1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪ First sight with suspicion ♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪ A test for two young hearts ♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪ The road is rocky ♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪ The world becomes silent
when you are by my side ♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪ Have two pots of tea together ♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪ The game of go is hard to settle ♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,074
♪ Play the zither and hear the song ♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪ Who is as beautiful as a painting ♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪ Why look at the flowers
outside the window alone ♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪ Have a peaceful life
and another summer passed away ♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪ Hope we can stay together forever ♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪ Appreciate the elegance together ♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,074
♪ It was misty and rainy that day ♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,874
♪ Hold the jade cup to you ♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪ Let’s have a drink
and play the game of go ♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,099
♪ But the wind blows outside the window ♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,349
♪ It disturbs my dream ♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪ It’s just a flash in the pan ♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,281
♪ The flowers smother the window ♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪ The leaves fly into the sky
with the cloud ♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪ We will meet in the end
in the cloister ♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,049
♪ We hold hands with tears in eyes ♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪ You whisper to me under the moonlight ♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,749
♪ We never have to part again ♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 19=
28
00:02:07,140 --> 00:02:08,140
What now?
29
00:02:08,500 --> 00:02:09,979
Are you here to rub it in?
30
00:02:11,700 --> 00:02:13,540
Compared with
Xuanjia Battalion’s heavy losses,
31
00:02:14,539 --> 00:02:15,660
your broken rib is nothing.
32
00:02:16,539 --> 00:02:17,940
They were lenient enough with you.
33
00:02:18,940 --> 00:02:20,300
And no, I’m not here to rub it in,
34
00:02:20,619 --> 00:02:22,259
but you need to know as a commander,
35
00:02:22,739 --> 00:02:24,500
your men’s lives are in your hands.
36
00:02:25,099 --> 00:02:26,099
Any decision you make
37
00:02:26,339 --> 00:02:28,099
affects tens of thousands of them.
38
00:02:29,899 --> 00:02:31,060
Don’t lecture me.
39
00:02:31,140 --> 00:02:33,020
Xuanjia Battalion got hit the hardest.
40
00:02:33,700 --> 00:02:35,260
They should’ve
had their supplies first,
41
00:02:36,220 --> 00:02:37,900
but they don’t even
have a winter coat yet.
42
00:02:38,979 --> 00:02:40,140
How did that happen?
43
00:02:41,339 --> 00:02:43,379
Are you asking me as Quartermaster?
44
00:02:46,020 --> 00:02:47,020
I’ll see to it.
45
00:02:47,259 --> 00:02:48,339
It’s none of your business.
46
00:02:49,619 --> 00:02:50,619
Fine.
47
00:02:51,060 --> 00:02:52,860
If you know what to do,
48
00:02:53,979 --> 00:02:54,580
I’ll leave you alone.
49
00:02:54,660 --> 00:02:56,140
Take care, Young Master Zhao.
50
00:02:56,259 --> 00:02:57,259
We’re leaving.
51
00:02:57,420 --> 00:03:00,060
How’s Her Grace’s arm?
52
00:03:01,140 --> 00:03:02,900
Zhao Xiao,
this is my last and final warning.
53
00:03:03,940 --> 00:03:05,259
Baoning is my wife.
54
00:03:06,140 --> 00:03:07,379
Stay away from her.
55
00:03:09,300 --> 00:03:10,780
I meant to remind you
56
00:03:11,660 --> 00:03:12,740
that don’t leave her behind
57
00:03:13,060 --> 00:03:14,179
or let her get hurt again.
58
00:03:15,140 --> 00:03:16,179
Alright, alright.
59
00:03:16,459 --> 00:03:17,700
We’re all friends
60
00:03:17,780 --> 00:03:19,060
and we’ll see each other a lot.
61
00:03:19,179 --> 00:03:20,300
No need to get hostile.
62
00:03:20,580 --> 00:03:22,459
Li Qian, he’s still injured.
63
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
Just be nice.
64
00:03:23,539 --> 00:03:24,619
Come on. Let’s go back.
65
00:03:24,899 --> 00:03:26,539
Come. Just go.
66
00:03:37,339 --> 00:03:38,339
Heavens! Young Master!
67
00:03:38,459 --> 00:03:40,299
Your wound is still fresh.
68
00:03:40,300 --> 00:03:41,660
You shouldn’t have come here.
69
00:03:41,780 --> 00:03:42,780
Whatever you need,
70
00:03:44,060 --> 00:03:45,140
just give me a shout
71
00:03:45,300 --> 00:03:46,580
and I’ll be there.
72
00:03:47,780 --> 00:03:50,020
Don’t sweet-talk me, Cai Shuang.
73
00:03:50,979 --> 00:03:51,979
Let me ask you something.
74
00:03:52,339 --> 00:03:55,060
Why hasn’t Xuanjia Battalion
received their supplies?
75
00:03:56,379 --> 00:03:57,379
Young Master,
76
00:03:57,739 --> 00:03:59,619
they’re drastically downsized,
77
00:04:00,020 --> 00:04:01,700
thus being moved
to the bottom of the list.
78
00:04:01,819 --> 00:04:03,139
Besides, what we have is limited.
79
00:04:03,619 --> 00:04:05,500
There may or may not be
80
00:04:05,619 --> 00:04:07,060
anything left
81
00:04:07,259 --> 00:04:08,979
when it’s their turn.
82
00:04:09,219 --> 00:04:11,659
The army is granted
83
00:04:11,860 --> 00:04:13,260
300,000 tales of silver every year.
84
00:04:13,860 --> 00:04:14,979
Is that much money
85
00:04:15,460 --> 00:04:17,300
not enough to buy winter coats?
86
00:04:17,659 --> 00:04:19,539
You’ve mistaken, Young Master!
87
00:04:19,900 --> 00:04:21,340
It’s not my fault.
88
00:04:24,379 --> 00:04:25,379
Look,
89
00:04:27,979 --> 00:04:29,140
if we could get half
90
00:04:29,420 --> 00:04:31,979
Military Expenditure Account Book
of that funding,
91
00:04:32,140 --> 00:04:34,539
that’d be a good year.
92
00:04:35,219 --> 00:04:38,219
You took away almost everything we had
93
00:04:38,420 --> 00:04:41,099
for the last battle.
94
00:04:41,420 --> 00:04:43,059
It’s not that I’m not doing my job,
95
00:04:43,219 --> 00:04:45,420
but I don’t have any money or supplies.
96
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
All that...
97
00:04:57,420 --> 00:04:59,099
All that is my fault!
98
00:05:01,020 --> 00:05:02,099
300,000 tales!
99
00:05:03,300 --> 00:05:05,340
Where could I get that much money?
100
00:05:12,099 --> 00:05:12,740
Young Master!
101
00:05:12,979 --> 00:05:13,979
I’m back.
102
00:05:16,300 --> 00:05:18,700
What happened to you, Young Master?
103
00:05:19,939 --> 00:05:21,620
Had a little accident. Nothing serious.
104
00:05:22,180 --> 00:05:24,499
What...? What are these?
105
00:05:26,099 --> 00:05:28,180
Marquis had me bring them to you.
106
00:05:28,900 --> 00:05:29,900
He said
107
00:05:30,020 --> 00:05:31,420
your rash attack
108
00:05:32,180 --> 00:05:33,620
cost us tons of grains and supplies.
109
00:05:34,099 --> 00:05:36,140
Without timely replenishment,
110
00:05:36,340 --> 00:05:38,180
things could get worse.
111
00:05:38,300 --> 00:05:39,499
Silver here
112
00:05:39,580 --> 00:05:41,099
is to help you cover the losses.
113
00:05:45,059 --> 00:05:46,059
Father!
114
00:05:47,499 --> 00:05:48,219
Also,
115
00:05:48,499 --> 00:05:50,139
other than all that silver,
116
00:05:50,140 --> 00:05:51,355
provisions should we here soon.
117
00:05:51,379 --> 00:05:53,099
I’ll go outside to wait for them.
118
00:06:10,300 --> 00:06:11,499
Thanks to this money,
119
00:06:11,939 --> 00:06:14,219
our men can survive this winter.
120
00:06:15,420 --> 00:06:16,420
Young Master,
121
00:06:16,979 --> 00:06:18,620
as much as it seems,
122
00:06:18,860 --> 00:06:21,340
it’s only of expediency.
123
00:06:22,180 --> 00:06:23,620
Even if we pull through this winter,
124
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
what about next spring?
125
00:06:28,979 --> 00:06:30,460
One step at a time.
126
00:06:32,219 --> 00:06:33,420
I have an idea
127
00:06:33,740 --> 00:06:36,340
to earn more with what we have.
128
00:06:37,140 --> 00:06:39,340
Then we’ll have enough to support us
129
00:06:39,900 --> 00:06:42,219
through this winter and even next year.
130
00:06:43,779 --> 00:06:44,779
What is it?
131
00:06:45,020 --> 00:06:46,020
Tell me about it.
132
00:06:52,259 --> 00:06:53,259
That’s it.
133
00:06:56,340 --> 00:06:59,059
Will it work?
134
00:06:59,460 --> 00:07:00,659
Of course.
135
00:07:00,860 --> 00:07:02,659
We’ve been doing that all these years.
136
00:07:02,900 --> 00:07:05,539
Or how did the entire army
137
00:07:05,979 --> 00:07:07,539
live on insufficient funds for so long?
