1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪ First sight with suspicion ♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪ A test for two young hearts ♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪ The road is rocky ♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪ The world becomes silent when you are by my side ♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪ Have two pots of tea together ♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪ The game of go is hard to settle ♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,074 ♪ Play the zither and hear the song ♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪ Who is as beautiful as a painting ♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪ Why look at the flowers outside the window alone ♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪ Have a peaceful life and another summer passed away ♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪ Hope we can stay together forever ♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪ Appreciate the elegance together ♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,074 ♪ It was misty and rainy that day ♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,874 ♪ Hold the jade cup to you ♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪ Let’s have a drink and play the game of go ♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,099 ♪ But the wind blows outside the window ♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,349 ♪ It disturbs my dream ♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪ It’s just a flash in the pan ♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,281 ♪ The flowers smother the window ♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪ The leaves fly into the sky with the cloud ♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪ We will meet in the end in the cloister ♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,049 ♪ We hold hands with tears in eyes ♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪ You whisper to me under the moonlight ♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,749 ♪ We never have to part again ♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:51,754 =Episode 20= 28 00:01:51,779 --> 00:01:52,779 Mother. 29 00:01:52,980 --> 00:01:53,980 Stop. 30 00:01:54,419 --> 00:01:55,419 Tell me. 31 00:01:55,859 --> 00:01:57,259 Why did you leave Mr. Shao alone 32 00:01:57,260 --> 00:01:58,260 and left yourself? 33 00:01:59,700 --> 00:02:00,700 I don’t like him. 34 00:02:03,459 --> 00:02:04,779 You don’t? 35 00:02:04,780 --> 00:02:05,575 Mm. 36 00:02:05,576 --> 00:02:07,139 Mr. Shao is such a good man. 37 00:02:07,140 --> 00:02:08,099 But you don’t like him? 38 00:02:08,100 --> 00:02:09,700 Who do you want to marry then? 39 00:02:10,260 --> 00:02:11,619 Are you deliberately 40 00:02:11,620 --> 00:02:12,738 going to be single 41 00:02:12,739 --> 00:02:14,018 so that everyone in Bingzhou 42 00:02:14,019 --> 00:02:14,939 will laugh at me? 43 00:02:14,940 --> 00:02:16,125 Will it satisfy you? 44 00:02:16,659 --> 00:02:18,259 Mother, stop bothering me with that, 45 00:02:18,260 --> 00:02:19,260 will you? 46 00:02:19,261 --> 00:02:20,779 It gives me so much trouble! 47 00:02:20,780 --> 00:02:22,378 I’ve been looking for well-matched men for you, 48 00:02:22,379 --> 00:02:23,220 but you don’t like 49 00:02:23,220 --> 00:02:24,099 - any of them. - I just don’t like them. 50 00:02:24,099 --> 00:02:24,980 - Dongzhi, - What kind of man do you...? 51 00:02:24,981 --> 00:02:26,500 You’re summoned to the Battalion. 52 00:02:27,780 --> 00:02:28,459 Yes. 53 00:02:28,579 --> 00:02:29,579 Come back! 54 00:02:31,060 --> 00:02:32,539 - Will you cut it out? - Come back! 55 00:02:32,939 --> 00:02:34,411 Why are you yelling in the day? 56 00:02:35,019 --> 00:02:35,980 You’re making such a noise. 57 00:02:35,980 --> 00:02:36,620 Isn’t it ridiculous? 58 00:02:36,860 --> 00:02:37,939 Li Changqing, 59 00:02:38,140 --> 00:02:38,819 do you know 60 00:02:38,820 --> 00:02:40,340 what your daughter did? 61 00:02:41,140 --> 00:02:43,098 I’ve found a good man for her, 62 00:02:43,099 --> 00:02:44,619 but she ruined it quickly. 63 00:02:44,620 --> 00:02:45,620 Do you have any idea? 64 00:02:45,860 --> 00:02:46,860 Say no more. 65 00:02:47,620 --> 00:02:48,620 Unbelievable. 66 00:02:48,819 --> 00:02:49,379 Master, Madam, 67 00:02:49,700 --> 00:02:50,700 you’ve got visitors. 68 00:02:51,220 --> 00:02:52,220 A lady and her daughter. 69 00:02:52,299 --> 00:02:54,099 She’s a Mrs. Zhang from Hedong. 70 00:02:54,379 --> 00:02:55,819 She said you would recognize them 71 00:02:55,980 --> 00:02:57,220 after I said so. 72 00:02:58,100 --> 00:02:59,100 Oh. 73 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 I’ll be right there. 74 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 Yes. 75 00:03:16,299 --> 00:03:18,459 The house is too small. 76 00:03:18,860 --> 00:03:20,180 It’s not even as big as my house. 77 00:03:22,819 --> 00:03:25,260 Your house is really luxurious, then. 78 00:03:25,980 --> 00:03:27,350 It surly is. 79 00:03:34,659 --> 00:03:35,700 My house 80 00:03:36,019 --> 00:03:39,019 has the floor of jade and pillars of gold. 81 00:03:39,459 --> 00:03:40,860 Even the tables and chairs 82 00:03:40,980 --> 00:03:42,980 are made of silkwood. 83 00:03:46,700 --> 00:03:48,539 You know silkwood, don’t you? 84 00:03:49,099 --> 00:03:51,739 It’s even more valuable than gold. 85 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Mrs. Zhang. 86 00:03:56,459 --> 00:03:57,550 Commandant Li. 87 00:03:58,099 --> 00:03:59,938 Mrs. Zhang, long time no see. 88 00:03:59,939 --> 00:04:01,299 I’m glad you still remember us. 89 00:04:01,620 --> 00:04:02,260 I certainly do. 90 00:04:02,260 --> 00:04:02,848 - Duolan. - Mm. 91 00:04:02,849 --> 00:04:04,848 Come and meet Commandant Li and Madam He. 92 00:04:06,060 --> 00:04:07,060 Greetings, Commandant Li. 93 00:04:07,780 --> 00:04:08,818 Greetings, Madam He. 94 00:04:08,819 --> 00:04:09,540 Mm. 95 00:04:09,541 --> 00:04:11,100 You’ve grown up. 96 00:04:12,859 --> 00:04:14,259 Mrs. Zhang, where’s Mr. Zhang? 97 00:04:16,660 --> 00:04:17,739 He died several years ago. 98 00:04:18,100 --> 00:04:18,800 Ah? 99 00:04:18,801 --> 00:04:21,340 Only my daughter and I live now. 100 00:04:21,739 --> 00:04:23,540 I packed our things in our hometown 101 00:04:24,139 --> 00:04:26,380 bought several mansions out of Bingzhou 102 00:04:26,540 --> 00:04:28,620 and opened some shops in Bingzhou. 103 00:04:28,739 --> 00:04:30,139 We’ve been doing a lot of business. 104 00:04:30,459 --> 00:04:33,179 But our house hasn’t finished its decoration yet. 105 00:04:33,540 --> 00:04:35,060 It’s not convenient to live in it now. 106 00:04:35,900 --> 00:04:36,900 See? 107 00:04:36,979 --> 00:04:38,775 Then I came to you with my daughter. 108 00:04:38,820 --> 00:04:39,500 Mm. 109 00:04:39,501 --> 00:04:40,820 Don’t be cold to us. 110 00:04:41,259 --> 00:04:42,900 What are you talking about, Mrs. Zhang? 