1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪ First sight with suspicion ♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪ A test for two young hearts ♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪ The road is rocky ♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪ The world becomes silent
when you are by my side ♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪ Have two pots of tea together ♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪ The game of go is hard to settle ♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,074
♪ Play the zither and hear the song ♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪ Who is as beautiful as a painting ♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪ Why look at the flowers
outside the window alone ♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪ Have a peaceful life
and another summer passed away ♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪ Hope we can stay together forever ♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪ Appreciate the elegance together ♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,074
♪ It was misty and rainy that day ♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,874
♪ Hold the jade cup to you ♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪ Let’s have a drink
and play the game of go ♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,099
♪ But the wind blows outside the window ♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,349
♪ It disturbs my dream ♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪ It’s just a flash in the pan ♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,281
♪ The flowers smother the window ♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪ The leaves fly into the sky
with the cloud ♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪ We will meet in the end
in the cloister ♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,049
♪ We hold hands with tears in eyes ♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪ You whisper to me under the moonlight ♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,749
♪ We never have to part again ♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:54,375
=Episode 21=
28
00:01:54,400 --> 00:01:55,402
I don’t need you!
29
00:01:58,825 --> 00:01:59,825
I can enjoy myself
30
00:02:00,850 --> 00:02:04,100
while you enjoy your dog food!
31
00:02:05,800 --> 00:02:07,119
Miss Qi’s flowers
32
00:02:07,120 --> 00:02:08,520
are all in the backyard.
33
00:02:08,600 --> 00:02:10,056
I took the liberty to have a look first.
34
00:02:10,080 --> 00:02:11,600
You won’t be disappointed, Your Grace.
35
00:02:11,840 --> 00:02:13,240
That’s very kind of you, Miss Dong.
36
00:02:13,480 --> 00:02:14,560
They’re nothing special
37
00:02:14,720 --> 00:02:15,999
except for a pot of azaleas,
38
00:02:16,000 --> 00:02:17,160
called Fiery Silk.
39
00:02:17,320 --> 00:02:18,399
They’re of extreme rarity
40
00:02:18,400 --> 00:02:19,736
and specifically ordered by the palace.
41
00:02:19,760 --> 00:02:21,439
You can take a look
42
00:02:21,440 --> 00:02:23,400
before they’re shipped to the capital.
43
00:02:23,525 --> 00:02:24,525
- Please.
- Thanks.
44
00:02:29,440 --> 00:02:31,760
What...? What happened?
45
00:02:33,840 --> 00:02:34,480
Where’s everyone?
46
00:02:34,680 --> 00:02:35,360
Come here!
47
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
Who did this?
48
00:02:40,625 --> 00:02:41,625
Hey!
49
00:02:42,240 --> 00:02:44,240
What’s the rush?
50
00:02:44,480 --> 00:02:45,480
Is there a fire?
51
00:02:45,640 --> 00:02:46,200
No.
52
00:02:46,360 --> 00:02:47,080
We’ve been robbed!
53
00:02:47,360 --> 00:02:48,439
Someone stole
54
00:02:48,440 --> 00:02:49,720
Miss Qi’s flowers for the palace
55
00:02:50,100 --> 00:02:51,540
from our backyard.
56
00:02:51,600 --> 00:02:52,600
What?
57
00:02:54,275 --> 00:02:55,275
You...
58
00:02:55,640 --> 00:02:56,760
- You...
- What about me?
59
00:02:58,760 --> 00:02:59,525
- You...
- Miss!
60
00:02:59,625 --> 00:03:00,625
Miss!
61
00:03:00,680 --> 00:03:01,680
I caught the thief!
62
00:03:02,080 --> 00:03:03,479
Let go of me!
63
00:03:03,480 --> 00:03:04,040
She did it!
64
00:03:04,160 --> 00:03:05,160
What are you doing?
65
00:03:06,880 --> 00:03:08,760
You stole my flowers?
66
00:03:09,080 --> 00:03:10,440
So what if I did?
67
00:03:11,800 --> 00:03:13,440
Do you know what those are?
68
00:03:14,840 --> 00:03:16,160
Just a pot of cheap plants!
69
00:03:16,360 --> 00:03:17,480
What’s the big deal?
70
00:03:18,040 --> 00:03:19,160
Let go of me!
71
00:03:19,720 --> 00:03:20,960
If you don’t,
72
00:03:21,240 --> 00:03:22,680
I’ll tell Qian
73
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
to come with his men!
74
00:03:23,960 --> 00:03:24,640
Then your whole yard
75
00:03:24,760 --> 00:03:25,880
will be gone,
76
00:03:26,240 --> 00:03:27,120
not to mention
77
00:03:27,121 --> 00:03:28,200
some flowers!
78
00:03:35,320 --> 00:03:36,640
How dare you!
79
00:03:36,950 --> 00:03:38,640
You slapped me!
80
00:03:39,600 --> 00:03:40,640
I’ll kill you!
81
00:03:41,480 --> 00:03:42,280
Stop! Break it off!
82
00:03:42,280 --> 00:03:43,200
You slapped me!
83
00:03:43,201 --> 00:03:44,296
- They’re for the palace!
- Miss!
84
00:03:44,320 --> 00:03:46,520
My whole family will die because of you!
85
00:03:46,680 --> 00:03:48,160
- I’ll kill you first!
- Miss!
86
00:03:48,320 --> 00:03:49,560
You must pay for it!
87
00:03:49,720 --> 00:03:51,359
Go ahead,
88
00:03:51,360 --> 00:03:52,724
or I’ll kill you!
89
00:03:52,725 --> 00:03:53,625
Enough, Miss Qi!
90
00:03:53,625 --> 00:03:54,240
Stop, Miss!
91
00:03:54,240 --> 00:03:55,160
Who’s that girl?
92
00:03:55,160 --> 00:03:55,680
Miss!
93
00:03:55,681 --> 00:03:56,816
- I don’t know.
- You hit me! You...
94
00:03:56,840 --> 00:03:59,280
- I heard she came with Her Grace.
- This isn’t over!
95
00:04:00,400 --> 00:04:01,524
Then she must be of noble birth.
96
00:04:01,525 --> 00:04:02,525
Wait for it! You...
97
00:04:02,725 --> 00:04:04,725
You’re dead! Let me go!
98
00:04:06,025 --> 00:04:07,025
Miss.
99
00:04:09,300 --> 00:04:10,300
Miss.
100
00:04:11,160 --> 00:04:12,160
Miss, are you alright?
101
00:04:12,360 --> 00:04:13,559
You can’t get away with it!
102
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
No way!
103
00:04:14,960 --> 00:04:16,600
- Miss Qi.
- Let go of me!
104
00:04:19,050 --> 00:04:20,050
Miss Qi,
105
00:04:20,400 --> 00:04:23,040
this young lady seems nice.
106
00:04:23,200 --> 00:04:24,519
Could it be a misunderstanding?
107
00:04:24,520 --> 00:04:25,720
Step aside, Mr. Shao.
108
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
It’s none of your business.
109
00:04:27,880 --> 00:04:29,440
It’s my business to uphold justice.
110
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
After all,
111
00:04:31,120 --> 00:04:32,800
she’s the Dong Family’s guest.
112
00:04:33,200 --> 00:04:35,920
Isn’t it inappropriate
113
00:04:36,040 --> 00:04:38,000
to be so rude to her?
114
00:04:38,440 --> 00:04:39,839
It’s your fault!
115
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
Come out!
116
00:04:41,625 --> 00:04:42,625
You...
117
00:04:46,920 --> 00:04:48,360
Calm down, Miss Qi.
118
00:04:48,880 --> 00:04:49,880
I’m the one to blame
119
00:04:50,000 --> 00:04:51,600
that I didn’t see this coming.
120
00:04:51,760 --> 00:04:52,400
It has nothing to do with you.
121
00:04:52,401 --> 00:04:53,520
It’s me.
122
00:04:53,800 --> 00:04:55,520
I shouldn’t have
brought those flowers over.
123
00:04:55,760 --> 00:04:57,240
But what to do now?
124
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Miss Qi,
125
00:05:00,040 --> 00:05:01,640
your Fiery Silk is indeed rare.
126
00:05:02,680 --> 00:05:03,240
Well,
127
00:05:03,640 --> 00:05:04,400
give me three days.
128
00:05:04,401 --> 00:05:05,720
I’ll find a replacement for you.
129
00:05:05,920 --> 00:05:07,560
You and your family will be safe.
130
00:05:07,720 --> 00:05:08,440
Your Grace...
131
00:05:08,480 --> 00:05:09,960
Stop playing nice!
132
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Listen,
133
00:05:11,920 --> 00:05:12,960
I did nothing wrong!
134
00:05:13,320 --> 00:05:14,520
Those cheap flowers
135
00:05:14,640 --> 00:05:15,760
can be found anywhere!
136
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
But you’re
137
00:05:17,575 --> 00:05:19,040
ganging up on me with them!
138
00:05:19,120 --> 00:05:20,680
I hate you all!
139
00:05:24,120 --> 00:05:25,480
Ignore her.
140
00:05:25,680 --> 00:05:27,440
Let’s go back with Her Grace.
141
00:05:27,475 --> 00:05:28,475
Fine.
142
00:05:28,800 --> 00:05:29,360
Miss Dong,
143
00:05:29,800 --> 00:05:30,800
a word, please.
144
00:05:31,560 --> 00:05:32,200
Your Grace,
145
00:05:32,200 --> 00:05:32,950
please excuse me.
146
00:05:32,950 --> 00:05:33,950
Sure.
147
00:05:36,375 --> 00:05:37,400
Mr. Shao,
148
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
how can I help you?
149
00:05:39,040 --> 00:05:41,080
You’re Her Grace’s favorite.
150
00:05:41,320 --> 00:05:43,800
I trust that you know that girl.
151
00:05:44,840 --> 00:05:45,880
May I ask
152
00:05:46,080 --> 00:05:47,520
who she is?
153
00:05:49,360 --> 00:05:50,760
Not everyone
154
00:05:51,040 --> 00:05:52,560
can be Her Grace’s relative.
155
00:05:52,840 --> 00:05:53,840
Her father
156
00:05:53,841 --> 00:05:54,960
was a millionaire
157
00:05:55,080 --> 00:05:56,200
and she inherited
158
00:05:56,560 --> 00:05:57,840
all his fortune alone
159
00:05:58,360 --> 00:06:00,520
when he passed away.
160
00:06:01,560 --> 00:06:04,680
Who knows which lucky man
will marry her?
161
00:06:13,880 --> 00:06:14,920
Hold on, Miss Zhang.
162
00:06:16,200 --> 00:06:17,200
What?
163
00:06:17,600 --> 00:06:18,840
You’re too pretty
164
00:06:19,040 --> 00:06:20,720
to have swollen eyes from crying.
165
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
Qi Dan
166
00:06:27,801 --> 00:06:29,040
is from a military family.
167
00:06:29,360 --> 00:06:30,680
She’s always rude.
168
00:06:30,840 --> 00:06:31,400
I’m sorry
169
00:06:31,840 --> 00:06:33,000
for what you’ve been through.
170
00:06:41,650 --> 00:06:42,800
Thank you,
171
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
kind sir.
172
00:06:45,800 --> 00:06:47,000
You’re a good man.
173
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
My name is Shao Yang.
174
00:06:49,840 --> 00:06:50,959
You’re new in Bingzhou.
175
00:06:50,960 --> 00:06:52,336
They shouldn’t have been so mean to you.
176
00:06:52,360 --> 00:06:54,560
I apologize for them.
177
00:06:57,950 --> 00:06:59,600
You didn’t bully me.
178
00:06:59,800 --> 00:07:01,480
Why are you apologizing?
179
00:07:02,320 --> 00:07:03,640
It’s worth it
180
00:07:03,960 --> 00:07:05,280
if an apology or more
181
00:07:05,680 --> 00:07:07,040
can put a smile back on your face.
