1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪ First sight with suspicion ♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪ A test for two young hearts ♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪ The road is rocky ♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪ The world becomes silent when you are by my side ♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪ Have two pots of tea together ♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪ The game of go is hard to settle ♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,074 ♪ Play the zither and hear the song ♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪ Who is as beautiful as a painting ♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪ Why look at the flowers outside the window alone ♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪ Have a peaceful life and another summer passed away ♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪ Hope we can stay together forever ♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪ Appreciate the elegance together ♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,074 ♪ It was misty and rainy that day ♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,874 ♪ Hold the jade cup to you ♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪ Let’s have a drink and play the game of go ♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,099 ♪ But the wind blows outside the window ♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,349 ♪ It disturbs my dream ♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪ It’s just a flash in the pan ♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,281 ♪ The flowers smother the window ♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪ The leaves fly into the sky with the cloud ♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪ We will meet in the end in the cloister ♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,049 ♪ We hold hands with tears in eyes ♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪ You whisper to me under the moonlight ♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,749 ♪ We never have to part again ♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:54,294 =Episode 13= 28 00:01:54,319 --> 00:01:55,958 I heard from the servants 29 00:01:55,959 --> 00:01:57,959 that Madam He is from a humble family. 30 00:01:58,080 --> 00:01:59,360 When Master was in dire straits, 31 00:01:59,440 --> 00:02:01,120 he remarried her after his first wife died. 32 00:02:01,199 --> 00:02:02,520 Later, the Li Family became rich. 33 00:02:02,679 --> 00:02:04,199 But Madam He is still 34 00:02:04,240 --> 00:02:05,720 covetous of small gains. 35 00:02:05,800 --> 00:02:07,399 The dowry you brought here 36 00:02:07,479 --> 00:02:09,880 is a tempting bait to them. 37 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 Everyone wants to pocket it, 38 00:02:11,919 --> 00:02:14,080 not to mention Madam He. 39 00:02:14,880 --> 00:02:15,880 Don’t worry. 40 00:02:16,000 --> 00:02:17,119 She can’t pocket it. 41 00:02:17,679 --> 00:02:19,439 But Duchess and Young Master 42 00:02:19,440 --> 00:02:21,198 have left for the capital city. 43 00:02:21,199 --> 00:02:22,758 Even if you want help from them, 44 00:02:22,759 --> 00:02:24,000 it’ll be too late. 45 00:02:24,360 --> 00:02:26,159 My father-in-law is sensible. 46 00:02:26,160 --> 00:02:27,758 He won’t defame himself 47 00:02:27,759 --> 00:02:29,000 for my dowry. 48 00:02:29,520 --> 00:02:30,360 Besides, 49 00:02:30,479 --> 00:02:32,199 Bingzhou is a small town. 50 00:02:32,320 --> 00:02:33,880 When something happens, 51 00:02:33,919 --> 00:02:35,399 neighbors will all know it. 52 00:02:35,679 --> 00:02:37,039 He’s the master of the family. 53 00:02:37,199 --> 00:02:39,320 He won’t let his wife do such a stupid thing. 54 00:02:42,119 --> 00:02:44,520 What do we do, Your Grace? 55 00:02:47,759 --> 00:02:50,440 I heard my father-in-law likes antiques and paintings. 56 00:02:50,800 --> 00:02:51,959 Go get the unlisted ones 57 00:02:51,960 --> 00:02:53,679 from my dowry. 58 00:02:54,080 --> 00:02:55,815 Tell him Mother-in-law has taken away some presents, 59 00:02:55,839 --> 00:02:57,360 and I should also give him some. 60 00:02:58,080 --> 00:02:59,838 Your Grace, I’ll go make a list 61 00:02:59,839 --> 00:03:01,038 of the antiques and paintings 62 00:03:01,039 --> 00:03:02,240 and give them to Master. 63 00:03:13,800 --> 00:03:16,110 What’s wrong? You freaked me out. 64 00:03:16,650 --> 00:03:18,210 My things are broken. 65 00:03:20,825 --> 00:03:21,825 What’s this? 66 00:03:25,639 --> 00:03:26,759 She’s clever. 67 00:03:27,240 --> 00:03:29,439 She brought us 68 00:03:29,440 --> 00:03:31,040 all the unlisted antiques and paintings. 69 00:03:31,320 --> 00:03:32,039 That’s good. 70 00:03:32,199 --> 00:03:33,240 He Cuihua! 71 00:03:33,559 --> 00:03:35,559 I can’t believe I have such a silly wife like you. 72 00:03:35,880 --> 00:03:37,478 You even cast greedy eyes 73 00:03:37,479 --> 00:03:38,320 on my daughter-in-law’s dowry. 74 00:03:38,479 --> 00:03:40,639 Are you going to disgrace my family? 75 00:03:41,199 --> 00:03:42,279 Li Changqing, 76 00:03:42,440 --> 00:03:43,918 how can you yell at me? 77 00:03:43,919 --> 00:03:45,079 It’s all because of you. 78 00:03:45,080 --> 00:03:46,478 You’ve spent much money 79 00:03:46,479 --> 00:03:47,838 on that daughter-in-law. 80 00:03:47,839 --> 00:03:49,039 Don’t you know it? 81 00:03:49,600 --> 00:03:50,759 You keep saying 82 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 you’re doing everything 83 00:03:51,960 --> 00:03:53,000 for the Li Family. 