1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪ First sight with suspicion ♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪ A test for two young hearts ♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪ The road is rocky ♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪ The world becomes silent
when you are by my side ♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪ Have two pots of tea together ♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪ The game of go is hard to settle ♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,074
♪ Play the zither and hear the song ♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪ Who is as beautiful as a painting ♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪ Why look at the flowers
outside the window alone ♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪ Have a peaceful life
and another summer passed away ♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪ Hope we can stay together forever ♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪ Appreciate the elegance together ♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,074
♪ It was misty and rainy that day ♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,874
♪ Hold the jade cup to you ♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪ Let’s have a drink
and play the game of go ♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,099
♪ But the wind blows outside the window ♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,349
♪ It disturbs my dream ♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪ It’s just a flash in the pan ♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,281
♪ The flowers smother the window ♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪ The leaves fly into the sky
with the cloud ♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪ We will meet in the end
in the cloister ♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,049
♪ We hold hands with tears in eyes ♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪ You whisper to me under the moonlight ♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,749
♪ We never have to part again ♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:51,075
=Episode 24=
28
00:01:51,100 --> 00:01:53,260
I strictly followed
Your Highness’s instructions.
29
00:01:53,700 --> 00:01:56,980
None of us in Shoukang Palace
informed Her Grace.
30
00:01:57,450 --> 00:01:58,660
That’s strange.
31
00:01:59,180 --> 00:02:00,220
Is it, Your Majesty?
32
00:02:04,220 --> 00:02:06,820
Your Majesty, when I came out
of Shoukang Palace,
33
00:02:06,900 --> 00:02:08,516
I heard Stewardess Meng
talked to the maids
34
00:02:08,540 --> 00:02:10,980
about Her Highness’s instructions
35
00:02:11,140 --> 00:02:13,580
that no one is allowed to tell
the princess about her illness,
36
00:02:13,700 --> 00:02:14,820
lest she would be worried.
37
00:02:16,050 --> 00:02:17,580
Send someone to Bingzhou
38
00:02:17,940 --> 00:02:19,460
and tell Commandery Princess Jia’nan
39
00:02:20,060 --> 00:02:22,700
that the Grand Empress Dowager
is seriously ill.
40
00:02:24,100 --> 00:02:25,340
Her fate is unknown.
41
00:02:27,540 --> 00:02:28,540
Yes.
42
00:02:29,420 --> 00:02:32,740
Baoning, it’s so difficult for me
43
00:02:33,100 --> 00:02:34,380
to see you now.
44
00:02:35,900 --> 00:02:36,900
Don’t blame her.
45
00:02:37,340 --> 00:02:38,780
There are many people in the palace,
46
00:02:38,860 --> 00:02:40,580
it’s inevitable that the news leaks.
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,980
It’s good, though.
Baoning seldom comes back.
48
00:02:44,460 --> 00:02:45,700
When I get free time,
49
00:02:45,900 --> 00:02:47,259
I can spend more time with you
50
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
and Baoning.
51
00:02:53,460 --> 00:02:54,659
Li Qian has military tasks
52
00:02:54,660 --> 00:02:55,820
and comes a little late.
53
00:02:56,340 --> 00:02:59,220
But he’s coming soon.
54
00:02:59,700 --> 00:03:01,300
Grandmother needs a rest.
55
00:03:01,660 --> 00:03:03,620
I won’t waste Your Majesty’s time
to accompany us.
56
00:03:03,740 --> 00:03:04,740
Tomorrow,
57
00:03:06,300 --> 00:03:08,019
I’ll accompany you with Li Qian.
58
00:03:08,020 --> 00:03:09,300
Good. Good.
59
00:03:10,420 --> 00:03:13,019
Your Majesty, you have a lot to do
in the court.
60
00:03:13,020 --> 00:03:14,180
Just go to work.
61
00:03:14,340 --> 00:03:15,860
Don’t worry about me.
62
00:03:18,540 --> 00:03:19,740
I’ll leave you alone, then.
63
00:03:38,180 --> 00:03:39,980
Let the guard of Gate of Divine Might
64
00:03:40,860 --> 00:03:42,260
find an excuse to keep Li Qian out.
65
00:03:42,460 --> 00:03:43,500
Yes, Your Majesty.
66
00:03:47,150 --> 00:03:49,800
Li’s Mansion
67
00:03:52,860 --> 00:03:54,699
I know you like this.
68
00:03:54,700 --> 00:03:55,700
Yeah.
69
00:03:57,300 --> 00:03:58,580
Don’t just eat fish.
70
00:03:58,820 --> 00:04:00,100
Try something else.
71
00:04:00,420 --> 00:04:02,620
Here, try some of this.
72
00:04:03,260 --> 00:04:04,580
This tastes good.
73
00:04:06,340 --> 00:04:07,340
How do you like it?
74
00:04:08,900 --> 00:04:09,900
You have some, too.
75
00:04:10,660 --> 00:04:11,820
Child,
76
00:04:13,020 --> 00:04:15,620
how can you just eat one of the dishes?
77
00:04:16,460 --> 00:04:18,499
I kept telling you,
don’t be fussy about your food.
78
00:04:18,500 --> 00:04:20,060
It’s not good for your health.
79
00:04:20,140 --> 00:04:21,579
Do you know how worried I was
80
00:04:21,580 --> 00:04:22,779
when you were not at home?
81
00:04:22,780 --> 00:04:23,899
I was thinking, when you come home,
82
00:04:23,900 --> 00:04:25,699
I must cook lots of
your favorite dishes.
83
00:04:25,700 --> 00:04:26,700
Mother,
84
00:04:27,060 --> 00:04:28,780
would you take your nose
out of my business?
85
00:04:29,540 --> 00:04:30,940
How can I do that?
86
00:04:31,100 --> 00:04:33,140
You’re my baby girl.
87
00:04:33,540 --> 00:04:35,139
Do you know how worried I was
88
00:04:35,140 --> 00:04:36,420
when you sneaked away from home?
89
00:04:37,700 --> 00:04:38,900
I haven’t blamed you,
90
00:04:39,100 --> 00:04:40,380
yet you’re impatient with me.
91
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
Honestly!
92
00:04:42,340 --> 00:04:43,340
Let me ask you.
93
00:04:43,820 --> 00:04:45,820
You sneaked away from home
94
00:04:46,020 --> 00:04:47,820
and made the whole family
worry about you.
95
00:04:48,340 --> 00:04:49,380
Don’t you feel guilty?
96
00:04:49,740 --> 00:04:51,379
Because you discipline me
97
00:04:51,380 --> 00:04:51,980
and restrain me all the time.
98
00:04:51,981 --> 00:04:53,140
You force me to get married.
99
00:04:53,300 --> 00:04:55,060
You don’t let me do anything.
100
00:04:55,340 --> 00:04:56,620
That’s why I ran away from home.
101
00:04:58,100 --> 00:04:59,340
It’s my fault, then?
102
00:05:00,140 --> 00:05:01,499
Everything I do is for your good.
103
00:05:01,500 --> 00:05:02,980
Now you’re blaming me?
104
00:05:04,020 --> 00:05:04,940
Fine.
105
00:05:04,941 --> 00:05:06,179
From now on,
106
00:05:06,180 --> 00:05:07,500
I won’t mind your business again.
107
00:05:07,580 --> 00:05:09,179
Do whatever you like.
108
00:05:09,180 --> 00:05:10,219
I’ll never mind you again.
109
00:05:10,220 --> 00:05:11,220
Are you satisfied?
110
00:05:12,020 --> 00:05:13,660
Mother, you must keep your words.
111
00:05:13,825 --> 00:05:14,825
I…
112
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
You…
113
00:05:28,580 --> 00:05:30,500
You should behave like a girl.
114
00:05:30,660 --> 00:05:32,874
It doesn’t look good to brandish
swords and spears all day long.
115
00:05:32,875 --> 00:05:33,955
Clear Sky and Gentle Breeze
116
00:05:37,500 --> 00:05:38,820
Did I have a hallucination?
117
00:06:04,820 --> 00:06:06,220
She’s really leaving me alone?
118
00:06:13,300 --> 00:06:14,340
Mother, I’m back.
119
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
Mother.
120
00:06:20,380 --> 00:06:21,819
Mother, Baoning said
121
00:06:21,820 --> 00:06:23,620
she would let me
take over the Charity House.
122
00:06:28,420 --> 00:06:30,940
There’re many people
in need of help.
123
00:06:32,350 --> 00:06:33,350
Um.
124
00:06:36,540 --> 00:06:37,980
Do you agree?
125
00:06:39,500 --> 00:06:41,740
It doesn’t matter if I agree or not.
126
00:06:41,940 --> 00:06:43,380
It’s your own decision.
127
00:06:44,375 --> 00:06:45,375
I…
128
00:06:48,850 --> 00:06:49,850
Oh.
129
00:06:52,060 --> 00:06:53,060
So…
130
00:06:53,940 --> 00:06:54,940
Mother.
131
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
Well…
132
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
I’m finished.
133
00:07:06,100 --> 00:07:07,539
She’s really angry with me now.
134
00:07:07,540 --> 00:07:08,620
She didn’t even talk to me.
135
00:07:22,380 --> 00:07:23,820
Will Madam come to the garden today?
136
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
I don’t know.
137
00:07:25,575 --> 00:07:26,575
Um.
138
00:07:46,980 --> 00:07:48,739
I’m dressed in the way she likes it,
139
00:07:48,740 --> 00:07:49,900
yet she ignores me.
140
00:07:53,100 --> 00:07:54,940
Couldn’t she be smoothed down?
141
00:08:02,380 --> 00:08:03,380
By the way,
142
00:08:03,460 --> 00:08:05,660
how’s Grandmother’s condition
in the beginning?
143
00:08:06,180 --> 00:08:07,700
It was a sudden onset.
144
00:08:08,620 --> 00:08:10,539
But after Chief Physician Tian
checked on her,
145
00:08:10,540 --> 00:08:11,900
she could get up that night.
146
00:08:12,980 --> 00:08:14,940
Why did I hear that she was
147
00:08:15,300 --> 00:08:17,900
seriously ill when I was in Bingzhou?
148
00:08:18,140 --> 00:08:19,140
How could it be possible?
149
00:08:19,940 --> 00:08:22,220
How dare the messenger talk nonsense?
150
00:08:24,460 --> 00:08:26,380
It must be my good cousin.
151
00:08:27,300 --> 00:08:29,220
How could His Majesty be so obsessive?
152
00:08:31,059 --> 00:08:32,699
Your ladyship,
it’s time to take medicine.
153
00:08:39,580 --> 00:08:40,900
Are you feeling unwell?
154
00:08:42,940 --> 00:08:43,940
It’s nothing.
155
00:08:44,940 --> 00:08:47,356
Her ladyship goes to the palace every day
to wait upon the Grand Empress Dowager.
156
00:08:47,380 --> 00:08:49,539
Being afraid she might be
infected with morbid qi,
157
00:08:49,540 --> 00:08:50,819
Lord Cao specially asked us
158
00:08:50,820 --> 00:08:52,180
to bring her herb soup.
159
00:08:56,500 --> 00:08:57,900
Are you hiding something from me?
160
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
Are you sick?
161
00:09:03,340 --> 00:09:04,460
I’m not sick.
162
00:09:07,540 --> 00:09:08,580
Actually,
163
00:09:10,500 --> 00:09:12,580
I was pregnant a few days ago,
164
00:09:14,380 --> 00:09:15,820
but I had a miscarriage
165
00:09:16,740 --> 00:09:17,940
because of an accident.