182
00:07:17,080 --> 00:07:17,760
What?
183
00:07:18,080 --> 00:07:19,920
- They did this to you?
- Look, Mother!
184
00:07:20,080 --> 00:07:23,049
Look, I’m badly injured!
185
00:07:23,050 --> 00:07:23,600
Let’s go!
186
00:07:23,760 --> 00:07:24,680
I demand an explanation!
187
00:07:24,680 --> 00:07:25,160
Ow!
188
00:07:25,160 --> 00:07:25,680
Madam,
189
00:07:25,880 --> 00:07:27,799
your birthday is in a few days.
190
00:07:27,800 --> 00:07:29,119
Here’s the menu for the banquet.
191
00:07:29,120 --> 00:07:30,120
Please take a look.
192
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
Sure.
193
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
Madam He!
194
00:07:32,840 --> 00:07:33,840
Madam He!
195
00:07:36,600 --> 00:07:37,520
Madam Zhang,
196
00:07:37,521 --> 00:07:38,720
I can hear you from afar.
197
00:07:38,960 --> 00:07:40,080
What happened this time?
198
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
What happened?
199
00:07:41,720 --> 00:07:43,960
It was your noble daughter-in-law!
200
00:07:44,240 --> 00:07:46,080
She took my daughter to a banquet
201
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
only to bully her with the others!
202
00:07:49,280 --> 00:07:50,120
They beat her up
203
00:07:50,121 --> 00:07:51,879
over a few flowers
204
00:07:51,880 --> 00:07:53,720
she picked!
205
00:07:54,040 --> 00:07:54,840
Alright, alright.
206
00:07:54,840 --> 00:07:55,480
Calm down.
207
00:07:55,720 --> 00:07:57,080
Take a seat and have some tea.
208
00:07:57,360 --> 00:07:58,440
You can tell me bit by bit.
209
00:07:59,560 --> 00:08:00,160
Steward.
210
00:08:00,170 --> 00:08:00,720
Yes, Madam.
211
00:08:00,721 --> 00:08:01,840
Ask Her Grace to come over
212
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
to clean up
213
00:08:03,400 --> 00:08:04,240
her mess.
214
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
Yes, Madam.
215
00:08:16,720 --> 00:08:18,159
I apologize
216
00:08:18,160 --> 00:08:19,760
for troubling you, Mother.
217
00:08:20,440 --> 00:08:21,400
Mother, if you don’t mind,
218
00:08:21,440 --> 00:08:22,880
I’d like to ask her something first.
219
00:08:24,960 --> 00:08:26,719
You tortured her out there,
220
00:08:26,720 --> 00:08:28,160
and now, you’re grilling her?
221
00:08:30,920 --> 00:08:33,080
My poor late husband!
222
00:08:33,400 --> 00:08:36,120
You saved an ingrate!
223
00:08:36,320 --> 00:08:38,119
He’s rising high
224
00:08:38,120 --> 00:08:40,640
with his family...
225
00:08:48,675 --> 00:08:50,275
They keep stirring up trouble at home.
226
00:08:50,550 --> 00:08:51,870
I’ll teach you a lesson.
227
00:08:54,150 --> 00:08:55,975
My poor late husband!
228
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Miss Zhang,
229
00:08:57,760 --> 00:08:58,760
do you know
230
00:08:58,920 --> 00:09:00,800
you destroyed
the most famous Fiery Silk?
231
00:09:01,450 --> 00:09:03,000
There’s only one pot in Bingzhou
232
00:09:03,480 --> 00:09:05,560
which was supposed
to be delivered to the palace.
233
00:09:06,600 --> 00:09:08,279
If His Majesty finds out
234
00:09:08,280 --> 00:09:09,680
you ruined it,
235
00:09:09,840 --> 00:09:11,440
your whole family will be executed!
236
00:09:14,120 --> 00:09:16,400
You’re bluffing.
237
00:09:17,120 --> 00:09:18,240
They’re cheap
238
00:09:18,250 --> 00:09:19,600
and nothing special.
239
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Fine.
240
00:09:24,960 --> 00:09:26,800
In that case,
241
00:09:27,840 --> 00:09:29,400
find some for us.
242
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
You...
243
00:09:31,320 --> 00:09:33,039
If they arrive at the palace on time,
244
00:09:33,040 --> 00:09:34,400
the Qi Family will be safe,
245
00:09:34,640 --> 00:09:35,719
and you, Miss Zhang,
246
00:09:35,720 --> 00:09:37,080
will have a few more days to live.
247
00:09:37,360 --> 00:09:38,040
Otherwise,
248
00:09:38,041 --> 00:09:39,279
if they’re looking for people to blame,
249
00:09:39,280 --> 00:09:40,440
your name
250
00:09:40,640 --> 00:09:41,720
will be coughed up first.
251
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
Uh...
252
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Also,
253
00:09:46,200 --> 00:09:48,000
Madam Zhang will go down, too.
254
00:09:48,440 --> 00:09:49,680
Fiery Silk
255
00:09:49,880 --> 00:09:51,839
is something I’ve only heard about
256
00:09:51,840 --> 00:09:53,320
but never seen in person.
257
00:09:53,920 --> 00:09:55,079
The Qi Family sees it
258
00:09:55,080 --> 00:09:56,759
as their most valuable treasure
259
00:09:56,760 --> 00:09:58,680
and seldom shows it to others.
260
00:09:59,360 --> 00:10:00,920
Miss Zhang,
261
00:10:01,200 --> 00:10:03,039
what were you thinking?
262
00:10:03,040 --> 00:10:04,600
Why did you have to pick those flowers?
263
00:10:04,640 --> 00:10:06,440
You could get yourself killed!
264
00:10:11,680 --> 00:10:12,680
Uh...
265
00:10:15,880 --> 00:10:16,920
Your Grace,
266
00:10:17,760 --> 00:10:19,920
you used to live in the palace.
267
00:10:20,160 --> 00:10:22,719
You have connections there.
268
00:10:22,720 --> 00:10:24,039
I’m sure
269
00:10:24,040 --> 00:10:25,840
you can make this thing go away easily.
270
00:10:25,880 --> 00:10:27,279
They aren’t just flowers
but the imperial family’s dignity.
271
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
It’s serious.
272
00:10:28,600 --> 00:10:30,080
Without them,
273
00:10:30,320 --> 00:10:31,480
the Qi Family,
274
00:10:31,880 --> 00:10:33,200
Zhang Family
275
00:10:34,560 --> 00:10:37,040
and even the Li Family
will be in trouble.
276
00:10:40,040 --> 00:10:41,560
Look what you’ve done!
277
00:10:41,880 --> 00:10:42,800
Madam Zhang,
278
00:10:42,840 --> 00:10:43,840
your daughter
279
00:10:44,040 --> 00:10:46,200
should be disciplined.
280
00:10:46,475 --> 00:10:47,639
- She’s not a child anymore.
- I...
281
00:10:47,640 --> 00:10:49,000
How could she be so stupid?
282
00:10:49,280 --> 00:10:50,359
Didn’t she know
283
00:10:50,360 --> 00:10:51,400
what she could
284
00:10:51,640 --> 00:10:53,080
and couldn’t touch outside?
285
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
And look what happened!
286
00:10:54,360 --> 00:10:55,496
She destroyed the gift for His Majesty,
287
00:10:55,520 --> 00:10:57,320
which could implicate our family, too!
288
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
What a mess!
289
00:11:04,225 --> 00:11:08,849
Good Fortune and Longevity to Come
290
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
Young Master,
291
00:11:10,480 --> 00:11:11,040
look,
292
00:11:11,400 --> 00:11:12,480
someone brought us flowers.
293
00:11:13,300 --> 00:11:13,880
Wait!
294
00:11:13,950 --> 00:11:14,950
Yes?
295
00:11:17,480 --> 00:11:18,640
Fiery Silk!
296
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
Who was it?
297
00:11:20,480 --> 00:11:21,480
I don’t know.
298
00:11:21,960 --> 00:11:23,240
I heard the knock,
299
00:11:23,600 --> 00:11:24,280
opened the door
300
00:11:24,280 --> 00:11:25,280
and only saw the flowers.
301
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
No one was there.
302
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
I’m blessed!
303
00:11:32,500 --> 00:11:33,726
Elegance and Quietness Flowers!
304
00:11:33,750 --> 00:11:35,750
Elegance and Quietness
Someone brought the flowers!
305
00:11:36,350 --> 00:11:37,400
Fiery Silk?
306
00:11:38,120 --> 00:11:40,040
Yes, that’s right!
307
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
Who brought them over?
308
00:11:41,240 --> 00:11:42,520
A young man,
309
00:11:42,560 --> 00:11:43,640
surnamed Shao.
310
00:11:44,440 --> 00:11:45,120
Where is he?
311
00:11:45,320 --> 00:11:46,359
He’s right outside.
312
00:11:46,360 --> 00:11:47,640
I’m going! I’m going to see him!
313
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
Be careful.
314
00:11:49,920 --> 00:11:51,239
Miss, wait for me!
315
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
Miss!
316
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Miss!
317
00:11:57,360 --> 00:11:59,600
Why are you following me?
318
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Get out of my sight!
319
00:12:00,800 --> 00:12:02,359
Don’t stand in my way!
320
00:12:02,360 --> 00:12:03,040
Ever!
321
00:12:03,041 --> 00:12:04,120
Get lost!
322
00:12:05,240 --> 00:12:06,000
Liuhe.
323
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
Miss...
324
00:12:07,360 --> 00:12:08,800
Come on, Liuhe!
325
00:12:11,480 --> 00:12:12,240
You aren’t expecting me
326
00:12:12,241 --> 00:12:13,961
to take these herbs
to the kitchen, are you?
327
00:12:15,275 --> 00:12:16,275
What?
328
00:12:23,875 --> 00:12:24,875
Mr. Shao,
329
00:12:25,720 --> 00:12:26,920
thank you for the flowers.
330
00:12:29,120 --> 00:12:30,120
By the way,
331
00:12:30,200 --> 00:12:31,640
where did you get them?
332
00:12:33,520 --> 00:12:34,680
A little effort and money
333
00:12:34,760 --> 00:12:35,920
and there they were.
334
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
It broke my heart
335
00:12:38,560 --> 00:12:39,720
seeing you suffer so much
336
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
and live in terror
337
00:12:41,160 --> 00:12:42,680
over some plants,
338
00:12:42,920 --> 00:12:45,039
so I spared no effort
to find another pot
339
00:12:45,040 --> 00:12:46,200
and it paid off.
340
00:12:50,160 --> 00:12:51,160
Mr. Shao,
341
00:12:51,280 --> 00:12:52,360
I’m surprised
342
00:12:52,520 --> 00:12:53,640
that you’d go to
343
00:12:54,240 --> 00:12:56,600
such great lengths for me.
344
00:12:58,000 --> 00:12:59,440
You did me a huge favor.
345
00:12:59,640 --> 00:13:01,639
I must thank you for it.
346
00:13:01,640 --> 00:13:02,080
Sure.
347
00:13:02,250 --> 00:13:04,520
What are you going to do?
348
00:13:08,525 --> 00:13:09,200
How about
349
00:13:09,280 --> 00:13:10,200
I treat you
350
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
to lunch tomorrow?
351
00:13:11,525 --> 00:13:12,599
- It’s a deal.
- Yes.
352
00:13:12,600 --> 00:13:13,879
See you then.
353
00:13:13,880 --> 00:13:14,400
Sure.
354
00:13:14,560 --> 00:13:15,560
See you tomorrow.
355
00:13:19,240 --> 00:13:20,400
Look
356
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
what’s in front of you.
