1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪ First sight with suspicion ♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪ A test for two young hearts ♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪ The road is rocky ♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪ The world becomes silent when you are by my side ♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪ Have two pots of tea together ♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪ The game of go is hard to settle ♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,074 ♪ Play the zither and hear the song ♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪ Who is as beautiful as a painting ♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪ Why look at the flowers outside the window alone ♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪ Have a peaceful life and another summer passed away ♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪ Hope we can stay together forever ♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪ Appreciate the elegance together ♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,074 ♪ It was misty and rainy that day ♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,874 ♪ Hold the jade cup to you ♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪ Let’s have a drink and play the game of go ♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,099 ♪ But the wind blows outside the window ♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,349 ♪ It disturbs my dream ♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪ It’s just a flash in the pan ♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,281 ♪ The flowers smother the window ♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪ The leaves fly into the sky with the cloud ♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪ We will meet in the end in the cloister ♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,049 ♪ We hold hands with tears in eyes ♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪ You whisper to me under the moonlight ♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,749 ♪ We never have to part again ♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 19= 28 00:02:07,140 --> 00:02:08,140 What now? 29 00:02:08,500 --> 00:02:09,979 Are you here to rub it in? 30 00:02:11,700 --> 00:02:13,540 Compared with Xuanjia Battalion’s heavy losses, 31 00:02:14,539 --> 00:02:15,660 your broken rib is nothing. 32 00:02:16,539 --> 00:02:17,940 They were lenient enough with you. 33 00:02:18,940 --> 00:02:20,300 And no, I’m not here to rub it in, 34 00:02:20,619 --> 00:02:22,259 but you need to know as a commander, 35 00:02:22,739 --> 00:02:24,500 your men’s lives are in your hands. 36 00:02:25,099 --> 00:02:26,099 Any decision you make 37 00:02:26,339 --> 00:02:28,099 affects tens of thousands of them. 38 00:02:29,899 --> 00:02:31,060 Don’t lecture me. 39 00:02:31,140 --> 00:02:33,020 Xuanjia Battalion got hit the hardest. 40 00:02:33,700 --> 00:02:35,260 They should’ve had their supplies first, 41 00:02:36,220 --> 00:02:37,900 but they don’t even have a winter coat yet. 42 00:02:38,979 --> 00:02:40,140 How did that happen? 43 00:02:41,339 --> 00:02:43,379 Are you asking me as Quartermaster? 44 00:02:46,020 --> 00:02:47,020 I’ll see to it. 45 00:02:47,259 --> 00:02:48,339 It’s none of your business. 46 00:02:49,619 --> 00:02:50,619 Fine. 47 00:02:51,060 --> 00:02:52,860 If you know what to do, 48 00:02:53,979 --> 00:02:54,580 I’ll leave you alone. 49 00:02:54,660 --> 00:02:56,140 Take care, Young Master Zhao. 50 00:02:56,259 --> 00:02:57,259 We’re leaving. 51 00:02:57,420 --> 00:03:00,060 How’s Her Grace’s arm? 52 00:03:01,140 --> 00:03:02,900 Zhao Xiao, this is my last and final warning. 53 00:03:03,940 --> 00:03:05,259 Baoning is my wife. 54 00:03:06,140 --> 00:03:07,379 Stay away from her. 55 00:03:09,300 --> 00:03:10,780 I meant to remind you 56 00:03:11,660 --> 00:03:12,740 that don’t leave her behind 57 00:03:13,060 --> 00:03:14,179 or let her get hurt again. 58 00:03:15,140 --> 00:03:16,179 Alright, alright. 59 00:03:16,459 --> 00:03:17,700 We’re all friends 60 00:03:17,780 --> 00:03:19,060 and we’ll see each other a lot. 61 00:03:19,179 --> 00:03:20,300 No need to get hostile. 62 00:03:20,580 --> 00:03:22,459 Li Qian, he’s still injured. 63 00:03:22,500 --> 00:03:23,500 Just be nice. 64 00:03:23,539 --> 00:03:24,619 Come on. Let’s go back. 65 00:03:24,899 --> 00:03:26,539 Come. Just go. 66 00:03:37,339 --> 00:03:38,339 Heavens! Young Master! 67 00:03:38,459 --> 00:03:40,299 Your wound is still fresh. 68 00:03:40,300 --> 00:03:41,660 You shouldn’t have come here. 69 00:03:41,780 --> 00:03:42,780 Whatever you need, 70 00:03:44,060 --> 00:03:45,140 just give me a shout 71 00:03:45,300 --> 00:03:46,580 and I’ll be there. 72 00:03:47,780 --> 00:03:50,020 Don’t sweet-talk me, Cai Shuang. 73 00:03:50,979 --> 00:03:51,979 Let me ask you something. 74 00:03:52,339 --> 00:03:55,060 Why hasn’t Xuanjia Battalion received their supplies? 75 00:03:56,379 --> 00:03:57,379 Young Master, 76 00:03:57,739 --> 00:03:59,619 they’re drastically downsized, 77 00:04:00,020 --> 00:04:01,700 thus being moved to the bottom of the list. 78 00:04:01,819 --> 00:04:03,139 Besides, what we have is limited. 79 00:04:03,619 --> 00:04:05,500 There may or may not be 80 00:04:05,619 --> 00:04:07,060 anything left 81 00:04:07,259 --> 00:04:08,979 when it’s their turn. 82 00:04:09,219 --> 00:04:11,659 The army is granted 83 00:04:11,860 --> 00:04:13,260 300,000 tales of silver every year. 84 00:04:13,860 --> 00:04:14,979 Is that much money 85 00:04:15,460 --> 00:04:17,300 not enough to buy winter coats? 86 00:04:17,659 --> 00:04:19,539 You’ve mistaken, Young Master! 87 00:04:19,900 --> 00:04:21,340 It’s not my fault. 88 00:04:24,379 --> 00:04:25,379 Look, 89 00:04:27,979 --> 00:04:29,140 if we could get half 90 00:04:29,420 --> 00:04:31,979 Military Expenditure Account Book of that funding, 91 00:04:32,140 --> 00:04:34,539 that’d be a good year. 92 00:04:35,219 --> 00:04:38,219 You took away almost everything we had 93 00:04:38,420 --> 00:04:41,099 for the last battle. 94 00:04:41,420 --> 00:04:43,059 It’s not that I’m not doing my job, 95 00:04:43,219 --> 00:04:45,420 but I don’t have any money or supplies. 96 00:04:54,860 --> 00:04:55,860 All that... 97 00:04:57,420 --> 00:04:59,099 All that is my fault! 98 00:05:01,020 --> 00:05:02,099 300,000 tales! 99 00:05:03,300 --> 00:05:05,340 Where could I get that much money? 100 00:05:12,099 --> 00:05:12,740 Young Master! 101 00:05:12,979 --> 00:05:13,979 I’m back. 102 00:05:16,300 --> 00:05:18,700 What happened to you, Young Master? 103 00:05:19,939 --> 00:05:21,620 Had a little accident. Nothing serious. 104 00:05:22,180 --> 00:05:24,499 What...? What are these? 105 00:05:26,099 --> 00:05:28,180 Marquis had me bring them to you. 106 00:05:28,900 --> 00:05:29,900 He said 107 00:05:30,020 --> 00:05:31,420 your rash attack 108 00:05:32,180 --> 00:05:33,620 cost us tons of grains and supplies. 109 00:05:34,099 --> 00:05:36,140 Without timely replenishment, 110 00:05:36,340 --> 00:05:38,180 things could get worse. 111 00:05:38,300 --> 00:05:39,499 Silver here 112 00:05:39,580 --> 00:05:41,099 is to help you cover the losses. 