1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪ First sight with suspicion ♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪ A test for two young hearts ♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪ The road is rocky ♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪ The world becomes silent
when you are by my side ♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪ Have two pots of tea together ♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪ The game of go is hard to settle ♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,074
♪ Play the zither and hear the song ♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪ Who is as beautiful as a painting ♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪ Why look at the flowers
outside the window alone ♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪ Have a peaceful life
and another summer passed away ♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪ Hope we can stay together forever ♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪ Appreciate the elegance together ♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,074
♪ It was misty and rainy that day ♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,874
♪ Hold the jade cup to you ♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪ Let’s have a drink
and play the game of go ♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,099
♪ But the wind blows outside the window ♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,349
♪ It disturbs my dream ♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪ It’s just a flash in the pan ♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,281
♪ The flowers smother the window ♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪ The leaves fly into the sky
with the cloud ♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪ We will meet in the end
in the cloister ♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,049
♪ We hold hands with tears in eyes ♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪ You whisper to me under the moonlight ♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,749
♪ We never have to part again ♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:51,754
=Episode 20=
28
00:01:51,779 --> 00:01:52,779
Mother.
29
00:01:52,980 --> 00:01:53,980
Stop.
30
00:01:54,419 --> 00:01:55,419
Tell me.
31
00:01:55,859 --> 00:01:57,259
Why did you leave Mr. Shao alone
32
00:01:57,260 --> 00:01:58,260
and left yourself?
33
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
I don’t like him.
34
00:02:03,459 --> 00:02:04,779
You don’t?
35
00:02:04,780 --> 00:02:05,575
Mm.
36
00:02:05,576 --> 00:02:07,139
Mr. Shao is such a good man.
37
00:02:07,140 --> 00:02:08,099
But you don’t like him?
38
00:02:08,100 --> 00:02:09,700
Who do you want to marry then?
39
00:02:10,260 --> 00:02:11,619
Are you deliberately
40
00:02:11,620 --> 00:02:12,738
going to be single
41
00:02:12,739 --> 00:02:14,018
so that everyone in Bingzhou
42
00:02:14,019 --> 00:02:14,939
will laugh at me?
43
00:02:14,940 --> 00:02:16,125
Will it satisfy you?
44
00:02:16,659 --> 00:02:18,259
Mother, stop bothering me with that,
45
00:02:18,260 --> 00:02:19,260
will you?
46
00:02:19,261 --> 00:02:20,779
It gives me so much trouble!
47
00:02:20,780 --> 00:02:22,378
I’ve been looking for
well-matched men for you,
48
00:02:22,379 --> 00:02:23,220
but you don’t like
49
00:02:23,220 --> 00:02:24,099
- any of them.
- I just don’t like them.
50
00:02:24,099 --> 00:02:24,980
- Dongzhi,
- What kind of man do you...?
51
00:02:24,981 --> 00:02:26,500
You’re summoned to the Battalion.
52
00:02:27,780 --> 00:02:28,459
Yes.
53
00:02:28,579 --> 00:02:29,579
Come back!
54
00:02:31,060 --> 00:02:32,539
- Will you cut it out?
- Come back!
55
00:02:32,939 --> 00:02:34,411
Why are you yelling in the day?
56
00:02:35,019 --> 00:02:35,980
You’re making such a noise.
57
00:02:35,980 --> 00:02:36,620
Isn’t it ridiculous?
58
00:02:36,860 --> 00:02:37,939
Li Changqing,
59
00:02:38,140 --> 00:02:38,819
do you know
60
00:02:38,820 --> 00:02:40,340
what your daughter did?
61
00:02:41,140 --> 00:02:43,098
I’ve found a good man for her,
62
00:02:43,099 --> 00:02:44,619
but she ruined it quickly.
63
00:02:44,620 --> 00:02:45,620
Do you have any idea?
64
00:02:45,860 --> 00:02:46,860
Say no more.
65
00:02:47,620 --> 00:02:48,620
Unbelievable.
66
00:02:48,819 --> 00:02:49,379
Master, Madam,
67
00:02:49,700 --> 00:02:50,700
you’ve got visitors.
68
00:02:51,220 --> 00:02:52,220
A lady and her daughter.
69
00:02:52,299 --> 00:02:54,099
She’s a Mrs. Zhang from Hedong.
70
00:02:54,379 --> 00:02:55,819
She said you would recognize them
71
00:02:55,980 --> 00:02:57,220
after I said so.
72
00:02:58,100 --> 00:02:59,100
Oh.
73
00:02:59,260 --> 00:03:00,260
I’ll be right there.
74
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
Yes.
75
00:03:16,299 --> 00:03:18,459
The house is too small.
76
00:03:18,860 --> 00:03:20,180
It’s not even as big as my house.
77
00:03:22,819 --> 00:03:25,260
Your house is really luxurious, then.
78
00:03:25,980 --> 00:03:27,350
It surly is.
79
00:03:34,659 --> 00:03:35,700
My house
80
00:03:36,019 --> 00:03:39,019
has the floor of jade
and pillars of gold.
81
00:03:39,459 --> 00:03:40,860
Even the tables and chairs
82
00:03:40,980 --> 00:03:42,980
are made of silkwood.
83
00:03:46,700 --> 00:03:48,539
You know silkwood, don’t you?
84
00:03:49,099 --> 00:03:51,739
It’s even more valuable than gold.
85
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Mrs. Zhang.
86
00:03:56,459 --> 00:03:57,550
Commandant Li.
87
00:03:58,099 --> 00:03:59,938
Mrs. Zhang, long time no see.
88
00:03:59,939 --> 00:04:01,299
I’m glad you still remember us.
89
00:04:01,620 --> 00:04:02,260
I certainly do.
90
00:04:02,260 --> 00:04:02,848
- Duolan.
- Mm.
91
00:04:02,849 --> 00:04:04,848
Come and meet Commandant Li
and Madam He.
92
00:04:06,060 --> 00:04:07,060
Greetings, Commandant Li.
93
00:04:07,780 --> 00:04:08,818
Greetings, Madam He.
94
00:04:08,819 --> 00:04:09,540
Mm.
95
00:04:09,541 --> 00:04:11,100
You’ve grown up.
96
00:04:12,859 --> 00:04:14,259
Mrs. Zhang, where’s Mr. Zhang?
97
00:04:16,660 --> 00:04:17,739
He died several years ago.
98
00:04:18,100 --> 00:04:18,800
Ah?
99
00:04:18,801 --> 00:04:21,340
Only my daughter and I live now.
100
00:04:21,739 --> 00:04:23,540
I packed our things in our hometown
101
00:04:24,139 --> 00:04:26,380
bought several mansions
out of Bingzhou
102
00:04:26,540 --> 00:04:28,620
and opened some shops in Bingzhou.
103
00:04:28,739 --> 00:04:30,139
We’ve been doing a lot of business.
104
00:04:30,459 --> 00:04:33,179
But our house hasn’t finished
its decoration yet.
105
00:04:33,540 --> 00:04:35,060
It’s not convenient to live in it now.
106
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
See?
107
00:04:36,979 --> 00:04:38,775
Then I came to you with my daughter.
108
00:04:38,820 --> 00:04:39,500
Mm.
109
00:04:39,501 --> 00:04:40,820
Don’t be cold to us.
110
00:04:41,259 --> 00:04:42,900
What are you talking about, Mrs. Zhang?
111
00:04:43,979 --> 00:04:44,780
Darling,
112
00:04:44,781 --> 00:04:48,380
Mr. Zhang saved my life.
113
00:04:49,459 --> 00:04:50,220
Mrs. Zhang,
114
00:04:50,299 --> 00:04:52,060
make yourselves at home.
115
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
Be seated, please.
116
00:04:55,620 --> 00:04:56,620
Mother.
117
00:04:59,060 --> 00:05:01,940
Mrs. Zhang, you’re doing great business.
118
00:05:02,419 --> 00:05:03,450
That’s for sure.
119
00:05:03,859 --> 00:05:04,900
In Bingzhou,
120
00:05:04,940 --> 00:05:07,299
three of ten shops belong to our family.
121
00:05:07,620 --> 00:05:08,940
Sounds great.
122
00:05:09,299 --> 00:05:10,500
Just so-so.
123
00:05:11,419 --> 00:05:13,699
We’re just a bit richer
124
00:05:14,139 --> 00:05:15,600
than officials like you.
125
00:05:18,060 --> 00:05:18,660
Madam He,
126
00:05:19,060 --> 00:05:21,578
my daughter has a loose tongue
127
00:05:21,579 --> 00:05:22,899
and she’s always straightforward.
128
00:05:24,579 --> 00:05:25,579
By the way,
129
00:05:25,780 --> 00:05:26,939
my daughter
130
00:05:26,940 --> 00:05:28,540
is at the age of marriage.
131
00:05:29,139 --> 00:05:30,419
I came to Bingzhou
132
00:05:30,780 --> 00:05:31,820
to visit you
133
00:05:32,579 --> 00:05:35,138
and to find a good husband
134
00:05:35,139 --> 00:05:36,139
for her.
135
00:05:37,019 --> 00:05:38,019
You did?
136
00:05:38,139 --> 00:05:40,940
What kind of son-in-law do you want?
137
00:05:41,820 --> 00:05:42,900
Well,
138
00:05:44,060 --> 00:05:45,625
the best, of course.
