1 00:00:25,708 --> 00:00:27,333 I've always thought 2 00:00:27,833 --> 00:00:29,666 that the sound of an IV drip 3 00:00:29,750 --> 00:00:32,000 is similar to the sound of the clock ticking. 4 00:00:33,125 --> 00:00:35,000 It calms you down 5 00:00:35,083 --> 00:00:36,333 and makes you feel peaceful. 6 00:00:38,041 --> 00:00:39,250 However, 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,458 it's also like you're counting down to the end of your life. 8 00:01:08,041 --> 00:01:09,541 Che-kai, you're up? 9 00:01:10,958 --> 00:01:12,416 How do you feel? 10 00:01:13,291 --> 00:01:14,541 Doctor, where's my dad? 11 00:01:14,625 --> 00:01:16,125 He's conscious now. 12 00:01:16,208 --> 00:01:18,375 But you should be prepared. 13 00:01:19,041 --> 00:01:20,250 He might 14 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 only have a few days left. 15 00:01:22,750 --> 00:01:23,666 Che-kai. 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 I have something to tell you. 17 00:01:27,791 --> 00:01:30,208 Dad, let me ask you something. 18 00:01:31,333 --> 00:01:34,541 If you knew that life would end this way, 19 00:01:36,000 --> 00:01:37,875 would you choose to start it? 20 00:01:37,958 --> 00:01:39,250 THOSE LEFT BEHIND 21 00:01:41,791 --> 00:01:44,458 Welcome back to Music Under a Starry Night. 22 00:01:44,541 --> 00:01:45,583 We were just talking about A-Lin 23 00:01:45,666 --> 00:01:47,916 who recently signed with a new company, E Shine. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,750 Everyone is looking forward 25 00:01:49,833 --> 00:01:51,958 to her first album at the new company. 26 00:01:52,041 --> 00:01:54,625 What kind of surprise will she have for us? 27 00:01:54,708 --> 00:01:57,833 We've heard that the producer is Wang Po-han. 28 00:01:57,916 --> 00:02:01,125 He's a top producer who has won a Golden Melody Award. 29 00:02:01,208 --> 00:02:02,500 Their collaboration will lead 30 00:02:02,583 --> 00:02:04,583 to another best-selling album, right? 31 00:02:04,666 --> 00:02:06,291 Let us wait and see. 32 00:02:06,375 --> 00:02:09,041 Next, we will play you an old English song 33 00:02:09,125 --> 00:02:10,458 "First Poem." 34 00:02:12,333 --> 00:02:13,708 SLEEPING PILLS 35 00:02:16,833 --> 00:02:18,666 We've talked about this. 36 00:02:18,750 --> 00:02:20,125 Your songs are good, 37 00:02:20,208 --> 00:02:22,583 but they don't fit the album. 38 00:02:23,708 --> 00:02:24,750 I'm sorry. 39 00:02:25,750 --> 00:02:27,083 There's no need to be sorry. 40 00:02:27,166 --> 00:02:28,750 I know I'm just not good enough 41 00:02:28,833 --> 00:02:30,083 to write songs like this. 42 00:02:30,750 --> 00:02:32,916 Po-han, you're too rational. 43 00:02:33,000 --> 00:02:35,375 Pop songs have their formulas. 44 00:02:35,458 --> 00:02:37,250 That's how you make money. 45 00:02:37,333 --> 00:02:39,750 But they might not touch people's hearts. 46 00:02:41,791 --> 00:02:42,666 Don't worry. 47 00:02:42,750 --> 00:02:44,791 I'll get you the copyright. 48 00:02:44,875 --> 00:02:45,750 Okay? 49 00:02:45,833 --> 00:02:48,375 Okay. You probably didn't get much sleep. 50 00:02:48,458 --> 00:02:50,958 Get some rest. Bye. 51 00:03:08,833 --> 00:03:09,916 What the… 52 00:03:19,708 --> 00:03:20,625 Hello? 53 00:03:20,708 --> 00:03:22,583 Hello, is this Wang Po-han? 54 00:03:22,666 --> 00:03:23,666 Yes. 55 00:03:23,750 --> 00:03:25,000 This is the police station. 56 00:03:25,083 --> 00:03:25,958 What? 57 00:03:26,041 --> 00:03:27,416 This is not a crime, is it? 58 00:03:27,500 --> 00:03:30,250 I was just in the wrong place at the wrong time. 59 00:03:30,333 --> 00:03:32,083 I didn't do anything. I didn't steal anything! 60 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 -You can ask-- -Keep talking 61 00:03:33,958 --> 00:03:35,208 and I'll lock you up. 62 00:03:37,833 --> 00:03:38,958 Ms. Yu, 63 00:03:39,041 --> 00:03:40,333 is there anything missing? 64 00:03:41,000 --> 00:03:42,416 -Not yet. -I told you! 65 00:03:42,500 --> 00:03:43,875 I really didn't steal anything. 