113 00:05:45,059 --> 00:05:46,059 Father! 114 00:05:47,499 --> 00:05:48,219 Also, 115 00:05:48,499 --> 00:05:50,139 other than all that silver, 116 00:05:50,140 --> 00:05:51,355 provisions should we here soon. 117 00:05:51,379 --> 00:05:53,099 I’ll go outside to wait for them. 118 00:06:10,300 --> 00:06:11,499 Thanks to this money, 119 00:06:11,939 --> 00:06:14,219 our men can survive this winter. 120 00:06:15,420 --> 00:06:16,420 Young Master, 121 00:06:16,979 --> 00:06:18,620 as much as it seems, 122 00:06:18,860 --> 00:06:21,340 it’s only of expediency. 123 00:06:22,180 --> 00:06:23,620 Even if we pull through this winter, 124 00:06:23,700 --> 00:06:24,700 what about next spring? 125 00:06:28,979 --> 00:06:30,460 One step at a time. 126 00:06:32,219 --> 00:06:33,420 I have an idea 127 00:06:33,740 --> 00:06:36,340 to earn more with what we have. 128 00:06:37,140 --> 00:06:39,340 Then we’ll have enough to support us 129 00:06:39,900 --> 00:06:42,219 through this winter and even next year. 130 00:06:43,779 --> 00:06:44,779 What is it? 131 00:06:45,020 --> 00:06:46,020 Tell me about it. 132 00:06:52,259 --> 00:06:53,259 That’s it. 133 00:06:56,340 --> 00:06:59,059 Will it work? 134 00:06:59,460 --> 00:07:00,659 Of course. 135 00:07:00,860 --> 00:07:02,659 We’ve been doing that all these years. 136 00:07:02,900 --> 00:07:05,539 Or how did the entire army 137 00:07:05,979 --> 00:07:07,539 live on insufficient funds for so long? 138 00:07:09,499 --> 00:07:12,740 I see. I’m entrusting it to you. 139 00:07:13,340 --> 00:07:14,580 If anything goes wrong, 140 00:07:15,020 --> 00:07:16,100 you’ll be held accountable. 141 00:07:17,300 --> 00:07:18,635 You can count on me, Young Master. 142 00:07:18,659 --> 00:07:19,779 I’ll get it done. 143 00:07:20,225 --> 00:07:23,450 Money 144 00:07:30,379 --> 00:07:31,379 Accountant Cai. 145 00:07:35,539 --> 00:07:37,180 What do you have for me this time? 146 00:07:39,979 --> 00:07:40,979 It is 147 00:07:41,099 --> 00:07:42,539 a big deal! 148 00:07:58,100 --> 00:08:02,375 Virtue Brings Real Aroma 149 00:08:18,219 --> 00:08:19,219 Your husband is back 150 00:08:19,539 --> 00:08:21,020 and he needs you now. 151 00:08:21,620 --> 00:08:22,620 Give me a minute. 152 00:08:22,700 --> 00:08:24,099 I’ll be with you after it’s done. 153 00:08:24,259 --> 00:08:25,299 I need you now! 154 00:08:25,900 --> 00:08:26,700 Do you want this? 155 00:08:26,700 --> 00:08:27,220 Yes. 156 00:08:27,220 --> 00:08:28,220 Come and get it. 157 00:08:29,900 --> 00:08:30,938 Give it to me. 158 00:08:30,939 --> 00:08:32,540 It’s almost done. 159 00:08:33,580 --> 00:08:35,020 - What is this thing? - Give me that. 160 00:08:35,299 --> 00:08:35,939 Let me see. 161 00:08:36,250 --> 00:08:36,800 Give it to me! 162 00:08:36,800 --> 00:08:37,500 No! 163 00:08:37,500 --> 00:08:38,340 Give it back! 164 00:08:38,340 --> 00:08:39,340 Come and grab it! 165 00:08:39,580 --> 00:08:41,179 - It’s mine! - Let me see! 166 00:08:41,400 --> 00:08:42,050 Your Grace! 167 00:08:42,051 --> 00:08:43,459 Tell me everything about it. 168 00:08:43,460 --> 00:08:45,100 Let me show you a treasure. 169 00:08:45,299 --> 00:08:46,378 See this arrow here? 170 00:08:46,379 --> 00:08:47,619 - Your Grace! - It’s not like... 171 00:08:47,739 --> 00:08:50,020 Need I remind you what Grand Empress Dowager said? 172 00:08:54,179 --> 00:08:55,979 What leverage 173 00:08:55,980 --> 00:08:58,298 could a maid have? 174 00:08:58,299 --> 00:09:02,450 Virtue Brings Real Aroma 175 00:09:05,059 --> 00:09:07,020 More soup, Miss Gao? 176 00:09:07,700 --> 00:09:09,700 Give it to me. I’ll bring it to Commandery Prince. 177 00:09:10,140 --> 00:09:11,499 Thank you. 178 00:09:12,980 --> 00:09:14,419 Qian just came back 179 00:09:14,540 --> 00:09:15,700 after a long day. 180 00:09:15,980 --> 00:09:17,059 I’d rather not bother him. 181 00:09:17,220 --> 00:09:18,379 Please give him my regards. 182 00:09:19,150 --> 00:09:20,150 I will. 183 00:09:24,540 --> 00:09:27,379 Why is she so nice all of a sudden? 184 00:09:28,220 --> 00:09:29,540 Did she do anything to this soup? 185 00:09:36,499 --> 00:09:37,499 Miss. 186 00:09:42,700 --> 00:09:46,412 Li’s Mansion 187 00:09:51,540 --> 00:09:52,540 What? 188 00:09:52,819 --> 00:09:55,650 Her Grace and Qian can’t sleep together? 189 00:09:56,100 --> 00:09:57,140 Wait... What? 190 00:09:58,140 --> 00:09:59,939 Her Grace and Qian can’t sleep together? 191 00:10:01,379 --> 00:10:02,379 Why? 192 00:10:02,460 --> 00:10:03,299 Don’t get me started. 193 00:10:03,460 --> 00:10:05,540 Apparently, Grand Empress Dowager said that. 194 00:10:05,580 --> 00:10:07,100 Qian is my only son. 195 00:10:07,140 --> 00:10:07,900 Her Highness 196 00:10:07,901 --> 00:10:09,739 can’t cut off our family line! 197 00:10:10,059 --> 00:10:12,939 Uncle Li, calm down. Don’t be mad. 198 00:10:13,379 --> 00:10:15,419 Unfortunately, 199 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 Her Grace is too weak. 200 00:10:16,939 --> 00:10:18,258 But there’s... 201 00:10:18,259 --> 00:10:19,379 Enough, Miaorong. 202 00:10:20,580 --> 00:10:22,859 My husband and I will talk about it. 203 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 You may leave. 204 00:10:27,125 --> 00:10:28,125 Yes. 205 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 What’s going on? 206 00:10:36,660 --> 00:10:38,179 Let’s talk over there. Come. 207 00:10:43,700 --> 00:10:44,700 Young Master, 208 00:10:45,100 --> 00:10:46,300 may I speak to you in private? 209 00:10:52,419 --> 00:10:54,340 It’s about the supplies. 210 00:10:55,419 --> 00:10:58,020 Am I Quartermaster or you are? 211 00:10:58,859 --> 00:11:00,619 Lacking supplies is no joke. 212 00:11:01,419 --> 00:11:03,020 You can’t fix it alone. 213 00:11:03,780 --> 00:11:05,020 I guess 214 00:11:05,580 --> 00:11:06,939 we’ve already run out of grains. 215 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Wrong move. 216 00:11:11,660 --> 00:11:12,259 Young Master. 217 00:11:12,259 --> 00:11:12,875 Go under. 218 00:11:13,059 --> 00:11:14,700 We must do something fast. 219 00:11:14,939 --> 00:11:16,980 The last thing we need is a mutiny. 220 00:11:18,299 --> 00:11:20,100 Our family owns farmland in Jinxi 221 00:11:20,540 --> 00:11:22,379 and I’ve gathered the yield this year. 222 00:11:22,739 --> 00:11:23,739 - As long as... - Li Qian, 223 00:11:24,419 --> 00:11:26,419 do you think you’re so capable 224 00:11:28,540 --> 00:11:30,700 that I can’t do anything 225 00:11:30,819 --> 00:11:31,900 without you? 226 00:11:32,400 --> 00:11:33,525 Good! Try again! 227 00:11:34,460 --> 00:11:35,619 Of course not. 228 00:11:36,020 --> 00:11:37,900 I’m doing what’s best for the troops. 229 00:11:38,059 --> 00:11:40,459 How admirable that is! 230 00:11:40,460 --> 00:11:41,250 Higher! 231 00:11:41,251 --> 00:11:42,580 Am I dead 232 00:11:43,460 --> 00:11:45,179 that you have to do all the work? 233 00:11:45,900 --> 00:11:47,500 Gathering supplies is my responsibility. 234 00:11:47,819 --> 00:11:48,900 I’ll take care of it. 235 00:11:49,340 --> 00:11:50,858 You can’t risk our men’s life! 236 00:11:50,859 --> 00:11:52,020 I won’t! 237 00:11:53,179 --> 00:11:54,179 If you don’t believe me, 238 00:11:54,299 --> 00:11:56,059 I’ll bet my life on it. 239 00:11:56,299 --> 00:11:57,299 If the supplies 240 00:11:57,980 --> 00:12:00,059 aren’t in place in a month, 241 00:12:01,220 --> 00:12:02,660 my life is yours. 