84 00:03:53,039 --> 00:03:54,576 But have you thought about my feelings? 85 00:03:54,600 --> 00:03:56,360 Have you considered Dongdong? 86 00:03:56,600 --> 00:03:57,240 Tell me. 87 00:03:57,399 --> 00:03:58,758 Now you’ve spent so much money. 88 00:03:58,759 --> 00:04:00,398 What will you give Dongdong as dowries 89 00:04:00,399 --> 00:04:02,559 when she gets married? 90 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Stop talking nonsense. 91 00:04:05,080 --> 00:04:05,839 Listen carefully. 92 00:04:06,000 --> 00:04:07,638 Give everything that belongs to Her Grace 93 00:04:07,639 --> 00:04:09,639 back to her. 94 00:04:09,640 --> 00:04:10,678 - I won’t. - Otherwise, 95 00:04:10,679 --> 00:04:12,151 I’ll write a divorce paper immediately 96 00:04:12,175 --> 00:04:13,175 to divorce you. 97 00:04:15,399 --> 00:04:17,078 Awesome, Li Changqing. 98 00:04:17,079 --> 00:04:18,278 We’ve been married for twenty years. 99 00:04:18,279 --> 00:04:19,599 How many times have you said so? 100 00:04:19,600 --> 00:04:20,559 If you don’t write one, 101 00:04:20,560 --> 00:04:22,160 I’ll write it before you. 102 00:04:25,375 --> 00:04:26,399 Uncle Li. 103 00:04:26,650 --> 00:04:27,650 Mm. 104 00:04:27,799 --> 00:04:28,799 Fine. 105 00:04:37,399 --> 00:04:38,399 Madam, 106 00:04:38,600 --> 00:04:39,920 what happened? 107 00:04:42,440 --> 00:04:43,440 Don’t mention it. 108 00:04:44,440 --> 00:04:46,359 It’s still because of Li Changqing. 109 00:04:46,920 --> 00:04:48,360 He keeps talking about divorcing me. 110 00:04:48,679 --> 00:04:50,320 I don’t think I can live like that. 111 00:04:50,600 --> 00:04:51,760 What happened? 112 00:04:51,920 --> 00:04:53,559 Why did Uncle Li want to divorce you? 113 00:04:53,720 --> 00:04:55,880 It’s all because of that Princess. 114 00:04:56,600 --> 00:04:57,680 I didn’t do anything wrong, 115 00:04:57,839 --> 00:04:59,679 but just picked a few things 116 00:04:59,880 --> 00:05:01,359 I like 117 00:05:01,399 --> 00:05:02,440 from her jewelries. 118 00:05:02,880 --> 00:05:03,679 But Li Changqing 119 00:05:03,839 --> 00:05:04,839 slagged me off 120 00:05:04,840 --> 00:05:06,359 indiscriminately. 121 00:05:06,399 --> 00:05:07,519 What a life I’m living! 122 00:05:07,679 --> 00:05:08,798 Who did I do this for? 123 00:05:08,799 --> 00:05:10,279 For myself? 124 00:05:10,550 --> 00:05:12,670 But how did Uncle Li know that? 125 00:05:13,079 --> 00:05:15,239 She gave him those things. 126 00:05:15,559 --> 00:05:16,279 Look. 127 00:05:16,480 --> 00:05:17,518 She gave unlisted antiques and paintings 128 00:05:17,519 --> 00:05:19,839 to flatter him. 129 00:05:20,200 --> 00:05:21,399 If he doesn’t want them, 130 00:05:21,640 --> 00:05:23,000 I’d like to keep them. 131 00:05:23,239 --> 00:05:24,239 What’s wrong with me? 132 00:05:24,480 --> 00:05:25,760 But, 133 00:05:26,475 --> 00:05:28,075 without this list, 134 00:05:28,720 --> 00:05:30,920 Uncle Li wouldn’t have known it. 135 00:05:35,400 --> 00:05:36,840 You make sense. 136 00:05:38,200 --> 00:05:39,119 Looks like 137 00:05:39,125 --> 00:05:42,725 the Princess is quite shrewd. 138 00:05:43,239 --> 00:05:44,799 Miaorong, come. 139 00:05:45,320 --> 00:05:46,358 She just married, 140 00:05:46,359 --> 00:05:47,959 but she gave a head-on blow at me. 141 00:05:48,119 --> 00:05:49,679 I’ll show her 142 00:05:49,839 --> 00:05:51,959 who is the real hostess of this family. 143 00:05:52,679 --> 00:05:53,679 Madam, 144 00:05:54,519 --> 00:05:56,160 have some tea and calm down. 145 00:05:57,119 --> 00:05:58,119 Think about it. 146 00:05:58,640 --> 00:06:00,040 Uncle Li is a man. 147 00:06:00,920 --> 00:06:03,559 He doesn’t care about such trifles. 148 00:06:04,320 --> 00:06:06,200 Commandery Princess Jia’nan is a noble lady. 149 00:06:07,000 --> 00:06:08,600 Since she married Young Master, 150 00:06:08,700 --> 00:06:09,851 she didn’t complain about anything. 151 00:06:09,875 --> 00:06:11,475 Am I right? 152 00:06:12,075 --> 00:06:13,154 But look at you. 153 00:06:13,600 --> 00:06:14,839 In case of any problem, 154 00:06:14,875 --> 00:06:16,356 you make a scene like this. 155 00:06:16,600 --> 00:06:18,040 All men will get fed up. 156 00:06:18,625 --> 00:06:20,826 Then you’ll be unreasonable, regardless of the truth. 157 00:06:23,720 --> 00:06:24,799 Yeah, Miaorong. 158 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 You’re right. 159 00:06:26,480 --> 00:06:27,679 Looks like 160 00:06:27,839 --> 00:06:29,399 I have to behave carefully. 161 00:06:29,799 --> 00:06:32,880 Or how will I deal with such a cunning girl? 162 00:06:32,959 --> 00:06:34,040 Right. 163 00:06:36,700 --> 00:06:37,700 Have a try. 164 00:06:38,175 --> 00:06:39,175 Mm. 165 00:06:39,720 --> 00:06:41,079 Young Master, Your Grace. 166 00:06:41,399 --> 00:06:42,399 What’s the matter? 167 00:06:42,720 --> 00:06:43,919 Master sent me to ask 168 00:06:43,920 --> 00:06:45,095 what Your Grace would like for dinner 169 00:06:45,119 --> 00:06:46,375 so that the kitchen could get ready. 170 00:06:46,399 --> 00:06:47,160 Aren’t we supposed to have dinner 171 00:06:47,161 --> 00:06:48,760 in the East Courtyard today? 172 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 By the way, Baoning, 173 00:06:51,200 --> 00:06:52,239 Father said 174 00:06:52,440 --> 00:06:53,720 we always had visitors for meals 175 00:06:53,799 --> 00:06:55,040 since we got married. 176 00:06:55,480 --> 00:06:57,679 Today, they just saw off my uncle from Yundong. 177 00:06:57,799 --> 00:06:58,519 Today, 178 00:06:58,640 --> 00:07:00,399 we can finally have dinner alone 179 00:07:00,519 --> 00:07:01,959 and have a private talk. 180 00:07:02,559 --> 00:07:04,519 Madam said she didn’t feel well today 181 00:07:04,640 --> 00:07:05,880 and she wouldn’t have dinner. 