139
00:05:45,900 --> 00:05:48,178
My daughter is gorgeous.
140
00:05:48,179 --> 00:05:49,579
My family is rich, too.
141
00:05:49,859 --> 00:05:52,540
She’s even good enough
for an imperial relative.
142
00:05:56,380 --> 00:05:59,500
She’s gorgeous?
143
00:06:00,019 --> 00:06:01,820
And she wants an imperial relative?
144
00:06:02,179 --> 00:06:03,179
Bah.
145
00:06:05,299 --> 00:06:07,725
What do you think, Madam?
146
00:06:08,125 --> 00:06:08,820
Oh.
147
00:06:08,821 --> 00:06:10,600
Yes. You’re right.
148
00:06:11,139 --> 00:06:12,139
I think
149
00:06:12,380 --> 00:06:14,178
we should look for a good man.
150
00:06:14,179 --> 00:06:15,019
Right?
151
00:06:15,019 --> 00:06:16,019
Mm.
152
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
Butler.
153
00:06:22,419 --> 00:06:23,419
Master.
154
00:06:24,100 --> 00:06:25,379
What’s the noise out there?
155
00:06:25,380 --> 00:06:26,916
Young Master
and Commandery Princess are back.
156
00:06:26,940 --> 00:06:28,260
They’ve brought back many things.
157
00:06:28,579 --> 00:06:30,219
We’re helping them move the things in.
158
00:06:30,220 --> 00:06:31,220
Oh.
159
00:06:32,579 --> 00:06:33,579
Mrs. Zhang,
160
00:06:33,699 --> 00:06:35,220
please stay for a moment.
161
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
Mm.
162
00:06:36,820 --> 00:06:38,699
Do make yourselves at home.
163
00:06:40,220 --> 00:06:41,419
I’ll go with you, Master.
164
00:06:41,650 --> 00:06:43,178
- All right.
- Enjoy yourselves.
165
00:06:43,179 --> 00:06:44,179
Mm.
166
00:06:46,750 --> 00:06:47,540
Master.
167
00:06:47,550 --> 00:06:48,050
Ah?
168
00:06:48,051 --> 00:06:50,139
What kind of relatives are they?
169
00:06:50,459 --> 00:06:52,259
They’re not my relatives.
170
00:06:52,660 --> 00:06:54,060
I only know Mr. Zhang.
171
00:06:54,340 --> 00:06:55,820
I didn’t expect his wife and daughter
172
00:06:56,459 --> 00:06:57,779
to be like this.
173
00:06:57,780 --> 00:06:58,500
Enough.
174
00:06:58,699 --> 00:07:00,419
They sound quite scary already.
175
00:07:00,579 --> 00:07:01,579
Let’s go.
176
00:07:03,620 --> 00:07:04,540
- Mother.
- Mm?
177
00:07:04,541 --> 00:07:05,859
The Commandery Princess.
178
00:07:05,900 --> 00:07:07,138
I haven’t met one before.
179
00:07:07,139 --> 00:07:08,139
I want to see her.
180
00:07:08,139 --> 00:07:08,620
All right.
181
00:07:08,859 --> 00:07:09,859
Let’s go.
182
00:07:10,259 --> 00:07:11,060
Go, go, go.
183
00:07:11,179 --> 00:07:12,179
Go.
184
00:07:17,859 --> 00:07:19,299
Who’s that?
185
00:07:19,940 --> 00:07:22,380
Li Qian. The eldest young master
of the Li Family.
186
00:07:26,060 --> 00:07:28,620
Li’s Mansion
So, he’s Commandant Li’s son.
187
00:07:29,419 --> 00:07:31,259
He looks so handsome.
188
00:07:35,259 --> 00:07:36,139
Here it is.
189
00:07:36,140 --> 00:07:38,660
You can have a good rest here.
190
00:07:39,139 --> 00:07:40,139
Go.
191
00:07:41,220 --> 00:07:42,379
Here we are. Come on in.
192
00:07:42,380 --> 00:07:42,820
Mother,
193
00:07:42,979 --> 00:07:44,380
did you see Li Qian?
194
00:07:44,660 --> 00:07:46,179
He’s such a handsome man.
195
00:07:46,620 --> 00:07:48,220
He rides very well, too.
196
00:07:48,340 --> 00:07:49,299
Did you see how cool he was
197
00:07:49,300 --> 00:07:50,500
when he got off the horse?
198
00:07:53,340 --> 00:07:54,540
I saw that.
199
00:07:54,660 --> 00:07:56,060
But unfortunately,
200
00:07:56,259 --> 00:07:57,660
he’s got a wife.
201
00:07:57,979 --> 00:07:59,259
And she’s a Commandery Princess.
202
00:08:02,940 --> 00:08:04,660
It proves that Qian is
203
00:08:04,900 --> 00:08:07,060
indeed one good man in a thousand.
204
00:08:07,739 --> 00:08:08,940
However,
205
00:08:09,660 --> 00:08:11,380
we all have a cross to bear.
206
00:08:12,820 --> 00:08:14,060
Her Grace
207
00:08:14,179 --> 00:08:15,419
has a weak body.
208
00:08:16,060 --> 00:08:17,459
They’ve been married for months,
209
00:08:17,699 --> 00:08:19,380
but they haven’t consummated yet.
210
00:08:20,419 --> 00:08:22,780
Uncle Li keeps worrying
211
00:08:23,100 --> 00:08:24,980
about Qian’s offspring.
212
00:08:28,740 --> 00:08:30,059
Miss Gao, tell me.
213
00:08:30,180 --> 00:08:33,220
What do you think of my daughter?
214
00:08:35,180 --> 00:08:39,179
Miss Zhang looks pretty and gorgeous.
215
00:08:39,180 --> 00:08:40,379
Everybody will like her.
216
00:08:41,980 --> 00:08:42,699
Daughter,
217
00:08:42,939 --> 00:08:44,299
considering your appearance and talent,
218
00:08:44,300 --> 00:08:45,578
if you marry Li Qian
219
00:08:45,579 --> 00:08:47,900
and have a son in a year or two,
220
00:08:48,420 --> 00:08:50,659
you can take over the Li Family.
221
00:08:50,660 --> 00:08:52,819
How great it will be!
222
00:08:56,059 --> 00:08:57,459
Sounds good.
223
00:08:57,860 --> 00:08:59,260
But I don’t want to be a concubine.
224
00:09:01,860 --> 00:09:03,059
You won’t.
225
00:09:04,100 --> 00:09:05,579
Now that Her Grace can’t consummate,
226
00:09:05,740 --> 00:09:07,259
she can’t be a legal wife.
227
00:09:08,019 --> 00:09:10,740
Even when you marry Qian,
you’ll be the second wife.
228
00:09:11,059 --> 00:09:12,540
You won’t be a concubine.
229
00:09:13,459 --> 00:09:14,980
That’s more like it.
230
00:09:17,139 --> 00:09:18,139
Madam,
231
00:09:18,459 --> 00:09:19,980
as you saw today,
232
00:09:20,420 --> 00:09:22,499
Her Grace is noble.
233
00:09:22,980 --> 00:09:24,939
She isn’t close to us
234
00:09:25,259 --> 00:09:26,499
and she’s unapproachable.
235
00:09:27,619 --> 00:09:31,220
If Miss Zhang can be my sister-in-law,
236
00:09:31,860 --> 00:09:33,819
I’ll be very happy.
237
00:09:34,660 --> 00:09:35,939
If you need anything,
238
00:09:35,980 --> 00:09:37,619
don’t hesitate to tell me.
239
00:09:37,980 --> 00:09:39,259
I’ll try my best to help.
240
00:09:39,340 --> 00:09:39,819
All right.
241
00:09:40,259 --> 00:09:42,579
You’re such a sensible girl.
242
00:09:42,699 --> 00:09:44,699
I’ll leave you alone, then.
243
00:09:44,900 --> 00:09:45,938
Take a rest early.
244
00:09:45,939 --> 00:09:46,450
Mm.
245
00:09:46,451 --> 00:09:48,340
Thank you, Miss Gao. See you.
246
00:09:52,059 --> 00:09:53,059
- Duolan.
- What?
247
00:09:53,100 --> 00:09:54,299
I’m telling you.
248
00:09:54,300 --> 00:09:57,619
First, you should attract
Li Qian’s attention.
249
00:09:57,860 --> 00:09:58,860
Whenever you’re free,
250
00:09:58,861 --> 00:10:00,780
appear in front of him.
251
00:10:01,100 --> 00:10:02,539
Beautiful as you are,
252
00:10:02,540 --> 00:10:04,699
all men will like you.
253
00:10:06,780 --> 00:10:07,819
You make sense.
254
00:10:08,059 --> 00:10:09,379
All right! Let’s do this.
255
00:10:12,220 --> 00:10:13,420
Liuhe,
256
00:10:13,619 --> 00:10:15,138
are you done making the bed?
257
00:10:15,139 --> 00:10:16,420
Yes, I’m done.
258
00:10:16,900 --> 00:10:18,900
Look how stupid you are.
259
00:10:19,259 --> 00:10:20,259
I want to take a bath.
260
00:10:20,379 --> 00:10:21,100
Get some water for me.
261
00:10:21,180 --> 00:10:22,180
Yes.
262
00:10:23,699 --> 00:10:24,859
Let’s talk about Li Qian.