242 00:12:02,925 --> 00:12:03,925 Don’t move. 243 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 Good! 244 00:12:12,059 --> 00:12:13,059 Uncle. 245 00:12:14,499 --> 00:12:15,499 Miaorong! 246 00:12:15,859 --> 00:12:17,739 To what do I owe this pleasure? 247 00:12:18,340 --> 00:12:19,499 Uncle, 248 00:12:19,700 --> 00:12:21,059 I should’ve come more often. 249 00:12:22,379 --> 00:12:24,859 It’s been a while since these books saw the sun, right? 250 00:12:25,179 --> 00:12:26,619 The ancient ones must be kept dry 251 00:12:26,739 --> 00:12:29,259 or they’ll fall apart. 252 00:12:29,299 --> 00:12:32,100 You used to be with me all day 253 00:12:32,259 --> 00:12:34,100 and dry my books. 254 00:12:34,619 --> 00:12:36,275 Then when you started to follow Young Master Qian around, 255 00:12:36,299 --> 00:12:38,220 those books were left behind. 256 00:12:44,179 --> 00:12:46,660 Did you make lotus seed sweet soup for me? 257 00:12:47,700 --> 00:12:49,020 I miss 258 00:12:49,100 --> 00:12:50,299 your cooking. 259 00:12:50,939 --> 00:12:53,939 Uncle, your early years of service 260 00:12:54,059 --> 00:12:56,059 out there under Uncle Li 261 00:12:56,739 --> 00:12:58,939 has taken a toll on your health. 262 00:12:59,340 --> 00:13:00,379 Lotus seed 263 00:13:00,499 --> 00:13:02,259 can remove inner heat and soothe your liver. 264 00:13:02,379 --> 00:13:04,460 I’ll make that soup for you every day. 265 00:13:04,619 --> 00:13:07,379 Thanks. You’re so sweet. 266 00:13:09,220 --> 00:13:10,259 Speaking of which, 267 00:13:10,980 --> 00:13:13,900 Uncle Li’s condition must be similar to yours. 268 00:13:14,739 --> 00:13:18,460 Uncle, do you know his taste? 269 00:13:18,739 --> 00:13:20,340 I’ll bring him some soup, too. 270 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 Don’t. 271 00:13:21,939 --> 00:13:22,939 Commandant Li 272 00:13:22,980 --> 00:13:25,900 lives on meat and drinks. 273 00:13:26,220 --> 00:13:27,419 Sweet soup 274 00:13:27,580 --> 00:13:28,700 is really not his thing. 275 00:13:28,939 --> 00:13:31,460 You can prepare some fine liquor 276 00:13:31,739 --> 00:13:32,739 with herbs instead. 277 00:13:33,100 --> 00:13:34,460 That way, he can drink 278 00:13:34,580 --> 00:13:35,859 and stay healthy. 279 00:13:36,059 --> 00:13:37,059 It’s win-win. 280 00:13:38,379 --> 00:13:40,339 Good idea. I’ll take the books out. 281 00:13:40,340 --> 00:13:41,340 Sure. 282 00:13:42,075 --> 00:13:43,075 Spring Plowing 283 00:13:43,379 --> 00:13:45,340 Uncle, you were careless 284 00:13:45,419 --> 00:13:47,859 that you misplaced a file in the book. 285 00:13:51,050 --> 00:13:53,050 Letter of Betrothal: Li Qian and Miaorong 286 00:13:57,739 --> 00:13:59,499 Letter of Betrothal between me and Li Qian? 287 00:14:06,660 --> 00:14:07,660 Oh, that? 288 00:14:08,739 --> 00:14:10,235 That was scrawled when you were little. 289 00:14:10,259 --> 00:14:12,299 One day, when Commandant 290 00:14:12,379 --> 00:14:13,179 and I had too much to drink, 291 00:14:13,180 --> 00:14:14,499 he somehow 292 00:14:14,660 --> 00:14:16,059 wrote that. 293 00:14:16,819 --> 00:14:19,100 It was long ago and we were both drunk. 294 00:14:19,179 --> 00:14:20,660 It doesn’t count. 295 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 But... 296 00:14:22,460 --> 00:14:23,859 But Uncle Li wrote it himself. 297 00:14:24,020 --> 00:14:25,980 It’s right here. Of course it counts! 298 00:14:26,379 --> 00:14:27,460 Miaorong, 299 00:14:28,619 --> 00:14:30,900 I know how you feel about Young Master Qian, 300 00:14:31,660 --> 00:14:33,900 but he and Her Grace have already married. 301 00:14:34,379 --> 00:14:36,460 No way would he divorce her 302 00:14:36,580 --> 00:14:37,580 to marry you, right? 303 00:14:38,460 --> 00:14:39,540 Don’t be too stubborn. 304 00:14:41,179 --> 00:14:43,019 No, he doesn’t have to divorce her 305 00:14:43,020 --> 00:14:44,460 in order to marry me. 306 00:14:44,580 --> 00:14:45,939 I can be his second wife. 307 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 Miaorong... 308 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 Uncle, 309 00:14:57,340 --> 00:14:59,340 my parents left me when I was little. 310 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 It was you who raised me. 311 00:15:05,059 --> 00:15:06,220 I see you 312 00:15:07,819 --> 00:15:10,100 as my father. 313 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 If you 314 00:15:13,299 --> 00:15:14,580 don’t help me, 315 00:15:15,179 --> 00:15:16,819 who else will? 316 00:15:19,900 --> 00:15:21,780 I’ve always loved Qian, 317 00:15:24,059 --> 00:15:26,460 but he married Her Grace. 318 00:15:37,819 --> 00:15:38,819 Uncle, 319 00:15:40,179 --> 00:15:41,580 I wouldn’t ask for anything 320 00:15:42,419 --> 00:15:44,540 if the betrothal didn’t exist, 321 00:15:46,220 --> 00:15:48,020 but it does. 322 00:15:49,939 --> 00:15:50,939 Uncle, 323 00:15:51,819 --> 00:15:52,980 please 324 00:15:55,100 --> 00:15:56,819 do me this favor! 325 00:15:58,739 --> 00:16:00,540 I’m begging you! 326 00:16:01,259 --> 00:16:02,340 Uncle! 327 00:16:12,340 --> 00:16:13,340 Miaorong, 328 00:16:13,939 --> 00:16:15,580 I’m not blessed with children 329 00:16:17,020 --> 00:16:18,340 and I regard you 330 00:16:19,499 --> 00:16:21,299 as my own daughter. 331 00:16:40,020 --> 00:16:41,020 Fine. 332 00:16:44,619 --> 00:16:46,020 I’ll do everything I can 333 00:16:46,859 --> 00:16:48,660 for you. 334 00:16:51,859 --> 00:16:52,859 Uncle! 335 00:16:53,525 --> 00:16:59,775 Li’s Mansion 336 00:17:01,220 --> 00:17:02,220 Darling, 337 00:17:02,539 --> 00:17:03,539 stop reading. 338 00:17:03,620 --> 00:17:04,980 Let’s eat. 339 00:17:05,179 --> 00:17:06,659 We have all your favorite food 340 00:17:06,779 --> 00:17:08,419 and drinks. 341 00:17:09,139 --> 00:17:09,850 Lovely! 342 00:17:09,850 --> 00:17:10,850 Commandment Li. 343 00:17:11,740 --> 00:17:12,740 Fuyu. 344 00:17:13,139 --> 00:17:13,819 Perfect timing. 345 00:17:13,939 --> 00:17:14,779 Come 346 00:17:14,899 --> 00:17:15,740 and drink with me. 347 00:17:15,740 --> 00:17:16,740 Not today, sir. 348 00:17:17,139 --> 00:17:18,740 I’m here for something else. 349 00:17:21,179 --> 00:17:22,179 I wonder 350 00:17:22,740 --> 00:17:24,299 if you remember this. 351 00:17:25,100 --> 00:17:26,100 What is it? 352 00:17:32,100 --> 00:17:34,779 When did you write that, Darling? 353 00:17:37,380 --> 00:17:38,380 Madam, 354 00:17:38,419 --> 00:17:40,500 he did it when he was drunk. 355 00:17:41,819 --> 00:17:43,460 Maybe he’s forgotten about it. 356 00:17:43,700 --> 00:17:45,539 Your son has gotten married 357 00:17:45,659 --> 00:17:47,260 with none other but a princess. 358 00:17:48,539 --> 00:17:51,340 I should’ve let this betrothal slide, 359 00:17:51,700 --> 00:17:52,700 but... 360 00:17:56,380 --> 00:17:57,380 Sir, 361 00:17:58,139 --> 00:17:59,539 I’ve been with you for years 362 00:17:59,980 --> 00:18:01,340 without asking you for anything. 363 00:18:02,939 --> 00:18:04,019 I only hope 364 00:18:05,659 --> 00:18:07,059 you can keep your promise 365 00:18:08,580 --> 00:18:10,460 and accept Miaorong as your son’s second wife. 366 00:18:20,539 --> 00:18:21,539 Fuyu, 367 00:18:23,179 --> 00:18:24,700 I know Miaorong’s feelings for Qian, 368 00:18:25,460 --> 00:18:27,539 but he’s already married Her Grace. 