111 00:04:43,979 --> 00:04:44,780 Darling, 112 00:04:44,781 --> 00:04:48,380 Mr. Zhang saved my life. 113 00:04:49,459 --> 00:04:50,220 Mrs. Zhang, 114 00:04:50,299 --> 00:04:52,060 make yourselves at home. 115 00:04:53,220 --> 00:04:54,220 Be seated, please. 116 00:04:55,620 --> 00:04:56,620 Mother. 117 00:04:59,060 --> 00:05:01,940 Mrs. Zhang, you’re doing great business. 118 00:05:02,419 --> 00:05:03,450 That’s for sure. 119 00:05:03,859 --> 00:05:04,900 In Bingzhou, 120 00:05:04,940 --> 00:05:07,299 three of ten shops belong to our family. 121 00:05:07,620 --> 00:05:08,940 Sounds great. 122 00:05:09,299 --> 00:05:10,500 Just so-so. 123 00:05:11,419 --> 00:05:13,699 We’re just a bit richer 124 00:05:14,139 --> 00:05:15,600 than officials like you. 125 00:05:18,060 --> 00:05:18,660 Madam He, 126 00:05:19,060 --> 00:05:21,578 my daughter has a loose tongue 127 00:05:21,579 --> 00:05:22,899 and she’s always straightforward. 128 00:05:24,579 --> 00:05:25,579 By the way, 129 00:05:25,780 --> 00:05:26,939 my daughter 130 00:05:26,940 --> 00:05:28,540 is at the age of marriage. 131 00:05:29,139 --> 00:05:30,419 I came to Bingzhou 132 00:05:30,780 --> 00:05:31,820 to visit you 133 00:05:32,579 --> 00:05:35,138 and to find a good husband 134 00:05:35,139 --> 00:05:36,139 for her. 135 00:05:37,019 --> 00:05:38,019 You did? 136 00:05:38,139 --> 00:05:40,940 What kind of son-in-law do you want? 137 00:05:41,820 --> 00:05:42,900 Well, 138 00:05:44,060 --> 00:05:45,625 the best, of course. 139 00:05:45,900 --> 00:05:48,178 My daughter is gorgeous. 140 00:05:48,179 --> 00:05:49,579 My family is rich, too. 141 00:05:49,859 --> 00:05:52,540 She’s even good enough for an imperial relative. 142 00:05:56,380 --> 00:05:59,500 She’s gorgeous? 143 00:06:00,019 --> 00:06:01,820 And she wants an imperial relative? 144 00:06:02,179 --> 00:06:03,179 Bah. 145 00:06:05,299 --> 00:06:07,725 What do you think, Madam? 146 00:06:08,125 --> 00:06:08,820 Oh. 147 00:06:08,821 --> 00:06:10,600 Yes. You’re right. 148 00:06:11,139 --> 00:06:12,139 I think 149 00:06:12,380 --> 00:06:14,178 we should look for a good man. 150 00:06:14,179 --> 00:06:15,019 Right? 151 00:06:15,019 --> 00:06:16,019 Mm. 152 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 Butler. 153 00:06:22,419 --> 00:06:23,419 Master. 154 00:06:24,100 --> 00:06:25,379 What’s the noise out there? 155 00:06:25,380 --> 00:06:26,916 Young Master and Commandery Princess are back. 156 00:06:26,940 --> 00:06:28,260 They’ve brought back many things. 157 00:06:28,579 --> 00:06:30,219 We’re helping them move the things in. 158 00:06:30,220 --> 00:06:31,220 Oh. 159 00:06:32,579 --> 00:06:33,579 Mrs. Zhang, 160 00:06:33,699 --> 00:06:35,220 please stay for a moment. 161 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Mm. 162 00:06:36,820 --> 00:06:38,699 Do make yourselves at home. 163 00:06:40,220 --> 00:06:41,419 I’ll go with you, Master. 164 00:06:41,650 --> 00:06:43,178 - All right. - Enjoy yourselves. 165 00:06:43,179 --> 00:06:44,179 Mm. 166 00:06:46,750 --> 00:06:47,540 Master. 167 00:06:47,550 --> 00:06:48,050 Ah? 168 00:06:48,051 --> 00:06:50,139 What kind of relatives are they? 169 00:06:50,459 --> 00:06:52,259 They’re not my relatives. 170 00:06:52,660 --> 00:06:54,060 I only know Mr. Zhang. 171 00:06:54,340 --> 00:06:55,820 I didn’t expect his wife and daughter 172 00:06:56,459 --> 00:06:57,779 to be like this. 173 00:06:57,780 --> 00:06:58,500 Enough. 174 00:06:58,699 --> 00:07:00,419 They sound quite scary already. 175 00:07:00,579 --> 00:07:01,579 Let’s go. 176 00:07:03,620 --> 00:07:04,540 - Mother. - Mm? 177 00:07:04,541 --> 00:07:05,859 The Commandery Princess. 178 00:07:05,900 --> 00:07:07,138 I haven’t met one before. 179 00:07:07,139 --> 00:07:08,139 I want to see her. 180 00:07:08,139 --> 00:07:08,620 All right. 181 00:07:08,859 --> 00:07:09,859 Let’s go. 182 00:07:10,259 --> 00:07:11,060 Go, go, go. 183 00:07:11,179 --> 00:07:12,179 Go. 184 00:07:17,859 --> 00:07:19,299 Who’s that? 185 00:07:19,940 --> 00:07:22,380 Li Qian. The eldest young master of the Li Family. 186 00:07:26,060 --> 00:07:28,620 Li’s Mansion So, he’s Commandant Li’s son. 187 00:07:29,419 --> 00:07:31,259 He looks so handsome. 188 00:07:35,259 --> 00:07:36,139 Here it is. 189 00:07:36,140 --> 00:07:38,660 You can have a good rest here. 190 00:07:39,139 --> 00:07:40,139 Go. 191 00:07:41,220 --> 00:07:42,379 Here we are. Come on in. 192 00:07:42,380 --> 00:07:42,820 Mother, 193 00:07:42,979 --> 00:07:44,380 did you see Li Qian? 194 00:07:44,660 --> 00:07:46,179 He’s such a handsome man. 195 00:07:46,620 --> 00:07:48,220 He rides very well, too. 196 00:07:48,340 --> 00:07:49,299 Did you see how cool he was 197 00:07:49,300 --> 00:07:50,500 when he got off the horse? 198 00:07:53,340 --> 00:07:54,540 I saw that. 199 00:07:54,660 --> 00:07:56,060 But unfortunately, 200 00:07:56,259 --> 00:07:57,660 he’s got a wife. 201 00:07:57,979 --> 00:07:59,259 And she’s a Commandery Princess. 202 00:08:02,940 --> 00:08:04,660 It proves that Qian is 203 00:08:04,900 --> 00:08:07,060 indeed one good man in a thousand. 204 00:08:07,739 --> 00:08:08,940 However, 205 00:08:09,660 --> 00:08:11,380 we all have a cross to bear. 206 00:08:12,820 --> 00:08:14,060 Her Grace 207 00:08:14,179 --> 00:08:15,419 has a weak body. 208 00:08:16,060 --> 00:08:17,459 They’ve been married for months, 209 00:08:17,699 --> 00:08:19,380 but they haven’t consummated yet. 210 00:08:20,419 --> 00:08:22,780 Uncle Li keeps worrying 211 00:08:23,100 --> 00:08:24,980 about Qian’s offspring. 212 00:08:28,740 --> 00:08:30,059 Miss Gao, tell me. 213 00:08:30,180 --> 00:08:33,220 What do you think of my daughter? 214 00:08:35,180 --> 00:08:39,179 Miss Zhang looks pretty and gorgeous. 215 00:08:39,180 --> 00:08:40,379 Everybody will like her. 216 00:08:41,980 --> 00:08:42,699 Daughter, 217 00:08:42,939 --> 00:08:44,299 considering your appearance and talent, 218 00:08:44,300 --> 00:08:45,578 if you marry Li Qian 219 00:08:45,579 --> 00:08:47,900 and have a son in a year or two, 220 00:08:48,420 --> 00:08:50,659 you can take over the Li Family. 221 00:08:50,660 --> 00:08:52,819 How great it will be! 222 00:08:56,059 --> 00:08:57,459 Sounds good. 223 00:08:57,860 --> 00:08:59,260 But I don’t want to be a concubine. 224 00:09:01,860 --> 00:09:03,059 You won’t. 225 00:09:04,100 --> 00:09:05,579 Now that Her Grace can’t consummate, 226 00:09:05,740 --> 00:09:07,259 she can’t be a legal wife. 227 00:09:08,019 --> 00:09:10,740 Even when you marry Qian, you’ll be the second wife. 228 00:09:11,059 --> 00:09:12,540 You won’t be a concubine. 229 00:09:13,459 --> 00:09:14,980 That’s more like it. 230 00:09:17,139 --> 00:09:18,139 Madam, 231 00:09:18,459 --> 00:09:19,980 as you saw today, 232 00:09:20,420 --> 00:09:22,499 Her Grace is noble. 233 00:09:22,980 --> 00:09:24,939 She isn’t close to us 234 00:09:25,259 --> 00:09:26,499 and she’s unapproachable. 235 00:09:27,619 --> 00:09:31,220 If Miss Zhang can be my sister-in-law, 236 00:09:31,860 --> 00:09:33,819 I’ll be very happy. 237 00:09:34,660 --> 00:09:35,939 If you need anything, 238 00:09:35,980 --> 00:09:37,619 don’t hesitate to tell me. 239 00:09:37,980 --> 00:09:39,259 I’ll try my best to help. 240 00:09:39,340 --> 00:09:39,819 All right. 