1 00:00:27,666 --> 00:00:29,041 In theory, 2 00:00:29,125 --> 00:00:31,291 exercising produces endorphins. 3 00:00:31,375 --> 00:00:34,791 It makes you forget unpleasant things temporarily. 4 00:00:36,208 --> 00:00:37,583 But that day, 5 00:00:37,666 --> 00:00:39,791 no matter how much I ran, 6 00:00:39,875 --> 00:00:42,125 the endorphins did not have any effects. 7 00:00:43,833 --> 00:00:45,208 Because I know, 8 00:00:46,125 --> 00:00:47,791 from that day onward, 9 00:00:48,625 --> 00:00:52,041 the normal life of my family and I 10 00:00:52,916 --> 00:00:55,166 will never return. 11 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 Sung Yuan-yuan. 12 00:01:19,875 --> 00:01:20,958 What are you doing? 13 00:01:21,041 --> 00:01:22,208 I'm sorry. 14 00:01:22,291 --> 00:01:23,666 I'll buy you a beverage. 15 00:01:32,291 --> 00:01:33,250 What-- 16 00:01:34,708 --> 00:01:36,041 What is this? 17 00:01:42,958 --> 00:01:44,791 Let's go to the Student Affairs Office. 18 00:01:44,875 --> 00:01:45,708 No. 19 00:01:45,791 --> 00:01:47,750 Sir, it wasn't me. 20 00:01:47,833 --> 00:01:50,333 Maybe Sung Yuan-yuan came to comfort me 21 00:01:51,041 --> 00:01:53,791 -in her own way that no one understands. -It's not me. 22 00:01:53,875 --> 00:01:56,000 At that moment, it made me feel 23 00:01:56,083 --> 00:01:58,791 that this world's sadness has nothing to do with me. 24 00:02:00,000 --> 00:02:02,791 And I only realized it much later 25 00:02:04,958 --> 00:02:07,333 that on the worst day of my life, 26 00:02:07,416 --> 00:02:10,083 I met the person I love the most. 27 00:02:22,750 --> 00:02:24,625 It's really idiotic! 28 00:02:42,666 --> 00:02:44,333 Chang Che-kai! 29 00:02:49,291 --> 00:02:50,333 But I wasn't able 30 00:02:52,250 --> 00:02:53,708 to tell her. 31 00:03:00,625 --> 00:03:04,958 THE DIARY 32 00:03:21,208 --> 00:03:23,791 -What can we do? Now… -No choice… 33 00:03:25,708 --> 00:03:26,791 Where's An-an? 34 00:03:26,875 --> 00:03:28,583 An-an is still having a meeting upstairs. 35 00:03:28,666 --> 00:03:29,750 -Is it the demo? -Yes. 36 00:03:29,833 --> 00:03:31,625 -Just place them on the table. -Okay. 37 00:03:57,416 --> 00:03:58,583 Not bad. 38 00:03:59,583 --> 00:04:00,750 However, 39 00:04:00,833 --> 00:04:03,000 as a title track, 40 00:04:03,708 --> 00:04:05,208 I don't think it's enough. 41 00:04:08,166 --> 00:04:09,875 What do you think the problem is? 42 00:04:09,958 --> 00:04:12,166 You know I want something 43 00:04:12,250 --> 00:04:13,541 that moves people 44 00:04:13,625 --> 00:04:16,041 once you sing it. 45 00:04:16,125 --> 00:04:18,333 Or we can try changing the direction? 46 00:04:18,416 --> 00:04:19,708 Well… 47 00:04:19,791 --> 00:04:22,000 We actually receive a lot of new songs' demos. 48 00:04:22,083 --> 00:04:24,083 And I have a box full of them on my table. 49 00:04:24,166 --> 00:04:25,500 We received a lot via email too. 50 00:04:25,583 --> 00:04:27,000 I'm sure there are good songs. 51 00:04:27,083 --> 00:04:28,791 So you're saying 52 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 that the song I made just for A-Lin 53 00:04:30,875 --> 00:04:32,541 can't compare to those that idle people made. 54 00:04:32,625 --> 00:04:34,083 Po-han, 55 00:04:34,166 --> 00:04:36,750 this is my first concept album. 56 00:04:37,333 --> 00:04:41,000 So we must try everything we can. 57 00:04:41,750 --> 00:04:43,458 Excuse me. Let me take a call. 58 00:04:44,166 --> 00:04:45,208 An-an, 59 00:04:45,291 --> 00:04:46,625 are there suitable songs then? 60 00:04:46,708 --> 00:04:47,875 LI-NA: I'LL MAKE YOU REGRET THIS. 61 00:04:47,958 --> 00:04:49,750 I haven't heard anything suitable yet. 62 00:04:49,833 --> 00:04:51,291 But a few days ago, 63 00:04:51,375 --> 00:04:53,583 Po-han spoke with famous composers from Korea and Japan too. 64 00:04:53,666 --> 00:04:55,583 We should get a response in a few days. 65 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 Isn't that right, Po-han? 66 00:04:58,708 --> 00:04:59,666 How about this? 67 00:04:59,750 --> 00:05:03,500 Ya-ning, check when the other demos will come. 68 00:05:03,583 --> 00:05:05,708 Then arrange a time to discuss it. 69 00:05:05,791 --> 00:05:07,583 Is that okay, Po-han? 70 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Po-han. 71 00:05:10,625 --> 00:05:11,833 What's wrong? 72 00:05:12,791 --> 00:05:14,875 A-Lin, I'm sorry. Something urgent came up. 73 00:05:14,958 --> 00:05:17,041 -That's all for today. I'm sorry. -What? 74 00:05:18,916 --> 00:05:21,666 An Yi-chi, listen to all the demos today and report to me tomorrow. 75 00:05:21,750 --> 00:05:22,916 What? 76 00:05:32,791 --> 00:05:35,875 Your call will be forwarded to voicemail. 77 00:05:51,791 --> 00:05:56,083 PO-HAN 78 00:06:05,458 --> 00:06:06,666 Li-na. 79 00:06:06,750 --> 00:06:08,000 Li-na. 80 00:06:08,083 --> 00:06:09,666 Li-na. 81 00:06:13,416 --> 00:06:14,791 "Vitamin A." 82 00:06:18,708 --> 00:06:19,583 SLEEPING PILLS 83 00:06:28,416 --> 00:06:30,750 -You're here. -Why did you get so many medicines? 