182 00:07:08,350 --> 00:07:09,359 Tell the cooks 183 00:07:09,600 --> 00:07:11,320 to make a small dinner for us. 184 00:07:11,475 --> 00:07:12,475 Yes. 185 00:07:24,640 --> 00:07:25,679 What’s on your mind? 186 00:07:28,625 --> 00:07:31,358 The other day, I gave Father some antiques and paintings. 187 00:07:31,359 --> 00:07:32,839 You knew that, didn’t you? 188 00:07:33,825 --> 00:07:34,825 Mm. 189 00:07:35,600 --> 00:07:36,880 My mother is 190 00:07:37,225 --> 00:07:38,839 covetous of small gains. 191 00:07:39,040 --> 00:07:40,920 She shouldn’t have embezzled your dowry. 192 00:07:41,679 --> 00:07:43,440 It made sense when you reminded her. 193 00:07:44,359 --> 00:07:46,119 She’s very likely to be angry. 194 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 It doesn’t matter. 195 00:07:48,040 --> 00:07:49,160 She’ll be all right soon. 196 00:07:49,720 --> 00:07:50,839 Come on. 197 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 - Come on. - Listen. 198 00:07:54,200 --> 00:07:56,359 I’m unfamiliar with Bingzhou. 199 00:07:56,600 --> 00:07:57,600 Could you 200 00:07:57,679 --> 00:07:59,760 buy some presents for Mother on my behalf? 201 00:08:03,359 --> 00:08:04,720 Yes, Your Grace. 202 00:08:07,750 --> 00:08:08,831 Smile. 203 00:08:10,800 --> 00:08:12,874 (Unifon) 204 00:08:12,875 --> 00:08:13,500 Come and look at the pendants. 205 00:08:13,501 --> 00:08:14,774 Sachets for sale. 206 00:08:14,775 --> 00:08:15,350 There you are. 207 00:08:15,350 --> 00:08:16,239 Looks good. 208 00:08:16,240 --> 00:08:17,559 Miss, come and have a look. 209 00:08:18,959 --> 00:08:20,559 What’s this place? It’s bustling. 210 00:08:20,679 --> 00:08:21,679 Young Master, 211 00:08:21,799 --> 00:08:23,000 I heard the Unifon 212 00:08:23,079 --> 00:08:26,478 offers face-washing cream to the Imperial Family every year. 213 00:08:26,479 --> 00:08:27,759 Shall we get in and have a look? 214 00:08:28,225 --> 00:08:29,248 Let’s go over there. 215 00:08:29,249 --> 00:08:30,250 Sugar-coated haws! 216 00:08:31,525 --> 00:08:32,375 I’ll take this. 217 00:08:32,376 --> 00:08:34,038 (Unifon) 218 00:08:34,039 --> 00:08:36,039 - Young Masters, come on in. - Just take my advice. 219 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 Have a try. 220 00:08:37,200 --> 00:08:38,000 Try it. 221 00:08:38,119 --> 00:08:38,760 Shopkeeper, 222 00:08:38,919 --> 00:08:40,400 show us your face-washing cream 223 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 for the Imperial Family. 224 00:08:41,559 --> 00:08:43,416 Sorry, we don’t sell what is offered for the Imperial Family. 225 00:08:43,440 --> 00:08:44,718 How about this? 226 00:08:44,719 --> 00:08:45,599 It’s also great. 227 00:08:45,599 --> 00:08:46,599 Dongqing, 228 00:08:46,725 --> 00:08:47,725 let me talk to them. 229 00:08:50,159 --> 00:08:51,159 Young Master, 230 00:08:51,799 --> 00:08:54,200 our face-washing cream 231 00:08:54,400 --> 00:08:56,799 is smooth mud 232 00:08:56,880 --> 00:08:59,320 made of natural hydromica 233 00:08:59,440 --> 00:09:01,296 through elutriation after being subsided and filtered 234 00:09:01,320 --> 00:09:03,159 over 180 days. 235 00:09:03,400 --> 00:09:05,520 We don’t have many after paying tribute. 236 00:09:05,640 --> 00:09:06,760 Normally, it’s not for sale. 237 00:09:06,919 --> 00:09:09,118 But now that you want it, Mr. Li, 238 00:09:09,119 --> 00:09:10,440 we’ll certainly give it to you. 239 00:09:10,919 --> 00:09:12,799 Dongqing, go get two new jars. 240 00:09:14,700 --> 00:09:16,539 How do you know who I am? 241 00:09:17,760 --> 00:09:19,840 Commandant Li is the official of Bingzhou. 242 00:09:20,159 --> 00:09:22,039 You’re also an extraordinary man. 243 00:09:22,479 --> 00:09:24,359 Look, our Dong’s Trading House 244 00:09:24,400 --> 00:09:26,320 is the biggest firm in Bingzhou. 245 00:09:26,679 --> 00:09:28,280 If we don’t even recognize you, 246 00:09:28,400 --> 00:09:29,840 how can we serve the Imperial Family 247 00:09:29,880 --> 00:09:31,599 and do business well over decades? 248 00:09:32,159 --> 00:09:33,799 Dong’s Trading House. 249 00:09:34,359 --> 00:09:35,399 I’ve heard a lot about it. 250 00:09:36,159 --> 00:09:37,159 Fine, then. 251 00:09:38,320 --> 00:09:39,799 Thank you for this. 252 00:09:42,440 --> 00:09:43,479 See you, Young Master. 253 00:09:43,925 --> 00:09:46,825 (Li’s Mansion) 254 00:09:48,640 --> 00:09:50,159 Shouldn’t you have a feast? 255 00:09:50,280 --> 00:09:51,359 Why are you back so early? 256 00:09:51,440 --> 00:09:52,280 I missed you, 257 00:09:52,440 --> 00:09:53,480 so I came back in advance. 258 00:09:53,719 --> 00:09:54,719 Come on. 259 00:09:57,440 --> 00:09:58,799 This is a present for you. 260 00:09:59,119 --> 00:10:00,119 Open it and take a look. 261 00:10:00,799 --> 00:10:01,880 Let me see. 262 00:10:04,400 --> 00:10:05,774 (Banknote) 263 00:10:05,775 --> 00:10:07,072 (Title Deed) 264 00:10:11,200 --> 00:10:12,200 This? 265 00:10:13,559 --> 00:10:14,280 Why? 266 00:10:14,280 --> 00:10:15,000 Come on. 267 00:10:15,001 --> 00:10:16,200 Can’t you see? 268 00:10:16,679 --> 00:10:18,239 So many banknotes and title deeds. 269 00:10:18,440 --> 00:10:19,440 Can’t you see any? 270 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 But, 271 00:10:22,719 --> 00:10:24,238 nobody gives banknotes and title deeds 272 00:10:24,239 --> 00:10:25,639 as a present. 273 00:10:25,640 --> 00:10:27,159 This is all my property. 274 00:10:28,000 --> 00:10:29,079 You know what? 275 00:10:29,080 --> 00:10:30,840 Now I have nothing left. 276 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 Don’t dislike me. 277 00:10:33,359 --> 00:10:34,520 I don’t have high demands. 