138
00:07:09,499 --> 00:07:12,740
I see. I’m entrusting it to you.
139
00:07:13,340 --> 00:07:14,580
If anything goes wrong,
140
00:07:15,020 --> 00:07:16,100
you’ll be held accountable.
141
00:07:17,300 --> 00:07:18,635
You can count on me, Young Master.
142
00:07:18,659 --> 00:07:19,779
I’ll get it done.
143
00:07:20,225 --> 00:07:23,450
Money
144
00:07:30,379 --> 00:07:31,379
Accountant Cai.
145
00:07:35,539 --> 00:07:37,180
What do you have for me this time?
146
00:07:39,979 --> 00:07:40,979
It is
147
00:07:41,099 --> 00:07:42,539
a big deal!
148
00:07:58,100 --> 00:08:02,375
Virtue Brings Real Aroma
149
00:08:18,219 --> 00:08:19,219
Your husband is back
150
00:08:19,539 --> 00:08:21,020
and he needs you now.
151
00:08:21,620 --> 00:08:22,620
Give me a minute.
152
00:08:22,700 --> 00:08:24,099
I’ll be with you after it’s done.
153
00:08:24,259 --> 00:08:25,299
I need you now!
154
00:08:25,900 --> 00:08:26,700
Do you want this?
155
00:08:26,700 --> 00:08:27,220
Yes.
156
00:08:27,220 --> 00:08:28,220
Come and get it.
157
00:08:29,900 --> 00:08:30,938
Give it to me.
158
00:08:30,939 --> 00:08:32,540
It’s almost done.
159
00:08:33,580 --> 00:08:35,020
- What is this thing?
- Give me that.
160
00:08:35,299 --> 00:08:35,939
Let me see.
161
00:08:36,250 --> 00:08:36,800
Give it to me!
162
00:08:36,800 --> 00:08:37,500
No!
163
00:08:37,500 --> 00:08:38,340
Give it back!
164
00:08:38,340 --> 00:08:39,340
Come and grab it!
165
00:08:39,580 --> 00:08:41,179
- It’s mine!
- Let me see!
166
00:08:41,400 --> 00:08:42,050
Your Grace!
167
00:08:42,051 --> 00:08:43,459
Tell me everything about it.
168
00:08:43,460 --> 00:08:45,100
Let me show you a treasure.
169
00:08:45,299 --> 00:08:46,378
See this arrow here?
170
00:08:46,379 --> 00:08:47,619
- Your Grace!
- It’s not like...
171
00:08:47,739 --> 00:08:50,020
Need I remind you
what Grand Empress Dowager said?
172
00:08:54,179 --> 00:08:55,979
What leverage
173
00:08:55,980 --> 00:08:58,298
could a maid have?
174
00:08:58,299 --> 00:09:02,450
Virtue Brings Real Aroma
175
00:09:05,059 --> 00:09:07,020
More soup, Miss Gao?
176
00:09:07,700 --> 00:09:09,700
Give it to me.
I’ll bring it to Commandery Prince.
177
00:09:10,140 --> 00:09:11,499
Thank you.
178
00:09:12,980 --> 00:09:14,419
Qian just came back
179
00:09:14,540 --> 00:09:15,700
after a long day.
180
00:09:15,980 --> 00:09:17,059
I’d rather not bother him.
181
00:09:17,220 --> 00:09:18,379
Please give him my regards.
182
00:09:19,150 --> 00:09:20,150
I will.
183
00:09:24,540 --> 00:09:27,379
Why is she so nice all of a sudden?
184
00:09:28,220 --> 00:09:29,540
Did she do anything to this soup?
185
00:09:36,499 --> 00:09:37,499
Miss.
186
00:09:42,700 --> 00:09:46,412
Li’s Mansion
187
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
What?
188
00:09:52,819 --> 00:09:55,650
Her Grace and Qian can’t sleep together?
189
00:09:56,100 --> 00:09:57,140
Wait... What?
190
00:09:58,140 --> 00:09:59,939
Her Grace and Qian can’t sleep together?
191
00:10:01,379 --> 00:10:02,379
Why?
192
00:10:02,460 --> 00:10:03,299
Don’t get me started.
193
00:10:03,460 --> 00:10:05,540
Apparently,
Grand Empress Dowager said that.
194
00:10:05,580 --> 00:10:07,100
Qian is my only son.
195
00:10:07,140 --> 00:10:07,900
Her Highness
196
00:10:07,901 --> 00:10:09,739
can’t cut off our family line!
197
00:10:10,059 --> 00:10:12,939
Uncle Li, calm down. Don’t be mad.
198
00:10:13,379 --> 00:10:15,419
Unfortunately,
199
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
Her Grace is too weak.
200
00:10:16,939 --> 00:10:18,258
But there’s...
201
00:10:18,259 --> 00:10:19,379
Enough, Miaorong.
202
00:10:20,580 --> 00:10:22,859
My husband and I will talk about it.
203
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
You may leave.
204
00:10:27,125 --> 00:10:28,125
Yes.
205
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
What’s going on?
206
00:10:36,660 --> 00:10:38,179
Let’s talk over there. Come.
207
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
Young Master,
208
00:10:45,100 --> 00:10:46,300
may I speak to you in private?
209
00:10:52,419 --> 00:10:54,340
It’s about the supplies.
210
00:10:55,419 --> 00:10:58,020
Am I Quartermaster or you are?
211
00:10:58,859 --> 00:11:00,619
Lacking supplies is no joke.
212
00:11:01,419 --> 00:11:03,020
You can’t fix it alone.
213
00:11:03,780 --> 00:11:05,020
I guess
214
00:11:05,580 --> 00:11:06,939
we’ve already run out of grains.
215
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
Wrong move.
216
00:11:11,660 --> 00:11:12,259
Young Master.
217
00:11:12,259 --> 00:11:12,875
Go under.
218
00:11:13,059 --> 00:11:14,700
We must do something fast.
219
00:11:14,939 --> 00:11:16,980
The last thing we need is a mutiny.
220
00:11:18,299 --> 00:11:20,100
Our family owns farmland in Jinxi
221
00:11:20,540 --> 00:11:22,379
and I’ve gathered the yield this year.
222
00:11:22,739 --> 00:11:23,739
- As long as...
- Li Qian,
223
00:11:24,419 --> 00:11:26,419
do you think you’re so capable
224
00:11:28,540 --> 00:11:30,700
that I can’t do anything
225
00:11:30,819 --> 00:11:31,900
without you?
226
00:11:32,400 --> 00:11:33,525
Good! Try again!
227
00:11:34,460 --> 00:11:35,619
Of course not.
228
00:11:36,020 --> 00:11:37,900
I’m doing what’s best for the troops.
229
00:11:38,059 --> 00:11:40,459
How admirable that is!
230
00:11:40,460 --> 00:11:41,250
Higher!
231
00:11:41,251 --> 00:11:42,580
Am I dead
232
00:11:43,460 --> 00:11:45,179
that you have to do all the work?
233
00:11:45,900 --> 00:11:47,500
Gathering supplies is my responsibility.
234
00:11:47,819 --> 00:11:48,900
I’ll take care of it.
235
00:11:49,340 --> 00:11:50,858
You can’t risk our men’s life!
236
00:11:50,859 --> 00:11:52,020
I won’t!
237
00:11:53,179 --> 00:11:54,179
If you don’t believe me,
238
00:11:54,299 --> 00:11:56,059
I’ll bet my life on it.
239
00:11:56,299 --> 00:11:57,299
If the supplies
240
00:11:57,980 --> 00:12:00,059
aren’t in place in a month,
241
00:12:01,220 --> 00:12:02,660
my life is yours.
242
00:12:02,925 --> 00:12:03,925
Don’t move.
243
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Good!
244
00:12:12,059 --> 00:12:13,059
Uncle.
245
00:12:14,499 --> 00:12:15,499
Miaorong!
246
00:12:15,859 --> 00:12:17,739
To what do I owe this pleasure?
247
00:12:18,340 --> 00:12:19,499
Uncle,
248
00:12:19,700 --> 00:12:21,059
I should’ve come more often.
249
00:12:22,379 --> 00:12:24,859
It’s been a while
since these books saw the sun, right?
250
00:12:25,179 --> 00:12:26,619
The ancient ones must be kept dry
251
00:12:26,739 --> 00:12:29,259
or they’ll fall apart.
252
00:12:29,299 --> 00:12:32,100
You used to be with me all day
253
00:12:32,259 --> 00:12:34,100
and dry my books.
254
00:12:34,619 --> 00:12:36,275
Then when you started to
follow Young Master Qian around,
255
00:12:36,299 --> 00:12:38,220
those books were left behind.
256
00:12:44,179 --> 00:12:46,660
Did you make
lotus seed sweet soup for me?
257
00:12:47,700 --> 00:12:49,020
I miss
258
00:12:49,100 --> 00:12:50,299
your cooking.
259
00:12:50,939 --> 00:12:53,939
Uncle, your early years of service
260
00:12:54,059 --> 00:12:56,059
out there under Uncle Li
261
00:12:56,739 --> 00:12:58,939
has taken a toll on your health.