84 00:06:30,833 --> 00:06:33,291 I can't sleep without you. 85 00:06:33,375 --> 00:06:34,916 Is it the same for you? 86 00:06:36,583 --> 00:06:39,375 Po-han. Let's start over, okay? 87 00:06:39,458 --> 00:06:41,583 I know you still love me. I… 88 00:06:42,666 --> 00:06:44,125 We already broke up. 89 00:06:44,208 --> 00:06:45,958 But you still came. 90 00:06:46,041 --> 00:06:48,083 It proves that you still can't let me go. 91 00:06:48,166 --> 00:06:49,708 Huang Shu-hui, will you stop messing around? 92 00:06:49,791 --> 00:06:52,791 Why do you keep calling me by that name? 93 00:06:52,875 --> 00:06:54,416 What's wrong with Huang Shu-hui? 94 00:06:55,166 --> 00:06:57,916 There will be no Kung Li-na now without Huang Shu-hui's efforts. 95 00:06:58,000 --> 00:06:59,750 Then why don't you want me anymore? 96 00:06:59,833 --> 00:07:01,708 I'm a has-been, and I don't deserve you, 97 00:07:01,791 --> 00:07:03,666 so you don't want me anymore? 98 00:07:03,750 --> 00:07:05,875 You know why we broke up. 99 00:07:06,416 --> 00:07:07,583 We're not compatible. 100 00:07:07,666 --> 00:07:09,166 It's not that we're not compatible. 101 00:07:09,250 --> 00:07:10,541 I never wanted to break up with you. 102 00:07:10,625 --> 00:07:12,125 I can't break up with you. 103 00:07:12,708 --> 00:07:14,083 Stop drinking, okay? 104 00:07:15,791 --> 00:07:18,208 Look in the mirror and see what you look like. 105 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 How old are you already? 106 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 How many years can you still waste? 107 00:07:22,375 --> 00:07:24,125 Please get a grip, okay? 108 00:07:25,833 --> 00:07:27,833 Come back, Wang Po-han. 109 00:07:27,916 --> 00:07:29,083 Wang Po-han! 110 00:07:47,041 --> 00:07:48,125 Ke-le. 111 00:07:48,208 --> 00:07:49,541 You're waiting for your sister? 112 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Yes. 113 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 Eat up. Eat while waiting. 114 00:07:53,958 --> 00:07:54,875 Here. 115 00:07:55,916 --> 00:07:58,750 Ke-le, it seems like your sister always picks you up after school. 116 00:07:58,833 --> 00:08:02,041 Doesn't she go on a date with her boyfriend after work? 117 00:08:03,375 --> 00:08:05,208 She doesn't have a boyfriend. 118 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 But you won't do. 119 00:08:07,916 --> 00:08:09,875 I won't let you pursue my sister. 120 00:08:09,958 --> 00:08:11,333 Why? 121 00:08:11,416 --> 00:08:12,958 Because you're a glutton, lazy, 122 00:08:13,041 --> 00:08:15,208 messy, and not motivated. 123 00:08:15,291 --> 00:08:18,166 The point is you don't use your brain. 124 00:08:18,250 --> 00:08:20,500 Hey, why did you give Ke-le such oily food again? 125 00:08:20,583 --> 00:08:21,666 I'm sorry. 126 00:08:21,750 --> 00:08:23,625 Sorry, I'm late. 127 00:08:23,708 --> 00:08:25,333 -It's fine. -You looked after him for a long time. 128 00:08:25,416 --> 00:08:26,500 -I'm sorry. -It's what we should do. 129 00:08:26,583 --> 00:08:28,416 As Ke-le's sister, don't be shy. 130 00:08:28,500 --> 00:08:31,125 Just tell me if you're busy next time. I can take Ke-le home. 131 00:08:31,208 --> 00:08:33,166 -Don't listen to Ke-le. -Let's go. 132 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 -Actually, I'm-- -Let's go. 133 00:08:34,333 --> 00:08:36,083 -I'm sorry, I'll get going. -Take care. 134 00:08:36,166 --> 00:08:37,041 Bye. 135 00:08:37,125 --> 00:08:39,541 An Ke-le, why are you talking nonsense? 136 00:08:39,625 --> 00:08:41,083 Hey, do you really think 137 00:08:41,166 --> 00:08:43,416 that Ms. An is Ke-le's sister? 138 00:08:43,500 --> 00:08:45,791 Who else can she be? Ke-le said it himself. 139 00:08:45,875 --> 00:08:47,625 Can she be Ke-le's brother? 140 00:08:49,208 --> 00:08:50,041 -Are you hungry? -Yes. 141 00:08:50,125 --> 00:08:52,083 -She's Ke-le's mom. -What do you want to eat? 142 00:08:52,166 --> 00:08:53,125 I don't know. 143 00:08:53,208 --> 00:08:55,750 -Let's eat… Chicken rice? -Chicken rice. 144 00:08:58,875 --> 00:08:59,833 Mom? 145 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Nothing is too deceitful in this war! 146 00:09:13,458 --> 00:09:15,041 Ke-le, you're dead this time. 147 00:09:17,125 --> 00:09:20,083 Ke-le! That's enough. 148 00:09:20,625 --> 00:09:21,791 What's your rate now? 149 00:09:22,416 --> 00:09:24,333 -Six, I think. -Six? 150 00:09:24,416 --> 00:09:25,583 Come here. 151 00:09:25,666 --> 00:09:26,750 Here. 152 00:09:42,125 --> 00:09:44,375 -How much is it now? -Only two now. 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,041 Very good. 154 00:09:46,125 --> 00:09:47,291 Have you done your homework? 155 00:09:47,375 --> 00:09:48,416 I finished them long ago. 156 00:09:48,500 --> 00:09:50,708 Today's last class was PE. They did a running test. 157 00:09:50,791 --> 00:09:52,333 I finished them early. 158 00:09:52,416 --> 00:09:54,041 You're so smart. 