278 00:10:34,840 --> 00:10:36,640 Only if I can make a living 279 00:10:36,919 --> 00:10:38,239 and be with you every day, 280 00:10:38,640 --> 00:10:39,719 I’ll be contented. 281 00:10:42,440 --> 00:10:44,399 Fine. I get it. 282 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 I approve. 283 00:10:47,600 --> 00:10:48,360 Baoning. 284 00:10:48,360 --> 00:10:48,950 Mm? 285 00:10:49,200 --> 00:10:50,478 You have to 286 00:10:50,479 --> 00:10:52,119 face some disputes you didn’t need to. 287 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 I’m sorry for that. 288 00:10:57,000 --> 00:10:58,759 Money doesn’t matter. 289 00:10:58,760 --> 00:11:00,879 How can I have disputes 290 00:11:00,880 --> 00:11:03,000 with your mother for money? 291 00:11:03,640 --> 00:11:05,520 She isn’t your biological mother. 292 00:11:05,799 --> 00:11:07,559 But she brought you up. You should repay her. 293 00:11:07,640 --> 00:11:09,919 Besides, we’re a couple now. 294 00:11:10,200 --> 00:11:12,558 Not only are we married, 295 00:11:12,559 --> 00:11:14,080 but our families also unite. 296 00:11:14,520 --> 00:11:16,399 Your families are my families, too. 297 00:11:16,400 --> 00:11:18,640 I’ll be tolerant with them. 298 00:11:20,125 --> 00:11:21,125 Baoning. 299 00:11:26,359 --> 00:11:27,640 It’s so brilliant. 300 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Let me check. 301 00:11:32,300 --> 00:11:33,499 You fixed it? 302 00:11:34,500 --> 00:11:35,940 It’s hard to fix it? 303 00:11:38,050 --> 00:11:39,050 It was made 304 00:11:39,760 --> 00:11:41,520 by my biological mother. 305 00:11:42,400 --> 00:11:43,639 I was naughty when I was young 306 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 and I accidentally broke it. 307 00:11:45,320 --> 00:11:47,000 But it’s what my mother left. 308 00:11:47,799 --> 00:11:49,159 I never want to throw it away. 309 00:11:54,640 --> 00:11:56,559 Your mother was clever and nimble-fingered. 310 00:11:57,799 --> 00:11:59,440 She was quite an amazing girl. 311 00:12:02,559 --> 00:12:04,960 You fixed it. You’re nimble-fingered, too. 312 00:12:09,425 --> 00:12:10,439 Come and have a look. 313 00:12:10,440 --> 00:12:12,000 Sachets for sale. 314 00:12:12,760 --> 00:12:13,919 Come and have a look. 315 00:12:14,520 --> 00:12:16,024 Here, Young Master. 316 00:12:16,025 --> 00:12:17,025 Enjoy it. 317 00:12:19,159 --> 00:12:20,359 Come on. Let me feed you. 318 00:12:22,000 --> 00:12:23,159 Come on. 319 00:12:26,679 --> 00:12:27,880 Be careful. Be careful. 320 00:12:28,479 --> 00:12:30,159 What a naughty girl! 321 00:12:30,359 --> 00:12:31,359 Come to me. 322 00:12:33,080 --> 00:12:34,640 Are you all right, Young Master? 323 00:12:34,799 --> 00:12:36,840 - Are you all right? - I’m all right. 324 00:12:37,159 --> 00:12:38,119 - Come on, Young Master. - Drink. 325 00:12:38,120 --> 00:12:39,280 Come on. Drink some. 326 00:12:39,880 --> 00:12:40,880 Here. 327 00:12:42,239 --> 00:12:43,239 Drink some. 328 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 Young Master. 329 00:12:45,919 --> 00:12:46,799 Young Master. 330 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 What...? 331 00:12:48,359 --> 00:12:49,479 Baoning? 332 00:12:50,679 --> 00:12:51,679 - Young Master. - Baoning. 333 00:12:51,680 --> 00:12:53,599 At last, Baoning. 334 00:12:53,760 --> 00:12:55,960 I knew you wouldn’t leave me. 335 00:12:56,440 --> 00:12:57,239 - Young Master. - Baoning. 336 00:12:57,400 --> 00:12:58,760 Under the command of His Highness, 337 00:12:59,039 --> 00:13:00,199 I’m taking you back home. 338 00:13:00,200 --> 00:13:01,119 All right. 339 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 I listen to you, Baoning. 340 00:13:18,640 --> 00:13:20,919 Look at yourself! 341 00:13:21,080 --> 00:13:22,440 What are you doing? 342 00:13:23,039 --> 00:13:24,335 You’re making yourself so awkward 343 00:13:24,359 --> 00:13:26,960 for merely a girl? 344 00:13:28,039 --> 00:13:30,760 You’re my son. 345 00:13:31,039 --> 00:13:33,880 Do you know the responsibility you bear? 346 00:13:36,359 --> 00:13:37,440 Responsibility? 347 00:13:38,119 --> 00:13:40,559 When I can’t even protect my beloved girl, 348 00:13:41,679 --> 00:13:43,359 what responsibility can I bear? 349 00:13:44,679 --> 00:13:45,679 You! 350 00:13:56,799 --> 00:13:57,919 Son, 351 00:13:59,000 --> 00:14:01,479 there are so many girls in the world. 352 00:14:01,960 --> 00:14:04,479 You’re rich, handsome, and talented. 353 00:14:04,840 --> 00:14:08,039 You can marry any girl you want. 354 00:14:09,039 --> 00:14:10,719 Even if I get married, so what? 355 00:14:11,719 --> 00:14:12,960 Let her die lonely 356 00:14:13,679 --> 00:14:16,039 and let my son lose his mother, 357 00:14:16,919 --> 00:14:18,520 like what you did to my mother? 358 00:14:19,359 --> 00:14:21,320 Stop talking about your mother! 359 00:14:21,799 --> 00:14:24,320 You’re my son, a marquis’s son. 360 00:14:24,559 --> 00:14:25,895 You should fight on the battlefield 361 00:14:25,919 --> 00:14:27,400 and make contributions. 362 00:14:27,479 --> 00:14:29,359 But you’re totally stuck in love 363 00:14:29,479 --> 00:14:31,400 and give up all confidence in yourself. 364 00:14:31,760 --> 00:14:32,880 When can a man like you 365 00:14:33,119 --> 00:14:36,400 do a great cause? 366 00:14:39,880 --> 00:14:42,000 I never care about any great cause. 367 00:14:42,719 --> 00:14:44,080 All I want 368 00:14:44,200 --> 00:14:46,535 is the happiness of a family union that I’ve never had before. 369 00:14:46,559 --> 00:14:47,840 All I know is that 370 00:14:48,080 --> 00:14:49,880 if you hadn’t interfered, 371 00:14:50,200 --> 00:14:52,039 Baoning wouldn’t have married someone else! 372 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 Ridiculous! 