66 00:03:43,958 --> 00:03:46,208 -I just didn't-- -But I need to go back 67 00:03:46,291 --> 00:03:48,041 and check all the valuable equipment. 68 00:03:48,125 --> 00:03:50,958 I swear I didn't touch any of your equipment. 69 00:03:51,041 --> 00:03:53,333 You know I was only there for K's belongings. 70 00:03:53,416 --> 00:03:55,208 Also, she hit me. 71 00:03:55,291 --> 00:03:56,208 Didn't she break the law? 72 00:03:56,291 --> 00:03:58,166 I think I'm missing a camera lens. Write that down. 73 00:03:58,750 --> 00:04:00,083 Lying is also a crime, isn't it? 74 00:04:00,750 --> 00:04:03,083 Here's some money. I'm bailing out my sister. 75 00:04:03,666 --> 00:04:05,875 Little guy, you're bribing a police officer! 76 00:04:05,958 --> 00:04:07,125 That won't do. 77 00:04:07,625 --> 00:04:08,875 Excuse me. I'm looking for someone. 78 00:04:08,958 --> 00:04:09,916 Name? 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,791 Why can he cut in line? 80 00:04:13,125 --> 00:04:14,541 He can go first if he's in a hurry. 81 00:04:15,666 --> 00:04:17,375 What's your sister's name? 82 00:04:17,958 --> 00:04:19,375 An Yi-chi. 83 00:04:19,458 --> 00:04:21,125 Who are you looking for, sir? 84 00:04:21,875 --> 00:04:22,708 An Yi-chi. 85 00:04:26,833 --> 00:04:28,416 I'm really sorry, Ms. Yu. 86 00:04:28,500 --> 00:04:29,583 Check when you get back. 87 00:04:29,666 --> 00:04:31,833 I'll pay for anything missing. 88 00:04:31,916 --> 00:04:34,083 I told you, I don't have that song. 89 00:04:35,000 --> 00:04:36,125 I'll let it slide today. 90 00:04:37,041 --> 00:04:39,500 If this happens again, I'll sue you. 91 00:04:40,208 --> 00:04:41,125 I'm sorry. 92 00:04:44,750 --> 00:04:46,541 What are you doing? 93 00:04:47,041 --> 00:04:48,541 You told me to do whatever it takes 94 00:04:48,625 --> 00:04:50,375 to get the copyright. 95 00:04:50,458 --> 00:04:53,041 I wasn't talking about breaking the law. 96 00:04:53,541 --> 00:04:55,541 You can't even do such a simple thing. 97 00:05:08,458 --> 00:05:09,666 Buckle up. 98 00:05:09,750 --> 00:05:10,666 Okay. 99 00:05:16,416 --> 00:05:19,208 So did you find anything 100 00:05:19,291 --> 00:05:21,291 about copyright transferring in there? 101 00:05:21,875 --> 00:05:23,333 No. 102 00:05:24,000 --> 00:05:26,375 But, you know what I found? 103 00:05:28,916 --> 00:05:29,916 What's that? 104 00:05:30,000 --> 00:05:31,208 K's diary. 105 00:05:35,833 --> 00:05:38,041 So you didn't just break in, 106 00:05:38,125 --> 00:05:39,541 you actually stole something. 107 00:05:40,333 --> 00:05:42,833 But it's K's diary. 108 00:05:42,916 --> 00:05:43,875 I think 109 00:05:43,958 --> 00:05:46,458 there might be something about the copyright in here 110 00:05:46,541 --> 00:05:49,000 or where he got the inspiration for it. 111 00:05:49,666 --> 00:05:51,083 I'm serious. 112 00:05:51,166 --> 00:05:52,416 Po-han, 113 00:05:52,500 --> 00:05:55,750 can you please drive Ke-le and me home? 114 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Po-han? 115 00:06:01,166 --> 00:06:02,000 -Po-han! -What? 116 00:06:03,625 --> 00:06:05,791 An Yi-chi, let's go home. 117 00:06:06,916 --> 00:06:08,833 Just leave him here. 118 00:06:23,833 --> 00:06:26,083 An Yi-chi, your boss is so heavy. 119 00:06:26,166 --> 00:06:28,041 He's really heavy. 120 00:06:28,125 --> 00:06:29,333 An Ke-le, come here. 121 00:06:29,416 --> 00:06:31,125 Take off Po-han's shoes for me. 122 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 I need to go to bed. 123 00:06:33,333 --> 00:06:34,583 Hey, An Ke-le. 124 00:06:38,416 --> 00:06:39,541 Why are these so tight? 125 00:06:44,458 --> 00:06:45,541 Why are these so tight? 126 00:06:47,916 --> 00:06:49,791 -An Yi-chi. -What? 127 00:06:49,875 --> 00:06:51,208 One week. 128 00:06:51,833 --> 00:06:52,708 What? 129 00:06:53,708 --> 00:06:55,875 If you can't get the copyright in one week, 130 00:06:56,458 --> 00:06:57,875 don't bother coming to work. 131 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 You're in my house right now. 132 00:07:02,500 --> 00:07:03,875 How dare you threaten me? 133 00:07:18,958 --> 00:07:21,416 I hear that you are looking for a love song. 134 00:07:21,500 --> 00:07:22,708 Give me a chance. 