159 00:09:54,125 --> 00:09:56,083 That's my boy. 160 00:09:56,166 --> 00:09:57,083 Come on. 161 00:09:57,166 --> 00:09:59,291 Go to bed. Take your toy inside. 162 00:10:00,958 --> 00:10:02,166 Aren't you going to sleep? 163 00:10:02,250 --> 00:10:05,041 I can't. I've got work to do. 164 00:10:05,125 --> 00:10:07,041 You'll get wrinkles this way. 165 00:10:07,666 --> 00:10:09,916 You're complaining that I'm old? 166 00:10:10,000 --> 00:10:11,291 Go to sleep. 167 00:10:12,708 --> 00:10:14,083 Come here. 168 00:10:18,333 --> 00:10:19,333 Go. 169 00:10:19,416 --> 00:10:21,166 -Remember to take your medicine. -Okay. 170 00:10:30,791 --> 00:10:33,958 AN KE-LE, MALE 171 00:11:00,625 --> 00:11:02,250 What is this? 172 00:12:13,750 --> 00:12:15,875 You didn't take away 173 00:12:16,833 --> 00:12:20,625 All my longing 174 00:12:20,708 --> 00:12:23,750 Please return my apologies 175 00:12:23,833 --> 00:12:27,000 And hate me 176 00:12:28,458 --> 00:12:30,958 A complete story 177 00:12:31,041 --> 00:12:32,333 In an incomplete circle… 178 00:12:32,416 --> 00:12:34,375 Who sent this song? 179 00:12:35,333 --> 00:12:36,541 I don't know either. 180 00:12:36,625 --> 00:12:38,916 Nothing is written on this envelope. 181 00:12:39,000 --> 00:12:40,666 But the CD says, 182 00:12:40,750 --> 00:12:43,041 "Lyrics by Cream, Music by K." 183 00:12:43,958 --> 00:12:46,083 Po-han said that he knows them both. 184 00:12:46,166 --> 00:12:47,958 You know them? 185 00:12:48,791 --> 00:12:50,166 K is Chang Che-kai. 186 00:12:50,250 --> 00:12:51,583 Cream is Sung Yuan-yuan. 187 00:12:52,208 --> 00:12:54,583 K was my colleague at Pop Hit. 188 00:12:55,083 --> 00:12:57,583 I was the guy they hired to replace him in Pop Hit. 189 00:12:57,666 --> 00:12:58,875 Che-kai. 190 00:12:58,958 --> 00:13:01,708 -Mr. Chi. -Let me introduce you to him. He's… 191 00:13:01,791 --> 00:13:03,666 Wang Han-po. 192 00:13:03,750 --> 00:13:06,500 Mr. Chi, I'm sorry. It's Wang Po-han. 193 00:13:07,416 --> 00:13:09,250 It's the same. 194 00:13:09,333 --> 00:13:10,750 Anyway, for the next two weeks, 195 00:13:10,833 --> 00:13:12,750 turn over your work to him. 196 00:13:13,375 --> 00:13:14,458 Hello. 197 00:13:15,208 --> 00:13:17,916 Are you sure you won't reconsider? 198 00:13:18,000 --> 00:13:19,416 I'm sorry, Mr. Chi. 199 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 I really want to take some time off. 200 00:13:24,083 --> 00:13:25,250 However, 201 00:13:25,333 --> 00:13:27,458 he passed away three years ago. 202 00:13:28,041 --> 00:13:29,166 How did he die? 203 00:13:29,750 --> 00:13:30,958 Leukemia. 204 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 He's a few years younger than me. 205 00:13:33,666 --> 00:13:35,291 He died very young. 206 00:13:35,875 --> 00:13:37,666 What about Cream? 207 00:13:38,250 --> 00:13:40,416 Cream is a contractual songwriter for Pop Hit. 208 00:13:40,500 --> 00:13:42,708 I think she sang this demo. 209 00:13:43,625 --> 00:13:45,583 I've never met her either. 210 00:13:45,666 --> 00:13:48,625 But I heard that she passed away too. 211 00:13:48,708 --> 00:13:51,583 I also heard that she was really upset, 212 00:13:51,666 --> 00:13:53,000 so… 213 00:13:53,916 --> 00:13:57,250 So K and Cream were a couple? 214 00:13:57,333 --> 00:13:58,833 I don't think so. 215 00:13:58,916 --> 00:14:01,083 But I'm not really sure. 216 00:14:01,875 --> 00:14:02,958 It's okay. 217 00:14:03,041 --> 00:14:05,250 I want this song. I want it to be the title track. 218 00:14:06,000 --> 00:14:07,041 Okay. 219 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 However, 220 00:14:10,833 --> 00:14:12,958 where is the copyright of this song now? 221 00:14:26,958 --> 00:14:29,125 Isn't this Bonnie, the Catgirl? 222 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Her song "Love Me, Meow Meow Meow" is so catchy. 223 00:14:31,458 --> 00:14:34,625 Meow, meow, meow, meow, love me Meow, meow, meow 224 00:14:34,708 --> 00:14:35,916 Po-han, 225 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 why do you look so tired today? 226 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 I'm fine. 227 00:14:38,875 --> 00:14:40,416 Mr. Chi is not here today. 228 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 -Who's Mr. Chi? -He's our boss. 229 00:14:43,416 --> 00:14:45,583 When Po-han left the company two years ago, 230 00:14:45,666 --> 00:14:47,541 -they were on very bad terms. -Pang. 231 00:14:47,625 --> 00:14:49,291 Did you check what I asked you to do? 232 00:14:49,375 --> 00:14:51,500 Yes. Take a look. 233 00:14:52,041 --> 00:14:55,750 This is the list of the songs K wrote at our company in the past. 234 00:14:55,833 --> 00:14:57,458 I already checked. 235 00:14:57,541 --> 00:14:59,833 The song you're looking for isn't listed. 236 00:15:02,625 --> 00:15:05,458 However, some of K's belongings 237 00:15:05,541 --> 00:15:07,625 were given to a photographer named Yu Chen-hsi. 238 00:15:07,708 --> 00:15:08,583 This one. 239 00:15:11,291 --> 00:15:13,583 It's a photo exhibition she held for K. 240 00:15:18,083 --> 00:15:19,791 Make your gaze colder. 