166
00:09:19,580 --> 00:09:20,739
Maybe it was my fate that
167
00:09:20,740 --> 00:09:22,300
I couldn’t bring it to the world.
168
00:09:28,620 --> 00:09:30,540
Baoning, don’t worry.
169
00:09:30,780 --> 00:09:32,060
I’m all right now.
170
00:09:33,340 --> 00:09:36,180
I believe we’ll have
171
00:09:36,540 --> 00:09:38,140
a baby again.
172
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Definitely.
173
00:09:44,675 --> 00:09:45,675
Your Majesty.
174
00:09:47,100 --> 00:09:48,500
Why’re you still waiting for me?
175
00:09:49,660 --> 00:09:51,220
I’m surprised that
176
00:09:51,820 --> 00:09:53,500
you come back so soon.
177
00:09:54,340 --> 00:09:56,580
Why don’t you stay longer
with your cousin?
178
00:09:57,380 --> 00:09:58,980
You’ve got many informers.
179
00:10:00,180 --> 00:10:02,540
Her Highness has been ill for a while.
180
00:10:03,540 --> 00:10:04,939
Why weren’t you anxious
181
00:10:04,940 --> 00:10:06,500
to visit her?
182
00:10:06,980 --> 00:10:08,460
As soon as Jiang Baoning came,
183
00:10:08,700 --> 00:10:10,220
you became anxious.
184
00:10:11,540 --> 00:10:13,579
Did you call Jiang Baoning
to the palace?
185
00:10:13,580 --> 00:10:14,580
What if I did?
186
00:10:16,460 --> 00:10:17,659
Do I need your approval
187
00:10:17,660 --> 00:10:19,100
to do anything?
188
00:10:24,580 --> 00:10:26,380
Instead of meddling in my business,
189
00:10:26,780 --> 00:10:28,540
you’d better manage the harem well
190
00:10:28,980 --> 00:10:30,500
and prepare for the birthday ceremony,
191
00:10:31,260 --> 00:10:32,340
Master of the Harem.
192
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
Yes, Your Majesty.
193
00:10:37,420 --> 00:10:38,459
I’ll prepare
194
00:10:38,460 --> 00:10:40,580
a grand royal birthday ceremony
195
00:10:40,860 --> 00:10:41,860
and let you see
196
00:10:41,861 --> 00:10:43,099
if I’m in the same league
197
00:10:43,100 --> 00:10:44,900
as your beloved cousin.
198
00:11:02,340 --> 00:11:03,340
Your Grace.
199
00:11:03,740 --> 00:11:05,299
Your Grace. It’s late.
200
00:11:05,300 --> 00:11:06,300
It’s time to go to bed.
201
00:11:06,940 --> 00:11:08,020
Let’s wait a little longer.
202
00:11:09,020 --> 00:11:11,100
The curfew begins soon.
203
00:11:11,420 --> 00:11:13,780
I don’t think we’ll meet
Commandery Prince today.
204
00:11:17,380 --> 00:11:19,140
It’s late, yet Li Qian hasn’t arrived.
205
00:11:20,740 --> 00:11:22,100
What happened to him?
206
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
Wei Shu.
207
00:11:27,620 --> 00:11:28,980
Your Grace, what can I do for you?
208
00:11:29,380 --> 00:11:31,620
Go to the Gate of Divine Might
and inquire about Li Qian.
209
00:11:31,700 --> 00:11:32,700
Yes.
210
00:11:36,140 --> 00:11:37,259
You’re worrying overmuch.
211
00:11:37,260 --> 00:11:38,660
What could possibly happen to him?
212
00:11:46,660 --> 00:11:47,660
Who’s it?
213
00:11:49,860 --> 00:11:51,580
Superintendent of Border Battalion,
Li Qian.
214
00:11:51,660 --> 00:11:52,660
I’ll take it from here.
215
00:11:54,780 --> 00:11:57,700
Mr. Li, you don’t serve in the palace.
216
00:11:57,900 --> 00:12:00,820
As a superintendent, you have no right
to walk freely in the palace.
217
00:12:01,100 --> 00:12:03,340
I’m afraid we can’t let you in.
218
00:12:04,900 --> 00:12:06,436
I was supposed to come with
Commandery Princess Jia’nan.
219
00:12:06,460 --> 00:12:07,940
I’m late because of military affairs.
220
00:12:08,380 --> 00:12:09,620
Things took place unexpectedly.
221
00:12:10,100 --> 00:12:11,636
Could you make an exception
in my favor?
222
00:12:11,660 --> 00:12:12,660
Sorry, we can’t.
223
00:12:13,020 --> 00:12:15,356
The Gate of Divine Might is
the main entrance to the palace.
224
00:12:15,380 --> 00:12:18,979
We can’t make exceptions randomly.
225
00:12:18,980 --> 00:12:19,980
How dare you!
226
00:12:21,020 --> 00:12:23,100
Mr. Li is the Commandery Prince.
227
00:12:23,420 --> 00:12:25,300
How dare you be so rude to him?
228
00:12:25,620 --> 00:12:28,300
He must have a pass no matter who he is.
229
00:12:28,900 --> 00:12:29,500
You…
230
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Wei Shu.
231
00:12:35,380 --> 00:12:36,380
What?
232
00:12:36,420 --> 00:12:38,100
Can’t we have a word outside the gate?
233
00:12:39,060 --> 00:12:40,180
Of course you can.
234
00:12:40,580 --> 00:12:41,900
I just want to remind you,
235
00:12:42,100 --> 00:12:43,460
the curfew begins soon.
236
00:12:46,940 --> 00:12:48,156
How’s the Grand Empress Dowager?
237
00:12:48,180 --> 00:12:50,420
Her condition is stable and
she can get up now.
238
00:12:51,620 --> 00:12:52,916
When you return, tell the princess
239
00:12:52,940 --> 00:12:54,460
I’ve arrived. Don’t let her worry.
240
00:12:54,700 --> 00:12:56,396
If she wants to see me,
I’ll be staying in Li’s Mansion.
241
00:12:56,420 --> 00:12:58,540
Young Master,
don’t you go in the palace?
242
00:13:00,780 --> 00:13:01,780
You should go now.
243
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
Yes.
244
00:13:12,700 --> 00:13:15,100
Your Grace,
Commandery Prince has been shut out.
245
00:13:17,100 --> 00:13:18,380
How dare they?
246
00:13:19,100 --> 00:13:19,700
Let’s go to see.
247
00:13:19,701 --> 00:13:20,940
Hey, Your Grace.
248
00:13:21,300 --> 00:13:22,339
The curfew has already begun.
249
00:13:22,340 --> 00:13:23,620
The gate must have been locked.
250
00:13:23,900 --> 00:13:25,019
Young Master has left.
251
00:13:25,020 --> 00:13:26,780
He asked me to tell you he’s safe.
252
00:13:27,060 --> 00:13:28,980
If you want to see him,
he stays at Li’s Mansion.
253
00:13:29,740 --> 00:13:33,180
He must be upset.
254
00:13:35,075 --> 00:13:39,925
Li’s Mansion
255
00:14:28,420 --> 00:14:30,820
Dongdong is old enough.
256
00:14:36,260 --> 00:14:38,500
She is already a big girl now.
257
00:14:39,900 --> 00:14:42,179
She knows
258
00:14:42,180 --> 00:14:44,060
what she says and does now.
259
00:14:46,860 --> 00:14:48,100
What did she do?
260
00:14:49,380 --> 00:14:51,940
She knows how to help her sister-in-law
manage the Charity House.
261
00:14:52,820 --> 00:14:55,340
She also knows to dress up as a lady.
262
00:14:56,420 --> 00:14:58,100
She knows everything.
263
00:14:58,420 --> 00:15:00,100
She doesn’t need me anymore.
264
00:15:04,620 --> 00:15:05,820
I don’t understand you.
265
00:15:06,020 --> 00:15:07,020
Really.
266
00:15:07,300 --> 00:15:09,220
You always scolded her
for being childish before.
267
00:15:09,620 --> 00:15:10,819
Now she grew up,
268
00:15:10,820 --> 00:15:12,980
and you start to complain of
yourself not being needed.
269
00:15:13,420 --> 00:15:15,580
You’re really strange.
270
00:15:17,650 --> 00:15:18,980
Just sleep.
271
00:15:20,180 --> 00:15:21,979
Why on earth did I talk about
272
00:15:21,980 --> 00:15:23,380
a mother’s thoughts with you?
273
00:15:24,260 --> 00:15:25,700
You would only upset me.
274
00:15:35,825 --> 00:15:38,650
Shoukang Palace
275
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
Your Grace.
276
00:15:42,460 --> 00:15:44,179
Her Highness’s pulse is stable.
277
00:15:44,180 --> 00:15:45,180
She is now recovering.
278
00:15:45,620 --> 00:15:47,740
I’ll prescribe a prescription
to nourish her vitality
279
00:15:48,020 --> 00:15:48,780
and build up her health.
280
00:15:48,781 --> 00:15:49,821
Go to collect your reward.
281
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
Thank you, Your Grace.
282
00:15:54,260 --> 00:15:55,659
Baoning, as soon as you come,
283
00:15:55,660 --> 00:15:58,175
I’m well.
284
00:15:59,420 --> 00:16:01,420
Don’t make fun of me.
285
00:16:02,380 --> 00:16:04,820
Why didn’t your husband come?
286
00:16:05,940 --> 00:16:07,020
I’ll bring him tomorrow.
287
00:16:07,180 --> 00:16:07,900
Tomorrow?
288
00:16:07,900 --> 00:16:08,900
Yeah.
289
00:16:09,100 --> 00:16:12,125
Did you have a quarrel?
290
00:16:15,420 --> 00:16:17,780
With me by your side,
why do you always think of him?
291
00:16:29,140 --> 00:16:30,140
Young Master.
292
00:16:35,620 --> 00:16:38,140
Young Master, the Grand Empress Dowager
has just recovered.
293
00:16:38,260 --> 00:16:39,460
Her Grace is waiting upon her.
294
00:16:39,620 --> 00:16:40,660
She’ll come later.
295
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
I got it.
296
00:16:50,700 --> 00:16:53,250
East Market
297
00:16:53,740 --> 00:16:55,059
The guards at the Gate of Divine Might
298
00:16:55,060 --> 00:16:56,740
were audacious in the extreme.
299
00:16:56,860 --> 00:16:58,380
They dare shut out Commandery Prince.
300
00:16:58,739 --> 00:17:01,180
Mr. Li is an important person
in Bingzhou,
301
00:17:01,780 --> 00:17:03,420
yet he was shut out of the palace.
302
00:17:04,180 --> 00:17:07,180
It’s so humiliating.
303
00:17:08,940 --> 00:17:10,379
Do you think…
304
00:17:10,380 --> 00:17:11,820
I would be angry if it was me.
305
00:17:12,060 --> 00:17:13,620
That would be strange
if he’s not angry.
306
00:17:15,259 --> 00:17:16,259
I don’t think so.
307
00:17:16,340 --> 00:17:19,139
Your Grace, if you go to Bingzhou
with Mr. Li,
308
00:17:19,140 --> 00:17:20,859
only to find you are shut out
by his servants
309
00:17:20,860 --> 00:17:21,956
and can’t go in his mansion,
310
00:17:21,980 --> 00:17:22,980
will you be angry?
311
00:17:46,620 --> 00:17:47,699
You still have to
grant one of my wishes.
312
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
Do you remember?
313
00:17:49,620 --> 00:17:50,620
Sure.
314
00:17:51,300 --> 00:17:52,660
I want you to do it now.