263
00:10:24,860 --> 00:10:25,499
Ignore her.
264
00:10:25,499 --> 00:10:26,499
- Oh, yes.
- Let’s go.
265
00:10:26,500 --> 00:10:27,540
Let’s talk. You know what?
266
00:10:30,139 --> 00:10:31,649
Keep Good Moral Character
Are eggplants ready?
267
00:10:31,650 --> 00:10:32,699
Yes. They’re ready.
268
00:10:32,860 --> 00:10:34,024
We need chicken soup to simmer it.
269
00:10:34,025 --> 00:10:34,780
Mm.
270
00:10:34,781 --> 00:10:36,739
Are dishes mostly ready for dinner?
271
00:10:36,740 --> 00:10:37,340
- Excuse me...
- Yes.
272
00:10:37,341 --> 00:10:39,059
Be very careful.
Don’t make any mistakes.
273
00:10:40,699 --> 00:10:42,059
I’m so stupid.
274
00:10:42,259 --> 00:10:43,739
I can’t find the kitchen,
275
00:10:43,740 --> 00:10:44,980
and even ask the way.
276
00:10:49,340 --> 00:10:50,340
Are you all right?
277
00:10:53,860 --> 00:10:54,860
Come on.
278
00:10:58,499 --> 00:10:59,899
Excuse me,
279
00:10:59,900 --> 00:11:01,699
do you know where the kitchen is?
280
00:11:02,740 --> 00:11:03,499
Let me take you there.
281
00:11:03,499 --> 00:11:04,340
- It’s right ahead.
- All right.
282
00:11:04,420 --> 00:11:05,420
Go.
283
00:11:05,860 --> 00:11:08,258
Look, the latrine is in the south.
284
00:11:08,259 --> 00:11:09,379
The kitchen is in the north.
285
00:11:09,619 --> 00:11:11,660
The corridors connect
the south and north.
286
00:11:12,139 --> 00:11:13,378
If you have any other confusion,
287
00:11:13,379 --> 00:11:14,660
let me know.
288
00:11:15,939 --> 00:11:17,818
Qingke, let me do it myself.
289
00:11:17,819 --> 00:11:19,540
Don’t be shy.
290
00:11:19,740 --> 00:11:20,859
According to Miss Zhang,
291
00:11:20,860 --> 00:11:22,578
she used to have many servants
in her hometown
292
00:11:22,579 --> 00:11:23,699
and you could be helped.
293
00:11:23,900 --> 00:11:25,699
But now you’re all alone
294
00:11:25,939 --> 00:11:27,340
and have to take care of the two.
295
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
It must be hard.
296
00:11:29,740 --> 00:11:30,899
You look young,
297
00:11:30,900 --> 00:11:32,100
but have to worry a lot.
298
00:11:32,499 --> 00:11:32,980
Here.
299
00:11:33,340 --> 00:11:34,340
No.
300
00:11:34,540 --> 00:11:36,860
It’s my luck to serve Madam
and Miss Duolan.
301
00:11:40,379 --> 00:11:43,420
Are they nice to you?
302
00:11:43,819 --> 00:11:45,900
Yes, for sure.
303
00:11:46,619 --> 00:11:48,900
Then what about the bruise on your hand?
304
00:11:50,579 --> 00:11:52,299
It’s the shadow
of the candlepower, I guess.
305
00:11:52,379 --> 00:11:53,699
There’s no bruise.
306
00:11:54,180 --> 00:11:55,420
Thank you for your concern.
307
00:11:56,019 --> 00:11:58,059
In case Madam and Miss
become impatient,
308
00:11:58,579 --> 00:11:59,860
I’m going back first.
309
00:12:04,619 --> 00:12:05,900
When you talk,
310
00:12:06,180 --> 00:12:08,059
you need skills.
311
00:12:08,819 --> 00:12:11,540
If you seduce him directly,
312
00:12:12,579 --> 00:12:14,139
there’ll be no fun.
313
00:12:15,059 --> 00:12:16,698
If you do it too indirectly,
314
00:12:16,699 --> 00:12:18,540
most men can’t understand.
315
00:12:19,425 --> 00:12:20,979
Oh.
316
00:12:20,980 --> 00:12:22,699
Mother, you make sense!
317
00:12:23,459 --> 00:12:24,300
Let me have a try.
318
00:12:24,300 --> 00:12:25,300
Mm.
319
00:12:30,420 --> 00:12:33,819
What a coincidence, Qian!
320
00:12:35,579 --> 00:12:36,579
How did I sound?
321
00:12:37,100 --> 00:12:38,900
Come on, Liuhe, listen to me.
322
00:12:41,660 --> 00:12:42,860
There he is.
323
00:12:47,540 --> 00:12:49,540
What a coincidence, Qian!
324
00:12:49,980 --> 00:12:50,660
Qian.
325
00:12:50,819 --> 00:12:51,819
Qian!
326
00:12:55,660 --> 00:12:57,156
The provisions
haven’t been distributed yet.
327
00:12:57,180 --> 00:12:58,579
Many soldiers are complaining.
328
00:12:58,780 --> 00:12:59,900
The situation is not good.
329
00:13:00,300 --> 00:13:01,860
Young Master, what do we do?
330
00:13:03,220 --> 00:13:04,956
Master Zhao Xiao takes care
of military supplies.
331
00:13:04,980 --> 00:13:06,180
We can’t interfere.
332
00:13:07,819 --> 00:13:10,340
If there’s any difficulty in the camp,
333
00:13:11,059 --> 00:13:12,258
use some of my private savings.
334
00:13:12,259 --> 00:13:13,259
Yes.
335
00:13:13,980 --> 00:13:14,980
Qian.
336
00:13:16,875 --> 00:13:17,875
Ouch.
337
00:13:21,619 --> 00:13:23,059
Miss Zhang, are you...?
338
00:13:24,220 --> 00:13:26,860
She’s absorbing the essence of earth,
339
00:13:27,019 --> 00:13:28,180
namely feeling the earth.
340
00:13:28,819 --> 00:13:30,299
It’s beneficial to beauty and health.
341
00:13:30,459 --> 00:13:31,619
Don’t stand in her way.
342
00:13:32,650 --> 00:13:33,650
Oh.
343
00:13:34,660 --> 00:13:35,660
How about this?
344
00:13:36,100 --> 00:13:37,139
Guard here.
345
00:13:37,860 --> 00:13:38,939
If someone comes,
346
00:13:39,340 --> 00:13:40,499
ask him to go away
347
00:13:41,259 --> 00:13:42,939
and not interfere with Miss Zhang.
348
00:13:43,325 --> 00:13:44,325
Oh.
349
00:13:57,459 --> 00:13:58,100
Be careful.
350
00:13:58,420 --> 00:13:59,019
Don’t disturb her.
351
00:13:59,019 --> 00:14:00,019
I see.
352
00:14:01,340 --> 00:14:04,258
Gosh, I’m exhausted.
353
00:14:04,259 --> 00:14:06,300
Who can help me?
354
00:14:08,819 --> 00:14:09,819
Miss Gao.
355
00:14:10,139 --> 00:14:10,900
Young Master commanded that
356
00:14:11,100 --> 00:14:12,619
no one should disturb Miss Zhang.
357
00:14:13,499 --> 00:14:14,300
Wei Shu,
358
00:14:14,459 --> 00:14:16,379
you know Qian’s temper.
359
00:14:16,740 --> 00:14:18,139
He was just scaring her.
360
00:14:18,340 --> 00:14:19,580
He wouldn’t really torture her.
361
00:14:19,939 --> 00:14:21,459
It’s so cold.
362
00:14:21,660 --> 00:14:22,698
If Miss Zhang stays here,
363
00:14:22,699 --> 00:14:24,019
she’ll catch a cold.
364
00:14:24,180 --> 00:14:25,300
I’ll leave her to you, then.
365
00:14:25,780 --> 00:14:26,579
Get to your business.
366
00:14:26,579 --> 00:14:27,579
Mm.
367
00:14:33,379 --> 00:14:33,980
Miss Zhang,
368
00:14:34,180 --> 00:14:35,475
let me get you back to your room.
369
00:14:35,499 --> 00:14:36,499
Miaorong.
370
00:14:39,819 --> 00:14:41,199
What happened, Miss?
371
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
Liuhe!
372
00:14:42,579 --> 00:14:44,579
Where did you go?
What took you so long?
373
00:14:44,660 --> 00:14:45,819
You made me a disgrace!
374
00:14:45,939 --> 00:14:48,378
Miss, you asked me not to follow you.
375
00:14:48,379 --> 00:14:50,459
How dare you talk back!
376
00:14:50,699 --> 00:14:51,939
How dare you find an excuse!
377
00:14:52,180 --> 00:14:54,100
It’s all your fault! Your fault!
378
00:14:56,540 --> 00:14:57,540
My waist.
379
00:14:58,900 --> 00:15:00,300
What bad luck I had!
380
00:15:01,300 --> 00:15:02,300
Ouch.
381
00:15:02,939 --> 00:15:03,939
Miaorong,
382
00:15:04,740 --> 00:15:06,019
now I understand.
383
00:15:06,220 --> 00:15:08,139
No one in the Li Family is good!
384
00:15:08,675 --> 00:15:09,379
No, no, no.