369 00:18:28,260 --> 00:18:30,019 Having a second wife 370 00:18:32,059 --> 00:18:33,299 is inappropriate. 371 00:18:34,740 --> 00:18:35,740 How about this? 372 00:18:35,899 --> 00:18:38,220 I’ll prepare a huge amount of dowries for you. 373 00:18:38,419 --> 00:18:39,619 If there’s anyone in Bingzhou, 374 00:18:39,980 --> 00:18:40,980 no, 375 00:18:41,460 --> 00:18:42,580 in entire Jinxi 376 00:18:42,899 --> 00:18:43,899 that you like, 377 00:18:43,980 --> 00:18:45,500 I’ll marry you to him. 378 00:18:45,860 --> 00:18:46,860 How does that sound? 379 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 Master, 380 00:18:55,179 --> 00:18:56,299 if it’s 381 00:18:56,659 --> 00:18:58,380 really too much to ask, 382 00:18:59,939 --> 00:19:04,340 I’ll let go of this betrothal. 383 00:19:06,620 --> 00:19:08,099 - I know she’s understanding. - Problem solved! 384 00:19:08,100 --> 00:19:09,260 Indeed! 385 00:19:09,939 --> 00:19:12,700 Miaorong is always considerate. 386 00:19:15,740 --> 00:19:16,275 I know. 387 00:19:16,275 --> 00:19:17,275 Alright. 388 00:19:18,700 --> 00:19:19,260 Miaorong! 389 00:19:19,299 --> 00:19:20,859 - What are you doing? - Miaorong! 390 00:19:20,860 --> 00:19:21,939 Put those scissors away! 391 00:19:22,059 --> 00:19:23,460 Miaorong, what were you thinking? 392 00:19:23,779 --> 00:19:25,100 Silly! How could you...? 393 00:19:25,580 --> 00:19:27,260 How could you cut off your hair? 394 00:19:27,925 --> 00:19:28,925 Madam, 395 00:19:29,700 --> 00:19:30,700 Master, 396 00:19:32,220 --> 00:19:36,100 if I can’t be Qian’s only wife, 397 00:19:37,139 --> 00:19:39,139 I can be his second wife. 398 00:19:40,139 --> 00:19:41,939 If I can’t be his second wife, 399 00:19:42,779 --> 00:19:44,500 I can be his concubine. 400 00:19:45,659 --> 00:19:46,980 If that still fails, 401 00:19:48,059 --> 00:19:49,059 I can... 402 00:19:49,779 --> 00:19:51,340 I can be his chamber maid. 403 00:19:52,539 --> 00:19:53,779 Master, Madam, 404 00:19:54,380 --> 00:19:56,340 if you’re marrying me to another man, 405 00:19:57,340 --> 00:19:58,340 I... 406 00:19:59,980 --> 00:20:02,818 I’d rather cut off my hair to be a nun. 407 00:20:02,819 --> 00:20:03,539 That’s enough. 408 00:20:03,659 --> 00:20:04,980 Don’t say that. 409 00:20:05,100 --> 00:20:06,100 Fine. Alright. 410 00:20:06,220 --> 00:20:07,460 You don’t have to marry anyone. 411 00:20:07,779 --> 00:20:08,819 Cuihua, 412 00:20:08,939 --> 00:20:10,818 take her to freshen up 413 00:20:10,819 --> 00:20:12,659 and tell her not to do anything stupid again. 414 00:20:12,700 --> 00:20:14,139 Sure. I will. 415 00:20:15,260 --> 00:20:16,260 Come on. 416 00:20:19,899 --> 00:20:20,899 Fuyu, 417 00:20:21,460 --> 00:20:24,419 I’ve never seen her 418 00:20:25,059 --> 00:20:27,299 so fiery before. 419 00:20:27,580 --> 00:20:28,580 Sir, 420 00:20:30,220 --> 00:20:32,500 she’s the only family I have. 421 00:20:36,380 --> 00:20:38,380 Please grant her wish! 422 00:20:48,380 --> 00:20:49,755 Luckily, you didn’t cut off too much. 423 00:20:49,779 --> 00:20:50,939 Your hair still looks fine. 424 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 Miss, 425 00:20:53,775 --> 00:20:55,651 Prosperity and Peace why did you hurt yourself? 426 00:20:57,260 --> 00:20:59,419 As the saying goes, 427 00:21:00,260 --> 00:21:04,299 no pain no gain. 428 00:21:06,019 --> 00:21:07,740 But that hair doesn’t guarantee you 429 00:21:07,899 --> 00:21:09,779 a spot in the West Courtyard. 430 00:21:12,100 --> 00:21:15,419 The rest is on Uncle Li. 431 00:21:16,699 --> 00:21:19,800 Letter of Betrothal: Li Qian and Miaorong 432 00:21:23,299 --> 00:21:24,299 Father, 433 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 what’s this? 434 00:21:28,019 --> 00:21:29,019 Back then, 435 00:21:29,100 --> 00:21:32,419 Gao Fuyu and I had approved 436 00:21:32,460 --> 00:21:34,100 the marriage between Li Qian and Miaorong, 437 00:21:34,860 --> 00:21:36,299 but then you showed up. 438 00:21:36,419 --> 00:21:39,620 I couldn’t say no to you, 439 00:21:40,100 --> 00:21:42,380 so you became Li Qian’s wife. 440 00:21:44,100 --> 00:21:45,100 Yet, 441 00:21:46,019 --> 00:21:47,580 Miaorong got hurt. 442 00:21:48,100 --> 00:21:49,100 That’s why 443 00:21:49,620 --> 00:21:50,700 I came with her today 444 00:21:51,260 --> 00:21:53,500 to straighten things up 445 00:21:54,779 --> 00:21:57,340 and I hope you’ll be kind 446 00:21:57,779 --> 00:21:58,779 and take her. 447 00:22:02,019 --> 00:22:03,059 Take her? 448 00:22:05,260 --> 00:22:07,700 Father, I don’t understand. 449 00:22:08,260 --> 00:22:10,100 Miss Gao isn’t a gift. 450 00:22:10,220 --> 00:22:11,260 She’s a person. 451 00:22:11,419 --> 00:22:13,059 I can’t just take her. 452 00:22:13,860 --> 00:22:15,899 I want her to keep you company. 453 00:22:21,539 --> 00:22:23,100 As what exactly? 454 00:22:24,460 --> 00:22:25,899 The betrothal was there before me. 455 00:22:26,419 --> 00:22:27,740 According to the order, 456 00:22:29,620 --> 00:22:30,740 I should step down 457 00:22:31,139 --> 00:22:32,260 and fall behind her, right? 458 00:22:32,659 --> 00:22:33,460 No, no, no! 459 00:22:33,659 --> 00:22:34,899 I didn’t mean that. 460 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 Your Grace, 461 00:22:37,179 --> 00:22:38,500 you’re a noble princess. 462 00:22:39,419 --> 00:22:40,699 I wouldn’t dare to go above you. 463 00:22:41,380 --> 00:22:42,819 Back in the capital, 464 00:22:43,179 --> 00:22:44,620 I already told you 465 00:22:44,980 --> 00:22:47,819 Qian means the world to me. 466 00:22:48,419 --> 00:22:51,220 It’s fate 467 00:22:51,980 --> 00:22:53,860 that he married you later, 468 00:22:54,819 --> 00:22:55,899 not me. 469 00:22:56,740 --> 00:22:57,740 I accept that, 470 00:22:58,659 --> 00:23:00,739 but my feelings for him 471 00:23:00,740 --> 00:23:01,899 have never changed. 472 00:23:02,700 --> 00:23:04,580 I don’t need a title or whatnot 473 00:23:04,860 --> 00:23:06,220 as long as 474 00:23:06,340 --> 00:23:07,620 I can be with him. 475 00:23:08,340 --> 00:23:10,539 I’m begging you, Your Grace! 476 00:23:11,059 --> 00:23:12,340 Please let me stay. 477 00:23:14,340 --> 00:23:16,139 Miaorong is being as humble as she can. 478 00:23:17,019 --> 00:23:19,260 There’s no harm in keeping her, right? 479 00:23:19,819 --> 00:23:20,899 She can be your maid, 480 00:23:21,059 --> 00:23:22,059 or you can keep her 481 00:23:22,299 --> 00:23:24,019 to decorate your room. 482 00:23:24,179 --> 00:23:25,860 Yes, Your Grace. 483 00:23:26,299 --> 00:23:28,059 I’ll attend to all your needs. 484 00:23:28,580 --> 00:23:29,899 If you have a bad day, 485 00:23:30,179 --> 00:23:32,059 vent all your anger on me. 486 00:23:32,220 --> 00:23:33,700 Just don’t kick me out, please! 487 00:23:35,299 --> 00:23:36,939 Alright. Get up. 488 00:23:37,419 --> 00:23:38,419 Get up. 489 00:23:39,260 --> 00:23:40,380 Her Grace is generous enough 490 00:23:40,419 --> 00:23:41,620 to let you stay. 491 00:23:42,019 --> 00:23:43,139 Take good care of her. 492 00:23:43,819 --> 00:23:44,819 Go ahead. 493 00:23:44,980 --> 00:23:46,580 I’ll take my leave. 494 00:23:47,700 --> 00:23:48,700 Father! 495 00:23:51,100 --> 00:23:52,260 What’s this really about? 