315
00:17:53,540 --> 00:17:54,540
Shoot.
316
00:17:58,100 --> 00:17:59,620
Can you stop being angry with me?
317
00:18:04,260 --> 00:18:06,380
I know you’re usually
easy to get along with,
318
00:18:06,580 --> 00:18:08,300
but you’re actually proud.
319
00:18:09,180 --> 00:18:10,980
You were humiliated
at the gate of the palace.
320
00:18:11,060 --> 00:18:12,660
It must not be a pleasant feeling.
321
00:18:14,060 --> 00:18:15,340
It was all my fault.
322
00:18:15,820 --> 00:18:17,740
I left in a hurry
and didn’t consider thoroughly.
323
00:18:18,340 --> 00:18:19,820
If I left you a waist tag
324
00:18:20,220 --> 00:18:22,060
or asked Grandmother
for verbal instruction,
325
00:18:22,340 --> 00:18:23,700
it wouldn’t happen.
326
00:18:32,620 --> 00:18:33,620
Come here.
327
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
Have you cooled down?
328
00:18:44,780 --> 00:18:45,780
I wasn’t angry.
329
00:18:46,450 --> 00:18:47,450
Ah?
330
00:18:49,100 --> 00:18:51,019
Who said I was angry with you?
331
00:18:51,020 --> 00:18:52,140
I should give him a beating.
332
00:18:54,020 --> 00:18:55,379
Then why didn’t you
go to the palace during the day?
333
00:18:55,380 --> 00:18:56,380
You made me worried.
334
00:18:59,420 --> 00:19:02,140
A guard stopped the Commandery Prince
at the main gate of the palace.
335
00:19:02,380 --> 00:19:03,636
If it was at the instigation
of the Emperor,
336
00:19:03,660 --> 00:19:04,300
I don’t want to
337
00:19:04,301 --> 00:19:05,899
complicate matters while you’re
338
00:19:05,900 --> 00:19:06,940
worried about Grandmother.
339
00:19:07,780 --> 00:19:08,820
If it was not,
340
00:19:09,540 --> 00:19:10,980
I do serve in Bingzhou.
341
00:19:11,780 --> 00:19:14,236
My official rank doesn’t give me
the right to walk freely in the palace.
342
00:19:14,260 --> 00:19:15,460
They were right.
343
00:19:16,380 --> 00:19:18,300
People are watching you in the palace.
344
00:19:18,700 --> 00:19:20,459
If I made a show of authority
in your name,
345
00:19:20,460 --> 00:19:21,820
it would give them an excuse.
346
00:19:25,900 --> 00:19:27,260
It all simmers down to the truth
347
00:19:28,380 --> 00:19:31,020
that I’ve married a princess.
348
00:19:32,580 --> 00:19:33,620
I feel guilty for you.
349
00:19:37,060 --> 00:19:39,380
Since you think for me all the time,
350
00:19:40,140 --> 00:19:41,740
I must repay you, mustn’t I?
351
00:19:44,020 --> 00:19:47,180
It’s difficult to sustain
a royal marriage.
352
00:19:47,820 --> 00:19:50,820
I promise you...
353
00:19:52,620 --> 00:19:54,100
I promise...
354
00:19:56,340 --> 00:19:58,180
your honor will increase
when your son is born.
355
00:20:02,100 --> 00:20:03,100
What did you say?
356
00:20:04,540 --> 00:20:05,540
I won’t say it again.
357
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
Well,
358
00:20:11,900 --> 00:20:13,780
aren’t you still
in need of recuperation?
359
00:20:15,540 --> 00:20:17,219
A chief physician in the palace
examined me.
360
00:20:17,220 --> 00:20:19,780
The prescription Aunt gave me
works well.
361
00:20:25,940 --> 00:20:26,940
Really?
362
00:20:28,340 --> 00:20:29,619
If you keep asking me,
363
00:20:29,620 --> 00:20:30,625
I’ll take back my words.
364
00:20:47,860 --> 00:20:48,860
Madam, see you next time.
365
00:20:48,900 --> 00:20:49,540
I promise,
366
00:20:49,700 --> 00:20:50,939
I’ll inform you
367
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
when new goods come in.
368
00:20:52,260 --> 00:20:54,095
Good. Thank you.
369
00:20:54,096 --> 00:20:55,096
Yeah.
370
00:20:56,220 --> 00:20:57,100
- Goodbye.
- Yeah.
371
00:20:57,101 --> 00:20:58,140
Madam, see you next time.
372
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
Sir,
373
00:21:03,420 --> 00:21:05,539
she never left empty handed
every time she came.
374
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
What happened today?
375
00:21:06,940 --> 00:21:08,019
- Care for nothing but money.
- Maybe
376
00:21:08,020 --> 00:21:09,020
she’s in a bad mood.
377
00:21:09,450 --> 00:21:10,100
- OK.
- Go inside.
378
00:21:10,100 --> 00:21:10,860
Get back to work.
379
00:21:10,940 --> 00:21:11,540
Go.
380
00:21:11,541 --> 00:21:12,740
You must exchange it for me.
381
00:21:12,820 --> 00:21:14,100
I said I wouldn’t.
382
00:21:14,900 --> 00:21:16,739
No, you’re dishonest!
383
00:21:16,740 --> 00:21:18,236
The hairpin I sold you was exactly
the same as the one I have.
384
00:21:18,260 --> 00:21:19,539
You say they’re different.
385
00:21:19,540 --> 00:21:20,540
Why should I believe you?
386
00:21:20,940 --> 00:21:22,460
How could they be the same?
387
00:21:22,780 --> 00:21:24,180
No return. No exchange.
388
00:21:24,460 --> 00:21:25,100
Dongdong.
389
00:21:25,260 --> 00:21:25,860
Mother.
390
00:21:26,220 --> 00:21:27,259
What happened?
391
00:21:27,260 --> 00:21:28,540
What’re you doing here?
392
00:21:28,740 --> 00:21:30,460
Did you ask for your mother’s help?
393
00:21:30,575 --> 00:21:31,575
Tell you what,
394
00:21:31,620 --> 00:21:33,436
it doesn’t help even if
you ask all your family to come.
395
00:21:33,460 --> 00:21:34,819
I said no exchange.
396
00:21:34,820 --> 00:21:35,340
Shut up.
397
00:21:35,340 --> 00:21:35,900
You…
398
00:21:36,225 --> 00:21:37,175
- Tell me what happened.
- Mother.
399
00:21:37,176 --> 00:21:38,339
Look at the hairpin in his hand.
400
00:21:38,340 --> 00:21:39,340
I paid for it,
401
00:21:39,340 --> 00:21:40,140
not expecting him to take another one
402
00:21:40,141 --> 00:21:41,620
out of his bag for me.
403
00:21:41,900 --> 00:21:43,579
They’re different in workmanship.
404
00:21:43,580 --> 00:21:44,500
I asked him for that one.
405
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
He wouldn’t give me.
406
00:21:45,600 --> 00:21:46,600
Take this.
407
00:21:50,740 --> 00:21:51,740
Dongdong,
408
00:21:51,860 --> 00:21:54,850
it’s obviously not of the same quality.
409
00:21:54,980 --> 00:21:56,419
Yes. He wouldn’t exchange it.
410
00:21:56,420 --> 00:21:57,580
How can you lie about it?
411
00:21:57,980 --> 00:21:59,196
You can only have the one you bought.
412
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
No exchange.
413
00:22:00,380 --> 00:22:01,260
It’s my rule.
414
00:22:01,261 --> 00:22:03,580
Fine. Listen carefully, everyone,
415
00:22:03,940 --> 00:22:05,260
no exchange.
416
00:22:05,500 --> 00:22:06,260
Let me ask you,
417
00:22:06,500 --> 00:22:08,260
if I give you counterfeit money
418
00:22:08,340 --> 00:22:09,819
and tell you I’m not responsible,
419
00:22:09,820 --> 00:22:11,740
will you swallow grievances in silence?
420
00:22:12,180 --> 00:22:12,940
Yes. Yeah.
421
00:22:12,940 --> 00:22:13,620
Yes.
422
00:22:13,620 --> 00:22:14,260
She’s right.
423
00:22:14,260 --> 00:22:15,260
Yes.
424
00:22:16,780 --> 00:22:18,700
Here. Look carefully, everyone.
425
00:22:19,180 --> 00:22:20,419
- This hairpin
- Give me back.
426
00:22:20,420 --> 00:22:22,780
Is the one
he uses to attract customers.
427
00:22:22,900 --> 00:22:25,099
- This is the defective one
- I…
428
00:22:25,100 --> 00:22:26,579
- he tricked my daughter into buying.
- Who tricked you?
429
00:22:26,580 --> 00:22:28,100
- Yeah.
- They’re exactly the same.
430
00:22:28,140 --> 00:22:30,140
Are they of the same style?
431
00:22:30,300 --> 00:22:31,979
Who would buy that?
Did you hear me?
432
00:22:31,980 --> 00:22:33,860
People say big shops
shortchange customers.
433
00:22:33,980 --> 00:22:35,259
Yours is just a small stall.
434
00:22:35,260 --> 00:22:36,900
How dare you
shortchange customers openly?
435
00:22:36,940 --> 00:22:38,620
And you dare shortchange my daughter.
436
00:22:38,900 --> 00:22:39,860
- Exactly.
- Tell you what,
437
00:22:39,861 --> 00:22:42,140
the most important thing
in doing business is integrity.
438
00:22:42,380 --> 00:22:43,380
If you don’t
439
00:22:43,381 --> 00:22:45,180
return me the money today,
440
00:22:45,620 --> 00:22:46,580
believe it or not,
441
00:22:46,581 --> 00:22:48,180
I won’t let you set up the stall again.
442
00:22:48,220 --> 00:22:49,420
I’ll ruin your business.
443
00:22:49,460 --> 00:22:50,740
I’ll kick you out of the street.
444
00:22:51,450 --> 00:22:52,100
Right.
445
00:22:52,101 --> 00:22:53,180
- Money.
- Money.
446
00:22:53,580 --> 00:22:54,940
You... you make me fearful.
447
00:22:55,375 --> 00:22:55,975
Wait.
448
00:22:56,180 --> 00:22:56,780
I don’t want the money back.
449
00:22:57,060 --> 00:22:58,500
I want the hairpin in his hand.
450
00:22:59,300 --> 00:23:00,900
Of course we want the money back.
451
00:23:01,660 --> 00:23:02,979
As for the hairpin,
452
00:23:02,980 --> 00:23:04,419
I’ll take it, too,
453
00:23:04,420 --> 00:23:05,659
in case you’ll
454
00:23:05,660 --> 00:23:07,819
make more defective ones
455
00:23:07,820 --> 00:23:09,499
to cheat people.
456
00:23:09,500 --> 00:23:10,420
- Right.
- Exactly.
457
00:23:10,421 --> 00:23:12,179
- Yes. Right.
- Everyone, look at this face.
458
00:23:12,180 --> 00:23:13,180
Remember it.
459
00:23:13,700 --> 00:23:14,700
You must see clearly.
460
00:23:14,700 --> 00:23:15,540
- Dishonest trader.
- Profiteering merchant.
461
00:23:15,541 --> 00:23:16,579
How can you do business by cheating?
462
00:23:16,580 --> 00:23:17,820
- Really?
- You’ve gone too far.
463
00:23:22,300 --> 00:23:23,860
Mother, you’re awesome.
464
00:23:23,900 --> 00:23:26,300
He had gone too far just now.