262
00:12:59,340 --> 00:13:00,379
Lotus seed
263
00:13:00,499 --> 00:13:02,259
can remove inner heat
and soothe your liver.
264
00:13:02,379 --> 00:13:04,460
I’ll make that soup for you every day.
265
00:13:04,619 --> 00:13:07,379
Thanks. You’re so sweet.
266
00:13:09,220 --> 00:13:10,259
Speaking of which,
267
00:13:10,980 --> 00:13:13,900
Uncle Li’s condition
must be similar to yours.
268
00:13:14,739 --> 00:13:18,460
Uncle, do you know his taste?
269
00:13:18,739 --> 00:13:20,340
I’ll bring him some soup, too.
270
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Don’t.
271
00:13:21,939 --> 00:13:22,939
Commandant Li
272
00:13:22,980 --> 00:13:25,900
lives on meat and drinks.
273
00:13:26,220 --> 00:13:27,419
Sweet soup
274
00:13:27,580 --> 00:13:28,700
is really not his thing.
275
00:13:28,939 --> 00:13:31,460
You can prepare some fine liquor
276
00:13:31,739 --> 00:13:32,739
with herbs instead.
277
00:13:33,100 --> 00:13:34,460
That way, he can drink
278
00:13:34,580 --> 00:13:35,859
and stay healthy.
279
00:13:36,059 --> 00:13:37,059
It’s win-win.
280
00:13:38,379 --> 00:13:40,339
Good idea. I’ll take the books out.
281
00:13:40,340 --> 00:13:41,340
Sure.
282
00:13:42,075 --> 00:13:43,075
Spring Plowing
283
00:13:43,379 --> 00:13:45,340
Uncle, you were careless
284
00:13:45,419 --> 00:13:47,859
that you misplaced a file in the book.
285
00:13:51,050 --> 00:13:53,050
Letter of Betrothal:
Li Qian and Miaorong
286
00:13:57,739 --> 00:13:59,499
Letter of Betrothal
between me and Li Qian?
287
00:14:06,660 --> 00:14:07,660
Oh, that?
288
00:14:08,739 --> 00:14:10,235
That was scrawled when you were little.
289
00:14:10,259 --> 00:14:12,299
One day, when Commandant
290
00:14:12,379 --> 00:14:13,179
and I had too much to drink,
291
00:14:13,180 --> 00:14:14,499
he somehow
292
00:14:14,660 --> 00:14:16,059
wrote that.
293
00:14:16,819 --> 00:14:19,100
It was long ago and we were both drunk.
294
00:14:19,179 --> 00:14:20,660
It doesn’t count.
295
00:14:20,819 --> 00:14:21,819
But...
296
00:14:22,460 --> 00:14:23,859
But Uncle Li wrote it himself.
297
00:14:24,020 --> 00:14:25,980
It’s right here. Of course it counts!
298
00:14:26,379 --> 00:14:27,460
Miaorong,
299
00:14:28,619 --> 00:14:30,900
I know how you feel
about Young Master Qian,
300
00:14:31,660 --> 00:14:33,900
but he and Her Grace
have already married.
301
00:14:34,379 --> 00:14:36,460
No way would he divorce her
302
00:14:36,580 --> 00:14:37,580
to marry you, right?
303
00:14:38,460 --> 00:14:39,540
Don’t be too stubborn.
304
00:14:41,179 --> 00:14:43,019
No, he doesn’t have to divorce her
305
00:14:43,020 --> 00:14:44,460
in order to marry me.
306
00:14:44,580 --> 00:14:45,939
I can be his second wife.
307
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
Miaorong...
308
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
Uncle,
309
00:14:57,340 --> 00:14:59,340
my parents left me when I was little.
310
00:15:00,859 --> 00:15:02,819
It was you who raised me.
311
00:15:05,059 --> 00:15:06,220
I see you
312
00:15:07,819 --> 00:15:10,100
as my father.
313
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
If you
314
00:15:13,299 --> 00:15:14,580
don’t help me,
315
00:15:15,179 --> 00:15:16,819
who else will?
316
00:15:19,900 --> 00:15:21,780
I’ve always loved Qian,
317
00:15:24,059 --> 00:15:26,460
but he married Her Grace.
318
00:15:37,819 --> 00:15:38,819
Uncle,
319
00:15:40,179 --> 00:15:41,580
I wouldn’t ask for anything
320
00:15:42,419 --> 00:15:44,540
if the betrothal didn’t exist,
321
00:15:46,220 --> 00:15:48,020
but it does.
322
00:15:49,939 --> 00:15:50,939
Uncle,
323
00:15:51,819 --> 00:15:52,980
please
324
00:15:55,100 --> 00:15:56,819
do me this favor!
325
00:15:58,739 --> 00:16:00,540
I’m begging you!
326
00:16:01,259 --> 00:16:02,340
Uncle!
327
00:16:12,340 --> 00:16:13,340
Miaorong,
328
00:16:13,939 --> 00:16:15,580
I’m not blessed with children
329
00:16:17,020 --> 00:16:18,340
and I regard you
330
00:16:19,499 --> 00:16:21,299
as my own daughter.
331
00:16:40,020 --> 00:16:41,020
Fine.
332
00:16:44,619 --> 00:16:46,020
I’ll do everything I can
333
00:16:46,859 --> 00:16:48,660
for you.
334
00:16:51,859 --> 00:16:52,859
Uncle!
335
00:16:53,525 --> 00:16:59,775
Li’s Mansion
336
00:17:01,220 --> 00:17:02,220
Darling,
337
00:17:02,539 --> 00:17:03,539
stop reading.
338
00:17:03,620 --> 00:17:04,980
Let’s eat.
339
00:17:05,179 --> 00:17:06,659
We have all your favorite food
340
00:17:06,779 --> 00:17:08,419
and drinks.
341
00:17:09,139 --> 00:17:09,850
Lovely!
342
00:17:09,850 --> 00:17:10,850
Commandment Li.
343
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
Fuyu.
344
00:17:13,139 --> 00:17:13,819
Perfect timing.
345
00:17:13,939 --> 00:17:14,779
Come
346
00:17:14,899 --> 00:17:15,740
and drink with me.
347
00:17:15,740 --> 00:17:16,740
Not today, sir.
348
00:17:17,139 --> 00:17:18,740
I’m here for something else.
349
00:17:21,179 --> 00:17:22,179
I wonder
350
00:17:22,740 --> 00:17:24,299
if you remember this.
351
00:17:25,100 --> 00:17:26,100
What is it?
352
00:17:32,100 --> 00:17:34,779
When did you write that, Darling?
353
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
Madam,
354
00:17:38,419 --> 00:17:40,500
he did it when he was drunk.
355
00:17:41,819 --> 00:17:43,460
Maybe he’s forgotten about it.
356
00:17:43,700 --> 00:17:45,539
Your son has gotten married
357
00:17:45,659 --> 00:17:47,260
with none other but a princess.
358
00:17:48,539 --> 00:17:51,340
I should’ve let this betrothal slide,
359
00:17:51,700 --> 00:17:52,700
but...
360
00:17:56,380 --> 00:17:57,380
Sir,
361
00:17:58,139 --> 00:17:59,539
I’ve been with you for years
362
00:17:59,980 --> 00:18:01,340
without asking you for anything.
363
00:18:02,939 --> 00:18:04,019
I only hope
364
00:18:05,659 --> 00:18:07,059
you can keep your promise
365
00:18:08,580 --> 00:18:10,460
and accept Miaorong
as your son’s second wife.
366
00:18:20,539 --> 00:18:21,539
Fuyu,
367
00:18:23,179 --> 00:18:24,700
I know Miaorong’s feelings for Qian,
368
00:18:25,460 --> 00:18:27,539
but he’s already married Her Grace.
369
00:18:28,260 --> 00:18:30,019
Having a second wife
370
00:18:32,059 --> 00:18:33,299
is inappropriate.
371
00:18:34,740 --> 00:18:35,740
How about this?
372
00:18:35,899 --> 00:18:38,220
I’ll prepare
a huge amount of dowries for you.
373
00:18:38,419 --> 00:18:39,619
If there’s anyone in Bingzhou,
374
00:18:39,980 --> 00:18:40,980
no,
375
00:18:41,460 --> 00:18:42,580
in entire Jinxi
376
00:18:42,899 --> 00:18:43,899
that you like,
377
00:18:43,980 --> 00:18:45,500
I’ll marry you to him.
378
00:18:45,860 --> 00:18:46,860
How does that sound?
379
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
Master,
380
00:18:55,179 --> 00:18:56,299
if it’s
381
00:18:56,659 --> 00:18:58,380
really too much to ask,
382
00:18:59,939 --> 00:19:04,340
I’ll let go of this betrothal.
383
00:19:06,620 --> 00:19:08,099
- I know she’s understanding.
- Problem solved!
384
00:19:08,100 --> 00:19:09,260
Indeed!
385
00:19:09,939 --> 00:19:12,700
Miaorong is always considerate.
386
00:19:15,740 --> 00:19:16,275
I know.
387
00:19:16,275 --> 00:19:17,275
Alright.
388
00:19:18,700 --> 00:19:19,260
Miaorong!
389
00:19:19,299 --> 00:19:20,859
- What are you doing?
- Miaorong!
