1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪ First sight with suspicion ♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪ A test for two young hearts ♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪ The road is rocky ♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪ The world becomes silent when you are by my side ♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪ Have two pots of tea together ♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪ The game of go is hard to settle ♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,074 ♪ Play the zither and hear the song ♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪ Who is as beautiful as a painting ♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪ Why look at the flowers outside the window alone ♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪ Have a peaceful life and another summer passed away ♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪ Hope we can stay together forever ♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪ Appreciate the elegance together ♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,074 ♪ It was misty and rainy that day ♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,874 ♪ Hold the jade cup to you ♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪ Let’s have a drink and play the game of go ♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,099 ♪ But the wind blows outside the window ♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,349 ♪ It disturbs my dream ♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪ It’s just a flash in the pan ♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,281 ♪ The flowers smother the window ♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪ The leaves fly into the sky with the cloud ♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪ We will meet in the end in the cloister ♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,049 ♪ We hold hands with tears in eyes ♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪ You whisper to me under the moonlight ♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,749 ♪ We never have to part again ♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:54,375 =Episode 21= 28 00:01:54,400 --> 00:01:55,402 I don’t need you! 29 00:01:58,825 --> 00:01:59,825 I can enjoy myself 30 00:02:00,850 --> 00:02:04,100 while you enjoy your dog food! 31 00:02:05,800 --> 00:02:07,119 Miss Qi’s flowers 32 00:02:07,120 --> 00:02:08,520 are all in the backyard. 33 00:02:08,600 --> 00:02:10,056 I took the liberty to have a look first. 34 00:02:10,080 --> 00:02:11,600 You won’t be disappointed, Your Grace. 35 00:02:11,840 --> 00:02:13,240 That’s very kind of you, Miss Dong. 36 00:02:13,480 --> 00:02:14,560 They’re nothing special 37 00:02:14,720 --> 00:02:15,999 except for a pot of azaleas, 38 00:02:16,000 --> 00:02:17,160 called Fiery Silk. 39 00:02:17,320 --> 00:02:18,399 They’re of extreme rarity 40 00:02:18,400 --> 00:02:19,736 and specifically ordered by the palace. 41 00:02:19,760 --> 00:02:21,439 You can take a look 42 00:02:21,440 --> 00:02:23,400 before they’re shipped to the capital. 43 00:02:23,525 --> 00:02:24,525 - Please. - Thanks. 44 00:02:29,440 --> 00:02:31,760 What...? What happened? 45 00:02:33,840 --> 00:02:34,480 Where’s everyone? 46 00:02:34,680 --> 00:02:35,360 Come here! 47 00:02:35,360 --> 00:02:36,360 Who did this? 48 00:02:40,625 --> 00:02:41,625 Hey! 49 00:02:42,240 --> 00:02:44,240 What’s the rush? 50 00:02:44,480 --> 00:02:45,480 Is there a fire? 51 00:02:45,640 --> 00:02:46,200 No. 52 00:02:46,360 --> 00:02:47,080 We’ve been robbed! 53 00:02:47,360 --> 00:02:48,439 Someone stole 54 00:02:48,440 --> 00:02:49,720 Miss Qi’s flowers for the palace 55 00:02:50,100 --> 00:02:51,540 from our backyard. 56 00:02:51,600 --> 00:02:52,600 What? 57 00:02:54,275 --> 00:02:55,275 You... 58 00:02:55,640 --> 00:02:56,760 - You... - What about me? 59 00:02:58,760 --> 00:02:59,525 - You... - Miss! 60 00:02:59,625 --> 00:03:00,625 Miss! 61 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 I caught the thief! 62 00:03:02,080 --> 00:03:03,479 Let go of me! 63 00:03:03,480 --> 00:03:04,040 She did it! 64 00:03:04,160 --> 00:03:05,160 What are you doing? 65 00:03:06,880 --> 00:03:08,760 You stole my flowers? 66 00:03:09,080 --> 00:03:10,440 So what if I did? 67 00:03:11,800 --> 00:03:13,440 Do you know what those are? 68 00:03:14,840 --> 00:03:16,160 Just a pot of cheap plants! 69 00:03:16,360 --> 00:03:17,480 What’s the big deal? 70 00:03:18,040 --> 00:03:19,160 Let go of me! 71 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 If you don’t, 72 00:03:21,240 --> 00:03:22,680 I’ll tell Qian 73 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 to come with his men! 74 00:03:23,960 --> 00:03:24,640 Then your whole yard 75 00:03:24,760 --> 00:03:25,880 will be gone, 76 00:03:26,240 --> 00:03:27,120 not to mention 77 00:03:27,121 --> 00:03:28,200 some flowers! 78 00:03:35,320 --> 00:03:36,640 How dare you! 79 00:03:36,950 --> 00:03:38,640 You slapped me! 80 00:03:39,600 --> 00:03:40,640 I’ll kill you! 81 00:03:41,480 --> 00:03:42,280 Stop! Break it off! 82 00:03:42,280 --> 00:03:43,200 You slapped me! 83 00:03:43,201 --> 00:03:44,296 - They’re for the palace! - Miss! 84 00:03:44,320 --> 00:03:46,520 My whole family will die because of you! 85 00:03:46,680 --> 00:03:48,160 - I’ll kill you first! - Miss! 86 00:03:48,320 --> 00:03:49,560 You must pay for it! 87 00:03:49,720 --> 00:03:51,359 Go ahead, 88 00:03:51,360 --> 00:03:52,724 or I’ll kill you! 89 00:03:52,725 --> 00:03:53,625 Enough, Miss Qi! 90 00:03:53,625 --> 00:03:54,240 Stop, Miss! 91 00:03:54,240 --> 00:03:55,160 Who’s that girl? 92 00:03:55,160 --> 00:03:55,680 Miss! 93 00:03:55,681 --> 00:03:56,816 - I don’t know. - You hit me! You... 94 00:03:56,840 --> 00:03:59,280 - I heard she came with Her Grace. - This isn’t over! 95 00:04:00,400 --> 00:04:01,524 Then she must be of noble birth. 96 00:04:01,525 --> 00:04:02,525 Wait for it! You... 97 00:04:02,725 --> 00:04:04,725 You’re dead! Let me go! 98 00:04:06,025 --> 00:04:07,025 Miss. 99 00:04:09,300 --> 00:04:10,300 Miss. 100 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 Miss, are you alright? 101 00:04:12,360 --> 00:04:13,559 You can’t get away with it! 102 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 No way! 103 00:04:14,960 --> 00:04:16,600 - Miss Qi. - Let go of me! 104 00:04:19,050 --> 00:04:20,050 Miss Qi, 105 00:04:20,400 --> 00:04:23,040 this young lady seems nice. 106 00:04:23,200 --> 00:04:24,519 Could it be a misunderstanding? 107 00:04:24,520 --> 00:04:25,720 Step aside, Mr. Shao. 108 00:04:25,800 --> 00:04:27,000 It’s none of your business. 109 00:04:27,880 --> 00:04:29,440 It’s my business to uphold justice. 110 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 After all, 111 00:04:31,120 --> 00:04:32,800 she’s the Dong Family’s guest. 112 00:04:33,200 --> 00:04:35,920 Isn’t it inappropriate 113 00:04:36,040 --> 00:04:38,000 to be so rude to her? 114 00:04:38,440 --> 00:04:39,839 It’s your fault! 115 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 Come out! 116 00:04:41,625 --> 00:04:42,625 You... 117 00:04:46,920 --> 00:04:48,360 Calm down, Miss Qi. 118 00:04:48,880 --> 00:04:49,880 I’m the one to blame 119 00:04:50,000 --> 00:04:51,600 that I didn’t see this coming. 120 00:04:51,760 --> 00:04:52,400 It has nothing to do with you. 121 00:04:52,401 --> 00:04:53,520 It’s me. 122 00:04:53,800 --> 00:04:55,520 I shouldn’t have brought those flowers over. 123 00:04:55,760 --> 00:04:57,240 But what to do now? 124 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Miss Qi, 125 00:05:00,040 --> 00:05:01,640 your Fiery Silk is indeed rare. 126 00:05:02,680 --> 00:05:03,240 Well, 127 00:05:03,640 --> 00:05:04,400 give me three days. 128 00:05:04,401 --> 00:05:05,720 I’ll find a replacement for you. 129 00:05:05,920 --> 00:05:07,560 You and your family will be safe. 130 00:05:07,720 --> 00:05:08,440 Your Grace... 131 00:05:08,480 --> 00:05:09,960 Stop playing nice! 132 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Listen, 133 00:05:11,920 --> 00:05:12,960 I did nothing wrong! 134 00:05:13,320 --> 00:05:14,520 Those cheap flowers 135 00:05:14,640 --> 00:05:15,760 can be found anywhere! 136 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 But you’re 137 00:05:17,575 --> 00:05:19,040 ganging up on me with them! 138 00:05:19,120 --> 00:05:20,680 I hate you all! 139 00:05:24,120 --> 00:05:25,480 Ignore her. 140 00:05:25,680 --> 00:05:27,440 Let’s go back with Her Grace. 141 00:05:27,475 --> 00:05:28,475 Fine. 142 00:05:28,800 --> 00:05:29,360 Miss Dong, 143 00:05:29,800 --> 00:05:30,800 a word, please. 144 00:05:31,560 --> 00:05:32,200 Your Grace, 145 00:05:32,200 --> 00:05:32,950 please excuse me. 146 00:05:32,950 --> 00:05:33,950 Sure. 147 00:05:36,375 --> 00:05:37,400 Mr. Shao, 148 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 how can I help you? 149 00:05:39,040 --> 00:05:41,080 You’re Her Grace’s favorite. 150 00:05:41,320 --> 00:05:43,800 I trust that you know that girl. 151 00:05:44,840 --> 00:05:45,880 May I ask 152 00:05:46,080 --> 00:05:47,520 who she is? 153 00:05:49,360 --> 00:05:50,760 Not everyone 154 00:05:51,040 --> 00:05:52,560 can be Her Grace’s relative. 155 00:05:52,840 --> 00:05:53,840 Her father 156 00:05:53,841 --> 00:05:54,960 was a millionaire 157 00:05:55,080 --> 00:05:56,200 and she inherited 158 00:05:56,560 --> 00:05:57,840 all his fortune alone 159 00:05:58,360 --> 00:06:00,520 when he passed away. 160 00:06:01,560 --> 00:06:04,680 Who knows which lucky man will marry her? 161 00:06:13,880 --> 00:06:14,920 Hold on, Miss Zhang. 