373 00:14:57,359 --> 00:14:59,279 Why can’t you understand 374 00:14:59,280 --> 00:15:01,119 what I’ve planned for you? 375 00:15:01,520 --> 00:15:02,880 When you’re successful, 376 00:15:03,000 --> 00:15:05,239 you can get whatever you want! 377 00:15:05,840 --> 00:15:07,880 What a worthless boy! 378 00:15:08,159 --> 00:15:09,559 Why do I have 379 00:15:09,760 --> 00:15:12,599 such a useless son like you? 380 00:15:20,825 --> 00:15:21,825 Stop! 381 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 Where are you going? 382 00:15:27,799 --> 00:15:29,799 I’m going to request His Majesty 383 00:15:30,880 --> 00:15:32,880 to transfer me to Jinxi Border Battalion. 384 00:15:33,600 --> 00:15:34,679 I’ll go there immediately! 385 00:15:36,350 --> 00:15:37,350 You! 386 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 (Pharmacy) My Lady, you have a stomach ache 387 00:15:59,760 --> 00:16:01,240 because of the coldness in your body. 388 00:16:02,200 --> 00:16:03,640 I’ll write a prescription for you. 389 00:16:04,520 --> 00:16:05,359 When you’re back, 390 00:16:05,360 --> 00:16:06,640 take it by dose. 391 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 However... 392 00:16:09,719 --> 00:16:11,798 Feel free to say it, doctor. 393 00:16:11,799 --> 00:16:12,799 Mm. 394 00:16:13,200 --> 00:16:14,279 And ginseng. 395 00:16:14,280 --> 00:16:15,400 You have cold hands 396 00:16:15,799 --> 00:16:16,799 and shallow sleep. 397 00:16:17,320 --> 00:16:18,880 Your pulse isn’t weak. 398 00:16:19,400 --> 00:16:20,480 It’s an intermittent pulse. 399 00:16:20,760 --> 00:16:23,440 It means you have a more serious coldness problem 400 00:16:23,719 --> 00:16:25,320 than ordinary girls do. 401 00:16:26,125 --> 00:16:28,685 If you want to have a baby, 402 00:16:29,050 --> 00:16:30,159 I’m afraid 403 00:16:30,725 --> 00:16:31,725 it’s not that easy. 404 00:16:33,479 --> 00:16:35,840 Don’t talk nonsense, doctor. 405 00:16:35,960 --> 00:16:37,679 Her Ladyship is still young. 406 00:16:37,799 --> 00:16:39,520 How can she be infertile? 407 00:16:40,520 --> 00:16:42,199 My Lady, don’t trust him. 408 00:16:42,200 --> 00:16:42,725 He... 409 00:16:42,725 --> 00:16:43,725 Wendie. 410 00:16:47,119 --> 00:16:48,119 Doctor, 411 00:16:48,320 --> 00:16:49,599 can I recover 412 00:16:49,760 --> 00:16:50,880 from this problem? 413 00:16:51,880 --> 00:16:53,359 I’m afraid 414 00:16:53,559 --> 00:16:56,679 ordinary prescriptions won’t work on you. 415 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 But, 416 00:16:59,319 --> 00:17:00,640 I know an ancient prescription. 417 00:17:00,975 --> 00:17:02,056 It may work. 418 00:17:02,880 --> 00:17:04,079 If you use it, 419 00:17:04,199 --> 00:17:06,616 the medicine will go through your skin and into your internal organs 420 00:17:06,640 --> 00:17:08,079 in the medicated bath. 421 00:17:08,239 --> 00:17:11,319 You’ll suffer and be exhausted. 422 00:17:11,640 --> 00:17:14,359 Make your decision after thinking carefully. 423 00:17:15,375 --> 00:17:16,855 Don’t be in a rush. 424 00:17:20,400 --> 00:17:21,560 Thank you, doctor. 425 00:17:22,319 --> 00:17:24,040 Roll. Roll. 426 00:17:24,479 --> 00:17:25,479 Roll. 427 00:17:25,760 --> 00:17:26,760 Roll. 428 00:17:27,680 --> 00:17:28,400 Roll. 429 00:17:28,475 --> 00:17:31,238 (Pharmacy) 430 00:17:31,239 --> 00:17:32,239 Is it quick? Is it? 431 00:17:32,280 --> 00:17:33,999 Is it rolling quickly? 432 00:17:34,000 --> 00:17:36,199 (Baiyao Pharmacy) 433 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 Wow. 434 00:17:40,479 --> 00:17:41,479 Su. 435 00:17:41,920 --> 00:17:42,439 Here. 436 00:17:42,560 --> 00:17:44,358 Boy, enjoy it yourself. 437 00:17:44,359 --> 00:17:45,359 Mm. 438 00:17:47,959 --> 00:17:49,000 How are you, Su? 439 00:17:49,199 --> 00:17:50,239 What did the doctor say? 440 00:17:51,175 --> 00:17:52,175 No big problem. 441 00:17:52,175 --> 00:17:52,880 See you. 442 00:17:52,881 --> 00:17:54,639 The doctor wrote a prescription for me. 443 00:17:54,640 --> 00:17:55,850 Pendants. 444 00:17:56,640 --> 00:17:57,400 I’m sure it’s because 445 00:17:57,439 --> 00:17:58,640 you have been gluttonous 446 00:17:58,680 --> 00:17:59,880 and eaten too much cold food. 447 00:17:59,920 --> 00:18:00,560 From this day on, 448 00:18:00,561 --> 00:18:02,121 I won’t let you eat any unhealthy food. 449 00:18:02,599 --> 00:18:03,599 I know. 450 00:18:04,119 --> 00:18:05,760 I thought you would be bored 451 00:18:05,800 --> 00:18:07,000 when waiting for me. 452 00:18:07,680 --> 00:18:08,800 Unexpectedly, 453 00:18:09,040 --> 00:18:11,119 you had fun with the boy. 454 00:18:11,439 --> 00:18:13,520 I saw that boy playing alone 455 00:18:13,760 --> 00:18:15,000 and then I played with him. 456 00:18:16,000 --> 00:18:17,088 Pendants. 457 00:18:18,100 --> 00:18:18,800 Come and have a look. 458 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Su. 459 00:18:20,560 --> 00:18:21,160 There we are. 460 00:18:21,359 --> 00:18:22,199 Get in the carriage. 461 00:18:22,199 --> 00:18:22,800 Mm. 462 00:18:23,199 --> 00:18:24,199 Let’s go. 463 00:18:26,150 --> 00:18:29,375 (Qinzheng Hall) 464 00:18:31,100 --> 00:18:32,220 Have some tea, Your Majesty. 465 00:18:37,675 --> 00:18:38,675 Your Majesty. 466 00:18:45,079 --> 00:18:46,760 Greetings, Your Highness. 467 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 Take her away 468 00:18:56,920 --> 00:18:58,160 and club her to death. 469 00:18:59,920 --> 00:19:01,519 Help me, Your Majesty! 470 00:19:01,520 --> 00:19:02,640 Han Tongxin! 471 00:19:02,880 --> 00:19:03,560 Help me! 472 00:19:03,719 --> 00:19:05,040 What are you doing? Rebelling? 