390
00:19:20,860 --> 00:19:21,939
Put those scissors away!
391
00:19:22,059 --> 00:19:23,460
Miaorong, what were you thinking?
392
00:19:23,779 --> 00:19:25,100
Silly! How could you...?
393
00:19:25,580 --> 00:19:27,260
How could you cut off your hair?
394
00:19:27,925 --> 00:19:28,925
Madam,
395
00:19:29,700 --> 00:19:30,700
Master,
396
00:19:32,220 --> 00:19:36,100
if I can’t be Qian’s only wife,
397
00:19:37,139 --> 00:19:39,139
I can be his second wife.
398
00:19:40,139 --> 00:19:41,939
If I can’t be his second wife,
399
00:19:42,779 --> 00:19:44,500
I can be his concubine.
400
00:19:45,659 --> 00:19:46,980
If that still fails,
401
00:19:48,059 --> 00:19:49,059
I can...
402
00:19:49,779 --> 00:19:51,340
I can be his chamber maid.
403
00:19:52,539 --> 00:19:53,779
Master, Madam,
404
00:19:54,380 --> 00:19:56,340
if you’re marrying me to another man,
405
00:19:57,340 --> 00:19:58,340
I...
406
00:19:59,980 --> 00:20:02,818
I’d rather cut off my hair to be a nun.
407
00:20:02,819 --> 00:20:03,539
That’s enough.
408
00:20:03,659 --> 00:20:04,980
Don’t say that.
409
00:20:05,100 --> 00:20:06,100
Fine. Alright.
410
00:20:06,220 --> 00:20:07,460
You don’t have to marry anyone.
411
00:20:07,779 --> 00:20:08,819
Cuihua,
412
00:20:08,939 --> 00:20:10,818
take her to freshen up
413
00:20:10,819 --> 00:20:12,659
and tell her not to do
anything stupid again.
414
00:20:12,700 --> 00:20:14,139
Sure. I will.
415
00:20:15,260 --> 00:20:16,260
Come on.
416
00:20:19,899 --> 00:20:20,899
Fuyu,
417
00:20:21,460 --> 00:20:24,419
I’ve never seen her
418
00:20:25,059 --> 00:20:27,299
so fiery before.
419
00:20:27,580 --> 00:20:28,580
Sir,
420
00:20:30,220 --> 00:20:32,500
she’s the only family I have.
421
00:20:36,380 --> 00:20:38,380
Please grant her wish!
422
00:20:48,380 --> 00:20:49,755
Luckily, you didn’t cut off too much.
423
00:20:49,779 --> 00:20:50,939
Your hair still looks fine.
424
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Miss,
425
00:20:53,775 --> 00:20:55,651
Prosperity and Peace
why did you hurt yourself?
426
00:20:57,260 --> 00:20:59,419
As the saying goes,
427
00:21:00,260 --> 00:21:04,299
no pain no gain.
428
00:21:06,019 --> 00:21:07,740
But that hair doesn’t guarantee you
429
00:21:07,899 --> 00:21:09,779
a spot in the West Courtyard.
430
00:21:12,100 --> 00:21:15,419
The rest is on Uncle Li.
431
00:21:16,699 --> 00:21:19,800
Letter of Betrothal:
Li Qian and Miaorong
432
00:21:23,299 --> 00:21:24,299
Father,
433
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
what’s this?
434
00:21:28,019 --> 00:21:29,019
Back then,
435
00:21:29,100 --> 00:21:32,419
Gao Fuyu and I had approved
436
00:21:32,460 --> 00:21:34,100
the marriage
between Li Qian and Miaorong,
437
00:21:34,860 --> 00:21:36,299
but then you showed up.
438
00:21:36,419 --> 00:21:39,620
I couldn’t say no to you,
439
00:21:40,100 --> 00:21:42,380
so you became Li Qian’s wife.
440
00:21:44,100 --> 00:21:45,100
Yet,
441
00:21:46,019 --> 00:21:47,580
Miaorong got hurt.
442
00:21:48,100 --> 00:21:49,100
That’s why
443
00:21:49,620 --> 00:21:50,700
I came with her today
444
00:21:51,260 --> 00:21:53,500
to straighten things up
445
00:21:54,779 --> 00:21:57,340
and I hope you’ll be kind
446
00:21:57,779 --> 00:21:58,779
and take her.
447
00:22:02,019 --> 00:22:03,059
Take her?
448
00:22:05,260 --> 00:22:07,700
Father, I don’t understand.
449
00:22:08,260 --> 00:22:10,100
Miss Gao isn’t a gift.
450
00:22:10,220 --> 00:22:11,260
She’s a person.
451
00:22:11,419 --> 00:22:13,059
I can’t just take her.
452
00:22:13,860 --> 00:22:15,899
I want her to keep you company.
453
00:22:21,539 --> 00:22:23,100
As what exactly?
454
00:22:24,460 --> 00:22:25,899
The betrothal was there before me.
455
00:22:26,419 --> 00:22:27,740
According to the order,
456
00:22:29,620 --> 00:22:30,740
I should step down
457
00:22:31,139 --> 00:22:32,260
and fall behind her, right?
458
00:22:32,659 --> 00:22:33,460
No, no, no!
459
00:22:33,659 --> 00:22:34,899
I didn’t mean that.
460
00:22:35,460 --> 00:22:36,460
Your Grace,
461
00:22:37,179 --> 00:22:38,500
you’re a noble princess.
462
00:22:39,419 --> 00:22:40,699
I wouldn’t dare to go above you.
463
00:22:41,380 --> 00:22:42,819
Back in the capital,
464
00:22:43,179 --> 00:22:44,620
I already told you
465
00:22:44,980 --> 00:22:47,819
Qian means the world to me.
466
00:22:48,419 --> 00:22:51,220
It’s fate
467
00:22:51,980 --> 00:22:53,860
that he married you later,
468
00:22:54,819 --> 00:22:55,899
not me.
469
00:22:56,740 --> 00:22:57,740
I accept that,
470
00:22:58,659 --> 00:23:00,739
but my feelings for him
471
00:23:00,740 --> 00:23:01,899
have never changed.
472
00:23:02,700 --> 00:23:04,580
I don’t need a title or whatnot
473
00:23:04,860 --> 00:23:06,220
as long as
474
00:23:06,340 --> 00:23:07,620
I can be with him.
475
00:23:08,340 --> 00:23:10,539
I’m begging you, Your Grace!
476
00:23:11,059 --> 00:23:12,340
Please let me stay.
477
00:23:14,340 --> 00:23:16,139
Miaorong is being as humble as she can.
478
00:23:17,019 --> 00:23:19,260
There’s no harm in keeping her, right?
479
00:23:19,819 --> 00:23:20,899
She can be your maid,
480
00:23:21,059 --> 00:23:22,059
or you can keep her
481
00:23:22,299 --> 00:23:24,019
to decorate your room.
482
00:23:24,179 --> 00:23:25,860
Yes, Your Grace.
483
00:23:26,299 --> 00:23:28,059
I’ll attend to all your needs.
484
00:23:28,580 --> 00:23:29,899
If you have a bad day,
485
00:23:30,179 --> 00:23:32,059
vent all your anger on me.
486
00:23:32,220 --> 00:23:33,700
Just don’t kick me out, please!
487
00:23:35,299 --> 00:23:36,939
Alright. Get up.
488
00:23:37,419 --> 00:23:38,419
Get up.
489
00:23:39,260 --> 00:23:40,380
Her Grace is generous enough
490
00:23:40,419 --> 00:23:41,620
to let you stay.
491
00:23:42,019 --> 00:23:43,139
Take good care of her.
492
00:23:43,819 --> 00:23:44,819
Go ahead.
493
00:23:44,980 --> 00:23:46,580
I’ll take my leave.
494
00:23:47,700 --> 00:23:48,700
Father!
495
00:23:51,100 --> 00:23:52,260
What’s this really about?
496
00:23:53,580 --> 00:23:54,380
Your Grace,
497
00:23:54,580 --> 00:23:56,659
haven’t I made it clear?
498
00:24:02,539 --> 00:24:03,539
Your Grace,
499
00:24:05,220 --> 00:24:07,060
you and Li Qian
still haven’t gone all the way.
500
00:24:07,220 --> 00:24:09,539
But our family can’t stop
at his generation.
501
00:24:11,860 --> 00:24:13,580
I understand we can’t go against
502
00:24:13,860 --> 00:24:15,060
Grand Empress Dowager’s edict.
503
00:24:15,939 --> 00:24:16,939
So now,
504
00:24:18,620 --> 00:24:19,779
Miaorong is here
505
00:24:19,899 --> 00:24:21,220
to share your burden
506
00:24:21,539 --> 00:24:23,659
and help carry on our family line.
507
00:24:42,380 --> 00:24:43,380
Baoning.
508
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
What happened?
509
00:24:46,100 --> 00:24:47,220
Open the door.
510
00:24:50,100 --> 00:24:51,100
Baoning!
511
00:24:52,675 --> 00:24:53,250
Hey.
512
00:24:53,400 --> 00:24:54,400
Yes?
513
00:24:54,700 --> 00:24:55,700
What happened to her?
514
00:24:56,019 --> 00:24:57,179
I have no idea.