162 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 What? 163 00:06:17,600 --> 00:06:18,840 You’re too pretty 164 00:06:19,040 --> 00:06:20,720 to have swollen eyes from crying. 165 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 Qi Dan 166 00:06:27,801 --> 00:06:29,040 is from a military family. 167 00:06:29,360 --> 00:06:30,680 She’s always rude. 168 00:06:30,840 --> 00:06:31,400 I’m sorry 169 00:06:31,840 --> 00:06:33,000 for what you’ve been through. 170 00:06:41,650 --> 00:06:42,800 Thank you, 171 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 kind sir. 172 00:06:45,800 --> 00:06:47,000 You’re a good man. 173 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 My name is Shao Yang. 174 00:06:49,840 --> 00:06:50,959 You’re new in Bingzhou. 175 00:06:50,960 --> 00:06:52,336 They shouldn’t have been so mean to you. 176 00:06:52,360 --> 00:06:54,560 I apologize for them. 177 00:06:57,950 --> 00:06:59,600 You didn’t bully me. 178 00:06:59,800 --> 00:07:01,480 Why are you apologizing? 179 00:07:02,320 --> 00:07:03,640 It’s worth it 180 00:07:03,960 --> 00:07:05,280 if an apology or more 181 00:07:05,680 --> 00:07:07,040 can put a smile back on your face. 182 00:07:17,080 --> 00:07:17,760 What? 183 00:07:18,080 --> 00:07:19,920 - They did this to you? - Look, Mother! 184 00:07:20,080 --> 00:07:23,049 Look, I’m badly injured! 185 00:07:23,050 --> 00:07:23,600 Let’s go! 186 00:07:23,760 --> 00:07:24,680 I demand an explanation! 187 00:07:24,680 --> 00:07:25,160 Ow! 188 00:07:25,160 --> 00:07:25,680 Madam, 189 00:07:25,880 --> 00:07:27,799 your birthday is in a few days. 190 00:07:27,800 --> 00:07:29,119 Here’s the menu for the banquet. 191 00:07:29,120 --> 00:07:30,120 Please take a look. 192 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Sure. 193 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 Madam He! 194 00:07:32,840 --> 00:07:33,840 Madam He! 195 00:07:36,600 --> 00:07:37,520 Madam Zhang, 196 00:07:37,521 --> 00:07:38,720 I can hear you from afar. 197 00:07:38,960 --> 00:07:40,080 What happened this time? 198 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 What happened? 199 00:07:41,720 --> 00:07:43,960 It was your noble daughter-in-law! 200 00:07:44,240 --> 00:07:46,080 She took my daughter to a banquet 201 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 only to bully her with the others! 202 00:07:49,280 --> 00:07:50,120 They beat her up 203 00:07:50,121 --> 00:07:51,879 over a few flowers 204 00:07:51,880 --> 00:07:53,720 she picked! 205 00:07:54,040 --> 00:07:54,840 Alright, alright. 206 00:07:54,840 --> 00:07:55,480 Calm down. 207 00:07:55,720 --> 00:07:57,080 Take a seat and have some tea. 208 00:07:57,360 --> 00:07:58,440 You can tell me bit by bit. 209 00:07:59,560 --> 00:08:00,160 Steward. 210 00:08:00,170 --> 00:08:00,720 Yes, Madam. 211 00:08:00,721 --> 00:08:01,840 Ask Her Grace to come over 212 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 to clean up 213 00:08:03,400 --> 00:08:04,240 her mess. 214 00:08:04,240 --> 00:08:05,240 Yes, Madam. 215 00:08:16,720 --> 00:08:18,159 I apologize 216 00:08:18,160 --> 00:08:19,760 for troubling you, Mother. 217 00:08:20,440 --> 00:08:21,400 Mother, if you don’t mind, 218 00:08:21,440 --> 00:08:22,880 I’d like to ask her something first. 219 00:08:24,960 --> 00:08:26,719 You tortured her out there, 220 00:08:26,720 --> 00:08:28,160 and now, you’re grilling her? 221 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 My poor late husband! 222 00:08:33,400 --> 00:08:36,120 You saved an ingrate! 223 00:08:36,320 --> 00:08:38,119 He’s rising high 224 00:08:38,120 --> 00:08:40,640 with his family... 225 00:08:48,675 --> 00:08:50,275 They keep stirring up trouble at home. 226 00:08:50,550 --> 00:08:51,870 I’ll teach you a lesson. 227 00:08:54,150 --> 00:08:55,975 My poor late husband! 228 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Miss Zhang, 229 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 do you know 230 00:08:58,920 --> 00:09:00,800 you destroyed the most famous Fiery Silk? 231 00:09:01,450 --> 00:09:03,000 There’s only one pot in Bingzhou 232 00:09:03,480 --> 00:09:05,560 which was supposed to be delivered to the palace. 233 00:09:06,600 --> 00:09:08,279 If His Majesty finds out 234 00:09:08,280 --> 00:09:09,680 you ruined it, 235 00:09:09,840 --> 00:09:11,440 your whole family will be executed! 236 00:09:14,120 --> 00:09:16,400 You’re bluffing. 237 00:09:17,120 --> 00:09:18,240 They’re cheap 238 00:09:18,250 --> 00:09:19,600 and nothing special. 239 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Fine. 240 00:09:24,960 --> 00:09:26,800 In that case, 241 00:09:27,840 --> 00:09:29,400 find some for us. 242 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 You... 243 00:09:31,320 --> 00:09:33,039 If they arrive at the palace on time, 244 00:09:33,040 --> 00:09:34,400 the Qi Family will be safe, 245 00:09:34,640 --> 00:09:35,719 and you, Miss Zhang, 246 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 will have a few more days to live. 247 00:09:37,360 --> 00:09:38,040 Otherwise, 248 00:09:38,041 --> 00:09:39,279 if they’re looking for people to blame, 249 00:09:39,280 --> 00:09:40,440 your name 250 00:09:40,640 --> 00:09:41,720 will be coughed up first. 251 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 Uh... 252 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Also, 253 00:09:46,200 --> 00:09:48,000 Madam Zhang will go down, too. 254 00:09:48,440 --> 00:09:49,680 Fiery Silk 255 00:09:49,880 --> 00:09:51,839 is something I’ve only heard about 256 00:09:51,840 --> 00:09:53,320 but never seen in person. 257 00:09:53,920 --> 00:09:55,079 The Qi Family sees it 258 00:09:55,080 --> 00:09:56,759 as their most valuable treasure 259 00:09:56,760 --> 00:09:58,680 and seldom shows it to others. 260 00:09:59,360 --> 00:10:00,920 Miss Zhang, 261 00:10:01,200 --> 00:10:03,039 what were you thinking? 262 00:10:03,040 --> 00:10:04,600 Why did you have to pick those flowers? 263 00:10:04,640 --> 00:10:06,440 You could get yourself killed! 264 00:10:11,680 --> 00:10:12,680 Uh... 265 00:10:15,880 --> 00:10:16,920 Your Grace, 266 00:10:17,760 --> 00:10:19,920 you used to live in the palace. 267 00:10:20,160 --> 00:10:22,719 You have connections there. 268 00:10:22,720 --> 00:10:24,039 I’m sure 269 00:10:24,040 --> 00:10:25,840 you can make this thing go away easily. 270 00:10:25,880 --> 00:10:27,279 They aren’t just flowers but the imperial family’s dignity. 271 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 It’s serious. 272 00:10:28,600 --> 00:10:30,080 Without them, 273 00:10:30,320 --> 00:10:31,480 the Qi Family, 274 00:10:31,880 --> 00:10:33,200 Zhang Family 275 00:10:34,560 --> 00:10:37,040 and even the Li Family will be in trouble. 276 00:10:40,040 --> 00:10:41,560 Look what you’ve done! 277 00:10:41,880 --> 00:10:42,800 Madam Zhang, 278 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 your daughter 279 00:10:44,040 --> 00:10:46,200 should be disciplined. 280 00:10:46,475 --> 00:10:47,639 - She’s not a child anymore. - I... 281 00:10:47,640 --> 00:10:49,000 How could she be so stupid? 282 00:10:49,280 --> 00:10:50,359 Didn’t she know 283 00:10:50,360 --> 00:10:51,400 what she could 284 00:10:51,640 --> 00:10:53,080 and couldn’t touch outside? 285 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 And look what happened! 286 00:10:54,360 --> 00:10:55,496 She destroyed the gift for His Majesty, 287 00:10:55,520 --> 00:10:57,320 which could implicate our family, too! 288 00:10:57,560 --> 00:10:59,160 What a mess! 289 00:11:04,225 --> 00:11:08,849 Good Fortune and Longevity to Come 290 00:11:09,450 --> 00:11:10,450 Young Master, 291 00:11:10,480 --> 00:11:11,040 look, 292 00:11:11,400 --> 00:11:12,480 someone brought us flowers. 293 00:11:13,300 --> 00:11:13,880 Wait! 294 00:11:13,950 --> 00:11:14,950 Yes? 295 00:11:17,480 --> 00:11:18,640 Fiery Silk! 296 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 Who was it? 297 00:11:20,480 --> 00:11:21,480 I don’t know. 298 00:11:21,960 --> 00:11:23,240 I heard the knock, 299 00:11:23,600 --> 00:11:24,280 opened the door 300 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 and only saw the flowers. 301 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 No one was there. 302 00:11:29,800 --> 00:11:31,800 I’m blessed! 303 00:11:32,500 --> 00:11:33,726 Elegance and Quietness Flowers! 304 00:11:33,750 --> 00:11:35,750 Elegance and Quietness Someone brought the flowers! 305 00:11:36,350 --> 00:11:37,400 Fiery Silk? 306 00:11:38,120 --> 00:11:40,040 Yes, that’s right! 307 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Who brought them over? 308 00:11:41,240 --> 00:11:42,520 A young man, 309 00:11:42,560 --> 00:11:43,640 surnamed Shao. 310 00:11:44,440 --> 00:11:45,120 Where is he? 311 00:11:45,320 --> 00:11:46,359 He’s right outside. 312 00:11:46,360 --> 00:11:47,640 I’m going! I’m going to see him! 313 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 Be careful. 314 00:11:49,920 --> 00:11:51,239 Miss, wait for me! 315 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 Miss! 316 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Miss! 317 00:11:57,360 --> 00:11:59,600 Why are you following me? 318 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Get out of my sight! 319 00:12:00,800 --> 00:12:02,359 Don’t stand in my way! 320 00:12:02,360 --> 00:12:03,040 Ever! 321 00:12:03,041 --> 00:12:04,120 Get lost! 322 00:12:05,240 --> 00:12:06,000 Liuhe. 323 00:12:06,040 --> 00:12:07,040 Miss... 324 00:12:07,360 --> 00:12:08,800 Come on, Liuhe! 