385
00:15:09,380 --> 00:15:10,900
You’re good. You are.
386
00:15:12,780 --> 00:15:14,180
Don’t blame Qian.
387
00:15:14,980 --> 00:15:17,780
You didn’t see how cruel he was
388
00:15:18,059 --> 00:15:19,139
during the military drill.
389
00:15:19,540 --> 00:15:20,420
He showed
390
00:15:20,540 --> 00:15:22,139
some mercy to you.
391
00:15:23,019 --> 00:15:24,459
Qian doesn’t like others
392
00:15:24,819 --> 00:15:27,660
to play tricks with him.
393
00:15:28,139 --> 00:15:31,579
So, it’s no use pretending to be weak.
394
00:15:32,100 --> 00:15:33,899
What kind of girl does he like?
395
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
Tell me.
396
00:15:36,579 --> 00:15:38,259
What kind of girl does he like?
397
00:15:40,019 --> 00:15:41,499
He likes Commandery Princess Jia’nan.
398
00:15:43,420 --> 00:15:45,259
If you want to please him,
399
00:15:45,499 --> 00:15:47,459
learn from Her Grace.
400
00:15:48,300 --> 00:15:49,780
No matter what she does,
401
00:15:51,579 --> 00:15:52,819
he loves that.
402
00:15:53,860 --> 00:15:54,938
It’s no big deal!
403
00:15:54,939 --> 00:15:56,058
I’ll go learn from her now.
404
00:15:56,059 --> 00:15:56,600
I...
405
00:15:56,600 --> 00:15:57,300
Miss.
406
00:15:57,301 --> 00:15:58,420
Isn’t it inappropriate?
407
00:15:58,900 --> 00:16:01,499
How can you learn
from such a noble princess?
408
00:16:02,100 --> 00:16:03,900
What a traitor you are!
409
00:16:04,139 --> 00:16:06,018
Are you discouraging me?
410
00:16:06,019 --> 00:16:07,258
Elegance and Quietness
411
00:16:07,259 --> 00:16:08,459
Elegance and Quietness No, no.
412
00:16:08,540 --> 00:16:10,498
I just don’t want you
413
00:16:10,499 --> 00:16:12,019
to get unnecessarily hurt.
414
00:16:12,499 --> 00:16:13,939
Get hurt?
415
00:16:15,540 --> 00:16:16,660
Why will I get hurt?
416
00:16:16,819 --> 00:16:18,499
You just don’t want me
to live a good life!
417
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
Go away!
418
00:16:20,019 --> 00:16:21,660
I’m sorry, Miss.
419
00:16:22,259 --> 00:16:23,300
You asked me to go away.
420
00:16:23,900 --> 00:16:25,420
But where can I go?
421
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
Miss Zhang,
422
00:16:28,220 --> 00:16:30,499
don’t get angry for such a little thing.
423
00:16:32,499 --> 00:16:34,220
Miaorong.
424
00:16:35,100 --> 00:16:37,699
Liuhe keeps upsetting me.
425
00:16:37,900 --> 00:16:41,459
Get her out of here!
426
00:16:48,540 --> 00:16:49,459
Stand up.
427
00:16:49,460 --> 00:16:51,018
I’ll find a new place for you.
428
00:16:51,019 --> 00:16:51,939
Tonight,
429
00:16:51,940 --> 00:16:53,740
don’t stay to disturb your lady.
430
00:17:04,780 --> 00:17:06,219
Don’t be overcautious.
431
00:17:06,540 --> 00:17:07,899
Live your life here
432
00:17:07,900 --> 00:17:09,100
as you did in Zhang’s Mansion.
433
00:17:09,420 --> 00:17:11,099
As for your lady...
434
00:17:11,219 --> 00:17:12,219
Don’t try to stop her.
435
00:17:12,379 --> 00:17:13,579
Let her do whatever she wants.
436
00:17:14,099 --> 00:17:15,339
When she’s happy,
437
00:17:15,700 --> 00:17:17,099
you’ll suffer less.
438
00:17:18,099 --> 00:17:19,099
Besides,
439
00:17:19,180 --> 00:17:20,420
helping others is a good thing
440
00:17:20,619 --> 00:17:22,099
and a blessing.
441
00:17:22,259 --> 00:17:23,420
How great it is!
442
00:17:25,780 --> 00:17:26,900
You’re so young.
443
00:17:28,219 --> 00:17:29,979
Don’t be too stubborn or dull.
444
00:17:31,499 --> 00:17:32,660
I’m indeed too dull.
445
00:17:33,139 --> 00:17:34,820
It’s so kind of you, Miss.
446
00:17:36,540 --> 00:17:37,540
Let’s go.
447
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
Mm.
448
00:17:39,400 --> 00:17:42,680
Erudition
449
00:17:51,259 --> 00:17:52,339
Miss Liuhe,
450
00:17:53,180 --> 00:17:54,979
your lady kicked you out.
451
00:17:55,259 --> 00:17:57,099
You’re poor
when you have nowhere to live.
452
00:17:58,060 --> 00:17:59,060
However,
453
00:17:59,259 --> 00:18:01,460
there aren’t too many rooms here.
454
00:18:02,099 --> 00:18:05,259
Sorry to have you stay here for days.
455
00:18:05,900 --> 00:18:07,379
Please don’t mind.
456
00:18:08,460 --> 00:18:09,540
If there’s a reason,
457
00:18:09,700 --> 00:18:13,379
it’s only because
I’m not the hostess of the Li Family
458
00:18:14,139 --> 00:18:15,820
and I can’t help you too much.
459
00:18:36,025 --> 00:18:39,100
Virtue Brings Real Aroma
460
00:18:40,900 --> 00:18:42,299
Your Grace, lunch is ready.
461
00:18:42,300 --> 00:18:43,339
Please enjoy it.
462
00:18:44,259 --> 00:18:45,259
What’s going on?
463
00:18:46,259 --> 00:18:47,819
Miss Zhang insists on having lunch here.
464
00:18:47,820 --> 00:18:48,859
We failed to stop her.
465
00:18:53,139 --> 00:18:54,700
It doesn’t matter. Leave us.
466
00:19:02,850 --> 00:19:03,525
Come on.
467
00:19:03,739 --> 00:19:05,179
Your Grace, what took you so long?
468
00:19:05,180 --> 00:19:06,700
Dig in. The dishes are getting cold.
469
00:19:07,499 --> 00:19:08,739
Sorry to have kept you waiting.
470
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Mm.
471
00:19:12,580 --> 00:19:13,250
Liuhe,
472
00:19:13,300 --> 00:19:14,700
go get me another set of tableware.
473
00:19:18,219 --> 00:19:19,379
Liuhe!
474
00:19:20,950 --> 00:19:22,139
What did you say?
475
00:19:22,540 --> 00:19:24,858
Go get me another set of tableware!
476
00:19:24,859 --> 00:19:26,180
Why can’t you even understand?
477
00:19:26,780 --> 00:19:27,819
I’ll go get it.
478
00:19:27,820 --> 00:19:28,820
I’ll go.
479
00:19:35,019 --> 00:19:36,379
You’re so oblivious.
480
00:19:36,420 --> 00:19:38,099
Why haven’t you got dishes for me?
481
00:19:38,940 --> 00:19:39,940
I...
482
00:19:40,339 --> 00:19:41,339
Qingke,
483
00:19:41,460 --> 00:19:42,739
take care of Miss Zhang.
484
00:19:47,940 --> 00:19:49,580
Qingke, let me do it.
485
00:19:54,060 --> 00:19:55,580
You’re indeed the Commandery Princess.
486
00:19:55,619 --> 00:19:56,619
It’s sensible of you.
487
00:19:57,259 --> 00:19:58,259
You!
488
00:19:58,619 --> 00:19:59,859
What?
489
00:20:09,954 --> 00:20:17,954
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
490
00:21:07,580 --> 00:21:08,660
Miss Zhang, enjoy yourself.
491
00:21:14,875 --> 00:21:15,420
What?
492
00:21:15,820 --> 00:21:17,180
She’s done eating?
493
00:21:17,499 --> 00:21:18,978
Her Grace eats very little.
494
00:21:18,979 --> 00:21:20,179
We’ll leave you alone.
495
00:21:20,180 --> 00:21:21,859
Miss Zhang, enjoy yourself.
496
00:21:22,540 --> 00:21:23,580
No, no, no.
497
00:21:24,099 --> 00:21:25,900
I’m full, too. Wait for me.
498
00:21:56,900 --> 00:21:57,900
Liuhe, go.
499
00:21:59,660 --> 00:22:02,060
What did she come for?
500
00:22:03,099 --> 00:22:04,460
She hasn’t made trouble, anyway.
501
00:22:04,540 --> 00:22:05,540
Let her be.
502
00:22:06,499 --> 00:22:07,859
Oh, my God.
503
00:22:08,060 --> 00:22:09,699
I had meals with Her Grace
the whole day.
504
00:22:09,700 --> 00:22:10,940
I’m starving.
505
00:22:12,259 --> 00:22:15,019
Miss Zhang, how was your learning?
506
00:22:17,259 --> 00:22:19,619
Perfect, without doubt.
I’ve learned everything.
507
00:22:20,060 --> 00:22:21,580
You don’t believe me? Let me show you.
