1
00:00:27,666 --> 00:00:29,041
In theory,
2
00:00:29,125 --> 00:00:31,291
exercising produces endorphins.
3
00:00:31,375 --> 00:00:34,791
It makes you forget
unpleasant things temporarily.
4
00:00:36,208 --> 00:00:37,583
But that day,
5
00:00:37,666 --> 00:00:39,791
no matter how much I ran,
6
00:00:39,875 --> 00:00:42,125
the endorphins did not have any effects.
7
00:00:43,833 --> 00:00:45,208
Because I know,
8
00:00:46,125 --> 00:00:47,791
from that day onward,
9
00:00:48,625 --> 00:00:52,041
the normal life of my family and I
10
00:00:52,916 --> 00:00:55,166
will never return.
11
00:01:18,708 --> 00:01:19,791
Sung Yuan-yuan.
12
00:01:19,875 --> 00:01:20,958
What are you doing?
13
00:01:21,041 --> 00:01:22,208
I'm sorry.
14
00:01:22,291 --> 00:01:23,666
I'll buy you a beverage.
15
00:01:32,291 --> 00:01:33,250
What--
16
00:01:34,708 --> 00:01:36,041
What is this?
17
00:01:42,958 --> 00:01:44,791
Let's go to the Student Affairs Office.
18
00:01:44,875 --> 00:01:45,708
No.
19
00:01:45,791 --> 00:01:47,750
Sir, it wasn't me.
20
00:01:47,833 --> 00:01:50,333
Maybe Sung Yuan-yuan came to comfort me
21
00:01:51,041 --> 00:01:53,791
-in her own way that no one understands.
-It's not me.
22
00:01:53,875 --> 00:01:56,000
At that moment, it made me feel
23
00:01:56,083 --> 00:01:58,791
that this world's sadness
has nothing to do with me.
24
00:02:00,000 --> 00:02:02,791
And I only realized it much later
25
00:02:04,958 --> 00:02:07,333
that on the worst day of my life,
26
00:02:07,416 --> 00:02:10,083
I met the person I love the most.
27
00:02:22,750 --> 00:02:24,625
It's really idiotic!
28
00:02:42,666 --> 00:02:44,333
Chang Che-kai!
29
00:02:49,291 --> 00:02:50,333
But I wasn't able
30
00:02:52,250 --> 00:02:53,708
to tell her.
31
00:03:00,625 --> 00:03:04,958
THE DIARY
32
00:03:21,208 --> 00:03:23,791
-What can we do? Now…
-No choice…
33
00:03:25,708 --> 00:03:26,791
Where's An-an?
34
00:03:26,875 --> 00:03:28,583
An-an is still having a meeting upstairs.
35
00:03:28,666 --> 00:03:29,750
-Is it the demo?
-Yes.
36
00:03:29,833 --> 00:03:31,625
-Just place them on the table.
-Okay.
37
00:03:57,416 --> 00:03:58,583
Not bad.
38
00:03:59,583 --> 00:04:00,750
However,
39
00:04:00,833 --> 00:04:03,000
as a title track,
40
00:04:03,708 --> 00:04:05,208
I don't think it's enough.
41
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
What do you think the problem is?
42
00:04:09,958 --> 00:04:12,166
You know I want something
43
00:04:12,250 --> 00:04:13,541
that moves people
44
00:04:13,625 --> 00:04:16,041
once you sing it.
45
00:04:16,125 --> 00:04:18,333
Or we can try changing the direction?
46
00:04:18,416 --> 00:04:19,708
Well…
47
00:04:19,791 --> 00:04:22,000
We actually receive a lot
of new songs' demos.
48
00:04:22,083 --> 00:04:24,083
And I have a box full of them on my table.
49
00:04:24,166 --> 00:04:25,500
We received a lot via email too.
50
00:04:25,583 --> 00:04:27,000
I'm sure there are good songs.
51
00:04:27,083 --> 00:04:28,791
So you're saying
52
00:04:28,875 --> 00:04:30,791
that the song I made just for A-Lin
53
00:04:30,875 --> 00:04:32,541
can't compare to those
that idle people made.
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,083
Po-han,
55
00:04:34,166 --> 00:04:36,750
this is my first concept album.
56
00:04:37,333 --> 00:04:41,000
So we must try everything we can.
57
00:04:41,750 --> 00:04:43,458
Excuse me. Let me take a call.
58
00:04:44,166 --> 00:04:45,208
An-an,
59
00:04:45,291 --> 00:04:46,625
are there suitable songs then?
60
00:04:46,708 --> 00:04:47,875
LI-NA: I'LL MAKE YOU REGRET THIS.
61
00:04:47,958 --> 00:04:49,750
I haven't heard anything suitable yet.
62
00:04:49,833 --> 00:04:51,291
But a few days ago,
63
00:04:51,375 --> 00:04:53,583
Po-han spoke with famous composers
from Korea and Japan too.
64
00:04:53,666 --> 00:04:55,583
We should get a response in a few days.
65
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Isn't that right, Po-han?
66
00:04:58,708 --> 00:04:59,666
How about this?
67
00:04:59,750 --> 00:05:03,500
Ya-ning, check when
the other demos will come.
68
00:05:03,583 --> 00:05:05,708
Then arrange a time to discuss it.
69
00:05:05,791 --> 00:05:07,583
Is that okay, Po-han?
70
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Po-han.
71
00:05:10,625 --> 00:05:11,833
What's wrong?
72
00:05:12,791 --> 00:05:14,875
A-Lin, I'm sorry.
Something urgent came up.
73
00:05:14,958 --> 00:05:17,041
-That's all for today. I'm sorry.
-What?
74
00:05:18,916 --> 00:05:21,666
An Yi-chi, listen to all the demos today
and report to me tomorrow.
75
00:05:21,750 --> 00:05:22,916
What?
76
00:05:32,791 --> 00:05:35,875
Your call will be forwarded to voicemail.
77
00:05:51,791 --> 00:05:56,083
PO-HAN
78
00:06:05,458 --> 00:06:06,666
Li-na.
79
00:06:06,750 --> 00:06:08,000
Li-na.
80
00:06:08,083 --> 00:06:09,666
Li-na.
81
00:06:13,416 --> 00:06:14,791
"Vitamin A."