135 00:07:22,791 --> 00:07:25,250 -What? This person has the wrong number. -Perhaps, I'm the one you want. 136 00:07:37,958 --> 00:07:39,750 That day, I woke up in the hospital. 137 00:07:40,958 --> 00:07:42,375 The doctor told me that 138 00:07:42,875 --> 00:07:44,458 my dad only had a few more days to live. 139 00:07:46,708 --> 00:07:49,708 I thought that was the worst situation. 140 00:07:57,333 --> 00:07:58,333 Kai-kai. 141 00:08:00,625 --> 00:08:01,791 Mom? 142 00:08:06,000 --> 00:08:07,791 So the doctor said 143 00:08:09,000 --> 00:08:10,708 your dad only has a few days left? 144 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 Yes. 145 00:08:18,083 --> 00:08:20,583 At least he won't feel pain anymore. 146 00:08:20,666 --> 00:08:22,583 Maybe it's not a bad thing. 147 00:08:27,541 --> 00:08:29,625 He has been enduring it all for a decade already. 148 00:08:30,791 --> 00:08:32,000 It's enough. 149 00:08:54,625 --> 00:08:55,583 I'll drive you. 150 00:08:57,125 --> 00:08:58,166 Let's go. 151 00:09:04,458 --> 00:09:05,541 Mom. 152 00:09:08,541 --> 00:09:10,041 Do you want this 153 00:09:10,541 --> 00:09:11,958 to end soon? 154 00:09:16,416 --> 00:09:18,250 Who would want to be sick like that? 155 00:09:20,500 --> 00:09:21,916 Your dad has had a hard time. 156 00:09:23,750 --> 00:09:24,958 It's hard for you. 157 00:09:27,916 --> 00:09:29,416 It's hard for me too. 158 00:09:30,708 --> 00:09:32,166 {\an8}Over the past ten years, 159 00:09:33,083 --> 00:09:35,208 {\an8}we've all worked hard enough. 160 00:09:35,875 --> 00:09:37,583 We did our best. 161 00:09:38,083 --> 00:09:39,125 Okay? 162 00:09:59,166 --> 00:10:01,125 If it were me lying there, 163 00:10:03,791 --> 00:10:05,291 what would you do? 164 00:10:13,791 --> 00:10:15,333 {\an8}Kai-kai, go home and get some rest. 165 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 {\an8}You have class tomorrow. 166 00:10:17,958 --> 00:10:19,708 {\an8}I'll take care of your dad tonight. 167 00:10:26,833 --> 00:10:27,958 I'll get going then. 168 00:10:42,291 --> 00:10:43,416 You bitch! 169 00:10:43,500 --> 00:10:44,958 -I'm sorry. -Why? 170 00:10:45,041 --> 00:10:47,291 -It's all your fault! -I didn't know. I'm sorry. 171 00:10:47,375 --> 00:10:48,666 I'm really sorry. 172 00:10:48,750 --> 00:10:50,875 -How dare you call him? -I'm so sorry! 173 00:10:50,958 --> 00:10:51,958 This is crazy. 174 00:10:52,041 --> 00:10:53,916 You are a mistress! You're so shameless! 175 00:10:54,000 --> 00:10:55,708 How dare you call him? 176 00:10:55,791 --> 00:10:56,750 -You called him? -I'm sorry! 177 00:10:56,833 --> 00:10:57,750 -I'm so sorry! -Stop it! 178 00:10:57,833 --> 00:10:59,041 -I'll make you cry! -I'm sorry! 179 00:10:59,125 --> 00:11:00,583 -It's none of your business! -Okay. What are you doing? 180 00:11:00,666 --> 00:11:02,250 -Don't do that. -What's wrong with you? 181 00:11:02,333 --> 00:11:04,333 -I'm sorry. -I told you not to do that. 182 00:11:04,416 --> 00:11:07,208 -Why? -What are you doing, Sung Yuan-yuan? 183 00:11:11,666 --> 00:11:12,750 Hello? 184 00:11:14,083 --> 00:11:15,750 Yes, okay. 185 00:11:16,625 --> 00:11:17,666 Got it. 186 00:11:17,750 --> 00:11:18,916 Why did you hit her? 187 00:11:19,708 --> 00:11:21,000 Sir, 188 00:11:21,083 --> 00:11:22,375 she's just a child. 189 00:11:22,875 --> 00:11:24,500 I'm fine. 190 00:11:24,583 --> 00:11:25,916 Just let me leave. 191 00:11:26,416 --> 00:11:27,500 Miss, 192 00:11:27,583 --> 00:11:29,208 look at your injuries. 193 00:11:29,291 --> 00:11:31,291 At least let her pay for your hospital bills. 194 00:11:32,333 --> 00:11:33,666 I'm fine. 195 00:11:33,750 --> 00:11:34,958 I don't need it. 196 00:11:39,125 --> 00:11:40,458 I'm here for Sung Yuan-yuan. 197 00:11:41,208 --> 00:11:42,250 Yuan-yuan. 198 00:11:45,291 --> 00:11:46,833 Sir, excuse me. 199 00:11:46,916 --> 00:11:49,000 -I'm Sung Yuan-yuan's aunt. -Hello. 