1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪ First sight with suspicion ♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪ A test for two young hearts ♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪ The road is rocky ♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪ The world becomes silent when you are by my side ♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪ Have two pots of tea together ♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪ The game of go is hard to settle ♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,074 ♪ Play the zither and hear the song ♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪ Who is as beautiful as a painting ♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪ Why look at the flowers outside the window alone ♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪ Have a peaceful life and another summer passed away ♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪ Hope we can stay together forever ♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪ Appreciate the elegance together ♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,074 ♪ It was misty and rainy that day ♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,874 ♪ Hold the jade cup to you ♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪ Let’s have a drink and play the game of go ♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,099 ♪ But the wind blows outside the window ♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,349 ♪ It disturbs my dream ♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪ It’s just a flash in the pan ♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,281 ♪ The flowers smother the window ♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪ The leaves fly into the sky with the cloud ♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪ We will meet in the end in the cloister ♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,049 ♪ We hold hands with tears in eyes ♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪ You whisper to me under the moonlight ♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,749 ♪ We never have to part again ♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:51,075 =Episode 24= 28 00:01:51,100 --> 00:01:53,260 I strictly followed Your Highness’s instructions. 29 00:01:53,700 --> 00:01:56,980 None of us in Shoukang Palace informed Her Grace. 30 00:01:57,450 --> 00:01:58,660 That’s strange. 31 00:01:59,180 --> 00:02:00,220 Is it, Your Majesty? 32 00:02:04,220 --> 00:02:06,820 Your Majesty, when I came out of Shoukang Palace, 33 00:02:06,900 --> 00:02:08,516 I heard Stewardess Meng talked to the maids 34 00:02:08,540 --> 00:02:10,980 about Her Highness’s instructions 35 00:02:11,140 --> 00:02:13,580 that no one is allowed to tell the princess about her illness, 36 00:02:13,700 --> 00:02:14,820 lest she would be worried. 37 00:02:16,050 --> 00:02:17,580 Send someone to Bingzhou 38 00:02:17,940 --> 00:02:19,460 and tell Commandery Princess Jia’nan 39 00:02:20,060 --> 00:02:22,700 that the Grand Empress Dowager is seriously ill. 40 00:02:24,100 --> 00:02:25,340 Her fate is unknown. 41 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 Yes. 42 00:02:29,420 --> 00:02:32,740 Baoning, it’s so difficult for me 43 00:02:33,100 --> 00:02:34,380 to see you now. 44 00:02:35,900 --> 00:02:36,900 Don’t blame her. 45 00:02:37,340 --> 00:02:38,780 There are many people in the palace, 46 00:02:38,860 --> 00:02:40,580 it’s inevitable that the news leaks. 47 00:02:41,620 --> 00:02:43,980 It’s good, though. Baoning seldom comes back. 48 00:02:44,460 --> 00:02:45,700 When I get free time, 49 00:02:45,900 --> 00:02:47,259 I can spend more time with you 50 00:02:47,260 --> 00:02:48,260 and Baoning. 51 00:02:53,460 --> 00:02:54,659 Li Qian has military tasks 52 00:02:54,660 --> 00:02:55,820 and comes a little late. 53 00:02:56,340 --> 00:02:59,220 But he’s coming soon. 54 00:02:59,700 --> 00:03:01,300 Grandmother needs a rest. 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,620 I won’t waste Your Majesty’s time to accompany us. 56 00:03:03,740 --> 00:03:04,740 Tomorrow, 57 00:03:06,300 --> 00:03:08,019 I’ll accompany you with Li Qian. 58 00:03:08,020 --> 00:03:09,300 Good. Good. 59 00:03:10,420 --> 00:03:13,019 Your Majesty, you have a lot to do in the court. 60 00:03:13,020 --> 00:03:14,180 Just go to work. 61 00:03:14,340 --> 00:03:15,860 Don’t worry about me. 62 00:03:18,540 --> 00:03:19,740 I’ll leave you alone, then. 63 00:03:38,180 --> 00:03:39,980 Let the guard of Gate of Divine Might 64 00:03:40,860 --> 00:03:42,260 find an excuse to keep Li Qian out. 65 00:03:42,460 --> 00:03:43,500 Yes, Your Majesty. 66 00:03:47,150 --> 00:03:49,800 Li’s Mansion 67 00:03:52,860 --> 00:03:54,699 I know you like this. 68 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Yeah. 69 00:03:57,300 --> 00:03:58,580 Don’t just eat fish. 70 00:03:58,820 --> 00:04:00,100 Try something else. 71 00:04:00,420 --> 00:04:02,620 Here, try some of this. 72 00:04:03,260 --> 00:04:04,580 This tastes good. 73 00:04:06,340 --> 00:04:07,340 How do you like it? 74 00:04:08,900 --> 00:04:09,900 You have some, too. 75 00:04:10,660 --> 00:04:11,820 Child, 76 00:04:13,020 --> 00:04:15,620 how can you just eat one of the dishes? 77 00:04:16,460 --> 00:04:18,499 I kept telling you, don’t be fussy about your food. 78 00:04:18,500 --> 00:04:20,060 It’s not good for your health. 79 00:04:20,140 --> 00:04:21,579 Do you know how worried I was 80 00:04:21,580 --> 00:04:22,779 when you were not at home? 81 00:04:22,780 --> 00:04:23,899 I was thinking, when you come home, 82 00:04:23,900 --> 00:04:25,699 I must cook lots of your favorite dishes. 83 00:04:25,700 --> 00:04:26,700 Mother, 84 00:04:27,060 --> 00:04:28,780 would you take your nose out of my business? 85 00:04:29,540 --> 00:04:30,940 How can I do that? 86 00:04:31,100 --> 00:04:33,140 You’re my baby girl. 87 00:04:33,540 --> 00:04:35,139 Do you know how worried I was 88 00:04:35,140 --> 00:04:36,420 when you sneaked away from home? 89 00:04:37,700 --> 00:04:38,900 I haven’t blamed you, 90 00:04:39,100 --> 00:04:40,380 yet you’re impatient with me. 91 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 Honestly! 92 00:04:42,340 --> 00:04:43,340 Let me ask you. 93 00:04:43,820 --> 00:04:45,820 You sneaked away from home 94 00:04:46,020 --> 00:04:47,820 and made the whole family worry about you. 95 00:04:48,340 --> 00:04:49,380 Don’t you feel guilty? 96 00:04:49,740 --> 00:04:51,379 Because you discipline me 97 00:04:51,380 --> 00:04:51,980 and restrain me all the time. 98 00:04:51,981 --> 00:04:53,140 You force me to get married. 99 00:04:53,300 --> 00:04:55,060 You don’t let me do anything. 100 00:04:55,340 --> 00:04:56,620 That’s why I ran away from home. 101 00:04:58,100 --> 00:04:59,340 It’s my fault, then? 102 00:05:00,140 --> 00:05:01,499 Everything I do is for your good. 103 00:05:01,500 --> 00:05:02,980 Now you’re blaming me? 104 00:05:04,020 --> 00:05:04,940 Fine. 105 00:05:04,941 --> 00:05:06,179 From now on, 106 00:05:06,180 --> 00:05:07,500 I won’t mind your business again. 107 00:05:07,580 --> 00:05:09,179 Do whatever you like. 108 00:05:09,180 --> 00:05:10,219 I’ll never mind you again. 109 00:05:10,220 --> 00:05:11,220 Are you satisfied? 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,660 Mother, you must keep your words. 111 00:05:13,825 --> 00:05:14,825 I… 112 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 You… 113 00:05:28,580 --> 00:05:30,500 You should behave like a girl. 114 00:05:30,660 --> 00:05:32,874 It doesn’t look good to brandish swords and spears all day long. 115 00:05:32,875 --> 00:05:33,955 Clear Sky and Gentle Breeze 116 00:05:37,500 --> 00:05:38,820 Did I have a hallucination? 117 00:06:04,820 --> 00:06:06,220 She’s really leaving me alone? 118 00:06:13,300 --> 00:06:14,340 Mother, I’m back. 119 00:06:16,700 --> 00:06:17,700 Mother. 120 00:06:20,380 --> 00:06:21,819 Mother, Baoning said 121 00:06:21,820 --> 00:06:23,620 she would let me take over the Charity House. 122 00:06:28,420 --> 00:06:30,940 There’re many people in need of help. 123 00:06:32,350 --> 00:06:33,350 Um. 124 00:06:36,540 --> 00:06:37,980 Do you agree? 125 00:06:39,500 --> 00:06:41,740 It doesn’t matter if I agree or not. 126 00:06:41,940 --> 00:06:43,380 It’s your own decision. 127 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 I… 128 00:06:48,850 --> 00:06:49,850 Oh. 129 00:06:52,060 --> 00:06:53,060 So… 130 00:06:53,940 --> 00:06:54,940 Mother. 131 00:06:55,180 --> 00:06:56,180 Well… 132 00:07:01,740 --> 00:07:02,740 I’m finished. 133 00:07:06,100 --> 00:07:07,539 She’s really angry with me now. 134 00:07:07,540 --> 00:07:08,620 She didn’t even talk to me. 135 00:07:22,380 --> 00:07:23,820 Will Madam come to the garden today? 136 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 I don’t know. 137 00:07:25,575 --> 00:07:26,575 Um. 138 00:07:46,980 --> 00:07:48,739 I’m dressed in the way she likes it, 139 00:07:48,740 --> 00:07:49,900 yet she ignores me. 140 00:07:53,100 --> 00:07:54,940 Couldn’t she be smoothed down? 141 00:08:02,380 --> 00:08:03,380 By the way, 142 00:08:03,460 --> 00:08:05,660 how’s Grandmother’s condition in the beginning? 