515
00:24:58,659 --> 00:24:59,860
This morning,
516
00:24:59,980 --> 00:25:01,779
Master came with Miss Gao
517
00:25:01,860 --> 00:25:03,220
to talk to Her Grace,
518
00:25:03,340 --> 00:25:04,380
then she became like this.
519
00:25:04,740 --> 00:25:05,539
My father was here?
520
00:25:05,539 --> 00:25:06,539
Yes.
521
00:25:18,260 --> 00:25:18,899
Father!
522
00:25:19,260 --> 00:25:20,460
How could you do this?
523
00:25:25,139 --> 00:25:26,139
Qian,
524
00:25:27,260 --> 00:25:29,100
I wrote the Letter of Betrothal
525
00:25:29,340 --> 00:25:31,460
and Fuyu begged me for Miaorong.
526
00:25:31,980 --> 00:25:32,980
I mean,
527
00:25:33,380 --> 00:25:35,818
you two grew up together
528
00:25:35,819 --> 00:25:37,260
and she’s obsessed with you.
529
00:25:37,659 --> 00:25:38,659
Besides,
530
00:25:38,860 --> 00:25:40,500
you and Her Grace
still haven’t done it...
531
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
Father!
532
00:25:42,700 --> 00:25:44,059
How dare you yell at me!
533
00:25:44,380 --> 00:25:45,380
Listen,
534
00:25:45,860 --> 00:25:47,540
a filial son
must carry on the family line.
535
00:25:47,580 --> 00:25:48,580
And what you’re doing?
536
00:25:48,659 --> 00:25:50,460
You’re unfilial!
537
00:25:52,580 --> 00:25:54,419
Grand Empress Dowager was concerned
538
00:25:54,779 --> 00:25:56,459
if Baoning was
strong enough to give birth,
539
00:25:56,500 --> 00:25:57,556
so she asked us to hold it.
540
00:25:57,580 --> 00:25:58,899
But it’s not like forever!
541
00:25:59,659 --> 00:26:00,340
How could you
542
00:26:00,620 --> 00:26:02,139
give me another woman
543
00:26:02,260 --> 00:26:04,220
shortly after Baoning and I married?
544
00:26:04,260 --> 00:26:05,019
If Her Highness finds out about that,
545
00:26:05,020 --> 00:26:06,500
what should we tell her?
546
00:26:07,380 --> 00:26:08,380
And, Father,
547
00:26:08,939 --> 00:26:10,299
you’re widely respected.
548
00:26:10,539 --> 00:26:12,019
If words got out
549
00:26:12,260 --> 00:26:13,476
that you stuck your nose
into your son’s bedroom,
550
00:26:13,500 --> 00:26:14,580
what would others think?
551
00:26:14,740 --> 00:26:16,340
I don’t need another woman. I’m serious!
552
00:26:16,460 --> 00:26:17,260
Fine! Whatever!
553
00:26:17,380 --> 00:26:19,739
I won’t interfere again, alright?
554
00:26:19,740 --> 00:26:20,778
Get out of here!
555
00:26:20,779 --> 00:26:21,779
Leave me alone!
556
00:26:21,975 --> 00:26:22,975
Go!
557
00:26:34,700 --> 00:26:35,700
Baoning,
558
00:26:37,019 --> 00:26:38,219
I’ve learned about everything.
559
00:26:39,179 --> 00:26:40,380
Open the door.
560
00:26:49,260 --> 00:26:50,380
If so,
561
00:26:51,019 --> 00:26:52,019
then go ahead.
562
00:26:53,500 --> 00:26:54,340
Where to?
563
00:26:54,460 --> 00:26:55,460
To your study.
564
00:26:55,860 --> 00:26:56,939
And do what?
565
00:26:57,299 --> 00:26:58,739
I’ve had Miss Gao wait for you there.
566
00:26:58,740 --> 00:26:59,740
Just go.
567
00:27:03,819 --> 00:27:04,899
Do you mean it?
568
00:27:05,299 --> 00:27:06,299
Go ahead.
569
00:27:09,220 --> 00:27:10,939
That’s very generous of you.
570
00:27:11,380 --> 00:27:12,580
I admire that.
571
00:27:14,260 --> 00:27:15,380
Your effort
572
00:27:16,340 --> 00:27:17,500
won’t be in vain.
573
00:27:17,980 --> 00:27:20,620
I’ll stay the night in the study then.
574
00:27:25,220 --> 00:27:26,220
Seriously?
575
00:27:26,740 --> 00:27:27,899
He’s going for real?
576
00:27:41,459 --> 00:27:45,075
Night Falls and Wind Blows
577
00:27:51,100 --> 00:27:52,100
Do you know
578
00:27:53,539 --> 00:27:55,220
where Li Qian was last night?
579
00:27:57,019 --> 00:27:58,059
In the study.
580
00:28:01,539 --> 00:28:02,539
What about Miss Gao?
581
00:28:05,539 --> 00:28:06,700
She was there, too.
582
00:28:16,299 --> 00:28:17,299
No, wait!
583
00:28:17,419 --> 00:28:18,419
That was a mistake.
584
00:28:18,620 --> 00:28:19,620
I’ll take it back.
585
00:28:20,100 --> 00:28:21,700
Sure. No problem.
586
00:28:33,600 --> 00:28:34,600
Oh.
587
00:28:34,779 --> 00:28:35,779
Greetings, Your Grace.
588
00:28:36,340 --> 00:28:37,740
You’re up early.
589
00:28:39,299 --> 00:28:41,740
You two seem to have had a good night.
590
00:28:41,899 --> 00:28:43,299
Thanks to you,
591
00:28:43,819 --> 00:28:45,419
I can enjoy her company.
592
00:28:46,539 --> 00:28:48,819
I must be the luckiest man
593
00:28:49,450 --> 00:28:50,930
to have married such a tolerant wife.
594
00:28:53,939 --> 00:28:56,139
You’re welcome. I’m just doing my job.
595
00:28:58,779 --> 00:29:00,340
Anyway, thanks for everything.
596
00:29:00,740 --> 00:29:02,779
If there are more women to come,
597
00:29:03,179 --> 00:29:05,419
I hope you’ll be as tolerant.
598
00:29:08,860 --> 00:29:09,860
Of course.
599
00:29:11,580 --> 00:29:13,059
Let’s continue the game.
600
00:29:13,860 --> 00:29:15,340
You’re better than I thought.
601
00:29:15,899 --> 00:29:17,019
We should play more often
602
00:29:17,139 --> 00:29:18,179
in the future.
603
00:29:18,779 --> 00:29:19,779
Your turn.
604
00:29:23,980 --> 00:29:25,779
Wait for me, Your Grace!
605
00:29:26,980 --> 00:29:27,980
Your Grace!
606
00:29:27,981 --> 00:29:29,380
- I’m so pissed!
- Wait!
607
00:29:30,539 --> 00:29:32,179
How could he do this to me?
608
00:29:32,659 --> 00:29:33,659
To be fair,
609
00:29:34,139 --> 00:29:35,899
it was you who...
610
00:29:39,260 --> 00:29:40,860
What...? What did I do?
611
00:29:42,019 --> 00:29:43,539
You asked him to go there.
612
00:29:46,500 --> 00:29:47,980
So what if I did?
613
00:29:48,260 --> 00:29:49,019
I only said that in a fit of rage!
614
00:29:49,020 --> 00:29:50,179
How could he actually go?
615
00:29:56,419 --> 00:29:57,419
Your Grace...
616
00:30:12,779 --> 00:30:14,620
You’re a liar, aren’t you, Li Qian?
617
00:30:17,059 --> 00:30:19,019
Everything you told me
is a lie, isn’t it?
618
00:30:19,340 --> 00:30:20,658
How dare you!
619
00:30:20,659 --> 00:30:21,539
How could you...?
620
00:30:21,539 --> 00:30:22,539
That’s right.
621
00:30:25,659 --> 00:30:26,659
What?
622
00:30:26,899 --> 00:30:28,298
Seeing your husband with another woman,
623
00:30:28,299 --> 00:30:29,500
you should be mad.
624
00:30:29,860 --> 00:30:31,380
How could you push me away?
625
00:30:32,740 --> 00:30:33,860
Are you breaking up with me?
626
00:30:35,939 --> 00:30:37,259
Miss, you’re back.
627
00:30:37,260 --> 00:30:38,700
How did it go in there?
628
00:30:46,860 --> 00:30:47,860
Miaorong,
629
00:30:47,980 --> 00:30:49,099
I can’t be with you
630
00:30:49,100 --> 00:30:50,420
not because Baoning is a princess
631
00:30:50,700 --> 00:30:51,899
but because I don’t think
632
00:30:52,860 --> 00:30:54,779
there’s room
for someone else in my heart.
633
00:30:56,220 --> 00:30:57,299
That Letter of Betrothal
634
00:30:57,779 --> 00:30:59,419
won’t change anything.
635
00:31:00,179 --> 00:31:01,260
I won’t marry you.
636
00:31:07,340 --> 00:31:08,380
Qian,
637
00:31:11,019 --> 00:31:12,740
why not?
638
00:31:14,299 --> 00:31:15,860
I just want you.
639
00:31:16,179 --> 00:31:18,179
You don’t need to marry me.
