
118
00:06:23,833 --> 00:06:26,083
An Yi-chi, your boss is so heavy.
119
00:06:26,166 --> 00:06:28,041
He's really heavy.
120
00:06:28,125 --> 00:06:29,333
An Ke-le, come here.
121
00:06:29,416 --> 00:06:31,125
Take off Po-han's shoes for me.
122
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
I need to go to bed.
123
00:06:33,333 --> 00:06:34,583
Hey, An Ke-le.
124
00:06:38,416 --> 00:06:39,541
Why are these so tight?
125
00:06:44,458 --> 00:06:45,541
Why are these so tight?
126
00:06:47,916 --> 00:06:49,791
-An Yi-chi.
-What?
127
00:06:49,875 --> 00:06:51,208
One week.
128
00:06:51,833 --> 00:06:52,708
What?
129
00:06:53,708 --> 00:06:55,875
If you can't get
the copyright in one week,
130
00:06:56,458 --> 00:06:57,875
don't bother coming to work.
131
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
You're in my house right now.
132
00:07:02,500 --> 00:07:03,875
How dare you threaten me?
133
00:07:18,958 --> 00:07:21,416
I hear that you are looking
for a love song.
134
00:07:21,500 --> 00:07:22,708
Give me a chance.
135
00:07:22,791 --> 00:07:25,250
-What? This person has the wrong number.
-Perhaps, I'm the one you want.
136
00:07:37,958 --> 00:07:39,750
That day, I woke up in the hospital.
137
00:07:40,958 --> 00:07:42,375
The doctor told me that
138
00:07:42,875 --> 00:07:44,458
my dad only had a few more days to live.
139
00:07:46,708 --> 00:07:49,708
I thought that was the worst situation.
140
00:07:57,333 --> 00:07:58,333
Kai-kai.
141
00:08:00,625 --> 00:08:01,791
Mom?
142
00:08:06,000 --> 00:08:07,791
So the doctor said
143
00:08:09,000 --> 00:08:10,708
your dad only has a few days left?
144
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
Yes.
145
00:08:18,083 --> 00:08:20,583
At least he won't feel pain anymore.
146
00:08:20,666 --> 00:08:22,583
Maybe it's not a bad thing.
147
00:08:27,541 --> 00:08:29,625
He has been enduring it all
for a decade already.
148
00:08:30,791 --> 00:08:32,000
It's enough.
149
00:08:54,625 --> 00:08:55,583
I'll drive you.
150
00:08:57,125 --> 00:08:58,166
Let's go.
151
00:09:04,458 --> 00:09:05,541
Mom.
152
00:09:08,541 --> 00:09:10,041
Do you want this
153
00:09:10,541 --> 00:09:11,958
to end soon?
154
00:09:16,416 --> 00:09:18,250
Who would want to be sick like that?
155
00:09:20,500 --> 00:09:21,916
Your dad has had a hard time.
156
00:09:23,750 --> 00:09:24,958
It's hard for you.
157
00:09:27,916 --> 00:09:29,416
It's hard for me too.
158
00:09:30,708 --> 00:09:32,166
{\an8}Over the past ten years,
159
00:09:33,083 --> 00:09:35,208
{\an8}we've all worked hard enough.
160
00:09:35,875 --> 00:09:37,583
We did our best.
161
00:09:38,083 --> 00:09:39,125
Okay?
162
00:09:59,166 --> 00:10:01,125
If it were me lying there,
163
00:10:03,791 --> 00:10:05,291
what would you do?
164
00:10:13,791 --> 00:10:15,333
{\an8}Kai-kai, go home and get some rest.
165
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
{\an8}You have class tomorrow.
166
00:10:17,958 --> 00:10:19,708
{\an8}I'll take care of your dad tonight.
167
00:10:26,833 --> 00:10:27,958
I'll get going then.
168
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
You bitch!
169
00:10:43,500 --> 00:10:44,958
-I'm sorry.
-Why?
170
00:10:45,041 --> 00:10:47,291
-It's all your fault!
-I didn't know. I'm sorry.