241 00:09:40,259 --> 00:09:42,579 You’re such a sensible girl. 242 00:09:42,699 --> 00:09:44,699 I’ll leave you alone, then. 243 00:09:44,900 --> 00:09:45,938 Take a rest early. 244 00:09:45,939 --> 00:09:46,450 Mm. 245 00:09:46,451 --> 00:09:48,340 Thank you, Miss Gao. See you. 246 00:09:52,059 --> 00:09:53,059 - Duolan. - What? 247 00:09:53,100 --> 00:09:54,299 I’m telling you. 248 00:09:54,300 --> 00:09:57,619 First, you should attract Li Qian’s attention. 249 00:09:57,860 --> 00:09:58,860 Whenever you’re free, 250 00:09:58,861 --> 00:10:00,780 appear in front of him. 251 00:10:01,100 --> 00:10:02,539 Beautiful as you are, 252 00:10:02,540 --> 00:10:04,699 all men will like you. 253 00:10:06,780 --> 00:10:07,819 You make sense. 254 00:10:08,059 --> 00:10:09,379 All right! Let’s do this. 255 00:10:12,220 --> 00:10:13,420 Liuhe, 256 00:10:13,619 --> 00:10:15,138 are you done making the bed? 257 00:10:15,139 --> 00:10:16,420 Yes, I’m done. 258 00:10:16,900 --> 00:10:18,900 Look how stupid you are. 259 00:10:19,259 --> 00:10:20,259 I want to take a bath. 260 00:10:20,379 --> 00:10:21,100 Get some water for me. 261 00:10:21,180 --> 00:10:22,180 Yes. 262 00:10:23,699 --> 00:10:24,859 Let’s talk about Li Qian. 263 00:10:24,860 --> 00:10:25,499 Ignore her. 264 00:10:25,499 --> 00:10:26,499 - Oh, yes. - Let’s go. 265 00:10:26,500 --> 00:10:27,540 Let’s talk. You know what? 266 00:10:30,139 --> 00:10:31,649 Keep Good Moral Character Are eggplants ready? 267 00:10:31,650 --> 00:10:32,699 Yes. They’re ready. 268 00:10:32,860 --> 00:10:34,024 We need chicken soup to simmer it. 269 00:10:34,025 --> 00:10:34,780 Mm. 270 00:10:34,781 --> 00:10:36,739 Are dishes mostly ready for dinner? 271 00:10:36,740 --> 00:10:37,340 - Excuse me... - Yes. 272 00:10:37,341 --> 00:10:39,059 Be very careful. Don’t make any mistakes. 273 00:10:40,699 --> 00:10:42,059 I’m so stupid. 274 00:10:42,259 --> 00:10:43,739 I can’t find the kitchen, 275 00:10:43,740 --> 00:10:44,980 and even ask the way. 276 00:10:49,340 --> 00:10:50,340 Are you all right? 277 00:10:53,860 --> 00:10:54,860 Come on. 278 00:10:58,499 --> 00:10:59,899 Excuse me, 279 00:10:59,900 --> 00:11:01,699 do you know where the kitchen is? 280 00:11:02,740 --> 00:11:03,499 Let me take you there. 281 00:11:03,499 --> 00:11:04,340 - It’s right ahead. - All right. 282 00:11:04,420 --> 00:11:05,420 Go. 283 00:11:05,860 --> 00:11:08,258 Look, the latrine is in the south. 284 00:11:08,259 --> 00:11:09,379 The kitchen is in the north. 285 00:11:09,619 --> 00:11:11,660 The corridors connect the south and north. 286 00:11:12,139 --> 00:11:13,378 If you have any other confusion, 287 00:11:13,379 --> 00:11:14,660 let me know. 288 00:11:15,939 --> 00:11:17,818 Qingke, let me do it myself. 289 00:11:17,819 --> 00:11:19,540 Don’t be shy. 290 00:11:19,740 --> 00:11:20,859 According to Miss Zhang, 291 00:11:20,860 --> 00:11:22,578 she used to have many servants in her hometown 292 00:11:22,579 --> 00:11:23,699 and you could be helped. 293 00:11:23,900 --> 00:11:25,699 But now you’re all alone 294 00:11:25,939 --> 00:11:27,340 and have to take care of the two. 295 00:11:27,420 --> 00:11:28,420 It must be hard. 296 00:11:29,740 --> 00:11:30,899 You look young, 297 00:11:30,900 --> 00:11:32,100 but have to worry a lot. 298 00:11:32,499 --> 00:11:32,980 Here. 299 00:11:33,340 --> 00:11:34,340 No. 300 00:11:34,540 --> 00:11:36,860 It’s my luck to serve Madam and Miss Duolan. 301 00:11:40,379 --> 00:11:43,420 Are they nice to you? 302 00:11:43,819 --> 00:11:45,900 Yes, for sure. 303 00:11:46,619 --> 00:11:48,900 Then what about the bruise on your hand? 304 00:11:50,579 --> 00:11:52,299 It’s the shadow of the candlepower, I guess. 305 00:11:52,379 --> 00:11:53,699 There’s no bruise. 306 00:11:54,180 --> 00:11:55,420 Thank you for your concern. 307 00:11:56,019 --> 00:11:58,059 In case Madam and Miss become impatient, 308 00:11:58,579 --> 00:11:59,860 I’m going back first. 309 00:12:04,619 --> 00:12:05,900 When you talk, 310 00:12:06,180 --> 00:12:08,059 you need skills. 311 00:12:08,819 --> 00:12:11,540 If you seduce him directly, 312 00:12:12,579 --> 00:12:14,139 there’ll be no fun. 313 00:12:15,059 --> 00:12:16,698 If you do it too indirectly, 314 00:12:16,699 --> 00:12:18,540 most men can’t understand. 315 00:12:19,425 --> 00:12:20,979 Oh. 316 00:12:20,980 --> 00:12:22,699 Mother, you make sense! 317 00:12:23,459 --> 00:12:24,300 Let me have a try. 318 00:12:24,300 --> 00:12:25,300 Mm. 319 00:12:30,420 --> 00:12:33,819 What a coincidence, Qian! 320 00:12:35,579 --> 00:12:36,579 How did I sound? 321 00:12:37,100 --> 00:12:38,900 Come on, Liuhe, listen to me. 322 00:12:41,660 --> 00:12:42,860 There he is. 323 00:12:47,540 --> 00:12:49,540 What a coincidence, Qian! 324 00:12:49,980 --> 00:12:50,660 Qian. 325 00:12:50,819 --> 00:12:51,819 Qian! 326 00:12:55,660 --> 00:12:57,156 The provisions haven’t been distributed yet. 327 00:12:57,180 --> 00:12:58,579 Many soldiers are complaining. 328 00:12:58,780 --> 00:12:59,900 The situation is not good. 329 00:13:00,300 --> 00:13:01,860 Young Master, what do we do? 330 00:13:03,220 --> 00:13:04,956 Master Zhao Xiao takes care of military supplies. 331 00:13:04,980 --> 00:13:06,180 We can’t interfere. 332 00:13:07,819 --> 00:13:10,340 If there’s any difficulty in the camp, 333 00:13:11,059 --> 00:13:12,258 use some of my private savings. 334 00:13:12,259 --> 00:13:13,259 Yes. 335 00:13:13,980 --> 00:13:14,980 Qian. 336 00:13:16,875 --> 00:13:17,875 Ouch. 337 00:13:21,619 --> 00:13:23,059 Miss Zhang, are you...? 338 00:13:24,220 --> 00:13:26,860 She’s absorbing the essence of earth, 339 00:13:27,019 --> 00:13:28,180 namely feeling the earth. 340 00:13:28,819 --> 00:13:30,299 It’s beneficial to beauty and health. 341 00:13:30,459 --> 00:13:31,619 Don’t stand in her way. 342 00:13:32,650 --> 00:13:33,650 Oh. 343 00:13:34,660 --> 00:13:35,660 How about this? 344 00:13:36,100 --> 00:13:37,139 Guard here. 345 00:13:37,860 --> 00:13:38,939 If someone comes, 346 00:13:39,340 --> 00:13:40,499 ask him to go away 347 00:13:41,259 --> 00:13:42,939 and not interfere with Miss Zhang. 348 00:13:43,325 --> 00:13:44,325 Oh. 349 00:13:57,459 --> 00:13:58,100 Be careful. 350 00:13:58,420 --> 00:13:59,019 Don’t disturb her. 351 00:13:59,019 --> 00:14:00,019 I see. 352 00:14:01,340 --> 00:14:04,258 Gosh, I’m exhausted. 353 00:14:04,259 --> 00:14:06,300 Who can help me? 354 00:14:08,819 --> 00:14:09,819 Miss Gao. 355 00:14:10,139 --> 00:14:10,900 Young Master commanded that 356 00:14:11,100 --> 00:14:12,619 no one should disturb Miss Zhang. 357 00:14:13,499 --> 00:14:14,300 Wei Shu, 358 00:14:14,459 --> 00:14:16,379 you know Qian’s temper. 359 00:14:16,740 --> 00:14:18,139 He was just scaring her. 360 00:14:18,340 --> 00:14:19,580 He wouldn’t really torture her. 361 00:14:19,939 --> 00:14:21,459 It’s so cold. 362 00:14:21,660 --> 00:14:22,698 If Miss Zhang stays here, 363 00:14:22,699 --> 00:14:24,019 she’ll catch a cold. 364 00:14:24,180 --> 00:14:25,300 I’ll leave her to you, then. 365 00:14:25,780 --> 00:14:26,579 Get to your business. 366 00:14:26,579 --> 00:14:27,579 Mm. 367 00:14:33,379 --> 00:14:33,980 Miss Zhang, 368 00:14:34,180 --> 00:14:35,475 let me get you back to your room. 369 00:14:35,499 --> 00:14:36,499 Miaorong. 