241 00:15:20,458 --> 00:15:21,416 Colder. 242 00:15:22,708 --> 00:15:23,750 Colder. 243 00:15:24,750 --> 00:15:25,708 Change your pose. 244 00:15:27,416 --> 00:15:28,250 {\an8}Change it again. 245 00:15:29,208 --> 00:15:30,541 Change it. 246 00:15:30,625 --> 00:15:31,583 Don't pout. 247 00:15:34,291 --> 00:15:36,083 I think the ones before were all great. 248 00:15:36,166 --> 00:15:37,708 Do you want to take a look first? 249 00:15:37,791 --> 00:15:38,916 Chen Hsiao-kuai. 250 00:15:39,583 --> 00:15:41,541 -Yes. -Where did you get this model? 251 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 Cindy, our client wants her. 252 00:15:45,291 --> 00:15:46,583 What are you waiting for? 253 00:15:47,625 --> 00:15:49,000 Go and show her how to do it. 254 00:15:49,083 --> 00:15:50,791 -Me? -Go. 255 00:15:52,791 --> 00:15:54,000 I need to borrow this. 256 00:15:55,583 --> 00:15:56,625 Thank you. 257 00:16:01,041 --> 00:16:02,000 Change. 258 00:16:04,333 --> 00:16:05,333 Change again. 259 00:16:07,208 --> 00:16:08,208 Again. 260 00:16:11,916 --> 00:16:13,666 Look at my assistant's poses. 261 00:16:13,750 --> 00:16:15,458 Are they different from yours? 262 00:16:15,541 --> 00:16:17,625 Hers is ugly enough. 263 00:16:17,708 --> 00:16:19,833 You're just wearing thicker makeup. 264 00:16:19,916 --> 00:16:22,208 Why do I need you if you're just the same as her? 265 00:16:23,000 --> 00:16:24,541 I can just take photos of her. 266 00:16:24,625 --> 00:16:26,708 Tell the client to either change the model or forget it. 267 00:16:26,791 --> 00:16:27,791 All right. 268 00:16:39,041 --> 00:16:41,208 -Who are you looking for? -Is Ms. Yu here? 269 00:16:41,291 --> 00:16:42,333 I am her. 270 00:16:45,291 --> 00:16:47,541 Don't look back 271 00:16:47,625 --> 00:16:51,583 Whenever you owe me again… 272 00:16:51,666 --> 00:16:53,083 I've never heard of this before. 273 00:16:58,625 --> 00:16:59,750 Ms. Yu. 274 00:16:59,833 --> 00:17:01,250 We heard 275 00:17:01,333 --> 00:17:03,416 that you have some of K's belongings? 276 00:17:03,500 --> 00:17:04,416 Yes. 277 00:17:05,583 --> 00:17:07,166 So you were K's friend? 278 00:17:07,250 --> 00:17:08,916 I had no relationship with him. 279 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 I only have his belongings for the exhibition. 280 00:17:11,333 --> 00:17:12,916 Among K's belongings, 281 00:17:13,000 --> 00:17:15,958 was there a copyright transfer agreement or the like? 282 00:17:16,041 --> 00:17:17,458 No. 283 00:17:17,541 --> 00:17:19,125 If there is, I'd surely know. 284 00:17:19,833 --> 00:17:22,041 He just left some daily items with me. 285 00:17:23,291 --> 00:17:26,666 Would it be convenient for you to let us see his belongings? 286 00:17:26,750 --> 00:17:28,916 We might find some clues. 287 00:17:33,083 --> 00:17:34,541 I'm sorry, it's not convenient. 288 00:17:35,375 --> 00:17:36,708 I'm busy. 289 00:17:36,791 --> 00:17:38,166 I won't see you out. Hsiao-kuai. 290 00:17:38,750 --> 00:17:40,125 -I'm coming. -I'm sorry, Ms. Yu. 291 00:17:40,208 --> 00:17:43,375 We know you're very busy. But can we trouble you just for a moment? 292 00:17:43,458 --> 00:17:44,708 Just for a little while. 293 00:17:44,791 --> 00:17:46,375 I said it's not convenient. 294 00:17:46,458 --> 00:17:47,583 See them out. 295 00:17:47,666 --> 00:17:49,666 Okay. I'm sorry, this way. 296 00:17:51,166 --> 00:17:52,333 This way, please. 297 00:17:59,791 --> 00:18:00,750 Why did you choose a song 298 00:18:00,833 --> 00:18:03,000 that we can't find the copyright for? 299 00:18:04,958 --> 00:18:07,000 Smoking is bad for your health. 300 00:18:08,166 --> 00:18:09,291 What did you say? 301 00:18:09,875 --> 00:18:13,333 Smoking is bad for my health. 302 00:18:13,416 --> 00:18:15,416 You made such a big mistake at work 303 00:18:15,500 --> 00:18:17,458 and you're still talking about health. 304 00:18:17,541 --> 00:18:18,916 Why don't you think 305 00:18:19,000 --> 00:18:20,875 about who'll take responsibility 306 00:18:20,958 --> 00:18:22,875 if we don't find the copyright in the end 307 00:18:22,958 --> 00:18:24,916 and A-Lin insists on using this song, 308 00:18:25,000 --> 00:18:26,583 and the entire album can't be produced 309 00:18:26,666 --> 00:18:27,625 because of this song? 310 00:18:28,208 --> 00:18:29,500 But this song is really good. 311 00:18:29,583 --> 00:18:31,083 You heard it too. 312 00:18:31,666 --> 00:18:34,625 I think there's something fishy since Cindy reacted that way. 313 00:18:34,708 --> 00:18:36,416 Maybe she really does have it. 314 00:18:36,916 --> 00:18:38,333 We can talk to her 315 00:18:38,416 --> 00:18:39,500 and make a deal with her. 316 00:18:39,583 --> 00:18:43,500 Or let's just buy K's copyright directly. 317 00:18:43,583 --> 00:18:45,750 You saw her earlier. 