465
00:23:26,500 --> 00:23:28,019
How did you do that?
466
00:23:28,020 --> 00:23:29,899
- You made him so mad.
- Shut up.
467
00:23:29,900 --> 00:23:31,050
You didn’t know
468
00:23:31,820 --> 00:23:32,820
how fearful I was
469
00:23:33,060 --> 00:23:34,899
just now.
470
00:23:34,900 --> 00:23:35,525
Mother.
471
00:23:35,526 --> 00:23:36,580
You wicked girl.
472
00:23:37,340 --> 00:23:38,579
I used to beg you
473
00:23:38,580 --> 00:23:40,180
to come out shopping with me.
474
00:23:40,900 --> 00:23:41,675
Forget the hairpin.
475
00:23:41,860 --> 00:23:43,140
I don’t blame you for buying it.
476
00:23:43,260 --> 00:23:44,260
But you don’t know
477
00:23:44,380 --> 00:23:46,499
how to deal with
the stallholder at all.
478
00:23:46,500 --> 00:23:48,419
You were fooled easily.
479
00:23:48,420 --> 00:23:50,700
You blamed me
for meddling in your business.
480
00:23:50,820 --> 00:23:52,556
Was there anyone
who cared about you just now?
481
00:23:52,580 --> 00:23:54,539
Did any of the onlookers
stand out for you?
482
00:23:54,540 --> 00:23:56,300
If I hadn’t run into you,
483
00:23:56,380 --> 00:23:57,300
you
484
00:23:57,301 --> 00:23:59,140
would surely get bullied.
485
00:24:01,100 --> 00:24:02,380
The run leaves me out of breath.
486
00:24:02,820 --> 00:24:04,460
Do you know how worried I am?
487
00:24:05,700 --> 00:24:06,819
How can you smile?
488
00:24:06,820 --> 00:24:07,380
Mother.
489
00:24:07,380 --> 00:24:08,100
What?
490
00:24:08,101 --> 00:24:09,141
Don’t you think I’m right?
491
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
You begin to talk to me.
492
00:24:12,460 --> 00:24:15,260
Get knotted!
I don’t want to talk to you at all.
493
00:24:16,340 --> 00:24:18,150
Mother. Mother.
494
00:24:18,740 --> 00:24:20,820
I... The other day,
495
00:24:21,020 --> 00:24:23,740
I went too far to say those words
496
00:24:23,940 --> 00:24:25,700
and made you upset.
497
00:24:26,260 --> 00:24:27,020
See you next time.
498
00:24:27,021 --> 00:24:28,260
I know I was wrong.
499
00:24:30,050 --> 00:24:31,200
Snacks.
500
00:24:31,980 --> 00:24:32,980
Do you know?
501
00:24:33,200 --> 00:24:34,200
Yeah.
502
00:24:35,820 --> 00:24:37,020
You won’t annoy me again?
503
00:24:42,540 --> 00:24:43,100
Mother.
504
00:24:43,380 --> 00:24:44,660
Now what?
505
00:24:45,300 --> 00:24:48,060
I bought the hairpin for you.
506
00:24:59,940 --> 00:25:01,820
What? You…
507
00:25:03,180 --> 00:25:06,500
Did you buy the hairpin for me?
508
00:25:07,825 --> 00:25:08,825
Yeah.
509
00:25:08,940 --> 00:25:10,600
I loved it at first glance.
510
00:25:10,900 --> 00:25:13,220
I thought you would
look good wearing it.
511
00:25:18,220 --> 00:25:21,780
Dongdong, it’s sweet of you
to buy the hairpin for me.
512
00:25:23,420 --> 00:25:25,420
I must look good wearing it.
513
00:25:25,675 --> 00:25:26,275
Yeah.
514
00:25:26,580 --> 00:25:27,580
Mother.
515
00:25:28,925 --> 00:25:29,980
Um…
516
00:25:31,660 --> 00:25:32,660
The other day,
517
00:25:33,260 --> 00:25:33,940
I said those words
518
00:25:33,941 --> 00:25:37,899
wasn’t because I didn’t want you
to mind my business.
519
00:25:37,900 --> 00:25:39,540
I’d like you to do that.
520
00:25:40,500 --> 00:25:43,074
But sometimes it just upset me
521
00:25:43,075 --> 00:25:44,620
when you don’t listen to me.
522
00:25:46,860 --> 00:25:48,500
I grew up now.
523
00:25:48,900 --> 00:25:51,340
I have my own thoughts sometimes.
524
00:25:51,780 --> 00:25:53,740
I hope we can exchange our minds.
525
00:25:55,180 --> 00:25:56,980
I hope you can believe me.
526
00:25:58,375 --> 00:25:59,375
Come again.
527
00:26:05,220 --> 00:26:06,220
Good girl.
528
00:26:08,820 --> 00:26:10,100
My daughter grew up.
529
00:26:11,260 --> 00:26:12,300
I believe you.
530
00:26:18,140 --> 00:26:19,300
No.
531
00:26:19,900 --> 00:26:21,419
When... when have you
532
00:26:21,420 --> 00:26:23,420
changed back into this outfit?
533
00:26:24,660 --> 00:26:27,700
I wore dresses to please you.
534
00:26:27,780 --> 00:26:29,860
I didn’t want you
535
00:26:30,125 --> 00:26:32,179
- to be mad at me.
- Since you know it makes me happy,
536
00:26:32,180 --> 00:26:33,700
why have you changed back?
537
00:26:33,725 --> 00:26:34,725
I...
538
00:26:35,180 --> 00:26:36,779
I like you to dress like that.
539
00:26:36,780 --> 00:26:38,779
You look so nice in beautiful dresses.
540
00:26:38,780 --> 00:26:40,675
Didn’t we agree that
541
00:26:40,700 --> 00:26:42,379
we should exchange our minds
542
00:26:42,380 --> 00:26:43,060
on what I wear and what I do?
543
00:26:43,061 --> 00:26:44,819
I won’t exchange minds with you.
544
00:26:44,820 --> 00:26:46,859
Look at your dark clothes.
545
00:26:46,860 --> 00:26:47,870
- Look at your hairstyle.
- Don’t worry.
546
00:26:47,871 --> 00:26:48,780
Enough, mother.
547
00:26:48,781 --> 00:26:50,579
- It hasn’t been easy for me.
- Calm down, mother.
548
00:26:50,580 --> 00:26:51,899
- I go about begging for help
- I... no...
549
00:26:51,900 --> 00:26:53,220
- to find you…
- I... I’m not…
550
00:26:53,820 --> 00:26:55,499
- I’m always worried about you.
- I…
551
00:26:55,500 --> 00:26:56,699
What should you do?
552
00:26:56,700 --> 00:26:58,180
Your father cares for nothing.
553
00:26:58,460 --> 00:26:59,460
Mother, enough.
554
00:26:59,540 --> 00:27:00,540
Let’s go home.
555
00:27:02,860 --> 00:27:03,620
Change your clothes when we get home.
556
00:27:03,620 --> 00:27:04,620
Yeah.
557
00:27:04,700 --> 00:27:05,859
Wear what I tell you to.
558
00:27:05,860 --> 00:27:06,860
Sure.
559
00:27:08,625 --> 00:27:12,000
East Market
560
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
Who is it?
561
00:27:16,180 --> 00:27:18,140
Commandery Princess Jia’nan
and Commandery Prince.
562
00:27:20,100 --> 00:27:21,100
Your Grace,
563
00:27:22,140 --> 00:27:23,340
you can go in, of course.
564
00:27:23,700 --> 00:27:26,460
But Mr. Li doesn’t have a pass.
565
00:27:27,220 --> 00:27:28,940
I’m sorry.
566
00:27:29,500 --> 00:27:30,660
Now you see,
567
00:27:30,940 --> 00:27:32,500
my husband is with me.
568
00:27:33,020 --> 00:27:35,220
Please don’t
make things difficult for me.
569
00:27:35,460 --> 00:27:37,180
I’m doing as I was ordered.
570
00:27:37,940 --> 00:27:38,979
You should listen to my orders, too,
571
00:27:38,980 --> 00:27:39,980
shouldn’t you?
572
00:27:40,580 --> 00:27:41,620
Of course.
573
00:27:41,860 --> 00:27:42,980
Li Qian, the Superintendent,
574
00:27:43,140 --> 00:27:44,620
is my husband.
575
00:27:44,700 --> 00:27:45,940
I am his pass.
576
00:27:46,660 --> 00:27:48,116
I don’t care who has
given you the orders,
577
00:27:48,140 --> 00:27:48,940
if you shut him out again,
578
00:27:48,941 --> 00:27:50,525
you’ll get punished. Do you understand?
579
00:27:51,220 --> 00:27:52,540
Yes. Yes.
580
00:27:53,220 --> 00:27:54,659
I was rude last night.
581
00:27:54,660 --> 00:27:55,850
Please forgive me, Mr. Li.
582
00:27:56,180 --> 00:27:57,180
Never mind.
583
00:28:02,260 --> 00:28:03,660
What should we do?
584
00:28:03,980 --> 00:28:05,980
How do we explain it to His Majesty?
585
00:28:06,140 --> 00:28:07,580
Are you a fool?
586
00:28:07,860 --> 00:28:09,556
Who do you think
Commandery Princess Jia’nan is?
587
00:28:09,580 --> 00:28:11,180
We can’t afford to offend her.
588
00:28:12,900 --> 00:28:15,380
I feel like
I’m a donkey in a lion’s hide.
589
00:28:16,580 --> 00:28:17,580
How so?
590
00:28:17,780 --> 00:28:19,380
I think I was too gentle to him.
591
00:28:19,420 --> 00:28:22,500
No, next time I’ll help you
to vent your spleen.
592
00:28:23,780 --> 00:28:24,900
Cool down.
593
00:28:25,500 --> 00:28:26,260
I appreciate
594
00:28:26,260 --> 00:28:27,260
your kindness.
595
00:28:31,820 --> 00:28:32,940
I come late for some reason.
596
00:28:33,100 --> 00:28:34,460
I hope Grandmother will excuse me.
597
00:28:36,020 --> 00:28:39,020
You’re busy with official duties,
yet you’re still thinking about me.
598
00:28:39,260 --> 00:28:40,740
It’s good that you come.
599
00:28:42,540 --> 00:28:44,460
Grandmother, how do you feel today?
600
00:28:45,220 --> 00:28:46,340
Much better.
601
00:28:46,940 --> 00:28:47,820
Maybe it’s because
602
00:28:47,821 --> 00:28:49,940
I haven’t seen you for a long time.
603
00:28:50,220 --> 00:28:52,139
As soon as I see you today,
604
00:28:52,140 --> 00:28:54,020
I’m so pleased that I get well.
605
00:28:54,780 --> 00:28:57,139
OK, I won’t leave the palace, then.
606
00:28:57,140 --> 00:28:58,140
I’ll stay with you.
607
00:28:59,980 --> 00:29:02,620
You should ask for
your husband’s permission.
608
00:29:03,900 --> 00:29:05,820
I don’t want you to stay with me.
609
00:29:05,940 --> 00:29:08,980
I look forward to seeing
my great grandson.
610
00:29:11,380 --> 00:29:13,220
I cannot bear to leave you.
611
00:29:13,460 --> 00:29:14,859
Baoning is still
in need of recuperation.
612
00:29:14,860 --> 00:29:16,151
Grandmother, don’t worry about that.
613
00:29:16,175 --> 00:29:17,175
Um.
614
00:29:18,980 --> 00:29:20,580
You left in a hurry.