496 00:23:53,580 --> 00:23:54,380 Your Grace, 497 00:23:54,580 --> 00:23:56,659 haven’t I made it clear? 498 00:24:02,539 --> 00:24:03,539 Your Grace, 499 00:24:05,220 --> 00:24:07,060 you and Li Qian still haven’t gone all the way. 500 00:24:07,220 --> 00:24:09,539 But our family can’t stop at his generation. 501 00:24:11,860 --> 00:24:13,580 I understand we can’t go against 502 00:24:13,860 --> 00:24:15,060 Grand Empress Dowager’s edict. 503 00:24:15,939 --> 00:24:16,939 So now, 504 00:24:18,620 --> 00:24:19,779 Miaorong is here 505 00:24:19,899 --> 00:24:21,220 to share your burden 506 00:24:21,539 --> 00:24:23,659 and help carry on our family line. 507 00:24:42,380 --> 00:24:43,380 Baoning. 508 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 What happened? 509 00:24:46,100 --> 00:24:47,220 Open the door. 510 00:24:50,100 --> 00:24:51,100 Baoning! 511 00:24:52,675 --> 00:24:53,250 Hey. 512 00:24:53,400 --> 00:24:54,400 Yes? 513 00:24:54,700 --> 00:24:55,700 What happened to her? 514 00:24:56,019 --> 00:24:57,179 I have no idea. 515 00:24:58,659 --> 00:24:59,860 This morning, 516 00:24:59,980 --> 00:25:01,779 Master came with Miss Gao 517 00:25:01,860 --> 00:25:03,220 to talk to Her Grace, 518 00:25:03,340 --> 00:25:04,380 then she became like this. 519 00:25:04,740 --> 00:25:05,539 My father was here? 520 00:25:05,539 --> 00:25:06,539 Yes. 521 00:25:18,260 --> 00:25:18,899 Father! 522 00:25:19,260 --> 00:25:20,460 How could you do this? 523 00:25:25,139 --> 00:25:26,139 Qian, 524 00:25:27,260 --> 00:25:29,100 I wrote the Letter of Betrothal 525 00:25:29,340 --> 00:25:31,460 and Fuyu begged me for Miaorong. 526 00:25:31,980 --> 00:25:32,980 I mean, 527 00:25:33,380 --> 00:25:35,818 you two grew up together 528 00:25:35,819 --> 00:25:37,260 and she’s obsessed with you. 529 00:25:37,659 --> 00:25:38,659 Besides, 530 00:25:38,860 --> 00:25:40,500 you and Her Grace still haven’t done it... 531 00:25:40,620 --> 00:25:41,620 Father! 532 00:25:42,700 --> 00:25:44,059 How dare you yell at me! 533 00:25:44,380 --> 00:25:45,380 Listen, 534 00:25:45,860 --> 00:25:47,540 a filial son must carry on the family line. 535 00:25:47,580 --> 00:25:48,580 And what you’re doing? 536 00:25:48,659 --> 00:25:50,460 You’re unfilial! 537 00:25:52,580 --> 00:25:54,419 Grand Empress Dowager was concerned 538 00:25:54,779 --> 00:25:56,459 if Baoning was strong enough to give birth, 539 00:25:56,500 --> 00:25:57,556 so she asked us to hold it. 540 00:25:57,580 --> 00:25:58,899 But it’s not like forever! 541 00:25:59,659 --> 00:26:00,340 How could you 542 00:26:00,620 --> 00:26:02,139 give me another woman 543 00:26:02,260 --> 00:26:04,220 shortly after Baoning and I married? 544 00:26:04,260 --> 00:26:05,019 If Her Highness finds out about that, 545 00:26:05,020 --> 00:26:06,500 what should we tell her? 546 00:26:07,380 --> 00:26:08,380 And, Father, 547 00:26:08,939 --> 00:26:10,299 you’re widely respected. 548 00:26:10,539 --> 00:26:12,019 If words got out 549 00:26:12,260 --> 00:26:13,476 that you stuck your nose into your son’s bedroom, 550 00:26:13,500 --> 00:26:14,580 what would others think? 551 00:26:14,740 --> 00:26:16,340 I don’t need another woman. I’m serious! 552 00:26:16,460 --> 00:26:17,260 Fine! Whatever! 553 00:26:17,380 --> 00:26:19,739 I won’t interfere again, alright? 554 00:26:19,740 --> 00:26:20,778 Get out of here! 555 00:26:20,779 --> 00:26:21,779 Leave me alone! 556 00:26:21,975 --> 00:26:22,975 Go! 557 00:26:34,700 --> 00:26:35,700 Baoning, 558 00:26:37,019 --> 00:26:38,219 I’ve learned about everything. 559 00:26:39,179 --> 00:26:40,380 Open the door. 560 00:26:49,260 --> 00:26:50,380 If so, 561 00:26:51,019 --> 00:26:52,019 then go ahead. 562 00:26:53,500 --> 00:26:54,340 Where to? 563 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 To your study. 564 00:26:55,860 --> 00:26:56,939 And do what? 565 00:26:57,299 --> 00:26:58,739 I’ve had Miss Gao wait for you there. 566 00:26:58,740 --> 00:26:59,740 Just go. 567 00:27:03,819 --> 00:27:04,899 Do you mean it? 568 00:27:05,299 --> 00:27:06,299 Go ahead. 569 00:27:09,220 --> 00:27:10,939 That’s very generous of you. 570 00:27:11,380 --> 00:27:12,580 I admire that. 571 00:27:14,260 --> 00:27:15,380 Your effort 572 00:27:16,340 --> 00:27:17,500 won’t be in vain. 573 00:27:17,980 --> 00:27:20,620 I’ll stay the night in the study then. 574 00:27:25,220 --> 00:27:26,220 Seriously? 575 00:27:26,740 --> 00:27:27,899 He’s going for real? 576 00:27:41,459 --> 00:27:45,075 Night Falls and Wind Blows 577 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 Do you know 578 00:27:53,539 --> 00:27:55,220 where Li Qian was last night? 579 00:27:57,019 --> 00:27:58,059 In the study. 580 00:28:01,539 --> 00:28:02,539 What about Miss Gao? 581 00:28:05,539 --> 00:28:06,700 She was there, too. 582 00:28:16,299 --> 00:28:17,299 No, wait! 583 00:28:17,419 --> 00:28:18,419 That was a mistake. 584 00:28:18,620 --> 00:28:19,620 I’ll take it back. 585 00:28:20,100 --> 00:28:21,700 Sure. No problem. 586 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 Oh. 587 00:28:34,779 --> 00:28:35,779 Greetings, Your Grace. 588 00:28:36,340 --> 00:28:37,740 You’re up early. 589 00:28:39,299 --> 00:28:41,740 You two seem to have had a good night. 590 00:28:41,899 --> 00:28:43,299 Thanks to you, 591 00:28:43,819 --> 00:28:45,419 I can enjoy her company. 592 00:28:46,539 --> 00:28:48,819 I must be the luckiest man 593 00:28:49,450 --> 00:28:50,930 to have married such a tolerant wife. 594 00:28:53,939 --> 00:28:56,139 You’re welcome. I’m just doing my job. 595 00:28:58,779 --> 00:29:00,340 Anyway, thanks for everything. 596 00:29:00,740 --> 00:29:02,779 If there are more women to come, 597 00:29:03,179 --> 00:29:05,419 I hope you’ll be as tolerant. 598 00:29:08,860 --> 00:29:09,860 Of course. 599 00:29:11,580 --> 00:29:13,059 Let’s continue the game. 600 00:29:13,860 --> 00:29:15,340 You’re better than I thought. 601 00:29:15,899 --> 00:29:17,019 We should play more often 602 00:29:17,139 --> 00:29:18,179 in the future. 603 00:29:18,779 --> 00:29:19,779 Your turn. 604 00:29:23,980 --> 00:29:25,779 Wait for me, Your Grace! 605 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 Your Grace! 606 00:29:27,981 --> 00:29:29,380 - I’m so pissed! - Wait! 607 00:29:30,539 --> 00:29:32,179 How could he do this to me? 608 00:29:32,659 --> 00:29:33,659 To be fair, 609 00:29:34,139 --> 00:29:35,899 it was you who... 610 00:29:39,260 --> 00:29:40,860 What...? What did I do? 611 00:29:42,019 --> 00:29:43,539 You asked him to go there. 612 00:29:46,500 --> 00:29:47,980 So what if I did? 613 00:29:48,260 --> 00:29:49,019 I only said that in a fit of rage! 614 00:29:49,020 --> 00:29:50,179 How could he actually go? 615 00:29:56,419 --> 00:29:57,419 Your Grace... 616 00:30:12,779 --> 00:30:14,620 You’re a liar, aren’t you, Li Qian? 617 00:30:17,059 --> 00:30:19,019 Everything you told me is a lie, isn’t it? 618 00:30:19,340 --> 00:30:20,658 How dare you! 619 00:30:20,659 --> 00:30:21,539 How could you...? 620 00:30:21,539 --> 00:30:22,539 That’s right. 621 00:30:25,659 --> 00:30:26,659 What? 622 00:30:26,899 --> 00:30:28,298 Seeing your husband with another woman, 623 00:30:28,299 --> 00:30:29,500 you should be mad. 624 00:30:29,860 --> 00:30:31,380 How could you push me away? 625 00:30:32,740 --> 00:30:33,860 Are you breaking up with me? 626 00:30:35,939 --> 00:30:37,259 Miss, you’re back. 627 00:30:37,260 --> 00:30:38,700 How did it go in there? 