370 00:14:39,819 --> 00:14:41,199 What happened, Miss? 371 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 Liuhe! 372 00:14:42,579 --> 00:14:44,579 Where did you go? What took you so long? 373 00:14:44,660 --> 00:14:45,819 You made me a disgrace! 374 00:14:45,939 --> 00:14:48,378 Miss, you asked me not to follow you. 375 00:14:48,379 --> 00:14:50,459 How dare you talk back! 376 00:14:50,699 --> 00:14:51,939 How dare you find an excuse! 377 00:14:52,180 --> 00:14:54,100 It’s all your fault! Your fault! 378 00:14:56,540 --> 00:14:57,540 My waist. 379 00:14:58,900 --> 00:15:00,300 What bad luck I had! 380 00:15:01,300 --> 00:15:02,300 Ouch. 381 00:15:02,939 --> 00:15:03,939 Miaorong, 382 00:15:04,740 --> 00:15:06,019 now I understand. 383 00:15:06,220 --> 00:15:08,139 No one in the Li Family is good! 384 00:15:08,675 --> 00:15:09,379 No, no, no. 385 00:15:09,380 --> 00:15:10,900 You’re good. You are. 386 00:15:12,780 --> 00:15:14,180 Don’t blame Qian. 387 00:15:14,980 --> 00:15:17,780 You didn’t see how cruel he was 388 00:15:18,059 --> 00:15:19,139 during the military drill. 389 00:15:19,540 --> 00:15:20,420 He showed 390 00:15:20,540 --> 00:15:22,139 some mercy to you. 391 00:15:23,019 --> 00:15:24,459 Qian doesn’t like others 392 00:15:24,819 --> 00:15:27,660 to play tricks with him. 393 00:15:28,139 --> 00:15:31,579 So, it’s no use pretending to be weak. 394 00:15:32,100 --> 00:15:33,899 What kind of girl does he like? 395 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 Tell me. 396 00:15:36,579 --> 00:15:38,259 What kind of girl does he like? 397 00:15:40,019 --> 00:15:41,499 He likes Commandery Princess Jia’nan. 398 00:15:43,420 --> 00:15:45,259 If you want to please him, 399 00:15:45,499 --> 00:15:47,459 learn from Her Grace. 400 00:15:48,300 --> 00:15:49,780 No matter what she does, 401 00:15:51,579 --> 00:15:52,819 he loves that. 402 00:15:53,860 --> 00:15:54,938 It’s no big deal! 403 00:15:54,939 --> 00:15:56,058 I’ll go learn from her now. 404 00:15:56,059 --> 00:15:56,600 I... 405 00:15:56,600 --> 00:15:57,300 Miss. 406 00:15:57,301 --> 00:15:58,420 Isn’t it inappropriate? 407 00:15:58,900 --> 00:16:01,499 How can you learn from such a noble princess? 408 00:16:02,100 --> 00:16:03,900 What a traitor you are! 409 00:16:04,139 --> 00:16:06,018 Are you discouraging me? 410 00:16:06,019 --> 00:16:07,258 Elegance and Quietness 411 00:16:07,259 --> 00:16:08,459 Elegance and Quietness No, no. 412 00:16:08,540 --> 00:16:10,498 I just don’t want you 413 00:16:10,499 --> 00:16:12,019 to get unnecessarily hurt. 414 00:16:12,499 --> 00:16:13,939 Get hurt? 415 00:16:15,540 --> 00:16:16,660 Why will I get hurt? 416 00:16:16,819 --> 00:16:18,499 You just don’t want me to live a good life! 417 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 Go away! 418 00:16:20,019 --> 00:16:21,660 I’m sorry, Miss. 419 00:16:22,259 --> 00:16:23,300 You asked me to go away. 420 00:16:23,900 --> 00:16:25,420 But where can I go? 421 00:16:26,900 --> 00:16:27,900 Miss Zhang, 422 00:16:28,220 --> 00:16:30,499 don’t get angry for such a little thing. 423 00:16:32,499 --> 00:16:34,220 Miaorong. 424 00:16:35,100 --> 00:16:37,699 Liuhe keeps upsetting me. 425 00:16:37,900 --> 00:16:41,459 Get her out of here! 426 00:16:48,540 --> 00:16:49,459 Stand up. 427 00:16:49,460 --> 00:16:51,018 I’ll find a new place for you. 428 00:16:51,019 --> 00:16:51,939 Tonight, 429 00:16:51,940 --> 00:16:53,740 don’t stay to disturb your lady. 430 00:17:04,780 --> 00:17:06,219 Don’t be overcautious. 431 00:17:06,540 --> 00:17:07,899 Live your life here 432 00:17:07,900 --> 00:17:09,100 as you did in Zhang’s Mansion. 433 00:17:09,420 --> 00:17:11,099 As for your lady... 434 00:17:11,219 --> 00:17:12,219 Don’t try to stop her. 435 00:17:12,379 --> 00:17:13,579 Let her do whatever she wants. 436 00:17:14,099 --> 00:17:15,339 When she’s happy, 437 00:17:15,700 --> 00:17:17,099 you’ll suffer less. 438 00:17:18,099 --> 00:17:19,099 Besides, 439 00:17:19,180 --> 00:17:20,420 helping others is a good thing 440 00:17:20,619 --> 00:17:22,099 and a blessing. 441 00:17:22,259 --> 00:17:23,420 How great it is! 442 00:17:25,780 --> 00:17:26,900 You’re so young. 443 00:17:28,219 --> 00:17:29,979 Don’t be too stubborn or dull. 444 00:17:31,499 --> 00:17:32,660 I’m indeed too dull. 445 00:17:33,139 --> 00:17:34,820 It’s so kind of you, Miss. 446 00:17:36,540 --> 00:17:37,540 Let’s go. 447 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 Mm. 448 00:17:39,400 --> 00:17:42,680 Erudition 449 00:17:51,259 --> 00:17:52,339 Miss Liuhe, 450 00:17:53,180 --> 00:17:54,979 your lady kicked you out. 451 00:17:55,259 --> 00:17:57,099 You’re poor when you have nowhere to live. 452 00:17:58,060 --> 00:17:59,060 However, 453 00:17:59,259 --> 00:18:01,460 there aren’t too many rooms here. 454 00:18:02,099 --> 00:18:05,259 Sorry to have you stay here for days. 455 00:18:05,900 --> 00:18:07,379 Please don’t mind. 456 00:18:08,460 --> 00:18:09,540 If there’s a reason, 457 00:18:09,700 --> 00:18:13,379 it’s only because I’m not the hostess of the Li Family 458 00:18:14,139 --> 00:18:15,820 and I can’t help you too much. 459 00:18:36,025 --> 00:18:39,100 Virtue Brings Real Aroma 460 00:18:40,900 --> 00:18:42,299 Your Grace, lunch is ready. 461 00:18:42,300 --> 00:18:43,339 Please enjoy it. 462 00:18:44,259 --> 00:18:45,259 What’s going on? 463 00:18:46,259 --> 00:18:47,819 Miss Zhang insists on having lunch here. 464 00:18:47,820 --> 00:18:48,859 We failed to stop her. 465 00:18:53,139 --> 00:18:54,700 It doesn’t matter. Leave us. 466 00:19:02,850 --> 00:19:03,525 Come on. 467 00:19:03,739 --> 00:19:05,179 Your Grace, what took you so long? 468 00:19:05,180 --> 00:19:06,700 Dig in. The dishes are getting cold. 469 00:19:07,499 --> 00:19:08,739 Sorry to have kept you waiting. 470 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Mm. 471 00:19:12,580 --> 00:19:13,250 Liuhe, 472 00:19:13,300 --> 00:19:14,700 go get me another set of tableware. 473 00:19:18,219 --> 00:19:19,379 Liuhe! 474 00:19:20,950 --> 00:19:22,139 What did you say? 475 00:19:22,540 --> 00:19:24,858 Go get me another set of tableware! 476 00:19:24,859 --> 00:19:26,180 Why can’t you even understand? 477 00:19:26,780 --> 00:19:27,819 I’ll go get it. 478 00:19:27,820 --> 00:19:28,820 I’ll go. 479 00:19:35,019 --> 00:19:36,379 You’re so oblivious. 480 00:19:36,420 --> 00:19:38,099 Why haven’t you got dishes for me? 481 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 I... 482 00:19:40,339 --> 00:19:41,339 Qingke, 483 00:19:41,460 --> 00:19:42,739 take care of Miss Zhang. 484 00:19:47,940 --> 00:19:49,580 Qingke, let me do it. 485 00:19:54,060 --> 00:19:55,580 You’re indeed the Commandery Princess. 486 00:19:55,619 --> 00:19:56,619 It’s sensible of you. 487 00:19:57,259 --> 00:19:58,259 You! 488 00:19:58,619 --> 00:19:59,859 What? 489 00:20:09,954 --> 00:20:17,954 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 490 00:21:07,580 --> 00:21:08,660 Miss Zhang, enjoy yourself. 491 00:21:14,875 --> 00:21:15,420 What? 492 00:21:15,820 --> 00:21:17,180 She’s done eating? 