1 00:00:22,050 --> 00:00:23,650 ♪ First sight with suspicion ♪ 2 00:00:23,820 --> 00:00:26,950 ♪ A test for two young hearts ♪ 3 00:00:29,150 --> 00:00:30,900 ♪ The road is rocky ♪ 4 00:00:30,970 --> 00:00:34,450 ♪ The world becomes silent when you are by my side ♪ 5 00:00:36,220 --> 00:00:37,720 ♪ Have two pots of tea together ♪ 6 00:00:37,970 --> 00:00:41,050 ♪ The game of go is hard to settle ♪ 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,969 ♪ Play the zither and hear the song ♪ 8 00:00:45,970 --> 00:00:48,600 ♪ Who is as beautiful as a painting ♪ 9 00:00:49,020 --> 00:00:51,900 ♪ Why look at the flowers outside the window alone ♪ 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,370 ♪ Have a peaceful life and another summer passed away ♪ 11 00:00:55,400 --> 00:00:58,350 ♪ Hope we can stay together forever ♪ 12 00:00:58,920 --> 00:01:04,020 ♪ Appreciate the elegance together ♪ 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,969 ♪ It was misty and rainy that day ♪ 14 00:01:07,970 --> 00:01:09,769 ♪ Hold the jade cup to you ♪ 15 00:01:09,770 --> 00:01:13,050 ♪ Let’s have a drink and play the game of go ♪ 16 00:01:13,250 --> 00:01:14,999 ♪ But the wind blows outside the window ♪ 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,249 ♪ It disturbs my dream ♪ 18 00:01:17,250 --> 00:01:20,170 ♪ It’s just a flash in the pan ♪ 19 00:01:20,200 --> 00:01:22,179 ♪ The flowers smother the window ♪ 20 00:01:22,180 --> 00:01:24,070 ♪ The leaves fly into the sky with the cloud ♪ 21 00:01:24,270 --> 00:01:27,670 ♪ We will meet in the end in the cloister ♪ 22 00:01:27,820 --> 00:01:29,949 ♪ We hold hands with tears in eyes ♪ 23 00:01:29,950 --> 00:01:33,070 ♪ You whisper to me under the moonlight ♪ 24 00:01:33,250 --> 00:01:37,649 ♪ We never have to part again ♪ 25 00:01:37,650 --> 00:01:43,170 =Rebirth For You= 26 00:01:43,530 --> 00:01:49,250 =Episode 26= 27 00:01:54,980 --> 00:01:55,980 Cai Shuang, 28 00:01:56,940 --> 00:01:58,179 look at you. 29 00:01:59,099 --> 00:02:01,659 You’re the Officer Accountant of the Border Battalion 30 00:02:02,019 --> 00:02:04,140 and take care of the military supplies. 31 00:02:05,340 --> 00:02:06,819 But you did such a dirty thing. 32 00:02:08,539 --> 00:02:10,459 If you refuse to confess, 33 00:02:13,579 --> 00:02:17,060 I’ll take my time with you. 34 00:02:18,379 --> 00:02:20,819 This is Bingzhou, the territory of the Li Family. 35 00:02:22,099 --> 00:02:24,220 No one can save you. 36 00:02:24,340 --> 00:02:25,340 Junior General Jin, 37 00:02:25,980 --> 00:02:28,299 we’re never enemies. 38 00:02:29,260 --> 00:02:30,459 Please let me go. 39 00:02:35,420 --> 00:02:37,459 If I do, how will I explain to my buddy? 40 00:02:38,099 --> 00:02:39,780 In case of suspicion, 41 00:02:40,459 --> 00:02:41,899 Li Qian asked me to interrogate you. 42 00:02:46,579 --> 00:02:47,579 How about this? 43 00:02:48,060 --> 00:02:49,060 Today, 44 00:02:49,860 --> 00:02:54,260 let me show you how I torture people. 45 00:02:59,500 --> 00:03:00,980 Junior General Jin, I’ll confess! 46 00:03:01,060 --> 00:03:01,659 I’ll confess! 47 00:03:01,739 --> 00:03:03,420 I’ll confess everything! 48 00:03:04,459 --> 00:03:05,459 I will. 49 00:03:10,860 --> 00:03:11,860 Confess, then. 50 00:03:16,659 --> 00:03:17,179 Mother! 51 00:03:17,179 --> 00:03:17,700 Go! 52 00:03:17,819 --> 00:03:18,659 - Ridiculous! - Mother! 53 00:03:18,660 --> 00:03:19,900 - Let go of me! - Go! 54 00:03:20,019 --> 00:03:21,019 Behave yourself! 55 00:03:21,939 --> 00:03:22,980 What are you doing? 56 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 - Get in. - Go. 57 00:03:25,060 --> 00:03:26,060 Mother. 58 00:03:27,539 --> 00:03:28,539 I’m warning you. 59 00:03:28,900 --> 00:03:30,299 Do you know who we are? 60 00:03:30,420 --> 00:03:32,060 I don’t care. 61 00:03:32,220 --> 00:03:34,179 I’ve caught you, anyway. 62 00:03:34,260 --> 00:03:34,900 Close the door! 63 00:03:34,980 --> 00:03:37,060 - Don’t! - You devil! 64 00:03:37,299 --> 00:03:38,659 You devils! 65 00:03:39,019 --> 00:03:40,659 Cai Shuang abused his power, 66 00:03:41,260 --> 00:03:42,420 diverted the military pay, 67 00:03:42,739 --> 00:03:44,700 and ganged up for exorbitant profits 68 00:03:44,980 --> 00:03:47,060 so that Xuanjia Battalion has no food 69 00:03:47,220 --> 00:03:48,340 or clothes. 70 00:03:48,860 --> 00:03:51,299 He undermined the morale and can’t be forgiven. 71 00:03:51,579 --> 00:03:53,900 He’ll be flogged a hundred times, 72 00:03:54,220 --> 00:03:55,459 expelled from the army, 73 00:03:55,579 --> 00:03:56,700 and never hired again. 74 00:03:58,099 --> 00:03:59,179 Do it immediately! 75 00:04:03,019 --> 00:04:04,019 Get down. 76 00:04:24,500 --> 00:04:26,300 (Li’s Mansion) I was away for only a few days. 77 00:04:26,660 --> 00:04:29,620 But such terrible things happened in Bingzhou. 78 00:04:30,579 --> 00:04:33,220 78 members of the Zhuang Family were put in prison. 79 00:04:33,380 --> 00:04:35,660 Half of their stores were sealed up by the government. 80 00:04:36,380 --> 00:04:37,579 A refugee ate some moldy rice 81 00:04:38,179 --> 00:04:39,419 and died in the charity house. 82 00:04:39,739 --> 00:04:41,259 Winter clothes sent to the Battalion 83 00:04:41,540 --> 00:04:44,340 were made of cotton with so much sand. 84 00:04:46,380 --> 00:04:48,500 All these things are said to be related to our family. 85 00:04:49,859 --> 00:04:52,380 Hu Yiliang only gave me three days. 86 00:04:52,900 --> 00:04:55,340 I must reply to him in three days. 87 00:04:55,900 --> 00:04:56,900 Tell me. 88 00:04:56,940 --> 00:04:58,060 What exactly happened? 89 00:05:03,579 --> 00:05:04,579 Uncle, 90 00:05:04,660 --> 00:05:06,699 this is all my fault. 91 00:05:07,060 --> 00:05:08,500 I take all the blame. 92 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 Li Qian. 93 00:05:23,299 --> 00:05:24,379 May I have a word with you? 94 00:05:25,900 --> 00:05:27,139 What do you want to say? 95 00:05:28,739 --> 00:05:30,059 When Cai Shuang was interrogated, 96 00:05:30,139 --> 00:05:31,820 he must have confessed many other people. 97 00:05:32,699 --> 00:05:33,699 I want to know 98 00:05:33,979 --> 00:05:35,940 if Miaorong is also involved. 99 00:05:38,220 --> 00:05:40,540 Gao Miaorong sent you, didn’t she? 100 00:05:40,900 --> 00:05:42,500 Don’t you worry about yourself? 101 00:05:43,859 --> 00:05:44,859 I’m a man. 102 00:05:45,139 --> 00:05:46,139 When I make a mistake, 103 00:05:46,419 --> 00:05:47,620 I should take responsibility. 104 00:05:47,660 --> 00:05:48,780 But she’s a girl. 105 00:05:49,579 --> 00:05:51,139 If she has a bad reputation, 106 00:05:51,540 --> 00:05:52,459 she may not manage 107 00:05:52,540 --> 00:05:54,100 to find a good husband. 108 00:05:54,859 --> 00:05:55,540 For the sake 109 00:05:55,620 --> 00:05:57,340 that you grew up with her, 110 00:05:57,859 --> 00:05:58,859 please let her go. 111 00:05:59,100 --> 00:06:01,220 I know you’ve always been caring for her. 112 00:06:02,699 --> 00:06:04,019 But care is care. 113 00:06:05,019 --> 00:06:07,340 Rules are rules. 