615
00:29:20,940 --> 00:29:22,580
Don’t stay in the palace for long.
616
00:29:23,580 --> 00:29:26,740
Baoning, go back
with your husband to Bingzhou earlier.
617
00:29:27,860 --> 00:29:29,820
His Majesty arrives.
618
00:29:31,860 --> 00:29:33,420
I sent for him.
619
00:29:36,220 --> 00:29:37,060
Grandmother.
620
00:29:37,061 --> 00:29:38,100
Your Majesty.
621
00:29:39,100 --> 00:29:40,980
I was telling Baoning,
622
00:29:41,340 --> 00:29:43,060
the guards at the Gate of Divine Might
623
00:29:43,220 --> 00:29:45,020
should be disciplined.
624
00:29:45,980 --> 00:29:47,499
Baoning came to
625
00:29:47,500 --> 00:29:49,900
visit me with her husband,
626
00:29:50,300 --> 00:29:52,260
not expecting he was shut out.
627
00:29:52,820 --> 00:29:54,660
Your Majesty, don’t you think
628
00:29:55,260 --> 00:29:58,420
they were intended to despise me?
629
00:30:01,780 --> 00:30:02,780
Stand up.
630
00:30:03,140 --> 00:30:04,420
- Thank you, Your Majesty.
- Yes.
631
00:30:05,275 --> 00:30:06,275
Grandmother.
632
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
You’re right.
633
00:30:07,980 --> 00:30:10,260
I will have them disciplined.
634
00:30:10,450 --> 00:30:11,450
Um.
635
00:30:12,420 --> 00:30:13,180
Baoning.
636
00:30:13,225 --> 00:30:14,225
Yes.
637
00:30:14,300 --> 00:30:16,100
I get well now.
638
00:30:16,380 --> 00:30:19,900
You leave the palace
and go back with your husband today.
639
00:30:22,620 --> 00:30:23,620
Baoning, sit down.
640
00:30:24,820 --> 00:30:27,020
Grandmother, Baoning has just come back.
641
00:30:27,860 --> 00:30:29,700
Why don’t you let her
stay for a few more days?
642
00:30:30,340 --> 00:30:31,660
She can accompany you for longer.
643
00:30:34,060 --> 00:30:35,740
Baoning is married into the Li family.
644
00:30:35,980 --> 00:30:37,620
She doesn’t belong to the palace
any more.
645
00:30:38,260 --> 00:30:42,060
It’s not appropriate for her
to live in the palace.
646
00:30:42,580 --> 00:30:46,620
Moreover, don’t some people think
647
00:30:47,020 --> 00:30:50,060
it’s against the rules that
she brings her husband?
648
00:30:51,460 --> 00:30:55,300
In that case,
you should return to Bingzhou early,
649
00:30:55,980 --> 00:30:57,620
lest it gives people excuses.
650
00:31:00,060 --> 00:31:01,460
Grandmother, you’re right.
651
00:31:02,460 --> 00:31:03,860
We’d better leave now.
652
00:31:04,780 --> 00:31:06,380
So long, Your Highness.
653
00:31:08,340 --> 00:31:09,340
So long, Your Majesty.
654
00:31:15,980 --> 00:31:16,980
Goodbye.
655
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
Um.
656
00:31:26,700 --> 00:31:29,025
Gate of Divine Might
657
00:31:43,220 --> 00:31:45,100
I ask both of you to come
658
00:31:45,580 --> 00:31:47,060
to have a cut-and-dried talk.
659
00:31:48,540 --> 00:31:50,020
How’s the preparation
660
00:31:50,580 --> 00:31:51,980
of the Birthday Ceremony going?
661
00:31:53,300 --> 00:31:53,980
Your Highness.
662
00:31:53,981 --> 00:31:55,260
Are you still comparing prices?
663
00:31:56,620 --> 00:31:57,620
Yes.
664
00:31:58,300 --> 00:32:00,100
Show me the
665
00:32:00,700 --> 00:32:01,780
comparison records.
666
00:32:03,350 --> 00:32:04,350
Yes.
667
00:32:05,750 --> 00:32:09,075
Self-cultivation
for Long-term Stability
668
00:32:15,700 --> 00:32:17,139
Have all the merchants
669
00:32:17,140 --> 00:32:19,020
and price comparison of every item
670
00:32:19,780 --> 00:32:21,700
been recorded?
671
00:32:23,180 --> 00:32:24,380
Yes, Your Highness.
672
00:32:35,925 --> 00:32:37,700
Your Highness, you…
673
00:32:51,660 --> 00:32:53,036
The Ministry of Rites
neglects its duty.
674
00:32:53,060 --> 00:32:54,699
The comparison records
vanished all of a sudden
675
00:32:54,700 --> 00:32:55,820
due to improper safekeeping.
676
00:32:56,740 --> 00:32:59,021
If someone presents a memorial
of complaint to the throne…
677
00:33:01,100 --> 00:33:02,100
I…
678
00:33:02,420 --> 00:33:04,220
How will you explain to His Majesty?
679
00:33:04,620 --> 00:33:07,260
Please show mercy!
680
00:33:09,260 --> 00:33:10,540
I can let it pass.
681
00:33:11,700 --> 00:33:12,820
But I have a question.
682
00:33:13,660 --> 00:33:15,860
Can you start purchasing now?
683
00:33:16,660 --> 00:33:17,780
Sure. Sure.
684
00:33:17,940 --> 00:33:19,460
I’ll start now.
685
00:33:32,220 --> 00:33:32,940
Your Highness,
686
00:33:33,140 --> 00:33:34,699
I just remembered
687
00:33:34,700 --> 00:33:37,219
I have an important thing to do with
the Imperial Household Department.
688
00:33:37,220 --> 00:33:38,900
Please excuse me.
689
00:33:47,540 --> 00:33:50,860
Sir, what’s the hurry?
690
00:33:53,140 --> 00:33:55,660
Aren’t your department
checking the stock?
691
00:33:58,020 --> 00:34:01,780
What’s the important thing
that needs you to deal with yourself?
692
00:34:02,020 --> 00:34:03,980
I... No, I…
693
00:34:07,260 --> 00:34:08,540
Greetings, Your Highness.
694
00:34:09,275 --> 00:34:10,275
Um.
695
00:34:11,060 --> 00:34:12,060
You may rise.
696
00:34:18,925 --> 00:34:19,925
Your Highness.
697
00:34:35,140 --> 00:34:36,260
Please answer.
698
00:34:36,899 --> 00:34:39,180
Can you start to
allocate the utensils now?
699
00:34:40,419 --> 00:34:42,339
I... I am at your disposal.
700
00:34:44,620 --> 00:34:46,260
She’s got quite a few tricks.
701
00:34:47,540 --> 00:34:50,140
What’s the use of you all?
702
00:34:50,340 --> 00:34:52,100
You can’t even tell a lie.
703
00:34:52,300 --> 00:34:53,556
What’s the point of supporting you?
704
00:34:53,580 --> 00:34:54,596
Your Majesty, please calm down.
705
00:34:54,620 --> 00:34:55,900
It was our fault.
706
00:34:56,740 --> 00:34:57,740
Please forgive us.
707
00:34:58,260 --> 00:35:01,380
What should we do now?
708
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
What else can you do?
709
00:35:03,460 --> 00:35:04,740
Just do what you should do.
710
00:35:05,100 --> 00:35:06,180
Dismiss.
711
00:35:06,420 --> 00:35:08,620
- Yes. Your Majesty.
- Yes. Your Majesty.
712
00:35:18,220 --> 00:35:19,220
Du Sheng. Du Sheng.
713
00:35:25,020 --> 00:35:26,660
Go to check my private treasury
714
00:35:27,860 --> 00:35:29,300
and find out how much silver I have.
715
00:35:29,580 --> 00:35:30,580
Private…
716
00:35:30,860 --> 00:35:31,940
Use it for disaster relief.
717
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
Private treasury?
718
00:35:33,660 --> 00:35:34,860
Your Majesty…
719
00:35:35,675 --> 00:35:37,540
Cut the crap. Just go.
720
00:35:46,900 --> 00:35:50,500
Your Grace, how’s the
Grand Empress Dowager’s condition?
721
00:35:51,180 --> 00:35:52,220
She has recovered.
722
00:35:52,540 --> 00:35:53,260
Here, eat while it’s warm.
723
00:35:53,260 --> 00:35:54,260
Good then.
724
00:35:58,540 --> 00:35:59,540
Darling,
725
00:35:59,980 --> 00:36:00,620
what’s wrong?
726
00:36:00,740 --> 00:36:01,740
Have some food.
727
00:36:02,220 --> 00:36:03,220
I have no appetite.
728
00:36:04,340 --> 00:36:05,539
Why didn’t I see Dongdong?
729
00:36:05,540 --> 00:36:06,540
Where has she been?
730
00:36:07,020 --> 00:36:08,100
Forget about her.
731
00:36:08,620 --> 00:36:09,660
Since Dongdong
732
00:36:09,980 --> 00:36:11,860
started to help in the Charity House,
733
00:36:12,140 --> 00:36:14,140
we’ve barely seen her every day.
734
00:36:15,740 --> 00:36:16,875
I don’t know
735
00:36:17,260 --> 00:36:19,460
when she could get married.
736
00:36:24,220 --> 00:36:25,220
Mother, look.
737
00:36:31,740 --> 00:36:33,299
Isn’t it the pair of red agate earrings
738
00:36:33,300 --> 00:36:34,499
I lost in Li’s Mansion
739
00:36:34,500 --> 00:36:35,899
in the capital?
740
00:36:35,900 --> 00:36:36,900
Yeah.
741
00:36:37,980 --> 00:36:39,180
Thank goodness.
742
00:36:39,740 --> 00:36:42,060
Baoning, you’re so considerate.
743
00:36:43,460 --> 00:36:44,780
How did you find them?
744
00:36:45,540 --> 00:36:46,739
Did you make a detour
745
00:36:46,740 --> 00:36:49,180
to the mansion just to find them?
746
00:36:49,260 --> 00:36:52,260
Mother, Baoning and I spent the night
747
00:36:52,700 --> 00:36:53,700
there yesterday.
748
00:36:53,825 --> 00:36:54,825
Ah?
749
00:36:55,180 --> 00:36:56,180
Really?
750
00:36:56,225 --> 00:36:56,775
Why...
751
00:36:57,060 --> 00:36:58,650
why did you spend the night there?
752
00:37:02,660 --> 00:37:03,860
You’re embarrassing them.
753
00:37:04,140 --> 00:37:05,180
Go to ask
754
00:37:05,300 --> 00:37:06,300
the cooks
755
00:37:06,500 --> 00:37:08,179
to cook more nourishing soup
756
00:37:08,180 --> 00:37:09,820
that prevents miscarriage for Her Grace.
757
00:37:12,125 --> 00:37:13,175
Oh.
758
00:37:14,420 --> 00:37:17,099
Qian, your trip to the capital
759
00:37:17,100 --> 00:37:19,260
was a great harvest.
760
00:37:20,325 --> 00:37:20,925
Yeah.
761
00:37:21,300 --> 00:37:22,300
Surely it was.
762
00:37:23,300 --> 00:37:24,860
Please excuse me.
763
00:37:27,740 --> 00:37:28,740
She is shy.
764
00:37:29,860 --> 00:37:31,124
That’s a great harvest.
765
00:37:31,125 --> 00:37:32,125
Yeah.
766
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
Are you tired?