318 00:18:45,833 --> 00:18:48,458 Even if she sells it to us, how much do you think she'd ask for? 319 00:18:49,291 --> 00:18:52,041 If she knows that A-Lin is singing it, how much more will she ask for? 320 00:18:53,541 --> 00:18:55,458 Listen, you're the one who started this. 321 00:18:55,541 --> 00:18:56,958 Take care of it yourself. 322 00:18:58,375 --> 00:18:59,791 I don't care what you do. 323 00:18:59,875 --> 00:19:02,125 If I don't see the song tomorrow, you don't have to come. 324 00:19:02,208 --> 00:19:03,458 Po-han. 325 00:19:03,541 --> 00:19:05,083 Hey! 326 00:20:29,208 --> 00:20:31,500 An Yi-chi, I'm done with my homework. 327 00:20:33,000 --> 00:20:35,500 Great, I'll be home in a bit. 328 00:21:47,500 --> 00:21:50,125 True sorrow is like a song. 329 00:21:50,833 --> 00:21:54,791 It won't make you sad from the start. 330 00:21:54,875 --> 00:21:57,083 But it's the chorus parts 331 00:21:57,166 --> 00:21:59,000 that are like ripples, 332 00:21:59,583 --> 00:22:02,458 repeatedly stacking up an unforgettable melody. 333 00:22:03,958 --> 00:22:06,333 If you think sorrow came too suddenly, 334 00:22:07,416 --> 00:22:10,958 that's because you kept ignoring the low notes in the front part. 335 00:22:12,583 --> 00:22:14,458 {\an8}THAT SONG RECORD STORE STORE CLOSING SALE 336 00:22:14,541 --> 00:22:17,916 As a high school student that is about to take the college entrance exam, 337 00:22:18,000 --> 00:22:19,791 in an important period like this, 338 00:22:19,875 --> 00:22:21,958 I should be studying hard at home. 339 00:22:23,000 --> 00:22:24,208 But today, 340 00:22:24,916 --> 00:22:27,000 I had to leave the house for a reason. 341 00:22:27,791 --> 00:22:28,833 What's wrong? 342 00:22:28,916 --> 00:22:30,125 Are you heartbroken? 343 00:22:30,208 --> 00:22:31,625 You're frowning so much. 344 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Dad. 345 00:22:35,833 --> 00:22:37,625 You don't need these anymore? 346 00:22:40,583 --> 00:22:42,750 If no one wants to listen to these CDs, 347 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 the songs will be sad. 348 00:22:46,208 --> 00:22:47,458 I should just give them away. 349 00:22:52,458 --> 00:22:53,916 I want this box. 350 00:22:57,791 --> 00:22:59,541 Leave the guitar to me too. 351 00:23:01,333 --> 00:23:02,333 Hey. 352 00:23:03,041 --> 00:23:04,583 Aren't you taking the exam? 353 00:23:05,333 --> 00:23:07,333 Why are you playing the guitar? 354 00:23:08,958 --> 00:23:10,791 Can't I learn it after the exam? 355 00:23:24,583 --> 00:23:26,083 My dad's leukemia 356 00:23:26,166 --> 00:23:28,291 has been under control these years, 357 00:23:29,458 --> 00:23:31,333 but to let him concentrate on his treatment, 358 00:23:31,833 --> 00:23:33,625 in my senior year, 359 00:23:34,625 --> 00:23:38,125 we've decided to close down his treasured record store. 360 00:23:56,625 --> 00:23:57,791 Dad. 361 00:23:57,875 --> 00:23:59,208 Are you okay? 362 00:23:59,291 --> 00:24:00,708 Yes. 363 00:24:02,083 --> 00:24:03,125 Your taste changed? 364 00:24:04,041 --> 00:24:04,875 Yes. 365 00:24:05,458 --> 00:24:06,500 Come on. 366 00:24:06,583 --> 00:24:07,750 I'm sorry. 367 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 -You must have waited long. -No. 368 00:24:10,916 --> 00:24:12,250 Dr. Chen said 369 00:24:12,333 --> 00:24:15,083 that my white blood cell count today is normal. 370 00:24:15,166 --> 00:24:18,166 -Okay. -And the medication is very effective. 371 00:24:19,583 --> 00:24:21,666 It's your mom's birthday next month. 372 00:24:21,750 --> 00:24:23,708 I think we should go and celebrate her birthday. 373 00:24:23,791 --> 00:24:26,500 -Okay. I'll buy the cake then. -I'll buy the present then. 374 00:24:27,083 --> 00:24:29,083 No. You always buy the wrong thing. 375 00:24:29,166 --> 00:24:30,666 Then you'll get beaten up by her. 376 00:24:31,541 --> 00:24:33,750 Girls hit you because they like you. 377 00:24:34,333 --> 00:24:35,166 Let me tell you. 378 00:24:35,250 --> 00:24:37,458 If you meet a girl in the future who keeps hitting you, 379 00:24:37,541 --> 00:24:39,875 she's interested in you. Understand? 380 00:24:40,791 --> 00:24:43,083 Liar. You're teaching me ridiculous things again. 381 00:24:44,750 --> 00:24:48,125 I have a recommended version of the song you were listening to at the hospital. 382 00:24:48,208 --> 00:24:50,666 -This CD is really good. Let me see. -Hey. I'll look for it. 383 00:24:52,583 --> 00:24:55,166 {\an8}Once your exams are over, I'll teach you to play the guitar. 384 00:24:55,250 --> 00:24:56,333 Okay. 385 00:24:57,041 --> 00:24:58,583 -Did you find it? -I found it. 386 00:24:59,166 --> 00:25:01,208 -This is it, right? -Yes, it's this CD. 387 00:25:17,041 --> 00:25:21,208 MAE, BENEDICT GARFIELD 388 00:25:49,750 --> 00:25:50,708 Dad. 389 00:25:51,541 --> 00:25:52,500 Dad. 390 00:25:54,208 --> 00:25:55,291 Dad. 391 00:25:56,291 --> 00:25:58,666 Dad! 392 00:26:03,166 --> 00:26:04,833 Dad! 393 00:26:30,875 --> 00:26:32,416 I really want to know 394 00:26:32,500 --> 00:26:34,375 why God likes to play pranks. 