493 00:21:17,499 --> 00:21:18,978 Her Grace eats very little. 494 00:21:18,979 --> 00:21:20,179 We’ll leave you alone. 495 00:21:20,180 --> 00:21:21,859 Miss Zhang, enjoy yourself. 496 00:21:22,540 --> 00:21:23,580 No, no, no. 497 00:21:24,099 --> 00:21:25,900 I’m full, too. Wait for me. 498 00:21:56,900 --> 00:21:57,900 Liuhe, go. 499 00:21:59,660 --> 00:22:02,060 What did she come for? 500 00:22:03,099 --> 00:22:04,460 She hasn’t made trouble, anyway. 501 00:22:04,540 --> 00:22:05,540 Let her be. 502 00:22:06,499 --> 00:22:07,859 Oh, my God. 503 00:22:08,060 --> 00:22:09,699 I had meals with Her Grace the whole day. 504 00:22:09,700 --> 00:22:10,940 I’m starving. 505 00:22:12,259 --> 00:22:15,019 Miss Zhang, how was your learning? 506 00:22:17,259 --> 00:22:19,619 Perfect, without doubt. I’ve learned everything. 507 00:22:20,060 --> 00:22:21,580 You don’t believe me? Let me show you. 508 00:22:24,619 --> 00:22:25,619 Watch. 509 00:22:31,219 --> 00:22:32,819 It’s so hot, Mother! 510 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 Be careful. 511 00:22:33,821 --> 00:22:35,261 - Mother! - Blow it before you drink. 512 00:22:35,619 --> 00:22:36,779 It doesn’t count. 513 00:22:36,780 --> 00:22:37,820 Blow it. Blow it. 514 00:22:38,379 --> 00:22:39,099 There’s something more. 515 00:22:39,100 --> 00:22:40,220 Let me show you how I paint. 516 00:22:41,700 --> 00:22:43,499 Come on. Let me show you. 517 00:22:45,660 --> 00:22:46,819 What shall I paint? 518 00:22:46,820 --> 00:22:47,820 Her Grace, then. 519 00:22:53,019 --> 00:22:54,019 Looks good. 520 00:22:55,259 --> 00:22:56,259 Look. 521 00:22:58,379 --> 00:22:59,339 Doesn’t it look like her? 522 00:22:59,339 --> 00:23:00,339 Isn’t it great? 523 00:23:02,780 --> 00:23:03,580 I’m starving. 524 00:23:03,581 --> 00:23:04,780 No way. I’ll eat more. 525 00:23:06,820 --> 00:23:08,099 Jiang Baoning, 526 00:23:08,739 --> 00:23:09,900 now that I can’t get him, 527 00:23:10,499 --> 00:23:12,259 I won’t let you have him alone. 528 00:23:13,060 --> 00:23:15,219 I’m giving you a thorn in your side 529 00:23:15,660 --> 00:23:17,180 to torment you. 530 00:23:25,700 --> 00:23:28,139 Your Grace, what did you come for? 531 00:23:28,820 --> 00:23:30,460 I came to visit Mrs. Zhang and Miss Zhang. 532 00:23:30,940 --> 00:23:31,940 What? 533 00:23:31,979 --> 00:23:33,300 What are you doing here? 534 00:23:34,075 --> 00:23:35,075 Oh. 535 00:23:35,379 --> 00:23:36,379 Nothing. 536 00:23:37,219 --> 00:23:38,460 I’m just curious 537 00:23:38,660 --> 00:23:40,739 about why you came to visit them. 538 00:23:41,339 --> 00:23:42,019 Look. Look. 539 00:23:42,300 --> 00:23:43,300 Do I look like her? 540 00:23:43,739 --> 00:23:45,460 The sickly Commandery Princess. 541 00:23:50,900 --> 00:23:52,700 They’re the guests of the Li Family. 542 00:23:53,139 --> 00:23:54,900 I should treat them with our manners. 543 00:23:55,259 --> 00:23:56,420 It’s getting cold, isn’t it? 544 00:23:56,540 --> 00:23:57,540 I’m bringing them a quilt 545 00:23:57,859 --> 00:23:59,820 and see if they need more clothes for tomorrow. 546 00:24:05,325 --> 00:24:06,180 Mother, look 547 00:24:06,181 --> 00:24:07,421 - how I’m walking. - Be careful. 548 00:24:10,619 --> 00:24:11,619 What? 549 00:24:11,900 --> 00:24:13,459 You didn’t salute me that day, 550 00:24:13,460 --> 00:24:14,739 and you’re making it up now? 551 00:24:17,259 --> 00:24:18,300 Get up. Get up. 552 00:24:18,900 --> 00:24:20,299 Now that you came, we’re a family. 553 00:24:20,300 --> 00:24:21,338 Don’t bother about rules. 554 00:24:21,339 --> 00:24:22,339 Make yourself at home. 555 00:24:25,660 --> 00:24:26,660 Be careful. 556 00:24:29,499 --> 00:24:31,180 It’s getting cold in the afternoon. 557 00:24:31,499 --> 00:24:33,138 This guest room faces north. 558 00:24:33,139 --> 00:24:34,139 It must be damp and cold. 559 00:24:34,580 --> 00:24:35,979 So I’m bringing you a quilt. 560 00:24:36,219 --> 00:24:37,700 Hope you’ll like it. 561 00:24:38,019 --> 00:24:39,859 This is my care for you as the hostess. 562 00:24:42,300 --> 00:24:44,059 Who knows what she’s up to? 563 00:24:44,060 --> 00:24:45,180 Why is she bringing a quilt? 564 00:24:45,259 --> 00:24:46,540 Don’t talk nonsense. 565 00:24:50,940 --> 00:24:51,700 Qingke, 566 00:24:51,940 --> 00:24:53,060 don’t be rude! 567 00:24:53,379 --> 00:24:55,099 You want Miss Zhang to make the bed herself? 568 00:24:55,139 --> 00:24:56,820 Yeah. I hate it most. 569 00:24:56,900 --> 00:24:58,420 The maid doesn’t behave like one. 570 00:24:59,259 --> 00:25:00,259 - You! - Qingke! 571 00:25:07,739 --> 00:25:08,779 I think 572 00:25:08,780 --> 00:25:10,378 your maid Liuhe 573 00:25:10,379 --> 00:25:11,420 does a good job. 574 00:25:11,979 --> 00:25:13,739 I want Qingke to learn from her 575 00:25:14,060 --> 00:25:16,180 so that I can enjoy my life like you. 576 00:25:17,180 --> 00:25:18,180 Where’s Liuhe? 577 00:25:18,300 --> 00:25:19,060 Liuhe? 578 00:25:19,060 --> 00:25:19,940 She upset me 579 00:25:19,940 --> 00:25:20,940 and I kicked her out... 580 00:25:21,019 --> 00:25:23,499 To boil some hot water. 581 00:25:24,625 --> 00:25:25,625 Oh. 582 00:25:27,060 --> 00:25:28,459 Look, when Liuhe is away, 583 00:25:28,460 --> 00:25:29,619 no one takes care of you. 584 00:25:29,780 --> 00:25:30,900 I’ve got a poor arrangement. 585 00:25:31,300 --> 00:25:32,858 Shall I give you more 586 00:25:32,859 --> 00:25:34,019 maids or servants? 587 00:25:34,339 --> 00:25:35,019 - No. - No, no. 588 00:25:35,019 --> 00:25:35,739 Don’t bother. 589 00:25:35,740 --> 00:25:36,940 Liuhe is enough. 590 00:25:37,180 --> 00:25:39,339 It’s getting late. 591 00:25:39,499 --> 00:25:41,739 Your Grace, why don’t you go get some sleep? 592 00:25:42,550 --> 00:25:43,550 Mm. 593 00:25:45,540 --> 00:25:46,540 Qingke. 594 00:26:02,660 --> 00:26:03,820 Liuhe isn’t in their room. 595 00:26:04,580 --> 00:26:06,979 She must have been kicked out to some corner for sleep. 596 00:26:07,499 --> 00:26:09,300 It’s autumn. I don’t want her to catch a cold. 597 00:26:09,660 --> 00:26:10,738 Go ask about it 598 00:26:10,739 --> 00:26:11,739 and see where she is. 599 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 Mm. 600 00:26:13,499 --> 00:26:15,738 So, you asked me to bring the quilt 601 00:26:15,739 --> 00:26:17,258 not for Miss Zhang, 602 00:26:17,259 --> 00:26:18,739 but for Miss Liuhe. 603 00:26:19,739 --> 00:26:20,580 After you told me about her bruise, 604 00:26:20,581 --> 00:26:21,819 I paid attention to her. 605 00:26:21,820 --> 00:26:22,580 Mm. 606 00:26:22,581 --> 00:26:24,739 Liuhe is quite scared of Zhang Duolan. 607 00:26:25,460 --> 00:26:27,259 Looks like she often tortures Liuhe. 608 00:26:28,619 --> 00:26:29,859 I can’t tolerate that. 609 00:26:31,099 --> 00:26:32,219 All right. Go ask about her. 610 00:26:32,259 --> 00:26:33,259 Yes. 611 00:26:46,780 --> 00:26:47,900 What are you thinking about? 612 00:26:50,139 --> 00:26:52,180 I’m thinking why Dongzhi isn’t back yet. 613 00:26:52,460 --> 00:26:54,460 It’s been days since she went to the military camp. 614 00:26:55,139 --> 00:26:56,619 She’s quite outgoing. 615 00:26:57,339 --> 00:26:59,099 Sorry to keep you worried. 