767
00:37:36,820 --> 00:37:37,899
OK, go to register there,
768
00:37:37,900 --> 00:37:39,024
then you can have a rest.
769
00:37:39,025 --> 00:37:39,660
Yeah. Okay.
770
00:37:39,660 --> 00:37:40,580
Are you alone?
771
00:37:40,580 --> 00:37:41,150
Yes.
772
00:37:41,151 --> 00:37:42,299
OK, go to register there.
773
00:37:42,300 --> 00:37:42,940
- OK.
- Go ahead.
774
00:37:43,075 --> 00:37:44,075
Put it here.
775
00:37:44,140 --> 00:37:46,020
Aunt, are you alone?
776
00:37:47,025 --> 00:37:47,525
Here.
777
00:37:48,000 --> 00:37:48,600
Thanks.
778
00:37:48,605 --> 00:37:49,290
Give him a hand.
779
00:37:49,290 --> 00:37:50,180
- Give me this.
- Give him a hand.
780
00:37:50,180 --> 00:37:51,180
Go ahead, Aunt.
781
00:37:56,060 --> 00:37:57,340
Have you been well fed recently?
782
00:37:58,420 --> 00:37:59,420
Yes.
783
00:38:05,820 --> 00:38:07,579
Fire, fire!
784
00:38:07,580 --> 00:38:10,140
Someone help! Put out the fire!
785
00:38:10,580 --> 00:38:11,580
What’s up?
786
00:38:11,900 --> 00:38:12,980
Aunt, what’s wrong?
787
00:38:15,060 --> 00:38:16,180
The fire won’t burn you.
788
00:38:16,460 --> 00:38:18,900
- It’s just a bonfire to boil water.
- Put it out. Put it out.
789
00:38:19,180 --> 00:38:20,180
Put it out.
790
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Come on, don’t be afraid.
791
00:38:22,020 --> 00:38:23,659
Come on, let me help you.
792
00:38:23,660 --> 00:38:24,175
Fire.
793
00:38:24,176 --> 00:38:25,750
Shall we go and have a rest?
794
00:38:26,100 --> 00:38:26,820
Fire.
795
00:38:26,820 --> 00:38:27,820
Let’s go.
796
00:38:28,860 --> 00:38:31,180
Is there something wrong with her?
797
00:38:31,540 --> 00:38:32,820
She was just fine.
798
00:38:33,100 --> 00:38:33,700
Look at her.
799
00:38:34,020 --> 00:38:35,579
Since the establishment
of the Charity House,
800
00:38:35,580 --> 00:38:38,100
Young Master’s reputation
has been rising day by day.
801
00:38:38,300 --> 00:38:38,850
Yeah.
802
00:38:38,851 --> 00:38:40,299
The disaster victims that
crowd into Bingzhou
803
00:38:40,300 --> 00:38:41,780
not only get a shelter,
804
00:38:41,940 --> 00:38:43,380
but also make a living
805
00:38:43,620 --> 00:38:45,180
with the help of the Charity House.
806
00:38:45,820 --> 00:38:47,460
Strong men work in the fields.
807
00:38:47,620 --> 00:38:49,980
Women have sewing work.
808
00:38:50,420 --> 00:38:51,425
In that aspect,
809
00:38:51,700 --> 00:38:53,419
the Li family have solved
810
00:38:53,420 --> 00:38:55,300
a difficult problem
for the imperial court.
811
00:38:56,100 --> 00:38:56,780
Of course.
812
00:38:56,940 --> 00:38:59,140
Commandery Princess Jia’nan has made
great contributions
813
00:38:59,340 --> 00:39:01,349
in Young Master’s achievements.
814
00:39:01,350 --> 00:39:02,350
Yeah.
815
00:39:02,980 --> 00:39:04,139
She has done
816
00:39:04,140 --> 00:39:05,220
a decent thing.
817
00:39:05,700 --> 00:39:06,979
First, she has helped the victims.
818
00:39:06,980 --> 00:39:08,940
Second, she has won public praise.
819
00:39:10,540 --> 00:39:12,340
The most estimable thing is
820
00:39:12,500 --> 00:39:13,860
she has attributed
821
00:39:14,100 --> 00:39:15,459
all her credit to Qian.
822
00:39:15,460 --> 00:39:16,460
Sure.
823
00:39:17,180 --> 00:39:19,659
Qian is so lucky
824
00:39:19,660 --> 00:39:20,939
to have such a good wife.
825
00:39:20,940 --> 00:39:23,260
He has won glory for our ancestors.
826
00:39:23,740 --> 00:39:26,100
Ultimately, it’s because
you’ve brought him up properly.
827
00:39:26,940 --> 00:39:28,179
You have a good son
828
00:39:28,180 --> 00:39:29,780
and a good daughter-in-law.
829
00:39:29,875 --> 00:39:30,875
Um.
830
00:39:34,900 --> 00:39:36,099
I heard Uncle wants to see me.
831
00:39:36,100 --> 00:39:37,100
Um.
832
00:39:37,420 --> 00:39:38,579
Do you know the establishment
833
00:39:38,580 --> 00:39:39,580
of the Charity House?
834
00:39:39,860 --> 00:39:42,340
Her Grace cherished great
righteousness to relieve the victims.
835
00:39:42,540 --> 00:39:43,780
Such an achievement
836
00:39:43,860 --> 00:39:45,500
has been spread all over the city.
837
00:39:45,625 --> 00:39:46,625
Yeah.
838
00:39:48,500 --> 00:39:50,260
Since the establishment of
the Charity House,
839
00:39:50,940 --> 00:39:53,740
the respectable squires and merchants
840
00:39:53,940 --> 00:39:55,100
have made generous donations.
841
00:39:55,740 --> 00:39:56,780
People think
842
00:39:56,860 --> 00:39:58,980
the Charity House
is founded by our family.
843
00:40:00,100 --> 00:40:01,980
But we know clearly
844
00:40:02,420 --> 00:40:03,540
the start-up fund
845
00:40:03,700 --> 00:40:05,939
was allotted by Her Grace
846
00:40:05,940 --> 00:40:06,940
from her dowry.
847
00:40:06,980 --> 00:40:09,420
Her Grace is dedicated
to the people.
848
00:40:10,140 --> 00:40:12,500
As her father-in-law,
I can’t just look on and do nothing.
849
00:40:13,300 --> 00:40:14,300
So I want you
850
00:40:15,100 --> 00:40:16,540
to withdraw all the silver
851
00:40:16,780 --> 00:40:18,099
that I gave you for the need of turnover
852
00:40:18,100 --> 00:40:19,700
from the bank.
853
00:40:20,420 --> 00:40:22,020
Buy some rice and cotton
854
00:40:22,300 --> 00:40:23,740
and send those to the Charity House.
855
00:40:24,140 --> 00:40:25,140
Winter is coming.
856
00:40:25,740 --> 00:40:27,340
To spend this winter,
857
00:40:27,460 --> 00:40:31,220
they need 5,000 dans of rice
858
00:40:31,740 --> 00:40:33,420
and 4,000 jins of cotton at least.
859
00:40:33,940 --> 00:40:35,979
You have connections and many friends.
860
00:40:35,980 --> 00:40:38,420
I’ll put you in charge of it.
861
00:40:38,940 --> 00:40:40,940
Moreover, you should help more
862
00:40:41,260 --> 00:40:42,596
with the things in the Charity House.
863
00:40:42,620 --> 00:40:45,020
Don’t let Her Grace work too hard.
864
00:40:48,740 --> 00:40:50,420
I will live up to your trust.
865
00:40:50,975 --> 00:40:51,975
Um.
866
00:40:57,300 --> 00:41:00,419
I put all the silver
into the underground bank.
867
00:41:00,420 --> 00:41:03,180
I’m afraid I can’t withdraw a penny now.
868
00:41:03,660 --> 00:41:04,660
Miaorong,
869
00:41:05,060 --> 00:41:07,820
Uncle gave me the money
for the need of turnover.
870
00:41:08,220 --> 00:41:09,980
Now he wants me to use it
871
00:41:10,300 --> 00:41:12,060
to purchase supplies
for the Charity House.
872
00:41:13,060 --> 00:41:15,300
If the supplies can’t be in place,
873
00:41:15,620 --> 00:41:16,940
when Uncle questions me,
874
00:41:17,420 --> 00:41:19,820
neither you nor I
can bear the responsibility.
875
00:41:24,060 --> 00:41:25,900
I thought it was more important.
876
00:41:26,340 --> 00:41:27,940
You just need it for disaster relief.
877
00:41:29,580 --> 00:41:30,500
I remember
878
00:41:30,501 --> 00:41:32,620
you have some spare money.
879
00:41:33,100 --> 00:41:35,020
Why don’t you use that first?
880
00:41:35,220 --> 00:41:36,620
As soon as I withdraw the money,
881
00:41:36,940 --> 00:41:38,300
I’ll fill the gap for you.
882
00:41:38,780 --> 00:41:39,860
I’m afraid it doesn’t work.
883
00:41:40,420 --> 00:41:41,460
Uncle asked me to purchase
884
00:41:41,700 --> 00:41:44,300
4,000 jins of cotton
and 5,000 dans of rice.
885
00:41:45,340 --> 00:41:46,580
If there’s short weight,
886
00:41:46,900 --> 00:41:48,300
Uncle must hold me accountable.
887
00:41:53,340 --> 00:41:57,059
There’s a well-doer surnamed Zhou
in the neighboring county
888
00:41:57,060 --> 00:41:58,716
who has hoarded over
10,000 dans of moldy rice.
889
00:41:58,740 --> 00:42:01,019
I heard by paying him a little money,
he’ll let your workers
890
00:42:01,020 --> 00:42:02,740
move the rice out.
891
00:42:03,500 --> 00:42:05,340
For the victims,
892
00:42:05,620 --> 00:42:07,060
it’s hard enough
893
00:42:07,140 --> 00:42:08,540
to have a hot meal.
894
00:42:09,060 --> 00:42:10,980
Moldy rice just tastes not that good.
895
00:42:11,460 --> 00:42:12,780
They can still be well fed.
896
00:42:13,425 --> 00:42:14,140
Cotton
897
00:42:14,141 --> 00:42:15,180
isn’t a problem at all.
898
00:42:15,660 --> 00:42:17,420
We can mix some sand in it.
899
00:42:17,580 --> 00:42:18,380
Nobody will find it out
900
00:42:18,380 --> 00:42:19,220
without looking carefully.
901
00:42:19,221 --> 00:42:20,300
How can I do that?
902
00:42:20,660 --> 00:42:21,580
If someone finds it out…
903
00:42:21,581 --> 00:42:22,940
If both of us don’t say,
904
00:42:23,500 --> 00:42:24,780
no one will find out.
905
00:42:34,340 --> 00:42:37,300
Lin, I know I’ve got you
906
00:42:37,540 --> 00:42:38,900
into trouble.
907
00:42:40,020 --> 00:42:41,020
If you’re afraid
908
00:42:41,900 --> 00:42:44,020
to take the responsibility,
909
00:42:44,340 --> 00:42:45,740
I’m going to see Uncle Li now
910
00:42:45,820 --> 00:42:47,380
and take all the blame myself.
911
00:42:47,925 --> 00:42:48,925
Hey.
912
00:42:52,620 --> 00:42:55,100
I’ll do something about it.
913
00:43:00,380 --> 00:43:01,220
I’ll help you to make up
914
00:43:01,221 --> 00:43:03,100
the deficit as soon as possible.
915
00:43:12,260 --> 00:43:13,260
Chuan.