200 00:11:49,083 --> 00:11:49,916 I'm sorry. 201 00:11:50,000 --> 00:11:52,041 She hasn't been herself lately. 202 00:11:52,125 --> 00:11:53,750 Could you please let it go? 203 00:11:53,833 --> 00:11:55,041 What about our family? 204 00:11:55,625 --> 00:11:57,708 What about those who are left behind? 205 00:11:59,291 --> 00:12:02,041 -This is a battery case-- -She's usually a good kid. 206 00:12:02,125 --> 00:12:02,958 It's just… 207 00:12:04,333 --> 00:12:07,375 She lost her family in a car accident. 208 00:12:07,458 --> 00:12:08,625 She's the only one left. 209 00:12:08,708 --> 00:12:10,083 She's only acting like this 210 00:12:10,166 --> 00:12:11,583 because she's upset. 211 00:12:11,666 --> 00:12:13,750 -She would never do-- -Please calm down, miss. 212 00:12:17,041 --> 00:12:18,000 Sir, 213 00:12:18,083 --> 00:12:19,208 please. 214 00:12:19,291 --> 00:12:21,541 She's too young to have a criminal record. 215 00:12:23,041 --> 00:12:25,250 Yuan-yuan, stop that. It's embarrassing. 216 00:12:27,333 --> 00:12:28,541 It's embarrassing? 217 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 Who does it embarrass? 218 00:12:34,875 --> 00:12:36,416 My parents? 219 00:12:39,666 --> 00:12:41,208 Sung Yuan-yuan, keep it together. 220 00:12:42,125 --> 00:12:44,000 You're not the only one who lost your family. 221 00:12:54,083 --> 00:12:55,208 That night, 222 00:12:56,208 --> 00:12:58,791 Sung Yuan-yuan, who didn't shed a single tear, 223 00:12:59,916 --> 00:13:01,625 had so much pain 224 00:13:02,125 --> 00:13:03,500 and loneliness in her eyes. 225 00:13:04,666 --> 00:13:06,375 I knew how it felt. 226 00:13:15,000 --> 00:13:16,416 So you're not going to sue me? 227 00:13:20,000 --> 00:13:21,666 -Then I'm leaving. -Miss! 228 00:13:21,750 --> 00:13:23,000 -Yuan-yuan! -Yuan-yuan! 229 00:13:25,291 --> 00:13:26,333 Aren't you that… 230 00:13:26,416 --> 00:13:27,708 Why are you here? 231 00:13:28,458 --> 00:13:29,875 If you don't intend to sue, 232 00:13:30,916 --> 00:13:32,708 please check the statement. 233 00:13:32,791 --> 00:13:34,458 If there are no more issues, please sign your name. 234 00:14:04,041 --> 00:14:04,916 I'm sorry. 235 00:14:06,000 --> 00:14:08,291 I didn't know my dad 236 00:14:08,958 --> 00:14:10,333 hit your family with his car. 237 00:14:11,125 --> 00:14:12,125 So what if you knew? 238 00:14:12,916 --> 00:14:14,375 Can they come back to life? 239 00:14:17,458 --> 00:14:19,208 Regarding the compensation for the accident, 240 00:14:19,708 --> 00:14:21,250 I'll pay you back slowly. 241 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Whatever. 242 00:14:28,125 --> 00:14:30,166 No wonder you kept hitting me. 243 00:14:31,083 --> 00:14:33,083 You can hit me all you want from now on. 244 00:14:35,416 --> 00:14:37,291 I said I won't hit you again. 245 00:14:42,625 --> 00:14:44,500 I thought it was strange. 246 00:14:44,583 --> 00:14:47,250 Who transfers during the last semester of high school? 247 00:14:48,875 --> 00:14:52,541 You're here for revenge, aren't you? 248 00:14:56,250 --> 00:14:58,083 I just wanted to see 249 00:14:58,666 --> 00:15:00,541 how the killer's son is doing. 250 00:15:02,541 --> 00:15:03,958 It turns out he's doing terrible. 251 00:15:06,750 --> 00:15:08,541 That's not even the worst thing. 252 00:15:10,166 --> 00:15:11,458 What do you mean? 253 00:15:12,958 --> 00:15:14,541 The doctor said that my dad 254 00:15:15,458 --> 00:15:17,166 will pass away in a few days. 255 00:15:20,416 --> 00:15:21,958 There's nothing I can do. 256 00:15:26,916 --> 00:15:28,250 Hey, 257 00:15:29,041 --> 00:15:30,750 why were you hitting that lady? 258 00:15:36,500 --> 00:15:37,750 She was my dad's mistress. 259 00:15:40,250 --> 00:15:43,333 My parents had been arguing about this for a while. 260 00:15:44,541 --> 00:15:46,875 I went through my dad's phone records 261 00:15:47,375 --> 00:15:49,541 and found out that when the accident happened, 262 00:15:50,250 --> 00:15:51,750 that lady just called to make a fuss. 263 00:15:52,833 --> 00:15:54,125 That's when… 264 00:16:00,041 --> 00:16:02,458 That's enough. I'm hungry. 