171
00:10:47,375 --> 00:10:48,666
I'm really sorry.
172
00:10:48,750 --> 00:10:50,875
-How dare you call him?
-I'm so sorry!
173
00:10:50,958 --> 00:10:51,958
This is crazy.
174
00:10:52,041 --> 00:10:53,916
You are a mistress! You're so shameless!
175
00:10:54,000 --> 00:10:55,708
How dare you call him?
176
00:10:55,791 --> 00:10:56,750
-You called him?
-I'm sorry!
177
00:10:56,833 --> 00:10:57,750
-I'm so sorry!
-Stop it!
178
00:10:57,833 --> 00:10:59,041
-I'll make you cry!
-I'm sorry!
179
00:10:59,125 --> 00:11:00,583
-It's none of your business!
-Okay. What are you doing?
180
00:11:00,666 --> 00:11:02,250
-Don't do that.
-What's wrong with you?
181
00:11:02,333 --> 00:11:04,333
-I'm sorry.
-I told you not to do that.
182
00:11:04,416 --> 00:11:07,208
-Why?
-What are you doing, Sung Yuan-yuan?
183
00:11:11,666 --> 00:11:12,750
Hello?
184
00:11:14,083 --> 00:11:15,750
Yes, okay.
185
00:11:16,625 --> 00:11:17,666
Got it.
186
00:11:17,750 --> 00:11:18,916
Why did you hit her?
187
00:11:19,708 --> 00:11:21,000
Sir,
188
00:11:21,083 --> 00:11:22,375
she's just a child.
189
00:11:22,875 --> 00:11:24,500
I'm fine.
190
00:11:24,583 --> 00:11:25,916
Just let me leave.
191
00:11:26,416 --> 00:11:27,500
Miss,
192
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
look at your injuries.
193
00:11:29,291 --> 00:11:31,291
At least let her pay
for your hospital bills.
194
00:11:32,333 --> 00:11:33,666
I'm fine.
195
00:11:33,750 --> 00:11:34,958
I don't need it.
196
00:11:39,125 --> 00:11:40,458
I'm here for Sung Yuan-yuan.
197
00:11:41,208 --> 00:11:42,250
Yuan-yuan.
198
00:11:45,291 --> 00:11:46,833
Sir, excuse me.
199
00:11:46,916 --> 00:11:49,000
-I'm Sung Yuan-yuan's aunt.
-Hello.
200
00:11:49,083 --> 00:11:49,916
I'm sorry.
201
00:11:50,000 --> 00:11:52,041
She hasn't been herself lately.
202
00:11:52,125 --> 00:11:53,750
Could you please let it go?
203
00:11:53,833 --> 00:11:55,041
What about our family?
204
00:11:55,625 --> 00:11:57,708
What about those who are left behind?
205
00:11:59,291 --> 00:12:02,041
-This is a battery case--
-She's usually a good kid.
206
00:12:02,125 --> 00:12:02,958
It's just…
207
00:12:04,333 --> 00:12:07,375
She lost her family in a car accident.
208
00:12:07,458 --> 00:12:08,625
She's the only one left.
209
00:12:08,708 --> 00:12:10,083
She's only acting like this
210
00:12:10,166 --> 00:12:11,583
because she's upset.
211
00:12:11,666 --> 00:12:13,750
-She would never do--
-Please calm down, miss.
212
00:12:17,041 --> 00:12:18,000
Sir,
213
00:12:18,083 --> 00:12:19,208
please.
214
00:12:19,291 --> 00:12:21,541
She's too young to have a criminal record.
215
00:12:23,041 --> 00:12:25,250
Yuan-yuan, stop that. It's embarrassing.
216
00:12:27,333 --> 00:12:28,541
It's embarrassing?
217
00:12:30,625 --> 00:12:32,000
Who does it embarrass?
218
00:12:34,875 --> 00:12:36,416
My parents?
219
00:12:39,666 --> 00:12:41,208
Sung Yuan-yuan, keep it together.
220
00:12:42,125 --> 00:12:44,000
You're not the only one
who lost your family.