114 00:06:10,979 --> 00:06:11,979 Over so many years, 115 00:06:12,220 --> 00:06:13,380 I’ve never begged you. 116 00:06:14,299 --> 00:06:15,499 I’m begging you for this once. 117 00:06:15,820 --> 00:06:17,859 For the sake that we’re cousins, 118 00:06:18,100 --> 00:06:19,100 help her this time. 119 00:06:22,139 --> 00:06:23,476 Do you think Gao Miaorong can get away 120 00:06:23,500 --> 00:06:25,060 simply when I let go of her? 121 00:06:25,340 --> 00:06:26,739 As long as you do, 122 00:06:26,979 --> 00:06:28,019 I’ll take care 123 00:06:28,739 --> 00:06:29,780 of the rest. 124 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 You? 125 00:06:34,660 --> 00:06:36,259 You treat me as your own son, Uncle. 126 00:06:36,979 --> 00:06:38,419 But for selfish desire, 127 00:06:38,940 --> 00:06:40,500 I let you down. 128 00:06:40,620 --> 00:06:42,259 Instead of helping the charity house 129 00:06:42,419 --> 00:06:43,620 as you told me, 130 00:06:43,940 --> 00:06:46,500 I diverted the circulating fund for personal use. 131 00:06:47,299 --> 00:06:48,739 To make it up, 132 00:06:48,979 --> 00:06:50,179 I spent the remaining money 133 00:06:50,419 --> 00:06:53,139 buying moldy rice for the charity house. 134 00:06:54,179 --> 00:06:56,340 As for the cotton with sand, 135 00:06:56,820 --> 00:06:58,660 I deliberately bought it 136 00:06:58,820 --> 00:06:59,900 to explain to you. 137 00:07:01,739 --> 00:07:03,019 I made a terrible mistake. 138 00:07:03,220 --> 00:07:04,660 I’d like to take all the punishment. 139 00:07:05,859 --> 00:07:06,620 Li Lin, 140 00:07:06,859 --> 00:07:08,139 how muddled you were! 141 00:07:08,259 --> 00:07:09,780 Lin, why did you do that? 142 00:07:10,459 --> 00:07:11,139 Tell us. 143 00:07:11,299 --> 00:07:12,660 Tell us what trouble you have. 144 00:07:12,780 --> 00:07:14,739 We can solve the problem with you. 145 00:07:14,940 --> 00:07:16,036 Why did you betray your conscience 146 00:07:16,060 --> 00:07:17,699 and do such evil things? 147 00:07:18,500 --> 00:07:19,739 Do you know that boy 148 00:07:19,820 --> 00:07:21,100 is even less than six years old? 149 00:07:24,060 --> 00:07:25,459 However daring Li Lin is, 150 00:07:25,579 --> 00:07:27,419 he only manages the family business. 151 00:07:27,500 --> 00:07:29,019 How could he do as he wished 152 00:07:29,100 --> 00:07:30,900 in Bingzhou’s government and business circles? 153 00:07:32,220 --> 00:07:34,500 Without Father’s private seal as the pass, 154 00:07:34,859 --> 00:07:37,259 why would officials and merchants cooperate with him? 155 00:07:37,739 --> 00:07:39,739 But once this case is further investigated, 156 00:07:40,019 --> 00:07:41,660 our family can’t get away. 157 00:07:48,179 --> 00:07:49,900 It has very a bad impact locally. 158 00:07:50,060 --> 00:07:52,019 Once our family is tracked down, 159 00:07:54,100 --> 00:07:55,299 I’m afraid 160 00:07:56,380 --> 00:07:57,620 we’ll be exterminated. 161 00:07:57,739 --> 00:07:59,060 What? 162 00:08:00,060 --> 00:08:01,859 Our family will be exterminated? 163 00:08:03,859 --> 00:08:05,419 Oh my God. 164 00:08:05,579 --> 00:08:06,979 It took us great trouble 165 00:08:07,060 --> 00:08:09,179 to develop our family up to this day. 166 00:08:09,620 --> 00:08:11,419 If we’re involved in this case... 167 00:08:11,940 --> 00:08:14,340 Master, say something. 168 00:08:14,459 --> 00:08:15,739 Say something. 169 00:08:18,739 --> 00:08:20,820 In our family, who dared 170 00:08:21,820 --> 00:08:23,179 to steal my private seal? 171 00:08:23,739 --> 00:08:24,980 Yeah, who stole it? 172 00:09:08,379 --> 00:09:10,900 I stole the private seal. 173 00:09:17,379 --> 00:09:18,379 What? 174 00:09:26,619 --> 00:09:27,619 What did you say? 175 00:09:28,420 --> 00:09:29,420 Right. 176 00:09:30,019 --> 00:09:31,019 It was me. 177 00:09:39,180 --> 00:09:40,180 Gao Fuyu, 178 00:09:41,579 --> 00:09:43,019 we’ve been friends for years. 179 00:09:43,379 --> 00:09:44,980 Why did you harm me like that? 180 00:09:47,819 --> 00:09:49,459 Since Her Grace married Young Master, 181 00:09:50,100 --> 00:09:51,660 the Li Family is getting higher status. 182 00:09:53,019 --> 00:09:54,459 You and I, 183 00:09:54,579 --> 00:09:55,499 the so-called adviser, 184 00:09:55,579 --> 00:09:56,900 have grown further apart. 185 00:09:57,819 --> 00:09:59,300 Everyone is selfish. 186 00:10:01,100 --> 00:10:02,499 So am I. 187 00:10:05,100 --> 00:10:06,699 For future long-term interests, 188 00:10:08,059 --> 00:10:09,819 I sneaked into your study 189 00:10:10,420 --> 00:10:12,980 and stole your private seal for my own use. 190 00:10:14,780 --> 00:10:15,780 You gave Li Lin some money 191 00:10:15,781 --> 00:10:17,259 for capital turnover. 192 00:10:17,459 --> 00:10:20,699 I also persuaded him to divert it. 193 00:10:20,900 --> 00:10:22,579 He didn’t have a choice, 194 00:10:23,059 --> 00:10:24,579 but to make such a big mistake. 195 00:10:25,860 --> 00:10:27,780 You’re saying you’re also involved 196 00:10:28,980 --> 00:10:30,660 in the illegal money house? 197 00:10:33,340 --> 00:10:34,340 Yes. 198 00:10:39,019 --> 00:10:40,420 Come on, Gao Fuyu. 199 00:10:41,459 --> 00:10:43,499 Don’t you know you’ll get executed? 200 00:10:44,340 --> 00:10:45,900 What were you thinking of? 201 00:10:47,900 --> 00:10:49,100 Under such circumstances, 202 00:10:51,139 --> 00:10:52,579 I’m at your disposal. 203 00:10:59,420 --> 00:11:00,420 Somebody! 204 00:11:01,379 --> 00:11:03,100 Take Gao Fuyu to the government office 205 00:11:03,540 --> 00:11:04,980 for his punishment. 206 00:11:05,860 --> 00:11:06,579 Uncle Li, 207 00:11:06,860 --> 00:11:08,860 please spare my uncle, 208 00:11:09,019 --> 00:11:10,619 for the sake of the old days. 209 00:11:10,780 --> 00:11:13,419 My uncle has no wife or children. 210 00:11:13,420 --> 00:11:15,860 He risked his life to collude with the illegal money house, 211 00:11:15,980 --> 00:11:18,100 for the good of the whole family. 212 00:11:18,220 --> 00:11:20,059 Once the case gets worse, 213 00:11:20,459 --> 00:11:21,660 he isn’t the only one 214 00:11:21,740 --> 00:11:23,499 who colludes with the illegal money house. 215 00:11:24,579 --> 00:11:27,019 Madam, if the trouble gets bigger, 216 00:11:27,100 --> 00:11:29,059 I’m afraid you can’t get away, either. 217 00:11:29,780 --> 00:11:31,300 What does that mean? 218 00:11:31,499 --> 00:11:32,780 How am I involved? 219 00:11:32,939 --> 00:11:33,939 Madam, 220 00:11:34,379 --> 00:11:36,180 you don’t get the usury every month 221 00:11:36,379 --> 00:11:38,339 out of nowhere. 222 00:11:38,340 --> 00:11:38,939 But... 223 00:11:39,340 --> 00:11:40,340 I... 224 00:11:41,819 --> 00:11:42,819 Mother, 225 00:11:43,420 --> 00:11:44,900 you really do the usury? 226 00:11:45,300 --> 00:11:46,779 What else can I do? 227 00:11:46,780 --> 00:11:47,220 It’s... 228 00:11:47,420 --> 00:11:49,019 Like she said, 229 00:11:49,980 --> 00:11:52,660 to get your brother to marry Her Grace, 230 00:11:52,939 --> 00:11:55,340 we spent a lot of money. 231 00:11:55,660 --> 00:11:57,220 Didn’t your father know that? 232 00:11:57,340 --> 00:11:58,340 He Cuihua! 233 00:11:58,660 --> 00:12:00,660 Why do I have such a stupid wife like you? 234 00:12:00,740 --> 00:12:01,780 Mother, tell us. 235 00:12:01,900 --> 00:12:03,420 Did you really do the usury? 236 00:12:03,860 --> 00:12:05,740 Stop... stop asking! 237 00:12:06,499 --> 00:12:07,779 Now that you all don’t trust me, 238 00:12:07,980 --> 00:12:09,379 I can’t live anymore. 239 00:12:11,379 --> 00:12:12,819 Mother! Mother! 240 00:12:14,059 --> 00:12:15,780 Did you really do that? 241 00:12:16,499 --> 00:12:17,499 Mother! 242 00:12:25,780 --> 00:12:26,900 What’s done is done. 243 00:12:27,459 --> 00:12:29,540 There’s no point in assessing blame. 