357
00:13:21,840 --> 00:13:23,640
Fiery Silk it is!
358
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
Who said there was
only one pot in Bingzhou?
359
00:13:26,720 --> 00:13:27,760
Lair!
360
00:13:28,160 --> 00:13:30,920
Getting another one
361
00:13:31,240 --> 00:13:32,840
is a piece of cake.
362
00:13:34,600 --> 00:13:36,039
Miss Zhang, you’re better connected
363
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
than me.
364
00:13:37,800 --> 00:13:40,120
And your gown looks fabulous.
365
00:13:40,880 --> 00:13:43,080
I have a set of jewelry that’d match it.
366
00:13:43,480 --> 00:13:44,080
Qingke,
367
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
go get it.
368
00:14:04,880 --> 00:14:06,400
I have tons of this stuff
369
00:14:06,640 --> 00:14:08,320
in my room.
370
00:14:09,325 --> 00:14:10,959
Open your eyes!
371
00:14:10,960 --> 00:14:12,199
A pure red gem
372
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
this big
373
00:14:13,840 --> 00:14:15,680
can only be the finest
pigeon blood ruby.
374
00:14:15,920 --> 00:14:17,399
There’s a full set of it
375
00:14:17,400 --> 00:14:18,920
crafted in the palace.
376
00:14:19,025 --> 00:14:20,319
You can’t find it elsewhere
377
00:14:20,320 --> 00:14:21,720
even with a thousand taels of gold.
378
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
Miss Zhang,
379
00:14:29,080 --> 00:14:29,760
take a look.
380
00:14:29,920 --> 00:14:31,160
They’re yours if you like them.
381
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
Really?
382
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
Yes.
383
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
Well,
384
00:14:38,600 --> 00:14:39,999
I have more such accessories
385
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
than I can count,
386
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
but
387
00:14:43,320 --> 00:14:44,880
girls can’t have enough jewelry, right?
388
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
So,
389
00:14:46,160 --> 00:14:47,440
I’ll take them.
390
00:14:50,200 --> 00:14:50,960
Your Grace,
391
00:14:51,120 --> 00:14:52,600
you aren’t taking them back, are you?
392
00:14:54,680 --> 00:14:56,000
Of course not!
393
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
It’s just that
394
00:14:58,720 --> 00:15:01,200
your maid Liuhe seems capable.
395
00:15:01,320 --> 00:15:02,480
I could use some extra hands.
396
00:15:02,720 --> 00:15:03,600
You don’t want to
397
00:15:03,601 --> 00:15:05,440
keep a burden, do you?
398
00:15:06,040 --> 00:15:07,320
I don’t.
399
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
I’m sick of having her around anyway.
400
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
Alright then.
401
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
Thanks.
402
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
Your Grace,
403
00:15:16,120 --> 00:15:17,000
why did you give your jewelry to her?
404
00:15:17,001 --> 00:15:18,760
She doesn’t deserve it.
405
00:15:20,080 --> 00:15:21,639
Didn’t you see
406
00:15:21,640 --> 00:15:22,719
she was fully dressed up?
407
00:15:22,720 --> 00:15:23,880
That certainly wasn’t for me.
408
00:15:24,900 --> 00:15:26,080
So?
409
00:15:26,550 --> 00:15:28,240
That jewelry is icing on the cake.
410
00:15:40,920 --> 00:15:41,920
Miss Zhang.
411
00:15:42,275 --> 00:15:43,490
Is there a table upstairs?
412
00:15:43,491 --> 00:15:44,797
Yes, sir.
413
00:15:45,920 --> 00:15:47,240
Mr. Shao.
414
00:15:50,725 --> 00:15:51,941
We’d like some tea.
415
00:15:52,225 --> 00:15:53,225
Coming, sir.
416
00:15:54,275 --> 00:15:55,275
Please enjoy.
417
00:15:55,775 --> 00:15:56,975
Give us the menu, please.
418
00:15:57,175 --> 00:15:58,525
Yes, coming!
419
00:16:09,560 --> 00:16:10,960
Mr. Shao,
420
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
what’s on your mind?
421
00:16:15,050 --> 00:16:17,080
You’re so gorgeous
422
00:16:17,680 --> 00:16:18,640
that I can’t find words
423
00:16:18,640 --> 00:16:19,440
to say to you.
424
00:16:19,640 --> 00:16:20,200
I’m sorry.
425
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
I hope you don’t mind.
426
00:16:24,600 --> 00:16:25,850
Mr. Wang, I’m here!
427
00:16:31,440 --> 00:16:33,120
This set of jewelry you’re wearing
428
00:16:33,880 --> 00:16:35,640
must be expensive, right?
429
00:16:36,800 --> 00:16:37,680
Not exactly.
430
00:16:37,775 --> 00:16:38,750
Enjoy your tea, sir.
431
00:16:38,751 --> 00:16:40,240
It’s nothing special.
432
00:16:45,040 --> 00:16:46,720
My father told me
433
00:16:47,120 --> 00:16:48,840
to always keep a low profile outside
434
00:16:49,000 --> 00:16:50,960
for safety,
435
00:16:51,920 --> 00:16:52,880
- so
- Excuse me!
436
00:16:52,881 --> 00:16:54,799
- When I’m out,
- Coming!
437
00:16:54,800 --> 00:16:56,920
I always wear stuff
of medium quality or below.
438
00:16:57,440 --> 00:16:59,000
You call that medium quality or below?
439
00:17:01,440 --> 00:17:03,240
It’s really nothing.
440
00:17:04,200 --> 00:17:06,120
I have a lot more
441
00:17:06,600 --> 00:17:08,320
better and luxurious ones at home.
442
00:17:09,520 --> 00:17:12,640
Your family is extremely wealthy.
443
00:17:13,040 --> 00:17:14,560
We’re doing alright.
444
00:17:15,160 --> 00:17:16,720
I’ve never seen
445
00:17:16,840 --> 00:17:18,400
someone richer
446
00:17:18,680 --> 00:17:20,519
than us, though.
447
00:17:20,520 --> 00:17:21,639
Long time no see.
448
00:17:21,640 --> 00:17:22,320
Miss Zhang.
449
00:17:22,320 --> 00:17:23,040
I know.
450
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
No,
451
00:17:30,360 --> 00:17:30,880
Duolan.
452
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
I mean,
453
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
may I call you that?
454
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
Why not?
455
00:17:44,520 --> 00:17:46,640
We were a family of officials
456
00:17:47,080 --> 00:17:48,976
until my father’s generation
started to do business.
457
00:17:49,000 --> 00:17:51,680
Our business covers the entire state.
458
00:17:52,440 --> 00:17:55,640
We might not be as wealthy as you,
459
00:17:56,560 --> 00:17:57,639
but in Bingzhou,
460
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
no,
461
00:17:59,120 --> 00:18:00,120
in the entire Jinxi,
462
00:18:00,680 --> 00:18:03,320
our family is on the top of the list.
463
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
Really?
464
00:18:09,520 --> 00:18:12,200
That Fiery Silk has already said a lot
465
00:18:13,200 --> 00:18:15,759
about your family’s power
466
00:18:15,760 --> 00:18:17,480
and wealth.
467
00:18:22,000 --> 00:18:23,280
Is Miss Zhang back?
468
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
No.
469
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
And Liuhe?
470
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
Also no.
471
00:18:31,275 --> 00:18:32,275
It worked!
472
00:18:33,280 --> 00:18:34,520
What do you mean?
473
00:18:40,680 --> 00:18:42,400
There should be a plaque outside,
474
00:18:42,800 --> 00:18:44,119
saying, “Goddess of Love’s Chamber
475
00:18:44,120 --> 00:18:45,040
where the matchmaking begins
476
00:18:45,120 --> 00:18:47,040
with no guarantee of happy endings”.
477
00:18:49,225 --> 00:18:50,225
Good idea.
478
00:18:50,760 --> 00:18:51,640
Be careful, Duolan.
479
00:18:51,641 --> 00:18:54,574
Li’s Mansion
480
00:18:54,575 --> 00:18:55,200
Thank you.
481
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Duolan.
482
00:18:56,325 --> 00:18:57,325
Yes?
483
00:18:57,680 --> 00:18:59,200
I’ll pick you up tomorrow.
484
00:19:00,640 --> 00:19:01,400
Sure.
485
00:19:01,520 --> 00:19:03,720
Let’s go to Wangyue Restaurant again.
486
00:19:04,600 --> 00:19:05,880
I like their fish.
487
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
No problem.
488
00:19:07,175 --> 00:19:08,175
Alright.
489
00:19:12,925 --> 00:19:13,925
Duolan.
490
00:19:16,625 --> 00:19:18,960
Thank you.
491
00:19:21,600 --> 00:19:22,600
Goodbye.
492
00:19:28,475 --> 00:19:29,475
See you.
493
00:19:37,250 --> 00:19:38,400
How does this one look?
494
00:19:38,560 --> 00:19:40,360
You’re getting better and better, Madam.
495
00:19:40,720 --> 00:19:41,800
Aren’t you sweet?
496
00:19:44,475 --> 00:19:45,475
Mother.
497
00:19:46,825 --> 00:19:47,825
There you are.
498
00:19:48,080 --> 00:19:49,480
Where were you this early?
499
00:19:50,200 --> 00:19:50,920
I heard
500
00:19:51,000 --> 00:19:52,760
you skipped breakfast.
501
00:19:53,240 --> 00:19:54,000
I’ve had them
502
00:19:54,001 --> 00:19:55,601
make white fungus soup with lotus seeds.
503
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Remember to have some.
504
00:19:57,225 --> 00:19:58,225
Come, Su.
505
00:19:58,920 --> 00:20:01,440
How are my flowers arranged?
506
00:20:02,750 --> 00:20:03,470
Mother.
507
00:20:03,470 --> 00:20:04,040
Yes?
508
00:20:04,041 --> 00:20:05,600
I went to
509
00:20:08,320 --> 00:20:09,880
see Physician Wang earlier.
510
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Physician Wang?
511
00:20:12,040 --> 00:20:12,640
Come here.
512
00:20:12,840 --> 00:20:13,840
Tell me
513
00:20:13,920 --> 00:20:15,120
what he said.
514
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
Sit with me.
515
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
He’s confirmed
516
00:20:22,240 --> 00:20:23,600
that I’m pregnant.
517
00:20:24,920 --> 00:20:26,000
I knew it!
518
00:20:26,200 --> 00:20:27,360
I knew it!
519
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
If
520
00:20:31,480 --> 00:20:33,160
Xuan’s father were still alive,
521
00:20:33,720 --> 00:20:35,040
he’d be
522
00:20:37,000 --> 00:20:38,160
over the moon now.
523
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
Mother.
524
00:20:45,360 --> 00:20:46,520
Did he say
525
00:20:47,400 --> 00:20:49,080
how far you are in your pregnancy?
526
00:20:50,640 --> 00:20:51,800
I’m only over four weeks.
527
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
Look at you!
528
00:20:53,520 --> 00:20:54,679
It’s been so long.
529
00:20:54,680 --> 00:20:56,160
How could you not know?
530
00:20:58,160 --> 00:20:59,400
My uterus was cold
531
00:20:59,800 --> 00:21:01,320
and my period wasn’t always on time.
532
00:21:02,080 --> 00:21:03,525
But Physician Wang did say
533
00:21:05,200 --> 00:21:06,680
that there was a risk of miscarriage.
534
00:21:06,920 --> 00:21:08,000
Miscarriage!
535
00:21:08,400 --> 00:21:08,960
Then
536
00:21:09,120 --> 00:21:10,240
did he say what to do?
537
00:21:10,560 --> 00:21:11,080
Mother,
538
00:21:11,280 --> 00:21:12,280
don’t panic.