221
00:12:54,083 --> 00:12:55,208
That night,
222
00:12:56,208 --> 00:12:58,791
Sung Yuan-yuan,
who didn't shed a single tear,
223
00:12:59,916 --> 00:13:01,625
had so much pain
224
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
and loneliness in her eyes.
225
00:13:04,666 --> 00:13:06,375
I knew how it felt.
226
00:13:15,000 --> 00:13:16,416
So you're not going to sue me?
227
00:13:20,000 --> 00:13:21,666
-Then I'm leaving.
-Miss!
228
00:13:21,750 --> 00:13:23,000
-Yuan-yuan!
-Yuan-yuan!
229
00:13:25,291 --> 00:13:26,333
Aren't you that…
230
00:13:26,416 --> 00:13:27,708
Why are you here?
231
00:13:28,458 --> 00:13:29,875
If you don't intend to sue,
232
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
please check the statement.
233
00:13:32,791 --> 00:13:34,458
If there are no more issues,
please sign your name.
234
00:14:04,041 --> 00:14:04,916
I'm sorry.
235
00:14:06,000 --> 00:14:08,291
I didn't know my dad
236
00:14:08,958 --> 00:14:10,333
hit your family with his car.
237
00:14:11,125 --> 00:14:12,125
So what if you knew?
238
00:14:12,916 --> 00:14:14,375
Can they come back to life?
239
00:14:17,458 --> 00:14:19,208
Regarding the compensation
for the accident,
240
00:14:19,708 --> 00:14:21,250
I'll pay you back slowly.
241
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Whatever.
242
00:14:28,125 --> 00:14:30,166
No wonder you kept hitting me.
243
00:14:31,083 --> 00:14:33,083
You can hit me all you want from now on.
244
00:14:35,416 --> 00:14:37,291
I said I won't hit you again.
245
00:14:42,625 --> 00:14:44,500
I thought it was strange.
246
00:14:44,583 --> 00:14:47,250
Who transfers during
the last semester of high school?
247
00:14:48,875 --> 00:14:52,541
You're here for revenge, aren't you?
248
00:14:56,250 --> 00:14:58,083
I just wanted to see
249
00:14:58,666 --> 00:15:00,541
how the killer's son is doing.
250
00:15:02,541 --> 00:15:03,958
It turns out he's doing terrible.
251
00:15:06,750 --> 00:15:08,541
That's not even the worst thing.
252
00:15:10,166 --> 00:15:11,458
What do you mean?
253
00:15:12,958 --> 00:15:14,541
The doctor said that my dad
254
00:15:15,458 --> 00:15:17,166
will pass away in a few days.
255
00:15:20,416 --> 00:15:21,958
There's nothing I can do.
256
00:15:26,916 --> 00:15:28,250
Hey,
257
00:15:29,041 --> 00:15:30,750
why were you hitting that lady?
258
00:15:36,500 --> 00:15:37,750
She was my dad's mistress.
259
00:15:40,250 --> 00:15:43,333
My parents had been arguing
about this for a while.
260
00:15:44,541 --> 00:15:46,875
I went through my dad's phone records
261
00:15:47,375 --> 00:15:49,541
and found out that
when the accident happened,
262
00:15:50,250 --> 00:15:51,750
that lady just called to make a fuss.
263
00:15:52,833 --> 00:15:54,125
That's when…
264
00:16:00,041 --> 00:16:02,458
That's enough. I'm hungry.
265
00:16:02,541 --> 00:16:03,958
Let's go get some food.
266
00:16:07,291 --> 00:16:11,291
They have instant noodles and oden here.
267
00:16:11,375 --> 00:16:13,416
I want to eat braised meat.
268
00:16:15,333 --> 00:16:16,625
That's expensive.
269
00:16:17,208 --> 00:16:18,750
After all, you're buying.
270
00:16:18,833 --> 00:16:19,833
Come on.
271
00:16:21,250 --> 00:16:24,208
I want to eat pig blood's cake, pigskin,
272
00:16:24,291 --> 00:16:26,041
-and enoki mushrooms.
-Don't order too much.