325 00:12:11,480 --> 00:12:12,240 You aren’t expecting me 326 00:12:12,241 --> 00:12:13,961 to take these herbs to the kitchen, are you? 327 00:12:15,275 --> 00:12:16,275 What? 328 00:12:23,875 --> 00:12:24,875 Mr. Shao, 329 00:12:25,720 --> 00:12:26,920 thank you for the flowers. 330 00:12:29,120 --> 00:12:30,120 By the way, 331 00:12:30,200 --> 00:12:31,640 where did you get them? 332 00:12:33,520 --> 00:12:34,680 A little effort and money 333 00:12:34,760 --> 00:12:35,920 and there they were. 334 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 It broke my heart 335 00:12:38,560 --> 00:12:39,720 seeing you suffer so much 336 00:12:40,040 --> 00:12:41,040 and live in terror 337 00:12:41,160 --> 00:12:42,680 over some plants, 338 00:12:42,920 --> 00:12:45,039 so I spared no effort to find another pot 339 00:12:45,040 --> 00:12:46,200 and it paid off. 340 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 Mr. Shao, 341 00:12:51,280 --> 00:12:52,360 I’m surprised 342 00:12:52,520 --> 00:12:53,640 that you’d go to 343 00:12:54,240 --> 00:12:56,600 such great lengths for me. 344 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 You did me a huge favor. 345 00:12:59,640 --> 00:13:01,639 I must thank you for it. 346 00:13:01,640 --> 00:13:02,080 Sure. 347 00:13:02,250 --> 00:13:04,520 What are you going to do? 348 00:13:08,525 --> 00:13:09,200 How about 349 00:13:09,280 --> 00:13:10,200 I treat you 350 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 to lunch tomorrow? 351 00:13:11,525 --> 00:13:12,599 - It’s a deal. - Yes. 352 00:13:12,600 --> 00:13:13,879 See you then. 353 00:13:13,880 --> 00:13:14,400 Sure. 354 00:13:14,560 --> 00:13:15,560 See you tomorrow. 355 00:13:19,240 --> 00:13:20,400 Look 356 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 what’s in front of you. 357 00:13:21,840 --> 00:13:23,640 Fiery Silk it is! 358 00:13:23,800 --> 00:13:26,400 Who said there was only one pot in Bingzhou? 359 00:13:26,720 --> 00:13:27,760 Lair! 360 00:13:28,160 --> 00:13:30,920 Getting another one 361 00:13:31,240 --> 00:13:32,840 is a piece of cake. 362 00:13:34,600 --> 00:13:36,039 Miss Zhang, you’re better connected 363 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 than me. 364 00:13:37,800 --> 00:13:40,120 And your gown looks fabulous. 365 00:13:40,880 --> 00:13:43,080 I have a set of jewelry that’d match it. 366 00:13:43,480 --> 00:13:44,080 Qingke, 367 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 go get it. 368 00:14:04,880 --> 00:14:06,400 I have tons of this stuff 369 00:14:06,640 --> 00:14:08,320 in my room. 370 00:14:09,325 --> 00:14:10,959 Open your eyes! 371 00:14:10,960 --> 00:14:12,199 A pure red gem 372 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 this big 373 00:14:13,840 --> 00:14:15,680 can only be the finest pigeon blood ruby. 374 00:14:15,920 --> 00:14:17,399 There’s a full set of it 375 00:14:17,400 --> 00:14:18,920 crafted in the palace. 376 00:14:19,025 --> 00:14:20,319 You can’t find it elsewhere 377 00:14:20,320 --> 00:14:21,720 even with a thousand taels of gold. 378 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 Miss Zhang, 379 00:14:29,080 --> 00:14:29,760 take a look. 380 00:14:29,920 --> 00:14:31,160 They’re yours if you like them. 381 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Really? 382 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 Yes. 383 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Well, 384 00:14:38,600 --> 00:14:39,999 I have more such accessories 385 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 than I can count, 386 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 but 387 00:14:43,320 --> 00:14:44,880 girls can’t have enough jewelry, right? 388 00:14:45,040 --> 00:14:46,040 So, 389 00:14:46,160 --> 00:14:47,440 I’ll take them. 390 00:14:50,200 --> 00:14:50,960 Your Grace, 391 00:14:51,120 --> 00:14:52,600 you aren’t taking them back, are you? 392 00:14:54,680 --> 00:14:56,000 Of course not! 393 00:14:56,920 --> 00:14:57,920 It’s just that 394 00:14:58,720 --> 00:15:01,200 your maid Liuhe seems capable. 395 00:15:01,320 --> 00:15:02,480 I could use some extra hands. 396 00:15:02,720 --> 00:15:03,600 You don’t want to 397 00:15:03,601 --> 00:15:05,440 keep a burden, do you? 398 00:15:06,040 --> 00:15:07,320 I don’t. 399 00:15:07,680 --> 00:15:09,160 I’m sick of having her around anyway. 400 00:15:09,480 --> 00:15:10,480 Alright then. 401 00:15:11,560 --> 00:15:12,560 Thanks. 402 00:15:15,120 --> 00:15:16,120 Your Grace, 403 00:15:16,120 --> 00:15:17,000 why did you give your jewelry to her? 404 00:15:17,001 --> 00:15:18,760 She doesn’t deserve it. 405 00:15:20,080 --> 00:15:21,639 Didn’t you see 406 00:15:21,640 --> 00:15:22,719 she was fully dressed up? 407 00:15:22,720 --> 00:15:23,880 That certainly wasn’t for me. 408 00:15:24,900 --> 00:15:26,080 So? 409 00:15:26,550 --> 00:15:28,240 That jewelry is icing on the cake. 410 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Miss Zhang. 411 00:15:42,275 --> 00:15:43,490 Is there a table upstairs? 412 00:15:43,491 --> 00:15:44,797 Yes, sir. 413 00:15:45,920 --> 00:15:47,240 Mr. Shao. 414 00:15:50,725 --> 00:15:51,941 We’d like some tea. 415 00:15:52,225 --> 00:15:53,225 Coming, sir. 416 00:15:54,275 --> 00:15:55,275 Please enjoy. 417 00:15:55,775 --> 00:15:56,975 Give us the menu, please. 418 00:15:57,175 --> 00:15:58,525 Yes, coming! 419 00:16:09,560 --> 00:16:10,960 Mr. Shao, 420 00:16:11,720 --> 00:16:13,360 what’s on your mind? 421 00:16:15,050 --> 00:16:17,080 You’re so gorgeous 422 00:16:17,680 --> 00:16:18,640 that I can’t find words 423 00:16:18,640 --> 00:16:19,440 to say to you. 424 00:16:19,640 --> 00:16:20,200 I’m sorry. 425 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 I hope you don’t mind. 426 00:16:24,600 --> 00:16:25,850 Mr. Wang, I’m here! 427 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 This set of jewelry you’re wearing 428 00:16:33,880 --> 00:16:35,640 must be expensive, right? 429 00:16:36,800 --> 00:16:37,680 Not exactly. 430 00:16:37,775 --> 00:16:38,750 Enjoy your tea, sir. 431 00:16:38,751 --> 00:16:40,240 It’s nothing special. 432 00:16:45,040 --> 00:16:46,720 My father told me 433 00:16:47,120 --> 00:16:48,840 to always keep a low profile outside 434 00:16:49,000 --> 00:16:50,960 for safety, 435 00:16:51,920 --> 00:16:52,880 - so - Excuse me! 436 00:16:52,881 --> 00:16:54,799 - When I’m out, - Coming! 437 00:16:54,800 --> 00:16:56,920 I always wear stuff of medium quality or below. 438 00:16:57,440 --> 00:16:59,000 You call that medium quality or below? 439 00:17:01,440 --> 00:17:03,240 It’s really nothing. 440 00:17:04,200 --> 00:17:06,120 I have a lot more 441 00:17:06,600 --> 00:17:08,320 better and luxurious ones at home. 442 00:17:09,520 --> 00:17:12,640 Your family is extremely wealthy. 443 00:17:13,040 --> 00:17:14,560 We’re doing alright. 444 00:17:15,160 --> 00:17:16,720 I’ve never seen 445 00:17:16,840 --> 00:17:18,400 someone richer 446 00:17:18,680 --> 00:17:20,519 than us, though. 447 00:17:20,520 --> 00:17:21,639 Long time no see. 448 00:17:21,640 --> 00:17:22,320 Miss Zhang. 449 00:17:22,320 --> 00:17:23,040 I know. 450 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 No, 451 00:17:30,360 --> 00:17:30,880 Duolan. 452 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 I mean, 453 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 may I call you that? 454 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 Why not? 455 00:17:44,520 --> 00:17:46,640 We were a family of officials 456 00:17:47,080 --> 00:17:48,976 until my father’s generation started to do business. 457 00:17:49,000 --> 00:17:51,680 Our business covers the entire state. 458 00:17:52,440 --> 00:17:55,640 We might not be as wealthy as you, 459 00:17:56,560 --> 00:17:57,639 but in Bingzhou, 460 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 no, 461 00:17:59,120 --> 00:18:00,120 in the entire Jinxi, 462 00:18:00,680 --> 00:18:03,320 our family is on the top of the list. 463 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 Really? 464 00:18:09,520 --> 00:18:12,200 That Fiery Silk has already said a lot 465 00:18:13,200 --> 00:18:15,759 about your family’s power 466 00:18:15,760 --> 00:18:17,480 and wealth. 467 00:18:22,000 --> 00:18:23,280 Is Miss Zhang back? 468 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 No. 469 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 And Liuhe? 470 00:18:28,360 --> 00:18:29,360 Also no. 471 00:18:31,275 --> 00:18:32,275 It worked! 472 00:18:33,280 --> 00:18:34,520 What do you mean? 473 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 There should be a plaque outside, 474 00:18:42,800 --> 00:18:44,119 saying, “Goddess of Love’s Chamber 475 00:18:44,120 --> 00:18:45,040 where the matchmaking begins 476 00:18:45,120 --> 00:18:47,040 with no guarantee of happy endings”. 477 00:18:49,225 --> 00:18:50,225 Good idea. 478 00:18:50,760 --> 00:18:51,640 Be careful, Duolan. 479 00:18:51,641 --> 00:18:54,574 Li’s Mansion 480 00:18:54,575 --> 00:18:55,200 Thank you. 481 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Duolan. 482 00:18:56,325 --> 00:18:57,325 Yes? 483 00:18:57,680 --> 00:18:59,200 I’ll pick you up tomorrow. 484 00:19:00,640 --> 00:19:01,400 Sure. 485 00:19:01,520 --> 00:19:03,720 Let’s go to Wangyue Restaurant again. 486 00:19:04,600 --> 00:19:05,880 I like their fish. 487 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 No problem. 488 00:19:07,175 --> 00:19:08,175 Alright. 489 00:19:12,925 --> 00:19:13,925 Duolan. 490 00:19:16,625 --> 00:19:18,960 Thank you. 491 00:19:21,600 --> 00:19:22,600 Goodbye. 492 00:19:28,475 --> 00:19:29,475 See you. 493 00:19:37,250 --> 00:19:38,400 How does this one look? 494 00:19:38,560 --> 00:19:40,360 You’re getting better and better, Madam. 