244 00:12:32,180 --> 00:12:33,819 The illegal money house is extensive. 245 00:12:34,780 --> 00:12:36,220 Even if we caught Cai Shuang 246 00:12:36,300 --> 00:12:38,139 and got back some money, 247 00:12:39,139 --> 00:12:40,420 some of the pension 248 00:12:41,139 --> 00:12:43,379 to the Battalion hasn’t been found yet. 249 00:12:44,220 --> 00:12:45,740 All we can do now 250 00:12:45,939 --> 00:12:47,980 is to minimize the losses. 251 00:12:51,340 --> 00:12:52,819 I’m willing to use my dowry 252 00:12:52,939 --> 00:12:54,019 to cover the deficit. 253 00:12:54,540 --> 00:12:55,618 After the case is solved, 254 00:12:55,619 --> 00:12:56,899 let’s get the money back slowly. 255 00:12:57,220 --> 00:12:57,780 Baoning. 256 00:12:57,781 --> 00:12:58,860 Let’s do it. 257 00:13:00,819 --> 00:13:01,819 Father. 258 00:13:03,499 --> 00:13:04,499 Your Grace, 259 00:13:05,379 --> 00:13:06,379 I keep in mind 260 00:13:06,780 --> 00:13:10,180 how you’re trying to help. 261 00:13:11,900 --> 00:13:12,499 Father, 262 00:13:12,900 --> 00:13:15,181 even if Baoning covers the deficit with her private money, 263 00:13:15,420 --> 00:13:16,660 this case has already brought 264 00:13:16,740 --> 00:13:18,139 a large impact on our family. 265 00:13:18,540 --> 00:13:20,060 Either to the court or the government, 266 00:13:20,379 --> 00:13:22,180 we have to give a reasonable explanation. 267 00:13:22,420 --> 00:13:23,420 Master, 268 00:13:25,379 --> 00:13:27,699 let me take the blame. 269 00:13:29,379 --> 00:13:31,459 Uncle! Uncle! 270 00:13:31,860 --> 00:13:33,180 Uncle! 271 00:13:47,740 --> 00:13:50,276 (Self-cultivation for Long-term Stability) - Your Highness. - Your Highness. 272 00:13:50,300 --> 00:13:52,100 My birthday is in five days. 273 00:13:52,619 --> 00:13:54,540 Thank you for your recent hard work. 274 00:13:56,780 --> 00:13:58,019 But I decide 275 00:13:58,459 --> 00:14:00,139 not to hold the birthday banquet. 276 00:14:00,900 --> 00:14:02,860 But everything is ready for that. 277 00:14:02,980 --> 00:14:04,660 Please think carefully. 278 00:14:05,019 --> 00:14:06,499 Think carefully, Your Highness. 279 00:14:07,059 --> 00:14:09,699 I just knew that the disaster relief was hard. 280 00:14:10,059 --> 00:14:12,340 I shouldn’t hold a grand birthday banquet 281 00:14:12,819 --> 00:14:14,100 at such a critical moment. 282 00:14:15,259 --> 00:14:16,499 So, I’ve decided 283 00:14:16,619 --> 00:14:18,300 to save the money 284 00:14:18,420 --> 00:14:19,660 and use it for disaster relief. 285 00:14:22,059 --> 00:14:24,860 As for the transferred and purchased things, 286 00:14:25,139 --> 00:14:26,379 please handle them properly. 287 00:14:26,499 --> 00:14:28,220 Your Highness, it’s so kind of you 288 00:14:28,340 --> 00:14:29,660 and you’re quite a model. 289 00:14:29,740 --> 00:14:32,220 Your Highness, it’s generous of you. 290 00:14:32,300 --> 00:14:34,619 I really admire that. 291 00:14:34,780 --> 00:14:36,379 We’ll go get it done. 292 00:14:47,259 --> 00:14:48,259 Your Highness, 293 00:14:48,579 --> 00:14:50,699 why did you cancel the banquet? 294 00:14:50,780 --> 00:14:52,540 Many preparations will be wasted. 295 00:14:55,939 --> 00:14:57,579 The Grand Empress Dowager is right. 296 00:14:58,980 --> 00:15:01,100 I’m not only Yi’s wife, 297 00:15:04,300 --> 00:15:06,259 but also the Empress of Mu’an. 298 00:15:13,340 --> 00:15:14,780 Zhuang Li, kneel 299 00:15:15,139 --> 00:15:16,220 and plead with His Majesty. 300 00:15:17,579 --> 00:15:19,100 Please show some mercy, Your Majesty. 301 00:15:21,540 --> 00:15:22,540 Your Majesty, 302 00:15:22,699 --> 00:15:25,900 my brother Zhuang Shu has worked in Jinxi for over ten years. 303 00:15:26,019 --> 00:15:28,220 He deserves credit for hard work. 304 00:15:28,340 --> 00:15:30,780 Now, he’s framed up by villains, 305 00:15:31,100 --> 00:15:33,458 put in prison on the charge of taking bribes, 306 00:15:33,459 --> 00:15:34,619 and waits to be executed. 307 00:15:35,100 --> 00:15:38,019 78 members of his family 308 00:15:38,100 --> 00:15:39,180 aren’t spared. 309 00:15:39,740 --> 00:15:40,740 Your Majesty. 310 00:15:41,100 --> 00:15:42,500 Your Majesty, please check the case 311 00:15:42,699 --> 00:15:44,019 and bring justice 312 00:15:44,139 --> 00:15:46,100 to our family, Your Majesty. 313 00:15:46,860 --> 00:15:49,780 Do you mean Commandery Princess Jia’nan? 314 00:15:56,780 --> 00:15:57,499 Zhuang Li. 315 00:15:57,780 --> 00:15:58,660 Your Majesty. 316 00:15:58,780 --> 00:16:01,300 How dare you talk nonsense to me! 317 00:16:03,180 --> 00:16:04,578 Who harmed the civilians? 318 00:16:04,579 --> 00:16:06,100 I’m asking you the last time! 319 00:16:11,139 --> 00:16:12,139 Fine. 320 00:16:12,780 --> 00:16:13,780 You don’t want to say it. 321 00:16:14,019 --> 00:16:15,220 Then read it. 322 00:16:15,740 --> 00:16:17,259 These are crimes 323 00:16:17,459 --> 00:16:18,795 your brother has done over the years. 324 00:16:18,819 --> 00:16:20,619 Every crime 325 00:16:21,220 --> 00:16:24,100 is a capital crime to get him beheaded. 326 00:16:25,619 --> 00:16:27,300 Why would this happen? 327 00:16:28,619 --> 00:16:30,939 Why would this happen? 328 00:16:32,660 --> 00:16:34,499 Your Excellency, Your Excellency, 329 00:16:34,660 --> 00:16:36,019 you know me best. 330 00:16:36,259 --> 00:16:37,139 My family and I 331 00:16:37,140 --> 00:16:39,179 wouldn’t do such dirty things. 332 00:16:39,180 --> 00:16:40,180 Your Excellency. 333 00:16:41,259 --> 00:16:42,259 Your Excellency! 334 00:16:43,740 --> 00:16:44,740 Your Majesty, 335 00:16:48,980 --> 00:16:51,819 Zhuang Li is my apprentice. 336 00:16:52,059 --> 00:16:54,619 I recommended him to the court 337 00:16:55,139 --> 00:16:56,139 with an important post. 338 00:16:56,900 --> 00:16:58,339 But I never expected him 339 00:17:00,259 --> 00:17:03,180 to play the bully and hurt people in Jinxi 340 00:17:03,379 --> 00:17:04,780 with my favor. 341 00:17:10,019 --> 00:17:11,019 Zhuang Li. 342 00:17:12,739 --> 00:17:13,739 Your Excellency. 343 00:17:14,420 --> 00:17:15,619 From this day on, 344 00:17:16,700 --> 00:17:18,019 you’re no longer 345 00:17:19,060 --> 00:17:20,700 my apprentice. 346 00:17:21,180 --> 00:17:22,219 Your Excellency. 347 00:17:24,859 --> 00:17:27,499 Your family received favor for years. 348 00:17:28,979 --> 00:17:30,700 Instead of being grateful, 349 00:17:31,060 --> 00:17:34,019 you used your jobs to set an illegal money house in Jinxi 350 00:17:34,300 --> 00:17:35,460 and hurt local people. 351 00:17:40,019 --> 00:17:41,700 If your crimes hadn’t been sent 352 00:17:41,780 --> 00:17:43,739 to me at top speed, 353 00:17:44,379 --> 00:17:46,780 I would still have been kept in the dark. 354 00:17:47,460 --> 00:17:48,460 Your Majesty, 355 00:17:51,180 --> 00:17:54,619 I... I’m sorry. 356 00:17:56,339 --> 00:17:57,339 Somebody. 357 00:17:57,700 --> 00:17:58,700 Your Majesty. 358 00:17:59,580 --> 00:18:01,219 Your Majesty, I’m sorry. Your Majesty! 359 00:18:01,300 --> 00:18:04,379 Zhuang Li sheltered his family, framed the Commandery Princess, 360 00:18:04,499 --> 00:18:05,660 and despised the court. 361 00:18:06,060 --> 00:18:07,060 As of today, 362 00:18:07,379 --> 00:18:09,219 he’s no longer an official, but a civilian. 363 00:18:09,499 --> 00:18:11,940 Put him to the Ministry of Punishments for interrogation. 