508
00:22:24,619 --> 00:22:25,619
Watch.
509
00:22:31,219 --> 00:22:32,819
It’s so hot, Mother!
510
00:22:32,820 --> 00:22:33,820
Be careful.
511
00:22:33,821 --> 00:22:35,261
- Mother!
- Blow it before you drink.
512
00:22:35,619 --> 00:22:36,779
It doesn’t count.
513
00:22:36,780 --> 00:22:37,820
Blow it. Blow it.
514
00:22:38,379 --> 00:22:39,099
There’s something more.
515
00:22:39,100 --> 00:22:40,220
Let me show you how I paint.
516
00:22:41,700 --> 00:22:43,499
Come on. Let me show you.
517
00:22:45,660 --> 00:22:46,819
What shall I paint?
518
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
Her Grace, then.
519
00:22:53,019 --> 00:22:54,019
Looks good.
520
00:22:55,259 --> 00:22:56,259
Look.
521
00:22:58,379 --> 00:22:59,339
Doesn’t it look like her?
522
00:22:59,339 --> 00:23:00,339
Isn’t it great?
523
00:23:02,780 --> 00:23:03,580
I’m starving.
524
00:23:03,581 --> 00:23:04,780
No way. I’ll eat more.
525
00:23:06,820 --> 00:23:08,099
Jiang Baoning,
526
00:23:08,739 --> 00:23:09,900
now that I can’t get him,
527
00:23:10,499 --> 00:23:12,259
I won’t let you have him alone.
528
00:23:13,060 --> 00:23:15,219
I’m giving you a thorn in your side
529
00:23:15,660 --> 00:23:17,180
to torment you.
530
00:23:25,700 --> 00:23:28,139
Your Grace, what did you come for?
531
00:23:28,820 --> 00:23:30,460
I came to visit Mrs. Zhang
and Miss Zhang.
532
00:23:30,940 --> 00:23:31,940
What?
533
00:23:31,979 --> 00:23:33,300
What are you doing here?
534
00:23:34,075 --> 00:23:35,075
Oh.
535
00:23:35,379 --> 00:23:36,379
Nothing.
536
00:23:37,219 --> 00:23:38,460
I’m just curious
537
00:23:38,660 --> 00:23:40,739
about why you came to visit them.
538
00:23:41,339 --> 00:23:42,019
Look. Look.
539
00:23:42,300 --> 00:23:43,300
Do I look like her?
540
00:23:43,739 --> 00:23:45,460
The sickly Commandery Princess.
541
00:23:50,900 --> 00:23:52,700
They’re the guests of the Li Family.
542
00:23:53,139 --> 00:23:54,900
I should treat them with our manners.
543
00:23:55,259 --> 00:23:56,420
It’s getting cold, isn’t it?
544
00:23:56,540 --> 00:23:57,540
I’m bringing them a quilt
545
00:23:57,859 --> 00:23:59,820
and see if they need
more clothes for tomorrow.
546
00:24:05,325 --> 00:24:06,180
Mother, look
547
00:24:06,181 --> 00:24:07,421
- how I’m walking.
- Be careful.
548
00:24:10,619 --> 00:24:11,619
What?
549
00:24:11,900 --> 00:24:13,459
You didn’t salute me that day,
550
00:24:13,460 --> 00:24:14,739
and you’re making it up now?
551
00:24:17,259 --> 00:24:18,300
Get up. Get up.
552
00:24:18,900 --> 00:24:20,299
Now that you came,
we’re a family.
553
00:24:20,300 --> 00:24:21,338
Don’t bother about rules.
554
00:24:21,339 --> 00:24:22,339
Make yourself at home.
555
00:24:25,660 --> 00:24:26,660
Be careful.
556
00:24:29,499 --> 00:24:31,180
It’s getting cold in the afternoon.
557
00:24:31,499 --> 00:24:33,138
This guest room faces north.
558
00:24:33,139 --> 00:24:34,139
It must be damp and cold.
559
00:24:34,580 --> 00:24:35,979
So I’m bringing you a quilt.
560
00:24:36,219 --> 00:24:37,700
Hope you’ll like it.
561
00:24:38,019 --> 00:24:39,859
This is my care for you as the hostess.
562
00:24:42,300 --> 00:24:44,059
Who knows what she’s up to?
563
00:24:44,060 --> 00:24:45,180
Why is she bringing a quilt?
564
00:24:45,259 --> 00:24:46,540
Don’t talk nonsense.
565
00:24:50,940 --> 00:24:51,700
Qingke,
566
00:24:51,940 --> 00:24:53,060
don’t be rude!
567
00:24:53,379 --> 00:24:55,099
You want Miss Zhang
to make the bed herself?
568
00:24:55,139 --> 00:24:56,820
Yeah. I hate it most.
569
00:24:56,900 --> 00:24:58,420
The maid doesn’t behave like one.
570
00:24:59,259 --> 00:25:00,259
- You!
- Qingke!
571
00:25:07,739 --> 00:25:08,779
I think
572
00:25:08,780 --> 00:25:10,378
your maid Liuhe
573
00:25:10,379 --> 00:25:11,420
does a good job.
574
00:25:11,979 --> 00:25:13,739
I want Qingke to learn from her
575
00:25:14,060 --> 00:25:16,180
so that I can enjoy my life like you.
576
00:25:17,180 --> 00:25:18,180
Where’s Liuhe?
577
00:25:18,300 --> 00:25:19,060
Liuhe?
578
00:25:19,060 --> 00:25:19,940
She upset me
579
00:25:19,940 --> 00:25:20,940
and I kicked her out...
580
00:25:21,019 --> 00:25:23,499
To boil some hot water.
581
00:25:24,625 --> 00:25:25,625
Oh.
582
00:25:27,060 --> 00:25:28,459
Look, when Liuhe is away,
583
00:25:28,460 --> 00:25:29,619
no one takes care of you.
584
00:25:29,780 --> 00:25:30,900
I’ve got a poor arrangement.
585
00:25:31,300 --> 00:25:32,858
Shall I give you more
586
00:25:32,859 --> 00:25:34,019
maids or servants?
587
00:25:34,339 --> 00:25:35,019
- No.
- No, no.
588
00:25:35,019 --> 00:25:35,739
Don’t bother.
589
00:25:35,740 --> 00:25:36,940
Liuhe is enough.
590
00:25:37,180 --> 00:25:39,339
It’s getting late.
591
00:25:39,499 --> 00:25:41,739
Your Grace, why don’t you
go get some sleep?
592
00:25:42,550 --> 00:25:43,550
Mm.
593
00:25:45,540 --> 00:25:46,540
Qingke.
594
00:26:02,660 --> 00:26:03,820
Liuhe isn’t in their room.
595
00:26:04,580 --> 00:26:06,979
She must have been kicked out
to some corner for sleep.
596
00:26:07,499 --> 00:26:09,300
It’s autumn.
I don’t want her to catch a cold.
597
00:26:09,660 --> 00:26:10,738
Go ask about it
598
00:26:10,739 --> 00:26:11,739
and see where she is.
599
00:26:11,760 --> 00:26:12,760
Mm.
600
00:26:13,499 --> 00:26:15,738
So, you asked me to bring the quilt
601
00:26:15,739 --> 00:26:17,258
not for Miss Zhang,
602
00:26:17,259 --> 00:26:18,739
but for Miss Liuhe.
603
00:26:19,739 --> 00:26:20,580
After you told me about her bruise,
604
00:26:20,581 --> 00:26:21,819
I paid attention to her.
605
00:26:21,820 --> 00:26:22,580
Mm.
606
00:26:22,581 --> 00:26:24,739
Liuhe is quite scared of Zhang Duolan.
607
00:26:25,460 --> 00:26:27,259
Looks like she often tortures Liuhe.
608
00:26:28,619 --> 00:26:29,859
I can’t tolerate that.
609
00:26:31,099 --> 00:26:32,219
All right. Go ask about her.
610
00:26:32,259 --> 00:26:33,259
Yes.
611
00:26:46,780 --> 00:26:47,900
What are you thinking about?
612
00:26:50,139 --> 00:26:52,180
I’m thinking why Dongzhi isn’t back yet.
613
00:26:52,460 --> 00:26:54,460
It’s been days
since she went to the military camp.
614
00:26:55,139 --> 00:26:56,619
She’s quite outgoing.
615
00:26:57,339 --> 00:26:59,099
Sorry to keep you worried.
616
00:27:01,339 --> 00:27:02,700
You don’t worry at all?
617
00:27:02,900 --> 00:27:04,219
Maybe she’ll be back tomorrow.
618
00:27:07,060 --> 00:27:08,660
I’m also worrying about Liuhe.
619
00:27:09,940 --> 00:27:10,979
Liuhe?
620
00:27:12,780 --> 00:27:14,339
Who’s Liuhe?
621
00:27:14,739 --> 00:27:16,218
You keep worrying
622
00:27:16,219 --> 00:27:17,219
about girls.
623
00:27:17,460 --> 00:27:19,660
Why don’t you worry about me?
624
00:27:21,219 --> 00:27:22,420
Why should I worry about you?
625
00:27:22,660 --> 00:27:23,660
Don’t be jealous.
626
00:27:24,540 --> 00:27:25,940
- I’m at least your...
- Your Grace.
627
00:27:26,139 --> 00:27:26,700
Your Grace.