495 00:19:40,720 --> 00:19:41,800 Aren’t you sweet? 496 00:19:44,475 --> 00:19:45,475 Mother. 497 00:19:46,825 --> 00:19:47,825 There you are. 498 00:19:48,080 --> 00:19:49,480 Where were you this early? 499 00:19:50,200 --> 00:19:50,920 I heard 500 00:19:51,000 --> 00:19:52,760 you skipped breakfast. 501 00:19:53,240 --> 00:19:54,000 I’ve had them 502 00:19:54,001 --> 00:19:55,601 make white fungus soup with lotus seeds. 503 00:19:55,680 --> 00:19:56,680 Remember to have some. 504 00:19:57,225 --> 00:19:58,225 Come, Su. 505 00:19:58,920 --> 00:20:01,440 How are my flowers arranged? 506 00:20:02,750 --> 00:20:03,470 Mother. 507 00:20:03,470 --> 00:20:04,040 Yes? 508 00:20:04,041 --> 00:20:05,600 I went to 509 00:20:08,320 --> 00:20:09,880 see Physician Wang earlier. 510 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Physician Wang? 511 00:20:12,040 --> 00:20:12,640 Come here. 512 00:20:12,840 --> 00:20:13,840 Tell me 513 00:20:13,920 --> 00:20:15,120 what he said. 514 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 Sit with me. 515 00:20:19,200 --> 00:20:20,200 He’s confirmed 516 00:20:22,240 --> 00:20:23,600 that I’m pregnant. 517 00:20:24,920 --> 00:20:26,000 I knew it! 518 00:20:26,200 --> 00:20:27,360 I knew it! 519 00:20:29,720 --> 00:20:30,720 If 520 00:20:31,480 --> 00:20:33,160 Xuan’s father were still alive, 521 00:20:33,720 --> 00:20:35,040 he’d be 522 00:20:37,000 --> 00:20:38,160 over the moon now. 523 00:20:39,360 --> 00:20:40,360 Mother. 524 00:20:45,360 --> 00:20:46,520 Did he say 525 00:20:47,400 --> 00:20:49,080 how far you are in your pregnancy? 526 00:20:50,640 --> 00:20:51,800 I’m only over four weeks. 527 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 Look at you! 528 00:20:53,520 --> 00:20:54,679 It’s been so long. 529 00:20:54,680 --> 00:20:56,160 How could you not know? 530 00:20:58,160 --> 00:20:59,400 My uterus was cold 531 00:20:59,800 --> 00:21:01,320 and my period wasn’t always on time. 532 00:21:02,080 --> 00:21:03,525 But Physician Wang did say 533 00:21:05,200 --> 00:21:06,680 that there was a risk of miscarriage. 534 00:21:06,920 --> 00:21:08,000 Miscarriage! 535 00:21:08,400 --> 00:21:08,960 Then 536 00:21:09,120 --> 00:21:10,240 did he say what to do? 537 00:21:10,560 --> 00:21:11,080 Mother, 538 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 don’t panic. 539 00:21:12,760 --> 00:21:13,760 He told me 540 00:21:13,960 --> 00:21:15,040 to walk less 541 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 and rest more 542 00:21:16,720 --> 00:21:18,136 and prescribed herbs to prevent miscarriage. 543 00:21:18,160 --> 00:21:19,075 He gave you herbs? 544 00:21:19,075 --> 00:21:20,075 Yes. 545 00:21:20,680 --> 00:21:21,960 Wendie, 546 00:21:22,120 --> 00:21:23,520 go now 547 00:21:23,640 --> 00:21:25,919 to decoct the herbs. 548 00:21:25,920 --> 00:21:26,920 - Go. - Yes. 549 00:21:27,750 --> 00:21:28,655 And you, 550 00:21:28,680 --> 00:21:29,959 add a few more layers 551 00:21:29,960 --> 00:21:31,159 to Su’s bed. 552 00:21:31,160 --> 00:21:31,800 Yes, Madam. 553 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 Go! 554 00:21:32,920 --> 00:21:33,920 Come here, Su. 555 00:21:34,520 --> 00:21:35,240 Listen to me 556 00:21:35,280 --> 00:21:36,479 and be good. 557 00:21:36,480 --> 00:21:38,439 Go back to rest now. 558 00:21:38,440 --> 00:21:38,960 Go. 559 00:21:39,440 --> 00:21:40,125 Mother. 560 00:21:40,125 --> 00:21:41,125 Yes? 561 00:21:41,160 --> 00:21:42,360 Don’t worry. 562 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 Physician Wang said 563 00:21:44,200 --> 00:21:45,679 I’d be fine 564 00:21:45,680 --> 00:21:47,320 after taking the herbs and some rest. 565 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 Su, 566 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 I know 567 00:21:58,600 --> 00:22:01,080 how much you’ve suffered 568 00:22:02,560 --> 00:22:04,320 to help carry on our family line 569 00:22:04,900 --> 00:22:06,860 but you’ve never complained about it. 570 00:22:08,360 --> 00:22:09,760 The best thing 571 00:22:09,960 --> 00:22:11,600 that has ever happened to my son 572 00:22:13,080 --> 00:22:14,400 is marrying you. 573 00:22:16,160 --> 00:22:17,720 As the old saying goes, 574 00:22:17,960 --> 00:22:19,160 a good wife 575 00:22:19,520 --> 00:22:21,200 merits half a state. 576 00:22:22,480 --> 00:22:23,880 That can’t be more accurate. 577 00:22:25,520 --> 00:22:26,240 Mother, 578 00:22:26,480 --> 00:22:28,640 do you prefer boys or girls? 579 00:22:31,525 --> 00:22:33,365 I only have a son. 580 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 If you can 581 00:22:36,000 --> 00:22:38,240 give birth to a girl first, 582 00:22:38,960 --> 00:22:41,240 I’ll finally be able to enjoy 583 00:22:41,280 --> 00:22:42,800 raising a girl. 584 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Am I right? 585 00:22:46,680 --> 00:22:47,839 Their food is the best. 586 00:22:47,840 --> 00:22:49,320 This way, please. 587 00:22:50,025 --> 00:22:51,025 Come on, let’s go. 588 00:22:53,150 --> 00:22:54,239 Mr. Li, the usual. 589 00:22:54,240 --> 00:22:55,759 It’s very nice of you 590 00:22:55,760 --> 00:22:57,500 to treat me to lunch. 591 00:22:58,120 --> 00:22:59,120 I regard you 592 00:22:59,121 --> 00:23:00,919 - as my own mother. - Please have a seat. 593 00:23:00,920 --> 00:23:02,040 It’s my fault 594 00:23:02,160 --> 00:23:04,216 - that you haven’t tried local specialties - This way, please. 595 00:23:04,240 --> 00:23:05,400 After coming a long way here. 596 00:23:06,120 --> 00:23:07,360 We should’ve come here earlier. 597 00:23:07,560 --> 00:23:08,800 What would you like to eat? 598 00:23:08,880 --> 00:23:10,240 I’m not picky. 599 00:23:11,080 --> 00:23:12,399 We’re ready to order. 600 00:23:12,400 --> 00:23:12,960 Coming. 601 00:23:12,960 --> 00:23:13,440 Excuse me. 602 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 It’s good! 603 00:23:15,640 --> 00:23:16,640 Yes, sir. 604 00:23:16,840 --> 00:23:18,051 - Duolan? - What would you like? 605 00:23:18,075 --> 00:23:18,900 Please, Mr. Li. 606 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 Sure. 607 00:23:20,850 --> 00:23:21,400 Madam! 608 00:23:21,400 --> 00:23:22,400 Here. 609 00:23:23,050 --> 00:23:23,760 Try this. 610 00:23:23,761 --> 00:23:25,201 - Everyone is watching. - Have some yourself. 611 00:23:25,225 --> 00:23:27,065 - Don’t embarrass Miss Zhang here. - Eat up. 612 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 It’s better 613 00:23:29,040 --> 00:23:30,159 that you talk to her at home. 614 00:23:30,160 --> 00:23:30,960 It’s tasty! 615 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 Here. 616 00:23:37,675 --> 00:23:38,995 You’re so sweet, Yang. 617 00:23:47,225 --> 00:23:48,585 There you are! 618 00:23:49,240 --> 00:23:50,240 Mother. 619 00:23:51,325 --> 00:23:52,325 Tell me, 620 00:23:52,720 --> 00:23:54,200 who were you with earlier? 621 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 I... 622 00:23:57,200 --> 00:23:59,360 I... I was with a friend. 623 00:23:59,880 --> 00:24:00,880 Stop lying! 624 00:24:01,080 --> 00:24:01,680 I saw everything 625 00:24:01,681 --> 00:24:03,080 at Wangyue Restaurant. 626 00:24:05,450 --> 00:24:06,879 Hey, stop! 627 00:24:06,880 --> 00:24:07,880 Wait! 628 00:24:07,920 --> 00:24:09,280 Did you blab to my mother? 629 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 I didn’t. 630 00:24:12,280 --> 00:24:14,000 I... I did see it 631 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 but I swear 632 00:24:15,320 --> 00:24:16,760 I didn’t tell anyone about it. 633 00:24:17,725 --> 00:24:18,725 Last time, 634 00:24:18,800 --> 00:24:19,839 I drove you away, 635 00:24:19,840 --> 00:24:20,800 but you still followed me there! 636 00:24:20,800 --> 00:24:21,520 I told you to stop, 637 00:24:21,521 --> 00:24:22,840 but you kept snooping on me! 638 00:24:23,160 --> 00:24:24,680 I knew you did it! I knew it! 639 00:24:24,900 --> 00:24:25,525 I didn’t! 640 00:24:25,525 --> 00:24:26,050 Enough! 641 00:24:26,480 --> 00:24:27,280 At this point, 642 00:24:27,281 --> 00:24:28,301 you’d better be honest with me! 643 00:24:28,325 --> 00:24:29,325 Go away! 644 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Mother, 645 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 I... 646 00:24:34,160 --> 00:24:35,200 I was with... 647 00:24:35,560 --> 00:24:36,960 Mr. Shao. 648 00:24:37,040 --> 00:24:38,600 He seems pretty nice. 649 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 Between him and Li Qian, 650 00:24:40,680 --> 00:24:42,080 which one would you want to choose? 651 00:24:42,800 --> 00:24:44,400 I think 652 00:24:46,000 --> 00:24:48,120 both of them are good. 653 00:24:52,280 --> 00:24:53,600 Duolan, 654 00:24:54,280 --> 00:24:56,360 no matter what we say to others, 655 00:24:56,520 --> 00:24:57,880 we know perfectly well 656 00:24:58,000 --> 00:24:59,360 about our family’s situation. 657 00:25:01,800 --> 00:25:03,080 Your father is gone. 658 00:25:03,480 --> 00:25:05,440 The farmland he left isn’t worth too much. 659 00:25:06,000 --> 00:25:07,759 The only way 660 00:25:07,760 --> 00:25:08,919 for us to live a well-off life 661 00:25:08,920 --> 00:25:09,760 is to 662 00:25:09,761 --> 00:25:11,680 marry you up. 663 00:25:12,840 --> 00:25:14,600 The Shao Family had their days, 664 00:25:14,920 --> 00:25:17,400 but they’ve been declining since his generation. 665 00:25:17,440 --> 00:25:20,160 Right now, he’s only a humble merchant 666 00:25:20,400 --> 00:25:22,440 while Li Qian is doing so much better. 