265 00:16:02,541 --> 00:16:03,958 Let's go get some food. 266 00:16:07,291 --> 00:16:11,291 They have instant noodles and oden here. 267 00:16:11,375 --> 00:16:13,416 I want to eat braised meat. 268 00:16:15,333 --> 00:16:16,625 That's expensive. 269 00:16:17,208 --> 00:16:18,750 After all, you're buying. 270 00:16:18,833 --> 00:16:19,833 Come on. 271 00:16:21,250 --> 00:16:24,208 I want to eat pig blood's cake, pigskin, 272 00:16:24,291 --> 00:16:26,041 -and enoki mushrooms. -Don't order too much. 273 00:16:26,125 --> 00:16:27,416 Why not? 274 00:16:28,208 --> 00:16:30,125 …and cabbage… 275 00:16:32,458 --> 00:16:33,416 Dad, 276 00:16:33,500 --> 00:16:35,666 where's the CD you mentioned last time? 277 00:16:37,791 --> 00:16:39,750 MAE, BENEDICT GARFIELD 278 00:16:46,708 --> 00:16:48,000 Oh no, 279 00:16:48,625 --> 00:16:50,000 I can't listen to it anymore. 280 00:16:58,958 --> 00:17:00,250 The CD is broken, 281 00:17:01,500 --> 00:17:02,750 but their song 282 00:17:03,333 --> 00:17:04,791 hasn't disappeared. 283 00:17:06,750 --> 00:17:07,708 But… 284 00:17:07,791 --> 00:17:08,875 Che-kai. 285 00:17:10,833 --> 00:17:12,625 Some things might break, 286 00:17:13,125 --> 00:17:14,458 they might disappear, 287 00:17:15,333 --> 00:17:17,458 but they'll exist in other forms. 288 00:17:20,708 --> 00:17:21,750 Right here. 289 00:17:28,375 --> 00:17:29,833 You'll remember it forever. 290 00:17:31,083 --> 00:17:32,375 Right? 291 00:17:54,250 --> 00:17:55,541 Chang Che-kai. 292 00:17:55,625 --> 00:17:56,916 Chang Che-kai. 293 00:17:58,833 --> 00:18:00,041 What? 294 00:18:00,125 --> 00:18:01,375 The teacher is asking for you. 295 00:19:20,583 --> 00:19:24,125 THE LATE CHANG KUN-CHENG'S ASHES 296 00:19:54,083 --> 00:19:55,958 PING HE MEMORIAL HOSPITAL MEDICAL CERTIFICATE 297 00:19:56,041 --> 00:19:57,958 CHANG CHE-KAI, CHRONIC MYELOID LEUKEMIA 298 00:20:02,958 --> 00:20:04,500 If we sell the house, 299 00:20:04,583 --> 00:20:07,791 we'll be able to pay off compensation. 300 00:20:08,541 --> 00:20:10,208 The remaining money… 301 00:20:10,708 --> 00:20:12,208 Keep it for yourself. 302 00:20:13,208 --> 00:20:14,291 Here. 303 00:20:14,791 --> 00:20:16,000 Keep it nicely. 304 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 {\an8}I'm sorry. 305 00:20:34,041 --> 00:20:35,041 Take care of yourself. 306 00:20:35,125 --> 00:20:36,208 You're all grown up now. 307 00:20:36,791 --> 00:20:38,125 Take care of yourself. 308 00:20:41,833 --> 00:20:43,000 I have to go. 309 00:20:45,000 --> 00:20:46,125 Mom! 310 00:20:52,041 --> 00:20:53,916 I promise I'll take care of myself. 311 00:20:54,541 --> 00:20:56,166 I won't bother you again. 312 00:20:56,666 --> 00:20:58,250 Please don't go. 313 00:21:11,916 --> 00:21:13,250 Stay for tests? 314 00:21:13,750 --> 00:21:15,375 What are they for? 315 00:21:15,458 --> 00:21:17,000 While you were unconscious, 316 00:21:17,083 --> 00:21:19,375 we did some emergency blood tests. 317 00:21:19,458 --> 00:21:22,375 Some abnormalities were found. 318 00:21:23,375 --> 00:21:25,125 Abnormalities? 319 00:21:25,208 --> 00:21:26,458 What do you mean? 320 00:21:27,708 --> 00:21:29,083 You might 321 00:21:30,250 --> 00:21:31,666 have what your dad has. 322 00:21:35,541 --> 00:21:37,666 If it were me lying there, 323 00:21:40,291 --> 00:21:41,625 what would you do? 324 00:21:53,875 --> 00:21:55,875 {\an8}Kai-kai, go home and get some rest. 325 00:21:55,958 --> 00:21:57,958 {\an8}You have class tomorrow. 326 00:21:58,041 --> 00:22:00,166 I'll take care of your dad tonight. 327 00:22:09,583 --> 00:22:10,625 Mom. 328 00:22:12,500 --> 00:22:13,875 Don't go. 329 00:22:14,791 --> 00:22:16,750 It's okay. 330 00:22:25,041 --> 00:22:26,500 I'll get going then. 331 00:22:46,500 --> 00:22:47,708 Mom! 332 00:22:53,083 --> 00:22:54,125 Mom! 333 00:23:52,166 --> 00:23:53,666 An Yi-chi. 334 00:23:54,958 --> 00:23:56,125 You're mine. 335 00:23:56,625 --> 00:23:58,416 I want to hold you while I sleep. 