628
00:27:26,700 --> 00:27:27,259
Here.
629
00:27:27,619 --> 00:27:28,420
I found her.
630
00:27:28,580 --> 00:27:29,580
You did?
631
00:27:29,900 --> 00:27:30,900
Let’s go.
632
00:27:30,979 --> 00:27:32,019
Let’s go with the quilt.
633
00:27:32,403 --> 00:27:37,700
Erudition
634
00:27:46,820 --> 00:27:48,019
What, Your Grace?
635
00:27:50,099 --> 00:27:52,618
If Liuhe is kicked out by her masters
636
00:27:52,619 --> 00:27:53,700
to this place,
637
00:27:53,900 --> 00:27:55,218
after I go in,
638
00:27:55,219 --> 00:27:56,618
won’t she suffer more?
639
00:27:56,619 --> 00:27:58,378
But she has you.
640
00:27:58,379 --> 00:27:59,540
Why will she be scared?
641
00:27:59,979 --> 00:28:01,419
When I can’t see or protect Liuhe,
642
00:28:01,420 --> 00:28:02,460
what will they do?
643
00:28:03,700 --> 00:28:05,258
They may lose their temper
644
00:28:05,259 --> 00:28:06,379
on her.
645
00:28:08,219 --> 00:28:10,339
You make sense.
646
00:28:12,259 --> 00:28:13,259
Well,
647
00:28:14,019 --> 00:28:15,300
take the quilt in
648
00:28:15,499 --> 00:28:16,819
and put it on her with an excuse.
649
00:28:17,339 --> 00:28:19,540
Go, Qingke. You can do it.
650
00:28:44,940 --> 00:28:46,499
You... you...
651
00:28:47,619 --> 00:28:48,619
What’s this?
652
00:28:49,499 --> 00:28:50,540
It’s...
653
00:28:50,940 --> 00:28:52,459
It’s useless.
654
00:28:52,460 --> 00:28:53,738
I don’t want to throw it away.
655
00:28:53,739 --> 00:28:56,660
So I want to cover the firewood.
656
00:28:58,300 --> 00:28:59,619
Cover the firewood?
657
00:29:00,780 --> 00:29:01,420
Yeah.
658
00:29:01,421 --> 00:29:03,339
Look, it’s damp at night.
659
00:29:03,499 --> 00:29:05,858
If the firewood gets wet,
it can’t be used.
660
00:29:05,859 --> 00:29:07,780
What a waste, then!
661
00:29:08,499 --> 00:29:10,540
Can’t be used?
662
00:29:12,780 --> 00:29:14,819
So, I brought the quilt here.
663
00:29:14,820 --> 00:29:16,700
I didn’t know you were here, too.
664
00:29:17,139 --> 00:29:21,219
How about using the quilt with firewood?
665
00:29:24,259 --> 00:29:25,259
Thank you!
666
00:29:28,739 --> 00:29:29,739
Thank Her Grace.
667
00:29:29,900 --> 00:29:31,139
And thank you, Qingke.
668
00:29:37,499 --> 00:29:39,499
You’re not too stupid.
669
00:29:41,979 --> 00:29:44,300
Why didn’t you leave
Mrs. Zhang and her daughter?
670
00:29:45,180 --> 00:29:46,180
It’s been years.
671
00:29:46,739 --> 00:29:48,580
I’ve taken them as my family.
672
00:29:48,900 --> 00:29:51,180
But they don’t take you as their family.
673
00:29:55,580 --> 00:29:57,739
What a silly girl you are!
674
00:30:06,739 --> 00:30:07,900
What did you do?
675
00:30:08,099 --> 00:30:09,459
Didn’t I ask you not to expose me?
676
00:30:09,619 --> 00:30:11,460
You’re not good at lying.
677
00:30:11,940 --> 00:30:13,019
Learn from me later.
678
00:30:13,700 --> 00:30:14,700
Go.
679
00:30:33,460 --> 00:30:35,900
Why am I so sleepy?
680
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
Come over.
681
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
Tell me.
682
00:30:52,940 --> 00:30:54,660
Where did you go
in the middle of the night?
683
00:30:55,940 --> 00:30:56,940
I...
684
00:31:00,420 --> 00:31:01,940
I found a little cat.
685
00:31:02,780 --> 00:31:04,499
It’s autumn now.
686
00:31:05,379 --> 00:31:07,700
I went to build a nest for it.
687
00:31:08,859 --> 00:31:10,820
So late?
688
00:31:12,820 --> 00:31:14,940
I didn’t want it to have a cold.
689
00:31:16,339 --> 00:31:19,580
Listen. Can’t you tell any truth?
690
00:31:22,379 --> 00:31:23,499
It’s Liuhe.
691
00:31:23,940 --> 00:31:25,819
Liuhe was exiled to the woodshed.
692
00:31:25,820 --> 00:31:27,180
She doesn’t even have a quilt.
693
00:31:27,300 --> 00:31:29,259
So, I was in a hurry to give it to her.
694
00:31:31,025 --> 00:31:32,025
Wait, wait.
695
00:31:33,420 --> 00:31:34,700
Look.
696
00:31:34,900 --> 00:31:35,499
It’s such a cold day.
697
00:31:35,500 --> 00:31:37,659
I’ve been waiting for you
until midnight.
698
00:31:37,660 --> 00:31:38,660
Do you think
699
00:31:38,859 --> 00:31:39,859
this is appropriate?
700
00:31:43,139 --> 00:31:44,419
Don’t only complain about me.
701
00:31:44,420 --> 00:31:45,420
Tell me about you.
702
00:31:46,139 --> 00:31:47,498
What happened in the Battalion today?
703
00:31:47,499 --> 00:31:48,820
Anything interesting?
704
00:31:51,180 --> 00:31:52,180
Clever girl.
705
00:31:54,339 --> 00:31:57,219
I was on duty today.
706
00:31:57,739 --> 00:31:59,858
The horse of my subordinate was startled
707
00:31:59,859 --> 00:32:01,019
and it rushed into the crowd.
708
00:32:01,660 --> 00:32:03,941
Luckily, no one was hurt
and the horse was all right, too.
709
00:32:04,420 --> 00:32:06,460
But lately, Wei Shu seems...
710
00:33:38,379 --> 00:33:40,580
She said she would get up early
and she really did?
711
00:33:42,019 --> 00:33:44,619
Awesome, darling.
712
00:34:06,180 --> 00:34:07,500
Qian.
713
00:34:14,525 --> 00:34:16,000
Ow!
714
00:34:16,180 --> 00:34:17,299
Go check if she’s dead.
715
00:34:17,700 --> 00:34:19,260
If she isn’t, send her back to her room
716
00:34:19,740 --> 00:34:21,220
and ask her mother to watch over her.
717
00:34:21,819 --> 00:34:22,819
Yes.
718
00:34:23,059 --> 00:34:24,660
Miss, are you all right?
719
00:34:32,700 --> 00:34:33,940
You just came?
720
00:34:35,900 --> 00:34:38,138
You just came!
721
00:34:38,139 --> 00:34:38,660
How dare you!
722
00:34:38,661 --> 00:34:40,339
- Miss Zhang,
- How dare you!
723
00:34:42,220 --> 00:34:44,260
Young Master asked me
to walk you back to your room.
724
00:34:55,740 --> 00:34:57,260
Don’t pretend to be kind!
725
00:34:58,819 --> 00:34:59,819
Are you moving or not?
726
00:35:00,180 --> 00:35:01,180
Thank you.
727
00:35:04,940 --> 00:35:07,460
Your Grace, I saw that with my eyes.
728
00:35:07,900 --> 00:35:08,900
I’m serious!
729
00:35:10,020 --> 00:35:11,020
Shame on her.
730
00:35:14,139 --> 00:35:15,379
What are you whispering about?
731
00:35:20,379 --> 00:35:21,379
What happened?
732
00:35:23,139 --> 00:35:24,818
A beautiful girl threw herself into you.
733
00:35:24,819 --> 00:35:26,619
What good luck you have!
734
00:35:36,579 --> 00:35:37,740
Your Grace,
735
00:35:38,180 --> 00:35:39,459
when I was out there,
736
00:35:39,460 --> 00:35:40,900
I was nearly flirted with.
737
00:35:41,099 --> 00:35:42,699
Luckily, I was agile
738
00:35:42,700 --> 00:35:44,579
and she didn’t touch me at all.
739
00:35:44,740 --> 00:35:46,139
I kept myself clean.
740
00:35:46,339 --> 00:35:48,940
Your Grace, please defend me.
741
00:35:50,379 --> 00:35:53,059
Fine, I’ll just...
742
00:35:54,420 --> 00:35:55,420
let you go.
743
00:35:58,020 --> 00:35:59,180
Thank you, Your Grace,
744
00:35:59,660 --> 00:36:00,260
for being generous.
745
00:36:00,261 --> 00:36:02,059
Your Grace, Miss Dong has come.
746
00:36:03,779 --> 00:36:04,859
Shanhu?
747
00:36:06,579 --> 00:36:07,739
Sorry to disturb you.
748
00:36:07,740 --> 00:36:09,196
Please forgive me, Commandery Prince.
749
00:36:09,220 --> 00:36:10,916
I’ll leave after giving Her Grace
the invitation.