364 00:18:11,979 --> 00:18:13,700 Your Majesty! Your Majesty! 365 00:18:13,780 --> 00:18:15,739 I’m sorry, Your Majesty. 366 00:18:16,019 --> 00:18:17,859 I know I was wrong! 367 00:18:18,259 --> 00:18:19,259 Wang Jidao. 368 00:18:20,180 --> 00:18:21,580 You’re the Chief Councilor, 369 00:18:22,099 --> 00:18:25,739 but you let your apprentice do evil everywhere. 370 00:18:26,820 --> 00:18:28,660 I’ll dock your pay for six months. 371 00:18:28,940 --> 00:18:29,979 From this day on, 372 00:18:30,420 --> 00:18:32,099 you’ll be grounded for half a month. 373 00:18:33,019 --> 00:18:34,099 Thank you, Your Majesty. 374 00:18:35,180 --> 00:18:36,339 I take this punishment. 375 00:18:37,019 --> 00:18:38,019 Off you go. 376 00:18:51,820 --> 00:18:53,060 Why isn’t the recovered pension 377 00:18:53,219 --> 00:18:54,499 returned to the Commissariat? 378 00:18:57,259 --> 00:18:58,420 The Commissariat? 379 00:18:59,139 --> 00:19:01,339 So that you can use them privately? 380 00:19:01,420 --> 00:19:02,700 Li Qian, don’t talk nonsense! 381 00:19:03,180 --> 00:19:05,179 I did everything for Huben Battalion 382 00:19:05,180 --> 00:19:06,460 and Xuanjia Battalion. 383 00:19:06,820 --> 00:19:08,060 For them? 384 00:19:09,019 --> 00:19:10,780 Then you let Cai Shuang lavishly spend 385 00:19:10,859 --> 00:19:12,499 the pension from the court? 386 00:19:21,139 --> 00:19:22,139 Li Qian, 387 00:19:22,339 --> 00:19:23,379 we both know that 388 00:19:23,900 --> 00:19:25,540 the pension from the court 389 00:19:25,619 --> 00:19:26,619 is insufficient. 390 00:19:27,219 --> 00:19:29,499 We’ve lost a lot in the war against Yongqing State. 391 00:19:29,739 --> 00:19:30,739 I’ve tried my best 392 00:19:30,820 --> 00:19:32,619 to make up for my mistake. 393 00:19:33,300 --> 00:19:35,979 Then hoodwinked by Cai Shuang, 394 00:19:36,099 --> 00:19:38,339 I had the pension sent to the illegal money house 395 00:19:38,540 --> 00:19:40,075 because only when I got the most rewards 396 00:19:40,099 --> 00:19:41,379 in a short period 397 00:19:41,660 --> 00:19:44,739 could I guarantee the food and clothing of our soldiers. 398 00:19:44,859 --> 00:19:47,379 It’s not you who feed the soldiers, 399 00:19:48,259 --> 00:19:50,060 but my wife Jiang Baoning! 400 00:19:51,099 --> 00:19:52,420 To make up for your mistake, 401 00:19:52,859 --> 00:19:54,580 she even used her dowry. 402 00:19:55,379 --> 00:19:56,900 I don’t expect you to be grateful. 403 00:19:57,460 --> 00:19:58,835 I just want you to be aware of your stand 404 00:19:58,859 --> 00:20:00,219 and not to do stupid things again. 405 00:20:00,460 --> 00:20:01,660 You were lucky enough 406 00:20:01,780 --> 00:20:03,340 when you weren’t involved in this case. 407 00:20:03,420 --> 00:20:04,940 But if the same thing happens again, 408 00:20:06,180 --> 00:20:07,420 you know the consequences. 409 00:20:27,259 --> 00:20:28,259 You’re leaving? 410 00:20:30,259 --> 00:20:31,659 After everything that has happened, 411 00:20:32,619 --> 00:20:33,979 I’m too ashamed to stay. 412 00:20:40,139 --> 00:20:41,139 Miaorong, 413 00:20:41,979 --> 00:20:43,180 will you leave with me? 414 00:20:50,420 --> 00:20:51,556 Instead of staying and waiting 415 00:20:51,580 --> 00:20:53,020 for someone who will never love you, 416 00:20:53,820 --> 00:20:55,259 why not free yourself 417 00:20:56,180 --> 00:20:57,700 and start a new life? 418 00:20:59,859 --> 00:21:00,979 I still don’t want to leave. 419 00:21:04,259 --> 00:21:05,619 Why do you insist? 420 00:21:11,859 --> 00:21:12,859 In this case, 421 00:21:14,499 --> 00:21:15,780 I won’t force you. 422 00:21:28,420 --> 00:21:29,420 He’s over there. 423 00:21:30,060 --> 00:21:31,300 Take a look and leave soon. 424 00:21:34,180 --> 00:21:35,180 Thank you. 425 00:21:36,580 --> 00:21:38,099 You have a quarter at most. 426 00:21:38,499 --> 00:21:39,499 Go ahead. 427 00:21:49,060 --> 00:21:50,060 Uncle. 428 00:21:50,900 --> 00:21:51,900 Uncle. 429 00:21:58,259 --> 00:21:59,259 Miaorong? 430 00:22:00,979 --> 00:22:03,219 You shouldn’t have come. 431 00:22:03,339 --> 00:22:04,660 Uncle, what happened to you? 432 00:22:04,900 --> 00:22:06,499 Why do you look so pale? 433 00:22:06,580 --> 00:22:08,780 Give me your hand. Let me feel your pulse. 434 00:22:08,940 --> 00:22:10,180 In three days, 435 00:22:10,859 --> 00:22:12,339 I’ll be exiled to the borderland. 436 00:22:13,940 --> 00:22:15,540 Let fate decide 437 00:22:16,420 --> 00:22:18,300 whether I live or die. 438 00:22:20,580 --> 00:22:21,739 Uncle, 439 00:22:24,379 --> 00:22:26,300 I shouldn’t have done that. 440 00:22:27,219 --> 00:22:29,180 It’s my fault. 441 00:22:29,900 --> 00:22:31,139 Beat me. 442 00:22:32,700 --> 00:22:34,940 Blame me, Uncle. 443 00:22:36,099 --> 00:22:38,900 It doesn’t matter who to blame. 444 00:22:41,499 --> 00:22:43,060 After we part, 445 00:22:45,019 --> 00:22:47,820 I’m afraid we won’t see each other again. 446 00:22:49,700 --> 00:22:50,820 Miaorong, 447 00:22:52,259 --> 00:22:53,499 from this day on, 448 00:22:54,660 --> 00:22:56,259 behave yourself. 449 00:23:03,220 --> 00:23:07,100 (Li’s Mansion) 450 00:23:13,660 --> 00:23:14,660 Qian. 451 00:23:16,060 --> 00:23:17,580 Your uncle is sentenced to exile. 452 00:23:19,219 --> 00:23:20,780 What would you like to say? 453 00:23:22,900 --> 00:23:25,019 I saw him off in the cell. 454 00:23:25,300 --> 00:23:26,540 Is this your answer? 455 00:23:28,379 --> 00:23:30,580 I don’t understand. 456 00:23:32,180 --> 00:23:34,619 What role did you play in this case? 457 00:23:35,180 --> 00:23:37,139 You and I both know that. Don’t try to cover it. 458 00:23:38,099 --> 00:23:39,259 To protect you, 459 00:23:40,460 --> 00:23:42,619 your uncle sacrificed his future. 460 00:23:43,420 --> 00:23:44,219 All he wants 461 00:23:44,339 --> 00:23:46,420 is to make you safe for the rest of your life. 462 00:23:48,259 --> 00:23:49,259 And Li Lin... 463 00:23:50,259 --> 00:23:51,779 He was forced to leave because of you. 464 00:23:52,540 --> 00:23:53,859 You owed them quite a lot. 465 00:23:57,219 --> 00:23:58,379 If someone owes it, 466 00:23:59,540 --> 00:24:00,820 you owe me. 467 00:24:02,180 --> 00:24:03,540 I don’t owe anyone. 468 00:24:04,219 --> 00:24:05,700 Since you married Jiang Baoning, 469 00:24:08,219 --> 00:24:09,378 you’re no longer the man 470 00:24:09,379 --> 00:24:11,379 I used to know. 471 00:24:14,900 --> 00:24:15,900 Qian, 472 00:24:17,739 --> 00:24:19,060 I don’t want this. 473 00:24:20,259 --> 00:24:22,099 I really don’t want this. 474 00:24:25,540 --> 00:24:27,660 We grew up together. 475 00:24:27,820 --> 00:24:30,300 We’re childhood sweethearts. 476 00:24:30,900 --> 00:24:33,419 I thought we would marry no one, 477 00:24:33,420 --> 00:24:34,580 but each other. 478 00:24:34,700 --> 00:24:35,780 But why? 479 00:24:36,979 --> 00:24:39,180 Why did you 480 00:24:40,379 --> 00:24:42,219 marry Jiang Baoning? 481 00:24:44,580 --> 00:24:46,100 We’re not pre-destined to get married. 482 00:24:49,700 --> 00:24:51,219 Are we not pre-destined 483 00:24:52,339 --> 00:24:54,180 or do I have no luck? 484 00:24:55,499 --> 00:24:56,499 Qian, 485 00:24:57,900 --> 00:24:59,540 without Jiang Baoning, 486 00:25:00,219 --> 00:25:02,700 would you like me? 487 00:25:03,940 --> 00:25:05,099 Without her, 488 00:25:06,139 --> 00:25:08,700 I would have been your wife. 489 00:25:12,460 --> 00:25:13,660 Even without Baoning, 490 00:25:14,540 --> 00:25:15,580 you and I 491 00:25:15,700 --> 00:25:18,060 would never get married. 