395 00:26:35,708 --> 00:26:37,500 Even though my dad and I 396 00:26:37,583 --> 00:26:39,916 survived this accident, 397 00:26:40,000 --> 00:26:44,041 the people in the other car had no signs of life. 398 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 From that day on, 399 00:26:48,041 --> 00:26:51,500 because it was hard to get rid of self-blame and guilt, 400 00:26:52,500 --> 00:26:54,708 Dad's condition deteriorated. 401 00:26:56,833 --> 00:26:58,583 And the world 402 00:26:58,666 --> 00:27:01,458 started pushing me into the loneliest corner. 403 00:27:01,541 --> 00:27:04,666 AFTER HALF A YEAR 404 00:27:04,750 --> 00:27:07,833 Your dad's cancer is spreading faster than expected. 405 00:27:08,666 --> 00:27:10,708 The medication's effect is limited. 406 00:27:11,583 --> 00:27:13,500 We'll start chemotherapy next. 407 00:27:14,666 --> 00:27:17,000 Once we find a suitable donor, 408 00:27:17,083 --> 00:27:20,458 we'll schedule his bone marrow transplant as soon as possible. 409 00:27:22,041 --> 00:27:23,041 Doctor. 410 00:27:23,125 --> 00:27:25,166 How much time do we have? 411 00:27:26,291 --> 00:27:27,833 We can only do what we can. 412 00:27:53,458 --> 00:27:55,541 Dad, it's okay. 413 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 It's okay. 414 00:27:59,750 --> 00:28:02,708 Back then, since your family's poor, 415 00:28:02,791 --> 00:28:05,791 we agreed to let you pay in installments. 416 00:28:05,875 --> 00:28:07,833 Why are you delaying that payment again this month? 417 00:28:08,541 --> 00:28:09,875 I'm sorry. 418 00:28:09,958 --> 00:28:12,708 My dad has been having a rough month. 419 00:28:13,291 --> 00:28:15,458 Your dad's illness can be treated at the hospital. 420 00:28:15,541 --> 00:28:16,958 What about our family? 421 00:28:18,000 --> 00:28:20,041 What about those who are left behind? 422 00:28:22,291 --> 00:28:23,333 I'm sorry. 423 00:28:24,500 --> 00:28:26,291 We'll surely compensate you. 424 00:28:26,875 --> 00:28:29,083 My mom will send the money in a few days. 425 00:28:29,166 --> 00:28:31,791 I really don't want to say something so wicked. 426 00:28:32,375 --> 00:28:34,833 But your dad took three lives. 427 00:28:34,916 --> 00:28:36,375 He's not in good condition now. 428 00:28:36,458 --> 00:28:37,750 Is it karma? 429 00:28:37,833 --> 00:28:39,250 Think about it yourself. 430 00:29:00,666 --> 00:29:01,875 Hello, Kai-kai. 431 00:29:02,666 --> 00:29:03,708 Hello, Mom. 432 00:29:04,375 --> 00:29:05,791 Why aren't you sleeping? 433 00:29:05,875 --> 00:29:07,208 Where are you? 434 00:29:07,291 --> 00:29:09,333 Why aren't you home at this hour? 435 00:29:11,333 --> 00:29:12,916 You're still working? 436 00:29:14,291 --> 00:29:16,291 I'm on the night shift lately. 437 00:29:16,791 --> 00:29:18,166 It pays more. 438 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 Don't get too tired. 439 00:29:20,708 --> 00:29:22,750 Take good care of yourself. 440 00:29:22,833 --> 00:29:24,875 Okay, you too. 441 00:29:26,041 --> 00:29:27,541 Once I get my salary in advance, 442 00:29:27,625 --> 00:29:29,500 I'll wire the money first thing in the morning. 443 00:29:30,041 --> 00:29:31,416 Okay. 444 00:29:33,083 --> 00:29:34,458 Kai-kai. 445 00:29:37,375 --> 00:29:38,750 Kai-kai. 446 00:29:39,333 --> 00:29:41,125 -I-- -Mom. 447 00:29:41,208 --> 00:29:43,875 My customer wants to pay now. Bye. 448 00:29:50,166 --> 00:29:51,958 Excuse me, I would like to pay. 449 00:29:56,958 --> 00:29:58,500 I'm sorry for making you wait. 450 00:30:00,958 --> 00:30:02,375 I always thought 451 00:30:02,458 --> 00:30:04,166 that the world abandoned me. 452 00:30:05,875 --> 00:30:08,250 Just when I started to feel numb 453 00:30:08,333 --> 00:30:10,625 to all this misfortune, 454 00:30:11,666 --> 00:30:15,000 a strange girl suddenly barged into my life. 455 00:30:30,375 --> 00:30:32,416 Hey, what are you doing? 456 00:30:32,500 --> 00:30:33,666 I'm sorry. 457 00:30:33,750 --> 00:30:35,250 You darned pervert. 458 00:30:56,083 --> 00:30:57,416 What happened? 459 00:30:57,500 --> 00:30:58,791 You got into a fight? 460 00:31:00,375 --> 00:31:01,500 I bumped into a wall. 461 00:31:01,583 --> 00:31:03,291 Let me see. It's so cool. 462 00:31:03,791 --> 00:31:05,708 Hey, Su Kuo-pei, our teacher is here. 463 00:31:06,875 --> 00:31:07,833 Good morning, everyone. 464 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 -Good morning, ma'am. -Good morning, ma'am. 465 00:31:09,958 --> 00:31:13,083 {\an8}Starting today, we have a transfer student. 466 00:31:13,791 --> 00:31:16,166 {\an8}Let's welcome the new student, Sung Yuan-yuan. 467 00:31:21,625 --> 00:31:23,250 ENGLISH GUIDEBOOK 468 00:31:28,458 --> 00:31:29,583 Darn it. 469 00:31:30,083 --> 00:31:32,333 Yuan-yuan, you may sit at the back… 470 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 Ma'am. 471 00:31:37,625 --> 00:31:38,708 I want to sit here. 472 00:31:39,791 --> 00:31:41,833 No, ma'am. I can't listen in class this way. 473 00:31:41,916 --> 00:31:43,791 You just keep chatting with Chang Che-kai. 474 00:31:43,875 --> 00:31:45,458 I've wanted to switch your seat long ago. 475 00:31:45,541 --> 00:31:46,708 Go quickly. 