143 00:08:06,180 --> 00:08:07,700 It was a sudden onset. 144 00:08:08,620 --> 00:08:10,539 But after Chief Physician Tian checked on her, 145 00:08:10,540 --> 00:08:11,900 she could get up that night. 146 00:08:12,980 --> 00:08:14,940 Why did I hear that she was 147 00:08:15,300 --> 00:08:17,900 seriously ill when I was in Bingzhou? 148 00:08:18,140 --> 00:08:19,140 How could it be possible? 149 00:08:19,940 --> 00:08:22,220 How dare the messenger talk nonsense? 150 00:08:24,460 --> 00:08:26,380 It must be my good cousin. 151 00:08:27,300 --> 00:08:29,220 How could His Majesty be so obsessive? 152 00:08:31,059 --> 00:08:32,699 Your ladyship, it’s time to take medicine. 153 00:08:39,580 --> 00:08:40,900 Are you feeling unwell? 154 00:08:42,940 --> 00:08:43,940 It’s nothing. 155 00:08:44,940 --> 00:08:47,356 Her ladyship goes to the palace every day to wait upon the Grand Empress Dowager. 156 00:08:47,380 --> 00:08:49,539 Being afraid she might be infected with morbid qi, 157 00:08:49,540 --> 00:08:50,819 Lord Cao specially asked us 158 00:08:50,820 --> 00:08:52,180 to bring her herb soup. 159 00:08:56,500 --> 00:08:57,900 Are you hiding something from me? 160 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 Are you sick? 161 00:09:03,340 --> 00:09:04,460 I’m not sick. 162 00:09:07,540 --> 00:09:08,580 Actually, 163 00:09:10,500 --> 00:09:12,580 I was pregnant a few days ago, 164 00:09:14,380 --> 00:09:15,820 but I had a miscarriage 165 00:09:16,740 --> 00:09:17,940 because of an accident. 166 00:09:19,580 --> 00:09:20,739 Maybe it was my fate that 167 00:09:20,740 --> 00:09:22,300 I couldn’t bring it to the world. 168 00:09:28,620 --> 00:09:30,540 Baoning, don’t worry. 169 00:09:30,780 --> 00:09:32,060 I’m all right now. 170 00:09:33,340 --> 00:09:36,180 I believe we’ll have 171 00:09:36,540 --> 00:09:38,140 a baby again. 172 00:09:38,780 --> 00:09:39,780 Definitely. 173 00:09:44,675 --> 00:09:45,675 Your Majesty. 174 00:09:47,100 --> 00:09:48,500 Why’re you still waiting for me? 175 00:09:49,660 --> 00:09:51,220 I’m surprised that 176 00:09:51,820 --> 00:09:53,500 you come back so soon. 177 00:09:54,340 --> 00:09:56,580 Why don’t you stay longer with your cousin? 178 00:09:57,380 --> 00:09:58,980 You’ve got many informers. 179 00:10:00,180 --> 00:10:02,540 Her Highness has been ill for a while. 180 00:10:03,540 --> 00:10:04,939 Why weren’t you anxious 181 00:10:04,940 --> 00:10:06,500 to visit her? 182 00:10:06,980 --> 00:10:08,460 As soon as Jiang Baoning came, 183 00:10:08,700 --> 00:10:10,220 you became anxious. 184 00:10:11,540 --> 00:10:13,579 Did you call Jiang Baoning to the palace? 185 00:10:13,580 --> 00:10:14,580 What if I did? 186 00:10:16,460 --> 00:10:17,659 Do I need your approval 187 00:10:17,660 --> 00:10:19,100 to do anything? 188 00:10:24,580 --> 00:10:26,380 Instead of meddling in my business, 189 00:10:26,780 --> 00:10:28,540 you’d better manage the harem well 190 00:10:28,980 --> 00:10:30,500 and prepare for the birthday ceremony, 191 00:10:31,260 --> 00:10:32,340 Master of the Harem. 192 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 Yes, Your Majesty. 193 00:10:37,420 --> 00:10:38,459 I’ll prepare 194 00:10:38,460 --> 00:10:40,580 a grand royal birthday ceremony 195 00:10:40,860 --> 00:10:41,860 and let you see 196 00:10:41,861 --> 00:10:43,099 if I’m in the same league 197 00:10:43,100 --> 00:10:44,900 as your beloved cousin. 198 00:11:02,340 --> 00:11:03,340 Your Grace. 199 00:11:03,740 --> 00:11:05,299 Your Grace. It’s late. 200 00:11:05,300 --> 00:11:06,300 It’s time to go to bed. 201 00:11:06,940 --> 00:11:08,020 Let’s wait a little longer. 202 00:11:09,020 --> 00:11:11,100 The curfew begins soon. 203 00:11:11,420 --> 00:11:13,780 I don’t think we’ll meet Commandery Prince today. 204 00:11:17,380 --> 00:11:19,140 It’s late, yet Li Qian hasn’t arrived. 205 00:11:20,740 --> 00:11:22,100 What happened to him? 206 00:11:22,900 --> 00:11:23,900 Wei Shu. 207 00:11:27,620 --> 00:11:28,980 Your Grace, what can I do for you? 208 00:11:29,380 --> 00:11:31,620 Go to the Gate of Divine Might and inquire about Li Qian. 209 00:11:31,700 --> 00:11:32,700 Yes. 210 00:11:36,140 --> 00:11:37,259 You’re worrying overmuch. 211 00:11:37,260 --> 00:11:38,660 What could possibly happen to him? 212 00:11:46,660 --> 00:11:47,660 Who’s it? 213 00:11:49,860 --> 00:11:51,580 Superintendent of Border Battalion, Li Qian. 214 00:11:51,660 --> 00:11:52,660 I’ll take it from here. 215 00:11:54,780 --> 00:11:57,700 Mr. Li, you don’t serve in the palace. 216 00:11:57,900 --> 00:12:00,820 As a superintendent, you have no right to walk freely in the palace. 217 00:12:01,100 --> 00:12:03,340 I’m afraid we can’t let you in. 218 00:12:04,900 --> 00:12:06,436 I was supposed to come with Commandery Princess Jia’nan. 219 00:12:06,460 --> 00:12:07,940 I’m late because of military affairs. 220 00:12:08,380 --> 00:12:09,620 Things took place unexpectedly. 221 00:12:10,100 --> 00:12:11,636 Could you make an exception in my favor? 222 00:12:11,660 --> 00:12:12,660 Sorry, we can’t. 223 00:12:13,020 --> 00:12:15,356 The Gate of Divine Might is the main entrance to the palace. 224 00:12:15,380 --> 00:12:18,979 We can’t make exceptions randomly. 225 00:12:18,980 --> 00:12:19,980 How dare you! 226 00:12:21,020 --> 00:12:23,100 Mr. Li is the Commandery Prince. 227 00:12:23,420 --> 00:12:25,300 How dare you be so rude to him? 228 00:12:25,620 --> 00:12:28,300 He must have a pass no matter who he is. 229 00:12:28,900 --> 00:12:29,500 You… 230 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Wei Shu. 231 00:12:35,380 --> 00:12:36,380 What? 232 00:12:36,420 --> 00:12:38,100 Can’t we have a word outside the gate? 233 00:12:39,060 --> 00:12:40,180 Of course you can. 234 00:12:40,580 --> 00:12:41,900 I just want to remind you, 235 00:12:42,100 --> 00:12:43,460 the curfew begins soon. 236 00:12:46,940 --> 00:12:48,156 How’s the Grand Empress Dowager? 237 00:12:48,180 --> 00:12:50,420 Her condition is stable and she can get up now. 238 00:12:51,620 --> 00:12:52,916 When you return, tell the princess 239 00:12:52,940 --> 00:12:54,460 I’ve arrived. Don’t let her worry. 240 00:12:54,700 --> 00:12:56,396 If she wants to see me, I’ll be staying in Li’s Mansion. 241 00:12:56,420 --> 00:12:58,540 Young Master, don’t you go in the palace? 242 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 You should go now. 243 00:13:02,980 --> 00:13:03,980 Yes. 244 00:13:12,700 --> 00:13:15,100 Your Grace, Commandery Prince has been shut out. 245 00:13:17,100 --> 00:13:18,380 How dare they? 246 00:13:19,100 --> 00:13:19,700 Let’s go to see. 247 00:13:19,701 --> 00:13:20,940 Hey, Your Grace. 248 00:13:21,300 --> 00:13:22,339 The curfew has already begun. 249 00:13:22,340 --> 00:13:23,620 The gate must have been locked. 250 00:13:23,900 --> 00:13:25,019 Young Master has left. 251 00:13:25,020 --> 00:13:26,780 He asked me to tell you he’s safe. 252 00:13:27,060 --> 00:13:28,980 If you want to see him, he stays at Li’s Mansion. 253 00:13:29,740 --> 00:13:33,180 He must be upset. 254 00:13:35,075 --> 00:13:39,925 Li’s Mansion 255 00:14:28,420 --> 00:14:30,820 Dongdong is old enough. 256 00:14:36,260 --> 00:14:38,500 She is already a big girl now. 257 00:14:39,900 --> 00:14:42,179 She knows 258 00:14:42,180 --> 00:14:44,060 what she says and does now. 259 00:14:46,860 --> 00:14:48,100 What did she do? 260 00:14:49,380 --> 00:14:51,940 She knows how to help her sister-in-law manage the Charity House. 261 00:14:52,820 --> 00:14:55,340 She also knows to dress up as a lady. 262 00:14:56,420 --> 00:14:58,100 She knows everything. 263 00:14:58,420 --> 00:15:00,100 She doesn’t need me anymore. 264 00:15:04,620 --> 00:15:05,820 I don’t understand you. 265 00:15:06,020 --> 00:15:07,020 Really. 266 00:15:07,300 --> 00:15:09,220 You always scolded her for being childish before. 267 00:15:09,620 --> 00:15:10,819 Now she grew up, 268 00:15:10,820 --> 00:15:12,980 and you start to complain of yourself not being needed. 269 00:15:13,420 --> 00:15:15,580 You’re really strange. 270 00:15:17,650 --> 00:15:18,980 Just sleep. 271 00:15:20,180 --> 00:15:21,979 Why on earth did I talk about 272 00:15:21,980 --> 00:15:23,380 a mother’s thoughts with you? 273 00:15:24,260 --> 00:15:25,700 You would only upset me. 274 00:15:35,825 --> 00:15:38,650 Shoukang Palace 275 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 Your Grace. 276 00:15:42,460 --> 00:15:44,179 Her Highness’s pulse is stable. 277 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 She is now recovering. 278 00:15:45,620 --> 00:15:47,740 I’ll prescribe a prescription to nourish her vitality 279 00:15:48,020 --> 00:15:48,780 and build up her health. 280 00:15:48,781 --> 00:15:49,821 Go to collect your reward. 281 00:15:50,100 --> 00:15:51,100 Thank you, Your Grace. 282 00:15:54,260 --> 00:15:55,659 Baoning, as soon as you come, 283 00:15:55,660 --> 00:15:58,175 I’m well. 284 00:15:59,420 --> 00:16:01,420 Don’t make fun of me. 285 00:16:02,380 --> 00:16:04,820 Why didn’t your husband come? 286 00:16:05,940 --> 00:16:07,020 I’ll bring him tomorrow. 287 00:16:07,180 --> 00:16:07,900 Tomorrow? 288 00:16:07,900 --> 00:16:08,900 Yeah. 289 00:16:09,100 --> 00:16:12,125 Did you have a quarrel? 