539
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
He told me
540
00:21:13,960 --> 00:21:15,040
to walk less
541
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
and rest more
542
00:21:16,720 --> 00:21:18,136
and prescribed herbs
to prevent miscarriage.
543
00:21:18,160 --> 00:21:19,075
He gave you herbs?
544
00:21:19,075 --> 00:21:20,075
Yes.
545
00:21:20,680 --> 00:21:21,960
Wendie,
546
00:21:22,120 --> 00:21:23,520
go now
547
00:21:23,640 --> 00:21:25,919
to decoct the herbs.
548
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
- Go.
- Yes.
549
00:21:27,750 --> 00:21:28,655
And you,
550
00:21:28,680 --> 00:21:29,959
add a few more layers
551
00:21:29,960 --> 00:21:31,159
to Su’s bed.
552
00:21:31,160 --> 00:21:31,800
Yes, Madam.
553
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
Go!
554
00:21:32,920 --> 00:21:33,920
Come here, Su.
555
00:21:34,520 --> 00:21:35,240
Listen to me
556
00:21:35,280 --> 00:21:36,479
and be good.
557
00:21:36,480 --> 00:21:38,439
Go back to rest now.
558
00:21:38,440 --> 00:21:38,960
Go.
559
00:21:39,440 --> 00:21:40,125
Mother.
560
00:21:40,125 --> 00:21:41,125
Yes?
561
00:21:41,160 --> 00:21:42,360
Don’t worry.
562
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
Physician Wang said
563
00:21:44,200 --> 00:21:45,679
I’d be fine
564
00:21:45,680 --> 00:21:47,320
after taking the herbs and some rest.
565
00:21:53,280 --> 00:21:54,280
Su,
566
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
I know
567
00:21:58,600 --> 00:22:01,080
how much you’ve suffered
568
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
to help carry on our family line
569
00:22:04,900 --> 00:22:06,860
but you’ve never complained about it.
570
00:22:08,360 --> 00:22:09,760
The best thing
571
00:22:09,960 --> 00:22:11,600
that has ever happened to my son
572
00:22:13,080 --> 00:22:14,400
is marrying you.
573
00:22:16,160 --> 00:22:17,720
As the old saying goes,
574
00:22:17,960 --> 00:22:19,160
a good wife
575
00:22:19,520 --> 00:22:21,200
merits half a state.
576
00:22:22,480 --> 00:22:23,880
That can’t be more accurate.
577
00:22:25,520 --> 00:22:26,240
Mother,
578
00:22:26,480 --> 00:22:28,640
do you prefer boys or girls?
579
00:22:31,525 --> 00:22:33,365
I only have a son.
580
00:22:34,760 --> 00:22:35,760
If you can
581
00:22:36,000 --> 00:22:38,240
give birth to a girl first,
582
00:22:38,960 --> 00:22:41,240
I’ll finally be able to enjoy
583
00:22:41,280 --> 00:22:42,800
raising a girl.
584
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Am I right?
585
00:22:46,680 --> 00:22:47,839
Their food is the best.
586
00:22:47,840 --> 00:22:49,320
This way, please.
587
00:22:50,025 --> 00:22:51,025
Come on, let’s go.
588
00:22:53,150 --> 00:22:54,239
Mr. Li, the usual.
589
00:22:54,240 --> 00:22:55,759
It’s very nice of you
590
00:22:55,760 --> 00:22:57,500
to treat me to lunch.
591
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
I regard you
592
00:22:59,121 --> 00:23:00,919
- as my own mother.
- Please have a seat.
593
00:23:00,920 --> 00:23:02,040
It’s my fault
594
00:23:02,160 --> 00:23:04,216
- that you haven’t tried local specialties
- This way, please.
595
00:23:04,240 --> 00:23:05,400
After coming a long way here.
596
00:23:06,120 --> 00:23:07,360
We should’ve come here earlier.
597
00:23:07,560 --> 00:23:08,800
What would you like to eat?
598
00:23:08,880 --> 00:23:10,240
I’m not picky.
599
00:23:11,080 --> 00:23:12,399
We’re ready to order.
600
00:23:12,400 --> 00:23:12,960
Coming.
601
00:23:12,960 --> 00:23:13,440
Excuse me.
602
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
It’s good!
603
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
Yes, sir.
604
00:23:16,840 --> 00:23:18,051
- Duolan?
- What would you like?
605
00:23:18,075 --> 00:23:18,900
Please, Mr. Li.
606
00:23:18,900 --> 00:23:19,900
Sure.
607
00:23:20,850 --> 00:23:21,400
Madam!
608
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Here.
609
00:23:23,050 --> 00:23:23,760
Try this.
610
00:23:23,761 --> 00:23:25,201
- Everyone is watching.
- Have some yourself.
611
00:23:25,225 --> 00:23:27,065
- Don’t embarrass Miss Zhang here.
- Eat up.
612
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
It’s better
613
00:23:29,040 --> 00:23:30,159
that you talk to her at home.
614
00:23:30,160 --> 00:23:30,960
It’s tasty!
615
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Here.
616
00:23:37,675 --> 00:23:38,995
You’re so sweet, Yang.
617
00:23:47,225 --> 00:23:48,585
There you are!
618
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
Mother.
619
00:23:51,325 --> 00:23:52,325
Tell me,
620
00:23:52,720 --> 00:23:54,200
who were you with earlier?
621
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
I...
622
00:23:57,200 --> 00:23:59,360
I... I was with a friend.
623
00:23:59,880 --> 00:24:00,880
Stop lying!
624
00:24:01,080 --> 00:24:01,680
I saw everything
625
00:24:01,681 --> 00:24:03,080
at Wangyue Restaurant.
626
00:24:05,450 --> 00:24:06,879
Hey, stop!
627
00:24:06,880 --> 00:24:07,880
Wait!
628
00:24:07,920 --> 00:24:09,280
Did you blab to my mother?
629
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
I didn’t.
630
00:24:12,280 --> 00:24:14,000
I... I did see it
631
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
but I swear
632
00:24:15,320 --> 00:24:16,760
I didn’t tell anyone about it.
633
00:24:17,725 --> 00:24:18,725
Last time,
634
00:24:18,800 --> 00:24:19,839
I drove you away,
635
00:24:19,840 --> 00:24:20,800
but you still followed me there!
636
00:24:20,800 --> 00:24:21,520
I told you to stop,
637
00:24:21,521 --> 00:24:22,840
but you kept snooping on me!
638
00:24:23,160 --> 00:24:24,680
I knew you did it! I knew it!
639
00:24:24,900 --> 00:24:25,525
I didn’t!
640
00:24:25,525 --> 00:24:26,050
Enough!
641
00:24:26,480 --> 00:24:27,280
At this point,
642
00:24:27,281 --> 00:24:28,301
you’d better be honest with me!
643
00:24:28,325 --> 00:24:29,325
Go away!
644
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Mother,
645
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
I...
646
00:24:34,160 --> 00:24:35,200
I was with...
647
00:24:35,560 --> 00:24:36,960
Mr. Shao.
648
00:24:37,040 --> 00:24:38,600
He seems pretty nice.
649
00:24:39,400 --> 00:24:40,520
Between him and Li Qian,
650
00:24:40,680 --> 00:24:42,080
which one would you want to choose?
651
00:24:42,800 --> 00:24:44,400
I think
652
00:24:46,000 --> 00:24:48,120
both of them are good.
653
00:24:52,280 --> 00:24:53,600
Duolan,
654
00:24:54,280 --> 00:24:56,360
no matter what we say to others,
655
00:24:56,520 --> 00:24:57,880
we know perfectly well
656
00:24:58,000 --> 00:24:59,360
about our family’s situation.
657
00:25:01,800 --> 00:25:03,080
Your father is gone.
658
00:25:03,480 --> 00:25:05,440
The farmland he left isn’t
worth too much.
659
00:25:06,000 --> 00:25:07,759
The only way
660
00:25:07,760 --> 00:25:08,919
for us to live a well-off life
661
00:25:08,920 --> 00:25:09,760
is to
662
00:25:09,761 --> 00:25:11,680
marry you up.
663
00:25:12,840 --> 00:25:14,600
The Shao Family had their days,
664
00:25:14,920 --> 00:25:17,400
but they’ve been declining
since his generation.
665
00:25:17,440 --> 00:25:20,160
Right now, he’s only a humble merchant
666
00:25:20,400 --> 00:25:22,440
while Li Qian is doing so much better.
667
00:25:23,025 --> 00:25:25,280
No one would dare to offend his wife!
668
00:25:27,850 --> 00:25:28,850
Mother,
669
00:25:29,840 --> 00:25:30,960
you have a point.
670
00:25:31,920 --> 00:25:34,720
As good as Yang is,
671
00:25:35,125 --> 00:25:36,125
marrying Li Qian
672
00:25:36,200 --> 00:25:37,760
seems to be
673
00:25:38,160 --> 00:25:39,280
a better deal.
674
00:25:39,480 --> 00:25:41,240
That’s more like it!
675
00:25:43,080 --> 00:25:45,160
Good girl!
676
00:25:45,960 --> 00:25:47,279
Elegance and Quietness You...
677
00:25:47,280 --> 00:25:50,000
Elegance and Quietness
You’re driving me nuts!
678
00:25:50,680 --> 00:25:52,079
Do you have any idea
679
00:25:52,080 --> 00:25:53,360
how much my silk dress is worth?
680
00:25:53,560 --> 00:25:55,240
How dare you mess it up!
681
00:25:55,920 --> 00:25:56,960
I’m sorry.
682
00:25:58,760 --> 00:25:59,760
Answer me.
683
00:25:59,880 --> 00:26:01,760
Did you tip off my mother about it?
684
00:26:03,760 --> 00:26:04,760
I swear to heaven
685
00:26:04,800 --> 00:26:06,040
that it wasn’t me.
686
00:26:10,120 --> 00:26:11,320
I hope not.
687
00:26:12,080 --> 00:26:13,400
Listen,
688
00:26:13,600 --> 00:26:14,760
you’d better behave yourself.
689
00:26:15,480 --> 00:26:16,480
As you know,
690
00:26:16,760 --> 00:26:17,879
I’m about to
691
00:26:17,880 --> 00:26:20,600
marry Supervisor Li.
692
00:26:22,720 --> 00:26:24,440
I’ll bring you with me
693
00:26:24,880 --> 00:26:26,200
to his place
694
00:26:27,840 --> 00:26:29,080
where I’ll be his wife
695
00:26:29,550 --> 00:26:30,670
and you’ll be his concubine.
696
00:26:30,775 --> 00:26:32,480
The two of us will still be together
697
00:26:32,720 --> 00:26:34,520
for the rest of our lives.
698
00:26:34,960 --> 00:26:36,240
How does that sound?
699
00:26:38,000 --> 00:26:39,120
Aren’t you happy about that?
700
00:26:39,360 --> 00:26:41,320
Say it! Answer me!
701
00:26:57,350 --> 00:26:58,440
Get up.
702
00:26:58,550 --> 00:26:59,550
I know
703
00:26:59,600 --> 00:27:00,760
Her Grace is outside.
704
00:27:01,120 --> 00:27:03,200
I... I swear I’d never
go between her and her husband
705
00:27:03,240 --> 00:27:04,600
nor would I ever want to.
706
00:27:05,320 --> 00:27:06,200
Alright, alright.
707
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
Get up.
708
00:27:07,400 --> 00:27:08,696
Her Grace wouldn’t want you to suffer
709
00:27:08,720 --> 00:27:10,360
and asked me to bring you some food.
710
00:27:10,600 --> 00:27:12,199
Get up. Come.
711
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
That’s why
712
00:27:13,760 --> 00:27:14,600
I know
713
00:27:14,601 --> 00:27:16,520
how kind she is.