640
00:31:19,220 --> 00:31:21,100
Why are you being so cruel to me?
641
00:31:21,460 --> 00:31:23,059
I believe I’ve made it very clear.
642
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
Why?
643
00:31:31,100 --> 00:31:32,860
Uncle Li said I could stay
644
00:31:34,019 --> 00:31:35,740
and so did Her Grace.
645
00:31:36,299 --> 00:31:38,819
How come you
of all people are saying no?
646
00:31:38,860 --> 00:31:40,299
I don’t love you.
647
00:31:41,375 --> 00:31:42,939
Keeping you would only ruin your life
648
00:31:43,380 --> 00:31:44,779
and more importantly,
649
00:31:46,779 --> 00:31:48,340
break Baoning’s heart.
650
00:31:49,139 --> 00:31:50,139
Would it really?
651
00:31:50,580 --> 00:31:52,380
She asked me to wait for you
652
00:31:52,620 --> 00:31:53,979
and told you to come here.
653
00:31:53,980 --> 00:31:55,418
All that was her idea!
654
00:31:55,419 --> 00:31:57,059
How could she be heartbroken?
655
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
You don’t know her.
656
00:32:04,899 --> 00:32:06,299
Baoning is that kind of girl
657
00:32:07,620 --> 00:32:08,820
who acts like she doesn’t care
658
00:32:09,539 --> 00:32:10,700
even if she’s mad or sad.
659
00:32:12,019 --> 00:32:14,019
She’s silly.
660
00:32:17,700 --> 00:32:18,700
Miaorong,
661
00:32:19,179 --> 00:32:20,179
you should go back.
662
00:32:22,059 --> 00:32:23,059
No, Qian!
663
00:32:23,725 --> 00:32:24,380
I...
664
00:32:24,381 --> 00:32:26,980
I’m begging you! Please don’t let me go.
665
00:32:29,340 --> 00:32:30,819
At least not tonight...
666
00:32:34,819 --> 00:32:36,019
Are you sure you want to stay?
667
00:32:37,179 --> 00:32:38,179
Yes.
668
00:32:40,299 --> 00:32:41,299
Fine.
669
00:32:41,939 --> 00:32:42,980
Do me a favor then.
670
00:32:43,899 --> 00:32:45,380
So he asked you
671
00:32:45,700 --> 00:32:46,739
to put on a show with him
672
00:32:46,740 --> 00:32:48,220
in front of Her Grace?
673
00:32:51,500 --> 00:32:53,819
I’ve plotted so many ways
to be with him,
674
00:32:54,500 --> 00:32:56,460
but he turned me down.
675
00:32:57,740 --> 00:32:58,740
He’s changed.
676
00:32:59,059 --> 00:33:00,539
He wasn’t like that before.
677
00:33:00,980 --> 00:33:02,339
He used to
678
00:33:02,340 --> 00:33:03,740
let me have my way all the time.
679
00:33:05,460 --> 00:33:06,460
Jiang Baoning!
680
00:33:06,700 --> 00:33:07,700
It’s all her fault!
681
00:33:08,299 --> 00:33:09,340
Since they met,
682
00:33:09,460 --> 00:33:10,620
everything has changed!
683
00:33:11,779 --> 00:33:13,340
She ruined my life.
684
00:33:14,139 --> 00:33:15,539
So all that was a show?
685
00:33:15,980 --> 00:33:17,059
It wasn’t true?
686
00:33:17,740 --> 00:33:18,980
Of course it wasn’t.
687
00:33:20,819 --> 00:33:21,859
You set me off deliberately.
688
00:33:21,860 --> 00:33:23,260
You started it first.
689
00:33:23,740 --> 00:33:24,836
My liver hurts because of you.
690
00:33:24,860 --> 00:33:25,860
Touch it.
691
00:33:28,419 --> 00:33:29,620
That’s your heart.
692
00:33:30,980 --> 00:33:31,779
Whatever.
693
00:33:31,980 --> 00:33:32,779
My whole body
694
00:33:32,780 --> 00:33:33,819
is in pain.
695
00:33:34,539 --> 00:33:35,539
Baoning,
696
00:33:35,740 --> 00:33:36,980
keep this in mind.
697
00:33:38,100 --> 00:33:39,179
From now on,
698
00:33:39,299 --> 00:33:40,659
you can hit me, yell at me
699
00:33:40,700 --> 00:33:42,236
or blow off your steam whenever you want
700
00:33:42,260 --> 00:33:43,419
just don’t
701
00:33:43,539 --> 00:33:44,779
keep everything to yourself
702
00:33:45,500 --> 00:33:46,700
or push me to someone else,
703
00:33:47,380 --> 00:33:48,380
please?
704
00:33:50,700 --> 00:33:51,740
You think I wanted to?
705
00:33:52,179 --> 00:33:53,298
You should let me know
706
00:33:53,299 --> 00:33:54,579
whenever you feel uncomfortable.
707
00:33:54,900 --> 00:33:56,100
I’m your husband, no?
708
00:33:56,980 --> 00:33:58,059
It’s my job
709
00:33:58,700 --> 00:34:00,059
to do everything I can
710
00:34:00,700 --> 00:34:01,980
to protect you.
711
00:34:07,740 --> 00:34:10,139
You know how Miss Gao feels for you.
712
00:34:11,179 --> 00:34:12,555
Why did she agree to work with you?
713
00:34:12,579 --> 00:34:14,419
I’ve persuaded and warned her
714
00:34:15,579 --> 00:34:18,060
and I’ve tried everything to reject her.
715
00:34:18,700 --> 00:34:20,475
I know it’s kind of mean
716
00:34:21,579 --> 00:34:22,619
but it’s for her sake.
717
00:34:24,220 --> 00:34:25,579
I hope she’ll come around.
718
00:34:38,500 --> 00:34:40,250
Mother, what are...?
719
00:34:42,379 --> 00:34:43,379
These are
720
00:34:43,740 --> 00:34:45,460
Xuan’s baby clothes
721
00:34:45,700 --> 00:34:48,020
and shoes.
722
00:34:48,899 --> 00:34:49,899
Look,
723
00:34:50,379 --> 00:34:51,540
aren’t they cute?
724
00:34:55,179 --> 00:34:56,020
And this one.
725
00:34:56,139 --> 00:34:57,260
This rattle
726
00:34:57,780 --> 00:34:59,540
was his favorite toy.
727
00:34:59,820 --> 00:35:00,820
Every time
728
00:35:01,179 --> 00:35:02,500
I played it,
729
00:35:02,659 --> 00:35:04,899
he’d start to cackle.
730
00:35:06,659 --> 00:35:08,220
Now that you’re his wife,
731
00:35:09,179 --> 00:35:10,500
I want you
732
00:35:11,619 --> 00:35:13,220
to keep them.
733
00:35:17,659 --> 00:35:18,659
Here you are.
734
00:35:20,980 --> 00:35:23,740
Our family has been declining
735
00:35:24,500 --> 00:35:26,300
since Empress Dowager
moved to Longevity Hill.
736
00:35:27,619 --> 00:35:29,179
I’m sorry
737
00:35:29,820 --> 00:35:31,540
that you have to suffer with us.
738
00:35:32,780 --> 00:35:35,139
Whether we’re powerful
or not doesn’t matter.
739
00:35:35,700 --> 00:35:37,220
What matters to me
740
00:35:37,820 --> 00:35:39,339
is you and Xuan’s happiness.
741
00:35:40,619 --> 00:35:42,379
Don’t worry, Mother.
742
00:35:42,700 --> 00:35:44,339
We’ll be the happiest couple.
743
00:35:46,980 --> 00:35:47,980
Good girl.
744
00:35:48,179 --> 00:35:49,899
Your words
745
00:35:50,099 --> 00:35:51,339
are such a relief.
746
00:35:58,363 --> 00:36:06,363
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
747
00:36:15,500 --> 00:36:16,740
You spooked me, Xuan!
748
00:36:18,540 --> 00:36:19,540
Let me
749
00:36:20,220 --> 00:36:21,619
comb your hair.
750
00:36:22,619 --> 00:36:23,619
Hey,
751
00:36:23,939 --> 00:36:26,939
Mother gave me a few treasures earlier.
752
00:36:27,939 --> 00:36:28,939
Treasures?
753
00:36:30,060 --> 00:36:31,659
Everything valuable we had
754
00:36:31,820 --> 00:36:33,619
was given to you as the betrothal gift.
755
00:36:33,859 --> 00:36:35,220
What else is left?
756
00:36:44,419 --> 00:36:46,619
Your baby clothes, shoes and toys.
757
00:36:47,379 --> 00:36:49,540
They’re priceless to me.
758
00:36:50,179 --> 00:36:51,179
So,
759
00:36:51,740 --> 00:36:52,780
do you know
760
00:36:53,339 --> 00:36:55,339
why Mother
761
00:36:56,179 --> 00:36:57,539
passed all that baby stuff to you?
762
00:36:57,659 --> 00:36:59,460
She wanted me to keep them.
763
00:37:00,859 --> 00:37:01,859
Actually,
764
00:37:02,619 --> 00:37:05,220
she wants new babies in our family.
765
00:37:06,139 --> 00:37:07,139
How about
766
00:37:08,820 --> 00:37:09,980
we make them tonight?