273
00:16:26,125 --> 00:16:27,416
Why not?
274
00:16:28,208 --> 00:16:30,125
…and cabbage…
275
00:16:32,458 --> 00:16:33,416
Dad,
276
00:16:33,500 --> 00:16:35,666
where's the CD you mentioned last time?
277
00:16:37,791 --> 00:16:39,750
MAE, BENEDICT GARFIELD
278
00:16:46,708 --> 00:16:48,000
Oh no,
279
00:16:48,625 --> 00:16:50,000
I can't listen to it anymore.
280
00:16:58,958 --> 00:17:00,250
The CD is broken,
281
00:17:01,500 --> 00:17:02,750
but their song
282
00:17:03,333 --> 00:17:04,791
hasn't disappeared.
283
00:17:06,750 --> 00:17:07,708
But…
284
00:17:07,791 --> 00:17:08,875
Che-kai.
285
00:17:10,833 --> 00:17:12,625
Some things might break,
286
00:17:13,125 --> 00:17:14,458
they might disappear,
287
00:17:15,333 --> 00:17:17,458
but they'll exist in other forms.
288
00:17:20,708 --> 00:17:21,750
Right here.
289
00:17:28,375 --> 00:17:29,833
You'll remember it forever.
290
00:17:31,083 --> 00:17:32,375
Right?
291
00:17:54,250 --> 00:17:55,541
Chang Che-kai.
292
00:17:55,625 --> 00:17:56,916
Chang Che-kai.
293
00:17:58,833 --> 00:18:00,041
What?
294
00:18:00,125 --> 00:18:01,375
The teacher is asking for you.
295
00:19:20,583 --> 00:19:24,125
THE LATE CHANG KUN-CHENG'S ASHES
296
00:19:54,083 --> 00:19:55,958
PING HE MEMORIAL HOSPITAL
MEDICAL CERTIFICATE
297
00:19:56,041 --> 00:19:57,958
CHANG CHE-KAI,
CHRONIC MYELOID LEUKEMIA
298
00:20:02,958 --> 00:20:04,500
If we sell the house,
299
00:20:04,583 --> 00:20:07,791
we'll be able to pay off compensation.
300
00:20:08,541 --> 00:20:10,208
The remaining money…
301
00:20:10,708 --> 00:20:12,208
Keep it for yourself.
302
00:20:13,208 --> 00:20:14,291
Here.
303
00:20:14,791 --> 00:20:16,000
Keep it nicely.
304
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
{\an8}I'm sorry.
305
00:20:34,041 --> 00:20:35,041
Take care of yourself.
306
00:20:35,125 --> 00:20:36,208
You're all grown up now.
307
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
Take care of yourself.
308
00:20:41,833 --> 00:20:43,000
I have to go.
309
00:20:45,000 --> 00:20:46,125
Mom!
310
00:20:52,041 --> 00:20:53,916
I promise I'll take care of myself.
311
00:20:54,541 --> 00:20:56,166
I won't bother you again.
312
00:20:56,666 --> 00:20:58,250
Please don't go.
313
00:21:11,916 --> 00:21:13,250
Stay for tests?
314
00:21:13,750 --> 00:21:15,375
What are they for?
315
00:21:15,458 --> 00:21:17,000
While you were unconscious,
316
00:21:17,083 --> 00:21:19,375
we did some emergency blood tests.
317
00:21:19,458 --> 00:21:22,375
Some abnormalities were found.
318
00:21:23,375 --> 00:21:25,125
Abnormalities?
319
00:21:25,208 --> 00:21:26,458
What do you mean?
320
00:21:27,708 --> 00:21:29,083
You might
321
00:21:30,250 --> 00:21:31,666
have what your dad has.
322
00:21:35,541 --> 00:21:37,666
If it were me lying there,
323
00:21:40,291 --> 00:21:41,625
what would you do?
324
00:21:53,875 --> 00:21:55,875
{\an8}Kai-kai, go home and get some rest.
325
00:21:55,958 --> 00:21:57,958
{\an8}You have class tomorrow.