492 00:25:18,780 --> 00:25:19,780 I don’t believe that. 493 00:25:21,540 --> 00:25:22,540 It’s impossible. 494 00:25:24,099 --> 00:25:25,099 I don’t believe that. 495 00:25:25,979 --> 00:25:26,979 I don’t. 496 00:25:35,139 --> 00:25:35,700 (Bamboo Sways in Wind) Master. 497 00:25:35,739 --> 00:25:36,819 (Bamboo Sways in Wind) What? 498 00:25:37,259 --> 00:25:38,540 Master, Madam, 499 00:25:38,979 --> 00:25:40,539 a messenger came from the capital city, 500 00:25:40,619 --> 00:25:43,219 saying His Majesty would promote Commandery Princess Jia’nan. 501 00:25:44,820 --> 00:25:45,499 Master, 502 00:25:45,619 --> 00:25:46,979 - it’s a happy event. - Good news. 503 00:25:47,979 --> 00:25:49,859 Go gather them to meet the messenger. 504 00:25:50,180 --> 00:25:51,180 Yes. 505 00:25:56,700 --> 00:25:57,499 Be very careful. 506 00:25:57,500 --> 00:25:58,660 Put everything in good order. 507 00:25:58,739 --> 00:25:59,580 Put all the things in. 508 00:25:59,700 --> 00:26:00,900 Don’t break any. 509 00:26:00,940 --> 00:26:02,420 These are all from the Palace. 510 00:26:05,900 --> 00:26:06,900 All right. 511 00:26:07,820 --> 00:26:08,820 Move a little bit. 512 00:26:13,420 --> 00:26:14,700 Jiang Baoning, 513 00:26:15,580 --> 00:26:16,700 one day, 514 00:26:17,259 --> 00:26:19,339 I’ll make everything you have now 515 00:26:20,259 --> 00:26:21,499 come to naught. 516 00:26:22,139 --> 00:26:24,379 Gao Fuyu has served my father for several decades. 517 00:26:25,259 --> 00:26:27,460 He’s always loyal and never greedy. 518 00:26:28,259 --> 00:26:29,619 But at such an old age, 519 00:26:29,940 --> 00:26:31,460 he’s unexpectedly exiled. 520 00:26:32,139 --> 00:26:34,060 I wonder if he can return to Bingzhou 521 00:26:34,259 --> 00:26:35,460 before he dies. 522 00:26:37,180 --> 00:26:38,259 Anyway, 523 00:26:38,580 --> 00:26:39,979 if you hadn’t caught Cai Shuang 524 00:26:40,060 --> 00:26:41,139 at the critical moment, 525 00:26:41,900 --> 00:26:43,580 things wouldn’t have gone so smoothly. 526 00:26:49,700 --> 00:26:50,700 Baoning, 527 00:26:52,139 --> 00:26:53,139 are you feeling unwell? 528 00:26:58,219 --> 00:27:01,619 Who annoyed my dear wife? 529 00:27:02,379 --> 00:27:03,379 Tell me. 530 00:27:03,580 --> 00:27:04,739 I’ll give him a lesson. 531 00:27:10,339 --> 00:27:12,180 Do the things from the Palace 532 00:27:12,259 --> 00:27:13,420 not satisfy you? 533 00:27:16,580 --> 00:27:18,060 Go away. I don’t want to talk to you. 534 00:27:20,859 --> 00:27:23,739 Shouldn’t you have a reason to execute a criminal? 535 00:27:29,099 --> 00:27:30,099 Stop laughing. 536 00:27:30,859 --> 00:27:31,859 Tell me. 537 00:27:32,580 --> 00:27:33,700 Before marrying me, 538 00:27:34,139 --> 00:27:35,900 did you like any other girl? 539 00:27:37,180 --> 00:27:37,820 No. 540 00:27:37,940 --> 00:27:39,339 Without me, 541 00:27:39,420 --> 00:27:41,180 who would you marry? 542 00:27:42,619 --> 00:27:43,779 What do you mean without you? 543 00:27:43,780 --> 00:27:45,419 You’re right in front of me. 544 00:27:45,420 --> 00:27:46,859 I mean if. 545 00:27:46,940 --> 00:27:48,460 There’s no if. 546 00:27:48,900 --> 00:27:49,900 But... 547 00:27:51,219 --> 00:27:52,460 Fine, then. 548 00:27:53,460 --> 00:27:55,739 Why are you sure you could marry me? 549 00:27:56,099 --> 00:27:57,955 What if you didn’t even have a chance to go to the capital city? 550 00:27:57,979 --> 00:27:58,780 Or what if 551 00:27:58,859 --> 00:27:59,979 when you met me, 552 00:28:00,060 --> 00:28:01,300 I had married someone else? 553 00:28:02,460 --> 00:28:03,460 If we missed each other, 554 00:28:03,700 --> 00:28:05,339 we would have another kind of life. 555 00:28:07,619 --> 00:28:08,820 Once we met, 556 00:28:09,060 --> 00:28:10,098 you only belonged to me. 557 00:28:10,099 --> 00:28:11,820 I care for no one, but you. 558 00:28:13,099 --> 00:28:14,779 Don’t beat around the bush. 559 00:28:14,780 --> 00:28:16,540 Don’t change the topic. 560 00:28:17,099 --> 00:28:19,139 Who can be sure about fate? 561 00:28:19,979 --> 00:28:21,300 Think about it. 562 00:28:21,379 --> 00:28:23,739 Many couples fail to get married. 563 00:28:23,859 --> 00:28:26,099 Many even pretend to be happy. 564 00:28:26,499 --> 00:28:27,660 Common people like us 565 00:28:27,739 --> 00:28:30,259 can’t control such things. 566 00:28:41,019 --> 00:28:42,499 Are you being jealous? 567 00:28:44,099 --> 00:28:45,099 What? 568 00:28:46,820 --> 00:28:48,379 There’s a smell on you. 569 00:28:48,499 --> 00:28:49,700 Let me smell it. 570 00:28:52,660 --> 00:28:53,979 Why do you smell sour? 571 00:28:54,780 --> 00:28:55,619 I said no. 572 00:28:55,660 --> 00:28:56,738 Am I so mean? 573 00:28:56,739 --> 00:28:58,739 I won’t be jealous of such a small thing. 574 00:28:59,339 --> 00:29:01,419 No matter who you like or care for, 575 00:29:01,420 --> 00:29:02,700 it’s your own business. 576 00:29:03,859 --> 00:29:04,955 Even if you lose your judgment 577 00:29:04,979 --> 00:29:06,540 for her, 578 00:29:06,900 --> 00:29:08,300 it’s your choice. 579 00:29:09,739 --> 00:29:11,660 Why did you say “her”? 580 00:29:11,900 --> 00:29:13,660 Why didn’t you just say Gao Miaorong? 581 00:29:13,780 --> 00:29:14,979 I’m not a fool. 582 00:29:15,339 --> 00:29:16,739 I know she’s involved 583 00:29:16,820 --> 00:29:17,820 in recent problems. 584 00:29:19,219 --> 00:29:20,219 If possible, 585 00:29:20,619 --> 00:29:22,339 I also want her to pay the price 586 00:29:22,420 --> 00:29:23,420 for what she has done. 587 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 But Baoning, 588 00:29:25,499 --> 00:29:26,339 my cousin 589 00:29:26,460 --> 00:29:27,900 hasn’t ever begged me before. 590 00:29:28,060 --> 00:29:29,180 For Gao Miaorong, 591 00:29:29,339 --> 00:29:31,539 he knelt to me and begged me, regardless of his dignity. 592 00:29:31,940 --> 00:29:34,379 He was even forced to leave home. 593 00:29:34,619 --> 00:29:35,859 Gao Fuyu was exiled, too. 594 00:29:36,180 --> 00:29:37,180 If you were me, 595 00:29:37,580 --> 00:29:38,820 what would you do? 596 00:29:41,259 --> 00:29:44,580 Li Lin knelt to you for Gao Miaorong? 597 00:29:46,540 --> 00:29:48,620 I don’t want to hurt the feelings between him and me. 598 00:29:48,979 --> 00:29:51,139 For his sake, I had to spare Gao Miaorong. 599 00:29:53,180 --> 00:29:54,780 Whether in the past or at present, 600 00:29:55,460 --> 00:29:57,900 Gao Miaorong is only my younger sister. 601 00:29:58,540 --> 00:29:59,820 Always a sister. 602 00:30:01,900 --> 00:30:04,660 Are you sure? 603 00:30:05,900 --> 00:30:07,379 Yes, forever. 604 00:30:08,099 --> 00:30:09,180 Are you satisfied now? 605 00:30:12,580 --> 00:30:13,700 It depends on your behavior. 606 00:30:13,780 --> 00:30:15,580 Yes, Your Grace. 607 00:30:17,420 --> 00:30:19,299 (Bamboo Sways in Wind) 608 00:30:19,300 --> 00:30:20,300 Where’s Dongdong? 609 00:30:20,739 --> 00:30:22,219 She’s gone out of town for a mission. 610 00:30:35,139 --> 00:30:35,460 Catch up. 611 00:30:35,460 --> 00:30:36,460 All right. 612 00:30:43,780 --> 00:30:44,780 Dismiss. 613 00:32:23,540 --> 00:32:25,060 Don’t be afraid. I’m here to save you. 614 00:32:49,379 --> 00:32:50,139 Who are you? 615 00:32:50,339 --> 00:32:51,420 Why did you save me? 616 00:33:01,580 --> 00:33:02,580 He’s dead. 617 00:33:05,379 --> 00:33:07,139 Before leaving Bingzhou, 618 00:33:07,780 --> 00:33:09,900 the Second Prince went to see you in Qinfang Pavilion. 