290 00:16:15,420 --> 00:16:17,780 With me by your side, why do you always think of him? 291 00:16:29,140 --> 00:16:30,140 Young Master. 292 00:16:35,620 --> 00:16:38,140 Young Master, the Grand Empress Dowager has just recovered. 293 00:16:38,260 --> 00:16:39,460 Her Grace is waiting upon her. 294 00:16:39,620 --> 00:16:40,660 She’ll come later. 295 00:16:43,020 --> 00:16:44,020 I got it. 296 00:16:50,700 --> 00:16:53,250 East Market 297 00:16:53,740 --> 00:16:55,059 The guards at the Gate of Divine Might 298 00:16:55,060 --> 00:16:56,740 were audacious in the extreme. 299 00:16:56,860 --> 00:16:58,380 They dare shut out Commandery Prince. 300 00:16:58,739 --> 00:17:01,180 Mr. Li is an important person in Bingzhou, 301 00:17:01,780 --> 00:17:03,420 yet he was shut out of the palace. 302 00:17:04,180 --> 00:17:07,180 It’s so humiliating. 303 00:17:08,940 --> 00:17:10,379 Do you think… 304 00:17:10,380 --> 00:17:11,820 I would be angry if it was me. 305 00:17:12,060 --> 00:17:13,620 That would be strange if he’s not angry. 306 00:17:15,259 --> 00:17:16,259 I don’t think so. 307 00:17:16,340 --> 00:17:19,139 Your Grace, if you go to Bingzhou with Mr. Li, 308 00:17:19,140 --> 00:17:20,859 only to find you are shut out by his servants 309 00:17:20,860 --> 00:17:21,956 and can’t go in his mansion, 310 00:17:21,980 --> 00:17:22,980 will you be angry? 311 00:17:46,620 --> 00:17:47,699 You still have to grant one of my wishes. 312 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 Do you remember? 313 00:17:49,620 --> 00:17:50,620 Sure. 314 00:17:51,300 --> 00:17:52,660 I want you to do it now. 315 00:17:53,540 --> 00:17:54,540 Shoot. 316 00:17:58,100 --> 00:17:59,620 Can you stop being angry with me? 317 00:18:04,260 --> 00:18:06,380 I know you’re usually easy to get along with, 318 00:18:06,580 --> 00:18:08,300 but you’re actually proud. 319 00:18:09,180 --> 00:18:10,980 You were humiliated at the gate of the palace. 320 00:18:11,060 --> 00:18:12,660 It must not be a pleasant feeling. 321 00:18:14,060 --> 00:18:15,340 It was all my fault. 322 00:18:15,820 --> 00:18:17,740 I left in a hurry and didn’t consider thoroughly. 323 00:18:18,340 --> 00:18:19,820 If I left you a waist tag 324 00:18:20,220 --> 00:18:22,060 or asked Grandmother for verbal instruction, 325 00:18:22,340 --> 00:18:23,700 it wouldn’t happen. 326 00:18:32,620 --> 00:18:33,620 Come here. 327 00:18:42,860 --> 00:18:43,860 Have you cooled down? 328 00:18:44,780 --> 00:18:45,780 I wasn’t angry. 329 00:18:46,450 --> 00:18:47,450 Ah? 330 00:18:49,100 --> 00:18:51,019 Who said I was angry with you? 331 00:18:51,020 --> 00:18:52,140 I should give him a beating. 332 00:18:54,020 --> 00:18:55,379 Then why didn’t you go to the palace during the day? 333 00:18:55,380 --> 00:18:56,380 You made me worried. 334 00:18:59,420 --> 00:19:02,140 A guard stopped the Commandery Prince at the main gate of the palace. 335 00:19:02,380 --> 00:19:03,636 If it was at the instigation of the Emperor, 336 00:19:03,660 --> 00:19:04,300 I don’t want to 337 00:19:04,301 --> 00:19:05,899 complicate matters while you’re 338 00:19:05,900 --> 00:19:06,940 worried about Grandmother. 339 00:19:07,780 --> 00:19:08,820 If it was not, 340 00:19:09,540 --> 00:19:10,980 I do serve in Bingzhou. 341 00:19:11,780 --> 00:19:14,236 My official rank doesn’t give me the right to walk freely in the palace. 342 00:19:14,260 --> 00:19:15,460 They were right. 343 00:19:16,380 --> 00:19:18,300 People are watching you in the palace. 344 00:19:18,700 --> 00:19:20,459 If I made a show of authority in your name, 345 00:19:20,460 --> 00:19:21,820 it would give them an excuse. 346 00:19:25,900 --> 00:19:27,260 It all simmers down to the truth 347 00:19:28,380 --> 00:19:31,020 that I’ve married a princess. 348 00:19:32,580 --> 00:19:33,620 I feel guilty for you. 349 00:19:37,060 --> 00:19:39,380 Since you think for me all the time, 350 00:19:40,140 --> 00:19:41,740 I must repay you, mustn’t I? 351 00:19:44,020 --> 00:19:47,180 It’s difficult to sustain a royal marriage. 352 00:19:47,820 --> 00:19:50,820 I promise you... 353 00:19:52,620 --> 00:19:54,100 I promise... 354 00:19:56,340 --> 00:19:58,180 your honor will increase when your son is born. 355 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 What did you say? 356 00:20:04,540 --> 00:20:05,540 I won’t say it again. 357 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 Well, 358 00:20:11,900 --> 00:20:13,780 aren’t you still in need of recuperation? 359 00:20:15,540 --> 00:20:17,219 A chief physician in the palace examined me. 360 00:20:17,220 --> 00:20:19,780 The prescription Aunt gave me works well. 361 00:20:25,940 --> 00:20:26,940 Really? 362 00:20:28,340 --> 00:20:29,619 If you keep asking me, 363 00:20:29,620 --> 00:20:30,625 I’ll take back my words. 364 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 Madam, see you next time. 365 00:20:48,900 --> 00:20:49,540 I promise, 366 00:20:49,700 --> 00:20:50,939 I’ll inform you 367 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 when new goods come in. 368 00:20:52,260 --> 00:20:54,095 Good. Thank you. 369 00:20:54,096 --> 00:20:55,096 Yeah. 370 00:20:56,220 --> 00:20:57,100 - Goodbye. - Yeah. 371 00:20:57,101 --> 00:20:58,140 Madam, see you next time. 372 00:21:01,900 --> 00:21:02,900 Sir, 373 00:21:03,420 --> 00:21:05,539 she never left empty handed every time she came. 374 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 What happened today? 375 00:21:06,940 --> 00:21:08,019 - Care for nothing but money. - Maybe 376 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 she’s in a bad mood. 377 00:21:09,450 --> 00:21:10,100 - OK. - Go inside. 378 00:21:10,100 --> 00:21:10,860 Get back to work. 379 00:21:10,940 --> 00:21:11,540 Go. 380 00:21:11,541 --> 00:21:12,740 You must exchange it for me. 381 00:21:12,820 --> 00:21:14,100 I said I wouldn’t. 382 00:21:14,900 --> 00:21:16,739 No, you’re dishonest! 383 00:21:16,740 --> 00:21:18,236 The hairpin I sold you was exactly the same as the one I have. 384 00:21:18,260 --> 00:21:19,539 You say they’re different. 385 00:21:19,540 --> 00:21:20,540 Why should I believe you? 386 00:21:20,940 --> 00:21:22,460 How could they be the same? 387 00:21:22,780 --> 00:21:24,180 No return. No exchange. 388 00:21:24,460 --> 00:21:25,100 Dongdong. 389 00:21:25,260 --> 00:21:25,860 Mother. 390 00:21:26,220 --> 00:21:27,259 What happened? 391 00:21:27,260 --> 00:21:28,540 What’re you doing here? 392 00:21:28,740 --> 00:21:30,460 Did you ask for your mother’s help? 393 00:21:30,575 --> 00:21:31,575 Tell you what, 394 00:21:31,620 --> 00:21:33,436 it doesn’t help even if you ask all your family to come. 395 00:21:33,460 --> 00:21:34,819 I said no exchange. 396 00:21:34,820 --> 00:21:35,340 Shut up. 397 00:21:35,340 --> 00:21:35,900 You… 398 00:21:36,225 --> 00:21:37,175 - Tell me what happened. - Mother. 399 00:21:37,176 --> 00:21:38,339 Look at the hairpin in his hand. 400 00:21:38,340 --> 00:21:39,340 I paid for it, 401 00:21:39,340 --> 00:21:40,140 not expecting him to take another one 402 00:21:40,141 --> 00:21:41,620 out of his bag for me. 403 00:21:41,900 --> 00:21:43,579 They’re different in workmanship. 404 00:21:43,580 --> 00:21:44,500 I asked him for that one. 405 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 He wouldn’t give me. 406 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 Take this. 407 00:21:50,740 --> 00:21:51,740 Dongdong, 408 00:21:51,860 --> 00:21:54,850 it’s obviously not of the same quality. 409 00:21:54,980 --> 00:21:56,419 Yes. He wouldn’t exchange it. 410 00:21:56,420 --> 00:21:57,580 How can you lie about it? 411 00:21:57,980 --> 00:21:59,196 You can only have the one you bought. 412 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 No exchange. 413 00:22:00,380 --> 00:22:01,260 It’s my rule. 414 00:22:01,261 --> 00:22:03,580 Fine. Listen carefully, everyone, 415 00:22:03,940 --> 00:22:05,260 no exchange. 416 00:22:05,500 --> 00:22:06,260 Let me ask you, 417 00:22:06,500 --> 00:22:08,260 if I give you counterfeit money 418 00:22:08,340 --> 00:22:09,819 and tell you I’m not responsible, 419 00:22:09,820 --> 00:22:11,740 will you swallow grievances in silence? 420 00:22:12,180 --> 00:22:12,940 Yes. Yeah. 421 00:22:12,940 --> 00:22:13,620 Yes. 422 00:22:13,620 --> 00:22:14,260 She’s right. 423 00:22:14,260 --> 00:22:15,260 Yes. 424 00:22:16,780 --> 00:22:18,700 Here. Look carefully, everyone. 425 00:22:19,180 --> 00:22:20,419 - This hairpin - Give me back. 426 00:22:20,420 --> 00:22:22,780 Is the one he uses to attract customers. 427 00:22:22,900 --> 00:22:25,099 - This is the defective one - I… 428 00:22:25,100 --> 00:22:26,579 - he tricked my daughter into buying. - Who tricked you? 429 00:22:26,580 --> 00:22:28,100 - Yeah. - They’re exactly the same. 430 00:22:28,140 --> 00:22:30,140 Are they of the same style? 431 00:22:30,300 --> 00:22:31,979 Who would buy that? Did you hear me? 432 00:22:31,980 --> 00:22:33,860 People say big shops shortchange customers. 433 00:22:33,980 --> 00:22:35,259 Yours is just a small stall. 434 00:22:35,260 --> 00:22:36,900 How dare you shortchange customers openly? 435 00:22:36,940 --> 00:22:38,620 And you dare shortchange my daughter. 