714
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
I wouldn’t dare
715
00:27:18,000 --> 00:27:19,400
to exploit her kindness,
716
00:27:19,600 --> 00:27:21,000
let alone steal her husband.
717
00:27:21,600 --> 00:27:22,760
Relax. I know.
718
00:27:23,440 --> 00:27:25,480
Weren’t you afraid
719
00:27:25,960 --> 00:27:26,480
I’d punish you for betrayal
720
00:27:26,481 --> 00:27:28,200
by telling us about your lady’s attempt?
721
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
I wouldn’t dare.
722
00:27:33,080 --> 00:27:34,439
I’d never betray
723
00:27:34,440 --> 00:27:36,120
Madam and Miss Zhang
724
00:27:36,320 --> 00:27:37,080
or do anything
725
00:27:37,081 --> 00:27:39,080
to harm Your Grace.
726
00:27:39,320 --> 00:27:40,759
But as their maid,
727
00:27:40,760 --> 00:27:42,640
I really don’t know what to do.
728
00:27:43,720 --> 00:27:45,520
Don’t be their maid then.
729
00:27:45,640 --> 00:27:47,200
I can free you from them easily.
730
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
That’s too kind of you.
731
00:27:50,320 --> 00:27:51,320
But over the years,
732
00:27:51,600 --> 00:27:52,760
I’ve seen them
733
00:27:52,920 --> 00:27:54,600
as my family.
734
00:27:59,025 --> 00:28:00,025
Fine.
735
00:28:00,280 --> 00:28:01,240
If she doesn’t cross the line,
736
00:28:01,241 --> 00:28:02,561
there won’t be too big a trouble.
737
00:28:03,720 --> 00:28:04,920
You didn’t have dinner, right?
738
00:28:05,520 --> 00:28:07,440
Hey, try the moon pastry.
739
00:28:07,525 --> 00:28:08,680
You’re going to love it.
740
00:28:10,160 --> 00:28:11,160
Take a bite.
741
00:28:13,520 --> 00:28:14,520
Thank you, Your Grace.
742
00:28:15,000 --> 00:28:16,040
Thank you so much.
743
00:28:21,450 --> 00:28:25,375
Bamboo Sways in Wind
744
00:28:26,200 --> 00:28:27,520
Commandant Li, a toast to you.
745
00:28:27,925 --> 00:28:28,960
Thanks. Appreciated it.
746
00:28:29,900 --> 00:28:30,900
Cheers.
747
00:28:31,680 --> 00:28:33,520
Me too, Commandant Li.
748
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
Mr. Li,
749
00:28:36,360 --> 00:28:37,560
my father isn’t young anymore.
750
00:28:37,680 --> 00:28:38,440
Do you mind
751
00:28:38,520 --> 00:28:39,400
if I drink
752
00:28:39,480 --> 00:28:40,080
for him?
753
00:28:40,200 --> 00:28:42,080
Like father, like son.
754
00:28:42,120 --> 00:28:43,159
Supervisor Li,
755
00:28:43,160 --> 00:28:44,640
I bet you can drink like your father.
756
00:28:44,840 --> 00:28:45,840
A toast to you.
757
00:28:45,880 --> 00:28:46,440
Alright,
758
00:28:46,600 --> 00:28:47,040
everyone,
759
00:28:47,440 --> 00:28:48,999
I toast you all on behalf of my father.
760
00:28:49,000 --> 00:28:50,359
- Make yourselves at home.
- Thanks.
761
00:28:50,360 --> 00:28:51,360
Sure.
762
00:28:56,480 --> 00:28:57,200
Be careful, Young Master.
763
00:28:57,200 --> 00:28:58,200
Wait for me.
764
00:28:58,400 --> 00:28:59,200
I’ll be right back.
765
00:28:59,200 --> 00:29:00,080
Forget it, Young Master.
766
00:29:00,080 --> 00:29:01,000
You’re still injured.
767
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Mr. Wei,
768
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
Miss Gao asks to see you.
769
00:29:03,600 --> 00:29:04,280
I see.
770
00:29:04,400 --> 00:29:05,696
I’ll take Young Master
to his room first.
771
00:29:05,720 --> 00:29:07,080
She says it’s urgent.
772
00:29:07,120 --> 00:29:08,280
I can take Young Master back.
773
00:29:09,200 --> 00:29:10,439
Young Master... I...
774
00:29:10,440 --> 00:29:11,440
Go. Go ahead.
775
00:29:12,040 --> 00:29:13,199
You take me back.
776
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
Take care of him.
777
00:29:19,440 --> 00:29:21,160
Is there a chance to see Duolan?
778
00:29:29,080 --> 00:29:30,279
Where... Where am I?
779
00:29:30,280 --> 00:29:30,920
Young Master Qian,
780
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
it’s your study.
781
00:29:32,300 --> 00:29:33,300
You don’t recognize it?
782
00:29:35,880 --> 00:29:37,880
No... not the study.
783
00:29:38,480 --> 00:29:40,320
I’m going back to the West Courtyard.
784
00:29:40,680 --> 00:29:41,800
Lie down, Young Master Qian.
785
00:29:42,000 --> 00:29:42,720
There you go.
786
00:29:42,760 --> 00:29:43,520
Lie down and take a nap.
787
00:29:43,640 --> 00:29:44,960
Take me to the West Courtyard.
788
00:29:45,280 --> 00:29:45,800
Young Master Qian...
789
00:29:45,800 --> 00:29:46,560
West Courtyard...
790
00:29:46,560 --> 00:29:47,120
You’re drunk.
791
00:29:47,360 --> 00:29:48,400
Get some rest here.
792
00:29:48,840 --> 00:29:50,320
I’ll have them look after you.
793
00:29:59,440 --> 00:30:00,759
Miss! Miss!
794
00:30:00,760 --> 00:30:01,520
You can’t do this!
795
00:30:01,521 --> 00:30:02,920
You can’t do this to Her Grace!
796
00:30:03,350 --> 00:30:05,200
Excuse me?
797
00:30:07,280 --> 00:30:08,800
You’re making a mistake, Miss.
798
00:30:11,680 --> 00:30:13,959
Who are you to judge me?
799
00:30:13,960 --> 00:30:14,960
Go away!
800
00:30:24,425 --> 00:30:25,425
Duolan!
801
00:30:28,440 --> 00:30:29,640
Mr. Shao.
802
00:30:29,725 --> 00:30:30,725
Duolan,
803
00:30:30,840 --> 00:30:32,440
I came to see you
804
00:30:33,040 --> 00:30:34,080
and here you are.
805
00:30:36,920 --> 00:30:37,920
Mr. Shao,
806
00:30:38,175 --> 00:30:39,720
I’m needed elsewhere.
807
00:30:40,240 --> 00:30:41,600
Please excuse me.
808
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Duolan!
809
00:30:53,240 --> 00:30:54,280
Where’s Commandery Prince?
810
00:30:55,300 --> 00:30:56,479
He hasn’t come back yet.
811
00:30:56,480 --> 00:30:59,000
Isn’t he drinking with the guests?
812
00:30:59,800 --> 00:31:01,159
What’s going on?
813
00:31:01,160 --> 00:31:02,239
Wei Shu said
814
00:31:02,240 --> 00:31:03,760
he had a servant take him back
815
00:31:03,920 --> 00:31:05,320
and told you not to worry.
816
00:31:09,160 --> 00:31:10,160
Oh, no!
817
00:31:10,640 --> 00:31:12,600
Zhang Duolan must be
making a move on Li Qian.
818
00:31:13,000 --> 00:31:13,640
Let’s go!
819
00:31:13,650 --> 00:31:14,650
What?
820
00:31:15,600 --> 00:31:17,399
We had a nice dinner.
821
00:31:17,400 --> 00:31:18,400
It was great.
822
00:31:20,025 --> 00:31:20,600
Hey,
823
00:31:20,601 --> 00:31:21,680
there you are.
824
00:31:21,880 --> 00:31:23,120
Let’s enjoy fireworks together.
825
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
- Fireworks?
- Yes.
826
00:31:24,360 --> 00:31:25,360
That’s right.
827
00:31:25,440 --> 00:31:26,400
Madam Zhang said
828
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
she paid a fortune
829
00:31:27,520 --> 00:31:29,119
to put together a firework show
830
00:31:29,120 --> 00:31:30,399
for us.
831
00:31:30,400 --> 00:31:31,450
A firework show!
832
00:31:31,880 --> 00:31:34,040
It’s a little something
833
00:31:34,240 --> 00:31:36,680
to thank you for taking me
and my daughter in.
834
00:31:37,800 --> 00:31:38,999
I’ve had them go to the front hall
835
00:31:39,000 --> 00:31:40,440
to tell your husband and the others.
836
00:31:40,480 --> 00:31:41,480
They’ll join us there.
837
00:31:41,650 --> 00:31:42,650
If
838
00:31:43,000 --> 00:31:44,039
We aren’t going to watch the show here,
839
00:31:44,040 --> 00:31:44,725
where is it then?
840
00:31:44,725 --> 00:31:45,360
I’m looking forward to it!
841
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Your Grace,
842
00:31:46,400 --> 00:31:47,520
you probably don’t know
843
00:31:48,120 --> 00:31:49,560
that I’ve had an expert
844
00:31:49,880 --> 00:31:51,000
come over and select
845
00:31:51,025 --> 00:31:53,120
the best viewing spot.
846
00:31:54,000 --> 00:31:55,480
Let’s go, Madam.
847
00:31:55,840 --> 00:31:56,520
Sure.
848
00:31:56,720 --> 00:31:57,759
I can’t wait to see it.
849
00:31:57,760 --> 00:31:58,600
- Let’s go.
- Please.
850
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
- Come on.
- Let’s go.
851
00:31:59,600 --> 00:32:00,240
Your Grace,
852
00:32:00,280 --> 00:32:01,440
what about your husband?
853
00:32:01,800 --> 00:32:02,999
He must be somewhere at home.
854
00:32:03,000 --> 00:32:03,680
Let’s watch the show first.
855
00:32:03,900 --> 00:32:04,500
Come on.
856
00:32:04,500 --> 00:32:05,160
Oh.
857
00:32:05,375 --> 00:32:06,375
Alright.
858
00:32:06,640 --> 00:32:08,119
This is it, Madam He.
859
00:32:08,120 --> 00:32:09,124
- Here?
- Yes.
860
00:32:09,125 --> 00:32:09,650
Come on.
861
00:32:09,920 --> 00:32:11,320
I’m so excited
862
00:32:11,560 --> 00:32:12,960
about the show.
863
00:32:13,240 --> 00:32:14,200
Here’s spacious enough
864
00:32:14,201 --> 00:32:15,680
for the best viewing experience.
865
00:32:15,720 --> 00:32:16,600
Agreed.
866
00:32:16,606 --> 00:32:19,875
Virtuous, Diligent, Pleasant and Quiet
867
00:32:20,450 --> 00:32:21,450
Madam Zhang,
868
00:32:21,520 --> 00:32:22,559
isn’t there a firework show
869
00:32:22,560 --> 00:32:23,720
for us to enjoy?
870
00:32:23,760 --> 00:32:25,160
Let’s see it now.
871
00:32:25,480 --> 00:32:26,480
Trust me.
872
00:32:26,520 --> 00:32:27,280
You won’t
873
00:32:27,400 --> 00:32:28,960
be disappointed.
874
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
Good.
875
00:32:32,080 --> 00:32:33,080
Start now!
876
00:32:33,200 --> 00:32:34,520
Shoot them off!
877
00:32:35,575 --> 00:32:36,575
I’m thrilled!
878
00:32:39,475 --> 00:32:40,560
Nothing.
879
00:32:40,920 --> 00:32:41,960
What’s wrong?