326
00:21:58,041 --> 00:22:00,166
I'll take care of your dad tonight.
327
00:22:09,583 --> 00:22:10,625
Mom.
328
00:22:12,500 --> 00:22:13,875
Don't go.
329
00:22:14,791 --> 00:22:16,750
It's okay.
330
00:22:25,041 --> 00:22:26,500
I'll get going then.
331
00:22:46,500 --> 00:22:47,708
Mom!
332
00:22:53,083 --> 00:22:54,125
Mom!
333
00:23:52,166 --> 00:23:53,666
An Yi-chi.
334
00:23:54,958 --> 00:23:56,125
You're mine.
335
00:23:56,625 --> 00:23:58,416
I want to hold you while I sleep.
336
00:24:00,500 --> 00:24:02,791
You're like a baby.
337
00:24:14,083 --> 00:24:16,375
Thank you for being my baby.
338
00:24:22,125 --> 00:24:23,208
Hey,
339
00:24:23,291 --> 00:24:24,416
wake up.
340
00:24:25,625 --> 00:24:26,708
Hey.
341
00:24:28,583 --> 00:24:29,708
Hey!
342
00:25:03,958 --> 00:25:05,041
You're up?
343
00:25:05,125 --> 00:25:06,291
Yes.
344
00:25:14,791 --> 00:25:16,958
-Where's your sister?
-She went out to run some errands.
345
00:25:17,041 --> 00:25:18,375
She'll be right back.
346
00:25:30,958 --> 00:25:32,083
Let's eat.
347
00:25:52,125 --> 00:25:54,375
-Your sister made it?
-It's delicious, right?
348
00:25:54,458 --> 00:25:56,291
These ready-to-eat
food packets are expensive.
349
00:25:56,375 --> 00:25:58,750
But you're a VIP, so we can splurge a bit.
350
00:26:03,000 --> 00:26:04,458
You're my sister's boss.
351
00:26:05,041 --> 00:26:06,500
You must make a lot of money, right?
352
00:26:07,333 --> 00:26:08,666
What?
353
00:26:09,333 --> 00:26:10,750
Let me ask you something.
354
00:26:10,833 --> 00:26:12,333
You're not married yet, right?
355
00:26:12,416 --> 00:26:14,041
Do you have a girlfriend?
356
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Or maybe a boyfriend?
357
00:26:17,125 --> 00:26:18,625
I'm single
358
00:26:18,708 --> 00:26:19,541
and I like women.
359
00:26:19,625 --> 00:26:21,375
-Maybe you can consider--
-No.
360
00:26:22,041 --> 00:26:23,000
Not interested.
361
00:26:23,583 --> 00:26:25,375
Your sister is less mature than you are.
362
00:26:26,625 --> 00:26:28,333
She's not interested in you anyway.
363
00:26:28,916 --> 00:26:29,833
That's good.
364
00:26:37,208 --> 00:26:38,250
Po-han, you're up?
365
00:26:38,833 --> 00:26:39,750
Yes.
366
00:26:42,500 --> 00:26:43,791
I'm done.
367
00:26:48,291 --> 00:26:50,416
What? You got into a fight with my son?
368
00:26:53,333 --> 00:26:54,291
Your son?
369
00:27:02,875 --> 00:27:04,541
I read K's diary yesterday.
370
00:27:04,625 --> 00:27:06,208
He wrote about his mom.
371
00:27:06,916 --> 00:27:08,958
So I went over to Pop Hit.
372
00:27:09,500 --> 00:27:11,166
But Pang said
373
00:27:11,250 --> 00:27:13,083
K never talked about his mom.
374
00:27:15,208 --> 00:27:16,416
What if
375
00:27:16,500 --> 00:27:19,875
we get a private detective
to look into it?
376
00:27:19,958 --> 00:27:21,791
Okay, I'll do that.
377
00:27:23,416 --> 00:27:25,125
Would you like to read his diary?
378
00:27:25,208 --> 00:27:28,416
There might be some clues in there.
379
00:27:29,750 --> 00:27:31,416
I don't want to read someone's diary.