619 00:33:10,700 --> 00:33:13,660 He escorted you to the pharmacy house in Sanyuan Town. 620 00:33:16,060 --> 00:33:17,099 My mother said, 621 00:33:17,339 --> 00:33:19,540 if you keep thinking of the man you like, 622 00:33:19,580 --> 00:33:22,139 you’ll realize that he’s behind you 623 00:33:22,259 --> 00:33:23,780 and protecting you secretly. 624 00:33:27,900 --> 00:33:29,660 Your mother must have deceived you. 625 00:33:29,820 --> 00:33:31,259 She never deceives me. 626 00:33:31,300 --> 00:33:32,860 You don’t see him because you’re stupid. 627 00:33:33,300 --> 00:33:33,820 Young Master, 628 00:33:33,940 --> 00:33:36,139 you left your purse on your table. 629 00:33:39,619 --> 00:33:40,699 What happened to your face? 630 00:33:40,780 --> 00:33:42,940 I... I fell just now. 631 00:33:44,379 --> 00:33:46,300 So, he was always there for me. 632 00:33:48,739 --> 00:33:50,739 His Highness never meant to deceive you. 633 00:33:52,700 --> 00:33:55,339 He did business between Yongqing and Mu’an 634 00:33:56,099 --> 00:33:57,979 in case Qing Tai was suspicious of him 635 00:33:58,900 --> 00:34:00,460 and also to look for his mother. 636 00:34:02,220 --> 00:34:03,900 He wasn’t a scout of Yongqing. 637 00:34:04,299 --> 00:34:06,019 He didn’t deliberately approach you, either. 638 00:34:07,099 --> 00:34:08,539 He had a true love for you. 639 00:34:17,819 --> 00:34:18,900 How did he die? 640 00:34:20,619 --> 00:34:21,859 After Yongqing took the throne, 641 00:34:22,940 --> 00:34:24,099 he remained a despotic rule 642 00:34:25,139 --> 00:34:26,899 and wanted to start a war between two states. 643 00:34:27,900 --> 00:34:28,940 His Highness then summoned 644 00:34:29,020 --> 00:34:30,539 the Dark Force his father left him. 645 00:34:30,859 --> 00:34:33,539 He collaborated with generals against Qing Tai 646 00:34:34,379 --> 00:34:36,220 and tried to overthrow Qing Tai. 647 00:34:37,940 --> 00:34:38,980 Unexpectedly... 648 00:34:51,980 --> 00:34:52,980 Qing An, 649 00:34:55,139 --> 00:34:56,139 without Father, 650 00:34:56,740 --> 00:34:59,379 you’ll be nothing, but a useless dog. 651 00:35:00,059 --> 00:35:01,539 Without my permission, 652 00:35:01,980 --> 00:35:06,059 who do you think wants to pledge loyalty to you? 653 00:35:15,260 --> 00:35:16,260 Do me a favor. 654 00:35:16,819 --> 00:35:17,819 Take this to Dongzhi. 655 00:35:18,139 --> 00:35:19,139 Tell her 656 00:35:19,500 --> 00:35:20,660 I’ve never betrayed her. 657 00:35:48,099 --> 00:35:49,900 I completed his mission. 658 00:35:50,539 --> 00:35:51,819 Before he died, he said 659 00:35:52,900 --> 00:35:54,299 he had never betrayed you. 660 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 You can 661 00:35:57,260 --> 00:35:59,579 keep this ring as a souvenir. 662 00:36:00,460 --> 00:36:02,700 ♪ Don’t dream ♪ 663 00:36:02,940 --> 00:36:03,940 Dongzhi, 664 00:36:04,220 --> 00:36:05,220 from this day on, 665 00:36:06,260 --> 00:36:07,819 you’re no longer my good friend, 666 00:36:11,539 --> 00:36:13,020 but the girl I love. 667 00:36:13,540 --> 00:36:16,180 ♪ Others think I’m insane ♪ 668 00:36:16,540 --> 00:36:19,659 ♪ Because no one sees ♪ 669 00:36:19,660 --> 00:36:23,379 ♪ The moment you stop ♪ 670 00:36:23,380 --> 00:36:26,020 ♪ The wind stops too ♪ 671 00:36:26,780 --> 00:36:29,780 ♪ As time goes by ♪ 672 00:36:29,980 --> 00:36:34,820 ♪ There’s no love but the obsession in my heart ♪ 673 00:36:35,060 --> 00:36:38,299 ♪ I’m scared if I can’t realize my dream ♪ 674 00:36:38,300 --> 00:36:40,219 ♪ I’m scared ♪ 675 00:36:40,220 --> 00:36:44,700 ♪ To be back to the start when I wake up ♪ 676 00:36:47,700 --> 00:36:51,499 ♪ Love hasn’t reached the end ♪ 677 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 ♪ You’re still in my heart ♪ 678 00:36:54,660 --> 00:37:01,619 ♪ We can stay together in peace That day won’t be too far away ♪ 679 00:37:01,620 --> 00:37:06,060 ♪ It’s belief that draws us together ♪ 680 00:37:07,740 --> 00:37:08,740 (Li’s Mansion) 681 00:37:41,779 --> 00:37:43,539 Your Grace, you’re attentively 682 00:37:43,660 --> 00:37:45,035 waiting until Young Master comes back. 683 00:37:45,059 --> 00:37:47,900 I don’t think you want to do anything else. 684 00:37:49,460 --> 00:37:49,980 What’s this? 685 00:37:49,981 --> 00:37:51,180 I’m reading the book. 686 00:37:51,940 --> 00:37:53,500 You’re holding it upside down. 687 00:38:01,779 --> 00:38:03,299 As calculated, 688 00:38:03,420 --> 00:38:05,260 Young Master has left the Battalion. 689 00:38:05,339 --> 00:38:07,700 He’s arriving home soon. 690 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Your Grace. 691 00:38:12,579 --> 00:38:13,660 Make way. 692 00:38:14,900 --> 00:38:15,900 Your Grace, 693 00:38:15,980 --> 00:38:16,996 Young Master had a message sent. 694 00:38:17,020 --> 00:38:17,859 He’s too busy with work 695 00:38:17,860 --> 00:38:19,059 to come back these days. 696 00:38:19,180 --> 00:38:21,580 He asked you to take a rest early instead of waiting for him. 697 00:38:30,900 --> 00:38:33,220 So, you’re waiting for him, Your Grace? 698 00:38:35,379 --> 00:38:36,299 Qingke. Qingke. 699 00:38:36,299 --> 00:38:37,299 - You two! - Qingke. 700 00:38:37,579 --> 00:38:38,500 Let’s go fly the kite. 701 00:38:38,501 --> 00:38:40,338 Wait for me. Wait. 702 00:38:40,339 --> 00:38:41,859 Wait for me. I’m going, too. 703 00:38:49,059 --> 00:38:49,859 Your Grace, 704 00:38:49,940 --> 00:38:52,260 I hear there’s a fair in the east of Bingzhou. 705 00:38:52,379 --> 00:38:53,379 Shall we go have a look? 706 00:38:54,299 --> 00:38:55,299 Go. 707 00:38:57,619 --> 00:38:59,420 Miss, how about some lotus cake? 708 00:38:59,819 --> 00:39:00,779 - Smells good. - No. Don’t bother. 709 00:39:00,779 --> 00:39:01,779 Thanks. 710 00:39:03,619 --> 00:39:05,099 Let me buy you a dress. 711 00:39:05,299 --> 00:39:06,299 How about this? 712 00:39:06,339 --> 00:39:07,339 Look. 713 00:39:07,819 --> 00:39:09,939 It’s too ugly. 714 00:39:09,940 --> 00:39:11,180 Ugly? 715 00:39:13,819 --> 00:39:14,819 Fine. 716 00:39:15,500 --> 00:39:16,299 How about this? 717 00:39:16,300 --> 00:39:17,940 It’s simple. How do you like it? 718 00:39:18,059 --> 00:39:19,740 The sleeves don’t look good. 719 00:39:19,900 --> 00:39:21,059 You’re quite demanding. 720 00:39:21,339 --> 00:39:22,460 I think it’s good. 721 00:39:23,059 --> 00:39:24,379 Don’t touch it unless you buy it. 722 00:39:24,460 --> 00:39:25,860 If you stain it, how can I sell it? 723 00:39:27,539 --> 00:39:28,539 Take it back. 724 00:39:29,260 --> 00:39:29,980 Without checking it, 725 00:39:30,059 --> 00:39:31,700 how do we know if it suits? 726 00:39:31,980 --> 00:39:34,180 Besides, you’re the Commandery Princess. 727 00:39:34,299 --> 00:39:35,740 Dresses made in the Palace 728 00:39:35,859 --> 00:39:37,220 or Li’s Mansion 729 00:39:37,299 --> 00:39:39,700 are far better than his goods. 730 00:39:40,379 --> 00:39:41,180 Don’t be angry. 731 00:39:41,220 --> 00:39:43,378 Miss, try it on if you like. 732 00:39:43,379 --> 00:39:44,899 I won’t charge if it looks bad on you. 733 00:39:45,740 --> 00:39:47,020 Have a look. 734 00:39:49,940 --> 00:39:50,940 Looks good. 735 00:39:51,099 --> 00:39:52,619 It looks beautiful on you. 736 00:39:54,299 --> 00:39:54,940 You have good taste. 