750
00:36:10,940 --> 00:36:12,739
Shanhu, come on in.
751
00:36:12,740 --> 00:36:13,740
No, thanks.
752
00:36:14,579 --> 00:36:16,460
Fine. What invitation?
753
00:36:16,579 --> 00:36:18,739
Have you met Miss Qi Dan,
754
00:36:18,740 --> 00:36:19,740
Mr. Qi’s granddaughter?
755
00:36:20,339 --> 00:36:21,660
Not yet.
756
00:36:22,099 --> 00:36:23,138
Miss Qi Dan
757
00:36:23,139 --> 00:36:25,819
is a master
of growing plants in Bingzhou.
758
00:36:26,299 --> 00:36:27,499
She can raise
759
00:36:27,500 --> 00:36:29,900
all kinds of flowers,
however delicate they are.
760
00:36:30,460 --> 00:36:31,859
I’d like to meet her.
761
00:36:32,299 --> 00:36:34,298
Look, my family will hold
762
00:36:34,299 --> 00:36:35,900
the flower feast this year.
763
00:36:36,180 --> 00:36:37,660
Also,
764
00:36:37,859 --> 00:36:39,940
it’s my little sister
Dong Zhenzhu’s birthday.
765
00:36:40,500 --> 00:36:43,260
You’re a distinguished guest of mine.
766
00:36:44,020 --> 00:36:45,060
Thank you for inviting me.
767
00:36:45,900 --> 00:36:47,139
That’s right, Baoning.
768
00:36:47,619 --> 00:36:49,740
Go out and meet more friends.
769
00:36:50,260 --> 00:36:51,298
When I’m away,
770
00:36:51,299 --> 00:36:53,219
they can talk to you
and divert you from boredom.
771
00:36:54,139 --> 00:36:55,579
Shanhu is my friend.
772
00:36:55,660 --> 00:36:57,699
She’s well-rounded
773
00:36:57,700 --> 00:36:58,940
and familiar with all families.
774
00:36:59,099 --> 00:37:01,020
It’s enough to have her
as my friend in Bingzhou.
775
00:37:01,500 --> 00:37:03,180
You flatter me, Your Grace.
776
00:37:03,260 --> 00:37:04,779
I’m grateful.
777
00:37:05,220 --> 00:37:06,980
Now that I’ve given you the invitation,
778
00:37:07,139 --> 00:37:08,859
I won’t stay
779
00:37:09,180 --> 00:37:10,660
in case of disturbing you.
780
00:37:10,900 --> 00:37:11,539
See you.
781
00:37:11,539 --> 00:37:12,250
Let me walk you out.
782
00:37:12,250 --> 00:37:12,825
All right.
783
00:37:13,260 --> 00:37:14,260
I’ll walk her out.
784
00:37:18,975 --> 00:37:19,975
Ouch!
785
00:37:20,299 --> 00:37:21,460
Miss, I’m sorry.
786
00:37:21,940 --> 00:37:24,619
Why is Qian so merciless?
787
00:37:25,059 --> 00:37:26,819
Qian has gone through wars.
788
00:37:26,940 --> 00:37:27,980
In case of unusual move,
789
00:37:28,220 --> 00:37:29,700
he’s always responsive.
790
00:37:30,420 --> 00:37:31,940
It’s natural.
791
00:37:32,220 --> 00:37:33,779
How is it natural?
792
00:37:34,379 --> 00:37:36,035
He doesn’t have a tender heart
for girls at all.
793
00:37:36,059 --> 00:37:38,059
He’s just a rude man!
794
00:37:38,220 --> 00:37:39,580
Mother, I don’t want to marry him.
795
00:37:39,740 --> 00:37:40,740
Don’t talk nonsense.
796
00:37:41,299 --> 00:37:43,098
He fights wars with his power.
797
00:37:43,099 --> 00:37:44,259
What’s wrong with being rude?
798
00:37:44,539 --> 00:37:45,539
Think about it.
799
00:37:45,579 --> 00:37:47,338
In Bingzhou, who else
800
00:37:47,339 --> 00:37:48,740
can be as good as Li Qian?
801
00:37:49,180 --> 00:37:50,180
Besides Li Qian,
802
00:37:50,539 --> 00:37:52,339
who can be good enough for you?
803
00:37:53,500 --> 00:37:55,059
I think Qian was rude to you
804
00:37:55,579 --> 00:37:57,539
because he didn’t want Her Grace
to hear anything.
805
00:37:58,139 --> 00:37:59,139
Miss Zhang,
806
00:37:59,500 --> 00:38:00,059
next time,
807
00:38:00,060 --> 00:38:02,339
don’t do it in a busy place.
808
00:38:02,700 --> 00:38:04,660
Then Qian will be gentle to you.
809
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
Mm.
810
00:38:06,660 --> 00:38:08,099
I get it now.
811
00:38:08,339 --> 00:38:10,420
I’m such a beautiful girl.
812
00:38:10,619 --> 00:38:12,578
He wouldn’t really be so rude to me.
813
00:38:12,579 --> 00:38:13,579
Yeah.
814
00:38:13,819 --> 00:38:15,019
However daring he is,
815
00:38:15,020 --> 00:38:17,298
he doesn’t dare to hug you in the yard.
816
00:38:17,299 --> 00:38:18,299
Mm.
817
00:38:18,339 --> 00:38:19,339
Next time,
818
00:38:19,700 --> 00:38:21,740
we must have a careful plan,
819
00:38:21,940 --> 00:38:23,499
instead of rushing carelessly.
820
00:38:23,500 --> 00:38:24,139
Understand?
821
00:38:24,139 --> 00:38:25,139
All right.
822
00:38:27,420 --> 00:38:28,900
Can’t you be gentle?
823
00:38:29,099 --> 00:38:29,980
Stupid girl!
824
00:38:29,981 --> 00:38:31,059
Go get the new medicine.
825
00:38:31,139 --> 00:38:32,139
All right.
826
00:38:35,700 --> 00:38:36,180
I’m bleeding.
827
00:38:36,181 --> 00:38:38,139
What? Let me check.
828
00:38:38,579 --> 00:38:39,379
I feel sick when I see blood.
829
00:38:39,379 --> 00:38:40,299
It’s all right. It’s all right.
830
00:38:40,300 --> 00:38:42,618
- I’ll wipe it for you.
- Will I die?
831
00:38:42,619 --> 00:38:44,260
Miss Liuhe, just go.
832
00:38:44,859 --> 00:38:46,019
- Yes.
- I’ll wipe it for you.
833
00:38:46,059 --> 00:38:47,059
Come on.
834
00:38:47,900 --> 00:38:48,650
It’s no longer bleeding.
835
00:38:48,651 --> 00:38:50,775
Li’s Mansion
836
00:38:51,299 --> 00:38:52,538
- Don’t say that.
- Enjoy the tea.
837
00:38:52,539 --> 00:38:53,260
You’re welcome.
838
00:38:53,420 --> 00:38:54,420
Mother,
839
00:38:54,779 --> 00:38:56,219
there’s a flower feast
in Dong’s Mansion today.
840
00:38:56,220 --> 00:38:57,339
I’m invited.
841
00:38:57,539 --> 00:38:59,219
I’ll go now
and come back in the afternoon.
842
00:38:59,779 --> 00:39:00,980
Flower feast?
843
00:39:01,579 --> 00:39:03,500
All right. I know that.
844
00:39:03,940 --> 00:39:04,740
I hear
845
00:39:04,741 --> 00:39:07,219
young men and ladies
846
00:39:07,220 --> 00:39:08,659
from official families
847
00:39:08,660 --> 00:39:10,139
will attend the feast.
848
00:39:11,299 --> 00:39:12,378
I had planned
849
00:39:12,379 --> 00:39:14,260
to let my daughter go there.
850
00:39:14,579 --> 00:39:16,659
But she’s just gone.
851
00:39:16,660 --> 00:39:18,059
I can’t even find her.
852
00:39:18,779 --> 00:39:21,379
All young men of official families
will be there?
853
00:39:22,220 --> 00:39:23,579
That’s for sure.
854
00:39:24,020 --> 00:39:25,940
There’ll be fun.
855
00:39:28,420 --> 00:39:29,500
I want to go, too.
856
00:39:29,940 --> 00:39:31,139
Take me with you.
857
00:39:33,900 --> 00:39:35,299
You’re the Commandery Princess.
858
00:39:35,420 --> 00:39:36,578
When you take a relative,
859
00:39:36,579 --> 00:39:38,180
you’re bringing honor to them.
860
00:39:38,420 --> 00:39:40,499
Besides, my daughter
861
00:39:40,500 --> 00:39:42,299
is pretty and generous.
862
00:39:42,420 --> 00:39:45,579
She’ll make you proud.
863
00:39:46,819 --> 00:39:48,538
Duolan, have fun with Her Grace.
864
00:39:48,539 --> 00:39:49,539
All right, Mother.
865
00:39:49,779 --> 00:39:51,379
Let’s go.
866
00:39:51,940 --> 00:39:52,619
I’m leaving, Mother.
867
00:39:52,619 --> 00:39:53,180
- Go, go, go.
- Let’s go.
868
00:39:53,181 --> 00:39:54,619
Go. Go.
869
00:40:01,500 --> 00:40:02,539
Greetings, Your Grace.