880
00:32:42,200 --> 00:32:42,800
Where are the fireworks?
881
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
Shoot them off!
882
00:32:44,040 --> 00:32:45,599
Did he not hear it?
883
00:32:45,600 --> 00:32:46,800
Do it now!
884
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
That can’t be happening!
885
00:32:48,920 --> 00:32:49,936
Is everything alright, Your Grace?
886
00:32:49,960 --> 00:32:51,200
What’s going on?
887
00:32:51,650 --> 00:32:53,399
Is Li Qian inside?
888
00:32:53,400 --> 00:32:54,120
What?
889
00:32:54,320 --> 00:32:55,320
Where is he?
890
00:32:57,100 --> 00:32:58,840
Could he be slacking off inside?
891
00:32:59,400 --> 00:33:00,400
Madam Zhang,
892
00:33:01,150 --> 00:33:02,520
this is a tiny courtyard
893
00:33:02,800 --> 00:33:04,000
with roofs in all directions.
894
00:33:04,440 --> 00:33:06,200
It might not be
the best place for fireworks.
895
00:33:06,320 --> 00:33:07,760
Maybe they’re set up somewhere else.
896
00:33:08,120 --> 00:33:09,440
No way!
897
00:33:09,680 --> 00:33:10,440
He said
898
00:33:10,441 --> 00:33:12,080
it’d be right here.
899
00:33:12,560 --> 00:33:13,120
Father.
900
00:33:13,120 --> 00:33:14,120
Yes?
901
00:33:14,240 --> 00:33:15,240
I think
902
00:33:16,520 --> 00:33:18,360
the backyard is better
to shoot off fireworks.
903
00:33:18,480 --> 00:33:20,480
Why don’t we go there?
904
00:33:22,650 --> 00:33:24,280
Here’s too crowded.
905
00:33:24,675 --> 00:33:26,920
Let’s go to the backyard
906
00:33:26,960 --> 00:33:28,724
and enjoy them.
907
00:33:28,725 --> 00:33:29,725
That’d be great.
908
00:33:29,775 --> 00:33:30,520
Sure. Let’s go.
909
00:33:30,521 --> 00:33:32,000
The backyard is big
910
00:33:32,350 --> 00:33:33,520
but close to the stable.
911
00:33:33,920 --> 00:33:36,520
If the hay catches any sparks,
912
00:33:37,160 --> 00:33:38,640
it may become a big fire.
913
00:33:39,440 --> 00:33:40,240
I suggest
914
00:33:40,241 --> 00:33:41,475
we watch it here.
915
00:33:44,240 --> 00:33:45,120
Don’t! Look away!
916
00:33:45,120 --> 00:33:46,120
What happened?
917
00:33:46,720 --> 00:33:47,959
It’s not for girls!
918
00:33:47,960 --> 00:33:49,277
How could this happen?
919
00:33:50,375 --> 00:33:51,399
Shame on them!
920
00:33:53,680 --> 00:33:54,840
Congratulations, Madam Zhang!
921
00:33:55,920 --> 00:33:57,960
That’s very generous of you.
922
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Anyway,
923
00:34:01,200 --> 00:34:03,119
what’s done is done.
924
00:34:03,120 --> 00:34:04,080
They can’t undo it.
925
00:34:04,081 --> 00:34:05,480
I guess
926
00:34:05,725 --> 00:34:08,165
you’ll have to accept them.
927
00:34:08,350 --> 00:34:09,350
Madam!
928
00:34:13,100 --> 00:34:14,100
Mother...
929
00:34:15,350 --> 00:34:16,350
Madam...
930
00:34:23,875 --> 00:34:24,875
Duolan!
931
00:34:26,200 --> 00:34:27,599
It’s only been a few days.
932
00:34:27,600 --> 00:34:29,120
Why is she avoiding me?
933
00:34:30,650 --> 00:34:31,800
Does she mean...
934
00:34:33,320 --> 00:34:34,920
to follow her?
935
00:34:42,550 --> 00:34:43,550
Duolan,
936
00:34:44,025 --> 00:34:45,425
the past few days seemed like years
937
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
when I didn’t see you.
938
00:34:47,080 --> 00:34:49,320
Were you avoiding me
939
00:34:49,480 --> 00:34:51,640
and breaking up with me?
940
00:34:51,950 --> 00:34:52,950
Duolan,
941
00:34:53,720 --> 00:34:55,840
you’re the nicest
942
00:34:56,320 --> 00:34:57,760
and the prettiest girl in the world.
943
00:34:58,480 --> 00:34:59,600
How could you do this to me?
944
00:35:01,800 --> 00:35:03,200
Yang,
945
00:35:04,640 --> 00:35:06,080
I know
946
00:35:06,240 --> 00:35:07,679
how much you love me,
947
00:35:07,680 --> 00:35:08,839
but now
948
00:35:08,840 --> 00:35:10,160
isn’t a good time for us to talk.
949
00:35:10,480 --> 00:35:11,520
How about another day?
950
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
Just go. Go.
951
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
Go ahead.
952
00:35:14,880 --> 00:35:16,000
No one else is here.
953
00:35:16,200 --> 00:35:17,480
They’re all at the banquet.
954
00:35:17,925 --> 00:35:20,455
Isn’t now the perfect timing?
955
00:35:22,325 --> 00:35:23,400
We really can’t do this.
956
00:35:23,840 --> 00:35:25,520
Please leave.
957
00:35:27,960 --> 00:35:29,160
Didn’t you lure me here?
958
00:35:29,680 --> 00:35:30,320
Are you...?
959
00:35:30,320 --> 00:35:30,760
I...
960
00:35:30,800 --> 00:35:32,040
Are you expecting someone else?
961
00:35:33,400 --> 00:35:34,440
Is he inside?
962
00:35:35,880 --> 00:35:37,680
Of course not!
963
00:35:38,280 --> 00:35:38,880
No way!
964
00:35:39,300 --> 00:35:40,300
Then
965
00:35:41,480 --> 00:35:42,720
it’s just you and me.
966
00:35:43,475 --> 00:35:44,840
Wait, Yang...
967
00:35:47,280 --> 00:35:48,600
Where’s Li Qian?
968
00:35:51,720 --> 00:35:52,799
You...
969
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
Duolan,
970
00:35:54,320 --> 00:35:55,760
I fell for you
971
00:35:56,300 --> 00:35:57,660
the moment we met at Qi’s Mansion.
972
00:35:59,625 --> 00:36:00,625
Our encounter
973
00:36:01,075 --> 00:36:02,835
is the best gift that I’ve ever had.
974
00:36:04,600 --> 00:36:05,600
Will you
975
00:36:06,640 --> 00:36:07,920
marry me?
976
00:36:08,700 --> 00:36:11,120
Is this heaven’s will?
977
00:36:11,550 --> 00:36:13,360
That I shouldn’t
978
00:36:13,560 --> 00:36:14,640
marry Li Qian,
979
00:36:15,480 --> 00:36:17,440
but Yang?
980
00:36:25,725 --> 00:36:26,725
Madam,
981
00:36:27,120 --> 00:36:28,520
Duolan and I love each other
982
00:36:29,360 --> 00:36:30,800
and we’ve made the promise together.
983
00:36:31,050 --> 00:36:33,080
Please marry her to me.
984
00:36:33,280 --> 00:36:34,800
I’ll come and propose to her tomorrow.
985
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
Mother,
986
00:36:45,760 --> 00:36:46,920
please
987
00:36:47,240 --> 00:36:48,880
give us your blessing.
988
00:36:51,520 --> 00:36:52,160
I...
989
00:36:52,161 --> 00:36:54,280
Madam Zhang is right.
990
00:36:54,600 --> 00:36:56,119
What’s done is done.
991
00:36:56,120 --> 00:36:57,120
They can’t undo it.
992
00:36:57,240 --> 00:36:58,840
I guess you’ll have to accept them.
993
00:36:59,300 --> 00:36:59,880
In this case,
994
00:37:00,040 --> 00:37:01,319
I can’t wait to attend
995
00:37:01,320 --> 00:37:03,160
Mr. Shao and Miss Zhang’s wedding.
996
00:37:03,880 --> 00:37:05,000
Mother!
997
00:37:05,760 --> 00:37:06,760
Get up!
998
00:37:07,050 --> 00:37:08,050
Thank you, Mother.
999
00:37:09,400 --> 00:37:11,840
Congratulations, Madam Zhang!
1000
00:37:12,250 --> 00:37:13,200
Yes. Congratulations!
1001
00:37:13,201 --> 00:37:15,320
- Congratulations!
- Congratulations, Madam Zhang!
1002
00:37:18,680 --> 00:37:20,160
Look how beautiful they are!
1003
00:37:20,400 --> 00:37:21,625
They look so nice!
1004
00:37:22,025 --> 00:37:23,345
- They’re pretty!
- This is great!
1005
00:37:24,700 --> 00:37:25,850
They’re up in the air!
1006
00:37:35,375 --> 00:37:36,375
You...
1007
00:37:37,120 --> 00:37:38,600
How come you’re here?
1008
00:37:39,080 --> 00:37:40,280
Where were you?
1009
00:37:41,800 --> 00:37:42,840
Servants in our mansion
1010
00:37:43,120 --> 00:37:44,640
would never disobey my order,
1011
00:37:44,960 --> 00:37:45,720
but the one with me earlier
1012
00:37:45,721 --> 00:37:46,800
insisted on
1013
00:37:47,040 --> 00:37:48,400
taking me to the study.
1014
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
I got suspicious,
1015
00:37:50,480 --> 00:37:51,400
so I went to Father’s study to nap
1016
00:37:51,401 --> 00:37:53,200
after he left.
1017
00:37:57,200 --> 00:37:58,439
You could sense danger from afar
1018
00:37:58,440 --> 00:37:59,440
and dodged a hit.
1019
00:38:00,200 --> 00:38:02,560
That’s nothing
compared with your strategy
1020
00:38:02,840 --> 00:38:03,960
and planning.
1021
00:38:04,480 --> 00:38:05,560
Your pot of flowers
1022
00:38:05,760 --> 00:38:06,960
brought together
1023
00:38:08,350 --> 00:38:09,350
two lovebirds.
1024
00:38:11,275 --> 00:38:12,275
Wait.
1025
00:38:12,320 --> 00:38:13,560
How did you know that was me?
1026
00:38:14,300 --> 00:38:16,040
My heart and soul belong to you.
1027
00:38:16,280 --> 00:38:17,920
How could I not know?
1028
00:38:17,960 --> 00:38:19,160
I’m your husband.
1029
00:38:21,440 --> 00:38:22,440
Speaking of which,
1030
00:38:22,480 --> 00:38:23,600
I got to give it to you.
1031
00:38:23,880 --> 00:38:24,919
I knew you could
1032
00:38:24,920 --> 00:38:26,440
get a pot of Fiery Silk in a breeze,
1033
00:38:27,240 --> 00:38:28,520
but I never expected
1034
00:38:29,440 --> 00:38:31,040
that you’d give that to Shao Yang.
1035
00:38:31,760 --> 00:38:32,959
I noticed
1036
00:38:32,960 --> 00:38:33,600
Shao Yang’s feelings for Miss Zhang
1037
00:38:33,601 --> 00:38:35,679
back at Dong’s Mansion,
1038
00:38:35,680 --> 00:38:37,080
so I gave him that pot of flowers
1039
00:38:37,240 --> 00:38:38,719
as a tool
1040
00:38:38,720 --> 00:38:39,816
to help him get closer to that girl.
1041
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
Not just that.
1042
00:38:41,000 --> 00:38:42,600
You also helped Miss Zhang with her look
1043
00:38:42,720 --> 00:38:44,000
by giving her expensive jewelry.
1044
00:38:44,160 --> 00:38:46,120
That’d sure give her an advantage.