473 00:19:05,650 --> 00:19:06,650 Your Majesty, 474 00:19:07,719 --> 00:19:09,479 she tried to seduce you. 475 00:19:09,959 --> 00:19:12,719 She dared to flirt with you in such a serious place. 476 00:19:13,040 --> 00:19:14,599 I’m the Empress. 477 00:19:14,959 --> 00:19:16,280 Can’t I punish her? 478 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 What are you waiting for? 479 00:19:18,719 --> 00:19:19,799 Take her away and club her. 480 00:19:19,959 --> 00:19:21,000 Spare me, Your Highness! 481 00:19:21,319 --> 00:19:22,239 Help me, Your Majesty! 482 00:19:22,240 --> 00:19:23,279 - And you... - Help me, Your Majesty! 483 00:19:23,280 --> 00:19:24,318 Get out! 484 00:19:24,319 --> 00:19:25,439 Your Majesty. 485 00:19:25,680 --> 00:19:27,400 Help me, Your Majesty! 486 00:19:30,800 --> 00:19:31,920 Han Tongxin, 487 00:19:33,959 --> 00:19:35,239 are you so sure 488 00:19:35,600 --> 00:19:38,239 that I don’t dare to dethrone you? 489 00:19:38,760 --> 00:19:39,920 Dethrone me? 490 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 Your Majesty, 491 00:19:44,560 --> 00:19:46,599 are you really so merciless to me? 492 00:19:51,200 --> 00:19:52,320 The Empress’s Seal... 493 00:19:52,975 --> 00:19:54,016 I gave it to you. 494 00:19:55,175 --> 00:19:56,479 I’ve also given you 495 00:19:57,119 --> 00:19:58,439 the glory of the Empress 496 00:19:59,040 --> 00:20:01,839 and everything that belongs to you. 497 00:20:03,000 --> 00:20:04,560 What else do you want? 498 00:20:06,325 --> 00:20:07,325 Your Majesty, 499 00:20:10,119 --> 00:20:12,520 can’t you see what I want? 500 00:20:13,900 --> 00:20:15,219 From the very beginning, 501 00:20:16,250 --> 00:20:18,331 all I want is your love for me. 502 00:20:20,925 --> 00:20:21,964 Do you like me 503 00:20:23,950 --> 00:20:24,950 or do you like 504 00:20:25,880 --> 00:20:27,880 the power I give you? 505 00:20:33,599 --> 00:20:34,799 So, you’d rather get a maid 506 00:20:34,800 --> 00:20:36,718 who looks like Jiang Baoning 507 00:20:36,719 --> 00:20:37,959 to serve you 508 00:20:38,719 --> 00:20:40,719 than pay any attention to me? 509 00:20:44,199 --> 00:20:45,479 You like Jiang Baoning. 510 00:20:48,025 --> 00:20:50,000 But does she like you? 511 00:20:50,599 --> 00:20:52,318 She prefers to marry Li Qian 512 00:20:52,319 --> 00:20:54,399 rather than marry you. 513 00:20:54,400 --> 00:20:56,118 What kind of an emperor are you? 514 00:20:56,119 --> 00:20:57,119 You! 515 00:21:08,900 --> 00:21:09,900 Get out! 516 00:21:12,925 --> 00:21:14,085 Get out of here! 517 00:21:15,925 --> 00:21:17,325 I don’t want to see you. 518 00:21:23,503 --> 00:21:31,503 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 519 00:21:40,700 --> 00:21:42,660 Greetings, Your Majesty. 520 00:21:47,000 --> 00:21:48,040 What brings you here? 521 00:21:48,520 --> 00:21:49,520 Your Majesty, 522 00:21:50,000 --> 00:21:51,199 I came today, 523 00:21:51,625 --> 00:21:53,066 to ask for an imperial edict. 524 00:21:55,675 --> 00:21:56,715 What imperial edict? 525 00:21:57,175 --> 00:22:00,255 Yongqing State casts a greedy eye on our state. 526 00:22:01,150 --> 00:22:02,670 I’ve enjoyed imperial favor for years, 527 00:22:02,775 --> 00:22:04,135 but haven’t made any contribution. 528 00:22:04,250 --> 00:22:05,730 I feel guilty about it. 529 00:22:06,100 --> 00:22:07,520 In case of the invasion, 530 00:22:08,125 --> 00:22:09,565 I request to be transferred to Jinxi 531 00:22:09,600 --> 00:22:11,120 to defend our state 532 00:22:11,425 --> 00:22:12,465 with my power. 533 00:22:16,775 --> 00:22:18,150 You want to go to Jinxi? 534 00:22:20,050 --> 00:22:21,050 Yes. 535 00:22:22,250 --> 00:22:24,850 Do you know Commandery Princess Jia’nan is there? 536 00:22:25,450 --> 00:22:26,450 Your Majesty, 537 00:22:27,199 --> 00:22:29,160 Her Grace is innocent. 538 00:22:29,175 --> 00:22:30,335 She’s born to be a pure girl. 539 00:22:31,079 --> 00:22:32,079 I think 540 00:22:32,275 --> 00:22:33,314 she married Li Qian 541 00:22:33,550 --> 00:22:34,989 because she was deceived. 542 00:22:36,250 --> 00:22:38,330 If she can get sensible in time, 543 00:22:38,950 --> 00:22:40,451 I’ll bring her back to the capital city, 544 00:22:40,475 --> 00:22:41,636 at whatever cost. 545 00:22:43,199 --> 00:22:44,199 Are you serious? 546 00:22:45,400 --> 00:22:46,959 I will convince Her Grace 547 00:22:47,300 --> 00:22:48,859 to see through the cunning Li Qian 548 00:22:49,575 --> 00:22:50,975 and bring her back. 549 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 All right. 550 00:22:54,680 --> 00:22:56,119 I approve of your request. 551 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Besides, 552 00:22:57,760 --> 00:22:59,319 when you’re in Jinxi, 553 00:22:59,719 --> 00:23:01,560 announce an imperial edict for me. 554 00:23:02,075 --> 00:23:03,075 Yes. 555 00:23:07,150 --> 00:23:08,150 Darling. 556 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 I’m leaving, then. 557 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 Mm. 558 00:23:17,680 --> 00:23:18,680 Wendie. 559 00:23:22,839 --> 00:23:24,000 Go tell Doctor Wang 560 00:23:24,599 --> 00:23:26,319 that I’ll use the ancient prescription 561 00:23:26,719 --> 00:23:28,335 and ask him to prepare the medicine for me. 562 00:23:28,359 --> 00:23:29,199 My Lady, 563 00:23:29,359 --> 00:23:30,520 the doctor said 564 00:23:30,680 --> 00:23:31,880 once you use it, 565 00:23:32,000 --> 00:23:33,680 you would suffer a lot. 566 00:23:35,119 --> 00:23:36,199 Are you sure you’ll use it? 567 00:23:37,680 --> 00:23:39,040 My husband likes children. 568 00:23:39,680 --> 00:23:41,599 I want to have children for the Cao Family. 