737 00:39:54,980 --> 00:39:57,260 Son, don’t run about. It’s very crowded here. 738 00:39:57,420 --> 00:39:58,420 Be a good boy. 739 00:40:01,139 --> 00:40:02,579 I don’t know if he will like it. 740 00:40:03,059 --> 00:40:04,579 Anyway, I picked the best ones. 741 00:40:05,299 --> 00:40:07,099 Miss, have a look at the bracelet. 742 00:40:07,180 --> 00:40:08,579 - It looks beautiful. - No, thanks. 743 00:40:11,260 --> 00:40:12,260 Take it. 744 00:40:13,020 --> 00:40:15,099 Your Grace, we’ve bought so many things. 745 00:40:15,500 --> 00:40:16,299 Even if we wear a new one every day, 746 00:40:16,420 --> 00:40:17,659 it’ll take nearly half a month. 747 00:40:17,660 --> 00:40:18,660 Mother! 748 00:40:19,859 --> 00:40:21,220 If it really takes... 749 00:40:24,379 --> 00:40:25,379 Your Grace? 750 00:40:26,980 --> 00:40:28,020 Miss! 751 00:40:28,700 --> 00:40:29,700 Stop crying! 752 00:40:30,460 --> 00:40:31,700 - Put him down! - Mother. 753 00:40:33,260 --> 00:40:34,315 What are you talking about? 754 00:40:34,339 --> 00:40:35,420 He’s my son. 755 00:40:35,539 --> 00:40:36,379 He’s not! 756 00:40:36,420 --> 00:40:37,660 I know him. Put him down. 757 00:40:44,220 --> 00:40:46,460 (Zuixian Teahouse) Why can you say he’s not my son? 758 00:40:46,619 --> 00:40:48,859 I warn you not to interfere with me! 759 00:40:49,379 --> 00:40:50,379 Go away! 760 00:40:50,660 --> 00:40:52,900 Or you’ll be sorry! 761 00:40:59,539 --> 00:41:00,859 Someone is abducting a boy! 762 00:41:01,220 --> 00:41:02,580 - Somebody come! - Abducting a boy? 763 00:41:04,539 --> 00:41:05,579 What are you doing? 764 00:41:06,379 --> 00:41:07,618 Stop running! Stop! After him. 765 00:41:07,619 --> 00:41:08,900 Are you all right, son? 766 00:41:08,980 --> 00:41:10,220 Why did you run away? 767 00:41:10,299 --> 00:41:11,980 Why didn’t you stay with me? 768 00:41:12,139 --> 00:41:14,460 Miss, where are you? Miss. 769 00:41:14,500 --> 00:41:15,500 Stop! 770 00:41:16,900 --> 00:41:17,940 Stop running! Stop! 771 00:41:18,339 --> 00:41:19,339 Stop! 772 00:41:19,379 --> 00:41:20,379 Miss. 773 00:41:20,420 --> 00:41:21,779 - Miss. - Keep an eye on him. 774 00:41:21,859 --> 00:41:22,299 Miss. 775 00:41:22,299 --> 00:41:23,139 Thank you, Miss. 776 00:41:23,260 --> 00:41:24,419 Why did you come here alone? 777 00:41:24,420 --> 00:41:24,940 I was looking for you. 778 00:41:25,020 --> 00:41:26,140 - Mother. - I was so worried. 779 00:41:26,260 --> 00:41:27,260 Keep an eye on him. 780 00:41:27,460 --> 00:41:28,859 I will. I will. 781 00:41:29,339 --> 00:41:29,779 Thank you, Miss. 782 00:41:29,780 --> 00:41:31,579 Don’t worry. I’m alive. 783 00:41:31,619 --> 00:41:33,139 - I won’t get lost. - I was so worried. 784 00:41:33,579 --> 00:41:34,579 Your Grace, 785 00:41:34,779 --> 00:41:36,539 what happened to your hand? 786 00:41:36,740 --> 00:41:37,980 The man you just saw... 787 00:41:38,099 --> 00:41:39,900 He was abducting the boy. 788 00:41:40,940 --> 00:41:42,299 The man who bumped into me 789 00:41:42,339 --> 00:41:43,819 was the terrible trafficker? 790 00:41:46,059 --> 00:41:47,220 Don’t let Li Qian know it. 791 00:41:58,220 --> 00:42:00,420 Your Highness, would you like to have lunch? 792 00:42:05,020 --> 00:42:06,020 Don’t bother. 793 00:42:06,700 --> 00:42:08,020 I don’t have an appetite. 794 00:42:09,579 --> 00:42:12,020 It’s time for lunch already. 795 00:42:12,579 --> 00:42:14,900 To celebrate your birthday, 796 00:42:15,020 --> 00:42:16,460 cooks have made many cuisines. 797 00:42:16,859 --> 00:42:18,299 Have some. 798 00:42:19,059 --> 00:42:20,740 I’m just one year older. 799 00:42:22,700 --> 00:42:24,260 What’s the point of celebrating it? 800 00:42:24,420 --> 00:42:26,020 Your Highness, don’t think like that. 801 00:42:26,660 --> 00:42:28,139 You’re just not accustomed 802 00:42:28,500 --> 00:42:30,660 to having no birthday banquet this year. 803 00:42:32,900 --> 00:42:35,099 How about taking a walk? 804 00:42:38,619 --> 00:42:39,619 Good idea. 805 00:42:40,420 --> 00:42:41,420 Let’s go. 806 00:43:07,220 --> 00:43:08,220 Yi. 807 00:43:12,379 --> 00:43:13,660 You’ve kept me waiting. 808 00:43:14,339 --> 00:43:16,260 I nearly asked someone to summon you. 809 00:43:24,539 --> 00:43:25,539 Be seated. 810 00:43:32,460 --> 00:43:33,460 Get the dishes to us. 811 00:43:34,299 --> 00:43:35,420 Bring the dishes. 812 00:43:50,779 --> 00:43:53,539 These are your favorite dishes. 813 00:44:16,700 --> 00:44:17,700 Yi, 814 00:44:20,579 --> 00:44:22,460 why are you so nice to me today? 815 00:44:23,339 --> 00:44:24,500 Today is your birthday. 816 00:44:25,099 --> 00:44:27,220 Hope everything goes well with you. 817 00:44:32,299 --> 00:44:33,539 Thank you, Yi. 818 00:44:41,539 --> 00:44:42,539 Enjoy the meal. 819 00:45:29,619 --> 00:45:31,180 You’re a liar. 820 00:45:31,819 --> 00:45:33,420 You always ignore me. 821 00:45:33,740 --> 00:45:35,220 I want to ignore you, too. 822 00:45:39,299 --> 00:45:40,619 Why would I ignore you? 823 00:45:42,059 --> 00:45:43,419 You canceled your birthday banquet 824 00:45:43,819 --> 00:45:45,099 though you didn’t want to 825 00:45:46,220 --> 00:45:48,660 and spent the money on disaster relief. 826 00:45:50,139 --> 00:45:51,379 I knew that. 827 00:45:59,379 --> 00:46:01,779 Then where were you recently? 828 00:46:02,619 --> 00:46:04,260 Why didn’t you talk to me? 829 00:46:23,100 --> 00:46:25,900 (Li’s Mansion) 830 00:46:26,099 --> 00:46:28,900 Your Grace, the wound recovers well. 831 00:46:31,980 --> 00:46:33,660 Luckily, it’s not serious. 832 00:46:33,819 --> 00:46:35,419 It’ll be all right in two days, I guess. 833 00:46:35,980 --> 00:46:37,940 Or Li Qian would be worried. 834 00:46:40,420 --> 00:46:41,620 What would I be worried about? 835 00:46:45,980 --> 00:46:47,020 You’re back? 836 00:46:48,299 --> 00:46:49,579 I couldn’t have come back today. 837 00:46:49,900 --> 00:46:51,339 But in case you miss me too much, 838 00:46:51,660 --> 00:46:53,500 I completed my work and rushed back. 839 00:46:53,740 --> 00:46:55,420 You... you came back quite early. 840 00:46:55,940 --> 00:46:56,700 What? 841 00:46:56,940 --> 00:46:59,099 You don’t want me to come back? 842 00:47:00,099 --> 00:47:01,099 No. 843 00:47:01,819 --> 00:47:04,099 What would I be worried about again? 844 00:47:06,619 --> 00:47:08,059 You would... 845 00:47:09,539 --> 00:47:10,859 You would be missing me a lot. 846 00:47:13,460 --> 00:47:14,900 I indeed miss you. 847 00:47:17,020 --> 00:47:18,379 Your Grace, Young Master, 848 00:47:18,619 --> 00:47:20,220 Young Master rushed back quickly 849 00:47:20,339 --> 00:47:22,220 and I’ve made some tea for him. 850 00:47:24,180 --> 00:47:25,539 It’s thoughtful of you, Qingke. 851 00:47:35,579 --> 00:47:36,579 What? 852 00:47:37,220 --> 00:47:38,540 Uncomfortable with your shoulder? 853 00:47:39,099 --> 00:47:39,700 A little bit. 854 00:47:39,819 --> 00:47:40,980 Let me massage you. 855 00:47:44,059 --> 00:47:45,538 I... I have little strength of the hand. 856 00:47:45,539 --> 00:47:47,020 Qingke has a lot of strength. 857 00:47:47,460 --> 00:47:48,940 I’ll have her massage you. 858 00:47:53,180 --> 00:47:53,859 Here. 859 00:47:54,139 --> 00:47:55,139 Qian, 860 00:47:56,020 --> 00:47:57,260 try the red bean cake. 861 00:47:57,980 --> 00:47:59,420 I just asked the cooks to make some. 862 00:47:59,660 --> 00:48:00,660 All right. 