1045
00:38:52,120 --> 00:38:54,440
After all that I’ve done,
1046
00:38:55,440 --> 00:38:59,160
do you think I’m bad?
1047
00:39:05,825 --> 00:39:07,080
I love it.
1048
00:39:10,560 --> 00:39:11,920
You love bad women?
1049
00:39:11,925 --> 00:39:12,925
No.
1050
00:39:14,200 --> 00:39:15,839
I love it when you do everything
1051
00:39:15,840 --> 00:39:17,120
to show you’re possessive of me.
1052
00:39:17,960 --> 00:39:20,680
I love it
when you think of me all the time
1053
00:39:21,320 --> 00:39:22,560
and put me in your heart.
1054
00:39:24,500 --> 00:39:25,280
Knock it off!
1055
00:39:25,281 --> 00:39:26,400
I’m not possessive!
1056
00:39:29,925 --> 00:39:30,760
Uh...
1057
00:39:30,761 --> 00:39:31,879
Where’s Liuhe?
1058
00:39:31,880 --> 00:39:34,120
I almost forgot about her.
1059
00:39:35,475 --> 00:39:36,475
Hey!
1060
00:39:45,450 --> 00:39:46,450
Liuhe!
1061
00:39:47,680 --> 00:39:48,320
Liuhe!
1062
00:39:48,680 --> 00:39:50,120
Liuhe, wake up!
1063
00:39:50,520 --> 00:39:51,559
Why are you here?
1064
00:39:51,560 --> 00:39:52,720
- Qingke!
- Get up!
1065
00:39:52,975 --> 00:39:53,975
Come.
1066
00:39:55,880 --> 00:39:57,040
Oh, no, Qingke!
1067
00:39:57,360 --> 00:39:58,240
Miss Zhang is...
1068
00:39:58,275 --> 00:39:59,275
is going to...
1069
00:39:59,440 --> 00:40:00,200
Relax.
1070
00:40:00,360 --> 00:40:01,400
Commandery Prince is fine.
1071
00:40:01,750 --> 00:40:04,750
Miss Zhang and Shao Yang
are now engaged.
1072
00:40:05,760 --> 00:40:06,840
She and Mr. Shao?
1073
00:40:06,925 --> 00:40:07,525
Yes.
1074
00:40:07,550 --> 00:40:08,550
Then...
1075
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
What now?
1076
00:40:11,400 --> 00:40:13,720
She’ll force me to be his concubine.
1077
00:40:13,960 --> 00:40:14,960
What should I do?
1078
00:40:15,280 --> 00:40:16,280
Liuhe,
1079
00:40:16,750 --> 00:40:17,959
are you still
1080
00:40:17,960 --> 00:40:19,400
going to be her maid?
1081
00:40:20,125 --> 00:40:21,125
I...
1082
00:40:22,200 --> 00:40:23,560
Make the decision now,
1083
00:40:23,840 --> 00:40:25,480
or I’ll ask Miss Zhang
to make it for you.
1084
00:40:29,400 --> 00:40:30,400
Your Grace!
1085
00:40:32,600 --> 00:40:33,919
Bamboos Never Bend
Come, everyone!
1086
00:40:33,920 --> 00:40:35,919
Bamboos Never Bend
No wonder my last month’s salary
1087
00:40:35,920 --> 00:40:37,080
disappeared mysteriously!
1088
00:40:37,480 --> 00:40:38,879
You’re a thief!
1089
00:40:38,880 --> 00:40:40,400
How dare you steal from the Li Family?
1090
00:40:40,760 --> 00:40:42,160
Please! It wasn’t me!
1091
00:40:42,240 --> 00:40:43,080
I swear I didn’t do it!
1092
00:40:43,080 --> 00:40:43,880
Erudition
I caught you red-handed!
1093
00:40:43,880 --> 00:40:44,680
Erudition Don’t you deny it!
1094
00:40:44,680 --> 00:40:45,680
I...
1095
00:40:45,825 --> 00:40:46,480
What’s going on?
1096
00:40:46,481 --> 00:40:47,799
- Madam, Miss.
- What happened?
1097
00:40:47,800 --> 00:40:48,600
Is this how your family
1098
00:40:48,601 --> 00:40:50,439
trains your maid
1099
00:40:50,440 --> 00:40:52,080
by teaching her to steal from us?
1100
00:40:52,240 --> 00:40:53,600
Hadn’t I needed firewood earlier,
1101
00:40:53,800 --> 00:40:55,280
- I wouldn’t have found out!
- No way!
1102
00:40:55,675 --> 00:40:57,160
- Really?
- She seemed honest.
1103
00:40:57,400 --> 00:40:59,200
I caught her with the money!
1104
00:41:02,650 --> 00:41:03,240
Mother!
1105
00:41:03,250 --> 00:41:04,760
You dirty lowlife!
1106
00:41:04,800 --> 00:41:06,575
Is this how you pay me back
for keeping you?
1107
00:41:06,680 --> 00:41:08,960
Duolan is going to
marry you to her fiancé.
1108
00:41:09,200 --> 00:41:10,840
How could you be so evil?
1109
00:41:11,600 --> 00:41:13,159
Madam, I’m innocent!
1110
00:41:13,160 --> 00:41:14,224
You must trust me!
1111
00:41:14,225 --> 00:41:15,160
I didn’t do it!
1112
00:41:15,161 --> 00:41:16,280
- Madam!
- Liuhe,
1113
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
what were you thinking?
1114
00:41:19,075 --> 00:41:20,720
Were you going to steal money
1115
00:41:21,075 --> 00:41:23,359
to bribe the Shao Family’s servants
for yourself?
1116
00:41:23,360 --> 00:41:24,100
Miss Zhang.
1117
00:41:24,100 --> 00:41:24,840
Liuhe is caught stealing money.
1118
00:41:24,840 --> 00:41:25,550
- So,
- Really?
1119
00:41:25,625 --> 00:41:26,985
What are you going to do about it?
1120
00:41:29,050 --> 00:41:30,050
We...
1121
00:41:30,920 --> 00:41:32,120
What do you propose?
1122
00:41:33,525 --> 00:41:36,000
According to our family rules,
1123
00:41:36,320 --> 00:41:37,440
maids make mistakes...
1124
00:41:37,625 --> 00:41:38,240
Yes.
1125
00:41:38,241 --> 00:41:39,720
Because they aren’t taught well.
1126
00:41:40,425 --> 00:41:41,439
By that logic,
1127
00:41:41,440 --> 00:41:42,960
- you’re guilty of
- She’s a thief!
1128
00:41:43,750 --> 00:41:45,720
Harboring a thief.
1129
00:41:47,650 --> 00:41:48,240
That’s
1130
00:41:48,240 --> 00:41:48,960
utter nonsense!
1131
00:41:48,961 --> 00:41:50,599
Duolan has nothing to do with her deed.
1132
00:41:50,600 --> 00:41:51,560
Why should we be responsible
1133
00:41:51,561 --> 00:41:52,880
for her crime?
1134
00:41:53,335 --> 00:41:54,359
She’s scary!
1135
00:41:54,360 --> 00:41:55,679
Madam, I’m innocent!
1136
00:41:55,680 --> 00:41:57,120
Please speak for me!
1137
00:41:57,320 --> 00:41:58,560
- I didn’t do it!
- Get lost!
1138
00:41:59,200 --> 00:42:00,479
Stay away from me!
1139
00:42:00,480 --> 00:42:02,120
You’re no longer our maid.
1140
00:42:03,325 --> 00:42:04,325
Very well.
1141
00:42:04,960 --> 00:42:05,960
Guards!
1142
00:42:06,000 --> 00:42:06,640
Drag this thief out,
1143
00:42:06,641 --> 00:42:08,160
flog her 20 times
1144
00:42:08,280 --> 00:42:09,000
and kick her out!
1145
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
- Yes!
- Yes!
1146
00:42:10,925 --> 00:42:11,949
20 times!
1147
00:42:13,325 --> 00:42:14,200
Madam, Miss,
1148
00:42:14,200 --> 00:42:15,200
take care.
1149
00:42:15,201 --> 00:42:18,275
Bamboos Never Bend
1150
00:42:18,800 --> 00:42:19,800
Just like that,
1151
00:42:20,200 --> 00:42:21,200
Liuhe is free.
1152
00:42:28,525 --> 00:42:29,525
Duolan.
1153
00:42:31,025 --> 00:42:32,025
She’s gorgeous!
1154
00:42:32,650 --> 00:42:33,650
Let me see.
1155
00:42:34,700 --> 00:42:35,480
What’s that noise?
1156
00:42:35,480 --> 00:42:36,480
Nothing.
1157
00:42:37,000 --> 00:42:37,960
Go back!
1158
00:42:37,960 --> 00:42:38,960
Come again tomorrow!
1159
00:42:39,560 --> 00:42:40,639
No!
1160
00:42:40,640 --> 00:42:42,960
We want to see the bride, too.
1161
00:42:43,250 --> 00:42:44,674
Let us see her.
1162
00:42:44,675 --> 00:42:45,600
Yes!
1163
00:42:45,601 --> 00:42:46,999
- What’s going on?
- Let us see her!
1164
00:42:47,000 --> 00:42:48,519
Please!
1165
00:42:48,520 --> 00:42:49,920
We can’t wait to see her!
1166
00:42:51,280 --> 00:42:52,920
My lady.
1167
00:42:54,400 --> 00:42:55,040
Hello.
1168
00:42:55,240 --> 00:42:55,800
Hi.
1169
00:42:55,801 --> 00:42:57,199
She’s beautiful!
1170
00:42:57,200 --> 00:42:58,279
Who are they?
1171
00:42:58,280 --> 00:42:59,400
Why is there a big crowd?
1172
00:43:00,240 --> 00:43:02,960
Uh... they’re my concubines.
1173
00:43:04,920 --> 00:43:05,920
She doesn’t know about us.
1174
00:43:05,920 --> 00:43:06,920
- I guess not.
- She doesn’t.
1175
00:43:06,920 --> 00:43:07,920
Shao Yang,
1176
00:43:08,320 --> 00:43:09,399
why didn’t you tell me
1177
00:43:09,400 --> 00:43:10,160
you had concubines
1178
00:43:10,160 --> 00:43:10,950
enough to fill up a house?
1179
00:43:10,951 --> 00:43:11,975
She’s got a temper!
1180
00:43:12,280 --> 00:43:13,479
Now you know.
1181
00:43:13,480 --> 00:43:14,120
Don’t worry.
1182
00:43:14,160 --> 00:43:15,080
You’re still my only wife.
1183
00:43:15,080 --> 00:43:15,720
They’re...
1184
00:43:15,721 --> 00:43:16,840
They’re to serve you.
1185
00:43:17,475 --> 00:43:18,280
Why are you still here?
1186
00:43:18,280 --> 00:43:18,840
Go back!
1187
00:43:18,841 --> 00:43:20,520
How dare you!
1188
00:43:21,440 --> 00:43:22,999
Are you alright, darling?
1189
00:43:23,000 --> 00:43:23,960
Darling!
1190
00:43:23,961 --> 00:43:25,519
Did you get hurt, darling?
1191
00:43:25,520 --> 00:43:27,279
This door should’ve been fixed long ago.
1192
00:43:27,280 --> 00:43:28,080
I’m fine.
1193
00:43:28,080 --> 00:43:29,080
Let go of me!
1194
00:43:30,275 --> 00:43:31,360
Duolan! Duolan!
1195
00:43:31,850 --> 00:43:32,850
Duolan!
1196
00:43:33,875 --> 00:43:34,924
- You big fat liar!
- She’s fuming.
1197
00:43:34,925 --> 00:43:37,519
Duolan! Duolan! Duolan!