82
00:06:18,708 --> 00:06:19,583
SLEEPING PILLS
83
00:06:28,416 --> 00:06:30,750
-You're here.
-Why did you get so many medicines?
84
00:06:30,833 --> 00:06:33,291
I can't sleep without you.
85
00:06:33,375 --> 00:06:34,916
Is it the same for you?
86
00:06:36,583 --> 00:06:39,375
Po-han. Let's start over, okay?
87
00:06:39,458 --> 00:06:41,583
I know you still love me. I…
88
00:06:42,666 --> 00:06:44,125
We already broke up.
89
00:06:44,208 --> 00:06:45,958
But you still came.
90
00:06:46,041 --> 00:06:48,083
It proves that you still can't let me go.
91
00:06:48,166 --> 00:06:49,708
Huang Shu-hui,
will you stop messing around?
92
00:06:49,791 --> 00:06:52,791
Why do you keep calling me by that name?
93
00:06:52,875 --> 00:06:54,416
What's wrong with Huang Shu-hui?
94
00:06:55,166 --> 00:06:57,916
There will be no Kung Li-na now
without Huang Shu-hui's efforts.
95
00:06:58,000 --> 00:06:59,750
Then why don't you want me anymore?
96
00:06:59,833 --> 00:07:01,708
I'm a has-been, and I don't deserve you,
97
00:07:01,791 --> 00:07:03,666
so you don't want me anymore?
98
00:07:03,750 --> 00:07:05,875
You know why we broke up.
99
00:07:06,416 --> 00:07:07,583
We're not compatible.
100
00:07:07,666 --> 00:07:09,166
It's not that we're not compatible.
101
00:07:09,250 --> 00:07:10,541
I never wanted to break up with you.
102
00:07:10,625 --> 00:07:12,125
I can't break up with you.
103
00:07:12,708 --> 00:07:14,083
Stop drinking, okay?
104
00:07:15,791 --> 00:07:18,208
Look in the mirror
and see what you look like.
105
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
How old are you already?
106
00:07:20,000 --> 00:07:21,666
How many years can you still waste?
107
00:07:22,375 --> 00:07:24,125
Please get a grip, okay?
108
00:07:25,833 --> 00:07:27,833
Come back, Wang Po-han.
109
00:07:27,916 --> 00:07:29,083
Wang Po-han!
110
00:07:47,041 --> 00:07:48,125
Ke-le.
111
00:07:48,208 --> 00:07:49,541
You're waiting for your sister?
112
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Yes.
113
00:07:51,750 --> 00:07:53,875
Eat up. Eat while waiting.
114
00:07:53,958 --> 00:07:54,875
Here.
115
00:07:55,916 --> 00:07:58,750
Ke-le, it seems like your sister
always picks you up after school.
116
00:07:58,833 --> 00:08:02,041
Doesn't she go on a date
with her boyfriend after work?
117
00:08:03,375 --> 00:08:05,208
She doesn't have a boyfriend.
118
00:08:06,416 --> 00:08:07,833
But you won't do.
119
00:08:07,916 --> 00:08:09,875
I won't let you pursue my sister.
120
00:08:09,958 --> 00:08:11,333
Why?
121
00:08:11,416 --> 00:08:12,958
Because you're a glutton, lazy,
122
00:08:13,041 --> 00:08:15,208
messy, and not motivated.
123
00:08:15,291 --> 00:08:18,166
The point is you don't use your brain.
124
00:08:18,250 --> 00:08:20,500
Hey, why did you give Ke-le
such oily food again?
125
00:08:20,583 --> 00:08:21,666
I'm sorry.
126
00:08:21,750 --> 00:08:23,625
Sorry, I'm late.
127
00:08:23,708 --> 00:08:25,333
-It's fine.
-You looked after him for a long time.
128
00:08:25,416 --> 00:08:26,500
-I'm sorry.
-It's what we should do.
129
00:08:26,583 --> 00:08:28,416
As Ke-le's sister, don't be shy.
130
00:08:28,500 --> 00:08:31,125
Just tell me if you're busy next time.
I can take Ke-le home.
131
00:08:31,208 --> 00:08:33,166
-Don't listen to Ke-le.
-Let's go.
132
00:08:33,250 --> 00:08:34,250
-Actually, I'm--
-Let's go.
133
00:08:34,333 --> 00:08:36,083
-I'm sorry, I'll get going.
-Take care.
134
00:08:36,166 --> 00:08:37,041
Bye.
135
00:08:37,125 --> 00:08:39,541
An Ke-le, why are you talking nonsense?
136
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Hey, do you really think
137
00:08:41,166 --> 00:08:43,416
that Ms. An is Ke-le's sister?
138
00:08:43,500 --> 00:08:45,791
Who else can she be?
Ke-le said it himself.
139
00:08:45,875 --> 00:08:47,625
Can she be Ke-le's brother?
140
00:08:49,208 --> 00:08:50,041
-Are you hungry?
-Yes.
141
00:08:50,125 --> 00:08:52,083
-She's Ke-le's mom.
-What do you want to eat?
142
00:08:52,166 --> 00:08:53,125
I don't know.
143
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
-Let's eat… Chicken rice?
-Chicken rice.
144
00:08:58,875 --> 00:08:59,833
Mom?
145
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
Nothing is too deceitful in this war!
146
00:09:13,458 --> 00:09:15,041
Ke-le, you're dead this time.
147
00:09:17,125 --> 00:09:20,083
Ke-le! That's enough.
148
00:09:20,625 --> 00:09:21,791
What's your rate now?
149
00:09:22,416 --> 00:09:24,333
-Six, I think.
-Six?
150
00:09:24,416 --> 00:09:25,583
Come here.
151
00:09:25,666 --> 00:09:26,750
Here.
152
00:09:42,125 --> 00:09:44,375
-How much is it now?
-Only two now.
153
00:09:44,458 --> 00:09:46,041
Very good.
154
00:09:46,125 --> 00:09:47,291
Have you done your homework?
155
00:09:47,375 --> 00:09:48,416
I finished them long ago.
156
00:09:48,500 --> 00:09:50,708
Today's last class was PE.
They did a running test.
157
00:09:50,791 --> 00:09:52,333
I finished them early.
158
00:09:52,416 --> 00:09:54,041
You're so smart.
159
00:09:54,125 --> 00:09:56,083
That's my boy.