380
00:27:31,500 --> 00:27:32,666
It's not classy.
381
00:27:32,750 --> 00:27:35,583
You said we're running out of time
to get the copyright.
382
00:27:35,666 --> 00:27:38,708
Even so, you still have
to scrub the bottom of your bowls.
383
00:27:38,791 --> 00:27:39,833
What?
384
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
I did.
385
00:27:40,833 --> 00:27:42,375
They're so oily. Let me do it.
386
00:27:42,458 --> 00:27:43,500
Out of the way.
387
00:27:52,208 --> 00:27:54,375
Why does your son call you his sister?
388
00:27:56,875 --> 00:27:58,916
I had Ke-le when I was in college.
389
00:27:59,000 --> 00:28:00,333
His dad's not in the picture.
390
00:28:00,833 --> 00:28:02,750
I think it's just easier
391
00:28:02,833 --> 00:28:03,958
if he calls me his sister.
392
00:28:06,500 --> 00:28:08,333
Did you tell him to do that?
393
00:28:09,208 --> 00:28:10,625
You think I would do that?
394
00:28:11,333 --> 00:28:12,375
Who knows?
395
00:28:24,500 --> 00:28:26,750
-An Yi-chi?
-It wasn't me.
396
00:28:26,833 --> 00:28:29,000
It really wasn't me. I wouldn't dare.
397
00:28:29,083 --> 00:28:30,416
It must have been An Ke-le.
398
00:28:31,000 --> 00:28:32,625
-Why didn't you tell me?
-Hold on.
399
00:28:32,708 --> 00:28:33,708
I need to take this.
400
00:28:36,625 --> 00:28:39,500
CHENG EN HOSPITAL - DR. HSIEH
401
00:28:40,083 --> 00:28:41,125
Hello?
402
00:28:43,458 --> 00:28:44,583
Okay, I understand.
403
00:28:45,750 --> 00:28:46,833
Thank you.
404
00:28:46,916 --> 00:28:48,208
Bye.
405
00:28:52,250 --> 00:28:53,416
What's wrong?
406
00:28:54,000 --> 00:28:55,041
Nothing.
407
00:28:55,125 --> 00:28:57,208
Go and wash your face.
408
00:28:57,291 --> 00:28:58,333
I'll do the dishes.
409
00:29:04,208 --> 00:29:06,833
CHENG EN UNIVERSITY HOSPITAL
410
00:29:52,875 --> 00:29:55,041
SEARCH: CHANG CHE-KAI
411
00:29:59,208 --> 00:30:04,958
CHANG CHE-KAI
412
00:30:07,625 --> 00:30:12,750
CHANG CHE-KAI
413
00:30:16,708 --> 00:30:18,250
WELCOMING BOTH NEW AND OLD FRIENDS
414
00:30:18,333 --> 00:30:19,291
TSENG YU-HSIA
415
00:30:19,375 --> 00:30:20,250
ABOUT
416
00:30:20,333 --> 00:30:22,375
IF YOU WANT TO VIEW MORE,
SEND HER A FRIEND REQUEST
417
00:30:36,833 --> 00:30:37,666
Hello?
418
00:30:37,750 --> 00:30:38,958
An Yi-chi.
419
00:30:39,041 --> 00:30:40,708
You're coming with me
to Taichung tomorrow.
420
00:30:40,791 --> 00:30:42,375
That's it. Bye.
421
00:30:42,458 --> 00:30:44,916
TSENG YU-HSIA
422
00:30:45,000 --> 00:30:47,541
FAMILY MEMBER: CHANG CHE-KAI, SON
423
00:31:01,291 --> 00:31:02,333
Excuse me.
424
00:31:05,791 --> 00:31:07,208
Hey, you're in the way.
425
00:31:07,291 --> 00:31:08,458
I'm sorry.
426
00:31:10,041 --> 00:31:12,041
-Please add this.
-Sure.
427
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
What's up?
428
00:31:16,916 --> 00:31:18,041
Nothing.
429
00:31:25,875 --> 00:31:28,458
I told you in the text message
I sent yesterday.