436 00:22:38,900 --> 00:22:39,860 - Exactly. - Tell you what, 437 00:22:39,861 --> 00:22:42,140 the most important thing in doing business is integrity. 438 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 If you don’t 439 00:22:43,381 --> 00:22:45,180 return me the money today, 440 00:22:45,620 --> 00:22:46,580 believe it or not, 441 00:22:46,581 --> 00:22:48,180 I won’t let you set up the stall again. 442 00:22:48,220 --> 00:22:49,420 I’ll ruin your business. 443 00:22:49,460 --> 00:22:50,740 I’ll kick you out of the street. 444 00:22:51,450 --> 00:22:52,100 Right. 445 00:22:52,101 --> 00:22:53,180 - Money. - Money. 446 00:22:53,580 --> 00:22:54,940 You... you make me fearful. 447 00:22:55,375 --> 00:22:55,975 Wait. 448 00:22:56,180 --> 00:22:56,780 I don’t want the money back. 449 00:22:57,060 --> 00:22:58,500 I want the hairpin in his hand. 450 00:22:59,300 --> 00:23:00,900 Of course we want the money back. 451 00:23:01,660 --> 00:23:02,979 As for the hairpin, 452 00:23:02,980 --> 00:23:04,419 I’ll take it, too, 453 00:23:04,420 --> 00:23:05,659 in case you’ll 454 00:23:05,660 --> 00:23:07,819 make more defective ones 455 00:23:07,820 --> 00:23:09,499 to cheat people. 456 00:23:09,500 --> 00:23:10,420 - Right. - Exactly. 457 00:23:10,421 --> 00:23:12,179 - Yes. Right. - Everyone, look at this face. 458 00:23:12,180 --> 00:23:13,180 Remember it. 459 00:23:13,700 --> 00:23:14,700 You must see clearly. 460 00:23:14,700 --> 00:23:15,540 - Dishonest trader. - Profiteering merchant. 461 00:23:15,541 --> 00:23:16,579 How can you do business by cheating? 462 00:23:16,580 --> 00:23:17,820 - Really? - You’ve gone too far. 463 00:23:22,300 --> 00:23:23,860 Mother, you’re awesome. 464 00:23:23,900 --> 00:23:26,300 He had gone too far just now. 465 00:23:26,500 --> 00:23:28,019 How did you do that? 466 00:23:28,020 --> 00:23:29,899 - You made him so mad. - Shut up. 467 00:23:29,900 --> 00:23:31,050 You didn’t know 468 00:23:31,820 --> 00:23:32,820 how fearful I was 469 00:23:33,060 --> 00:23:34,899 just now. 470 00:23:34,900 --> 00:23:35,525 Mother. 471 00:23:35,526 --> 00:23:36,580 You wicked girl. 472 00:23:37,340 --> 00:23:38,579 I used to beg you 473 00:23:38,580 --> 00:23:40,180 to come out shopping with me. 474 00:23:40,900 --> 00:23:41,675 Forget the hairpin. 475 00:23:41,860 --> 00:23:43,140 I don’t blame you for buying it. 476 00:23:43,260 --> 00:23:44,260 But you don’t know 477 00:23:44,380 --> 00:23:46,499 how to deal with the stallholder at all. 478 00:23:46,500 --> 00:23:48,419 You were fooled easily. 479 00:23:48,420 --> 00:23:50,700 You blamed me for meddling in your business. 480 00:23:50,820 --> 00:23:52,556 Was there anyone who cared about you just now? 481 00:23:52,580 --> 00:23:54,539 Did any of the onlookers stand out for you? 482 00:23:54,540 --> 00:23:56,300 If I hadn’t run into you, 483 00:23:56,380 --> 00:23:57,300 you 484 00:23:57,301 --> 00:23:59,140 would surely get bullied. 485 00:24:01,100 --> 00:24:02,380 The run leaves me out of breath. 486 00:24:02,820 --> 00:24:04,460 Do you know how worried I am? 487 00:24:05,700 --> 00:24:06,819 How can you smile? 488 00:24:06,820 --> 00:24:07,380 Mother. 489 00:24:07,380 --> 00:24:08,100 What? 490 00:24:08,101 --> 00:24:09,141 Don’t you think I’m right? 491 00:24:09,660 --> 00:24:10,660 You begin to talk to me. 492 00:24:12,460 --> 00:24:15,260 Get knotted! I don’t want to talk to you at all. 493 00:24:16,340 --> 00:24:18,150 Mother. Mother. 494 00:24:18,740 --> 00:24:20,820 I... The other day, 495 00:24:21,020 --> 00:24:23,740 I went too far to say those words 496 00:24:23,940 --> 00:24:25,700 and made you upset. 497 00:24:26,260 --> 00:24:27,020 See you next time. 498 00:24:27,021 --> 00:24:28,260 I know I was wrong. 499 00:24:30,050 --> 00:24:31,200 Snacks. 500 00:24:31,980 --> 00:24:32,980 Do you know? 501 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 Yeah. 502 00:24:35,820 --> 00:24:37,020 You won’t annoy me again? 503 00:24:42,540 --> 00:24:43,100 Mother. 504 00:24:43,380 --> 00:24:44,660 Now what? 505 00:24:45,300 --> 00:24:48,060 I bought the hairpin for you. 506 00:24:59,940 --> 00:25:01,820 What? You… 507 00:25:03,180 --> 00:25:06,500 Did you buy the hairpin for me? 508 00:25:07,825 --> 00:25:08,825 Yeah. 509 00:25:08,940 --> 00:25:10,600 I loved it at first glance. 510 00:25:10,900 --> 00:25:13,220 I thought you would look good wearing it. 511 00:25:18,220 --> 00:25:21,780 Dongdong, it’s sweet of you to buy the hairpin for me. 512 00:25:23,420 --> 00:25:25,420 I must look good wearing it. 513 00:25:25,675 --> 00:25:26,275 Yeah. 514 00:25:26,580 --> 00:25:27,580 Mother. 515 00:25:28,925 --> 00:25:29,980 Um… 516 00:25:31,660 --> 00:25:32,660 The other day, 517 00:25:33,260 --> 00:25:33,940 I said those words 518 00:25:33,941 --> 00:25:37,899 wasn’t because I didn’t want you to mind my business. 519 00:25:37,900 --> 00:25:39,540 I’d like you to do that. 520 00:25:40,500 --> 00:25:43,074 But sometimes it just upset me 521 00:25:43,075 --> 00:25:44,620 when you don’t listen to me. 522 00:25:46,860 --> 00:25:48,500 I grew up now. 523 00:25:48,900 --> 00:25:51,340 I have my own thoughts sometimes. 524 00:25:51,780 --> 00:25:53,740 I hope we can exchange our minds. 525 00:25:55,180 --> 00:25:56,980 I hope you can believe me. 526 00:25:58,375 --> 00:25:59,375 Come again. 527 00:26:05,220 --> 00:26:06,220 Good girl. 528 00:26:08,820 --> 00:26:10,100 My daughter grew up. 529 00:26:11,260 --> 00:26:12,300 I believe you. 530 00:26:18,140 --> 00:26:19,300 No. 531 00:26:19,900 --> 00:26:21,419 When... when have you 532 00:26:21,420 --> 00:26:23,420 changed back into this outfit? 533 00:26:24,660 --> 00:26:27,700 I wore dresses to please you. 534 00:26:27,780 --> 00:26:29,860 I didn’t want you 535 00:26:30,125 --> 00:26:32,179 - to be mad at me. - Since you know it makes me happy, 536 00:26:32,180 --> 00:26:33,700 why have you changed back? 537 00:26:33,725 --> 00:26:34,725 I... 538 00:26:35,180 --> 00:26:36,779 I like you to dress like that. 539 00:26:36,780 --> 00:26:38,779 You look so nice in beautiful dresses. 540 00:26:38,780 --> 00:26:40,675 Didn’t we agree that 541 00:26:40,700 --> 00:26:42,379 we should exchange our minds 542 00:26:42,380 --> 00:26:43,060 on what I wear and what I do? 543 00:26:43,061 --> 00:26:44,819 I won’t exchange minds with you. 544 00:26:44,820 --> 00:26:46,859 Look at your dark clothes. 545 00:26:46,860 --> 00:26:47,870 - Look at your hairstyle. - Don’t worry. 546 00:26:47,871 --> 00:26:48,780 Enough, mother. 547 00:26:48,781 --> 00:26:50,579 - It hasn’t been easy for me. - Calm down, mother. 548 00:26:50,580 --> 00:26:51,899 - I go about begging for help - I... no... 549 00:26:51,900 --> 00:26:53,220 - to find you… - I... I’m not… 550 00:26:53,820 --> 00:26:55,499 - I’m always worried about you. - I… 551 00:26:55,500 --> 00:26:56,699 What should you do? 552 00:26:56,700 --> 00:26:58,180 Your father cares for nothing. 553 00:26:58,460 --> 00:26:59,460 Mother, enough. 554 00:26:59,540 --> 00:27:00,540 Let’s go home. 555 00:27:02,860 --> 00:27:03,620 Change your clothes when we get home. 556 00:27:03,620 --> 00:27:04,620 Yeah. 557 00:27:04,700 --> 00:27:05,859 Wear what I tell you to. 558 00:27:05,860 --> 00:27:06,860 Sure. 559 00:27:08,625 --> 00:27:12,000 East Market 560 00:27:14,620 --> 00:27:15,620 Who is it? 561 00:27:16,180 --> 00:27:18,140 Commandery Princess Jia’nan and Commandery Prince. 562 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 Your Grace, 563 00:27:22,140 --> 00:27:23,340 you can go in, of course. 564 00:27:23,700 --> 00:27:26,460 But Mr. Li doesn’t have a pass. 565 00:27:27,220 --> 00:27:28,940 I’m sorry. 566 00:27:29,500 --> 00:27:30,660 Now you see, 567 00:27:30,940 --> 00:27:32,500 my husband is with me. 568 00:27:33,020 --> 00:27:35,220 Please don’t make things difficult for me. 569 00:27:35,460 --> 00:27:37,180 I’m doing as I was ordered. 570 00:27:37,940 --> 00:27:38,979 You should listen to my orders, too, 571 00:27:38,980 --> 00:27:39,980 shouldn’t you? 572 00:27:40,580 --> 00:27:41,620 Of course. 573 00:27:41,860 --> 00:27:42,980 Li Qian, the Superintendent, 574 00:27:43,140 --> 00:27:44,620 is my husband. 575 00:27:44,700 --> 00:27:45,940 I am his pass. 576 00:27:46,660 --> 00:27:48,116 I don’t care who has given you the orders, 577 00:27:48,140 --> 00:27:48,940 if you shut him out again, 578 00:27:48,941 --> 00:27:50,525 you’ll get punished. Do you understand? 579 00:27:51,220 --> 00:27:52,540 Yes. Yes. 580 00:27:53,220 --> 00:27:54,659 I was rude last night. 581 00:27:54,660 --> 00:27:55,850 Please forgive me, Mr. Li. 582 00:27:56,180 --> 00:27:57,180 Never mind. 583 00:28:02,260 --> 00:28:03,660 What should we do? 584 00:28:03,980 --> 00:28:05,980 How do we explain it to His Majesty? 585 00:28:06,140 --> 00:28:07,580 Are you a fool? 586 00:28:07,860 --> 00:28:09,556 Who do you think Commandery Princess Jia’nan is? 587 00:28:09,580 --> 00:28:11,180 We can’t afford to offend her. 588 00:28:12,900 --> 00:28:15,380 I feel like I’m a donkey in a lion’s hide. 589 00:28:16,580 --> 00:28:17,580 How so? 590 00:28:17,780 --> 00:28:19,380 I think I was too gentle to him. 591 00:28:19,420 --> 00:28:22,500 No, next time I’ll help you to vent your spleen. 