160
00:09:56,166 --> 00:09:57,083
Come on.
161
00:09:57,166 --> 00:09:59,291
Go to bed. Take your toy inside.
162
00:10:00,958 --> 00:10:02,166
Aren't you going to sleep?
163
00:10:02,250 --> 00:10:05,041
I can't. I've got work to do.
164
00:10:05,125 --> 00:10:07,041
You'll get wrinkles this way.
165
00:10:07,666 --> 00:10:09,916
You're complaining that I'm old?
166
00:10:10,000 --> 00:10:11,291
Go to sleep.
167
00:10:12,708 --> 00:10:14,083
Come here.
168
00:10:18,333 --> 00:10:19,333
Go.
169
00:10:19,416 --> 00:10:21,166
-Remember to take your medicine.
-Okay.
170
00:10:30,791 --> 00:10:33,958
AN KE-LE, MALE
171
00:11:00,625 --> 00:11:02,250
What is this?
172
00:12:13,750 --> 00:12:15,875
You didn't take away
173
00:12:16,833 --> 00:12:20,625
All my longing
174
00:12:20,708 --> 00:12:23,750
Please return my apologies
175
00:12:23,833 --> 00:12:27,000
And hate me
176
00:12:28,458 --> 00:12:30,958
A complete story
177
00:12:31,041 --> 00:12:32,333
In an incomplete circle…
178
00:12:32,416 --> 00:12:34,375
Who sent this song?
179
00:12:35,333 --> 00:12:36,541
I don't know either.
180
00:12:36,625 --> 00:12:38,916
Nothing is written on this envelope.
181
00:12:39,000 --> 00:12:40,666
But the CD says,
182
00:12:40,750 --> 00:12:43,041
"Lyrics by Cream, Music by K."
183
00:12:43,958 --> 00:12:46,083
Po-han said that he knows them both.
184
00:12:46,166 --> 00:12:47,958
You know them?
185
00:12:48,791 --> 00:12:50,166
K is Chang Che-kai.
186
00:12:50,250 --> 00:12:51,583
Cream is Sung Yuan-yuan.
187
00:12:52,208 --> 00:12:54,583
K was my colleague at Pop Hit.
188
00:12:55,083 --> 00:12:57,583
I was the guy they hired
to replace him in Pop Hit.
189
00:12:57,666 --> 00:12:58,875
Che-kai.
190
00:12:58,958 --> 00:13:01,708
-Mr. Chi.
-Let me introduce you to him. He's…
191
00:13:01,791 --> 00:13:03,666
Wang Han-po.
192
00:13:03,750 --> 00:13:06,500
Mr. Chi, I'm sorry. It's Wang Po-han.
193
00:13:07,416 --> 00:13:09,250
It's the same.
194
00:13:09,333 --> 00:13:10,750
Anyway, for the next two weeks,
195
00:13:10,833 --> 00:13:12,750
turn over your work to him.
196
00:13:13,375 --> 00:13:14,458
Hello.
197
00:13:15,208 --> 00:13:17,916
Are you sure you won't reconsider?
198
00:13:18,000 --> 00:13:19,416
I'm sorry, Mr. Chi.
199
00:13:20,083 --> 00:13:22,750
I really want to take some time off.
200
00:13:24,083 --> 00:13:25,250
However,
201
00:13:25,333 --> 00:13:27,458
he passed away three years ago.
202
00:13:28,041 --> 00:13:29,166
How did he die?
203
00:13:29,750 --> 00:13:30,958
Leukemia.
204
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
He's a few years younger than me.
205
00:13:33,666 --> 00:13:35,291
He died very young.
206
00:13:35,875 --> 00:13:37,666
What about Cream?
207
00:13:38,250 --> 00:13:40,416
Cream is a contractual songwriter
for Pop Hit.
208
00:13:40,500 --> 00:13:42,708
I think she sang this demo.
209
00:13:43,625 --> 00:13:45,583
I've never met her either.
210
00:13:45,666 --> 00:13:48,625
But I heard that she passed away too.
211
00:13:48,708 --> 00:13:51,583
I also heard that she was really upset,
212
00:13:51,666 --> 00:13:53,000
so…
213
00:13:53,916 --> 00:13:57,250
So K and Cream were a couple?
214
00:13:57,333 --> 00:13:58,833
I don't think so.
215
00:13:58,916 --> 00:14:01,083
But I'm not really sure.
216
00:14:01,875 --> 00:14:02,958
It's okay.
217
00:14:03,041 --> 00:14:05,250
I want this song.
I want it to be the title track.
218
00:14:06,000 --> 00:14:07,041
Okay.
219
00:14:09,500 --> 00:14:10,750
However,
220
00:14:10,833 --> 00:14:12,958
where is the copyright of this song now?
221
00:14:26,958 --> 00:14:29,125
Isn't this Bonnie, the Catgirl?
222
00:14:29,208 --> 00:14:31,375
Her song "Love Me, Meow Meow Meow"
is so catchy.
223
00:14:31,458 --> 00:14:34,625
Meow, meow, meow, meow, love me
Meow, meow, meow
224
00:14:34,708 --> 00:14:35,916
Po-han,
225
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
why do you look so tired today?
226
00:14:37,958 --> 00:14:38,791
I'm fine.
227
00:14:38,875 --> 00:14:40,416
Mr. Chi is not here today.
228
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
-Who's Mr. Chi?
-He's our boss.
229
00:14:43,416 --> 00:14:45,583
When Po-han left the company
two years ago,
230
00:14:45,666 --> 00:14:47,541
-they were on very bad terms.
-Pang.
231
00:14:47,625 --> 00:14:49,291
Did you check what I asked you to do?
232
00:14:49,375 --> 00:14:51,500
Yes. Take a look.
233
00:14:52,041 --> 00:14:55,750
This is the list of the songs K wrote
at our company in the past.
234
00:14:55,833 --> 00:14:57,458
I already checked.
235
00:14:57,541 --> 00:14:59,833
The song you're looking for isn't listed.
236
00:15:02,625 --> 00:15:05,458
However, some of K's belongings
237
00:15:05,541 --> 00:15:07,625
were given to a photographer
named Yu Chen-hsi.
238
00:15:07,708 --> 00:15:08,583
This one.