476 00:31:54,416 --> 00:31:55,875 Hey, new neighbor. 477 00:32:01,583 --> 00:32:03,833 You're smiling? You're even smiling, you bastard! 478 00:32:03,916 --> 00:32:06,125 Why don't you die? Go to hell! 479 00:32:06,208 --> 00:32:07,833 -Why don't you die? Go on! -What? 480 00:32:07,916 --> 00:32:08,833 -Go to hell! -Sung Yuan-yuan! 481 00:32:08,916 --> 00:32:10,375 -Don't fight! -What good did you do? 482 00:32:10,458 --> 00:32:11,541 -You're shameless! -Are you okay? 483 00:32:11,625 --> 00:32:12,500 -Che-kai. -Let me go! 484 00:32:12,583 --> 00:32:15,458 Ma'am, Chang Che-kai harassed me on the bus today. 485 00:32:15,541 --> 00:32:16,708 He used his head to touch my chest. 486 00:32:16,791 --> 00:32:20,000 That was why I taught this pervert, trash, and bastard a lesson. 487 00:32:20,083 --> 00:32:22,208 It was a misunderstanding. I didn't mean to do that. 488 00:32:22,291 --> 00:32:23,916 Ma'am, I fell asleep and didn't even know. 489 00:32:24,000 --> 00:32:25,500 Cut the crap. 490 00:32:25,583 --> 00:32:27,833 You apologized immediately. That means you know what you were doing. 491 00:32:28,416 --> 00:32:29,875 -I just-- -That's enough. 492 00:32:29,958 --> 00:32:31,750 I believe that Che-kai didn't do it on purpose. 493 00:32:32,333 --> 00:32:33,791 I understand why Yuan-yuan's upset. 494 00:32:33,875 --> 00:32:35,833 But using violence is still wrong. 495 00:32:35,916 --> 00:32:37,250 This is your first offense, 496 00:32:37,333 --> 00:32:39,750 so your punishment is to clean up after school today. 497 00:32:39,833 --> 00:32:41,583 -Okay. -All right. Go back to class. 498 00:32:41,666 --> 00:32:44,250 Che-kai, I want to talk to you. 499 00:32:48,916 --> 00:32:52,083 Che-kai, your grades have dropped a lot this year. 500 00:32:54,875 --> 00:32:56,708 I'm not blaming you. 501 00:32:56,791 --> 00:32:59,958 I know that your family is going through a lot too. 502 00:33:00,041 --> 00:33:03,208 But the school doesn't encourage students to have part-time jobs. 503 00:33:03,291 --> 00:33:05,833 Students must prioritize their studies. 504 00:33:06,583 --> 00:33:07,708 My dad is more important. 505 00:33:11,958 --> 00:33:13,708 Is your mom still working away from home? 506 00:33:14,875 --> 00:33:16,250 Yes. 507 00:33:16,333 --> 00:33:17,625 How about this? 508 00:33:17,708 --> 00:33:19,333 I'll ask the Social Affairs Bureau's help 509 00:33:19,416 --> 00:33:21,000 -to see if your family-- -No need, ma'am. 510 00:33:21,666 --> 00:33:22,875 I already checked. 511 00:33:23,708 --> 00:33:25,583 My grandpa left us our house. 512 00:33:25,666 --> 00:33:26,833 That alone 513 00:33:26,916 --> 00:33:28,250 doesn't fit the requirements. 514 00:33:29,000 --> 00:33:31,041 More people must need help more than I do. 515 00:33:33,541 --> 00:33:34,750 All right then. 516 00:33:40,083 --> 00:33:41,125 Chang Che-kai. 517 00:33:42,875 --> 00:33:44,500 What happened this morning was a misunderstanding. 518 00:33:44,583 --> 00:33:45,791 Forget it if you don't believe it. 519 00:33:50,791 --> 00:33:52,458 Are you crazy? Don't think I won't hit you. 520 00:33:52,541 --> 00:33:54,000 Go ahead. Try it. 521 00:33:54,083 --> 00:33:56,958 -Hit me! -Hey, no fighting! Hey! 522 00:33:57,041 --> 00:33:57,875 REWARD AND PUNISHMENT NOTICE 523 00:33:57,958 --> 00:33:59,791 -It's Sung Yuan-yuan. -She hit someone. 524 00:33:59,875 --> 00:34:01,500 -She hit someone, -It's assault. 525 00:34:01,583 --> 00:34:02,708 and she only got a demerit. 526 00:34:02,791 --> 00:34:05,625 -Didn't she just transfer here? -She got lucky. 527 00:34:05,708 --> 00:34:07,750 Even a warning as punishment is too light. 528 00:34:07,833 --> 00:34:09,500 -I think… -She should get expelled. 529 00:34:09,583 --> 00:34:11,291 Hey, what's your deal with the new girl? 530 00:34:11,375 --> 00:34:12,750 Why does she keep hitting you? 531 00:34:12,833 --> 00:34:14,333 Who knows? 532 00:34:14,416 --> 00:34:15,750 Does she like you? 533 00:34:16,708 --> 00:34:18,208 -Seriously? -No way. 534 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 As your classmate for three years, you don't look like you deserve a beating. 535 00:34:21,750 --> 00:34:23,458 You're the one who deserves a beating. 536 00:34:23,541 --> 00:34:24,625 BASTARD, NASTY, DISGUSTING, PERVERT 537 00:34:24,708 --> 00:34:25,875 To be honest, 538 00:34:25,958 --> 00:34:27,875 should we use violence to curb violence? 539 00:34:27,958 --> 00:34:29,708 If she beats you up again next time, 540 00:34:29,791 --> 00:34:31,083 fight back. 541 00:34:31,166 --> 00:34:32,375 How is that possible? 542 00:34:32,458 --> 00:34:34,000 She's a girl. 543 00:34:37,541 --> 00:34:39,166 At least, she looks like one. 544 00:34:41,208 --> 00:34:43,750 So you don't hit girls? 545 00:34:46,250 --> 00:34:47,375 Am I hearing things? 