336 00:24:00,500 --> 00:24:02,791 You're like a baby. 337 00:24:14,083 --> 00:24:16,375 Thank you for being my baby. 338 00:24:22,125 --> 00:24:23,208 Hey, 339 00:24:23,291 --> 00:24:24,416 wake up. 340 00:24:25,625 --> 00:24:26,708 Hey. 341 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 Hey! 342 00:25:03,958 --> 00:25:05,041 You're up? 343 00:25:05,125 --> 00:25:06,291 Yes. 344 00:25:14,791 --> 00:25:16,958 -Where's your sister? -She went out to run some errands. 345 00:25:17,041 --> 00:25:18,375 She'll be right back. 346 00:25:30,958 --> 00:25:32,083 Let's eat. 347 00:25:52,125 --> 00:25:54,375 -Your sister made it? -It's delicious, right? 348 00:25:54,458 --> 00:25:56,291 These ready-to-eat food packets are expensive. 349 00:25:56,375 --> 00:25:58,750 But you're a VIP, so we can splurge a bit. 350 00:26:03,000 --> 00:26:04,458 You're my sister's boss. 351 00:26:05,041 --> 00:26:06,500 You must make a lot of money, right? 352 00:26:07,333 --> 00:26:08,666 What? 353 00:26:09,333 --> 00:26:10,750 Let me ask you something. 354 00:26:10,833 --> 00:26:12,333 You're not married yet, right? 355 00:26:12,416 --> 00:26:14,041 Do you have a girlfriend? 356 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Or maybe a boyfriend? 357 00:26:17,125 --> 00:26:18,625 I'm single 358 00:26:18,708 --> 00:26:19,541 and I like women. 359 00:26:19,625 --> 00:26:21,375 -Maybe you can consider-- -No. 360 00:26:22,041 --> 00:26:23,000 Not interested. 361 00:26:23,583 --> 00:26:25,375 Your sister is less mature than you are. 362 00:26:26,625 --> 00:26:28,333 She's not interested in you anyway. 363 00:26:28,916 --> 00:26:29,833 That's good. 364 00:26:37,208 --> 00:26:38,250 Po-han, you're up? 365 00:26:38,833 --> 00:26:39,750 Yes. 366 00:26:42,500 --> 00:26:43,791 I'm done. 367 00:26:48,291 --> 00:26:50,416 What? You got into a fight with my son? 368 00:26:53,333 --> 00:26:54,291 Your son? 369 00:27:02,875 --> 00:27:04,541 I read K's diary yesterday. 370 00:27:04,625 --> 00:27:06,208 He wrote about his mom. 371 00:27:06,916 --> 00:27:08,958 So I went over to Pop Hit. 372 00:27:09,500 --> 00:27:11,166 But Pang said 373 00:27:11,250 --> 00:27:13,083 K never talked about his mom. 374 00:27:15,208 --> 00:27:16,416 What if 375 00:27:16,500 --> 00:27:19,875 we get a private detective to look into it? 376 00:27:19,958 --> 00:27:21,791 Okay, I'll do that. 377 00:27:23,416 --> 00:27:25,125 Would you like to read his diary? 378 00:27:25,208 --> 00:27:28,416 There might be some clues in there. 379 00:27:29,750 --> 00:27:31,416 I don't want to read someone's diary. 380 00:27:31,500 --> 00:27:32,666 It's not classy. 381 00:27:32,750 --> 00:27:35,583 You said we're running out of time to get the copyright. 382 00:27:35,666 --> 00:27:38,708 Even so, you still have to scrub the bottom of your bowls. 383 00:27:38,791 --> 00:27:39,833 What? 384 00:27:39,916 --> 00:27:40,750 I did. 385 00:27:40,833 --> 00:27:42,375 They're so oily. Let me do it. 386 00:27:42,458 --> 00:27:43,500 Out of the way. 387 00:27:52,208 --> 00:27:54,375 Why does your son call you his sister? 388 00:27:56,875 --> 00:27:58,916 I had Ke-le when I was in college. 389 00:27:59,000 --> 00:28:00,333 His dad's not in the picture. 390 00:28:00,833 --> 00:28:02,750 I think it's just easier 391 00:28:02,833 --> 00:28:03,958 if he calls me his sister. 392 00:28:06,500 --> 00:28:08,333 Did you tell him to do that? 393 00:28:09,208 --> 00:28:10,625 You think I would do that? 394 00:28:11,333 --> 00:28:12,375 Who knows? 395 00:28:24,500 --> 00:28:26,750 -An Yi-chi? -It wasn't me. 396 00:28:26,833 --> 00:28:29,000 It really wasn't me. I wouldn't dare. 397 00:28:29,083 --> 00:28:30,416 It must have been An Ke-le. 398 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 -Why didn't you tell me? -Hold on. 399 00:28:32,708 --> 00:28:33,708 I need to take this. 400 00:28:36,625 --> 00:28:39,500 CHENG EN HOSPITAL - DR. HSIEH 401 00:28:40,083 --> 00:28:41,125 Hello? 