592 00:28:23,780 --> 00:28:24,900 Cool down. 593 00:28:25,500 --> 00:28:26,260 I appreciate 594 00:28:26,260 --> 00:28:27,260 your kindness. 595 00:28:31,820 --> 00:28:32,940 I come late for some reason. 596 00:28:33,100 --> 00:28:34,460 I hope Grandmother will excuse me. 597 00:28:36,020 --> 00:28:39,020 You’re busy with official duties, yet you’re still thinking about me. 598 00:28:39,260 --> 00:28:40,740 It’s good that you come. 599 00:28:42,540 --> 00:28:44,460 Grandmother, how do you feel today? 600 00:28:45,220 --> 00:28:46,340 Much better. 601 00:28:46,940 --> 00:28:47,820 Maybe it’s because 602 00:28:47,821 --> 00:28:49,940 I haven’t seen you for a long time. 603 00:28:50,220 --> 00:28:52,139 As soon as I see you today, 604 00:28:52,140 --> 00:28:54,020 I’m so pleased that I get well. 605 00:28:54,780 --> 00:28:57,139 OK, I won’t leave the palace, then. 606 00:28:57,140 --> 00:28:58,140 I’ll stay with you. 607 00:28:59,980 --> 00:29:02,620 You should ask for your husband’s permission. 608 00:29:03,900 --> 00:29:05,820 I don’t want you to stay with me. 609 00:29:05,940 --> 00:29:08,980 I look forward to seeing my great grandson. 610 00:29:11,380 --> 00:29:13,220 I cannot bear to leave you. 611 00:29:13,460 --> 00:29:14,859 Baoning is still in need of recuperation. 612 00:29:14,860 --> 00:29:16,151 Grandmother, don’t worry about that. 613 00:29:16,175 --> 00:29:17,175 Um. 614 00:29:18,980 --> 00:29:20,580 You left in a hurry. 615 00:29:20,940 --> 00:29:22,580 Don’t stay in the palace for long. 616 00:29:23,580 --> 00:29:26,740 Baoning, go back with your husband to Bingzhou earlier. 617 00:29:27,860 --> 00:29:29,820 His Majesty arrives. 618 00:29:31,860 --> 00:29:33,420 I sent for him. 619 00:29:36,220 --> 00:29:37,060 Grandmother. 620 00:29:37,061 --> 00:29:38,100 Your Majesty. 621 00:29:39,100 --> 00:29:40,980 I was telling Baoning, 622 00:29:41,340 --> 00:29:43,060 the guards at the Gate of Divine Might 623 00:29:43,220 --> 00:29:45,020 should be disciplined. 624 00:29:45,980 --> 00:29:47,499 Baoning came to 625 00:29:47,500 --> 00:29:49,900 visit me with her husband, 626 00:29:50,300 --> 00:29:52,260 not expecting he was shut out. 627 00:29:52,820 --> 00:29:54,660 Your Majesty, don’t you think 628 00:29:55,260 --> 00:29:58,420 they were intended to despise me? 629 00:30:01,780 --> 00:30:02,780 Stand up. 630 00:30:03,140 --> 00:30:04,420 - Thank you, Your Majesty. - Yes. 631 00:30:05,275 --> 00:30:06,275 Grandmother. 632 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 You’re right. 633 00:30:07,980 --> 00:30:10,260 I will have them disciplined. 634 00:30:10,450 --> 00:30:11,450 Um. 635 00:30:12,420 --> 00:30:13,180 Baoning. 636 00:30:13,225 --> 00:30:14,225 Yes. 637 00:30:14,300 --> 00:30:16,100 I get well now. 638 00:30:16,380 --> 00:30:19,900 You leave the palace and go back with your husband today. 639 00:30:22,620 --> 00:30:23,620 Baoning, sit down. 640 00:30:24,820 --> 00:30:27,020 Grandmother, Baoning has just come back. 641 00:30:27,860 --> 00:30:29,700 Why don’t you let her stay for a few more days? 642 00:30:30,340 --> 00:30:31,660 She can accompany you for longer. 643 00:30:34,060 --> 00:30:35,740 Baoning is married into the Li family. 644 00:30:35,980 --> 00:30:37,620 She doesn’t belong to the palace any more. 645 00:30:38,260 --> 00:30:42,060 It’s not appropriate for her to live in the palace. 646 00:30:42,580 --> 00:30:46,620 Moreover, don’t some people think 647 00:30:47,020 --> 00:30:50,060 it’s against the rules that she brings her husband? 648 00:30:51,460 --> 00:30:55,300 In that case, you should return to Bingzhou early, 649 00:30:55,980 --> 00:30:57,620 lest it gives people excuses. 650 00:31:00,060 --> 00:31:01,460 Grandmother, you’re right. 651 00:31:02,460 --> 00:31:03,860 We’d better leave now. 652 00:31:04,780 --> 00:31:06,380 So long, Your Highness. 653 00:31:08,340 --> 00:31:09,340 So long, Your Majesty. 654 00:31:15,980 --> 00:31:16,980 Goodbye. 655 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 Um. 656 00:31:26,700 --> 00:31:29,025 Gate of Divine Might 657 00:31:43,220 --> 00:31:45,100 I ask both of you to come 658 00:31:45,580 --> 00:31:47,060 to have a cut-and-dried talk. 659 00:31:48,540 --> 00:31:50,020 How’s the preparation 660 00:31:50,580 --> 00:31:51,980 of the Birthday Ceremony going? 661 00:31:53,300 --> 00:31:53,980 Your Highness. 662 00:31:53,981 --> 00:31:55,260 Are you still comparing prices? 663 00:31:56,620 --> 00:31:57,620 Yes. 664 00:31:58,300 --> 00:32:00,100 Show me the 665 00:32:00,700 --> 00:32:01,780 comparison records. 666 00:32:03,350 --> 00:32:04,350 Yes. 667 00:32:05,750 --> 00:32:09,075 Self-cultivation for Long-term Stability 668 00:32:15,700 --> 00:32:17,139 Have all the merchants 669 00:32:17,140 --> 00:32:19,020 and price comparison of every item 670 00:32:19,780 --> 00:32:21,700 been recorded? 671 00:32:23,180 --> 00:32:24,380 Yes, Your Highness. 672 00:32:35,925 --> 00:32:37,700 Your Highness, you… 673 00:32:51,660 --> 00:32:53,036 The Ministry of Rites neglects its duty. 674 00:32:53,060 --> 00:32:54,699 The comparison records vanished all of a sudden 675 00:32:54,700 --> 00:32:55,820 due to improper safekeeping. 676 00:32:56,740 --> 00:32:59,021 If someone presents a memorial of complaint to the throne… 677 00:33:01,100 --> 00:33:02,100 I… 678 00:33:02,420 --> 00:33:04,220 How will you explain to His Majesty? 679 00:33:04,620 --> 00:33:07,260 Please show mercy! 680 00:33:09,260 --> 00:33:10,540 I can let it pass. 681 00:33:11,700 --> 00:33:12,820 But I have a question. 682 00:33:13,660 --> 00:33:15,860 Can you start purchasing now? 683 00:33:16,660 --> 00:33:17,780 Sure. Sure. 684 00:33:17,940 --> 00:33:19,460 I’ll start now. 685 00:33:32,220 --> 00:33:32,940 Your Highness, 686 00:33:33,140 --> 00:33:34,699 I just remembered 687 00:33:34,700 --> 00:33:37,219 I have an important thing to do with the Imperial Household Department. 688 00:33:37,220 --> 00:33:38,900 Please excuse me. 689 00:33:47,540 --> 00:33:50,860 Sir, what’s the hurry? 690 00:33:53,140 --> 00:33:55,660 Aren’t your department checking the stock? 691 00:33:58,020 --> 00:34:01,780 What’s the important thing that needs you to deal with yourself? 692 00:34:02,020 --> 00:34:03,980 I... No, I… 693 00:34:07,260 --> 00:34:08,540 Greetings, Your Highness. 694 00:34:09,275 --> 00:34:10,275 Um. 695 00:34:11,060 --> 00:34:12,060 You may rise. 696 00:34:18,925 --> 00:34:19,925 Your Highness. 697 00:34:35,140 --> 00:34:36,260 Please answer. 698 00:34:36,899 --> 00:34:39,180 Can you start to allocate the utensils now? 699 00:34:40,419 --> 00:34:42,339 I... I am at your disposal. 700 00:34:44,620 --> 00:34:46,260 She’s got quite a few tricks. 701 00:34:47,540 --> 00:34:50,140 What’s the use of you all? 702 00:34:50,340 --> 00:34:52,100 You can’t even tell a lie. 703 00:34:52,300 --> 00:34:53,556 What’s the point of supporting you? 704 00:34:53,580 --> 00:34:54,596 Your Majesty, please calm down. 705 00:34:54,620 --> 00:34:55,900 It was our fault. 706 00:34:56,740 --> 00:34:57,740 Please forgive us. 707 00:34:58,260 --> 00:35:01,380 What should we do now? 708 00:35:02,340 --> 00:35:03,340 What else can you do? 709 00:35:03,460 --> 00:35:04,740 Just do what you should do. 710 00:35:05,100 --> 00:35:06,180 Dismiss. 711 00:35:06,420 --> 00:35:08,620 - Yes. Your Majesty. - Yes. Your Majesty. 712 00:35:18,220 --> 00:35:19,220 Du Sheng. Du Sheng. 713 00:35:25,020 --> 00:35:26,660 Go to check my private treasury 714 00:35:27,860 --> 00:35:29,300 and find out how much silver I have. 715 00:35:29,580 --> 00:35:30,580 Private… 716 00:35:30,860 --> 00:35:31,940 Use it for disaster relief. 717 00:35:32,100 --> 00:35:33,100 Private treasury? 718 00:35:33,660 --> 00:35:34,860 Your Majesty… 719 00:35:35,675 --> 00:35:37,540 Cut the crap. Just go. 720 00:35:46,900 --> 00:35:50,500 Your Grace, how’s the Grand Empress Dowager’s condition? 721 00:35:51,180 --> 00:35:52,220 She has recovered. 722 00:35:52,540 --> 00:35:53,260 Here, eat while it’s warm. 723 00:35:53,260 --> 00:35:54,260 Good then. 724 00:35:58,540 --> 00:35:59,540 Darling, 725 00:35:59,980 --> 00:36:00,620 what’s wrong? 726 00:36:00,740 --> 00:36:01,740 Have some food. 727 00:36:02,220 --> 00:36:03,220 I have no appetite. 728 00:36:04,340 --> 00:36:05,539 Why didn’t I see Dongdong? 729 00:36:05,540 --> 00:36:06,540 Where has she been? 730 00:36:07,020 --> 00:36:08,100 Forget about her. 731 00:36:08,620 --> 00:36:09,660 Since Dongdong 732 00:36:09,980 --> 00:36:11,860 started to help in the Charity House, 733 00:36:12,140 --> 00:36:14,140 we’ve barely seen her every day. 734 00:36:15,740 --> 00:36:16,875 I don’t know 735 00:36:17,260 --> 00:36:19,460 when she could get married. 736 00:36:24,220 --> 00:36:25,220 Mother, look. 737 00:36:31,740 --> 00:36:33,299 Isn’t it the pair of red agate earrings 738 00:36:33,300 --> 00:36:34,499 I lost in Li’s Mansion 739 00:36:34,500 --> 00:36:35,899 in the capital? 740 00:36:35,900 --> 00:36:36,900 Yeah. 741 00:36:37,980 --> 00:36:39,180 Thank goodness. 742 00:36:39,740 --> 00:36:42,060 Baoning, you’re so considerate. 743 00:36:43,460 --> 00:36:44,780 How did you find them? 744 00:36:45,540 --> 00:36:46,739 Did you make a detour 745 00:36:46,740 --> 00:36:49,180 to the mansion just to find them? 746 00:36:49,260 --> 00:36:52,260 Mother, Baoning and I spent the night 747 00:36:52,700 --> 00:36:53,700 there yesterday. 