916
00:43:15,740 --> 00:43:17,340
Chuan. What’s wrong?
917
00:43:17,660 --> 00:43:18,820
Chuan. What’s wrong?
918
00:43:19,580 --> 00:43:20,580
Chuan.
919
00:43:20,740 --> 00:43:22,340
Chuan. Wake up. Chuan.
920
00:43:24,060 --> 00:43:24,940
What happened to him?
921
00:43:24,940 --> 00:43:25,940
Chuan.
922
00:43:27,260 --> 00:43:28,260
Chuan.
923
00:43:29,200 --> 00:43:30,575
- Chuan.
- Chuan. Chuan.
924
00:43:30,860 --> 00:43:31,860
What happened?
925
00:43:32,580 --> 00:43:34,059
My son has felt unwell
in the stomach
926
00:43:34,060 --> 00:43:35,660
since last night.
927
00:43:36,020 --> 00:43:37,299
I thought something he ate
928
00:43:37,300 --> 00:43:38,220
caused him an upset stomach.
929
00:43:38,220 --> 00:43:39,220
Just now,
930
00:43:39,740 --> 00:43:41,860
he suddenly vomited and sweated a lot
931
00:43:42,180 --> 00:43:44,539
before he passed out.
932
00:43:44,540 --> 00:43:45,540
- Chuan.
- Poor kid.
933
00:43:46,420 --> 00:43:48,820
Did he eat something unclean?
934
00:43:49,020 --> 00:43:49,700
I got it.
935
00:43:49,975 --> 00:43:51,259
- Chuan.
- It must be the rice we recently eat.
936
00:43:51,260 --> 00:43:52,260
Wake up, Chuan.
937
00:43:52,260 --> 00:43:53,060
As you say so,
938
00:43:53,220 --> 00:43:55,236
- I also think there’s something wrong.
- Chuan, wake up.
939
00:43:55,260 --> 00:43:56,339
The rice isn’t so fresh as before.
940
00:43:56,340 --> 00:43:57,380
It has a musty smell, too.
941
00:43:58,020 --> 00:43:59,020
Chuan.
942
00:44:00,340 --> 00:44:01,340
Chuan.
943
00:44:02,300 --> 00:44:03,940
Why is your body so cold, Chuan?
944
00:44:04,780 --> 00:44:05,780
Chuan.
945
00:44:07,060 --> 00:44:08,060
Yes.
946
00:44:09,380 --> 00:44:10,380
Son.
947
00:44:11,340 --> 00:44:13,380
He’s not breathing.
948
00:44:16,620 --> 00:44:17,740
Chuan!
949
00:44:18,980 --> 00:44:21,340
Baoning. Baoning. Baoning.
950
00:44:21,420 --> 00:44:22,579
Something’s wrong.
951
00:44:22,580 --> 00:44:23,260
What’s up?
952
00:44:23,261 --> 00:44:25,075
People died in the Charity House.
953
00:44:26,060 --> 00:44:27,060
What’s going on?
954
00:44:27,860 --> 00:44:29,339
A child called Chuan
955
00:44:29,340 --> 00:44:31,139
had eaten moldy rice porridge
956
00:44:31,140 --> 00:44:32,620
that caused diarrhea and sickness.
957
00:44:32,820 --> 00:44:34,380
When I rushed there with the doctor,
958
00:44:34,580 --> 00:44:35,780
he already died.
959
00:44:36,420 --> 00:44:38,139
The doctor said,
under normal circumstances,
960
00:44:38,140 --> 00:44:39,899
moldy rice only causes
diarrhea and vomiting.
961
00:44:39,900 --> 00:44:41,140
But it will kill those who have
962
00:44:41,580 --> 00:44:42,860
gastrointestinal problems.
963
00:44:43,220 --> 00:44:45,020
How did moldy rice
get in the Charity House?
964
00:44:45,260 --> 00:44:46,740
I don’t know, either.
965
00:44:47,260 --> 00:44:49,059
I’m afraid someone
would make an issue of it,
966
00:44:49,060 --> 00:44:50,620
so I lose no time coming to inform you.
967
00:44:51,020 --> 00:44:52,020
Well,
968
00:44:52,060 --> 00:44:53,539
you go to the Charity House
as soon as possible
969
00:44:53,540 --> 00:44:54,180
to confirm
970
00:44:54,181 --> 00:44:55,379
if there is really moldy rice.
971
00:44:55,380 --> 00:44:56,380
Yes.
972
00:45:04,725 --> 00:45:05,725
Yes.
973
00:45:10,175 --> 00:45:11,974
A life for a life. Debts must be paid.
974
00:45:11,975 --> 00:45:12,650
A little child died.
975
00:45:12,651 --> 00:45:14,599
How can you hide in the house
and shut the door on us?
976
00:45:14,600 --> 00:45:16,174
My poor son.
977
00:45:16,175 --> 00:45:19,459
- Give me back my son.
- Come out. Come out!
978
00:45:19,460 --> 00:45:21,059
- Quiet, quiet, quiet
- Come out!
979
00:45:21,060 --> 00:45:22,060
Everyone, be quiet.
980
00:45:22,061 --> 00:45:23,980
Listen to me.
981
00:45:24,460 --> 00:45:25,460
Folks,
982
00:45:25,780 --> 00:45:27,100
let’s decide which side is right.
983
00:45:27,820 --> 00:45:29,060
The poor child
984
00:45:29,260 --> 00:45:30,380
was less than six years old.
985
00:45:30,820 --> 00:45:32,859
He died under the persecution
of the Charity House.
986
00:45:32,860 --> 00:45:34,459
Come out!
987
00:45:34,460 --> 00:45:35,420
Quiet, quiet.
988
00:45:35,421 --> 00:45:36,516
Do you know the Charity House
989
00:45:36,540 --> 00:45:38,499
is funded by Commandery Princess Jia’nan
990
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
of the Li Family?
991
00:45:39,900 --> 00:45:40,740
Outwardly,
992
00:45:40,820 --> 00:45:41,700
the Charity House
993
00:45:41,780 --> 00:45:43,460
offers the victims a place
to eat and live.
994
00:45:43,740 --> 00:45:44,940
- But in fact,
- My poor child.
995
00:45:45,220 --> 00:45:47,019
She accumulated wealth
and filled her own pockets
996
00:45:47,020 --> 00:45:48,125
in the name of the House.
997
00:45:48,580 --> 00:45:50,780
She only took out a small part
to help the victims.
998
00:45:51,420 --> 00:45:52,540
To save money,
999
00:45:52,980 --> 00:45:54,860
she purchased moldy rice
in large quantities,
1000
00:45:55,140 --> 00:45:57,900
which killed Chuan
who had a bad stomach.
1001
00:45:58,060 --> 00:46:04,924
A life for a life!
1002
00:46:04,925 --> 00:46:06,224
- Enough. Enough.
- A life for a life!
1003
00:46:06,225 --> 00:46:07,739
Everybody, calm down.
1004
00:46:07,740 --> 00:46:09,420
Let’s have a talk.
1005
00:46:09,620 --> 00:46:11,700
Give me back my son.
1006
00:46:12,180 --> 00:46:13,739
Go. Let’s go.
1007
00:46:13,740 --> 00:46:14,350
Madam.
1008
00:46:14,351 --> 00:46:15,939
You must give us an explanation.
1009
00:46:15,940 --> 00:46:17,700
Calm down, everyone.
1010
00:46:17,900 --> 00:46:19,019
Madam,
1011
00:46:19,020 --> 00:46:20,940
we understand your pain
of losing your son.
1012
00:46:21,220 --> 00:46:22,820
But every injustice has its perpetrator.
1013
00:46:23,060 --> 00:46:24,659
It has nothing to do with our madam.
1014
00:46:24,660 --> 00:46:25,220
Really.
1015
00:46:25,221 --> 00:46:26,596
The one who deserves to be attacked
1016
00:46:26,620 --> 00:46:28,740
is the initiator of evil.
1017
00:46:29,060 --> 00:46:30,779
No. No.
1018
00:46:30,780 --> 00:46:32,259
- I don’t care about the initiator.
- Give me back my son.
1019
00:46:32,260 --> 00:46:33,020
All I know is the thing
1020
00:46:33,021 --> 00:46:34,900
has a lot to do with your family.
1021
00:46:35,100 --> 00:46:36,939
- You’re a family.
- I…
1022
00:46:36,940 --> 00:46:38,300
You can shield each other.
1023
00:46:38,780 --> 00:46:40,420
Our lives are worthless.
1024
00:46:40,700 --> 00:46:42,099
Even though it’s true,
1025
00:46:42,100 --> 00:46:43,819
they can’t treat us like animals,
1026
00:46:43,820 --> 00:46:44,460
right?
1027
00:46:44,461 --> 00:46:45,619
Yes. That’s right.
1028
00:46:45,620 --> 00:46:47,460
Throw!
1029
00:46:48,350 --> 00:46:49,899
You... you’re absolutely lawless.
1030
00:46:49,900 --> 00:46:50,820
A life for a life.
1031
00:46:50,821 --> 00:46:51,939
You’re lawless.
1032
00:46:51,940 --> 00:46:52,540
Madam.
1033
00:46:52,540 --> 00:46:53,540
Stop it!
1034
00:46:54,220 --> 00:46:55,220
Stop! Stop!
1035
00:46:56,580 --> 00:46:57,660
Are you all right, Mother?
1036
00:46:57,975 --> 00:47:00,220
Your Grace, what’s the matter?
1037
00:47:00,380 --> 00:47:02,196
- You don’t stay at home as we ask.
- They’re of the same batch.
1038
00:47:02,220 --> 00:47:03,636
You insist on
establishing the Charity House.
1039
00:47:03,660 --> 00:47:04,580
Great.
1040
00:47:04,581 --> 00:47:06,139
Now people died.
1041
00:47:06,140 --> 00:47:08,060
The victims make trouble at our door.
1042
00:47:08,300 --> 00:47:08,940
Tell me,
1043
00:47:09,140 --> 00:47:11,100
don’t you have to find a way
to solve the problem?
1044
00:47:11,340 --> 00:47:11,860
I don’t care.
1045
00:47:12,300 --> 00:47:13,460
If it continues,
1046
00:47:13,540 --> 00:47:15,124
people would think
someone from our family died.
1047
00:47:15,125 --> 00:47:16,379
Murderer, give us an explanation.
1048
00:47:16,380 --> 00:47:17,979
- Madam, anger is harmful to health.
- We can’t just let them go.
1049
00:47:17,980 --> 00:47:18,980
- Take care of yourself.
- A life for a life.
1050
00:47:18,980 --> 00:47:19,980
Enough.
1051
00:47:20,620 --> 00:47:22,219
- Your Grace, see for yourself.
- A life for a life.
1052
00:47:22,220 --> 00:47:23,062
They’re making a terrible scene.
1053
00:47:23,062 --> 00:47:23,740
A life for a life.
1054
00:47:23,741 --> 00:47:24,779
Even though you want to
earn a reputation,
1055
00:47:24,780 --> 00:47:26,540
you should think of the family.
1056
00:47:27,180 --> 00:47:28,460
You’ve got Madam in trouble.
1057
00:47:29,260 --> 00:47:30,939
Even Qian’s name is blackened.
1058
00:47:30,940 --> 00:47:32,140
Don’t try to get away with it.
1059
00:47:32,475 --> 00:47:33,400
Don’t let them get away.
1060
00:47:33,401 --> 00:47:35,024
Before the truth is found out...