767
00:37:11,220 --> 00:37:12,220
Stop it!
768
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Give up!
769
00:37:14,899 --> 00:37:15,979
You can’t run away from me!
770
00:37:15,980 --> 00:37:16,980
Go away!
771
00:37:20,099 --> 00:37:22,059
Go easy on those drumsticks.
772
00:37:22,060 --> 00:37:23,899
Try the other dishes I made.
773
00:37:24,220 --> 00:37:26,500
I didn’t cook all that for myself!
774
00:37:28,339 --> 00:37:30,820
I can’t believe you’re still eating!
775
00:37:31,099 --> 00:37:32,099
Listen,
776
00:37:32,179 --> 00:37:33,579
the food can wait.
777
00:37:33,780 --> 00:37:34,500
You should
778
00:37:34,579 --> 00:37:36,500
pay more attention to your marriage.
779
00:37:37,099 --> 00:37:37,780
I’ve
780
00:37:37,781 --> 00:37:39,899
hired a few matchmakers
781
00:37:40,060 --> 00:37:42,418
to get to know
782
00:37:42,419 --> 00:37:43,700
all those bachelors in Bingzhou.
783
00:37:44,099 --> 00:37:46,179
When you’re done, go to my room.
784
00:37:46,260 --> 00:37:47,859
Let’s find the best one for you.
785
00:37:48,500 --> 00:37:49,339
I’m thinking
786
00:37:49,500 --> 00:37:51,379
it should be someone like your brother
787
00:37:53,020 --> 00:37:54,780
who’s firmly loyal to his wife
788
00:37:55,220 --> 00:37:56,099
despite the temptation.
789
00:37:56,099 --> 00:37:57,099
I’m full.
790
00:37:58,740 --> 00:37:59,740
Come back! You...
791
00:38:00,260 --> 00:38:01,700
- Let her go.
- Dongzhi!
792
00:38:05,939 --> 00:38:07,099
Li Changqing!
793
00:38:07,260 --> 00:38:08,260
What?
794
00:38:10,220 --> 00:38:11,820
You think you’re helping her?
795
00:38:11,859 --> 00:38:13,980
No, you’re doing the opposite, you know?
796
00:38:14,339 --> 00:38:15,740
Dongdong is still young.
797
00:38:15,820 --> 00:38:17,300
She can pick from the crowd
798
00:38:17,460 --> 00:38:18,460
to find a good man.
799
00:38:18,619 --> 00:38:20,220
But when she gets older,
800
00:38:20,419 --> 00:38:22,339
she’s to be picked
801
00:38:22,379 --> 00:38:24,419
or left on the shelf.
802
00:38:24,700 --> 00:38:26,378
She’s your daughter, too!
803
00:38:26,379 --> 00:38:27,979
Would you rather see her
804
00:38:27,980 --> 00:38:29,099
grow old and alone at home?
805
00:38:30,700 --> 00:38:32,859
You’re exaggerating it!
806
00:38:32,987 --> 00:38:36,425
Li’s Mansion
807
00:38:36,859 --> 00:38:37,859
Come.
808
00:38:38,780 --> 00:38:40,300
Miss Dong was so thoughtful
809
00:38:40,460 --> 00:38:41,740
that she specifically put aside
810
00:38:41,820 --> 00:38:43,658
Unifon
this face-washing cream for Your Grace.
811
00:38:43,659 --> 00:38:45,740
We can’t live without her.
812
00:38:45,939 --> 00:38:46,939
Let’s go.
813
00:38:49,139 --> 00:38:50,579
Hi, there.
814
00:38:51,179 --> 00:38:52,500
Where did you go?
815
00:38:53,139 --> 00:38:54,260
We went shopping
816
00:38:54,460 --> 00:38:56,020
and picked up a few things for Baoning.
817
00:38:57,179 --> 00:38:57,780
Hey,
818
00:38:57,980 --> 00:38:59,418
I’m home. No need to walk me in.
819
00:38:59,419 --> 00:39:00,419
Just go.
820
00:39:01,579 --> 00:39:02,739
Take care of her for me.
821
00:39:02,740 --> 00:39:03,740
Sure.
822
00:39:12,859 --> 00:39:13,540
Hey!
823
00:39:13,700 --> 00:39:14,700
Yes?
824
00:39:15,740 --> 00:39:17,260
You two are so sweet together!
825
00:39:18,859 --> 00:39:21,099
I envy you.
826
00:39:22,220 --> 00:39:23,899
I didn’t get to ask you.
827
00:39:24,220 --> 00:39:25,780
How are things between you and Qing An?
828
00:39:26,820 --> 00:39:27,980
What do you mean?
829
00:39:28,899 --> 00:39:30,699
He lied to me about his identity.
830
00:39:30,700 --> 00:39:31,820
How could I still trust him?
831
00:39:34,020 --> 00:39:35,780
He must’ve had his reason.
832
00:39:36,619 --> 00:39:38,220
Be that as it may,
833
00:39:38,460 --> 00:39:39,859
it was still a lie.
834
00:39:41,899 --> 00:39:43,579
You’re the one lying now.
835
00:39:43,740 --> 00:39:44,899
If you hate him as you said,
836
00:39:44,939 --> 00:39:46,419
why are you still wearing this ring?
837
00:39:48,899 --> 00:39:50,020
My hatred is real.
838
00:39:50,980 --> 00:39:52,619
It’s as much as the trust
839
00:39:52,780 --> 00:39:54,139
I misplaced in him.
840
00:40:01,179 --> 00:40:02,179
Miss,
841
00:40:02,540 --> 00:40:05,220
you’ve been in the room for too long.
842
00:40:05,619 --> 00:40:06,899
It’s bad for your health.
843
00:40:07,300 --> 00:40:08,300
Today is a nice day.
844
00:40:08,500 --> 00:40:09,820
Why don’t we go out for a walk?
845
00:40:10,820 --> 00:40:11,820
Go out
846
00:40:12,460 --> 00:40:13,780
so they can laugh in my face?
847
00:40:14,179 --> 00:40:14,899
Well,
848
00:40:15,060 --> 00:40:16,220
everyone knows the betrothal
849
00:40:17,139 --> 00:40:18,980
was the adults’ decision.
850
00:40:19,220 --> 00:40:20,540
No one will judge you.
851
00:40:22,500 --> 00:40:23,899
Don’t you know
852
00:40:24,540 --> 00:40:26,099
people talk behind each other’s backs?
853
00:40:26,859 --> 00:40:28,859
Miss Gao, you have a visitor.
854
00:40:45,300 --> 00:40:46,619
You aren’t supposed to be here.
855
00:40:46,780 --> 00:40:48,260
I have no other choice, Miss Gao.
856
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
You don’t go out.
857
00:40:49,700 --> 00:40:51,700
I can’t find you elsewhere but here.
858
00:40:53,099 --> 00:40:53,899
Miss Gao,
859
00:40:54,099 --> 00:40:56,500
I’ve invested all my savings
in your money shop.
860
00:40:56,740 --> 00:40:59,099
Right now, I’m almost broke.
861
00:40:59,899 --> 00:41:01,139
That’s why I’m here.
862
00:41:01,780 --> 00:41:03,220
Guanju, guard the door.
863
00:41:03,419 --> 00:41:04,419
Don’t let anyone in.
864
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
Yes.
865
00:41:08,700 --> 00:41:09,780
Mr. Shao,
866
00:41:10,579 --> 00:41:13,500
I don’t have that much money now.
867
00:41:14,619 --> 00:41:15,835
Are you not going to pay me back?
868
00:41:15,859 --> 00:41:18,339
I don’t have money,
869
00:41:19,260 --> 00:41:20,979
but there’s something better
870
00:41:20,980 --> 00:41:22,220
for you.
871
00:41:23,260 --> 00:41:24,339
I just
872
00:41:24,500 --> 00:41:25,700
want my money back.
873
00:41:28,419 --> 00:41:29,939
What a shame!
874
00:41:31,419 --> 00:41:32,700
That thing
875
00:41:32,939 --> 00:41:34,500
is worth a whole lot more.
876
00:41:35,780 --> 00:41:36,780
What could it be?
877
00:41:37,980 --> 00:41:39,658
Is there not even one good young man
878
00:41:39,659 --> 00:41:40,980
in the entire city?
879
00:41:41,139 --> 00:41:43,098
I paid a lot for these men’s profiles!
880
00:41:43,099 --> 00:41:44,699
None of them stands out!
881
00:41:44,700 --> 00:41:47,339
They aren’t worth the price.
882
00:41:48,020 --> 00:41:50,419
Matchmakers gave you
the worst candidates
883
00:41:50,780 --> 00:41:53,300
when there are
tons of better ones out there.
884
00:41:53,540 --> 00:41:54,659
Others aside,
885
00:41:54,980 --> 00:41:57,139
there’s this Mr. Shao I know
886
00:41:58,099 --> 00:42:00,779
whose family is rich and powerful.
887
00:42:00,780 --> 00:42:02,220
Their family fortune is unthinkable.
888
00:42:02,300 --> 00:42:04,260
As the only son,
889
00:42:04,500 --> 00:42:07,339
he’s the sole heir to all that.