748 00:36:53,825 --> 00:36:54,825 Ah? 749 00:36:55,180 --> 00:36:56,180 Really? 750 00:36:56,225 --> 00:36:56,775 Why... 751 00:36:57,060 --> 00:36:58,650 why did you spend the night there? 752 00:37:02,660 --> 00:37:03,860 You’re embarrassing them. 753 00:37:04,140 --> 00:37:05,180 Go to ask 754 00:37:05,300 --> 00:37:06,300 the cooks 755 00:37:06,500 --> 00:37:08,179 to cook more nourishing soup 756 00:37:08,180 --> 00:37:09,820 that prevents miscarriage for Her Grace. 757 00:37:12,125 --> 00:37:13,175 Oh. 758 00:37:14,420 --> 00:37:17,099 Qian, your trip to the capital 759 00:37:17,100 --> 00:37:19,260 was a great harvest. 760 00:37:20,325 --> 00:37:20,925 Yeah. 761 00:37:21,300 --> 00:37:22,300 Surely it was. 762 00:37:23,300 --> 00:37:24,860 Please excuse me. 763 00:37:27,740 --> 00:37:28,740 She is shy. 764 00:37:29,860 --> 00:37:31,124 That’s a great harvest. 765 00:37:31,125 --> 00:37:32,125 Yeah. 766 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 Are you tired? 767 00:37:36,820 --> 00:37:37,899 OK, go to register there, 768 00:37:37,900 --> 00:37:39,024 then you can have a rest. 769 00:37:39,025 --> 00:37:39,660 Yeah. Okay. 770 00:37:39,660 --> 00:37:40,580 Are you alone? 771 00:37:40,580 --> 00:37:41,150 Yes. 772 00:37:41,151 --> 00:37:42,299 OK, go to register there. 773 00:37:42,300 --> 00:37:42,940 - OK. - Go ahead. 774 00:37:43,075 --> 00:37:44,075 Put it here. 775 00:37:44,140 --> 00:37:46,020 Aunt, are you alone? 776 00:37:47,025 --> 00:37:47,525 Here. 777 00:37:48,000 --> 00:37:48,600 Thanks. 778 00:37:48,605 --> 00:37:49,290 Give him a hand. 779 00:37:49,290 --> 00:37:50,180 - Give me this. - Give him a hand. 780 00:37:50,180 --> 00:37:51,180 Go ahead, Aunt. 781 00:37:56,060 --> 00:37:57,340 Have you been well fed recently? 782 00:37:58,420 --> 00:37:59,420 Yes. 783 00:38:05,820 --> 00:38:07,579 Fire, fire! 784 00:38:07,580 --> 00:38:10,140 Someone help! Put out the fire! 785 00:38:10,580 --> 00:38:11,580 What’s up? 786 00:38:11,900 --> 00:38:12,980 Aunt, what’s wrong? 787 00:38:15,060 --> 00:38:16,180 The fire won’t burn you. 788 00:38:16,460 --> 00:38:18,900 - It’s just a bonfire to boil water. - Put it out. Put it out. 789 00:38:19,180 --> 00:38:20,180 Put it out. 790 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Come on, don’t be afraid. 791 00:38:22,020 --> 00:38:23,659 Come on, let me help you. 792 00:38:23,660 --> 00:38:24,175 Fire. 793 00:38:24,176 --> 00:38:25,750 Shall we go and have a rest? 794 00:38:26,100 --> 00:38:26,820 Fire. 795 00:38:26,820 --> 00:38:27,820 Let’s go. 796 00:38:28,860 --> 00:38:31,180 Is there something wrong with her? 797 00:38:31,540 --> 00:38:32,820 She was just fine. 798 00:38:33,100 --> 00:38:33,700 Look at her. 799 00:38:34,020 --> 00:38:35,579 Since the establishment of the Charity House, 800 00:38:35,580 --> 00:38:38,100 Young Master’s reputation has been rising day by day. 801 00:38:38,300 --> 00:38:38,850 Yeah. 802 00:38:38,851 --> 00:38:40,299 The disaster victims that crowd into Bingzhou 803 00:38:40,300 --> 00:38:41,780 not only get a shelter, 804 00:38:41,940 --> 00:38:43,380 but also make a living 805 00:38:43,620 --> 00:38:45,180 with the help of the Charity House. 806 00:38:45,820 --> 00:38:47,460 Strong men work in the fields. 807 00:38:47,620 --> 00:38:49,980 Women have sewing work. 808 00:38:50,420 --> 00:38:51,425 In that aspect, 809 00:38:51,700 --> 00:38:53,419 the Li family have solved 810 00:38:53,420 --> 00:38:55,300 a difficult problem for the imperial court. 811 00:38:56,100 --> 00:38:56,780 Of course. 812 00:38:56,940 --> 00:38:59,140 Commandery Princess Jia’nan has made great contributions 813 00:38:59,340 --> 00:39:01,349 in Young Master’s achievements. 814 00:39:01,350 --> 00:39:02,350 Yeah. 815 00:39:02,980 --> 00:39:04,139 She has done 816 00:39:04,140 --> 00:39:05,220 a decent thing. 817 00:39:05,700 --> 00:39:06,979 First, she has helped the victims. 818 00:39:06,980 --> 00:39:08,940 Second, she has won public praise. 819 00:39:10,540 --> 00:39:12,340 The most estimable thing is 820 00:39:12,500 --> 00:39:13,860 she has attributed 821 00:39:14,100 --> 00:39:15,459 all her credit to Qian. 822 00:39:15,460 --> 00:39:16,460 Sure. 823 00:39:17,180 --> 00:39:19,659 Qian is so lucky 824 00:39:19,660 --> 00:39:20,939 to have such a good wife. 825 00:39:20,940 --> 00:39:23,260 He has won glory for our ancestors. 826 00:39:23,740 --> 00:39:26,100 Ultimately, it’s because you’ve brought him up properly. 827 00:39:26,940 --> 00:39:28,179 You have a good son 828 00:39:28,180 --> 00:39:29,780 and a good daughter-in-law. 829 00:39:29,875 --> 00:39:30,875 Um. 830 00:39:34,900 --> 00:39:36,099 I heard Uncle wants to see me. 831 00:39:36,100 --> 00:39:37,100 Um. 832 00:39:37,420 --> 00:39:38,579 Do you know the establishment 833 00:39:38,580 --> 00:39:39,580 of the Charity House? 834 00:39:39,860 --> 00:39:42,340 Her Grace cherished great righteousness to relieve the victims. 835 00:39:42,540 --> 00:39:43,780 Such an achievement 836 00:39:43,860 --> 00:39:45,500 has been spread all over the city. 837 00:39:45,625 --> 00:39:46,625 Yeah. 838 00:39:48,500 --> 00:39:50,260 Since the establishment of the Charity House, 839 00:39:50,940 --> 00:39:53,740 the respectable squires and merchants 840 00:39:53,940 --> 00:39:55,100 have made generous donations. 841 00:39:55,740 --> 00:39:56,780 People think 842 00:39:56,860 --> 00:39:58,980 the Charity House is founded by our family. 843 00:40:00,100 --> 00:40:01,980 But we know clearly 844 00:40:02,420 --> 00:40:03,540 the start-up fund 845 00:40:03,700 --> 00:40:05,939 was allotted by Her Grace 846 00:40:05,940 --> 00:40:06,940 from her dowry. 847 00:40:06,980 --> 00:40:09,420 Her Grace is dedicated to the people. 848 00:40:10,140 --> 00:40:12,500 As her father-in-law, I can’t just look on and do nothing. 849 00:40:13,300 --> 00:40:14,300 So I want you 850 00:40:15,100 --> 00:40:16,540 to withdraw all the silver 851 00:40:16,780 --> 00:40:18,099 that I gave you for the need of turnover 852 00:40:18,100 --> 00:40:19,700 from the bank. 853 00:40:20,420 --> 00:40:22,020 Buy some rice and cotton 854 00:40:22,300 --> 00:40:23,740 and send those to the Charity House. 855 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 Winter is coming. 856 00:40:25,740 --> 00:40:27,340 To spend this winter, 857 00:40:27,460 --> 00:40:31,220 they need 5,000 dans of rice 858 00:40:31,740 --> 00:40:33,420 and 4,000 jins of cotton at least. 859 00:40:33,940 --> 00:40:35,979 You have connections and many friends. 860 00:40:35,980 --> 00:40:38,420 I’ll put you in charge of it. 861 00:40:38,940 --> 00:40:40,940 Moreover, you should help more 862 00:40:41,260 --> 00:40:42,596 with the things in the Charity House. 863 00:40:42,620 --> 00:40:45,020 Don’t let Her Grace work too hard. 864 00:40:48,740 --> 00:40:50,420 I will live up to your trust. 865 00:40:50,975 --> 00:40:51,975 Um. 866 00:40:57,300 --> 00:41:00,419 I put all the silver into the underground bank. 867 00:41:00,420 --> 00:41:03,180 I’m afraid I can’t withdraw a penny now. 868 00:41:03,660 --> 00:41:04,660 Miaorong, 869 00:41:05,060 --> 00:41:07,820 Uncle gave me the money for the need of turnover. 870 00:41:08,220 --> 00:41:09,980 Now he wants me to use it 871 00:41:10,300 --> 00:41:12,060 to purchase supplies for the Charity House. 872 00:41:13,060 --> 00:41:15,300 If the supplies can’t be in place, 873 00:41:15,620 --> 00:41:16,940 when Uncle questions me, 874 00:41:17,420 --> 00:41:19,820 neither you nor I can bear the responsibility. 875 00:41:24,060 --> 00:41:25,900 I thought it was more important. 876 00:41:26,340 --> 00:41:27,940 You just need it for disaster relief. 877 00:41:29,580 --> 00:41:30,500 I remember 878 00:41:30,501 --> 00:41:32,620 you have some spare money. 879 00:41:33,100 --> 00:41:35,020 Why don’t you use that first? 880 00:41:35,220 --> 00:41:36,620 As soon as I withdraw the money, 881 00:41:36,940 --> 00:41:38,300 I’ll fill the gap for you. 882 00:41:38,780 --> 00:41:39,860 I’m afraid it doesn’t work. 883 00:41:40,420 --> 00:41:41,460 Uncle asked me to purchase 884 00:41:41,700 --> 00:41:44,300 4,000 jins of cotton and 5,000 dans of rice. 885 00:41:45,340 --> 00:41:46,580 If there’s short weight, 886 00:41:46,900 --> 00:41:48,300 Uncle must hold me accountable. 887 00:41:53,340 --> 00:41:57,059 There’s a well-doer surnamed Zhou in the neighboring county 888 00:41:57,060 --> 00:41:58,716 who has hoarded over 10,000 dans of moldy rice. 889 00:41:58,740 --> 00:42:01,019 I heard by paying him a little money, he’ll let your workers 890 00:42:01,020 --> 00:42:02,740 move the rice out. 891 00:42:03,500 --> 00:42:05,340 For the victims, 892 00:42:05,620 --> 00:42:07,060 it’s hard enough 893 00:42:07,140 --> 00:42:08,540 to have a hot meal. 894 00:42:09,060 --> 00:42:10,980 Moldy rice just tastes not that good. 895 00:42:11,460 --> 00:42:12,780 They can still be well fed. 896 00:42:13,425 --> 00:42:14,140 Cotton 897 00:42:14,141 --> 00:42:15,180 isn’t a problem at all. 898 00:42:15,660 --> 00:42:17,420 We can mix some sand in it. 899 00:42:17,580 --> 00:42:18,380 Nobody will find it out 900 00:42:18,380 --> 00:42:19,220 without looking carefully. 