430
00:31:28,541 --> 00:31:30,541
Kai-kai didn't leave me anything.
431
00:31:31,291 --> 00:31:32,916
I know, ma'am.
432
00:31:33,000 --> 00:31:36,875
But this song might have been
your son's last work.
433
00:31:38,875 --> 00:31:43,000
Do you have any information
about the copyright to this song?
434
00:31:45,333 --> 00:31:47,708
He doesn't tell me things like that.
435
00:31:48,625 --> 00:31:50,875
There was only one person
he was closest to,
436
00:31:51,375 --> 00:31:52,916
Sung Yuan-yuan.
437
00:31:53,458 --> 00:31:55,083
You can talk to her.
438
00:31:56,833 --> 00:31:59,250
We heard she's gone too.
439
00:32:01,000 --> 00:32:03,333
Other than Sung Yuan-yuan,
440
00:32:03,416 --> 00:32:07,208
do you know who else Che-kai was close to?
441
00:32:12,791 --> 00:32:15,375
So after you left Chang Che-kai,
442
00:32:15,458 --> 00:32:17,625
you never talked to him again?
443
00:32:20,791 --> 00:32:23,583
You said your name is Sung Yuan-yuan?
444
00:32:25,166 --> 00:32:26,458
Ma'am,
445
00:32:26,958 --> 00:32:28,125
I'm sorry.
446
00:32:32,791 --> 00:32:34,250
I'm going
447
00:32:35,708 --> 00:32:37,458
to do something very bad to you.
448
00:32:41,333 --> 00:32:43,666
That was for Chang Che-kai.
449
00:32:46,291 --> 00:32:48,333
You may think I'm selfish.
450
00:32:49,083 --> 00:32:51,083
I abandoned my child.
451
00:32:53,750 --> 00:32:56,291
But frankly, the past few years
haven't been easy for me.
452
00:32:57,958 --> 00:33:00,458
Kai-kai is a great kid.
453
00:33:00,541 --> 00:33:04,708
He let me care for him
during his final days.
454
00:33:04,791 --> 00:33:06,583
I'm already grateful for that.
455
00:33:06,666 --> 00:33:09,541
So you never thought
of turning back all these years?
456
00:33:09,625 --> 00:33:10,875
An Yi-chi.
457
00:33:14,666 --> 00:33:16,875
Can you even imagine what I went through?
458
00:33:18,375 --> 00:33:20,791
Have you ever taken care
of a family member who has cancer?
459
00:33:22,541 --> 00:33:26,791
I met his dad 30 years ago.
460
00:33:26,875 --> 00:33:28,625
That's when
I started dealing with all this.
461
00:33:29,875 --> 00:33:31,708
From the early stages
462
00:33:31,791 --> 00:33:33,458
all the way to the end,
463
00:33:35,333 --> 00:33:38,375
you never knew
when he'd suddenly pass away.
464
00:33:38,458 --> 00:33:40,000
That kind of uncertainty,
465
00:33:41,208 --> 00:33:43,416
all those medical bills and hospital fees…
466
00:33:43,500 --> 00:33:44,833
That kind of mental torture…
467
00:33:46,541 --> 00:33:48,416
How would you be able to understand?
468
00:33:50,875 --> 00:33:52,416
What about Chang Che-kai?
469
00:33:52,500 --> 00:33:53,625
What did he do wrong?
470
00:33:54,291 --> 00:33:55,708
What did he do wrong to deserve that?
471
00:33:55,791 --> 00:33:57,833
Would you be able to understand?
472
00:33:57,916 --> 00:33:59,875
You think I don't blame myself?
473
00:33:59,958 --> 00:34:01,625
I cried all night at the hospital,
474
00:34:01,708 --> 00:34:03,541
but what can I change?
475
00:34:06,083 --> 00:34:07,875
I feel sorry for Kai-kai.
476
00:34:09,208 --> 00:34:11,041
But who feels sorry for me?
477
00:34:12,041 --> 00:34:13,958
Just because I'm his mom,
478
00:34:14,041 --> 00:34:15,208
do I deserve all this?