667 00:25:23,025 --> 00:25:25,280 No one would dare to offend his wife! 668 00:25:27,850 --> 00:25:28,850 Mother, 669 00:25:29,840 --> 00:25:30,960 you have a point. 670 00:25:31,920 --> 00:25:34,720 As good as Yang is, 671 00:25:35,125 --> 00:25:36,125 marrying Li Qian 672 00:25:36,200 --> 00:25:37,760 seems to be 673 00:25:38,160 --> 00:25:39,280 a better deal. 674 00:25:39,480 --> 00:25:41,240 That’s more like it! 675 00:25:43,080 --> 00:25:45,160 Good girl! 676 00:25:45,960 --> 00:25:47,279 Elegance and Quietness You... 677 00:25:47,280 --> 00:25:50,000 Elegance and Quietness You’re driving me nuts! 678 00:25:50,680 --> 00:25:52,079 Do you have any idea 679 00:25:52,080 --> 00:25:53,360 how much my silk dress is worth? 680 00:25:53,560 --> 00:25:55,240 How dare you mess it up! 681 00:25:55,920 --> 00:25:56,960 I’m sorry. 682 00:25:58,760 --> 00:25:59,760 Answer me. 683 00:25:59,880 --> 00:26:01,760 Did you tip off my mother about it? 684 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 I swear to heaven 685 00:26:04,800 --> 00:26:06,040 that it wasn’t me. 686 00:26:10,120 --> 00:26:11,320 I hope not. 687 00:26:12,080 --> 00:26:13,400 Listen, 688 00:26:13,600 --> 00:26:14,760 you’d better behave yourself. 689 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 As you know, 690 00:26:16,760 --> 00:26:17,879 I’m about to 691 00:26:17,880 --> 00:26:20,600 marry Supervisor Li. 692 00:26:22,720 --> 00:26:24,440 I’ll bring you with me 693 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 to his place 694 00:26:27,840 --> 00:26:29,080 where I’ll be his wife 695 00:26:29,550 --> 00:26:30,670 and you’ll be his concubine. 696 00:26:30,775 --> 00:26:32,480 The two of us will still be together 697 00:26:32,720 --> 00:26:34,520 for the rest of our lives. 698 00:26:34,960 --> 00:26:36,240 How does that sound? 699 00:26:38,000 --> 00:26:39,120 Aren’t you happy about that? 700 00:26:39,360 --> 00:26:41,320 Say it! Answer me! 701 00:26:57,350 --> 00:26:58,440 Get up. 702 00:26:58,550 --> 00:26:59,550 I know 703 00:26:59,600 --> 00:27:00,760 Her Grace is outside. 704 00:27:01,120 --> 00:27:03,200 I... I swear I’d never go between her and her husband 705 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 nor would I ever want to. 706 00:27:05,320 --> 00:27:06,200 Alright, alright. 707 00:27:06,200 --> 00:27:07,200 Get up. 708 00:27:07,400 --> 00:27:08,696 Her Grace wouldn’t want you to suffer 709 00:27:08,720 --> 00:27:10,360 and asked me to bring you some food. 710 00:27:10,600 --> 00:27:12,199 Get up. Come. 711 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 That’s why 712 00:27:13,760 --> 00:27:14,600 I know 713 00:27:14,601 --> 00:27:16,520 how kind she is. 714 00:27:16,920 --> 00:27:17,920 I wouldn’t dare 715 00:27:18,000 --> 00:27:19,400 to exploit her kindness, 716 00:27:19,600 --> 00:27:21,000 let alone steal her husband. 717 00:27:21,600 --> 00:27:22,760 Relax. I know. 718 00:27:23,440 --> 00:27:25,480 Weren’t you afraid 719 00:27:25,960 --> 00:27:26,480 I’d punish you for betrayal 720 00:27:26,481 --> 00:27:28,200 by telling us about your lady’s attempt? 721 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 I wouldn’t dare. 722 00:27:33,080 --> 00:27:34,439 I’d never betray 723 00:27:34,440 --> 00:27:36,120 Madam and Miss Zhang 724 00:27:36,320 --> 00:27:37,080 or do anything 725 00:27:37,081 --> 00:27:39,080 to harm Your Grace. 726 00:27:39,320 --> 00:27:40,759 But as their maid, 727 00:27:40,760 --> 00:27:42,640 I really don’t know what to do. 728 00:27:43,720 --> 00:27:45,520 Don’t be their maid then. 729 00:27:45,640 --> 00:27:47,200 I can free you from them easily. 730 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 That’s too kind of you. 731 00:27:50,320 --> 00:27:51,320 But over the years, 732 00:27:51,600 --> 00:27:52,760 I’ve seen them 733 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 as my family. 734 00:27:59,025 --> 00:28:00,025 Fine. 735 00:28:00,280 --> 00:28:01,240 If she doesn’t cross the line, 736 00:28:01,241 --> 00:28:02,561 there won’t be too big a trouble. 737 00:28:03,720 --> 00:28:04,920 You didn’t have dinner, right? 738 00:28:05,520 --> 00:28:07,440 Hey, try the moon pastry. 739 00:28:07,525 --> 00:28:08,680 You’re going to love it. 740 00:28:10,160 --> 00:28:11,160 Take a bite. 741 00:28:13,520 --> 00:28:14,520 Thank you, Your Grace. 742 00:28:15,000 --> 00:28:16,040 Thank you so much. 743 00:28:21,450 --> 00:28:25,375 Bamboo Sways in Wind 744 00:28:26,200 --> 00:28:27,520 Commandant Li, a toast to you. 745 00:28:27,925 --> 00:28:28,960 Thanks. Appreciated it. 746 00:28:29,900 --> 00:28:30,900 Cheers. 747 00:28:31,680 --> 00:28:33,520 Me too, Commandant Li. 748 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 Mr. Li, 749 00:28:36,360 --> 00:28:37,560 my father isn’t young anymore. 750 00:28:37,680 --> 00:28:38,440 Do you mind 751 00:28:38,520 --> 00:28:39,400 if I drink 752 00:28:39,480 --> 00:28:40,080 for him? 753 00:28:40,200 --> 00:28:42,080 Like father, like son. 754 00:28:42,120 --> 00:28:43,159 Supervisor Li, 755 00:28:43,160 --> 00:28:44,640 I bet you can drink like your father. 756 00:28:44,840 --> 00:28:45,840 A toast to you. 757 00:28:45,880 --> 00:28:46,440 Alright, 758 00:28:46,600 --> 00:28:47,040 everyone, 759 00:28:47,440 --> 00:28:48,999 I toast you all on behalf of my father. 760 00:28:49,000 --> 00:28:50,359 - Make yourselves at home. - Thanks. 761 00:28:50,360 --> 00:28:51,360 Sure. 762 00:28:56,480 --> 00:28:57,200 Be careful, Young Master. 763 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 Wait for me. 764 00:28:58,400 --> 00:28:59,200 I’ll be right back. 765 00:28:59,200 --> 00:29:00,080 Forget it, Young Master. 766 00:29:00,080 --> 00:29:01,000 You’re still injured. 767 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Mr. Wei, 768 00:29:02,080 --> 00:29:03,080 Miss Gao asks to see you. 769 00:29:03,600 --> 00:29:04,280 I see. 770 00:29:04,400 --> 00:29:05,696 I’ll take Young Master to his room first. 771 00:29:05,720 --> 00:29:07,080 She says it’s urgent. 772 00:29:07,120 --> 00:29:08,280 I can take Young Master back. 773 00:29:09,200 --> 00:29:10,439 Young Master... I... 774 00:29:10,440 --> 00:29:11,440 Go. Go ahead. 775 00:29:12,040 --> 00:29:13,199 You take me back. 776 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 Take care of him. 777 00:29:19,440 --> 00:29:21,160 Is there a chance to see Duolan? 778 00:29:29,080 --> 00:29:30,279 Where... Where am I? 779 00:29:30,280 --> 00:29:30,920 Young Master Qian, 780 00:29:31,080 --> 00:29:32,080 it’s your study. 781 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 You don’t recognize it? 782 00:29:35,880 --> 00:29:37,880 No... not the study. 783 00:29:38,480 --> 00:29:40,320 I’m going back to the West Courtyard. 784 00:29:40,680 --> 00:29:41,800 Lie down, Young Master Qian. 785 00:29:42,000 --> 00:29:42,720 There you go. 786 00:29:42,760 --> 00:29:43,520 Lie down and take a nap. 787 00:29:43,640 --> 00:29:44,960 Take me to the West Courtyard. 788 00:29:45,280 --> 00:29:45,800 Young Master Qian... 789 00:29:45,800 --> 00:29:46,560 West Courtyard... 790 00:29:46,560 --> 00:29:47,120 You’re drunk. 791 00:29:47,360 --> 00:29:48,400 Get some rest here. 792 00:29:48,840 --> 00:29:50,320 I’ll have them look after you. 793 00:29:59,440 --> 00:30:00,759 Miss! Miss! 794 00:30:00,760 --> 00:30:01,520 You can’t do this! 795 00:30:01,521 --> 00:30:02,920 You can’t do this to Her Grace! 796 00:30:03,350 --> 00:30:05,200 Excuse me? 797 00:30:07,280 --> 00:30:08,800 You’re making a mistake, Miss. 798 00:30:11,680 --> 00:30:13,959 Who are you to judge me? 799 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 Go away! 800 00:30:24,425 --> 00:30:25,425 Duolan! 801 00:30:28,440 --> 00:30:29,640 Mr. Shao. 802 00:30:29,725 --> 00:30:30,725 Duolan, 803 00:30:30,840 --> 00:30:32,440 I came to see you 804 00:30:33,040 --> 00:30:34,080 and here you are. 805 00:30:36,920 --> 00:30:37,920 Mr. Shao, 806 00:30:38,175 --> 00:30:39,720 I’m needed elsewhere. 807 00:30:40,240 --> 00:30:41,600 Please excuse me. 808 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Duolan! 809 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 Where’s Commandery Prince? 810 00:30:55,300 --> 00:30:56,479 He hasn’t come back yet. 811 00:30:56,480 --> 00:30:59,000 Isn’t he drinking with the guests? 812 00:30:59,800 --> 00:31:01,159 What’s going on? 813 00:31:01,160 --> 00:31:02,239 Wei Shu said 814 00:31:02,240 --> 00:31:03,760 he had a servant take him back 815 00:31:03,920 --> 00:31:05,320 and told you not to worry. 816 00:31:09,160 --> 00:31:10,160 Oh, no! 817 00:31:10,640 --> 00:31:12,600 Zhang Duolan must be making a move on Li Qian. 818 00:31:13,000 --> 00:31:13,640 Let’s go! 819 00:31:13,650 --> 00:31:14,650 What? 820 00:31:15,600 --> 00:31:17,399 We had a nice dinner. 821 00:31:17,400 --> 00:31:18,400 It was great. 822 00:31:20,025 --> 00:31:20,600 Hey, 823 00:31:20,601 --> 00:31:21,680 there you are. 824 00:31:21,880 --> 00:31:23,120 Let’s enjoy fireworks together. 825 00:31:23,320 --> 00:31:24,320 - Fireworks? - Yes. 826 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 That’s right. 827 00:31:25,440 --> 00:31:26,400 Madam Zhang said 828 00:31:26,400 --> 00:31:27,400 she paid a fortune 829 00:31:27,520 --> 00:31:29,119 to put together a firework show 830 00:31:29,120 --> 00:31:30,399 for us. 831 00:31:30,400 --> 00:31:31,450 A firework show! 832 00:31:31,880 --> 00:31:34,040 It’s a little something 833 00:31:34,240 --> 00:31:36,680 to thank you for taking me and my daughter in. 834 00:31:37,800 --> 00:31:38,999 I’ve had them go to the front hall 835 00:31:39,000 --> 00:31:40,440 to tell your husband and the others. 836 00:31:40,480 --> 00:31:41,480 They’ll join us there. 