569 00:23:42,839 --> 00:23:44,959 No matter what I have to suffer, I’ll have a try. 570 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 One more bucket. 571 00:24:07,119 --> 00:24:08,400 Yes, My Lady. 572 00:24:14,599 --> 00:24:15,599 My Lady. 573 00:24:16,239 --> 00:24:17,239 Don’t worry. 574 00:24:18,520 --> 00:24:19,920 I can hold on. 575 00:24:23,319 --> 00:24:24,439 Come on, Su. 576 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Have this. 577 00:24:35,875 --> 00:24:37,915 Su, you’re not feeling well? 578 00:24:39,319 --> 00:24:40,760 What’s wrong? 579 00:24:43,040 --> 00:24:44,040 Nothing. 580 00:24:44,239 --> 00:24:46,319 Maybe I caught a cold last night. 581 00:24:46,640 --> 00:24:48,319 After some sleep, I’ll be fine. 582 00:24:49,239 --> 00:24:50,239 Wendie. 583 00:24:51,400 --> 00:24:53,160 Get her back for some sleep. 584 00:24:53,319 --> 00:24:54,319 Yes. 585 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 Xuan, 586 00:24:59,760 --> 00:25:01,599 prepare some digestible food 587 00:25:01,719 --> 00:25:03,160 and bring it to Su. 588 00:25:03,479 --> 00:25:04,479 All right. 589 00:25:04,959 --> 00:25:07,079 Wendie, leave us. 590 00:25:07,400 --> 00:25:08,640 Yes, Young Master. 591 00:25:14,239 --> 00:25:15,239 Su, 592 00:25:16,160 --> 00:25:17,800 are you keeping something from me? 593 00:25:19,319 --> 00:25:20,599 Don’t guess. 594 00:25:20,920 --> 00:25:22,800 I just caught a cold. 595 00:25:24,680 --> 00:25:25,959 If you just caught a cold, 596 00:25:26,280 --> 00:25:27,560 why do you have the marks 597 00:25:27,719 --> 00:25:28,800 on your arms? 598 00:25:29,560 --> 00:25:32,119 Also, how can you explain 599 00:25:32,560 --> 00:25:33,880 the smell of herbs on you lately? 600 00:25:37,520 --> 00:25:38,839 Actually, 601 00:25:39,439 --> 00:25:40,439 the doctor said 602 00:25:41,079 --> 00:25:42,760 I had a coldness problem. 603 00:25:43,319 --> 00:25:44,319 I’m afraid 604 00:25:45,359 --> 00:25:47,040 I can hardly have a baby. 605 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 He gave me a prescription for the medical bath. 606 00:25:50,119 --> 00:25:52,800 There are marks on my arms 607 00:25:52,959 --> 00:25:54,199 because the coldness comes out. 608 00:25:54,359 --> 00:25:55,719 They’ll be gone soon. 609 00:25:55,880 --> 00:25:57,239 Don’t worry. 610 00:25:59,560 --> 00:26:00,959 You have a coldness problem. 611 00:26:01,479 --> 00:26:03,920 But why did you say you had a stomach ache? 612 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Also, 613 00:26:05,839 --> 00:26:07,119 what prescription are you using? 614 00:26:07,640 --> 00:26:09,119 It makes you so exhausted. 615 00:26:09,760 --> 00:26:13,239 I have to suffer when I use the prescription. 616 00:26:14,079 --> 00:26:16,040 But as long as I can have babies, 617 00:26:17,959 --> 00:26:19,719 this isn’t a big deal. 618 00:26:22,079 --> 00:26:23,439 Whether we have babies or not 619 00:26:23,959 --> 00:26:24,959 doesn’t matter. 620 00:26:25,479 --> 00:26:28,239 Even if we have to live alone 621 00:26:28,359 --> 00:26:29,400 for the rest of our lives, 622 00:26:29,719 --> 00:26:30,839 it’s not bad. 623 00:26:31,880 --> 00:26:32,880 Su, 624 00:26:33,839 --> 00:26:35,439 I don’t want you to suffer for me. 625 00:26:36,400 --> 00:26:38,359 But I know you love children. 626 00:26:38,800 --> 00:26:40,719 I want to have children for this family. 627 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 Su, 628 00:26:50,520 --> 00:26:51,560 in my heart, 629 00:26:52,920 --> 00:26:54,360 you’re more important than children. 630 00:26:59,575 --> 00:27:01,575 (Li’s Mansion) 631 00:27:02,359 --> 00:27:05,199 (Bamboo Sways in Wind) At the behest of His Majesty, 632 00:27:05,800 --> 00:27:09,119 Li Qian, son of Commandant Li of Bingzhou 633 00:27:09,439 --> 00:27:12,039 is intelligent and has made contributions. 634 00:27:12,040 --> 00:27:13,319 His Majesty is quite contented. 635 00:27:13,880 --> 00:27:16,359 Li Qian married Commandery Princess Jia’nan 636 00:27:16,479 --> 00:27:17,575 and became the Commandery Prince. 637 00:27:17,599 --> 00:27:19,599 After the discussion in the Ministry of Personnel, 638 00:27:19,880 --> 00:27:22,479 he’s recommended to Supervisorate of Community Self-defense 639 00:27:23,119 --> 00:27:26,079 and will take his post in the Border Battalion in three days. 640 00:27:26,359 --> 00:27:27,520 Respect this. 641 00:27:33,599 --> 00:27:34,640 The Border Battalion 642 00:27:34,880 --> 00:27:37,280 is the first line of defense of our stable state. 643 00:27:37,520 --> 00:27:39,200 His Majesty thinks highly of the Li Family. 644 00:27:39,359 --> 00:27:41,239 So, he gave such an important post 645 00:27:41,400 --> 00:27:42,560 to Li Qian. 646 00:27:42,800 --> 00:27:44,760 I’ve taken over my job, too, 647 00:27:45,000 --> 00:27:47,079 and I’m going to Border Battalion. 648 00:27:47,680 --> 00:27:50,400 So, I came to announce this. 649 00:27:52,239 --> 00:27:53,239 Li Qian, 650 00:27:54,359 --> 00:27:55,400 take it. 651 00:27:59,119 --> 00:28:00,239 Gratitude to His Majesty. 652 00:28:02,560 --> 00:28:04,920 Gratitude to His Majesty. 653 00:28:11,040 --> 00:28:12,959 You came all the way here 654 00:28:13,119 --> 00:28:14,119 and you must be tired. 655 00:28:14,160 --> 00:28:16,760 Would you like some hot tea to warm yourself up? 656 00:28:17,199 --> 00:28:18,199 Thank you, Commandant Li. 657 00:28:20,550 --> 00:28:21,640 Your Grace. 658 00:28:22,479 --> 00:28:23,800 His Majesty wants to know 659 00:28:24,160 --> 00:28:25,760 if everything is going on well with you. 660 00:28:28,959 --> 00:28:30,760 My grandmother must have missed me 661 00:28:31,239 --> 00:28:33,199 and kept talking about me in front of His Majesty. 