546 00:34:51,041 --> 00:34:52,458 No, it was him. 547 00:34:52,541 --> 00:34:54,500 Try hitting me! Hit me if you dare! 548 00:34:54,583 --> 00:34:56,750 -How dare you? -Hey! 549 00:34:56,833 --> 00:34:58,000 Hit me! 550 00:34:59,750 --> 00:35:01,208 -Hit me! Come on! -Stop fighting! 551 00:35:01,291 --> 00:35:02,458 Stop fighting! 552 00:35:02,541 --> 00:35:03,958 Hit me if you dare! 553 00:35:04,041 --> 00:35:06,291 SUNG YUAN-YUAN IS GIVEN A WARNING FOR BEATING UP A STUDENT 554 00:35:08,333 --> 00:35:11,625 -A fairy came to answer questions. -Hey, Sung Yuan-yuan! 555 00:35:12,250 --> 00:35:13,958 What fairy? 556 00:35:28,250 --> 00:35:29,708 Come here! 557 00:35:31,041 --> 00:35:32,250 You're still running? 558 00:35:32,333 --> 00:35:33,291 You bastard! 559 00:35:33,375 --> 00:35:34,500 BULLYING, ATTACKING A STUDENT 560 00:35:39,541 --> 00:35:41,500 -Chang Che-kai has athlete's foot! -You're ugly. 561 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 -It stinks! -Hey! 562 00:35:47,958 --> 00:35:49,041 SUNG YUAN-YUAN TEASED A STUDENT 563 00:35:49,125 --> 00:35:49,958 It stinks! 564 00:35:52,083 --> 00:35:52,958 Sung Yuan-yuan! 565 00:35:55,541 --> 00:35:57,666 ENGLISH GUIDEBOOK 566 00:36:04,625 --> 00:36:05,791 Welcome. 567 00:36:41,208 --> 00:36:42,250 Hello, Dad. 568 00:36:42,333 --> 00:36:45,000 Che-kai, can you bring me some… 569 00:36:45,083 --> 00:36:49,291 Okay. I'll take it to the hospital after class tomorrow. 570 00:36:49,875 --> 00:36:52,000 -Do you need anything else? -No, nothing else. 571 00:36:52,083 --> 00:36:53,000 Are you still at work? 572 00:36:53,083 --> 00:36:54,500 -Okay. -Get some rest. 573 00:36:55,083 --> 00:36:56,666 You're the one who should get some rest. 574 00:36:57,291 --> 00:36:59,291 -Good night. -Good night, bye. 575 00:37:00,333 --> 00:37:02,125 {\an8}EXTRA SPICY CURRY RICE 576 00:37:05,541 --> 00:37:06,750 Do you want it heated? 577 00:37:25,750 --> 00:37:27,833 What did I ever do to you? 578 00:37:34,083 --> 00:37:35,833 Aren't you afraid of being expelled? 579 00:37:38,541 --> 00:37:39,791 Three warnings equal one minor demerit. 580 00:37:39,875 --> 00:37:41,083 Three minor demerits equal one major demerit. 581 00:37:41,166 --> 00:37:42,875 I'll get expelled only after getting three major demerits. 582 00:37:43,458 --> 00:37:44,875 That means 583 00:37:44,958 --> 00:37:47,000 I can still beat you up ten more times. 584 00:37:47,083 --> 00:37:48,875 I'll make the most of them. 585 00:37:49,791 --> 00:37:51,250 You're so good at math. 586 00:37:56,000 --> 00:37:58,208 Hitting people is exhausting. Nourish yourself. 587 00:38:05,250 --> 00:38:06,541 Your dad is in the hospital? 588 00:38:08,833 --> 00:38:09,666 Yes. 589 00:38:11,375 --> 00:38:12,833 What is his sickness? 590 00:38:14,166 --> 00:38:15,375 It has nothing to do with you. 591 00:38:17,166 --> 00:38:18,583 Tell me 592 00:38:18,666 --> 00:38:20,583 and I'll consider not hitting you anymore. 593 00:38:21,541 --> 00:38:22,708 Really? 594 00:38:22,791 --> 00:38:23,833 Why not? 595 00:38:34,250 --> 00:38:35,458 Leukemia. 596 00:38:39,541 --> 00:38:41,375 So you're working part-time 597 00:38:41,458 --> 00:38:43,583 for your dad's hospital bills? 598 00:38:44,500 --> 00:38:45,833 And other things. 599 00:38:47,416 --> 00:38:48,916 What other things? 600 00:38:51,625 --> 00:38:53,458 Making up for mistakes. 601 00:38:57,916 --> 00:38:58,958 Okay. 602 00:38:59,791 --> 00:39:01,583 Thank you for the beverage. 603 00:39:01,666 --> 00:39:02,916 I'll keep my word. 604 00:39:17,625 --> 00:39:20,083 Have you thought about how you're going to be bullied today? 605 00:39:20,166 --> 00:39:21,916 Be quiet. 606 00:39:22,000 --> 00:39:23,625 I prepared a lot of things for you. 607 00:39:23,708 --> 00:39:26,625 Band-Aids, cotton swabs, 608 00:39:26,708 --> 00:39:28,250 and iodine. 609 00:39:31,208 --> 00:39:32,250 Take them. 610 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 They're for you. 611 00:39:36,833 --> 00:39:38,375 Didn't you work the night shift last night? 612 00:39:38,458 --> 00:39:40,125 I bet you didn't eat anything. 613 00:39:49,083 --> 00:39:50,875 What are you looking at? Do you want a beating? 614 00:39:51,458 --> 00:39:52,500 No. 615 00:40:06,583 --> 00:40:08,416 PING HE MEMORIAL HOSPITAL 616 00:40:12,041 --> 00:40:13,458 328 pressed the emergency button. 617 00:40:17,750 --> 00:40:19,708 The patient… 618 00:40:21,541 --> 00:40:22,791 -Dad. -Family, please wait outside. 619 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 -Dad. -The doctor is handling it. 620 00:40:25,458 --> 00:40:26,583 Thank you. 621 00:40:56,583 --> 00:40:58,083 Hello, Kai-kai. 622 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Kai-kai. 623 00:41:11,541 --> 00:41:12,541 Hello? 624 00:41:13,250 --> 00:41:14,458 Kai-kai? 625 00:41:42,208 --> 00:41:43,791 You're being a thief? 626 00:41:43,875 --> 00:41:45,208 You're pretty gutsy. 627 00:47:11,500 --> 00:47:15,666 BASED ON THE KOREAN FILM "MORE THAN BLUE" 628 00:47:15,750 --> 00:47:16,791 Subtitle translation by: Coleen Chua