837 00:31:41,650 --> 00:31:42,650 If 838 00:31:43,000 --> 00:31:44,039 We aren’t going to watch the show here, 839 00:31:44,040 --> 00:31:44,725 where is it then? 840 00:31:44,725 --> 00:31:45,360 I’m looking forward to it! 841 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Your Grace, 842 00:31:46,400 --> 00:31:47,520 you probably don’t know 843 00:31:48,120 --> 00:31:49,560 that I’ve had an expert 844 00:31:49,880 --> 00:31:51,000 come over and select 845 00:31:51,025 --> 00:31:53,120 the best viewing spot. 846 00:31:54,000 --> 00:31:55,480 Let’s go, Madam. 847 00:31:55,840 --> 00:31:56,520 Sure. 848 00:31:56,720 --> 00:31:57,759 I can’t wait to see it. 849 00:31:57,760 --> 00:31:58,600 - Let’s go. - Please. 850 00:31:58,600 --> 00:31:59,600 - Come on. - Let’s go. 851 00:31:59,600 --> 00:32:00,240 Your Grace, 852 00:32:00,280 --> 00:32:01,440 what about your husband? 853 00:32:01,800 --> 00:32:02,999 He must be somewhere at home. 854 00:32:03,000 --> 00:32:03,680 Let’s watch the show first. 855 00:32:03,900 --> 00:32:04,500 Come on. 856 00:32:04,500 --> 00:32:05,160 Oh. 857 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 Alright. 858 00:32:06,640 --> 00:32:08,119 This is it, Madam He. 859 00:32:08,120 --> 00:32:09,124 - Here? - Yes. 860 00:32:09,125 --> 00:32:09,650 Come on. 861 00:32:09,920 --> 00:32:11,320 I’m so excited 862 00:32:11,560 --> 00:32:12,960 about the show. 863 00:32:13,240 --> 00:32:14,200 Here’s spacious enough 864 00:32:14,201 --> 00:32:15,680 for the best viewing experience. 865 00:32:15,720 --> 00:32:16,600 Agreed. 866 00:32:16,606 --> 00:32:19,875 Virtuous, Diligent, Pleasant and Quiet 867 00:32:20,450 --> 00:32:21,450 Madam Zhang, 868 00:32:21,520 --> 00:32:22,559 isn’t there a firework show 869 00:32:22,560 --> 00:32:23,720 for us to enjoy? 870 00:32:23,760 --> 00:32:25,160 Let’s see it now. 871 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 Trust me. 872 00:32:26,520 --> 00:32:27,280 You won’t 873 00:32:27,400 --> 00:32:28,960 be disappointed. 874 00:32:29,200 --> 00:32:30,200 Good. 875 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 Start now! 876 00:32:33,200 --> 00:32:34,520 Shoot them off! 877 00:32:35,575 --> 00:32:36,575 I’m thrilled! 878 00:32:39,475 --> 00:32:40,560 Nothing. 879 00:32:40,920 --> 00:32:41,960 What’s wrong? 880 00:32:42,200 --> 00:32:42,800 Where are the fireworks? 881 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 Shoot them off! 882 00:32:44,040 --> 00:32:45,599 Did he not hear it? 883 00:32:45,600 --> 00:32:46,800 Do it now! 884 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 That can’t be happening! 885 00:32:48,920 --> 00:32:49,936 Is everything alright, Your Grace? 886 00:32:49,960 --> 00:32:51,200 What’s going on? 887 00:32:51,650 --> 00:32:53,399 Is Li Qian inside? 888 00:32:53,400 --> 00:32:54,120 What? 889 00:32:54,320 --> 00:32:55,320 Where is he? 890 00:32:57,100 --> 00:32:58,840 Could he be slacking off inside? 891 00:32:59,400 --> 00:33:00,400 Madam Zhang, 892 00:33:01,150 --> 00:33:02,520 this is a tiny courtyard 893 00:33:02,800 --> 00:33:04,000 with roofs in all directions. 894 00:33:04,440 --> 00:33:06,200 It might not be the best place for fireworks. 895 00:33:06,320 --> 00:33:07,760 Maybe they’re set up somewhere else. 896 00:33:08,120 --> 00:33:09,440 No way! 897 00:33:09,680 --> 00:33:10,440 He said 898 00:33:10,441 --> 00:33:12,080 it’d be right here. 899 00:33:12,560 --> 00:33:13,120 Father. 900 00:33:13,120 --> 00:33:14,120 Yes? 901 00:33:14,240 --> 00:33:15,240 I think 902 00:33:16,520 --> 00:33:18,360 the backyard is better to shoot off fireworks. 903 00:33:18,480 --> 00:33:20,480 Why don’t we go there? 904 00:33:22,650 --> 00:33:24,280 Here’s too crowded. 905 00:33:24,675 --> 00:33:26,920 Let’s go to the backyard 906 00:33:26,960 --> 00:33:28,724 and enjoy them. 907 00:33:28,725 --> 00:33:29,725 That’d be great. 908 00:33:29,775 --> 00:33:30,520 Sure. Let’s go. 909 00:33:30,521 --> 00:33:32,000 The backyard is big 910 00:33:32,350 --> 00:33:33,520 but close to the stable. 911 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 If the hay catches any sparks, 912 00:33:37,160 --> 00:33:38,640 it may become a big fire. 913 00:33:39,440 --> 00:33:40,240 I suggest 914 00:33:40,241 --> 00:33:41,475 we watch it here. 915 00:33:44,240 --> 00:33:45,120 Don’t! Look away! 916 00:33:45,120 --> 00:33:46,120 What happened? 917 00:33:46,720 --> 00:33:47,959 It’s not for girls! 918 00:33:47,960 --> 00:33:49,277 How could this happen? 919 00:33:50,375 --> 00:33:51,399 Shame on them! 920 00:33:53,680 --> 00:33:54,840 Congratulations, Madam Zhang! 921 00:33:55,920 --> 00:33:57,960 That’s very generous of you. 922 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Anyway, 923 00:34:01,200 --> 00:34:03,119 what’s done is done. 924 00:34:03,120 --> 00:34:04,080 They can’t undo it. 925 00:34:04,081 --> 00:34:05,480 I guess 926 00:34:05,725 --> 00:34:08,165 you’ll have to accept them. 927 00:34:08,350 --> 00:34:09,350 Madam! 928 00:34:13,100 --> 00:34:14,100 Mother... 929 00:34:15,350 --> 00:34:16,350 Madam... 930 00:34:23,875 --> 00:34:24,875 Duolan! 931 00:34:26,200 --> 00:34:27,599 It’s only been a few days. 932 00:34:27,600 --> 00:34:29,120 Why is she avoiding me? 933 00:34:30,650 --> 00:34:31,800 Does she mean... 934 00:34:33,320 --> 00:34:34,920 to follow her? 935 00:34:42,550 --> 00:34:43,550 Duolan, 936 00:34:44,025 --> 00:34:45,425 the past few days seemed like years 937 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 when I didn’t see you. 938 00:34:47,080 --> 00:34:49,320 Were you avoiding me 939 00:34:49,480 --> 00:34:51,640 and breaking up with me? 940 00:34:51,950 --> 00:34:52,950 Duolan, 941 00:34:53,720 --> 00:34:55,840 you’re the nicest 942 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 and the prettiest girl in the world. 943 00:34:58,480 --> 00:34:59,600 How could you do this to me? 944 00:35:01,800 --> 00:35:03,200 Yang, 945 00:35:04,640 --> 00:35:06,080 I know 946 00:35:06,240 --> 00:35:07,679 how much you love me, 947 00:35:07,680 --> 00:35:08,839 but now 948 00:35:08,840 --> 00:35:10,160 isn’t a good time for us to talk. 949 00:35:10,480 --> 00:35:11,520 How about another day? 950 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 Just go. Go. 951 00:35:13,400 --> 00:35:14,400 Go ahead. 952 00:35:14,880 --> 00:35:16,000 No one else is here. 953 00:35:16,200 --> 00:35:17,480 They’re all at the banquet. 954 00:35:17,925 --> 00:35:20,455 Isn’t now the perfect timing? 955 00:35:22,325 --> 00:35:23,400 We really can’t do this. 956 00:35:23,840 --> 00:35:25,520 Please leave. 957 00:35:27,960 --> 00:35:29,160 Didn’t you lure me here? 958 00:35:29,680 --> 00:35:30,320 Are you...? 959 00:35:30,320 --> 00:35:30,760 I... 960 00:35:30,800 --> 00:35:32,040 Are you expecting someone else? 961 00:35:33,400 --> 00:35:34,440 Is he inside? 962 00:35:35,880 --> 00:35:37,680 Of course not! 963 00:35:38,280 --> 00:35:38,880 No way! 964 00:35:39,300 --> 00:35:40,300 Then 965 00:35:41,480 --> 00:35:42,720 it’s just you and me. 966 00:35:43,475 --> 00:35:44,840 Wait, Yang... 967 00:35:47,280 --> 00:35:48,600 Where’s Li Qian? 968 00:35:51,720 --> 00:35:52,799 You... 969 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Duolan, 970 00:35:54,320 --> 00:35:55,760 I fell for you 971 00:35:56,300 --> 00:35:57,660 the moment we met at Qi’s Mansion. 972 00:35:59,625 --> 00:36:00,625 Our encounter 973 00:36:01,075 --> 00:36:02,835 is the best gift that I’ve ever had. 974 00:36:04,600 --> 00:36:05,600 Will you 975 00:36:06,640 --> 00:36:07,920 marry me? 976 00:36:08,700 --> 00:36:11,120 Is this heaven’s will? 977 00:36:11,550 --> 00:36:13,360 That I shouldn’t 978 00:36:13,560 --> 00:36:14,640 marry Li Qian, 979 00:36:15,480 --> 00:36:17,440 but Yang? 980 00:36:25,725 --> 00:36:26,725 Madam, 981 00:36:27,120 --> 00:36:28,520 Duolan and I love each other 982 00:36:29,360 --> 00:36:30,800 and we’ve made the promise together. 983 00:36:31,050 --> 00:36:33,080 Please marry her to me. 984 00:36:33,280 --> 00:36:34,800 I’ll come and propose to her tomorrow. 985 00:36:43,680 --> 00:36:44,680 Mother, 986 00:36:45,760 --> 00:36:46,920 please 987 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 give us your blessing. 988 00:36:51,520 --> 00:36:52,160 I... 989 00:36:52,161 --> 00:36:54,280 Madam Zhang is right. 990 00:36:54,600 --> 00:36:56,119 What’s done is done. 991 00:36:56,120 --> 00:36:57,120 They can’t undo it. 992 00:36:57,240 --> 00:36:58,840 I guess you’ll have to accept them. 993 00:36:59,300 --> 00:36:59,880 In this case, 994 00:37:00,040 --> 00:37:01,319 I can’t wait to attend 995 00:37:01,320 --> 00:37:03,160 Mr. Shao and Miss Zhang’s wedding. 996 00:37:03,880 --> 00:37:05,000 Mother! 997 00:37:05,760 --> 00:37:06,760 Get up! 998 00:37:07,050 --> 00:37:08,050 Thank you, Mother. 999 00:37:09,400 --> 00:37:11,840 Congratulations, Madam Zhang! 1000 00:37:12,250 --> 00:37:13,200 Yes. Congratulations! 1001 00:37:13,201 --> 00:37:15,320 - Congratulations! - Congratulations, Madam Zhang! 1002 00:37:18,680 --> 00:37:20,160 Look how beautiful they are! 1003 00:37:20,400 --> 00:37:21,625 They look so nice! 1004 00:37:22,025 --> 00:37:23,345 - They’re pretty! - This is great! 1005 00:37:24,700 --> 00:37:25,850 They’re up in the air! 1006 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 You... 1007 00:37:37,120 --> 00:37:38,600 How come you’re here? 1008 00:37:39,080 --> 00:37:40,280 Where were you? 1009 00:37:41,800 --> 00:37:42,840 Servants in our mansion 1010 00:37:43,120 --> 00:37:44,640 would never disobey my order, 1011 00:37:44,960 --> 00:37:45,720 but the one with me earlier 1012 00:37:45,721 --> 00:37:46,800 insisted on 1013 00:37:47,040 --> 00:37:48,400 taking me to the study. 