239
00:15:11,291 --> 00:15:13,583
It's a photo exhibition she held for K.
240
00:15:18,083 --> 00:15:19,791
Make your gaze colder.
241
00:15:20,458 --> 00:15:21,416
Colder.
242
00:15:22,708 --> 00:15:23,750
Colder.
243
00:15:24,750 --> 00:15:25,708
Change your pose.
244
00:15:27,416 --> 00:15:28,250
{\an8}Change it again.
245
00:15:29,208 --> 00:15:30,541
Change it.
246
00:15:30,625 --> 00:15:31,583
Don't pout.
247
00:15:34,291 --> 00:15:36,083
I think the ones before were all great.
248
00:15:36,166 --> 00:15:37,708
Do you want to take a look first?
249
00:15:37,791 --> 00:15:38,916
Chen Hsiao-kuai.
250
00:15:39,583 --> 00:15:41,541
-Yes.
-Where did you get this model?
251
00:15:42,666 --> 00:15:45,208
Cindy, our client wants her.
252
00:15:45,291 --> 00:15:46,583
What are you waiting for?
253
00:15:47,625 --> 00:15:49,000
Go and show her how to do it.
254
00:15:49,083 --> 00:15:50,791
-Me?
-Go.
255
00:15:52,791 --> 00:15:54,000
I need to borrow this.
256
00:15:55,583 --> 00:15:56,625
Thank you.
257
00:16:01,041 --> 00:16:02,000
Change.
258
00:16:04,333 --> 00:16:05,333
Change again.
259
00:16:07,208 --> 00:16:08,208
Again.
260
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
Look at my assistant's poses.
261
00:16:13,750 --> 00:16:15,458
Are they different from yours?
262
00:16:15,541 --> 00:16:17,625
Hers is ugly enough.
263
00:16:17,708 --> 00:16:19,833
You're just wearing thicker makeup.
264
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
Why do I need you
if you're just the same as her?
265
00:16:23,000 --> 00:16:24,541
I can just take photos of her.
266
00:16:24,625 --> 00:16:26,708
Tell the client
to either change the model or forget it.
267
00:16:26,791 --> 00:16:27,791
All right.
268
00:16:39,041 --> 00:16:41,208
-Who are you looking for?
-Is Ms. Yu here?
269
00:16:41,291 --> 00:16:42,333
I am her.
270
00:16:45,291 --> 00:16:47,541
Don't look back
271
00:16:47,625 --> 00:16:51,583
Whenever you owe me again…
272
00:16:51,666 --> 00:16:53,083
I've never heard of this before.
273
00:16:58,625 --> 00:16:59,750
Ms. Yu.
274
00:16:59,833 --> 00:17:01,250
We heard
275
00:17:01,333 --> 00:17:03,416
that you have some of K's belongings?
276
00:17:03,500 --> 00:17:04,416
Yes.
277
00:17:05,583 --> 00:17:07,166
So you were K's friend?
278
00:17:07,250 --> 00:17:08,916
I had no relationship with him.
279
00:17:09,000 --> 00:17:10,750
I only have his belongings
for the exhibition.
280
00:17:11,333 --> 00:17:12,916
Among K's belongings,
281
00:17:13,000 --> 00:17:15,958
was there a copyright
transfer agreement or the like?
282
00:17:16,041 --> 00:17:17,458
No.
283
00:17:17,541 --> 00:17:19,125
If there is, I'd surely know.
284
00:17:19,833 --> 00:17:22,041
He just left some daily items with me.
285
00:17:23,291 --> 00:17:26,666
Would it be convenient for you
to let us see his belongings?
286
00:17:26,750 --> 00:17:28,916
We might find some clues.
287
00:17:33,083 --> 00:17:34,541
I'm sorry, it's not convenient.
288
00:17:35,375 --> 00:17:36,708
I'm busy.
289
00:17:36,791 --> 00:17:38,166
I won't see you out. Hsiao-kuai.
290
00:17:38,750 --> 00:17:40,125
-I'm coming.
-I'm sorry, Ms. Yu.
291
00:17:40,208 --> 00:17:43,375
We know you're very busy.
But can we trouble you just for a moment?
292
00:17:43,458 --> 00:17:44,708
Just for a little while.
293
00:17:44,791 --> 00:17:46,375
I said it's not convenient.
294
00:17:46,458 --> 00:17:47,583
See them out.
295
00:17:47,666 --> 00:17:49,666
Okay. I'm sorry, this way.
296
00:17:51,166 --> 00:17:52,333
This way, please.
297
00:17:59,791 --> 00:18:00,750
Why did you choose a song
298
00:18:00,833 --> 00:18:03,000
that we can't find the copyright for?
299
00:18:04,958 --> 00:18:07,000
Smoking is bad for your health.
300
00:18:08,166 --> 00:18:09,291
What did you say?
301
00:18:09,875 --> 00:18:13,333
Smoking is bad for my health.
302
00:18:13,416 --> 00:18:15,416
You made such a big mistake at work
303
00:18:15,500 --> 00:18:17,458
and you're still talking about health.
304
00:18:17,541 --> 00:18:18,916
Why don't you think
305
00:18:19,000 --> 00:18:20,875
about who'll take responsibility
306
00:18:20,958 --> 00:18:22,875
if we don't find the copyright in the end
307
00:18:22,958 --> 00:18:24,916
and A-Lin insists on using this song,
308
00:18:25,000 --> 00:18:26,583
and the entire album can't be produced
309
00:18:26,666 --> 00:18:27,625
because of this song?
310
00:18:28,208 --> 00:18:29,500
But this song is really good.
311
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
You heard it too.
312
00:18:31,666 --> 00:18:34,625
I think there's something fishy
since Cindy reacted that way.
313
00:18:34,708 --> 00:18:36,416
Maybe she really does have it.
314
00:18:36,916 --> 00:18:38,333
We can talk to her
315
00:18:38,416 --> 00:18:39,500
and make a deal with her.
316
00:18:39,583 --> 00:18:43,500
Or let's just buy K's copyright directly.
317
00:18:43,583 --> 00:18:45,750
You saw her earlier.
318
00:18:45,833 --> 00:18:48,458
Even if she sells it to us,
how much do you think she'd ask for?
319
00:18:49,291 --> 00:18:52,041
If she knows that A-Lin is singing it,
how much more will she ask for?