628 00:30:46,860 --> 00:30:47,860 Miaorong, 629 00:30:47,980 --> 00:30:49,099 I can’t be with you 630 00:30:49,100 --> 00:30:50,420 not because Baoning is a princess 631 00:30:50,700 --> 00:30:51,899 but because I don’t think 632 00:30:52,860 --> 00:30:54,779 there’s room for someone else in my heart. 633 00:30:56,220 --> 00:30:57,299 That Letter of Betrothal 634 00:30:57,779 --> 00:30:59,419 won’t change anything. 635 00:31:00,179 --> 00:31:01,260 I won’t marry you. 636 00:31:07,340 --> 00:31:08,380 Qian, 637 00:31:11,019 --> 00:31:12,740 why not? 638 00:31:14,299 --> 00:31:15,860 I just want you. 639 00:31:16,179 --> 00:31:18,179 You don’t need to marry me. 640 00:31:19,220 --> 00:31:21,100 Why are you being so cruel to me? 641 00:31:21,460 --> 00:31:23,059 I believe I’ve made it very clear. 642 00:31:28,380 --> 00:31:29,380 Why? 643 00:31:31,100 --> 00:31:32,860 Uncle Li said I could stay 644 00:31:34,019 --> 00:31:35,740 and so did Her Grace. 645 00:31:36,299 --> 00:31:38,819 How come you of all people are saying no? 646 00:31:38,860 --> 00:31:40,299 I don’t love you. 647 00:31:41,375 --> 00:31:42,939 Keeping you would only ruin your life 648 00:31:43,380 --> 00:31:44,779 and more importantly, 649 00:31:46,779 --> 00:31:48,340 break Baoning’s heart. 650 00:31:49,139 --> 00:31:50,139 Would it really? 651 00:31:50,580 --> 00:31:52,380 She asked me to wait for you 652 00:31:52,620 --> 00:31:53,979 and told you to come here. 653 00:31:53,980 --> 00:31:55,418 All that was her idea! 654 00:31:55,419 --> 00:31:57,059 How could she be heartbroken? 655 00:32:01,460 --> 00:32:02,460 You don’t know her. 656 00:32:04,899 --> 00:32:06,299 Baoning is that kind of girl 657 00:32:07,620 --> 00:32:08,820 who acts like she doesn’t care 658 00:32:09,539 --> 00:32:10,700 even if she’s mad or sad. 659 00:32:12,019 --> 00:32:14,019 She’s silly. 660 00:32:17,700 --> 00:32:18,700 Miaorong, 661 00:32:19,179 --> 00:32:20,179 you should go back. 662 00:32:22,059 --> 00:32:23,059 No, Qian! 663 00:32:23,725 --> 00:32:24,380 I... 664 00:32:24,381 --> 00:32:26,980 I’m begging you! Please don’t let me go. 665 00:32:29,340 --> 00:32:30,819 At least not tonight... 666 00:32:34,819 --> 00:32:36,019 Are you sure you want to stay? 667 00:32:37,179 --> 00:32:38,179 Yes. 668 00:32:40,299 --> 00:32:41,299 Fine. 669 00:32:41,939 --> 00:32:42,980 Do me a favor then. 670 00:32:43,899 --> 00:32:45,380 So he asked you 671 00:32:45,700 --> 00:32:46,739 to put on a show with him 672 00:32:46,740 --> 00:32:48,220 in front of Her Grace? 673 00:32:51,500 --> 00:32:53,819 I’ve plotted so many ways to be with him, 674 00:32:54,500 --> 00:32:56,460 but he turned me down. 675 00:32:57,740 --> 00:32:58,740 He’s changed. 676 00:32:59,059 --> 00:33:00,539 He wasn’t like that before. 677 00:33:00,980 --> 00:33:02,339 He used to 678 00:33:02,340 --> 00:33:03,740 let me have my way all the time. 679 00:33:05,460 --> 00:33:06,460 Jiang Baoning! 680 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 It’s all her fault! 681 00:33:08,299 --> 00:33:09,340 Since they met, 682 00:33:09,460 --> 00:33:10,620 everything has changed! 683 00:33:11,779 --> 00:33:13,340 She ruined my life. 684 00:33:14,139 --> 00:33:15,539 So all that was a show? 685 00:33:15,980 --> 00:33:17,059 It wasn’t true? 686 00:33:17,740 --> 00:33:18,980 Of course it wasn’t. 687 00:33:20,819 --> 00:33:21,859 You set me off deliberately. 688 00:33:21,860 --> 00:33:23,260 You started it first. 689 00:33:23,740 --> 00:33:24,836 My liver hurts because of you. 690 00:33:24,860 --> 00:33:25,860 Touch it. 691 00:33:28,419 --> 00:33:29,620 That’s your heart. 692 00:33:30,980 --> 00:33:31,779 Whatever. 693 00:33:31,980 --> 00:33:32,779 My whole body 694 00:33:32,780 --> 00:33:33,819 is in pain. 695 00:33:34,539 --> 00:33:35,539 Baoning, 696 00:33:35,740 --> 00:33:36,980 keep this in mind. 697 00:33:38,100 --> 00:33:39,179 From now on, 698 00:33:39,299 --> 00:33:40,659 you can hit me, yell at me 699 00:33:40,700 --> 00:33:42,236 or blow off your steam whenever you want 700 00:33:42,260 --> 00:33:43,419 just don’t 701 00:33:43,539 --> 00:33:44,779 keep everything to yourself 702 00:33:45,500 --> 00:33:46,700 or push me to someone else, 703 00:33:47,380 --> 00:33:48,380 please? 704 00:33:50,700 --> 00:33:51,740 You think I wanted to? 705 00:33:52,179 --> 00:33:53,298 You should let me know 706 00:33:53,299 --> 00:33:54,579 whenever you feel uncomfortable. 707 00:33:54,900 --> 00:33:56,100 I’m your husband, no? 708 00:33:56,980 --> 00:33:58,059 It’s my job 709 00:33:58,700 --> 00:34:00,059 to do everything I can 710 00:34:00,700 --> 00:34:01,980 to protect you. 711 00:34:07,740 --> 00:34:10,139 You know how Miss Gao feels for you. 712 00:34:11,179 --> 00:34:12,555 Why did she agree to work with you? 713 00:34:12,579 --> 00:34:14,419 I’ve persuaded and warned her 714 00:34:15,579 --> 00:34:18,060 and I’ve tried everything to reject her. 715 00:34:18,700 --> 00:34:20,475 I know it’s kind of mean 716 00:34:21,579 --> 00:34:22,619 but it’s for her sake. 717 00:34:24,220 --> 00:34:25,579 I hope she’ll come around. 718 00:34:38,500 --> 00:34:40,250 Mother, what are...? 719 00:34:42,379 --> 00:34:43,379 These are 720 00:34:43,740 --> 00:34:45,460 Xuan’s baby clothes 721 00:34:45,700 --> 00:34:48,020 and shoes. 722 00:34:48,899 --> 00:34:49,899 Look, 723 00:34:50,379 --> 00:34:51,540 aren’t they cute? 724 00:34:55,179 --> 00:34:56,020 And this one. 725 00:34:56,139 --> 00:34:57,260 This rattle 726 00:34:57,780 --> 00:34:59,540 was his favorite toy. 727 00:34:59,820 --> 00:35:00,820 Every time 728 00:35:01,179 --> 00:35:02,500 I played it, 729 00:35:02,659 --> 00:35:04,899 he’d start to cackle. 730 00:35:06,659 --> 00:35:08,220 Now that you’re his wife, 731 00:35:09,179 --> 00:35:10,500 I want you 732 00:35:11,619 --> 00:35:13,220 to keep them. 733 00:35:17,659 --> 00:35:18,659 Here you are. 734 00:35:20,980 --> 00:35:23,740 Our family has been declining 735 00:35:24,500 --> 00:35:26,300 since Empress Dowager moved to Longevity Hill. 736 00:35:27,619 --> 00:35:29,179 I’m sorry 737 00:35:29,820 --> 00:35:31,540 that you have to suffer with us. 738 00:35:32,780 --> 00:35:35,139 Whether we’re powerful or not doesn’t matter. 739 00:35:35,700 --> 00:35:37,220 What matters to me 740 00:35:37,820 --> 00:35:39,339 is you and Xuan’s happiness. 741 00:35:40,619 --> 00:35:42,379 Don’t worry, Mother. 742 00:35:42,700 --> 00:35:44,339 We’ll be the happiest couple. 743 00:35:46,980 --> 00:35:47,980 Good girl. 744 00:35:48,179 --> 00:35:49,899 Your words 745 00:35:50,099 --> 00:35:51,339 are such a relief. 746 00:35:58,363 --> 00:36:06,363 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 747 00:36:15,500 --> 00:36:16,740 You spooked me, Xuan! 748 00:36:18,540 --> 00:36:19,540 Let me 749 00:36:20,220 --> 00:36:21,619 comb your hair. 750 00:36:22,619 --> 00:36:23,619 Hey, 751 00:36:23,939 --> 00:36:26,939 Mother gave me a few treasures earlier. 752 00:36:27,939 --> 00:36:28,939 Treasures? 