402 00:28:43,458 --> 00:28:44,583 Okay, I understand. 403 00:28:45,750 --> 00:28:46,833 Thank you. 404 00:28:46,916 --> 00:28:48,208 Bye. 405 00:28:52,250 --> 00:28:53,416 What's wrong? 406 00:28:54,000 --> 00:28:55,041 Nothing. 407 00:28:55,125 --> 00:28:57,208 Go and wash your face. 408 00:28:57,291 --> 00:28:58,333 I'll do the dishes. 409 00:29:04,208 --> 00:29:06,833 CHENG EN UNIVERSITY HOSPITAL 410 00:29:52,875 --> 00:29:55,041 SEARCH: CHANG CHE-KAI 411 00:29:59,208 --> 00:30:04,958 CHANG CHE-KAI 412 00:30:07,625 --> 00:30:12,750 CHANG CHE-KAI 413 00:30:16,708 --> 00:30:18,250 WELCOMING BOTH NEW AND OLD FRIENDS 414 00:30:18,333 --> 00:30:19,291 TSENG YU-HSIA 415 00:30:19,375 --> 00:30:20,250 ABOUT 416 00:30:20,333 --> 00:30:22,375 IF YOU WANT TO VIEW MORE, SEND HER A FRIEND REQUEST 417 00:30:36,833 --> 00:30:37,666 Hello? 418 00:30:37,750 --> 00:30:38,958 An Yi-chi. 419 00:30:39,041 --> 00:30:40,708 You're coming with me to Taichung tomorrow. 420 00:30:40,791 --> 00:30:42,375 That's it. Bye. 421 00:30:42,458 --> 00:30:44,916 TSENG YU-HSIA 422 00:30:45,000 --> 00:30:47,541 FAMILY MEMBER: CHANG CHE-KAI, SON 423 00:31:01,291 --> 00:31:02,333 Excuse me. 424 00:31:05,791 --> 00:31:07,208 Hey, you're in the way. 425 00:31:07,291 --> 00:31:08,458 I'm sorry. 426 00:31:10,041 --> 00:31:12,041 -Please add this. -Sure. 427 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 What's up? 428 00:31:16,916 --> 00:31:18,041 Nothing. 429 00:31:25,875 --> 00:31:28,458 I told you in the text message I sent yesterday. 430 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 Kai-kai didn't leave me anything. 431 00:31:31,291 --> 00:31:32,916 I know, ma'am. 432 00:31:33,000 --> 00:31:36,875 But this song might have been your son's last work. 433 00:31:38,875 --> 00:31:43,000 Do you have any information about the copyright to this song? 434 00:31:45,333 --> 00:31:47,708 He doesn't tell me things like that. 435 00:31:48,625 --> 00:31:50,875 There was only one person he was closest to, 436 00:31:51,375 --> 00:31:52,916 Sung Yuan-yuan. 437 00:31:53,458 --> 00:31:55,083 You can talk to her. 438 00:31:56,833 --> 00:31:59,250 We heard she's gone too. 439 00:32:01,000 --> 00:32:03,333 Other than Sung Yuan-yuan, 440 00:32:03,416 --> 00:32:07,208 do you know who else Che-kai was close to? 441 00:32:12,791 --> 00:32:15,375 So after you left Chang Che-kai, 442 00:32:15,458 --> 00:32:17,625 you never talked to him again? 443 00:32:20,791 --> 00:32:23,583 You said your name is Sung Yuan-yuan? 444 00:32:25,166 --> 00:32:26,458 Ma'am, 445 00:32:26,958 --> 00:32:28,125 I'm sorry. 446 00:32:32,791 --> 00:32:34,250 I'm going 447 00:32:35,708 --> 00:32:37,458 to do something very bad to you. 448 00:32:41,333 --> 00:32:43,666 That was for Chang Che-kai. 449 00:32:46,291 --> 00:32:48,333 You may think I'm selfish. 450 00:32:49,083 --> 00:32:51,083 I abandoned my child. 451 00:32:53,750 --> 00:32:56,291 But frankly, the past few years haven't been easy for me. 452 00:32:57,958 --> 00:33:00,458 Kai-kai is a great kid. 453 00:33:00,541 --> 00:33:04,708 He let me care for him during his final days. 454 00:33:04,791 --> 00:33:06,583 I'm already grateful for that. 455 00:33:06,666 --> 00:33:09,541 So you never thought of turning back all these years? 456 00:33:09,625 --> 00:33:10,875 An Yi-chi. 457 00:33:14,666 --> 00:33:16,875 Can you even imagine what I went through? 458 00:33:18,375 --> 00:33:20,791 Have you ever taken care of a family member who has cancer? 459 00:33:22,541 --> 00:33:26,791 I met his dad 30 years ago. 460 00:33:26,875 --> 00:33:28,625 That's when I started dealing with all this. 461 00:33:29,875 --> 00:33:31,708 From the early stages 462 00:33:31,791 --> 00:33:33,458 all the way to the end, 463 00:33:35,333 --> 00:33:38,375 you never knew when he'd suddenly pass away. 464 00:33:38,458 --> 00:33:40,000 That kind of uncertainty, 465 00:33:41,208 --> 00:33:43,416 all those medical bills and hospital fees… 466 00:33:43,500 --> 00:33:44,833 That kind of mental torture… 467 00:33:46,541 --> 00:33:48,416 How would you be able to understand? 