1014 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 I got suspicious, 1015 00:37:50,480 --> 00:37:51,400 so I went to Father’s study to nap 1016 00:37:51,401 --> 00:37:53,200 after he left. 1017 00:37:57,200 --> 00:37:58,439 You could sense danger from afar 1018 00:37:58,440 --> 00:37:59,440 and dodged a hit. 1019 00:38:00,200 --> 00:38:02,560 That’s nothing compared with your strategy 1020 00:38:02,840 --> 00:38:03,960 and planning. 1021 00:38:04,480 --> 00:38:05,560 Your pot of flowers 1022 00:38:05,760 --> 00:38:06,960 brought together 1023 00:38:08,350 --> 00:38:09,350 two lovebirds. 1024 00:38:11,275 --> 00:38:12,275 Wait. 1025 00:38:12,320 --> 00:38:13,560 How did you know that was me? 1026 00:38:14,300 --> 00:38:16,040 My heart and soul belong to you. 1027 00:38:16,280 --> 00:38:17,920 How could I not know? 1028 00:38:17,960 --> 00:38:19,160 I’m your husband. 1029 00:38:21,440 --> 00:38:22,440 Speaking of which, 1030 00:38:22,480 --> 00:38:23,600 I got to give it to you. 1031 00:38:23,880 --> 00:38:24,919 I knew you could 1032 00:38:24,920 --> 00:38:26,440 get a pot of Fiery Silk in a breeze, 1033 00:38:27,240 --> 00:38:28,520 but I never expected 1034 00:38:29,440 --> 00:38:31,040 that you’d give that to Shao Yang. 1035 00:38:31,760 --> 00:38:32,959 I noticed 1036 00:38:32,960 --> 00:38:33,600 Shao Yang’s feelings for Miss Zhang 1037 00:38:33,601 --> 00:38:35,679 back at Dong’s Mansion, 1038 00:38:35,680 --> 00:38:37,080 so I gave him that pot of flowers 1039 00:38:37,240 --> 00:38:38,719 as a tool 1040 00:38:38,720 --> 00:38:39,816 to help him get closer to that girl. 1041 00:38:39,840 --> 00:38:40,840 Not just that. 1042 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 You also helped Miss Zhang with her look 1043 00:38:42,720 --> 00:38:44,000 by giving her expensive jewelry. 1044 00:38:44,160 --> 00:38:46,120 That’d sure give her an advantage. 1045 00:38:52,120 --> 00:38:54,440 After all that I’ve done, 1046 00:38:55,440 --> 00:38:59,160 do you think I’m bad? 1047 00:39:05,825 --> 00:39:07,080 I love it. 1048 00:39:10,560 --> 00:39:11,920 You love bad women? 1049 00:39:11,925 --> 00:39:12,925 No. 1050 00:39:14,200 --> 00:39:15,839 I love it when you do everything 1051 00:39:15,840 --> 00:39:17,120 to show you’re possessive of me. 1052 00:39:17,960 --> 00:39:20,680 I love it when you think of me all the time 1053 00:39:21,320 --> 00:39:22,560 and put me in your heart. 1054 00:39:24,500 --> 00:39:25,280 Knock it off! 1055 00:39:25,281 --> 00:39:26,400 I’m not possessive! 1056 00:39:29,925 --> 00:39:30,760 Uh... 1057 00:39:30,761 --> 00:39:31,879 Where’s Liuhe? 1058 00:39:31,880 --> 00:39:34,120 I almost forgot about her. 1059 00:39:35,475 --> 00:39:36,475 Hey! 1060 00:39:45,450 --> 00:39:46,450 Liuhe! 1061 00:39:47,680 --> 00:39:48,320 Liuhe! 1062 00:39:48,680 --> 00:39:50,120 Liuhe, wake up! 1063 00:39:50,520 --> 00:39:51,559 Why are you here? 1064 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 - Qingke! - Get up! 1065 00:39:52,975 --> 00:39:53,975 Come. 1066 00:39:55,880 --> 00:39:57,040 Oh, no, Qingke! 1067 00:39:57,360 --> 00:39:58,240 Miss Zhang is... 1068 00:39:58,275 --> 00:39:59,275 is going to... 1069 00:39:59,440 --> 00:40:00,200 Relax. 1070 00:40:00,360 --> 00:40:01,400 Commandery Prince is fine. 1071 00:40:01,750 --> 00:40:04,750 Miss Zhang and Shao Yang are now engaged. 1072 00:40:05,760 --> 00:40:06,840 She and Mr. Shao? 1073 00:40:06,925 --> 00:40:07,525 Yes. 1074 00:40:07,550 --> 00:40:08,550 Then... 1075 00:40:10,240 --> 00:40:11,240 What now? 1076 00:40:11,400 --> 00:40:13,720 She’ll force me to be his concubine. 1077 00:40:13,960 --> 00:40:14,960 What should I do? 1078 00:40:15,280 --> 00:40:16,280 Liuhe, 1079 00:40:16,750 --> 00:40:17,959 are you still 1080 00:40:17,960 --> 00:40:19,400 going to be her maid? 1081 00:40:20,125 --> 00:40:21,125 I... 1082 00:40:22,200 --> 00:40:23,560 Make the decision now, 1083 00:40:23,840 --> 00:40:25,480 or I’ll ask Miss Zhang to make it for you. 1084 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 Your Grace! 1085 00:40:32,600 --> 00:40:33,919 Bamboos Never Bend Come, everyone! 1086 00:40:33,920 --> 00:40:35,919 Bamboos Never Bend No wonder my last month’s salary 1087 00:40:35,920 --> 00:40:37,080 disappeared mysteriously! 1088 00:40:37,480 --> 00:40:38,879 You’re a thief! 1089 00:40:38,880 --> 00:40:40,400 How dare you steal from the Li Family? 1090 00:40:40,760 --> 00:40:42,160 Please! It wasn’t me! 1091 00:40:42,240 --> 00:40:43,080 I swear I didn’t do it! 1092 00:40:43,080 --> 00:40:43,880 Erudition I caught you red-handed! 1093 00:40:43,880 --> 00:40:44,680 Erudition Don’t you deny it! 1094 00:40:44,680 --> 00:40:45,680 I... 1095 00:40:45,825 --> 00:40:46,480 What’s going on? 1096 00:40:46,481 --> 00:40:47,799 - Madam, Miss. - What happened? 1097 00:40:47,800 --> 00:40:48,600 Is this how your family 1098 00:40:48,601 --> 00:40:50,439 trains your maid 1099 00:40:50,440 --> 00:40:52,080 by teaching her to steal from us? 1100 00:40:52,240 --> 00:40:53,600 Hadn’t I needed firewood earlier, 1101 00:40:53,800 --> 00:40:55,280 - I wouldn’t have found out! - No way! 1102 00:40:55,675 --> 00:40:57,160 - Really? - She seemed honest. 1103 00:40:57,400 --> 00:40:59,200 I caught her with the money! 1104 00:41:02,650 --> 00:41:03,240 Mother! 1105 00:41:03,250 --> 00:41:04,760 You dirty lowlife! 1106 00:41:04,800 --> 00:41:06,575 Is this how you pay me back for keeping you? 1107 00:41:06,680 --> 00:41:08,960 Duolan is going to marry you to her fiancé. 1108 00:41:09,200 --> 00:41:10,840 How could you be so evil? 1109 00:41:11,600 --> 00:41:13,159 Madam, I’m innocent! 1110 00:41:13,160 --> 00:41:14,224 You must trust me! 1111 00:41:14,225 --> 00:41:15,160 I didn’t do it! 1112 00:41:15,161 --> 00:41:16,280 - Madam! - Liuhe, 1113 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 what were you thinking? 1114 00:41:19,075 --> 00:41:20,720 Were you going to steal money 1115 00:41:21,075 --> 00:41:23,359 to bribe the Shao Family’s servants for yourself? 1116 00:41:23,360 --> 00:41:24,100 Miss Zhang. 1117 00:41:24,100 --> 00:41:24,840 Liuhe is caught stealing money. 1118 00:41:24,840 --> 00:41:25,550 - So, - Really? 1119 00:41:25,625 --> 00:41:26,985 What are you going to do about it? 1120 00:41:29,050 --> 00:41:30,050 We... 1121 00:41:30,920 --> 00:41:32,120 What do you propose? 1122 00:41:33,525 --> 00:41:36,000 According to our family rules, 1123 00:41:36,320 --> 00:41:37,440 maids make mistakes... 1124 00:41:37,625 --> 00:41:38,240 Yes. 1125 00:41:38,241 --> 00:41:39,720 Because they aren’t taught well. 1126 00:41:40,425 --> 00:41:41,439 By that logic, 1127 00:41:41,440 --> 00:41:42,960 - you’re guilty of - She’s a thief! 1128 00:41:43,750 --> 00:41:45,720 Harboring a thief. 1129 00:41:47,650 --> 00:41:48,240 That’s 1130 00:41:48,240 --> 00:41:48,960 utter nonsense! 1131 00:41:48,961 --> 00:41:50,599 Duolan has nothing to do with her deed. 1132 00:41:50,600 --> 00:41:51,560 Why should we be responsible 1133 00:41:51,561 --> 00:41:52,880 for her crime? 1134 00:41:53,335 --> 00:41:54,359 She’s scary! 1135 00:41:54,360 --> 00:41:55,679 Madam, I’m innocent! 1136 00:41:55,680 --> 00:41:57,120 Please speak for me! 1137 00:41:57,320 --> 00:41:58,560 - I didn’t do it! - Get lost! 1138 00:41:59,200 --> 00:42:00,479 Stay away from me! 1139 00:42:00,480 --> 00:42:02,120 You’re no longer our maid. 1140 00:42:03,325 --> 00:42:04,325 Very well. 1141 00:42:04,960 --> 00:42:05,960 Guards! 1142 00:42:06,000 --> 00:42:06,640 Drag this thief out, 1143 00:42:06,641 --> 00:42:08,160 flog her 20 times 1144 00:42:08,280 --> 00:42:09,000 and kick her out! 1145 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 - Yes! - Yes! 1146 00:42:10,925 --> 00:42:11,949 20 times! 1147 00:42:13,325 --> 00:42:14,200 Madam, Miss, 1148 00:42:14,200 --> 00:42:15,200 take care. 1149 00:42:15,201 --> 00:42:18,275 Bamboos Never Bend 1150 00:42:18,800 --> 00:42:19,800 Just like that, 1151 00:42:20,200 --> 00:42:21,200 Liuhe is free. 1152 00:42:28,525 --> 00:42:29,525 Duolan. 1153 00:42:31,025 --> 00:42:32,025 She’s gorgeous! 1154 00:42:32,650 --> 00:42:33,650 Let me see. 1155 00:42:34,700 --> 00:42:35,480 What’s that noise? 1156 00:42:35,480 --> 00:42:36,480 Nothing. 1157 00:42:37,000 --> 00:42:37,960 Go back! 1158 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 Come again tomorrow! 1159 00:42:39,560 --> 00:42:40,639 No! 1160 00:42:40,640 --> 00:42:42,960 We want to see the bride, too. 1161 00:42:43,250 --> 00:42:44,674 Let us see her. 1162 00:42:44,675 --> 00:42:45,600 Yes! 1163 00:42:45,601 --> 00:42:46,999 - What’s going on? - Let us see her! 1164 00:42:47,000 --> 00:42:48,519 Please! 1165 00:42:48,520 --> 00:42:49,920 We can’t wait to see her! 1166 00:42:51,280 --> 00:42:52,920 My lady. 1167 00:42:54,400 --> 00:42:55,040 Hello. 1168 00:42:55,240 --> 00:42:55,800 Hi. 1169 00:42:55,801 --> 00:42:57,199 She’s beautiful! 1170 00:42:57,200 --> 00:42:58,279 Who are they? 1171 00:42:58,280 --> 00:42:59,400 Why is there a big crowd? 1172 00:43:00,240 --> 00:43:02,960 Uh... they’re my concubines. 1173 00:43:04,920 --> 00:43:05,920 She doesn’t know about us. 1174 00:43:05,920 --> 00:43:06,920 - I guess not. - She doesn’t. 1175 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 Shao Yang, 1176 00:43:08,320 --> 00:43:09,399 why didn’t you tell me 1177 00:43:09,400 --> 00:43:10,160 you had concubines 1178 00:43:10,160 --> 00:43:10,950 enough to fill up a house? 1179 00:43:10,951 --> 00:43:11,975 She’s got a temper! 1180 00:43:12,280 --> 00:43:13,479 Now you know. 1181 00:43:13,480 --> 00:43:14,120 Don’t worry. 