320
00:18:53,541 --> 00:18:55,458
Listen, you're the one who started this.
321
00:18:55,541 --> 00:18:56,958
Take care of it yourself.
322
00:18:58,375 --> 00:18:59,791
I don't care what you do.
323
00:18:59,875 --> 00:19:02,125
If I don't see the song tomorrow,
you don't have to come.
324
00:19:02,208 --> 00:19:03,458
Po-han.
325
00:19:03,541 --> 00:19:05,083
Hey!
326
00:20:29,208 --> 00:20:31,500
An Yi-chi, I'm done with my homework.
327
00:20:33,000 --> 00:20:35,500
Great, I'll be home in a bit.
328
00:21:47,500 --> 00:21:50,125
True sorrow is like a song.
329
00:21:50,833 --> 00:21:54,791
It won't make you sad from the start.
330
00:21:54,875 --> 00:21:57,083
But it's the chorus parts
331
00:21:57,166 --> 00:21:59,000
that are like ripples,
332
00:21:59,583 --> 00:22:02,458
repeatedly stacking up
an unforgettable melody.
333
00:22:03,958 --> 00:22:06,333
If you think sorrow came too suddenly,
334
00:22:07,416 --> 00:22:10,958
that's because you kept ignoring
the low notes in the front part.
335
00:22:12,583 --> 00:22:14,458
{\an8}THAT SONG RECORD STORE
STORE CLOSING SALE
336
00:22:14,541 --> 00:22:17,916
As a high school student that is
about to take the college entrance exam,
337
00:22:18,000 --> 00:22:19,791
in an important period like this,
338
00:22:19,875 --> 00:22:21,958
I should be studying hard at home.
339
00:22:23,000 --> 00:22:24,208
But today,
340
00:22:24,916 --> 00:22:27,000
I had to leave the house for a reason.
341
00:22:27,791 --> 00:22:28,833
What's wrong?
342
00:22:28,916 --> 00:22:30,125
Are you heartbroken?
343
00:22:30,208 --> 00:22:31,625
You're frowning so much.
344
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Dad.
345
00:22:35,833 --> 00:22:37,625
You don't need these anymore?
346
00:22:40,583 --> 00:22:42,750
If no one wants to listen to these CDs,
347
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
the songs will be sad.
348
00:22:46,208 --> 00:22:47,458
I should just give them away.
349
00:22:52,458 --> 00:22:53,916
I want this box.
350
00:22:57,791 --> 00:22:59,541
Leave the guitar to me too.
351
00:23:01,333 --> 00:23:02,333
Hey.
352
00:23:03,041 --> 00:23:04,583
Aren't you taking the exam?
353
00:23:05,333 --> 00:23:07,333
Why are you playing the guitar?
354
00:23:08,958 --> 00:23:10,791
Can't I learn it after the exam?
355
00:23:24,583 --> 00:23:26,083
My dad's leukemia
356
00:23:26,166 --> 00:23:28,291
has been under control these years,
357
00:23:29,458 --> 00:23:31,333
but to let him concentrate
on his treatment,
358
00:23:31,833 --> 00:23:33,625
in my senior year,
359
00:23:34,625 --> 00:23:38,125
we've decided to close down
his treasured record store.
360
00:23:56,625 --> 00:23:57,791
Dad.
361
00:23:57,875 --> 00:23:59,208
Are you okay?
362
00:23:59,291 --> 00:24:00,708
Yes.
363
00:24:02,083 --> 00:24:03,125
Your taste changed?
364
00:24:04,041 --> 00:24:04,875
Yes.
365
00:24:05,458 --> 00:24:06,500
Come on.
366
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
I'm sorry.
367
00:24:07,833 --> 00:24:09,458
-You must have waited long.
-No.
368
00:24:10,916 --> 00:24:12,250
Dr. Chen said
369
00:24:12,333 --> 00:24:15,083
that my white blood cell count today
is normal.
370
00:24:15,166 --> 00:24:18,166
-Okay.
-And the medication is very effective.
371
00:24:19,583 --> 00:24:21,666
It's your mom's birthday next month.
372
00:24:21,750 --> 00:24:23,708
I think we should go
and celebrate her birthday.
373
00:24:23,791 --> 00:24:26,500
-Okay. I'll buy the cake then.
-I'll buy the present then.
374
00:24:27,083 --> 00:24:29,083
No. You always buy the wrong thing.
375
00:24:29,166 --> 00:24:30,666
Then you'll get beaten up by her.
376
00:24:31,541 --> 00:24:33,750
Girls hit you because they like you.
377
00:24:34,333 --> 00:24:35,166
Let me tell you.
378
00:24:35,250 --> 00:24:37,458
If you meet a girl in the future
who keeps hitting you,
379
00:24:37,541 --> 00:24:39,875
she's interested in you. Understand?
380
00:24:40,791 --> 00:24:43,083
Liar. You're teaching me
ridiculous things again.
381
00:24:44,750 --> 00:24:48,125
I have a recommended version of the song
you were listening to at the hospital.
382
00:24:48,208 --> 00:24:50,666
-This CD is really good. Let me see.
-Hey. I'll look for it.
383
00:24:52,583 --> 00:24:55,166
{\an8}Once your exams are over,
I'll teach you to play the guitar.
384
00:24:55,250 --> 00:24:56,333
Okay.
385
00:24:57,041 --> 00:24:58,583
-Did you find it?
-I found it.
386
00:24:59,166 --> 00:25:01,208
-This is it, right?
-Yes, it's this CD.
387
00:25:17,041 --> 00:25:21,208
MAE, BENEDICT GARFIELD
388
00:25:49,750 --> 00:25:50,708
Dad.
389
00:25:51,541 --> 00:25:52,500
Dad.
390
00:25:54,208 --> 00:25:55,291
Dad.
391
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
Dad!
392
00:26:03,166 --> 00:26:04,833
Dad!
393
00:26:30,875 --> 00:26:32,416
I really want to know
394
00:26:32,500 --> 00:26:34,375
why God likes to play pranks.
395
00:26:35,708 --> 00:26:37,500
Even though my dad and I
396
00:26:37,583 --> 00:26:39,916
survived this accident,
397
00:26:40,000 --> 00:26:44,041
the people in the other car
had no signs of life.