901 00:42:19,221 --> 00:42:20,300 How can I do that? 902 00:42:20,660 --> 00:42:21,580 If someone finds it out… 903 00:42:21,581 --> 00:42:22,940 If both of us don’t say, 904 00:42:23,500 --> 00:42:24,780 no one will find out. 905 00:42:34,340 --> 00:42:37,300 Lin, I know I’ve got you 906 00:42:37,540 --> 00:42:38,900 into trouble. 907 00:42:40,020 --> 00:42:41,020 If you’re afraid 908 00:42:41,900 --> 00:42:44,020 to take the responsibility, 909 00:42:44,340 --> 00:42:45,740 I’m going to see Uncle Li now 910 00:42:45,820 --> 00:42:47,380 and take all the blame myself. 911 00:42:47,925 --> 00:42:48,925 Hey. 912 00:42:52,620 --> 00:42:55,100 I’ll do something about it. 913 00:43:00,380 --> 00:43:01,220 I’ll help you to make up 914 00:43:01,221 --> 00:43:03,100 the deficit as soon as possible. 915 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 Chuan. 916 00:43:15,740 --> 00:43:17,340 Chuan. What’s wrong? 917 00:43:17,660 --> 00:43:18,820 Chuan. What’s wrong? 918 00:43:19,580 --> 00:43:20,580 Chuan. 919 00:43:20,740 --> 00:43:22,340 Chuan. Wake up. Chuan. 920 00:43:24,060 --> 00:43:24,940 What happened to him? 921 00:43:24,940 --> 00:43:25,940 Chuan. 922 00:43:27,260 --> 00:43:28,260 Chuan. 923 00:43:29,200 --> 00:43:30,575 - Chuan. - Chuan. Chuan. 924 00:43:30,860 --> 00:43:31,860 What happened? 925 00:43:32,580 --> 00:43:34,059 My son has felt unwell in the stomach 926 00:43:34,060 --> 00:43:35,660 since last night. 927 00:43:36,020 --> 00:43:37,299 I thought something he ate 928 00:43:37,300 --> 00:43:38,220 caused him an upset stomach. 929 00:43:38,220 --> 00:43:39,220 Just now, 930 00:43:39,740 --> 00:43:41,860 he suddenly vomited and sweated a lot 931 00:43:42,180 --> 00:43:44,539 before he passed out. 932 00:43:44,540 --> 00:43:45,540 - Chuan. - Poor kid. 933 00:43:46,420 --> 00:43:48,820 Did he eat something unclean? 934 00:43:49,020 --> 00:43:49,700 I got it. 935 00:43:49,975 --> 00:43:51,259 - Chuan. - It must be the rice we recently eat. 936 00:43:51,260 --> 00:43:52,260 Wake up, Chuan. 937 00:43:52,260 --> 00:43:53,060 As you say so, 938 00:43:53,220 --> 00:43:55,236 - I also think there’s something wrong. - Chuan, wake up. 939 00:43:55,260 --> 00:43:56,339 The rice isn’t so fresh as before. 940 00:43:56,340 --> 00:43:57,380 It has a musty smell, too. 941 00:43:58,020 --> 00:43:59,020 Chuan. 942 00:44:00,340 --> 00:44:01,340 Chuan. 943 00:44:02,300 --> 00:44:03,940 Why is your body so cold, Chuan? 944 00:44:04,780 --> 00:44:05,780 Chuan. 945 00:44:07,060 --> 00:44:08,060 Yes. 946 00:44:09,380 --> 00:44:10,380 Son. 947 00:44:11,340 --> 00:44:13,380 He’s not breathing. 948 00:44:16,620 --> 00:44:17,740 Chuan! 949 00:44:18,980 --> 00:44:21,340 Baoning. Baoning. Baoning. 950 00:44:21,420 --> 00:44:22,579 Something’s wrong. 951 00:44:22,580 --> 00:44:23,260 What’s up? 952 00:44:23,261 --> 00:44:25,075 People died in the Charity House. 953 00:44:26,060 --> 00:44:27,060 What’s going on? 954 00:44:27,860 --> 00:44:29,339 A child called Chuan 955 00:44:29,340 --> 00:44:31,139 had eaten moldy rice porridge 956 00:44:31,140 --> 00:44:32,620 that caused diarrhea and sickness. 957 00:44:32,820 --> 00:44:34,380 When I rushed there with the doctor, 958 00:44:34,580 --> 00:44:35,780 he already died. 959 00:44:36,420 --> 00:44:38,139 The doctor said, under normal circumstances, 960 00:44:38,140 --> 00:44:39,899 moldy rice only causes diarrhea and vomiting. 961 00:44:39,900 --> 00:44:41,140 But it will kill those who have 962 00:44:41,580 --> 00:44:42,860 gastrointestinal problems. 963 00:44:43,220 --> 00:44:45,020 How did moldy rice get in the Charity House? 964 00:44:45,260 --> 00:44:46,740 I don’t know, either. 965 00:44:47,260 --> 00:44:49,059 I’m afraid someone would make an issue of it, 966 00:44:49,060 --> 00:44:50,620 so I lose no time coming to inform you. 967 00:44:51,020 --> 00:44:52,020 Well, 968 00:44:52,060 --> 00:44:53,539 you go to the Charity House as soon as possible 969 00:44:53,540 --> 00:44:54,180 to confirm 970 00:44:54,181 --> 00:44:55,379 if there is really moldy rice. 971 00:44:55,380 --> 00:44:56,380 Yes. 972 00:45:04,725 --> 00:45:05,725 Yes. 973 00:45:10,175 --> 00:45:11,974 A life for a life. Debts must be paid. 974 00:45:11,975 --> 00:45:12,650 A little child died. 975 00:45:12,651 --> 00:45:14,599 How can you hide in the house and shut the door on us? 976 00:45:14,600 --> 00:45:16,174 My poor son. 977 00:45:16,175 --> 00:45:19,459 - Give me back my son. - Come out. Come out! 978 00:45:19,460 --> 00:45:21,059 - Quiet, quiet, quiet - Come out! 979 00:45:21,060 --> 00:45:22,060 Everyone, be quiet. 980 00:45:22,061 --> 00:45:23,980 Listen to me. 981 00:45:24,460 --> 00:45:25,460 Folks, 982 00:45:25,780 --> 00:45:27,100 let’s decide which side is right. 983 00:45:27,820 --> 00:45:29,060 The poor child 984 00:45:29,260 --> 00:45:30,380 was less than six years old. 985 00:45:30,820 --> 00:45:32,859 He died under the persecution of the Charity House. 986 00:45:32,860 --> 00:45:34,459 Come out! 987 00:45:34,460 --> 00:45:35,420 Quiet, quiet. 988 00:45:35,421 --> 00:45:36,516 Do you know the Charity House 989 00:45:36,540 --> 00:45:38,499 is funded by Commandery Princess Jia’nan 990 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 of the Li Family? 991 00:45:39,900 --> 00:45:40,740 Outwardly, 992 00:45:40,820 --> 00:45:41,700 the Charity House 993 00:45:41,780 --> 00:45:43,460 offers the victims a place to eat and live. 994 00:45:43,740 --> 00:45:44,940 - But in fact, - My poor child. 995 00:45:45,220 --> 00:45:47,019 She accumulated wealth and filled her own pockets 996 00:45:47,020 --> 00:45:48,125 in the name of the House. 997 00:45:48,580 --> 00:45:50,780 She only took out a small part to help the victims. 998 00:45:51,420 --> 00:45:52,540 To save money, 999 00:45:52,980 --> 00:45:54,860 she purchased moldy rice in large quantities, 1000 00:45:55,140 --> 00:45:57,900 which killed Chuan who had a bad stomach. 1001 00:45:58,060 --> 00:46:04,924 A life for a life! 1002 00:46:04,925 --> 00:46:06,224 - Enough. Enough. - A life for a life! 1003 00:46:06,225 --> 00:46:07,739 Everybody, calm down. 1004 00:46:07,740 --> 00:46:09,420 Let’s have a talk. 1005 00:46:09,620 --> 00:46:11,700 Give me back my son. 1006 00:46:12,180 --> 00:46:13,739 Go. Let’s go. 1007 00:46:13,740 --> 00:46:14,350 Madam. 1008 00:46:14,351 --> 00:46:15,939 You must give us an explanation. 1009 00:46:15,940 --> 00:46:17,700 Calm down, everyone. 1010 00:46:17,900 --> 00:46:19,019 Madam, 1011 00:46:19,020 --> 00:46:20,940 we understand your pain of losing your son. 1012 00:46:21,220 --> 00:46:22,820 But every injustice has its perpetrator. 1013 00:46:23,060 --> 00:46:24,659 It has nothing to do with our madam. 1014 00:46:24,660 --> 00:46:25,220 Really. 1015 00:46:25,221 --> 00:46:26,596 The one who deserves to be attacked 1016 00:46:26,620 --> 00:46:28,740 is the initiator of evil. 1017 00:46:29,060 --> 00:46:30,779 No. No. 1018 00:46:30,780 --> 00:46:32,259 - I don’t care about the initiator. - Give me back my son. 1019 00:46:32,260 --> 00:46:33,020 All I know is the thing 1020 00:46:33,021 --> 00:46:34,900 has a lot to do with your family. 1021 00:46:35,100 --> 00:46:36,939 - You’re a family. - I… 1022 00:46:36,940 --> 00:46:38,300 You can shield each other. 1023 00:46:38,780 --> 00:46:40,420 Our lives are worthless. 1024 00:46:40,700 --> 00:46:42,099 Even though it’s true, 1025 00:46:42,100 --> 00:46:43,819 they can’t treat us like animals, 1026 00:46:43,820 --> 00:46:44,460 right? 1027 00:46:44,461 --> 00:46:45,619 Yes. That’s right. 1028 00:46:45,620 --> 00:46:47,460 Throw! 1029 00:46:48,350 --> 00:46:49,899 You... you’re absolutely lawless. 1030 00:46:49,900 --> 00:46:50,820 A life for a life. 1031 00:46:50,821 --> 00:46:51,939 You’re lawless. 1032 00:46:51,940 --> 00:46:52,540 Madam. 1033 00:46:52,540 --> 00:46:53,540 Stop it! 1034 00:46:54,220 --> 00:46:55,220 Stop! Stop! 1035 00:46:56,580 --> 00:46:57,660 Are you all right, Mother? 1036 00:46:57,975 --> 00:47:00,220 Your Grace, what’s the matter? 1037 00:47:00,380 --> 00:47:02,196 - You don’t stay at home as we ask. - They’re of the same batch. 1038 00:47:02,220 --> 00:47:03,636 You insist on establishing the Charity House. 1039 00:47:03,660 --> 00:47:04,580 Great. 1040 00:47:04,581 --> 00:47:06,139 Now people died. 1041 00:47:06,140 --> 00:47:08,060 The victims make trouble at our door. 1042 00:47:08,300 --> 00:47:08,940 Tell me, 1043 00:47:09,140 --> 00:47:11,100 don’t you have to find a way to solve the problem? 1044 00:47:11,340 --> 00:47:11,860 I don’t care. 1045 00:47:12,300 --> 00:47:13,460 If it continues, 1046 00:47:13,540 --> 00:47:15,124 people would think someone from our family died. 1047 00:47:15,125 --> 00:47:16,379 Murderer, give us an explanation. 1048 00:47:16,380 --> 00:47:17,979 - Madam, anger is harmful to health. - We can’t just let them go. 1049 00:47:17,980 --> 00:47:18,980 - Take care of yourself. - A life for a life. 1050 00:47:18,980 --> 00:47:19,980 Enough. 1051 00:47:20,620 --> 00:47:22,219 - Your Grace, see for yourself. - A life for a life. 1052 00:47:22,220 --> 00:47:23,062 They’re making a terrible scene. 