616 00:27:01,339 --> 00:27:02,700 You don’t worry at all? 617 00:27:02,900 --> 00:27:04,219 Maybe she’ll be back tomorrow. 618 00:27:07,060 --> 00:27:08,660 I’m also worrying about Liuhe. 619 00:27:09,940 --> 00:27:10,979 Liuhe? 620 00:27:12,780 --> 00:27:14,339 Who’s Liuhe? 621 00:27:14,739 --> 00:27:16,218 You keep worrying 622 00:27:16,219 --> 00:27:17,219 about girls. 623 00:27:17,460 --> 00:27:19,660 Why don’t you worry about me? 624 00:27:21,219 --> 00:27:22,420 Why should I worry about you? 625 00:27:22,660 --> 00:27:23,660 Don’t be jealous. 626 00:27:24,540 --> 00:27:25,940 - I’m at least your... - Your Grace. 627 00:27:26,139 --> 00:27:26,700 Your Grace. 628 00:27:26,700 --> 00:27:27,259 Here. 629 00:27:27,619 --> 00:27:28,420 I found her. 630 00:27:28,580 --> 00:27:29,580 You did? 631 00:27:29,900 --> 00:27:30,900 Let’s go. 632 00:27:30,979 --> 00:27:32,019 Let’s go with the quilt. 633 00:27:32,403 --> 00:27:37,700 Erudition 634 00:27:46,820 --> 00:27:48,019 What, Your Grace? 635 00:27:50,099 --> 00:27:52,618 If Liuhe is kicked out by her masters 636 00:27:52,619 --> 00:27:53,700 to this place, 637 00:27:53,900 --> 00:27:55,218 after I go in, 638 00:27:55,219 --> 00:27:56,618 won’t she suffer more? 639 00:27:56,619 --> 00:27:58,378 But she has you. 640 00:27:58,379 --> 00:27:59,540 Why will she be scared? 641 00:27:59,979 --> 00:28:01,419 When I can’t see or protect Liuhe, 642 00:28:01,420 --> 00:28:02,460 what will they do? 643 00:28:03,700 --> 00:28:05,258 They may lose their temper 644 00:28:05,259 --> 00:28:06,379 on her. 645 00:28:08,219 --> 00:28:10,339 You make sense. 646 00:28:12,259 --> 00:28:13,259 Well, 647 00:28:14,019 --> 00:28:15,300 take the quilt in 648 00:28:15,499 --> 00:28:16,819 and put it on her with an excuse. 649 00:28:17,339 --> 00:28:19,540 Go, Qingke. You can do it. 650 00:28:44,940 --> 00:28:46,499 You... you... 651 00:28:47,619 --> 00:28:48,619 What’s this? 652 00:28:49,499 --> 00:28:50,540 It’s... 653 00:28:50,940 --> 00:28:52,459 It’s useless. 654 00:28:52,460 --> 00:28:53,738 I don’t want to throw it away. 655 00:28:53,739 --> 00:28:56,660 So I want to cover the firewood. 656 00:28:58,300 --> 00:28:59,619 Cover the firewood? 657 00:29:00,780 --> 00:29:01,420 Yeah. 658 00:29:01,421 --> 00:29:03,339 Look, it’s damp at night. 659 00:29:03,499 --> 00:29:05,858 If the firewood gets wet, it can’t be used. 660 00:29:05,859 --> 00:29:07,780 What a waste, then! 661 00:29:08,499 --> 00:29:10,540 Can’t be used? 662 00:29:12,780 --> 00:29:14,819 So, I brought the quilt here. 663 00:29:14,820 --> 00:29:16,700 I didn’t know you were here, too. 664 00:29:17,139 --> 00:29:21,219 How about using the quilt with firewood? 665 00:29:24,259 --> 00:29:25,259 Thank you! 666 00:29:28,739 --> 00:29:29,739 Thank Her Grace. 667 00:29:29,900 --> 00:29:31,139 And thank you, Qingke. 668 00:29:37,499 --> 00:29:39,499 You’re not too stupid. 669 00:29:41,979 --> 00:29:44,300 Why didn’t you leave Mrs. Zhang and her daughter? 670 00:29:45,180 --> 00:29:46,180 It’s been years. 671 00:29:46,739 --> 00:29:48,580 I’ve taken them as my family. 672 00:29:48,900 --> 00:29:51,180 But they don’t take you as their family. 673 00:29:55,580 --> 00:29:57,739 What a silly girl you are! 674 00:30:06,739 --> 00:30:07,900 What did you do? 675 00:30:08,099 --> 00:30:09,459 Didn’t I ask you not to expose me? 676 00:30:09,619 --> 00:30:11,460 You’re not good at lying. 677 00:30:11,940 --> 00:30:13,019 Learn from me later. 678 00:30:13,700 --> 00:30:14,700 Go. 679 00:30:33,460 --> 00:30:35,900 Why am I so sleepy? 680 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 Come over. 681 00:30:50,900 --> 00:30:51,900 Tell me. 682 00:30:52,940 --> 00:30:54,660 Where did you go in the middle of the night? 683 00:30:55,940 --> 00:30:56,940 I... 684 00:31:00,420 --> 00:31:01,940 I found a little cat. 685 00:31:02,780 --> 00:31:04,499 It’s autumn now. 686 00:31:05,379 --> 00:31:07,700 I went to build a nest for it. 687 00:31:08,859 --> 00:31:10,820 So late? 688 00:31:12,820 --> 00:31:14,940 I didn’t want it to have a cold. 689 00:31:16,339 --> 00:31:19,580 Listen. Can’t you tell any truth? 690 00:31:22,379 --> 00:31:23,499 It’s Liuhe. 691 00:31:23,940 --> 00:31:25,819 Liuhe was exiled to the woodshed. 692 00:31:25,820 --> 00:31:27,180 She doesn’t even have a quilt. 693 00:31:27,300 --> 00:31:29,259 So, I was in a hurry to give it to her. 694 00:31:31,025 --> 00:31:32,025 Wait, wait. 695 00:31:33,420 --> 00:31:34,700 Look. 696 00:31:34,900 --> 00:31:35,499 It’s such a cold day. 697 00:31:35,500 --> 00:31:37,659 I’ve been waiting for you until midnight. 698 00:31:37,660 --> 00:31:38,660 Do you think 699 00:31:38,859 --> 00:31:39,859 this is appropriate? 700 00:31:43,139 --> 00:31:44,419 Don’t only complain about me. 701 00:31:44,420 --> 00:31:45,420 Tell me about you. 702 00:31:46,139 --> 00:31:47,498 What happened in the Battalion today? 703 00:31:47,499 --> 00:31:48,820 Anything interesting? 704 00:31:51,180 --> 00:31:52,180 Clever girl. 705 00:31:54,339 --> 00:31:57,219 I was on duty today. 706 00:31:57,739 --> 00:31:59,858 The horse of my subordinate was startled 707 00:31:59,859 --> 00:32:01,019 and it rushed into the crowd. 708 00:32:01,660 --> 00:32:03,941 Luckily, no one was hurt and the horse was all right, too. 709 00:32:04,420 --> 00:32:06,460 But lately, Wei Shu seems... 710 00:33:38,379 --> 00:33:40,580 She said she would get up early and she really did? 711 00:33:42,019 --> 00:33:44,619 Awesome, darling. 712 00:34:06,180 --> 00:34:07,500 Qian. 713 00:34:14,525 --> 00:34:16,000 Ow! 714 00:34:16,180 --> 00:34:17,299 Go check if she’s dead. 715 00:34:17,700 --> 00:34:19,260 If she isn’t, send her back to her room 716 00:34:19,740 --> 00:34:21,220 and ask her mother to watch over her. 717 00:34:21,819 --> 00:34:22,819 Yes. 718 00:34:23,059 --> 00:34:24,660 Miss, are you all right? 719 00:34:32,700 --> 00:34:33,940 You just came? 720 00:34:35,900 --> 00:34:38,138 You just came! 721 00:34:38,139 --> 00:34:38,660 How dare you! 722 00:34:38,661 --> 00:34:40,339 - Miss Zhang, - How dare you! 723 00:34:42,220 --> 00:34:44,260 Young Master asked me to walk you back to your room. 724 00:34:55,740 --> 00:34:57,260 Don’t pretend to be kind! 725 00:34:58,819 --> 00:34:59,819 Are you moving or not? 726 00:35:00,180 --> 00:35:01,180 Thank you. 727 00:35:04,940 --> 00:35:07,460 Your Grace, I saw that with my eyes. 728 00:35:07,900 --> 00:35:08,900 I’m serious! 729 00:35:10,020 --> 00:35:11,020 Shame on her. 730 00:35:14,139 --> 00:35:15,379 What are you whispering about? 731 00:35:20,379 --> 00:35:21,379 What happened? 732 00:35:23,139 --> 00:35:24,818 A beautiful girl threw herself into you. 733 00:35:24,819 --> 00:35:26,619 What good luck you have! 734 00:35:36,579 --> 00:35:37,740 Your Grace, 735 00:35:38,180 --> 00:35:39,459 when I was out there, 736 00:35:39,460 --> 00:35:40,900 I was nearly flirted with. 737 00:35:41,099 --> 00:35:42,699 Luckily, I was agile 738 00:35:42,700 --> 00:35:44,579 and she didn’t touch me at all. 739 00:35:44,740 --> 00:35:46,139 I kept myself clean. 