1061
00:47:35,025 --> 00:47:35,775
Don’t let them get away.
1062
00:47:35,980 --> 00:47:37,219
Don’t try to blame it on me.
1063
00:47:37,220 --> 00:47:38,379
Give us an explanation.
1064
00:47:38,380 --> 00:47:39,939
A life for a life. A life for a life.
1065
00:47:39,940 --> 00:47:41,219
Yes. A life for a life.
1066
00:47:41,220 --> 00:47:42,419
A life for a life.
1067
00:47:42,420 --> 00:47:43,420
Folks,
1068
00:47:43,820 --> 00:47:44,780
I’m so sorry
1069
00:47:44,781 --> 00:47:46,180
something like that happened.
1070
00:47:47,020 --> 00:47:49,420
Though apologies won’t
bring the dead back to life,
1071
00:47:50,180 --> 00:47:51,539
I sincerely
1072
00:47:51,540 --> 00:47:53,140
apologize to you.
1073
00:47:53,700 --> 00:47:56,220
The only purpose of the Li Family
to establish the Charity House
1074
00:47:56,500 --> 00:47:57,860
is to offer people
1075
00:47:57,940 --> 00:47:59,099
who don’t have clothes and food
1076
00:47:59,100 --> 00:48:00,140
a place to live.
1077
00:48:00,580 --> 00:48:02,540
I already know about the moldy rice.
1078
00:48:02,860 --> 00:48:04,179
I’ve sent someone to investigate it.
1079
00:48:04,180 --> 00:48:05,980
I hope you can give me a few days.
1080
00:48:06,340 --> 00:48:07,579
I promise to give you
1081
00:48:07,580 --> 00:48:08,540
a satisfactory explanation.
1082
00:48:08,541 --> 00:48:09,659
No.
1083
00:48:09,660 --> 00:48:11,339
A life for a life.
1084
00:48:11,340 --> 00:48:13,179
No.
1085
00:48:13,180 --> 00:48:15,339
- Life for life.
- Stop. Stop.
1086
00:48:15,340 --> 00:48:17,140
What’s the point of
all the sweet words?
1087
00:48:17,420 --> 00:48:18,699
After the victims eat moldy rice,
1088
00:48:18,700 --> 00:48:20,156
they begin to vomit
and have watery stools.
1089
00:48:20,180 --> 00:48:21,620
Their health gets much worse.
1090
00:48:22,020 --> 00:48:22,860
With poor health,
1091
00:48:22,860 --> 00:48:23,860
they can’t work.
1092
00:48:24,060 --> 00:48:25,740
Without work, they can’t make money.
1093
00:48:25,900 --> 00:48:26,860
Without money,
1094
00:48:26,861 --> 00:48:27,979
they don’t get enough food.
1095
00:48:27,980 --> 00:48:29,619
Tell me, what will you do with it?
1096
00:48:29,620 --> 00:48:31,725
Yeah, what will you do with it?
1097
00:48:32,580 --> 00:48:33,580
Don’t worry, everyone.
1098
00:48:34,740 --> 00:48:35,300
Later,
1099
00:48:35,301 --> 00:48:37,100
we’ll make a list.
1100
00:48:37,260 --> 00:48:38,220
All the people who ate moldy rice
1101
00:48:38,221 --> 00:48:39,340
and haven’t recovered
1102
00:48:39,500 --> 00:48:40,660
don’t have to work.
1103
00:48:40,740 --> 00:48:41,540
We don’t believe you.
1104
00:48:41,541 --> 00:48:43,540
We don’t believe you.
1105
00:48:43,780 --> 00:48:46,060
Your Grace.
1106
00:48:46,860 --> 00:48:50,180
Your original intention of establishing
the Charity House may be good.
1107
00:48:50,860 --> 00:48:52,300
But can you have a little conscience
1108
00:48:52,500 --> 00:48:56,299
over the widows of the soldiers
1109
00:48:56,300 --> 00:48:57,980
that died in the battle?
1110
00:48:58,140 --> 00:48:59,420
Yes. She’s right.
1111
00:48:59,460 --> 00:49:00,979
Yes. She’s right.
1112
00:49:00,980 --> 00:49:01,540
They don’t treat us like humans.
1113
00:49:01,541 --> 00:49:02,754
Yes, we’re bullied
because we have no relationship.
1114
00:49:02,755 --> 00:49:03,550
How can you treat us so badly?
1115
00:49:03,550 --> 00:49:04,550
Yes.
1116
00:49:05,025 --> 00:49:06,025
Look at this.
1117
00:49:06,700 --> 00:49:07,860
What’s this?
1118
00:49:08,740 --> 00:49:11,036
Inside the cotton-padded clothes
distributed by the Charity House,
1119
00:49:11,060 --> 00:49:13,619
half is sand.
1120
00:49:13,620 --> 00:49:14,980
How can they give out such things?
1121
00:49:15,420 --> 00:49:17,899
If we wear the clothes
1122
00:49:17,900 --> 00:49:19,780
made of such cotton,
1123
00:49:20,020 --> 00:49:23,220
won’t we freeze to death in winter?
1124
00:49:23,260 --> 00:49:25,020
Yes. We will freeze to death.
1125
00:49:25,220 --> 00:49:25,940
Give us an explanation.
1126
00:49:25,941 --> 00:49:26,979
Yes. Give us an explanation.
1127
00:49:26,980 --> 00:49:28,476
- We want an explanation.
- Do you try to kill us?
1128
00:49:28,500 --> 00:49:29,500
We want an explanation.
1129
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
Either moldy rice
1130
00:49:30,700 --> 00:49:32,100
or cotton mixed with sand,
1131
00:49:32,525 --> 00:49:33,340
until today,
1132
00:49:33,341 --> 00:49:34,820
I’ve never heard of that.
1133
00:49:35,220 --> 00:49:36,299
But as the founder,
1134
00:49:36,300 --> 00:49:37,540
when such an accident happened,
1135
00:49:37,780 --> 00:49:39,100
I won’t keep out of the affair.
1136
00:49:40,450 --> 00:49:41,090
Go ahead.
1137
00:49:41,090 --> 00:49:42,090
Yes.
1138
00:49:50,220 --> 00:49:51,660
Chuan died suddenly.
1139
00:49:52,420 --> 00:49:54,060
I know exactly how you feel.
1140
00:49:54,660 --> 00:49:55,980
Losing children at the old age
1141
00:49:56,300 --> 00:49:57,660
is the greatest pain in the world.
1142
00:49:58,100 --> 00:50:00,820
Other people will be as sad as you.
1143
00:50:01,380 --> 00:50:03,380
But I hope you can give me a few days.
1144
00:50:03,780 --> 00:50:05,860
I won’t let Chuan
hold a grievance after death.
1145
00:50:09,460 --> 00:50:10,460
Silver.
1146
00:50:10,820 --> 00:50:12,180
- This is silver.
- So much silver.
1147
00:50:15,900 --> 00:50:17,500
Look, so much silver.
1148
00:50:17,900 --> 00:50:19,499
Get a coffin for your son.
1149
00:50:19,500 --> 00:50:20,820
Lay him to rest.
1150
00:50:25,580 --> 00:50:27,300
I hope you can be my witnesses.
1151
00:50:27,980 --> 00:50:29,540
Here are 5,000 taels of silver.
1152
00:50:29,900 --> 00:50:32,380
It will be used to purchase
rice and cotton.
1153
00:50:32,740 --> 00:50:34,540
If this happens again,
1154
00:50:34,820 --> 00:50:36,340
I’ll take all the responsibilities.
1155
00:50:36,980 --> 00:50:38,340
We can rest assured, then.
1156
00:50:39,025 --> 00:50:39,675
Yes.
1157
00:50:39,925 --> 00:50:40,975
You must keep your word.
1158
00:50:41,200 --> 00:50:42,200
Right.
1159
00:50:45,380 --> 00:50:46,620
You are a smart guy.
1160
00:50:47,900 --> 00:50:49,380
You know what to do.
1161
00:50:49,780 --> 00:50:51,020
Wait to see a good play.
1162
00:50:54,420 --> 00:50:56,339
Folks, did you hear her?
1163
00:50:56,340 --> 00:50:57,340
Her Grace shows mercy
1164
00:50:57,460 --> 00:50:58,620
and gives us silver.
1165
00:50:58,820 --> 00:50:59,820
Folks, grab the silver.
1166
00:51:00,300 --> 00:51:01,020
Hurry.
1167
00:51:01,020 --> 00:51:02,020
Don’t snatch.
1168
00:51:02,020 --> 00:51:02,675
- Don’t snatch.
- There will be nothing left later.
1169
00:51:02,676 --> 00:51:04,276
- Don’t snatch.
- Don’t snatch, everyone.
1170
00:51:04,500 --> 00:51:05,500
Unruly people.
1171
00:51:05,501 --> 00:51:07,396
- We’ve spent so much money…
- What are you doing? Don’t snatch.
1172
00:51:07,420 --> 00:51:08,420
Slow down there.
1173
00:51:09,780 --> 00:51:10,859
Don’t snatch.
1174
00:51:10,860 --> 00:51:11,740
Don’t snatch.
1175
00:51:11,740 --> 00:51:12,740
Your Grace, be careful.
1176
00:51:12,900 --> 00:51:13,500
Step back.
1177
00:51:13,501 --> 00:51:14,619
- Hurry.
- Step back.
1178
00:51:14,620 --> 00:51:15,620
Step back. Step back.
1179
00:51:25,820 --> 00:51:27,380
Whoever takes the lead
in making trouble
1180
00:51:28,060 --> 00:51:29,500
will be arrested.
1181
00:51:29,524 --> 00:51:37,524
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1182
00:51:51,840 --> 00:51:56,160
♪ Like the bright remote place ♪
1183
00:51:56,680 --> 00:52:00,240
♪ Like the white frost ♪
1184
00:52:01,560 --> 00:52:05,680
♪ Sway in the morning mist ♪
1185
00:52:05,920 --> 00:52:10,240
♪ Yearn for the warm place in my dream ♪
1186
00:52:11,240 --> 00:52:15,840
♪ The joyful time ♪
1187
00:52:16,120 --> 00:52:20,080
♪ Becomes yellow now ♪
1188
00:52:20,960 --> 00:52:25,360
♪ Lost on the road ♪
1189
00:52:25,840 --> 00:52:29,600
♪ Forgot my direction ♪
1190
00:52:32,720 --> 00:52:37,520
♪ Forgive me
for being young and frivolous ♪
1191
00:52:37,640 --> 00:52:41,920
♪ I didn’t know what lovesickness is ♪
1192
00:52:42,440 --> 00:52:47,240
♪ It took me years to appreciate it ♪
1193
00:52:47,680 --> 00:52:51,439
♪ The time we spent together ♪
1194
00:52:51,440 --> 00:52:57,319
♪ Even the fate closes every window ♪
1195
00:52:57,320 --> 00:53:01,319
♪ You are still a beam of light ♪
1196
00:53:01,320 --> 00:53:07,039
♪ I’m facing the light
and hope is ahead ♪
1197
00:53:07,040 --> 00:53:11,360
♪ Like it never bloomed ♪
1198
00:53:30,320 --> 00:53:35,999
♪ Even the fate tries to stop us ♪
1199
00:53:36,000 --> 00:53:40,239
♪ I’ll still be here ♪
1200
00:53:40,240 --> 00:53:45,919
♪ Missing you until my hair turns white ♪
1201
00:53:45,920 --> 00:53:51,520
♪ I’ll still comb your hair ♪