1053 00:47:23,062 --> 00:47:23,740 A life for a life. 1054 00:47:23,741 --> 00:47:24,779 Even though you want to earn a reputation, 1055 00:47:24,780 --> 00:47:26,540 you should think of the family. 1056 00:47:27,180 --> 00:47:28,460 You’ve got Madam in trouble. 1057 00:47:29,260 --> 00:47:30,939 Even Qian’s name is blackened. 1058 00:47:30,940 --> 00:47:32,140 Don’t try to get away with it. 1059 00:47:32,475 --> 00:47:33,400 Don’t let them get away. 1060 00:47:33,401 --> 00:47:35,024 Before the truth is found out... 1061 00:47:35,025 --> 00:47:35,775 Don’t let them get away. 1062 00:47:35,980 --> 00:47:37,219 Don’t try to blame it on me. 1063 00:47:37,220 --> 00:47:38,379 Give us an explanation. 1064 00:47:38,380 --> 00:47:39,939 A life for a life. A life for a life. 1065 00:47:39,940 --> 00:47:41,219 Yes. A life for a life. 1066 00:47:41,220 --> 00:47:42,419 A life for a life. 1067 00:47:42,420 --> 00:47:43,420 Folks, 1068 00:47:43,820 --> 00:47:44,780 I’m so sorry 1069 00:47:44,781 --> 00:47:46,180 something like that happened. 1070 00:47:47,020 --> 00:47:49,420 Though apologies won’t bring the dead back to life, 1071 00:47:50,180 --> 00:47:51,539 I sincerely 1072 00:47:51,540 --> 00:47:53,140 apologize to you. 1073 00:47:53,700 --> 00:47:56,220 The only purpose of the Li Family to establish the Charity House 1074 00:47:56,500 --> 00:47:57,860 is to offer people 1075 00:47:57,940 --> 00:47:59,099 who don’t have clothes and food 1076 00:47:59,100 --> 00:48:00,140 a place to live. 1077 00:48:00,580 --> 00:48:02,540 I already know about the moldy rice. 1078 00:48:02,860 --> 00:48:04,179 I’ve sent someone to investigate it. 1079 00:48:04,180 --> 00:48:05,980 I hope you can give me a few days. 1080 00:48:06,340 --> 00:48:07,579 I promise to give you 1081 00:48:07,580 --> 00:48:08,540 a satisfactory explanation. 1082 00:48:08,541 --> 00:48:09,659 No. 1083 00:48:09,660 --> 00:48:11,339 A life for a life. 1084 00:48:11,340 --> 00:48:13,179 No. 1085 00:48:13,180 --> 00:48:15,339 - Life for life. - Stop. Stop. 1086 00:48:15,340 --> 00:48:17,140 What’s the point of all the sweet words? 1087 00:48:17,420 --> 00:48:18,699 After the victims eat moldy rice, 1088 00:48:18,700 --> 00:48:20,156 they begin to vomit and have watery stools. 1089 00:48:20,180 --> 00:48:21,620 Their health gets much worse. 1090 00:48:22,020 --> 00:48:22,860 With poor health, 1091 00:48:22,860 --> 00:48:23,860 they can’t work. 1092 00:48:24,060 --> 00:48:25,740 Without work, they can’t make money. 1093 00:48:25,900 --> 00:48:26,860 Without money, 1094 00:48:26,861 --> 00:48:27,979 they don’t get enough food. 1095 00:48:27,980 --> 00:48:29,619 Tell me, what will you do with it? 1096 00:48:29,620 --> 00:48:31,725 Yeah, what will you do with it? 1097 00:48:32,580 --> 00:48:33,580 Don’t worry, everyone. 1098 00:48:34,740 --> 00:48:35,300 Later, 1099 00:48:35,301 --> 00:48:37,100 we’ll make a list. 1100 00:48:37,260 --> 00:48:38,220 All the people who ate moldy rice 1101 00:48:38,221 --> 00:48:39,340 and haven’t recovered 1102 00:48:39,500 --> 00:48:40,660 don’t have to work. 1103 00:48:40,740 --> 00:48:41,540 We don’t believe you. 1104 00:48:41,541 --> 00:48:43,540 We don’t believe you. 1105 00:48:43,780 --> 00:48:46,060 Your Grace. 1106 00:48:46,860 --> 00:48:50,180 Your original intention of establishing the Charity House may be good. 1107 00:48:50,860 --> 00:48:52,300 But can you have a little conscience 1108 00:48:52,500 --> 00:48:56,299 over the widows of the soldiers 1109 00:48:56,300 --> 00:48:57,980 that died in the battle? 1110 00:48:58,140 --> 00:48:59,420 Yes. She’s right. 1111 00:48:59,460 --> 00:49:00,979 Yes. She’s right. 1112 00:49:00,980 --> 00:49:01,540 They don’t treat us like humans. 1113 00:49:01,541 --> 00:49:02,754 Yes, we’re bullied because we have no relationship. 1114 00:49:02,755 --> 00:49:03,550 How can you treat us so badly? 1115 00:49:03,550 --> 00:49:04,550 Yes. 1116 00:49:05,025 --> 00:49:06,025 Look at this. 1117 00:49:06,700 --> 00:49:07,860 What’s this? 1118 00:49:08,740 --> 00:49:11,036 Inside the cotton-padded clothes distributed by the Charity House, 1119 00:49:11,060 --> 00:49:13,619 half is sand. 1120 00:49:13,620 --> 00:49:14,980 How can they give out such things? 1121 00:49:15,420 --> 00:49:17,899 If we wear the clothes 1122 00:49:17,900 --> 00:49:19,780 made of such cotton, 1123 00:49:20,020 --> 00:49:23,220 won’t we freeze to death in winter? 1124 00:49:23,260 --> 00:49:25,020 Yes. We will freeze to death. 1125 00:49:25,220 --> 00:49:25,940 Give us an explanation. 1126 00:49:25,941 --> 00:49:26,979 Yes. Give us an explanation. 1127 00:49:26,980 --> 00:49:28,476 - We want an explanation. - Do you try to kill us? 1128 00:49:28,500 --> 00:49:29,500 We want an explanation. 1129 00:49:29,500 --> 00:49:30,500 Either moldy rice 1130 00:49:30,700 --> 00:49:32,100 or cotton mixed with sand, 1131 00:49:32,525 --> 00:49:33,340 until today, 1132 00:49:33,341 --> 00:49:34,820 I’ve never heard of that. 1133 00:49:35,220 --> 00:49:36,299 But as the founder, 1134 00:49:36,300 --> 00:49:37,540 when such an accident happened, 1135 00:49:37,780 --> 00:49:39,100 I won’t keep out of the affair. 1136 00:49:40,450 --> 00:49:41,090 Go ahead. 1137 00:49:41,090 --> 00:49:42,090 Yes. 1138 00:49:50,220 --> 00:49:51,660 Chuan died suddenly. 1139 00:49:52,420 --> 00:49:54,060 I know exactly how you feel. 1140 00:49:54,660 --> 00:49:55,980 Losing children at the old age 1141 00:49:56,300 --> 00:49:57,660 is the greatest pain in the world. 1142 00:49:58,100 --> 00:50:00,820 Other people will be as sad as you. 1143 00:50:01,380 --> 00:50:03,380 But I hope you can give me a few days. 1144 00:50:03,780 --> 00:50:05,860 I won’t let Chuan hold a grievance after death. 1145 00:50:09,460 --> 00:50:10,460 Silver. 1146 00:50:10,820 --> 00:50:12,180 - This is silver. - So much silver. 1147 00:50:15,900 --> 00:50:17,500 Look, so much silver. 1148 00:50:17,900 --> 00:50:19,499 Get a coffin for your son. 1149 00:50:19,500 --> 00:50:20,820 Lay him to rest. 1150 00:50:25,580 --> 00:50:27,300 I hope you can be my witnesses. 1151 00:50:27,980 --> 00:50:29,540 Here are 5,000 taels of silver. 1152 00:50:29,900 --> 00:50:32,380 It will be used to purchase rice and cotton. 1153 00:50:32,740 --> 00:50:34,540 If this happens again, 1154 00:50:34,820 --> 00:50:36,340 I’ll take all the responsibilities. 1155 00:50:36,980 --> 00:50:38,340 We can rest assured, then. 1156 00:50:39,025 --> 00:50:39,675 Yes. 1157 00:50:39,925 --> 00:50:40,975 You must keep your word. 1158 00:50:41,200 --> 00:50:42,200 Right. 1159 00:50:45,380 --> 00:50:46,620 You are a smart guy. 1160 00:50:47,900 --> 00:50:49,380 You know what to do. 1161 00:50:49,780 --> 00:50:51,020 Wait to see a good play. 1162 00:50:54,420 --> 00:50:56,339 Folks, did you hear her? 1163 00:50:56,340 --> 00:50:57,340 Her Grace shows mercy 1164 00:50:57,460 --> 00:50:58,620 and gives us silver. 1165 00:50:58,820 --> 00:50:59,820 Folks, grab the silver. 1166 00:51:00,300 --> 00:51:01,020 Hurry. 1167 00:51:01,020 --> 00:51:02,020 Don’t snatch. 1168 00:51:02,020 --> 00:51:02,675 - Don’t snatch. - There will be nothing left later. 1169 00:51:02,676 --> 00:51:04,276 - Don’t snatch. - Don’t snatch, everyone. 1170 00:51:04,500 --> 00:51:05,500 Unruly people. 1171 00:51:05,501 --> 00:51:07,396 - We’ve spent so much money… - What are you doing? Don’t snatch. 1172 00:51:07,420 --> 00:51:08,420 Slow down there. 1173 00:51:09,780 --> 00:51:10,859 Don’t snatch. 1174 00:51:10,860 --> 00:51:11,740 Don’t snatch. 1175 00:51:11,740 --> 00:51:12,740 Your Grace, be careful. 1176 00:51:12,900 --> 00:51:13,500 Step back. 1177 00:51:13,501 --> 00:51:14,619 - Hurry. - Step back. 1178 00:51:14,620 --> 00:51:15,620 Step back. Step back. 1179 00:51:25,820 --> 00:51:27,380 Whoever takes the lead in making trouble 1180 00:51:28,060 --> 00:51:29,500 will be arrested. 1181 00:51:29,524 --> 00:51:37,524 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1182 00:51:51,840 --> 00:51:56,160 ♪ Like the bright remote place ♪ 1183 00:51:56,680 --> 00:52:00,240 ♪ Like the white frost ♪ 1184 00:52:01,560 --> 00:52:05,680 ♪ Sway in the morning mist ♪ 1185 00:52:05,920 --> 00:52:10,240 ♪ Yearn for the warm place in my dream ♪ 1186 00:52:11,240 --> 00:52:15,840 ♪ The joyful time ♪ 1187 00:52:16,120 --> 00:52:20,080 ♪ Becomes yellow now ♪ 1188 00:52:20,960 --> 00:52:25,360 ♪ Lost on the road ♪ 1189 00:52:25,840 --> 00:52:29,600 ♪ Forgot my direction ♪ 1190 00:52:32,720 --> 00:52:37,520 ♪ Forgive me for being young and frivolous ♪ 1191 00:52:37,640 --> 00:52:41,920 ♪ I didn’t know what lovesickness is ♪ 1192 00:52:42,440 --> 00:52:47,240 ♪ It took me years to appreciate it ♪ 1193 00:52:47,680 --> 00:52:51,439 ♪ The time we spent together ♪ 1194 00:52:51,440 --> 00:52:57,319 ♪ Even the fate closes every window ♪ 1195 00:52:57,320 --> 00:53:01,319 ♪ You are still a beam of light ♪ 1196 00:53:01,320 --> 00:53:07,039 ♪ I’m facing the light and hope is ahead ♪ 1197 00:53:07,040 --> 00:53:11,360 ♪ Like it never bloomed ♪ 1198 00:53:30,320 --> 00:53:35,999 ♪ Even the fate tries to stop us ♪ 1199 00:53:36,000 --> 00:53:40,239 ♪ I’ll still be here ♪ 1200 00:53:40,240 --> 00:53:45,919 ♪ Missing you until my hair turns white ♪ 1201 00:53:45,920 --> 00:53:51,520 ♪ I’ll still comb your hair ♪