1182 00:43:14,160 --> 00:43:15,080 You’re still my only wife. 1183 00:43:15,080 --> 00:43:15,720 They’re... 1184 00:43:15,721 --> 00:43:16,840 They’re to serve you. 1185 00:43:17,475 --> 00:43:18,280 Why are you still here? 1186 00:43:18,280 --> 00:43:18,840 Go back! 1187 00:43:18,841 --> 00:43:20,520 How dare you! 1188 00:43:21,440 --> 00:43:22,999 Are you alright, darling? 1189 00:43:23,000 --> 00:43:23,960 Darling! 1190 00:43:23,961 --> 00:43:25,519 Did you get hurt, darling? 1191 00:43:25,520 --> 00:43:27,279 This door should’ve been fixed long ago. 1192 00:43:27,280 --> 00:43:28,080 I’m fine. 1193 00:43:28,080 --> 00:43:29,080 Let go of me! 1194 00:43:30,275 --> 00:43:31,360 Duolan! Duolan! 1195 00:43:31,850 --> 00:43:32,850 Duolan! 1196 00:43:33,875 --> 00:43:34,924 - You big fat liar! - She’s fuming. 1197 00:43:34,925 --> 00:43:37,519 Duolan! Duolan! Duolan! 1198 00:43:37,520 --> 00:43:39,199 - Calm down, Duolan! - You cheating bastard! 1199 00:43:39,200 --> 00:43:41,599 How dare you lie to me! 1200 00:43:41,600 --> 00:43:42,120 Duolan, 1201 00:43:42,121 --> 00:43:43,279 we’re already married. 1202 00:43:43,280 --> 00:43:44,520 Just let it go. 1203 00:43:44,800 --> 00:43:46,319 My family is struggling 1204 00:43:46,320 --> 00:43:48,319 only because the money we loaned 1205 00:43:48,320 --> 00:43:49,360 hasn’t been paid back. 1206 00:43:49,720 --> 00:43:50,360 But 1207 00:43:50,720 --> 00:43:52,159 with all your dowries, 1208 00:43:52,160 --> 00:43:54,400 we’ll be fine, won’t we? 1209 00:43:54,440 --> 00:43:55,719 Shut up! 1210 00:43:55,720 --> 00:43:57,679 You filthy swindler! 1211 00:43:57,680 --> 00:43:59,879 I... I... I’ll strangle you to death! 1212 00:43:59,880 --> 00:44:00,919 Go to hell! 1213 00:44:00,920 --> 00:44:02,439 I... I’ll kill you! 1214 00:44:02,440 --> 00:44:03,880 - Duolan! Duolan! - Darling! Darling! 1215 00:44:09,360 --> 00:44:11,125 Jerk! Bastard! 1216 00:44:12,520 --> 00:44:13,960 Enough, you shrew! 1217 00:44:14,240 --> 00:44:15,320 How dare you blame me! 1218 00:44:15,480 --> 00:44:16,639 - Isn’t your family extremely wealthy? - Liar! 1219 00:44:16,640 --> 00:44:17,840 Aren’t you rich? 1220 00:44:18,040 --> 00:44:19,319 What... what’s this? 1221 00:44:19,320 --> 00:44:21,524 She lied about being rich. 1222 00:44:21,525 --> 00:44:22,525 Yes! 1223 00:44:22,760 --> 00:44:23,880 Don’t change the subject! 1224 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 You fooled me 1225 00:44:25,900 --> 00:44:27,380 and you’re calling me names! 1226 00:44:28,840 --> 00:44:31,160 I’ll smash your head, Shao Yang! 1227 00:44:31,500 --> 00:44:32,175 Darling! 1228 00:44:32,176 --> 00:44:33,920 - I’ll strangle you to death! - Darling! 1229 00:44:34,400 --> 00:44:35,880 Darling! Stop! 1230 00:44:36,480 --> 00:44:37,840 I’ll whack you! 1231 00:44:39,320 --> 00:44:41,119 You mean the two of us, 1232 00:44:41,120 --> 00:44:42,120 you and I 1233 00:44:42,240 --> 00:44:43,480 are going to be parents? 1234 00:44:44,480 --> 00:44:46,120 Physician Wang took my pulse 1235 00:44:46,720 --> 00:44:49,800 and said I was over four weeks pregnant. 1236 00:44:51,475 --> 00:44:52,475 I’m going to be a father! 1237 00:44:52,840 --> 00:44:53,840 Me! A father! 1238 00:44:54,000 --> 00:44:55,200 I’m going to be a father, Su! 1239 00:44:55,960 --> 00:44:57,320 We’re having a baby, darling! 1240 00:44:57,920 --> 00:44:58,840 Why are you so overjoyed 1241 00:44:58,841 --> 00:44:59,960 at my pregnancy? 1242 00:45:00,320 --> 00:45:02,040 It’s our baby! 1243 00:45:02,280 --> 00:45:03,320 How could I not be happy? 1244 00:45:04,280 --> 00:45:05,399 I had a dream the other day 1245 00:45:05,400 --> 00:45:06,560 that an immortal 1246 00:45:06,960 --> 00:45:08,240 gave me koi fish. 1247 00:45:09,040 --> 00:45:09,640 That explains it now. 1248 00:45:09,960 --> 00:45:12,600 This baby is a gift from heaven. 1249 00:45:13,440 --> 00:45:15,159 No wonder Mother asked me 1250 00:45:15,160 --> 00:45:17,000 if I had unusual dreams 1251 00:45:17,480 --> 00:45:19,679 about fruits 1252 00:45:19,680 --> 00:45:21,200 or animals. 1253 00:45:21,920 --> 00:45:23,080 But you were the one 1254 00:45:23,320 --> 00:45:24,640 having the baby dream. 1255 00:45:24,880 --> 00:45:25,880 Su, you know what? 1256 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 I’ve decided on the name 1257 00:45:27,160 --> 00:45:28,160 of our baby. 1258 00:45:28,280 --> 00:45:30,480 It’s Cao Nianci. 1259 00:45:31,200 --> 00:45:32,280 Nianci? 1260 00:45:32,920 --> 00:45:34,080 Whether it’s a boy or a girl, 1261 00:45:34,760 --> 00:45:36,520 I want our child to be 1262 00:45:37,080 --> 00:45:38,160 as tolerant and kind as you 1263 00:45:38,920 --> 00:45:39,920 as the name suggests. 1264 00:45:46,900 --> 00:45:48,040 Take a good look. 1265 00:45:57,720 --> 00:45:58,974 Read it carefully! 1266 00:45:58,975 --> 00:45:59,475 Yes. 1267 00:45:59,476 --> 00:46:00,515 Is there anyone you like? 1268 00:46:00,850 --> 00:46:01,480 If not, 1269 00:46:01,481 --> 00:46:02,760 I’ll find more for you. 1270 00:46:07,640 --> 00:46:08,679 Mother, I don’t get it. 1271 00:46:08,680 --> 00:46:10,080 What must I get married anyway? 1272 00:46:10,560 --> 00:46:12,120 Look at Miss Zhang. 1273 00:46:13,240 --> 00:46:14,320 Without her, 1274 00:46:14,560 --> 00:46:16,159 I’d be the laughing stock 1275 00:46:16,160 --> 00:46:17,280 in the city. 1276 00:46:17,960 --> 00:46:19,160 That’s not true. 1277 00:46:19,440 --> 00:46:20,600 Just because Shao Yang is bad 1278 00:46:20,900 --> 00:46:21,640 doesn’t mean 1279 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 there aren’t good men out there. 1280 00:46:24,080 --> 00:46:26,200 I’ve handpicked them for you. 1281 00:46:26,400 --> 00:46:27,600 Take another look. 1282 00:46:28,360 --> 00:46:30,080 Mother, wasn’t it strange 1283 00:46:30,480 --> 00:46:33,280 that Miaorong spoke highly of Shao Yang 1284 00:46:34,040 --> 00:46:35,199 and she urged you 1285 00:46:35,200 --> 00:46:36,639 to marry me to him? 1286 00:46:36,640 --> 00:46:39,200 Did she not know his true colors? 1287 00:46:42,680 --> 00:46:43,680 You have a point. 1288 00:46:44,680 --> 00:46:45,360 When you put it like that, 1289 00:46:45,361 --> 00:46:46,560 it does seem weird. 1290 00:46:47,080 --> 00:46:49,400 Hadn’t Miss Zhang popped out, 1291 00:46:50,225 --> 00:46:51,279 I could’ve 1292 00:46:51,280 --> 00:46:53,480 ruined your life. 1293 00:46:54,500 --> 00:46:55,500 Yes. 1294 00:46:58,160 --> 00:46:58,680 Who is it? 1295 00:46:58,875 --> 00:46:59,500 Madam, 1296 00:46:59,800 --> 00:47:01,160 I’m here to pay respects. 1297 00:47:01,850 --> 00:47:02,680 We were just talking about her 1298 00:47:02,680 --> 00:47:03,680 and there she is. 1299 00:47:03,725 --> 00:47:04,325 Well, 1300 00:47:04,720 --> 00:47:06,320 I need to confront her. 1301 00:47:06,875 --> 00:47:07,875 Wait, Mother! 1302 00:47:08,120 --> 00:47:09,120 What... what do you have on her? 1303 00:47:09,121 --> 00:47:10,240 You have no proof. 1304 00:47:10,480 --> 00:47:11,519 If she said she didn’t know, 1305 00:47:11,520 --> 00:47:12,880 could you refute her? 1306 00:47:15,350 --> 00:47:16,280 Never mind. 1307 00:47:16,281 --> 00:47:17,440 I’ll just ignore her. 1308 00:47:18,760 --> 00:47:19,760 Go back. 1309 00:47:19,800 --> 00:47:20,480 From now on, 1310 00:47:20,481 --> 00:47:22,080 you don’t need to come again. 1311 00:47:22,480 --> 00:47:23,680 I don’t deserve your visit. 1312 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 Madam, 1313 00:47:30,350 --> 00:47:32,480 I won’t take up your time then. 1314 00:47:32,840 --> 00:47:34,080 Good day. 1315 00:47:37,250 --> 00:47:40,149 Keep Good Moral Character 1316 00:47:40,150 --> 00:47:41,000 Madam, 1317 00:47:41,001 --> 00:47:42,520 Her Grace is here to pay respects. 1318 00:47:44,760 --> 00:47:45,825 Her Grace is here. 1319 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 Coming! 1320 00:47:51,080 --> 00:47:51,650 There you are. 1321 00:47:51,720 --> 00:47:52,640 So good to see you! 1322 00:47:52,640 --> 00:47:53,175 Dongdong. 1323 00:47:53,500 --> 00:47:54,160 Mother. 1324 00:47:54,160 --> 00:47:54,840 How are you? 1325 00:47:54,840 --> 00:47:55,400 I’m good. 1326 00:47:55,475 --> 00:47:56,120 Come on in. 1327 00:47:56,120 --> 00:47:56,680 We’re waiting for you. 1328 00:47:56,680 --> 00:47:57,680 Come. 1329 00:47:58,374 --> 00:48:06,374 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1330 00:48:21,520 --> 00:48:25,840 ♪ Like the bright remote place ♪ 1331 00:48:26,360 --> 00:48:29,920 ♪ Like the white frost ♪ 1332 00:48:31,240 --> 00:48:35,360 ♪ Sway in the morning mist ♪ 1333 00:48:35,600 --> 00:48:39,920 ♪ Yearn for the warm place in my dream ♪ 1334 00:48:40,920 --> 00:48:45,520 ♪ The joyful time ♪ 1335 00:48:45,800 --> 00:48:49,760 ♪ Becomes yellow now ♪ 1336 00:48:50,640 --> 00:48:55,040 ♪ Lost on the road ♪ 1337 00:48:55,520 --> 00:48:59,280 ♪ Forgot my direction ♪ 1338 00:49:02,400 --> 00:49:07,200 ♪ Forgive me for being young and frivolous ♪ 1339 00:49:07,320 --> 00:49:11,600 ♪ I didn’t know what lovesickness is ♪ 1340 00:49:12,120 --> 00:49:16,920 ♪ It took me years to appreciate it ♪ 1341 00:49:17,360 --> 00:49:21,119 ♪ The time we spent together ♪ 1342 00:49:21,120 --> 00:49:26,999 ♪ Even the fate closes every window ♪ 1343 00:49:27,000 --> 00:49:30,999 ♪ You are still a beam of light ♪ 1344 00:49:31,000 --> 00:49:36,719 ♪ I’m facing the light and hope is ahead ♪ 1345 00:49:36,720 --> 00:49:41,040 ♪ Like it never bloomed ♪ 1346 00:50:00,000 --> 00:50:05,679 ♪ Even the fate tries to stop us ♪ 1347 00:50:05,680 --> 00:50:09,919 ♪ I’ll still be here ♪ 1348 00:50:09,920 --> 00:50:15,599 ♪ Missing you until my hair turns white ♪ 1349 00:50:15,600 --> 00:50:21,200 ♪ I’ll still comb your hair ♪