398
00:26:45,708 --> 00:26:47,208
From that day on,
399
00:26:48,041 --> 00:26:51,500
because it was hard to get rid
of self-blame and guilt,
400
00:26:52,500 --> 00:26:54,708
Dad's condition deteriorated.
401
00:26:56,833 --> 00:26:58,583
And the world
402
00:26:58,666 --> 00:27:01,458
started pushing me
into the loneliest corner.
403
00:27:01,541 --> 00:27:04,666
AFTER HALF A YEAR
404
00:27:04,750 --> 00:27:07,833
Your dad's cancer
is spreading faster than expected.
405
00:27:08,666 --> 00:27:10,708
The medication's effect is limited.
406
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
We'll start chemotherapy next.
407
00:27:14,666 --> 00:27:17,000
Once we find a suitable donor,
408
00:27:17,083 --> 00:27:20,458
we'll schedule his bone marrow transplant
as soon as possible.
409
00:27:22,041 --> 00:27:23,041
Doctor.
410
00:27:23,125 --> 00:27:25,166
How much time do we have?
411
00:27:26,291 --> 00:27:27,833
We can only do what we can.
412
00:27:53,458 --> 00:27:55,541
Dad, it's okay.
413
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
It's okay.
414
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
Back then, since your family's poor,
415
00:28:02,791 --> 00:28:05,791
we agreed to let you pay in installments.
416
00:28:05,875 --> 00:28:07,833
Why are you delaying
that payment again this month?
417
00:28:08,541 --> 00:28:09,875
I'm sorry.
418
00:28:09,958 --> 00:28:12,708
My dad has been having a rough month.
419
00:28:13,291 --> 00:28:15,458
Your dad's illness
can be treated at the hospital.
420
00:28:15,541 --> 00:28:16,958
What about our family?
421
00:28:18,000 --> 00:28:20,041
What about those who are left behind?
422
00:28:22,291 --> 00:28:23,333
I'm sorry.
423
00:28:24,500 --> 00:28:26,291
We'll surely compensate you.
424
00:28:26,875 --> 00:28:29,083
My mom will send the money in a few days.
425
00:28:29,166 --> 00:28:31,791
I really don't want
to say something so wicked.
426
00:28:32,375 --> 00:28:34,833
But your dad took three lives.
427
00:28:34,916 --> 00:28:36,375
He's not in good condition now.
428
00:28:36,458 --> 00:28:37,750
Is it karma?
429
00:28:37,833 --> 00:28:39,250
Think about it yourself.
430
00:29:00,666 --> 00:29:01,875
Hello, Kai-kai.
431
00:29:02,666 --> 00:29:03,708
Hello, Mom.
432
00:29:04,375 --> 00:29:05,791
Why aren't you sleeping?
433
00:29:05,875 --> 00:29:07,208
Where are you?
434
00:29:07,291 --> 00:29:09,333
Why aren't you home at this hour?
435
00:29:11,333 --> 00:29:12,916
You're still working?
436
00:29:14,291 --> 00:29:16,291
I'm on the night shift lately.
437
00:29:16,791 --> 00:29:18,166
It pays more.
438
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Don't get too tired.
439
00:29:20,708 --> 00:29:22,750
Take good care of yourself.
440
00:29:22,833 --> 00:29:24,875
Okay, you too.
441
00:29:26,041 --> 00:29:27,541
Once I get my salary in advance,
442
00:29:27,625 --> 00:29:29,500
I'll wire the money
first thing in the morning.
443
00:29:30,041 --> 00:29:31,416
Okay.
444
00:29:33,083 --> 00:29:34,458
Kai-kai.
445
00:29:37,375 --> 00:29:38,750
Kai-kai.
446
00:29:39,333 --> 00:29:41,125
-I--
-Mom.
447
00:29:41,208 --> 00:29:43,875
My customer wants to pay now. Bye.
448
00:29:50,166 --> 00:29:51,958
Excuse me, I would like to pay.
449
00:29:56,958 --> 00:29:58,500
I'm sorry for making you wait.
450
00:30:00,958 --> 00:30:02,375
I always thought
451
00:30:02,458 --> 00:30:04,166
that the world abandoned me.
452
00:30:05,875 --> 00:30:08,250
Just when I started to feel numb
453
00:30:08,333 --> 00:30:10,625
to all this misfortune,
454
00:30:11,666 --> 00:30:15,000
a strange girl suddenly barged
into my life.
455
00:30:30,375 --> 00:30:32,416
Hey, what are you doing?
456
00:30:32,500 --> 00:30:33,666
I'm sorry.
457
00:30:33,750 --> 00:30:35,250
You darned pervert.
458
00:30:56,083 --> 00:30:57,416
What happened?
459
00:30:57,500 --> 00:30:58,791
You got into a fight?
460
00:31:00,375 --> 00:31:01,500
I bumped into a wall.
461
00:31:01,583 --> 00:31:03,291
Let me see. It's so cool.
462
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
Hey, Su Kuo-pei, our teacher is here.
463
00:31:06,875 --> 00:31:07,833
Good morning, everyone.
464
00:31:07,916 --> 00:31:09,875
-Good morning, ma'am.
-Good morning, ma'am.
465
00:31:09,958 --> 00:31:13,083
{\an8}Starting today,
we have a transfer student.
466
00:31:13,791 --> 00:31:16,166
{\an8}Let's welcome the new student,
Sung Yuan-yuan.
467
00:31:21,625 --> 00:31:23,250
ENGLISH GUIDEBOOK
468
00:31:28,458 --> 00:31:29,583
Darn it.
469
00:31:30,083 --> 00:31:32,333
Yuan-yuan, you may sit at the back…
470
00:31:34,500 --> 00:31:35,916
Ma'am.
471
00:31:37,625 --> 00:31:38,708
I want to sit here.
472
00:31:39,791 --> 00:31:41,833
No, ma'am.
I can't listen in class this way.
473
00:31:41,916 --> 00:31:43,791
You just keep chatting with Chang Che-kai.
474
00:31:43,875 --> 00:31:45,458
I've wanted to switch your seat long ago.
475
00:31:45,541 --> 00:31:46,708
Go quickly.
476
00:31:54,416 --> 00:31:55,875
Hey, new neighbor.
477
00:32:01,583 --> 00:32:03,833
You're smiling?