740 00:35:46,339 --> 00:35:48,940 Your Grace, please defend me. 741 00:35:50,379 --> 00:35:53,059 Fine, I’ll just... 742 00:35:54,420 --> 00:35:55,420 let you go. 743 00:35:58,020 --> 00:35:59,180 Thank you, Your Grace, 744 00:35:59,660 --> 00:36:00,260 for being generous. 745 00:36:00,261 --> 00:36:02,059 Your Grace, Miss Dong has come. 746 00:36:03,779 --> 00:36:04,859 Shanhu? 747 00:36:06,579 --> 00:36:07,739 Sorry to disturb you. 748 00:36:07,740 --> 00:36:09,196 Please forgive me, Commandery Prince. 749 00:36:09,220 --> 00:36:10,916 I’ll leave after giving Her Grace the invitation. 750 00:36:10,940 --> 00:36:12,739 Shanhu, come on in. 751 00:36:12,740 --> 00:36:13,740 No, thanks. 752 00:36:14,579 --> 00:36:16,460 Fine. What invitation? 753 00:36:16,579 --> 00:36:18,739 Have you met Miss Qi Dan, 754 00:36:18,740 --> 00:36:19,740 Mr. Qi’s granddaughter? 755 00:36:20,339 --> 00:36:21,660 Not yet. 756 00:36:22,099 --> 00:36:23,138 Miss Qi Dan 757 00:36:23,139 --> 00:36:25,819 is a master of growing plants in Bingzhou. 758 00:36:26,299 --> 00:36:27,499 She can raise 759 00:36:27,500 --> 00:36:29,900 all kinds of flowers, however delicate they are. 760 00:36:30,460 --> 00:36:31,859 I’d like to meet her. 761 00:36:32,299 --> 00:36:34,298 Look, my family will hold 762 00:36:34,299 --> 00:36:35,900 the flower feast this year. 763 00:36:36,180 --> 00:36:37,660 Also, 764 00:36:37,859 --> 00:36:39,940 it’s my little sister Dong Zhenzhu’s birthday. 765 00:36:40,500 --> 00:36:43,260 You’re a distinguished guest of mine. 766 00:36:44,020 --> 00:36:45,060 Thank you for inviting me. 767 00:36:45,900 --> 00:36:47,139 That’s right, Baoning. 768 00:36:47,619 --> 00:36:49,740 Go out and meet more friends. 769 00:36:50,260 --> 00:36:51,298 When I’m away, 770 00:36:51,299 --> 00:36:53,219 they can talk to you and divert you from boredom. 771 00:36:54,139 --> 00:36:55,579 Shanhu is my friend. 772 00:36:55,660 --> 00:36:57,699 She’s well-rounded 773 00:36:57,700 --> 00:36:58,940 and familiar with all families. 774 00:36:59,099 --> 00:37:01,020 It’s enough to have her as my friend in Bingzhou. 775 00:37:01,500 --> 00:37:03,180 You flatter me, Your Grace. 776 00:37:03,260 --> 00:37:04,779 I’m grateful. 777 00:37:05,220 --> 00:37:06,980 Now that I’ve given you the invitation, 778 00:37:07,139 --> 00:37:08,859 I won’t stay 779 00:37:09,180 --> 00:37:10,660 in case of disturbing you. 780 00:37:10,900 --> 00:37:11,539 See you. 781 00:37:11,539 --> 00:37:12,250 Let me walk you out. 782 00:37:12,250 --> 00:37:12,825 All right. 783 00:37:13,260 --> 00:37:14,260 I’ll walk her out. 784 00:37:18,975 --> 00:37:19,975 Ouch! 785 00:37:20,299 --> 00:37:21,460 Miss, I’m sorry. 786 00:37:21,940 --> 00:37:24,619 Why is Qian so merciless? 787 00:37:25,059 --> 00:37:26,819 Qian has gone through wars. 788 00:37:26,940 --> 00:37:27,980 In case of unusual move, 789 00:37:28,220 --> 00:37:29,700 he’s always responsive. 790 00:37:30,420 --> 00:37:31,940 It’s natural. 791 00:37:32,220 --> 00:37:33,779 How is it natural? 792 00:37:34,379 --> 00:37:36,035 He doesn’t have a tender heart for girls at all. 793 00:37:36,059 --> 00:37:38,059 He’s just a rude man! 794 00:37:38,220 --> 00:37:39,580 Mother, I don’t want to marry him. 795 00:37:39,740 --> 00:37:40,740 Don’t talk nonsense. 796 00:37:41,299 --> 00:37:43,098 He fights wars with his power. 797 00:37:43,099 --> 00:37:44,259 What’s wrong with being rude? 798 00:37:44,539 --> 00:37:45,539 Think about it. 799 00:37:45,579 --> 00:37:47,338 In Bingzhou, who else 800 00:37:47,339 --> 00:37:48,740 can be as good as Li Qian? 801 00:37:49,180 --> 00:37:50,180 Besides Li Qian, 802 00:37:50,539 --> 00:37:52,339 who can be good enough for you? 803 00:37:53,500 --> 00:37:55,059 I think Qian was rude to you 804 00:37:55,579 --> 00:37:57,539 because he didn’t want Her Grace to hear anything. 805 00:37:58,139 --> 00:37:59,139 Miss Zhang, 806 00:37:59,500 --> 00:38:00,059 next time, 807 00:38:00,060 --> 00:38:02,339 don’t do it in a busy place. 808 00:38:02,700 --> 00:38:04,660 Then Qian will be gentle to you. 809 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 Mm. 810 00:38:06,660 --> 00:38:08,099 I get it now. 811 00:38:08,339 --> 00:38:10,420 I’m such a beautiful girl. 812 00:38:10,619 --> 00:38:12,578 He wouldn’t really be so rude to me. 813 00:38:12,579 --> 00:38:13,579 Yeah. 814 00:38:13,819 --> 00:38:15,019 However daring he is, 815 00:38:15,020 --> 00:38:17,298 he doesn’t dare to hug you in the yard. 816 00:38:17,299 --> 00:38:18,299 Mm. 817 00:38:18,339 --> 00:38:19,339 Next time, 818 00:38:19,700 --> 00:38:21,740 we must have a careful plan, 819 00:38:21,940 --> 00:38:23,499 instead of rushing carelessly. 820 00:38:23,500 --> 00:38:24,139 Understand? 821 00:38:24,139 --> 00:38:25,139 All right. 822 00:38:27,420 --> 00:38:28,900 Can’t you be gentle? 823 00:38:29,099 --> 00:38:29,980 Stupid girl! 824 00:38:29,981 --> 00:38:31,059 Go get the new medicine. 825 00:38:31,139 --> 00:38:32,139 All right. 826 00:38:35,700 --> 00:38:36,180 I’m bleeding. 827 00:38:36,181 --> 00:38:38,139 What? Let me check. 828 00:38:38,579 --> 00:38:39,379 I feel sick when I see blood. 829 00:38:39,379 --> 00:38:40,299 It’s all right. It’s all right. 830 00:38:40,300 --> 00:38:42,618 - I’ll wipe it for you. - Will I die? 831 00:38:42,619 --> 00:38:44,260 Miss Liuhe, just go. 832 00:38:44,859 --> 00:38:46,019 - Yes. - I’ll wipe it for you. 833 00:38:46,059 --> 00:38:47,059 Come on. 834 00:38:47,900 --> 00:38:48,650 It’s no longer bleeding. 835 00:38:48,651 --> 00:38:50,775 Li’s Mansion 836 00:38:51,299 --> 00:38:52,538 - Don’t say that. - Enjoy the tea. 837 00:38:52,539 --> 00:38:53,260 You’re welcome. 838 00:38:53,420 --> 00:38:54,420 Mother, 839 00:38:54,779 --> 00:38:56,219 there’s a flower feast in Dong’s Mansion today. 840 00:38:56,220 --> 00:38:57,339 I’m invited. 841 00:38:57,539 --> 00:38:59,219 I’ll go now and come back in the afternoon. 842 00:38:59,779 --> 00:39:00,980 Flower feast? 843 00:39:01,579 --> 00:39:03,500 All right. I know that. 844 00:39:03,940 --> 00:39:04,740 I hear 845 00:39:04,741 --> 00:39:07,219 young men and ladies 846 00:39:07,220 --> 00:39:08,659 from official families 847 00:39:08,660 --> 00:39:10,139 will attend the feast. 848 00:39:11,299 --> 00:39:12,378 I had planned 849 00:39:12,379 --> 00:39:14,260 to let my daughter go there. 850 00:39:14,579 --> 00:39:16,659 But she’s just gone. 851 00:39:16,660 --> 00:39:18,059 I can’t even find her. 852 00:39:18,779 --> 00:39:21,379 All young men of official families will be there? 853 00:39:22,220 --> 00:39:23,579 That’s for sure. 854 00:39:24,020 --> 00:39:25,940 There’ll be fun. 855 00:39:28,420 --> 00:39:29,500 I want to go, too. 856 00:39:29,940 --> 00:39:31,139 Take me with you. 857 00:39:33,900 --> 00:39:35,299 You’re the Commandery Princess. 858 00:39:35,420 --> 00:39:36,578 When you take a relative, 859 00:39:36,579 --> 00:39:38,180 you’re bringing honor to them. 860 00:39:38,420 --> 00:39:40,499 Besides, my daughter 861 00:39:40,500 --> 00:39:42,299 is pretty and generous. 862 00:39:42,420 --> 00:39:45,579 She’ll make you proud. 863 00:39:46,819 --> 00:39:48,538 Duolan, have fun with Her Grace. 864 00:39:48,539 --> 00:39:49,539 All right, Mother. 