1198
00:43:37,520 --> 00:43:39,199
- Calm down, Duolan!
- You cheating bastard!
1199
00:43:39,200 --> 00:43:41,599
How dare you lie to me!
1200
00:43:41,600 --> 00:43:42,120
Duolan,
1201
00:43:42,121 --> 00:43:43,279
we’re already married.
1202
00:43:43,280 --> 00:43:44,520
Just let it go.
1203
00:43:44,800 --> 00:43:46,319
My family is struggling
1204
00:43:46,320 --> 00:43:48,319
only because the money we loaned
1205
00:43:48,320 --> 00:43:49,360
hasn’t been paid back.
1206
00:43:49,720 --> 00:43:50,360
But
1207
00:43:50,720 --> 00:43:52,159
with all your dowries,
1208
00:43:52,160 --> 00:43:54,400
we’ll be fine, won’t we?
1209
00:43:54,440 --> 00:43:55,719
Shut up!
1210
00:43:55,720 --> 00:43:57,679
You filthy swindler!
1211
00:43:57,680 --> 00:43:59,879
I... I... I’ll strangle you to death!
1212
00:43:59,880 --> 00:44:00,919
Go to hell!
1213
00:44:00,920 --> 00:44:02,439
I... I’ll kill you!
1214
00:44:02,440 --> 00:44:03,880
- Duolan! Duolan!
- Darling! Darling!
1215
00:44:09,360 --> 00:44:11,125
Jerk! Bastard!
1216
00:44:12,520 --> 00:44:13,960
Enough, you shrew!
1217
00:44:14,240 --> 00:44:15,320
How dare you blame me!
1218
00:44:15,480 --> 00:44:16,639
- Isn’t your family extremely wealthy?
- Liar!
1219
00:44:16,640 --> 00:44:17,840
Aren’t you rich?
1220
00:44:18,040 --> 00:44:19,319
What... what’s this?
1221
00:44:19,320 --> 00:44:21,524
She lied about being rich.
1222
00:44:21,525 --> 00:44:22,525
Yes!
1223
00:44:22,760 --> 00:44:23,880
Don’t change the subject!
1224
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
You fooled me
1225
00:44:25,900 --> 00:44:27,380
and you’re calling me names!
1226
00:44:28,840 --> 00:44:31,160
I’ll smash your head, Shao Yang!
1227
00:44:31,500 --> 00:44:32,175
Darling!
1228
00:44:32,176 --> 00:44:33,920
- I’ll strangle you to death!
- Darling!
1229
00:44:34,400 --> 00:44:35,880
Darling! Stop!
1230
00:44:36,480 --> 00:44:37,840
I’ll whack you!
1231
00:44:39,320 --> 00:44:41,119
You mean the two of us,
1232
00:44:41,120 --> 00:44:42,120
you and I
1233
00:44:42,240 --> 00:44:43,480
are going to be parents?
1234
00:44:44,480 --> 00:44:46,120
Physician Wang took my pulse
1235
00:44:46,720 --> 00:44:49,800
and said I was over four weeks pregnant.
1236
00:44:51,475 --> 00:44:52,475
I’m going to be a father!
1237
00:44:52,840 --> 00:44:53,840
Me! A father!
1238
00:44:54,000 --> 00:44:55,200
I’m going to be a father, Su!
1239
00:44:55,960 --> 00:44:57,320
We’re having a baby, darling!
1240
00:44:57,920 --> 00:44:58,840
Why are you so overjoyed
1241
00:44:58,841 --> 00:44:59,960
at my pregnancy?
1242
00:45:00,320 --> 00:45:02,040
It’s our baby!
1243
00:45:02,280 --> 00:45:03,320
How could I not be happy?
1244
00:45:04,280 --> 00:45:05,399
I had a dream the other day
1245
00:45:05,400 --> 00:45:06,560
that an immortal
1246
00:45:06,960 --> 00:45:08,240
gave me koi fish.
1247
00:45:09,040 --> 00:45:09,640
That explains it now.
1248
00:45:09,960 --> 00:45:12,600
This baby is a gift from heaven.
1249
00:45:13,440 --> 00:45:15,159
No wonder Mother asked me
1250
00:45:15,160 --> 00:45:17,000
if I had unusual dreams
1251
00:45:17,480 --> 00:45:19,679
about fruits
1252
00:45:19,680 --> 00:45:21,200
or animals.
1253
00:45:21,920 --> 00:45:23,080
But you were the one
1254
00:45:23,320 --> 00:45:24,640
having the baby dream.
1255
00:45:24,880 --> 00:45:25,880
Su, you know what?
1256
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
I’ve decided on the name
1257
00:45:27,160 --> 00:45:28,160
of our baby.
1258
00:45:28,280 --> 00:45:30,480
It’s Cao Nianci.
1259
00:45:31,200 --> 00:45:32,280
Nianci?
1260
00:45:32,920 --> 00:45:34,080
Whether it’s a boy or a girl,
1261
00:45:34,760 --> 00:45:36,520
I want our child to be
1262
00:45:37,080 --> 00:45:38,160
as tolerant and kind as you
1263
00:45:38,920 --> 00:45:39,920
as the name suggests.
1264
00:45:46,900 --> 00:45:48,040
Take a good look.
1265
00:45:57,720 --> 00:45:58,974
Read it carefully!
1266
00:45:58,975 --> 00:45:59,475
Yes.
1267
00:45:59,476 --> 00:46:00,515
Is there anyone you like?
1268
00:46:00,850 --> 00:46:01,480
If not,
1269
00:46:01,481 --> 00:46:02,760
I’ll find more for you.
1270
00:46:07,640 --> 00:46:08,679
Mother, I don’t get it.
1271
00:46:08,680 --> 00:46:10,080
What must I get married anyway?
1272
00:46:10,560 --> 00:46:12,120
Look at Miss Zhang.
1273
00:46:13,240 --> 00:46:14,320
Without her,
1274
00:46:14,560 --> 00:46:16,159
I’d be the laughing stock
1275
00:46:16,160 --> 00:46:17,280
in the city.
1276
00:46:17,960 --> 00:46:19,160
That’s not true.
1277
00:46:19,440 --> 00:46:20,600
Just because Shao Yang is bad
1278
00:46:20,900 --> 00:46:21,640
doesn’t mean
1279
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
there aren’t good men out there.
1280
00:46:24,080 --> 00:46:26,200
I’ve handpicked them for you.
1281
00:46:26,400 --> 00:46:27,600
Take another look.
1282
00:46:28,360 --> 00:46:30,080
Mother, wasn’t it strange
1283
00:46:30,480 --> 00:46:33,280
that Miaorong spoke highly of Shao Yang
1284
00:46:34,040 --> 00:46:35,199
and she urged you
1285
00:46:35,200 --> 00:46:36,639
to marry me to him?
1286
00:46:36,640 --> 00:46:39,200
Did she not know his true colors?
1287
00:46:42,680 --> 00:46:43,680
You have a point.
1288
00:46:44,680 --> 00:46:45,360
When you put it like that,
1289
00:46:45,361 --> 00:46:46,560
it does seem weird.
1290
00:46:47,080 --> 00:46:49,400
Hadn’t Miss Zhang popped out,
1291
00:46:50,225 --> 00:46:51,279
I could’ve
1292
00:46:51,280 --> 00:46:53,480
ruined your life.
1293
00:46:54,500 --> 00:46:55,500
Yes.
1294
00:46:58,160 --> 00:46:58,680
Who is it?
1295
00:46:58,875 --> 00:46:59,500
Madam,
1296
00:46:59,800 --> 00:47:01,160
I’m here to pay respects.
1297
00:47:01,850 --> 00:47:02,680
We were just talking about her
1298
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
and there she is.
1299
00:47:03,725 --> 00:47:04,325
Well,
1300
00:47:04,720 --> 00:47:06,320
I need to confront her.
1301
00:47:06,875 --> 00:47:07,875
Wait, Mother!
1302
00:47:08,120 --> 00:47:09,120
What... what do you have on her?
1303
00:47:09,121 --> 00:47:10,240
You have no proof.
1304
00:47:10,480 --> 00:47:11,519
If she said she didn’t know,
1305
00:47:11,520 --> 00:47:12,880
could you refute her?
1306
00:47:15,350 --> 00:47:16,280
Never mind.
1307
00:47:16,281 --> 00:47:17,440
I’ll just ignore her.
1308
00:47:18,760 --> 00:47:19,760
Go back.
1309
00:47:19,800 --> 00:47:20,480
From now on,
1310
00:47:20,481 --> 00:47:22,080
you don’t need to come again.
1311
00:47:22,480 --> 00:47:23,680
I don’t deserve your visit.
1312
00:47:29,280 --> 00:47:30,280
Madam,
1313
00:47:30,350 --> 00:47:32,480
I won’t take up your time then.
1314
00:47:32,840 --> 00:47:34,080
Good day.
1315
00:47:37,250 --> 00:47:40,149
Keep Good Moral Character
1316
00:47:40,150 --> 00:47:41,000
Madam,
1317
00:47:41,001 --> 00:47:42,520
Her Grace is here to pay respects.
1318
00:47:44,760 --> 00:47:45,825
Her Grace is here.
1319
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
Coming!
1320
00:47:51,080 --> 00:47:51,650
There you are.
1321
00:47:51,720 --> 00:47:52,640
So good to see you!
1322
00:47:52,640 --> 00:47:53,175
Dongdong.
1323
00:47:53,500 --> 00:47:54,160
Mother.
1324
00:47:54,160 --> 00:47:54,840
How are you?
1325
00:47:54,840 --> 00:47:55,400
I’m good.
1326
00:47:55,475 --> 00:47:56,120
Come on in.
1327
00:47:56,120 --> 00:47:56,680
We’re waiting for you.
1328
00:47:56,680 --> 00:47:57,680
Come.
1329
00:47:58,374 --> 00:48:06,374
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1330
00:48:21,520 --> 00:48:25,840
♪ Like the bright remote place ♪
1331
00:48:26,360 --> 00:48:29,920
♪ Like the white frost ♪
1332
00:48:31,240 --> 00:48:35,360
♪ Sway in the morning mist ♪
1333
00:48:35,600 --> 00:48:39,920
♪ Yearn for the warm place in my dream ♪
1334
00:48:40,920 --> 00:48:45,520
♪ The joyful time ♪
1335
00:48:45,800 --> 00:48:49,760
♪ Becomes yellow now ♪
1336
00:48:50,640 --> 00:48:55,040
♪ Lost on the road ♪
1337
00:48:55,520 --> 00:48:59,280
♪ Forgot my direction ♪
1338
00:49:02,400 --> 00:49:07,200
♪ Forgive me
for being young and frivolous ♪
1339
00:49:07,320 --> 00:49:11,600
♪ I didn’t know what lovesickness is ♪
1340
00:49:12,120 --> 00:49:16,920
♪ It took me years to appreciate it ♪
1341
00:49:17,360 --> 00:49:21,119
♪ The time we spent together ♪
1342
00:49:21,120 --> 00:49:26,999
♪ Even the fate closes every window ♪
1343
00:49:27,000 --> 00:49:30,999
♪ You are still a beam of light ♪
1344
00:49:31,000 --> 00:49:36,719
♪ I’m facing the light
and hope is ahead ♪
1345
00:49:36,720 --> 00:49:41,040
♪ Like it never bloomed ♪
1346
00:50:00,000 --> 00:50:05,679
♪ Even the fate tries to stop us ♪
1347
00:50:05,680 --> 00:50:09,919
♪ I’ll still be here ♪
1348
00:50:09,920 --> 00:50:15,599
♪ Missing you until my hair turns white ♪
1349
00:50:15,600 --> 00:50:21,200
♪ I’ll still comb your hair ♪