You're even smiling, you bastard!
478
00:32:03,916 --> 00:32:06,125
Why don't you die? Go to hell!
479
00:32:06,208 --> 00:32:07,833
-Why don't you die? Go on!
-What?
480
00:32:07,916 --> 00:32:08,833
-Go to hell!
-Sung Yuan-yuan!
481
00:32:08,916 --> 00:32:10,375
-Don't fight!
-What good did you do?
482
00:32:10,458 --> 00:32:11,541
-You're shameless!
-Are you okay?
483
00:32:11,625 --> 00:32:12,500
-Che-kai.
-Let me go!
484
00:32:12,583 --> 00:32:15,458
Ma'am, Chang Che-kai
harassed me on the bus today.
485
00:32:15,541 --> 00:32:16,708
He used his head to touch my chest.
486
00:32:16,791 --> 00:32:20,000
That was why I taught this pervert,
trash, and bastard a lesson.
487
00:32:20,083 --> 00:32:22,208
It was a misunderstanding.
I didn't mean to do that.
488
00:32:22,291 --> 00:32:23,916
Ma'am, I fell asleep and didn't even know.
489
00:32:24,000 --> 00:32:25,500
Cut the crap.
490
00:32:25,583 --> 00:32:27,833
You apologized immediately.
That means you know what you were doing.
491
00:32:28,416 --> 00:32:29,875
-I just--
-That's enough.
492
00:32:29,958 --> 00:32:31,750
I believe that Che-kai
didn't do it on purpose.
493
00:32:32,333 --> 00:32:33,791
I understand why Yuan-yuan's upset.
494
00:32:33,875 --> 00:32:35,833
But using violence is still wrong.
495
00:32:35,916 --> 00:32:37,250
This is your first offense,
496
00:32:37,333 --> 00:32:39,750
so your punishment is to clean up
after school today.
497
00:32:39,833 --> 00:32:41,583
-Okay.
-All right. Go back to class.
498
00:32:41,666 --> 00:32:44,250
Che-kai, I want to talk to you.
499
00:32:48,916 --> 00:32:52,083
Che-kai, your grades
have dropped a lot this year.
500
00:32:54,875 --> 00:32:56,708
I'm not blaming you.
501
00:32:56,791 --> 00:32:59,958
I know that your family
is going through a lot too.
502
00:33:00,041 --> 00:33:03,208
But the school doesn't encourage students
to have part-time jobs.
503
00:33:03,291 --> 00:33:05,833
Students must prioritize their studies.
504
00:33:06,583 --> 00:33:07,708
My dad is more important.
505
00:33:11,958 --> 00:33:13,708
Is your mom still working away from home?
506
00:33:14,875 --> 00:33:16,250
Yes.
507
00:33:16,333 --> 00:33:17,625
How about this?
508
00:33:17,708 --> 00:33:19,333
I'll ask the Social Affairs Bureau's help
509
00:33:19,416 --> 00:33:21,000
-to see if your family--
-No need, ma'am.
510
00:33:21,666 --> 00:33:22,875
I already checked.
511
00:33:23,708 --> 00:33:25,583
My grandpa left us our house.
512
00:33:25,666 --> 00:33:26,833
That alone
513
00:33:26,916 --> 00:33:28,250
doesn't fit the requirements.
514
00:33:29,000 --> 00:33:31,041
More people must need help more than I do.
515
00:33:33,541 --> 00:33:34,750
All right then.
516
00:33:40,083 --> 00:33:41,125
Chang Che-kai.
517
00:33:42,875 --> 00:33:44,500
What happened this morning
was a misunderstanding.
518
00:33:44,583 --> 00:33:45,791
Forget it if you don't believe it.
519
00:33:50,791 --> 00:33:52,458
Are you crazy?
Don't think I won't hit you.
520
00:33:52,541 --> 00:33:54,000
Go ahead. Try it.
521
00:33:54,083 --> 00:33:56,958
-Hit me!
-Hey, no fighting! Hey!
522
00:33:57,041 --> 00:33:57,875
REWARD AND PUNISHMENT NOTICE
523
00:33:57,958 --> 00:33:59,791
-It's Sung Yuan-yuan.
-She hit someone.
524
00:33:59,875 --> 00:34:01,500
-She hit someone,
-It's assault.
525
00:34:01,583 --> 00:34:02,708
and she only got a demerit.
526
00:34:02,791 --> 00:34:05,625
-Didn't she just transfer here?
-She got lucky.
527
00:34:05,708 --> 00:34:07,750
Even a warning as punishment is too light.
528
00:34:07,833 --> 00:34:09,500
-I think…
-She should get expelled.
529
00:34:09,583 --> 00:34:11,291
Hey, what's your deal with the new girl?
530
00:34:11,375 --> 00:34:12,750
Why does she keep hitting you?
531
00:34:12,833 --> 00:34:14,333
Who knows?
532
00:34:14,416 --> 00:34:15,750
Does she like you?
533
00:34:16,708 --> 00:34:18,208
-Seriously?
-No way.
534
00:34:19,125 --> 00:34:21,666
As your classmate for three years,
you don't look like you deserve a beating.
535
00:34:21,750 --> 00:34:23,458
You're the one who deserves a beating.
536
00:34:23,541 --> 00:34:24,625
BASTARD, NASTY,
DISGUSTING, PERVERT
537
00:34:24,708 --> 00:34:25,875
To be honest,
538
00:34:25,958 --> 00:34:27,875
should we use violence to curb violence?
539
00:34:27,958 --> 00:34:29,708
If she beats you up again next time,
540
00:34:29,791 --> 00:34:31,083
fight back.
541
00:34:31,166 --> 00:34:32,375
How is that possible?
542
00:34:32,458 --> 00:34:34,000
She's a girl.
543
00:34:37,541 --> 00:34:39,166
At least, she looks like one.
544
00:34:41,208 --> 00:34:43,750
So you don't hit girls?
545
00:34:46,250 --> 00:34:47,375
Am I hearing things?
546
00:34:51,041 --> 00:34:52,458
No, it was him.
547
00:34:52,541 --> 00:34:54,500
Try hitting me! Hit me if you dare!
548
00:34:54,583 --> 00:34:56,750
-How dare you?
-Hey!
549
00:34:56,833 --> 00:34:58,000
Hit me!