865 00:39:49,779 --> 00:39:51,379 Let’s go. 866 00:39:51,940 --> 00:39:52,619 I’m leaving, Mother. 867 00:39:52,619 --> 00:39:53,180 - Go, go, go. - Let’s go. 868 00:39:53,181 --> 00:39:54,619 Go. Go. 869 00:40:01,500 --> 00:40:02,539 Greetings, Your Grace. 870 00:40:03,059 --> 00:40:04,059 Stand up, please. 871 00:40:05,339 --> 00:40:06,980 So showing off. 872 00:40:08,900 --> 00:40:11,539 Miss, you look so beautiful. 873 00:40:12,980 --> 00:40:14,338 Who are you? 874 00:40:14,339 --> 00:40:15,579 You have good taste. 875 00:40:16,660 --> 00:40:18,098 I don’t mean you. 876 00:40:18,099 --> 00:40:20,220 I mean this lady. 877 00:40:20,260 --> 00:40:21,260 You! 878 00:40:22,539 --> 00:40:24,460 Zhenzhu is my uncle’s youngest daughter. 879 00:40:24,539 --> 00:40:25,299 She’s spoilt. 880 00:40:25,500 --> 00:40:26,500 Please don’t mind. 881 00:40:27,940 --> 00:40:28,940 You’re so lovely. 882 00:40:33,779 --> 00:40:34,660 It looks good. 883 00:40:34,660 --> 00:40:35,339 Do you like it? 884 00:40:35,539 --> 00:40:36,539 Yes. 885 00:40:37,339 --> 00:40:38,779 This is for you, Miss. 886 00:40:38,980 --> 00:40:40,059 Thank you. 887 00:40:42,460 --> 00:40:43,299 She’s the youngest girl in your family. 888 00:40:43,300 --> 00:40:44,580 But why didn’t I see her before? 889 00:40:45,220 --> 00:40:46,180 Usually, 890 00:40:46,181 --> 00:40:48,500 she goes traveling with her uncle. 891 00:40:48,700 --> 00:40:50,220 So, she’s daring. 892 00:40:52,075 --> 00:40:53,139 I see. 893 00:40:53,579 --> 00:40:56,220 She’s a naughty girl of a business family. 894 00:41:02,099 --> 00:41:03,219 - This way, Your Grace. - Mm. 895 00:41:16,420 --> 00:41:18,859 Miss Zhang is a distant relative of the Li Family. 896 00:41:18,980 --> 00:41:19,859 She just came to Bingzhou. 897 00:41:19,860 --> 00:41:21,299 Please kindly care for her. 898 00:41:22,379 --> 00:41:23,539 Now that she’s your relative, 899 00:41:24,020 --> 00:41:25,140 let her take the seat, then. 900 00:41:28,650 --> 00:41:29,650 Mm. 901 00:41:32,099 --> 00:41:32,819 Miss Qi. 902 00:41:32,819 --> 00:41:33,379 Mm. 903 00:41:33,380 --> 00:41:35,579 You’re the protagonist of this flower feast. 904 00:41:35,819 --> 00:41:36,980 Accompany our guests. 905 00:41:38,625 --> 00:41:39,625 Mm. 906 00:41:44,299 --> 00:41:45,419 Now that Her Grace has come, 907 00:41:45,740 --> 00:41:46,740 let’s get started. 908 00:41:52,220 --> 00:41:53,338 Your Grace, in the Imperial Palace, 909 00:41:53,339 --> 00:41:55,180 you must have been fed up with delicacies. 910 00:41:55,539 --> 00:41:57,180 We don’t have expensive dishes. 911 00:41:57,539 --> 00:41:59,579 My grandfather likes to grow flowers and vegetables. 912 00:41:59,660 --> 00:42:01,500 He grew such vegetables. 913 00:42:01,819 --> 00:42:02,700 It’s a simple diet. 914 00:42:02,701 --> 00:42:04,260 Please don’t mind. 915 00:42:05,420 --> 00:42:08,420 You offer such cheap vegetables for your guests? 916 00:42:09,299 --> 00:42:11,539 Even beggars don’t eat them. 917 00:42:15,500 --> 00:42:16,739 This is horseradish, 918 00:42:16,740 --> 00:42:18,420 the best among the top five vegetables. 919 00:42:18,740 --> 00:42:20,899 This kind of vegetable tastes special 920 00:42:20,900 --> 00:42:22,339 and is with high nutritional value. 921 00:42:22,900 --> 00:42:25,220 It’s also a kind of herb. 922 00:42:25,819 --> 00:42:26,819 Miss Zhang, 923 00:42:26,820 --> 00:42:28,260 can you do something else 924 00:42:28,460 --> 00:42:30,619 instead of complaining? 925 00:42:31,339 --> 00:42:32,900 What a naughty girl! 926 00:42:35,099 --> 00:42:36,618 Miss Zhenzhu, you’re young, 927 00:42:36,619 --> 00:42:39,099 but you know quite a lot. Awesome. 928 00:42:39,500 --> 00:42:41,539 Thank you, Your Grace. 929 00:42:41,900 --> 00:42:44,539 My grandfather got the horseradish from the mountain. 930 00:42:44,900 --> 00:42:47,139 It can only be cooked after being grown for five months. 931 00:42:47,460 --> 00:42:49,275 Miss Zhang, don’t only care about its appearance. 932 00:42:49,299 --> 00:42:51,139 When you state it, you’ll feel different. 933 00:42:51,460 --> 00:42:53,940 All right. I’ll taste it, then. 934 00:43:02,980 --> 00:43:05,299 What the hell is it? Tastes so bitter. 935 00:43:08,200 --> 00:43:09,200 Mm. 936 00:43:10,139 --> 00:43:12,779 It tastes smooth and delicious. 937 00:43:13,500 --> 00:43:15,299 Compared to it, 938 00:43:15,579 --> 00:43:17,579 wild horseradish tastes rough 939 00:43:18,500 --> 00:43:20,499 while the ordinary horseradish 940 00:43:20,500 --> 00:43:21,579 tastes too mild. 941 00:43:22,020 --> 00:43:23,020 It’s quite a good dish. 942 00:43:24,059 --> 00:43:25,900 You flatter us, Your Grace. 943 00:43:26,180 --> 00:43:27,779 I find it delicious, too. 944 00:43:30,339 --> 00:43:31,739 Why do you think 945 00:43:31,740 --> 00:43:32,940 such vegetables are delicious? 946 00:43:33,539 --> 00:43:34,539 I won’t have any! 947 00:43:37,900 --> 00:43:38,500 Don’t bother about her. 948 00:43:38,819 --> 00:43:39,819 Let her leave. 949 00:43:43,220 --> 00:43:44,220 Miss Qi, 950 00:43:44,500 --> 00:43:46,099 Miss Zhang is straightforward. 951 00:43:46,339 --> 00:43:47,460 Please forgive her. 952 00:43:48,180 --> 00:43:49,380 It doesn’t matter, Your Grace. 953 00:43:49,940 --> 00:43:51,220 Let’s make a toast to Her Grace. 954 00:43:51,460 --> 00:43:52,500 Enjoy yourselves. 955 00:43:52,660 --> 00:43:53,674 Let’s enjoy the flowers later. 956 00:43:53,675 --> 00:43:54,675 Mm. 957 00:43:57,139 --> 00:43:58,275 What kind of people are they? 958 00:43:58,299 --> 00:43:59,338 A guest has left the table, 959 00:43:59,339 --> 00:44:00,660 but the hostess doesn’t catch up! 960 00:44:18,220 --> 00:44:19,460 Now that you don’t get me back, 961 00:44:22,619 --> 00:44:23,619 I’ll take a walk alone. 962 00:44:24,900 --> 00:44:27,819 You can just enjoy your vegetables. 963 00:44:28,834 --> 00:44:36,834 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 964 00:44:52,520 --> 00:44:56,840 ♪ Like the bright remote place ♪ 965 00:44:57,360 --> 00:45:00,920 ♪ Like the white frost ♪ 966 00:45:02,240 --> 00:45:06,360 ♪ Sway in the morning mist ♪ 967 00:45:06,600 --> 00:45:10,920 ♪ Yearn for the warm place in my dream ♪ 968 00:45:11,920 --> 00:45:16,520 ♪ The joyful time ♪ 969 00:45:16,800 --> 00:45:20,760 ♪ Becomes yellow now ♪ 970 00:45:21,640 --> 00:45:26,040 ♪ Lost on the road ♪ 971 00:45:26,520 --> 00:45:30,280 ♪ Forgot my direction ♪ 972 00:45:33,400 --> 00:45:38,200 ♪ Forgive me for being young and frivolous ♪ 973 00:45:38,320 --> 00:45:42,600 ♪ I didn’t know what lovesickness is ♪ 974 00:45:43,120 --> 00:45:47,920 ♪ It took me years to appreciate it ♪ 975 00:45:48,360 --> 00:45:52,119 ♪ The time we spent together ♪ 976 00:45:52,120 --> 00:45:57,999 ♪ Even the fate closes every window ♪ 977 00:45:58,000 --> 00:46:01,999 ♪ You are still a beam of light ♪ 978 00:46:02,000 --> 00:46:07,719 ♪ I’m facing the light and hope is ahead ♪ 979 00:46:07,720 --> 00:46:12,040 ♪ Like it never bloomed ♪ 980 00:46:31,000 --> 00:46:36,679 ♪ Even the fate tries to stop us ♪ 981 00:46:36,680 --> 00:46:40,919 ♪ I’ll still be here ♪ 982 00:46:40,920 --> 00:46:46,599 ♪ Missing you until my hair turns white ♪ 983 00:46:46,600 --> 00:46:52,200 ♪ I’ll still comb your hair ♪