479
00:34:15,291 --> 00:34:18,833
{\an8}I had to experience the loss
of two of the people I love the most.
480
00:34:18,916 --> 00:34:20,083
What are you talking about?
481
00:34:20,916 --> 00:34:22,875
You don't deserve to be a mom.
482
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
That's right.
483
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
It's hard. You're tired all the time.
484
00:34:30,083 --> 00:34:32,416
Everything you do is for him.
485
00:34:32,500 --> 00:34:35,000
Every penny you earn
486
00:34:35,083 --> 00:34:37,291
is to fill a bottomless hole of debt.
487
00:34:37,375 --> 00:34:38,958
An-an, it's time for the meeting.
488
00:34:39,041 --> 00:34:39,958
Okay.
489
00:34:40,625 --> 00:34:43,375
Maybe you don't even know
how to have hope.
490
00:34:45,625 --> 00:34:47,125
Every day that passes
491
00:34:48,666 --> 00:34:50,000
just adds on extra frustration.
492
00:34:53,375 --> 00:34:55,000
But you can't run away.
493
00:34:57,291 --> 00:34:59,541
You just can't.
494
00:35:02,041 --> 00:35:03,916
Because at that time, Chang Che-kai
495
00:35:05,791 --> 00:35:07,000
only had you.
496
00:35:19,875 --> 00:35:20,833
Mom.
497
00:35:45,875 --> 00:35:46,916
An Yi-chi.
498
00:35:47,583 --> 00:35:49,625
Can we head back to Taipei, Po-han?
499
00:35:49,708 --> 00:35:51,458
I need to pick up Ke-le.
500
00:35:52,416 --> 00:35:54,250
What were you doing back there?
501
00:36:11,958 --> 00:36:14,541
Your call will be transferred
to voicemail.
502
00:36:14,625 --> 00:36:16,416
You will be charged after the beep.
503
00:36:17,333 --> 00:36:20,166
CONTACTS, CHUN-CHIEH
504
00:36:24,708 --> 00:36:26,583
Ms. An, let me explain this to you.
505
00:36:26,666 --> 00:36:29,000
After taking your first dose today,
506
00:36:29,083 --> 00:36:30,500
we'll keep you
in the hospital for two hours.
507
00:36:30,583 --> 00:36:32,875
Tomorrow, you'll come back
for your second dose.
508
00:36:32,958 --> 00:36:35,208
One to two days
after taking the first dose,
509
00:36:35,291 --> 00:36:37,125
you might start bleeding slightly.
510
00:36:37,208 --> 00:36:38,625
After you take the second dose,
511
00:36:38,708 --> 00:36:41,375
you'll start bleeding in six hours.
512
00:36:41,958 --> 00:36:44,083
This will continue for 10 to 14 days
513
00:36:44,166 --> 00:36:46,583
until the embryo
completely leaves the body.
514
00:36:46,666 --> 00:36:49,000
If you are fine with it,
please sign the consent form.
515
00:36:49,083 --> 00:36:51,125
You can consume the medication
at the counter.
516
00:36:51,208 --> 00:36:53,083
TO CHUN-CHIEH
517
00:37:08,791 --> 00:37:11,583
EVERYTHING IS OVER
518
00:37:11,666 --> 00:37:12,708
Ke-le.
519
00:37:13,500 --> 00:37:14,541
Do you know?
520
00:37:15,583 --> 00:37:17,375
No matter how many chances I'm given,
521
00:37:17,916 --> 00:37:19,916
I won't change my choice.
522
00:37:21,625 --> 00:37:23,250
Because the end of that day
523
00:37:23,750 --> 00:37:25,333
was the real beginning
524
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
for me.
525
00:37:29,250 --> 00:37:32,166
It was the beginning of me and you, Ke-le.
526
00:37:32,250 --> 00:37:34,000
CONSENT FOR MEDICAL ABORTION
527
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
BASED ON THE KOREAN FILM
"MORE THAN BLUE"
528
00:43:00,625 --> 00:43:01,625
Subtitle translation by: Sophie Zhang