890
00:42:07,579 --> 00:42:10,300
Besides, he’s so charming
891
00:42:10,700 --> 00:42:13,339
that girls are eager to marry him.
892
00:42:14,780 --> 00:42:15,575
Is that true?
893
00:42:15,575 --> 00:42:16,125
Yes.
894
00:42:16,379 --> 00:42:19,139
Why didn’t you tell me earlier
895
00:42:19,579 --> 00:42:21,179
about such a rare catch in the city?
896
00:42:21,899 --> 00:42:24,419
Madam, I’ve only met him
897
00:42:24,659 --> 00:42:26,619
a few times.
898
00:42:28,220 --> 00:42:29,980
If you trust me,
899
00:42:30,300 --> 00:42:32,419
I’ll set him up with Dongzhi later.
900
00:42:33,139 --> 00:42:35,020
Of course I trust you.
901
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
Don’t wait any longer.
902
00:42:37,379 --> 00:42:38,379
Set it up tomorrow.
903
00:42:39,020 --> 00:42:39,700
Miaorong,
904
00:42:39,701 --> 00:42:41,659
do everything you can
to help them together.
905
00:42:41,859 --> 00:42:42,550
I will.
906
00:42:42,579 --> 00:42:43,659
You have my word, Madam.
907
00:42:55,339 --> 00:42:56,339
Hi, there!
908
00:43:01,780 --> 00:43:02,780
Thanks.
909
00:43:10,339 --> 00:43:12,499
You must be Miss Li Dongzhi.
910
00:43:12,500 --> 00:43:13,500
Coming.
911
00:43:13,700 --> 00:43:14,419
Mr. Shao, right?
912
00:43:14,419 --> 00:43:15,419
Yes.
913
00:43:15,659 --> 00:43:16,659
Have a seat.
914
00:43:19,425 --> 00:43:20,500
Cheers!
915
00:43:20,850 --> 00:43:21,850
Cheers!
916
00:43:24,780 --> 00:43:27,980
As Commandant Li’s daughter,
917
00:43:28,500 --> 00:43:29,939
Commandery Prince’s younger sister
918
00:43:30,260 --> 00:43:31,860
and Commandery Princess’s sister-in-law,
919
00:43:31,980 --> 00:43:33,260
you’re of noble birth
920
00:43:33,460 --> 00:43:36,139
and unparalleled beauty.
921
00:43:36,300 --> 00:43:38,139
It’s my great pleasure
922
00:43:38,300 --> 00:43:40,540
to have finally met you.
923
00:43:41,540 --> 00:43:42,220
I am who I am.
924
00:43:42,221 --> 00:43:43,581
I don’t have that many identities.
925
00:43:48,899 --> 00:43:51,300
Besides, our family rose from bandits.
926
00:43:52,020 --> 00:43:53,659
That’s not noble at all.
927
00:43:58,179 --> 00:43:59,699
Your brother’s marriage with Her Grace
928
00:43:59,899 --> 00:44:02,179
has brought your family fame
929
00:44:02,419 --> 00:44:03,659
and a spot in the nobility.
930
00:44:17,339 --> 00:44:18,980
Are you alright, Miss Li?
931
00:44:20,500 --> 00:44:21,500
I’m fine.
932
00:44:26,859 --> 00:44:27,859
What’s that smell?
933
00:44:28,179 --> 00:44:28,775
You mean this?
934
00:44:29,179 --> 00:44:31,716
The smell is from the most popular
perfume powder in the capital.
935
00:44:31,740 --> 00:44:33,220
It’s designed for men.
936
00:44:33,379 --> 00:44:34,179
A tiny box of it
937
00:44:34,339 --> 00:44:35,700
is worth ten taels of silver.
938
00:44:37,619 --> 00:44:39,060
There’s perfume powder for men?
939
00:44:39,419 --> 00:44:41,139
Miss Li, that’s the new trend
940
00:44:41,260 --> 00:44:42,820
in case you don’t know.
941
00:44:43,139 --> 00:44:44,700
Rich young men like me
942
00:44:44,899 --> 00:44:46,980
should always keep up with it.
943
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
Excellent.
944
00:44:51,300 --> 00:44:52,320
Excuse me. I should go.
945
00:44:53,700 --> 00:44:54,700
Miss Li!
946
00:44:54,859 --> 00:44:56,260
Miss Li, wait!
947
00:44:56,425 --> 00:44:56,950
You...
948
00:44:56,950 --> 00:44:57,950
Dongzhi!
949
00:44:59,619 --> 00:45:00,619
Come!
950
00:45:08,950 --> 00:45:10,430
How dare you set foot in Mu’an again!
951
00:45:11,575 --> 00:45:12,898
♪ Don’t dream ♪
952
00:45:12,899 --> 00:45:15,220
Dongzhi, I can explain.
953
00:45:16,475 --> 00:45:19,250
Yes, I’m the Second Prince of Yongqing
954
00:45:19,899 --> 00:45:22,175
but I’m indeed looking for my mother
955
00:45:22,939 --> 00:45:24,859
by doing business
between two states these years.
956
00:45:25,525 --> 00:45:27,300
I swear that’s true.
957
00:45:27,725 --> 00:45:30,066
♪ Because no one sees ♪
958
00:45:31,460 --> 00:45:32,220
Dongzhi,
959
00:45:32,450 --> 00:45:34,500
♪ You stop ♪
960
00:45:35,260 --> 00:45:36,379
my love for you
961
00:45:37,419 --> 00:45:38,260
is also true.
962
00:45:38,260 --> 00:45:39,260
Enough!
963
00:45:39,899 --> 00:45:41,059
Why should I believe a man
964
00:45:41,060 --> 00:45:42,379
with a fake identity?
965
00:45:43,339 --> 00:45:44,339
Dongzhi...
966
00:45:45,800 --> 00:45:49,191
♪ I’m not scared
if I can’t realize my dream ♪
967
00:45:49,192 --> 00:45:51,149
♪ I’m scared ♪
968
00:45:51,150 --> 00:45:52,979
♪ To be back to the start when I wake up ♪
969
00:45:52,980 --> 00:45:53,980
I’ve said it already.
970
00:45:54,500 --> 00:45:55,579
We’re over.
971
00:45:56,825 --> 00:45:57,825
Dongzhi...
972
00:45:58,980 --> 00:46:00,379
You’re nothing but an enemy.
973
00:46:01,980 --> 00:46:03,339
If you show up again,
974
00:46:03,740 --> 00:46:05,100
I’ll tell them who you really are.
975
00:46:06,339 --> 00:46:07,460
Don’t push me.
976
00:46:07,575 --> 00:46:09,574
♪ Life may show some mercy ♪
977
00:46:09,575 --> 00:46:12,373
♪ Time isn’t wasted yet ♪
978
00:46:12,700 --> 00:46:13,460
They’re yours.
979
00:46:13,575 --> 00:46:16,200
♪ Love hasn’t reached the end ♪
980
00:46:17,300 --> 00:46:18,300
Take them back.
981
00:46:19,075 --> 00:46:22,014
♪ We can stay together in peace ♪
982
00:46:22,015 --> 00:46:26,062
♪ That day won’t be too far away ♪
983
00:46:26,063 --> 00:46:28,062
♪ It’s belief ♪
984
00:46:28,063 --> 00:46:31,081
♪ That draws us together ♪
985
00:46:31,082 --> 00:46:34,868
♪ Amid the fog ♪
986
00:46:58,475 --> 00:47:02,920
♪ Like the bright remote place ♪
987
00:47:03,440 --> 00:47:07,000
♪ Like the white frost ♪
988
00:47:08,225 --> 00:47:12,440
♪ Sway in the morning mist ♪
989
00:47:12,680 --> 00:47:17,000
♪ Yearn for the warm place in my dream ♪
990
00:47:18,000 --> 00:47:22,600
♪ The joyful time ♪
991
00:47:22,880 --> 00:47:26,840
♪ Becomes yellow now ♪
992
00:47:27,720 --> 00:47:32,120
♪ Lost on the road ♪
993
00:47:32,600 --> 00:47:36,360
♪ Forgot my direction ♪
994
00:47:39,480 --> 00:47:44,280
♪ Forgive me
for being young and frivolous ♪
995
00:47:44,400 --> 00:47:48,680
♪ I didn’t know what lovesickness is ♪
996
00:47:49,200 --> 00:47:54,000
♪ It took me years to appreciate it ♪
997
00:47:54,440 --> 00:47:58,199
♪ The time we spent together ♪
998
00:47:58,200 --> 00:48:04,079
♪ Even the fate closes every window ♪
999
00:48:04,080 --> 00:48:08,079
♪ You are still a beam of light ♪
1000
00:48:08,080 --> 00:48:13,799
♪ I’m facing the light
and hope is ahead ♪
1001
00:48:13,800 --> 00:48:18,120
♪ Like it never bloomed ♪
1002
00:48:37,080 --> 00:48:42,759
♪ Even the fate tries to stop us ♪
1003
00:48:42,760 --> 00:48:46,999
♪ I’ll still be here ♪
1004
00:48:47,000 --> 00:48:52,679
♪ Missing you until my hair turns white ♪
1005
00:48:52,680 --> 00:48:58,280
♪ I’ll still comb your hair ♪