753 00:36:30,060 --> 00:36:31,659 Everything valuable we had 754 00:36:31,820 --> 00:36:33,619 was given to you as the betrothal gift. 755 00:36:33,859 --> 00:36:35,220 What else is left? 756 00:36:44,419 --> 00:36:46,619 Your baby clothes, shoes and toys. 757 00:36:47,379 --> 00:36:49,540 They’re priceless to me. 758 00:36:50,179 --> 00:36:51,179 So, 759 00:36:51,740 --> 00:36:52,780 do you know 760 00:36:53,339 --> 00:36:55,339 why Mother 761 00:36:56,179 --> 00:36:57,539 passed all that baby stuff to you? 762 00:36:57,659 --> 00:36:59,460 She wanted me to keep them. 763 00:37:00,859 --> 00:37:01,859 Actually, 764 00:37:02,619 --> 00:37:05,220 she wants new babies in our family. 765 00:37:06,139 --> 00:37:07,139 How about 766 00:37:08,820 --> 00:37:09,980 we make them tonight? 767 00:37:11,220 --> 00:37:12,220 Stop it! 768 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Give up! 769 00:37:14,899 --> 00:37:15,979 You can’t run away from me! 770 00:37:15,980 --> 00:37:16,980 Go away! 771 00:37:20,099 --> 00:37:22,059 Go easy on those drumsticks. 772 00:37:22,060 --> 00:37:23,899 Try the other dishes I made. 773 00:37:24,220 --> 00:37:26,500 I didn’t cook all that for myself! 774 00:37:28,339 --> 00:37:30,820 I can’t believe you’re still eating! 775 00:37:31,099 --> 00:37:32,099 Listen, 776 00:37:32,179 --> 00:37:33,579 the food can wait. 777 00:37:33,780 --> 00:37:34,500 You should 778 00:37:34,579 --> 00:37:36,500 pay more attention to your marriage. 779 00:37:37,099 --> 00:37:37,780 I’ve 780 00:37:37,781 --> 00:37:39,899 hired a few matchmakers 781 00:37:40,060 --> 00:37:42,418 to get to know 782 00:37:42,419 --> 00:37:43,700 all those bachelors in Bingzhou. 783 00:37:44,099 --> 00:37:46,179 When you’re done, go to my room. 784 00:37:46,260 --> 00:37:47,859 Let’s find the best one for you. 785 00:37:48,500 --> 00:37:49,339 I’m thinking 786 00:37:49,500 --> 00:37:51,379 it should be someone like your brother 787 00:37:53,020 --> 00:37:54,780 who’s firmly loyal to his wife 788 00:37:55,220 --> 00:37:56,099 despite the temptation. 789 00:37:56,099 --> 00:37:57,099 I’m full. 790 00:37:58,740 --> 00:37:59,740 Come back! You... 791 00:38:00,260 --> 00:38:01,700 - Let her go. - Dongzhi! 792 00:38:05,939 --> 00:38:07,099 Li Changqing! 793 00:38:07,260 --> 00:38:08,260 What? 794 00:38:10,220 --> 00:38:11,820 You think you’re helping her? 795 00:38:11,859 --> 00:38:13,980 No, you’re doing the opposite, you know? 796 00:38:14,339 --> 00:38:15,740 Dongdong is still young. 797 00:38:15,820 --> 00:38:17,300 She can pick from the crowd 798 00:38:17,460 --> 00:38:18,460 to find a good man. 799 00:38:18,619 --> 00:38:20,220 But when she gets older, 800 00:38:20,419 --> 00:38:22,339 she’s to be picked 801 00:38:22,379 --> 00:38:24,419 or left on the shelf. 802 00:38:24,700 --> 00:38:26,378 She’s your daughter, too! 803 00:38:26,379 --> 00:38:27,979 Would you rather see her 804 00:38:27,980 --> 00:38:29,099 grow old and alone at home? 805 00:38:30,700 --> 00:38:32,859 You’re exaggerating it! 806 00:38:32,987 --> 00:38:36,425 Li’s Mansion 807 00:38:36,859 --> 00:38:37,859 Come. 808 00:38:38,780 --> 00:38:40,300 Miss Dong was so thoughtful 809 00:38:40,460 --> 00:38:41,740 that she specifically put aside 810 00:38:41,820 --> 00:38:43,658 Unifon this face-washing cream for Your Grace. 811 00:38:43,659 --> 00:38:45,740 We can’t live without her. 812 00:38:45,939 --> 00:38:46,939 Let’s go. 813 00:38:49,139 --> 00:38:50,579 Hi, there. 814 00:38:51,179 --> 00:38:52,500 Where did you go? 815 00:38:53,139 --> 00:38:54,260 We went shopping 816 00:38:54,460 --> 00:38:56,020 and picked up a few things for Baoning. 817 00:38:57,179 --> 00:38:57,780 Hey, 818 00:38:57,980 --> 00:38:59,418 I’m home. No need to walk me in. 819 00:38:59,419 --> 00:39:00,419 Just go. 820 00:39:01,579 --> 00:39:02,739 Take care of her for me. 821 00:39:02,740 --> 00:39:03,740 Sure. 822 00:39:12,859 --> 00:39:13,540 Hey! 823 00:39:13,700 --> 00:39:14,700 Yes? 824 00:39:15,740 --> 00:39:17,260 You two are so sweet together! 825 00:39:18,859 --> 00:39:21,099 I envy you. 826 00:39:22,220 --> 00:39:23,899 I didn’t get to ask you. 827 00:39:24,220 --> 00:39:25,780 How are things between you and Qing An? 828 00:39:26,820 --> 00:39:27,980 What do you mean? 829 00:39:28,899 --> 00:39:30,699 He lied to me about his identity. 830 00:39:30,700 --> 00:39:31,820 How could I still trust him? 831 00:39:34,020 --> 00:39:35,780 He must’ve had his reason. 832 00:39:36,619 --> 00:39:38,220 Be that as it may, 833 00:39:38,460 --> 00:39:39,859 it was still a lie. 834 00:39:41,899 --> 00:39:43,579 You’re the one lying now. 835 00:39:43,740 --> 00:39:44,899 If you hate him as you said, 836 00:39:44,939 --> 00:39:46,419 why are you still wearing this ring? 837 00:39:48,899 --> 00:39:50,020 My hatred is real. 838 00:39:50,980 --> 00:39:52,619 It’s as much as the trust 839 00:39:52,780 --> 00:39:54,139 I misplaced in him. 840 00:40:01,179 --> 00:40:02,179 Miss, 841 00:40:02,540 --> 00:40:05,220 you’ve been in the room for too long. 842 00:40:05,619 --> 00:40:06,899 It’s bad for your health. 843 00:40:07,300 --> 00:40:08,300 Today is a nice day. 844 00:40:08,500 --> 00:40:09,820 Why don’t we go out for a walk? 845 00:40:10,820 --> 00:40:11,820 Go out 846 00:40:12,460 --> 00:40:13,780 so they can laugh in my face? 847 00:40:14,179 --> 00:40:14,899 Well, 848 00:40:15,060 --> 00:40:16,220 everyone knows the betrothal 849 00:40:17,139 --> 00:40:18,980 was the adults’ decision. 850 00:40:19,220 --> 00:40:20,540 No one will judge you. 851 00:40:22,500 --> 00:40:23,899 Don’t you know 852 00:40:24,540 --> 00:40:26,099 people talk behind each other’s backs? 853 00:40:26,859 --> 00:40:28,859 Miss Gao, you have a visitor. 854 00:40:45,300 --> 00:40:46,619 You aren’t supposed to be here. 855 00:40:46,780 --> 00:40:48,260 I have no other choice, Miss Gao. 856 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 You don’t go out. 857 00:40:49,700 --> 00:40:51,700 I can’t find you elsewhere but here. 858 00:40:53,099 --> 00:40:53,899 Miss Gao, 859 00:40:54,099 --> 00:40:56,500 I’ve invested all my savings in your money shop. 860 00:40:56,740 --> 00:40:59,099 Right now, I’m almost broke. 861 00:40:59,899 --> 00:41:01,139 That’s why I’m here. 862 00:41:01,780 --> 00:41:03,220 Guanju, guard the door. 863 00:41:03,419 --> 00:41:04,419 Don’t let anyone in. 864 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 Yes. 865 00:41:08,700 --> 00:41:09,780 Mr. Shao, 866 00:41:10,579 --> 00:41:13,500 I don’t have that much money now. 867 00:41:14,619 --> 00:41:15,835 Are you not going to pay me back? 868 00:41:15,859 --> 00:41:18,339 I don’t have money, 869 00:41:19,260 --> 00:41:20,979 but there’s something better 870 00:41:20,980 --> 00:41:22,220 for you. 871 00:41:23,260 --> 00:41:24,339 I just 872 00:41:24,500 --> 00:41:25,700 want my money back. 873 00:41:28,419 --> 00:41:29,939 What a shame! 874 00:41:31,419 --> 00:41:32,700 That thing 875 00:41:32,939 --> 00:41:34,500 is worth a whole lot more. 876 00:41:35,780 --> 00:41:36,780 What could it be? 877 00:41:37,980 --> 00:41:39,658 Is there not even one good young man 878 00:41:39,659 --> 00:41:40,980 in the entire city? 879 00:41:41,139 --> 00:41:43,098 I paid a lot for these men’s profiles! 880 00:41:43,099 --> 00:41:44,699 None of them stands out! 881 00:41:44,700 --> 00:41:47,339 They aren’t worth the price. 