550
00:34:59,750 --> 00:35:01,208
-Hit me! Come on!
-Stop fighting!
551
00:35:01,291 --> 00:35:02,458
Stop fighting!
552
00:35:02,541 --> 00:35:03,958
Hit me if you dare!
553
00:35:04,041 --> 00:35:06,291
SUNG YUAN-YUAN IS GIVEN A WARNING
FOR BEATING UP A STUDENT
554
00:35:08,333 --> 00:35:11,625
-A fairy came to answer questions.
-Hey, Sung Yuan-yuan!
555
00:35:12,250 --> 00:35:13,958
What fairy?
556
00:35:28,250 --> 00:35:29,708
Come here!
557
00:35:31,041 --> 00:35:32,250
You're still running?
558
00:35:32,333 --> 00:35:33,291
You bastard!
559
00:35:33,375 --> 00:35:34,500
BULLYING, ATTACKING A STUDENT
560
00:35:39,541 --> 00:35:41,500
-Chang Che-kai has athlete's foot!
-You're ugly.
561
00:35:41,583 --> 00:35:43,708
-It stinks!
-Hey!
562
00:35:47,958 --> 00:35:49,041
SUNG YUAN-YUAN TEASED A STUDENT
563
00:35:49,125 --> 00:35:49,958
It stinks!
564
00:35:52,083 --> 00:35:52,958
Sung Yuan-yuan!
565
00:35:55,541 --> 00:35:57,666
ENGLISH GUIDEBOOK
566
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Welcome.
567
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
Hello, Dad.
568
00:36:42,333 --> 00:36:45,000
Che-kai, can you bring me some…
569
00:36:45,083 --> 00:36:49,291
Okay. I'll take it to the hospital
after class tomorrow.
570
00:36:49,875 --> 00:36:52,000
-Do you need anything else?
-No, nothing else.
571
00:36:52,083 --> 00:36:53,000
Are you still at work?
572
00:36:53,083 --> 00:36:54,500
-Okay.
-Get some rest.
573
00:36:55,083 --> 00:36:56,666
You're the one who should get some rest.
574
00:36:57,291 --> 00:36:59,291
-Good night.
-Good night, bye.
575
00:37:00,333 --> 00:37:02,125
{\an8}EXTRA SPICY CURRY RICE
576
00:37:05,541 --> 00:37:06,750
Do you want it heated?
577
00:37:25,750 --> 00:37:27,833
What did I ever do to you?
578
00:37:34,083 --> 00:37:35,833
Aren't you afraid of being expelled?
579
00:37:38,541 --> 00:37:39,791
Three warnings equal one minor demerit.
580
00:37:39,875 --> 00:37:41,083
Three minor demerits equal
one major demerit.
581
00:37:41,166 --> 00:37:42,875
I'll get expelled
only after getting three major demerits.
582
00:37:43,458 --> 00:37:44,875
That means
583
00:37:44,958 --> 00:37:47,000
I can still beat you up ten more times.
584
00:37:47,083 --> 00:37:48,875
I'll make the most of them.
585
00:37:49,791 --> 00:37:51,250
You're so good at math.
586
00:37:56,000 --> 00:37:58,208
Hitting people is exhausting.
Nourish yourself.
587
00:38:05,250 --> 00:38:06,541
Your dad is in the hospital?
588
00:38:08,833 --> 00:38:09,666
Yes.
589
00:38:11,375 --> 00:38:12,833
What is his sickness?
590
00:38:14,166 --> 00:38:15,375
It has nothing to do with you.
591
00:38:17,166 --> 00:38:18,583
Tell me
592
00:38:18,666 --> 00:38:20,583
and I'll consider not hitting you anymore.
593
00:38:21,541 --> 00:38:22,708
Really?
594
00:38:22,791 --> 00:38:23,833
Why not?
595
00:38:34,250 --> 00:38:35,458
Leukemia.
596
00:38:39,541 --> 00:38:41,375
So you're working part-time
597
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
for your dad's hospital bills?
598
00:38:44,500 --> 00:38:45,833
And other things.
599
00:38:47,416 --> 00:38:48,916
What other things?
600
00:38:51,625 --> 00:38:53,458
Making up for mistakes.
601
00:38:57,916 --> 00:38:58,958
Okay.
602
00:38:59,791 --> 00:39:01,583
Thank you for the beverage.
603
00:39:01,666 --> 00:39:02,916
I'll keep my word.
604
00:39:17,625 --> 00:39:20,083
Have you thought about
how you're going to be bullied today?
605
00:39:20,166 --> 00:39:21,916
Be quiet.
606
00:39:22,000 --> 00:39:23,625
I prepared a lot of things for you.
607
00:39:23,708 --> 00:39:26,625
Band-Aids, cotton swabs,
608
00:39:26,708 --> 00:39:28,250
and iodine.
609
00:39:31,208 --> 00:39:32,250
Take them.
610
00:39:35,750 --> 00:39:36,750
They're for you.
611
00:39:36,833 --> 00:39:38,375
Didn't you work
the night shift last night?
612
00:39:38,458 --> 00:39:40,125
I bet you didn't eat anything.
613
00:39:49,083 --> 00:39:50,875
What are you looking at?
Do you want a beating?
614
00:39:51,458 --> 00:39:52,500
No.
615
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
PING HE MEMORIAL HOSPITAL
616
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
328 pressed the emergency button.
617
00:40:17,750 --> 00:40:19,708
The patient…
618
00:40:21,541 --> 00:40:22,791
-Dad.
-Family, please wait outside.
619
00:40:22,875 --> 00:40:24,708
-Dad.
-The doctor is handling it.
620
00:40:25,458 --> 00:40:26,583
Thank you.
621
00:40:56,583 --> 00:40:58,083
Hello, Kai-kai.
622
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Kai-kai.
623
00:41:11,541 --> 00:41:12,541
Hello?
624
00:41:13,250 --> 00:41:14,458
Kai-kai?
625
00:41:42,208 --> 00:41:43,791
You're being a thief?
626
00:41:43,875 --> 00:41:45,208
You're pretty gutsy.
627
00:47:11,500 --> 00:47:15,666
BASED ON THE KOREAN FILM
"MORE THAN BLUE"
628
00:47:15,750 --> 00:47:16,791
Subtitle translation by: Coleen Chua