863 00:48:03,779 --> 00:48:06,299 There seems a problem with the red bean cake. 864 00:48:07,099 --> 00:48:08,139 It can’t be. 865 00:48:08,539 --> 00:48:10,220 I tasted it. 866 00:48:10,819 --> 00:48:12,700 I’ll ask the cooks to remake some. 867 00:48:13,099 --> 00:48:13,819 Don’t. 868 00:48:13,940 --> 00:48:14,940 Let me taste it. 869 00:48:15,500 --> 00:48:16,660 Baoning, you... 870 00:48:19,099 --> 00:48:19,460 No. 871 00:48:19,461 --> 00:48:20,619 Let me check your hand. 872 00:48:21,059 --> 00:48:22,059 Let me see. 873 00:48:25,020 --> 00:48:26,858 I was just playing with the little things 874 00:48:26,859 --> 00:48:28,420 and then I cut my hand. 875 00:48:28,579 --> 00:48:29,755 It’s okay. I’ll be all right soon. 876 00:48:29,779 --> 00:48:31,099 Why didn’t you tell me? 877 00:48:31,619 --> 00:48:33,099 I didn’t want you to worry about me. 878 00:48:33,500 --> 00:48:34,700 That’s why you didn’t tell me? 879 00:48:34,859 --> 00:48:36,379 But you’re making me more worried. 880 00:48:37,220 --> 00:48:38,220 Fine. 881 00:48:38,339 --> 00:48:39,980 I’ll tell you everything later. 882 00:48:40,099 --> 00:48:41,099 Does it hurt? 883 00:48:41,260 --> 00:48:42,260 Qian, 884 00:48:42,379 --> 00:48:44,339 I’ll leave you alone. 885 00:48:45,700 --> 00:48:47,420 It looks like it was cut by something sharp. 886 00:48:47,460 --> 00:48:48,460 How were you hurt? 887 00:48:49,940 --> 00:48:50,940 It hurts! 888 00:48:51,379 --> 00:48:53,139 Go get some medicine for me. 889 00:48:53,700 --> 00:48:54,940 Fine. Wait a minute. 890 00:48:58,819 --> 00:48:59,819 Young Master. 891 00:49:00,020 --> 00:49:00,779 Your Grace, Your Grace, 892 00:49:00,900 --> 00:49:02,339 guess what I saw on the street. 893 00:49:03,139 --> 00:49:03,660 What? 894 00:49:03,779 --> 00:49:04,660 Qingke told me 895 00:49:04,661 --> 00:49:05,980 a trafficker hurt you. 896 00:49:06,020 --> 00:49:07,300 He was caught by the government. 897 00:49:08,660 --> 00:49:09,859 That’s great. 898 00:49:10,779 --> 00:49:11,779 Trafficker? 899 00:49:19,660 --> 00:49:20,299 So quickly? 900 00:49:20,420 --> 00:49:21,420 Still keeping it from me? 901 00:49:23,180 --> 00:49:24,220 You heard us? 902 00:49:28,020 --> 00:49:29,859 So, a trafficker hurt you? 903 00:49:30,260 --> 00:49:31,260 Where did you meet him? 904 00:49:32,819 --> 00:49:34,660 It was a coincidence. Coincidence. 905 00:49:34,740 --> 00:49:35,740 Baoning. 906 00:49:38,299 --> 00:49:39,338 You’re bullying me. 907 00:49:39,339 --> 00:49:40,339 I’m bullying you? 908 00:49:40,420 --> 00:49:41,379 You kept it from me. 909 00:49:41,379 --> 00:49:42,379 Well, 910 00:49:42,819 --> 00:49:44,700 why do you think I kept it from you? 911 00:49:47,460 --> 00:49:48,460 I... 912 00:49:48,819 --> 00:49:50,259 I’ll tell you what happened that day. 913 00:49:50,260 --> 00:49:51,420 Don’t be angry anymore. 914 00:49:51,539 --> 00:49:52,819 Fine. Tell me what happened 915 00:49:53,059 --> 00:49:54,139 and see if I will be angry. 916 00:49:54,579 --> 00:49:56,619 I went to the fair with Qingke that day. 917 00:49:56,740 --> 00:49:58,819 Then I met a trafficker. 918 00:49:59,180 --> 00:50:01,379 But at last, I defeated him. 919 00:50:02,220 --> 00:50:04,299 Looks like you insisted on being a heroine 920 00:50:04,700 --> 00:50:06,260 no matter whether you had martial arts. 921 00:50:07,900 --> 00:50:10,139 I’m a real good girl by helping others. 922 00:50:14,299 --> 00:50:15,299 Looks like 923 00:50:15,660 --> 00:50:17,660 I should teach you some self-protection techniques. 924 00:50:30,339 --> 00:50:32,460 Young Master has been doing this every day. 925 00:50:32,819 --> 00:50:35,779 After he wakes up, he comes to the drill ground with his spear. 926 00:50:36,819 --> 00:50:38,500 When everyone else is back to the dorm, 927 00:50:39,220 --> 00:50:40,220 only he stays 928 00:50:40,339 --> 00:50:43,059 and doesn’t leave. 929 00:50:44,660 --> 00:50:45,780 If things continue this way, 930 00:50:46,099 --> 00:50:49,220 he can’t hold out any longer. 931 00:50:57,900 --> 00:50:58,900 Your Highness! 932 00:51:15,339 --> 00:51:16,339 Father. 933 00:51:16,500 --> 00:51:18,779 You’ve spent quite a long time here. 934 00:51:19,700 --> 00:51:20,779 Get packed 935 00:51:21,779 --> 00:51:22,779 and go with me. 936 00:51:23,379 --> 00:51:24,379 Go? 937 00:51:24,740 --> 00:51:25,740 Where are we going? 938 00:51:27,260 --> 00:51:28,900 To Nanmin, of course. 939 00:51:29,460 --> 00:51:30,539 That’s the only place 940 00:51:30,779 --> 00:51:32,858 where you belong to. 941 00:51:32,859 --> 00:51:34,099 No, I’m not going back there. 942 00:51:39,020 --> 00:51:40,020 Look at you. 943 00:51:40,139 --> 00:51:41,379 For a girl, 944 00:51:41,660 --> 00:51:44,579 you’re torturing yourself like this! 945 00:51:44,819 --> 00:51:47,339 No wonder Jiang Baoning picked Li Qian, 946 00:51:47,500 --> 00:51:49,020 instead of you. 947 00:51:49,900 --> 00:51:50,940 In case of any problem, 948 00:51:51,339 --> 00:51:52,819 all you can do is to abandon yourself 949 00:51:53,020 --> 00:51:54,539 and give up all confidence. 950 00:52:03,900 --> 00:52:04,900 Son! 951 00:52:12,339 --> 00:52:14,260 When will you 952 00:52:14,579 --> 00:52:17,299 truly grow up? 953 00:52:30,099 --> 00:52:31,180 Son, 954 00:52:34,500 --> 00:52:36,660 you will live a life 955 00:52:38,339 --> 00:52:40,940 with frustrations and setbacks. 956 00:52:41,299 --> 00:52:44,139 Without my protection, 957 00:52:44,420 --> 00:52:48,579 you have to go through them alone. 958 00:52:49,779 --> 00:52:51,059 I’m getting old. 959 00:52:54,619 --> 00:52:56,660 I can’t protect you for a long time. 960 00:52:58,579 --> 00:53:00,940 If you keep behaving willfully, 961 00:53:01,099 --> 00:53:03,819 after I die, 962 00:53:04,619 --> 00:53:05,940 how can I 963 00:53:08,460 --> 00:53:11,859 explain to our ancestors? 964 00:53:30,420 --> 00:53:31,420 Your Highness. 965 00:53:33,859 --> 00:53:34,859 Father, 966 00:53:35,740 --> 00:53:36,980 I’ll prove to you 967 00:53:37,460 --> 00:53:38,619 that one day 968 00:53:39,260 --> 00:53:41,900 I will defeat Li Qian. 969 00:54:07,400 --> 00:54:12,179 ♪ Like the bright remote place ♪ 970 00:54:12,180 --> 00:54:16,800 ♪ Like the white frost ♪ 971 00:54:17,400 --> 00:54:22,149 ♪ Sway in the morning mist ♪ 972 00:54:22,150 --> 00:54:26,720 ♪ Yearn for the warm place in my dream ♪ 973 00:54:26,920 --> 00:54:31,920 ♪ The joyful time ♪ 974 00:54:31,930 --> 00:54:36,520 ♪ Becomes yellow now ♪ 975 00:54:36,920 --> 00:54:41,619 ♪ Lost on the road ♪ 976 00:54:41,620 --> 00:54:45,600 ♪ Forgot my direction ♪ 977 00:54:48,160 --> 00:54:53,330 ♪ Forgive me for being young and frivolous ♪ 978 00:54:53,340 --> 00:54:57,520 ♪ I didn’t know what lovesickness is ♪ 979 00:54:58,200 --> 00:55:03,189 ♪ It took me years to appreciate it ♪ 980 00:55:03,190 --> 00:55:06,720 ♪ The time we spent together ♪ 981 00:55:07,320 --> 00:55:12,819 ♪ Even the fate closes every window ♪ 982 00:55:12,820 --> 00:55:16,659 ♪ You are still a beam of light ♪ 983 00:55:16,660 --> 00:55:22,579 ♪ I’m facing the light and hope is ahead ♪ 984 00:55:22,580 --> 00:55:26,960 ♪ Like it never bloomed ♪ 985 00:55:46,000 --> 00:55:51,789 ♪ Even the fate tries to stop us ♪ 986 00:55:51,790 --> 00:55:55,799 ♪ I’ll still be here ♪ 987 00:55:55,800 --> 00:56:01,459 ♪ Missing you until my hair turns white ♪ 988 00:56:01,460 --> 00:56:07,230 ♪ I’ll still comb your hair ♪