882 00:41:48,020 --> 00:41:50,419 Matchmakers gave you the worst candidates 883 00:41:50,780 --> 00:41:53,300 when there are tons of better ones out there. 884 00:41:53,540 --> 00:41:54,659 Others aside, 885 00:41:54,980 --> 00:41:57,139 there’s this Mr. Shao I know 886 00:41:58,099 --> 00:42:00,779 whose family is rich and powerful. 887 00:42:00,780 --> 00:42:02,220 Their family fortune is unthinkable. 888 00:42:02,300 --> 00:42:04,260 As the only son, 889 00:42:04,500 --> 00:42:07,339 he’s the sole heir to all that. 890 00:42:07,579 --> 00:42:10,300 Besides, he’s so charming 891 00:42:10,700 --> 00:42:13,339 that girls are eager to marry him. 892 00:42:14,780 --> 00:42:15,575 Is that true? 893 00:42:15,575 --> 00:42:16,125 Yes. 894 00:42:16,379 --> 00:42:19,139 Why didn’t you tell me earlier 895 00:42:19,579 --> 00:42:21,179 about such a rare catch in the city? 896 00:42:21,899 --> 00:42:24,419 Madam, I’ve only met him 897 00:42:24,659 --> 00:42:26,619 a few times. 898 00:42:28,220 --> 00:42:29,980 If you trust me, 899 00:42:30,300 --> 00:42:32,419 I’ll set him up with Dongzhi later. 900 00:42:33,139 --> 00:42:35,020 Of course I trust you. 901 00:42:36,300 --> 00:42:37,300 Don’t wait any longer. 902 00:42:37,379 --> 00:42:38,379 Set it up tomorrow. 903 00:42:39,020 --> 00:42:39,700 Miaorong, 904 00:42:39,701 --> 00:42:41,659 do everything you can to help them together. 905 00:42:41,859 --> 00:42:42,550 I will. 906 00:42:42,579 --> 00:42:43,659 You have my word, Madam. 907 00:42:55,339 --> 00:42:56,339 Hi, there! 908 00:43:01,780 --> 00:43:02,780 Thanks. 909 00:43:10,339 --> 00:43:12,499 You must be Miss Li Dongzhi. 910 00:43:12,500 --> 00:43:13,500 Coming. 911 00:43:13,700 --> 00:43:14,419 Mr. Shao, right? 912 00:43:14,419 --> 00:43:15,419 Yes. 913 00:43:15,659 --> 00:43:16,659 Have a seat. 914 00:43:19,425 --> 00:43:20,500 Cheers! 915 00:43:20,850 --> 00:43:21,850 Cheers! 916 00:43:24,780 --> 00:43:27,980 As Commandant Li’s daughter, 917 00:43:28,500 --> 00:43:29,939 Commandery Prince’s younger sister 918 00:43:30,260 --> 00:43:31,860 and Commandery Princess’s sister-in-law, 919 00:43:31,980 --> 00:43:33,260 you’re of noble birth 920 00:43:33,460 --> 00:43:36,139 and unparalleled beauty. 921 00:43:36,300 --> 00:43:38,139 It’s my great pleasure 922 00:43:38,300 --> 00:43:40,540 to have finally met you. 923 00:43:41,540 --> 00:43:42,220 I am who I am. 924 00:43:42,221 --> 00:43:43,581 I don’t have that many identities. 925 00:43:48,899 --> 00:43:51,300 Besides, our family rose from bandits. 926 00:43:52,020 --> 00:43:53,659 That’s not noble at all. 927 00:43:58,179 --> 00:43:59,699 Your brother’s marriage with Her Grace 928 00:43:59,899 --> 00:44:02,179 has brought your family fame 929 00:44:02,419 --> 00:44:03,659 and a spot in the nobility. 930 00:44:17,339 --> 00:44:18,980 Are you alright, Miss Li? 931 00:44:20,500 --> 00:44:21,500 I’m fine. 932 00:44:26,859 --> 00:44:27,859 What’s that smell? 933 00:44:28,179 --> 00:44:28,775 You mean this? 934 00:44:29,179 --> 00:44:31,716 The smell is from the most popular perfume powder in the capital. 935 00:44:31,740 --> 00:44:33,220 It’s designed for men. 936 00:44:33,379 --> 00:44:34,179 A tiny box of it 937 00:44:34,339 --> 00:44:35,700 is worth ten taels of silver. 938 00:44:37,619 --> 00:44:39,060 There’s perfume powder for men? 939 00:44:39,419 --> 00:44:41,139 Miss Li, that’s the new trend 940 00:44:41,260 --> 00:44:42,820 in case you don’t know. 941 00:44:43,139 --> 00:44:44,700 Rich young men like me 942 00:44:44,899 --> 00:44:46,980 should always keep up with it. 943 00:44:50,260 --> 00:44:51,260 Excellent. 944 00:44:51,300 --> 00:44:52,320 Excuse me. I should go. 945 00:44:53,700 --> 00:44:54,700 Miss Li! 946 00:44:54,859 --> 00:44:56,260 Miss Li, wait! 947 00:44:56,425 --> 00:44:56,950 You... 948 00:44:56,950 --> 00:44:57,950 Dongzhi! 949 00:44:59,619 --> 00:45:00,619 Come! 950 00:45:08,950 --> 00:45:10,430 How dare you set foot in Mu’an again! 951 00:45:11,575 --> 00:45:12,898 ♪ Don’t dream ♪ 952 00:45:12,899 --> 00:45:15,220 Dongzhi, I can explain. 953 00:45:16,475 --> 00:45:19,250 Yes, I’m the Second Prince of Yongqing 954 00:45:19,899 --> 00:45:22,175 but I’m indeed looking for my mother 955 00:45:22,939 --> 00:45:24,859 by doing business between two states these years. 956 00:45:25,525 --> 00:45:27,300 I swear that’s true. 957 00:45:27,725 --> 00:45:30,066 ♪ Because no one sees ♪ 958 00:45:31,460 --> 00:45:32,220 Dongzhi, 959 00:45:32,450 --> 00:45:34,500 ♪ You stop ♪ 960 00:45:35,260 --> 00:45:36,379 my love for you 961 00:45:37,419 --> 00:45:38,260 is also true. 962 00:45:38,260 --> 00:45:39,260 Enough! 963 00:45:39,899 --> 00:45:41,059 Why should I believe a man 964 00:45:41,060 --> 00:45:42,379 with a fake identity? 965 00:45:43,339 --> 00:45:44,339 Dongzhi... 966 00:45:45,800 --> 00:45:49,191 ♪ I’m not scared if I can’t realize my dream ♪ 967 00:45:49,192 --> 00:45:51,149 ♪ I’m scared ♪ 968 00:45:51,150 --> 00:45:52,979 ♪ To be back to the start when I wake up ♪ 969 00:45:52,980 --> 00:45:53,980 I’ve said it already. 970 00:45:54,500 --> 00:45:55,579 We’re over. 971 00:45:56,825 --> 00:45:57,825 Dongzhi... 972 00:45:58,980 --> 00:46:00,379 You’re nothing but an enemy. 973 00:46:01,980 --> 00:46:03,339 If you show up again, 974 00:46:03,740 --> 00:46:05,100 I’ll tell them who you really are. 975 00:46:06,339 --> 00:46:07,460 Don’t push me. 976 00:46:07,575 --> 00:46:09,574 ♪ Life may show some mercy ♪ 977 00:46:09,575 --> 00:46:12,373 ♪ Time isn’t wasted yet ♪ 978 00:46:12,700 --> 00:46:13,460 They’re yours. 979 00:46:13,575 --> 00:46:16,200 ♪ Love hasn’t reached the end ♪ 980 00:46:17,300 --> 00:46:18,300 Take them back. 981 00:46:19,075 --> 00:46:22,014 ♪ We can stay together in peace ♪ 982 00:46:22,015 --> 00:46:26,062 ♪ That day won’t be too far away ♪ 983 00:46:26,063 --> 00:46:28,062 ♪ It’s belief ♪ 984 00:46:28,063 --> 00:46:31,081 ♪ That draws us together ♪ 985 00:46:31,082 --> 00:46:34,868 ♪ Amid the fog ♪ 986 00:46:58,475 --> 00:47:02,920 ♪ Like the bright remote place ♪ 987 00:47:03,440 --> 00:47:07,000 ♪ Like the white frost ♪ 988 00:47:08,225 --> 00:47:12,440 ♪ Sway in the morning mist ♪ 989 00:47:12,680 --> 00:47:17,000 ♪ Yearn for the warm place in my dream ♪ 990 00:47:18,000 --> 00:47:22,600 ♪ The joyful time ♪ 991 00:47:22,880 --> 00:47:26,840 ♪ Becomes yellow now ♪ 992 00:47:27,720 --> 00:47:32,120 ♪ Lost on the road ♪ 993 00:47:32,600 --> 00:47:36,360 ♪ Forgot my direction ♪ 994 00:47:39,480 --> 00:47:44,280 ♪ Forgive me for being young and frivolous ♪ 995 00:47:44,400 --> 00:47:48,680 ♪ I didn’t know what lovesickness is ♪ 996 00:47:49,200 --> 00:47:54,000 ♪ It took me years to appreciate it ♪ 997 00:47:54,440 --> 00:47:58,199 ♪ The time we spent together ♪ 998 00:47:58,200 --> 00:48:04,079 ♪ Even the fate closes every window ♪ 999 00:48:04,080 --> 00:48:08,079 ♪ You are still a beam of light ♪ 1000 00:48:08,080 --> 00:48:13,799 ♪ I’m facing the light and hope is ahead ♪ 1001 00:48:13,800 --> 00:48:18,120 ♪ Like it never bloomed ♪ 1002 00:48:37,080 --> 00:48:42,759 ♪ Even the fate tries to stop us ♪ 1003 00:48:42,760 --> 00:48:46,999 ♪ I’ll still be here ♪ 1004 00:48:47,000 --> 00:48:52,679 ♪ Missing you until my hair turns white ♪ 1005 00:48:52,680 --> 00:48:58,280 ♪ I’ll still comb your hair ♪