870
00:40:03,059 --> 00:40:04,059
Stand up, please.
871
00:40:05,339 --> 00:40:06,980
So showing off.
872
00:40:08,900 --> 00:40:11,539
Miss, you look so beautiful.
873
00:40:12,980 --> 00:40:14,338
Who are you?
874
00:40:14,339 --> 00:40:15,579
You have good taste.
875
00:40:16,660 --> 00:40:18,098
I don’t mean you.
876
00:40:18,099 --> 00:40:20,220
I mean this lady.
877
00:40:20,260 --> 00:40:21,260
You!
878
00:40:22,539 --> 00:40:24,460
Zhenzhu is my uncle’s youngest daughter.
879
00:40:24,539 --> 00:40:25,299
She’s spoilt.
880
00:40:25,500 --> 00:40:26,500
Please don’t mind.
881
00:40:27,940 --> 00:40:28,940
You’re so lovely.
882
00:40:33,779 --> 00:40:34,660
It looks good.
883
00:40:34,660 --> 00:40:35,339
Do you like it?
884
00:40:35,539 --> 00:40:36,539
Yes.
885
00:40:37,339 --> 00:40:38,779
This is for you, Miss.
886
00:40:38,980 --> 00:40:40,059
Thank you.
887
00:40:42,460 --> 00:40:43,299
She’s the youngest girl in your family.
888
00:40:43,300 --> 00:40:44,580
But why didn’t I see her before?
889
00:40:45,220 --> 00:40:46,180
Usually,
890
00:40:46,181 --> 00:40:48,500
she goes traveling with her uncle.
891
00:40:48,700 --> 00:40:50,220
So, she’s daring.
892
00:40:52,075 --> 00:40:53,139
I see.
893
00:40:53,579 --> 00:40:56,220
She’s a naughty girl
of a business family.
894
00:41:02,099 --> 00:41:03,219
- This way, Your Grace.
- Mm.
895
00:41:16,420 --> 00:41:18,859
Miss Zhang is a distant relative
of the Li Family.
896
00:41:18,980 --> 00:41:19,859
She just came to Bingzhou.
897
00:41:19,860 --> 00:41:21,299
Please kindly care for her.
898
00:41:22,379 --> 00:41:23,539
Now that she’s your relative,
899
00:41:24,020 --> 00:41:25,140
let her take the seat, then.
900
00:41:28,650 --> 00:41:29,650
Mm.
901
00:41:32,099 --> 00:41:32,819
Miss Qi.
902
00:41:32,819 --> 00:41:33,379
Mm.
903
00:41:33,380 --> 00:41:35,579
You’re the protagonist
of this flower feast.
904
00:41:35,819 --> 00:41:36,980
Accompany our guests.
905
00:41:38,625 --> 00:41:39,625
Mm.
906
00:41:44,299 --> 00:41:45,419
Now that Her Grace has come,
907
00:41:45,740 --> 00:41:46,740
let’s get started.
908
00:41:52,220 --> 00:41:53,338
Your Grace, in the Imperial Palace,
909
00:41:53,339 --> 00:41:55,180
you must have been
fed up with delicacies.
910
00:41:55,539 --> 00:41:57,180
We don’t have expensive dishes.
911
00:41:57,539 --> 00:41:59,579
My grandfather likes to grow
flowers and vegetables.
912
00:41:59,660 --> 00:42:01,500
He grew such vegetables.
913
00:42:01,819 --> 00:42:02,700
It’s a simple diet.
914
00:42:02,701 --> 00:42:04,260
Please don’t mind.
915
00:42:05,420 --> 00:42:08,420
You offer such cheap vegetables
for your guests?
916
00:42:09,299 --> 00:42:11,539
Even beggars don’t eat them.
917
00:42:15,500 --> 00:42:16,739
This is horseradish,
918
00:42:16,740 --> 00:42:18,420
the best among the top five vegetables.
919
00:42:18,740 --> 00:42:20,899
This kind of vegetable tastes special
920
00:42:20,900 --> 00:42:22,339
and is with high nutritional value.
921
00:42:22,900 --> 00:42:25,220
It’s also a kind of herb.
922
00:42:25,819 --> 00:42:26,819
Miss Zhang,
923
00:42:26,820 --> 00:42:28,260
can you do something else
924
00:42:28,460 --> 00:42:30,619
instead of complaining?
925
00:42:31,339 --> 00:42:32,900
What a naughty girl!
926
00:42:35,099 --> 00:42:36,618
Miss Zhenzhu, you’re young,
927
00:42:36,619 --> 00:42:39,099
but you know quite a lot. Awesome.
928
00:42:39,500 --> 00:42:41,539
Thank you, Your Grace.
929
00:42:41,900 --> 00:42:44,539
My grandfather got the horseradish
from the mountain.
930
00:42:44,900 --> 00:42:47,139
It can only be cooked
after being grown for five months.
931
00:42:47,460 --> 00:42:49,275
Miss Zhang, don’t only care about
its appearance.
932
00:42:49,299 --> 00:42:51,139
When you state it,
you’ll feel different.
933
00:42:51,460 --> 00:42:53,940
All right. I’ll taste it, then.
934
00:43:02,980 --> 00:43:05,299
What the hell is it? Tastes so bitter.
935
00:43:08,200 --> 00:43:09,200
Mm.
936
00:43:10,139 --> 00:43:12,779
It tastes smooth and delicious.
937
00:43:13,500 --> 00:43:15,299
Compared to it,
938
00:43:15,579 --> 00:43:17,579
wild horseradish tastes rough
939
00:43:18,500 --> 00:43:20,499
while the ordinary horseradish
940
00:43:20,500 --> 00:43:21,579
tastes too mild.
941
00:43:22,020 --> 00:43:23,020
It’s quite a good dish.
942
00:43:24,059 --> 00:43:25,900
You flatter us, Your Grace.
943
00:43:26,180 --> 00:43:27,779
I find it delicious, too.
944
00:43:30,339 --> 00:43:31,739
Why do you think
945
00:43:31,740 --> 00:43:32,940
such vegetables are delicious?
946
00:43:33,539 --> 00:43:34,539
I won’t have any!
947
00:43:37,900 --> 00:43:38,500
Don’t bother about her.
948
00:43:38,819 --> 00:43:39,819
Let her leave.
949
00:43:43,220 --> 00:43:44,220
Miss Qi,
950
00:43:44,500 --> 00:43:46,099
Miss Zhang is straightforward.
951
00:43:46,339 --> 00:43:47,460
Please forgive her.
952
00:43:48,180 --> 00:43:49,380
It doesn’t matter, Your Grace.
953
00:43:49,940 --> 00:43:51,220
Let’s make a toast to Her Grace.
954
00:43:51,460 --> 00:43:52,500
Enjoy yourselves.
955
00:43:52,660 --> 00:43:53,674
Let’s enjoy the flowers later.
956
00:43:53,675 --> 00:43:54,675
Mm.
957
00:43:57,139 --> 00:43:58,275
What kind of people are they?
958
00:43:58,299 --> 00:43:59,338
A guest has left the table,
959
00:43:59,339 --> 00:44:00,660
but the hostess doesn’t catch up!
960
00:44:18,220 --> 00:44:19,460
Now that you don’t get me back,
961
00:44:22,619 --> 00:44:23,619
I’ll take a walk alone.
962
00:44:24,900 --> 00:44:27,819
You can just enjoy your vegetables.
963
00:44:28,834 --> 00:44:36,834
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
964
00:44:52,520 --> 00:44:56,840
♪ Like the bright remote place ♪
965
00:44:57,360 --> 00:45:00,920
♪ Like the white frost ♪
966
00:45:02,240 --> 00:45:06,360
♪ Sway in the morning mist ♪
967
00:45:06,600 --> 00:45:10,920
♪ Yearn for the warm place in my dream ♪
968
00:45:11,920 --> 00:45:16,520
♪ The joyful time ♪
969
00:45:16,800 --> 00:45:20,760
♪ Becomes yellow now ♪
970
00:45:21,640 --> 00:45:26,040
♪ Lost on the road ♪
971
00:45:26,520 --> 00:45:30,280
♪ Forgot my direction ♪
972
00:45:33,400 --> 00:45:38,200
♪ Forgive me
for being young and frivolous ♪
973
00:45:38,320 --> 00:45:42,600
♪ I didn’t know what lovesickness is ♪
974
00:45:43,120 --> 00:45:47,920
♪ It took me years to appreciate it ♪
975
00:45:48,360 --> 00:45:52,119
♪ The time we spent together ♪
976
00:45:52,120 --> 00:45:57,999
♪ Even the fate closes every window ♪
977
00:45:58,000 --> 00:46:01,999
♪ You are still a beam of light ♪
978
00:46:02,000 --> 00:46:07,719
♪ I’m facing the light
and hope is ahead ♪
979
00:46:07,720 --> 00:46:12,040
♪ Like it never bloomed ♪
980
00:46:31,000 --> 00:46:36,679
♪ Even the fate tries to stop us ♪
981
00:46:36,680 --> 00:46:40,919
♪ I’ll still be here ♪
982
00:46:40,920 --> 00:46:46,599
♪ Missing you until my hair turns white ♪
983
00:46:46,600 --> 00:46:52,200
♪ I’ll still comb your hair ♪