468 00:33:50,875 --> 00:33:52,416 What about Chang Che-kai? 469 00:33:52,500 --> 00:33:53,625 What did he do wrong? 470 00:33:54,291 --> 00:33:55,708 What did he do wrong to deserve that? 471 00:33:55,791 --> 00:33:57,833 Would you be able to understand? 472 00:33:57,916 --> 00:33:59,875 You think I don't blame myself? 473 00:33:59,958 --> 00:34:01,625 I cried all night at the hospital, 474 00:34:01,708 --> 00:34:03,541 but what can I change? 475 00:34:06,083 --> 00:34:07,875 I feel sorry for Kai-kai. 476 00:34:09,208 --> 00:34:11,041 But who feels sorry for me? 477 00:34:12,041 --> 00:34:13,958 Just because I'm his mom, 478 00:34:14,041 --> 00:34:15,208 do I deserve all this? 479 00:34:15,291 --> 00:34:18,833 {\an8}I had to experience the loss of two of the people I love the most. 480 00:34:18,916 --> 00:34:20,083 What are you talking about? 481 00:34:20,916 --> 00:34:22,875 You don't deserve to be a mom. 482 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 That's right. 483 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 It's hard. You're tired all the time. 484 00:34:30,083 --> 00:34:32,416 Everything you do is for him. 485 00:34:32,500 --> 00:34:35,000 Every penny you earn 486 00:34:35,083 --> 00:34:37,291 is to fill a bottomless hole of debt. 487 00:34:37,375 --> 00:34:38,958 An-an, it's time for the meeting. 488 00:34:39,041 --> 00:34:39,958 Okay. 489 00:34:40,625 --> 00:34:43,375 Maybe you don't even know how to have hope. 490 00:34:45,625 --> 00:34:47,125 Every day that passes 491 00:34:48,666 --> 00:34:50,000 just adds on extra frustration. 492 00:34:53,375 --> 00:34:55,000 But you can't run away. 493 00:34:57,291 --> 00:34:59,541 You just can't. 494 00:35:02,041 --> 00:35:03,916 Because at that time, Chang Che-kai 495 00:35:05,791 --> 00:35:07,000 only had you. 496 00:35:19,875 --> 00:35:20,833 Mom. 497 00:35:45,875 --> 00:35:46,916 An Yi-chi. 498 00:35:47,583 --> 00:35:49,625 Can we head back to Taipei, Po-han? 499 00:35:49,708 --> 00:35:51,458 I need to pick up Ke-le. 500 00:35:52,416 --> 00:35:54,250 What were you doing back there? 501 00:36:11,958 --> 00:36:14,541 Your call will be transferred to voicemail. 502 00:36:14,625 --> 00:36:16,416 You will be charged after the beep. 503 00:36:17,333 --> 00:36:20,166 CONTACTS, CHUN-CHIEH 504 00:36:24,708 --> 00:36:26,583 Ms. An, let me explain this to you. 505 00:36:26,666 --> 00:36:29,000 After taking your first dose today, 506 00:36:29,083 --> 00:36:30,500 we'll keep you in the hospital for two hours. 507 00:36:30,583 --> 00:36:32,875 Tomorrow, you'll come back for your second dose. 508 00:36:32,958 --> 00:36:35,208 One to two days after taking the first dose, 509 00:36:35,291 --> 00:36:37,125 you might start bleeding slightly. 510 00:36:37,208 --> 00:36:38,625 After you take the second dose, 511 00:36:38,708 --> 00:36:41,375 you'll start bleeding in six hours. 512 00:36:41,958 --> 00:36:44,083 This will continue for 10 to 14 days 513 00:36:44,166 --> 00:36:46,583 until the embryo completely leaves the body. 514 00:36:46,666 --> 00:36:49,000 If you are fine with it, please sign the consent form. 515 00:36:49,083 --> 00:36:51,125 You can consume the medication at the counter. 516 00:36:51,208 --> 00:36:53,083 TO CHUN-CHIEH 517 00:37:08,791 --> 00:37:11,583 EVERYTHING IS OVER 518 00:37:11,666 --> 00:37:12,708 Ke-le. 519 00:37:13,500 --> 00:37:14,541 Do you know? 520 00:37:15,583 --> 00:37:17,375 No matter how many chances I'm given, 521 00:37:17,916 --> 00:37:19,916 I won't change my choice. 522 00:37:21,625 --> 00:37:23,250 Because the end of that day 523 00:37:23,750 --> 00:37:25,333 was the real beginning 524 00:37:25,416 --> 00:37:27,166 for me. 525 00:37:29,250 --> 00:37:32,166 It was the beginning of me and you, Ke-le. 526 00:37:32,250 --> 00:37:34,000 CONSENT FOR MEDICAL ABORTION 527 00:42:56,291 --> 00:43:00,541 BASED ON THE KOREAN FILM "MORE THAN BLUE" 528 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 Subtitle translation by: Sophie Zhang