662 00:28:33,319 --> 00:28:34,880 His Majesty always cares for her. 663 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 Thank you, Young Master. 664 00:28:36,439 --> 00:28:38,799 I’ll go write a letter to my grandmother 665 00:28:38,800 --> 00:28:40,280 and let her no longer worry about me. 666 00:28:45,119 --> 00:28:46,119 Let’s go. 667 00:28:47,520 --> 00:28:48,319 Guanju. 668 00:28:48,525 --> 00:28:49,050 Mm. 669 00:28:49,050 --> 00:28:49,760 Go keep a close eye 670 00:28:49,761 --> 00:28:51,760 on Master Zhao Xiao and Commandery Princess. 671 00:28:52,119 --> 00:28:53,119 Yes. 672 00:29:06,850 --> 00:29:07,530 Father. 673 00:29:07,530 --> 00:29:08,530 Mm. 674 00:29:12,880 --> 00:29:14,680 What does His Majesty mean? 675 00:29:15,160 --> 00:29:16,600 Shortly after you married Her Grace, 676 00:29:16,800 --> 00:29:18,760 he sent you to the Border Battalion. 677 00:29:19,079 --> 00:29:21,079 Isn’t he driving a wedge between you? 678 00:29:24,920 --> 00:29:25,959 I heard that 679 00:29:26,400 --> 00:29:28,000 before Her Grace got married, 680 00:29:28,239 --> 00:29:29,400 the Grand Empress Dowager 681 00:29:29,680 --> 00:29:31,800 wanted her to be the Empress. 682 00:29:31,920 --> 00:29:32,920 Father. 683 00:29:33,319 --> 00:29:35,040 Baoning is my wife now. 684 00:29:36,839 --> 00:29:39,599 If His Majesty thinks you took away his girl, 685 00:29:39,775 --> 00:29:41,118 do you think 686 00:29:41,119 --> 00:29:42,760 you still have a chance to be successful? 687 00:29:43,959 --> 00:29:44,800 Besides, 688 00:29:44,801 --> 00:29:46,479 what a place is the Border Battalion? 689 00:29:46,680 --> 00:29:49,119 People may die at any time there. 690 00:29:50,325 --> 00:29:51,366 Why did His Majesty 691 00:29:52,400 --> 00:29:53,520 make such a decision? 692 00:29:53,680 --> 00:29:55,199 Isn’t that obvious? 693 00:29:56,079 --> 00:29:58,559 Even if His Majesty didn’t transfer me to the Border Battalion, 694 00:29:58,599 --> 00:30:00,239 I would also request it. 695 00:30:01,199 --> 00:30:03,199 I don’t want to take an unimportant job 696 00:30:03,400 --> 00:30:04,680 in Bingzhou for your sake 697 00:30:04,880 --> 00:30:07,000 or for my title as the Commandery Prince. 698 00:30:11,599 --> 00:30:12,599 Qian, 699 00:30:12,839 --> 00:30:14,839 you’re my great son. 700 00:30:18,119 --> 00:30:19,479 Like father, like son. 701 00:30:19,680 --> 00:30:22,239 I expect you to make greater contributions 702 00:30:23,040 --> 00:30:24,239 than me. 703 00:30:25,079 --> 00:30:27,000 Father, don’t worry. 704 00:30:27,319 --> 00:30:27,959 The Border Battalion 705 00:30:28,079 --> 00:30:29,800 is the outpost against Yongqing State. 706 00:30:30,000 --> 00:30:31,439 I can take this chance 707 00:30:31,760 --> 00:30:33,920 to investigate the massacre of the Li Village. 708 00:30:35,225 --> 00:30:36,225 Mm. 709 00:30:38,199 --> 00:30:40,520 I’m no longer as valiant as I was at a young age. 710 00:30:40,800 --> 00:30:42,079 But I hold the sword, 711 00:30:42,359 --> 00:30:44,719 I still can kill 712 00:30:44,920 --> 00:30:46,280 hundreds of Yongqing soldiers. 713 00:30:48,160 --> 00:30:50,199 Qian, work hard 714 00:30:50,400 --> 00:30:51,920 and fight for our family. 715 00:30:52,239 --> 00:30:53,359 As for all the other things, 716 00:30:53,400 --> 00:30:54,400 I will take care of them 717 00:30:55,160 --> 00:30:56,280 for you. 718 00:30:57,520 --> 00:30:58,520 Yes. 719 00:31:09,079 --> 00:31:10,079 Come, please. 720 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 What...? 721 00:31:14,920 --> 00:31:16,198 What’s going on? 722 00:31:16,199 --> 00:31:17,280 You’ll know. 723 00:31:24,500 --> 00:31:26,175 ♪ First sight with suspicion ♪ 724 00:31:26,275 --> 00:31:29,300 ♪ A test for two young hearts ♪ 725 00:31:31,575 --> 00:31:33,275 ♪ The road is rocky ♪ 726 00:31:33,375 --> 00:31:36,950 ♪ The world becomes silent when you are by my side ♪ 727 00:31:38,650 --> 00:31:40,175 ♪ Have two pots of tea together ♪ 728 00:31:40,350 --> 00:31:43,475 ♪ The game of go is hard to settle ♪ 729 00:31:44,300 --> 00:31:48,299 ♪ Play the zither and hear the song ♪ 730 00:31:48,300 --> 00:31:50,850 ♪ Who is as beautiful as a painting ♪ 731 00:31:51,400 --> 00:31:54,300 ♪ Why look at the flowers outside the window alone ♪ 732 00:31:54,875 --> 00:31:57,824 ♪ Have a peaceful life and another summer passed away ♪ 733 00:31:57,825 --> 00:32:00,875 ♪ Hope we can stay together forever ♪ 734 00:32:01,350 --> 00:32:06,225 ♪ Appreciate the elegance together ♪ 735 00:32:08,500 --> 00:32:10,349 ♪ It was misty and rainy that day ♪ 736 00:32:10,350 --> 00:32:12,149 ♪ Hold the jade cup to you ♪ 737 00:32:12,150 --> 00:32:15,300 ♪ Let’s have a drink and play the game of go ♪ 738 00:32:15,600 --> 00:32:17,399 ♪ But the wind blows outside the window ♪ 739 00:32:17,400 --> 00:32:19,649 ♪ It disturbs my dream ♪ 740 00:32:19,650 --> 00:32:22,525 ♪ It’s just a flash in the pan ♪ 741 00:32:22,650 --> 00:32:24,556 ♪ The flowers smother the window ♪ 742 00:32:24,557 --> 00:32:26,362 ♪ The leaves fly into the sky with the cloud ♪ 743 00:32:26,363 --> 00:32:29,924 ♪ We will meet in the end in the cloister ♪ 744 00:32:29,925 --> 00:32:32,299 ♪ We hold hands with tears in eyes ♪ 745 00:32:32,300 --> 00:32:35,525 ♪ You whisper to me under the moonlight ♪ 746 00:32:36,575 --> 00:32:37,575 Do I look beautiful? 747 00:32:48,560 --> 00:32:49,920 Looks like a fairy 748 00:32:50,959 --> 00:32:52,400 has come to my family today. 749 00:32:54,475 --> 00:32:55,950 ♪ First sight with suspicion ♪ 750 00:32:56,175 --> 00:32:58,679 ♪ A test for two young hearts ♪ 751 00:32:58,680 --> 00:33:00,439 I’m going to the Battalion tomorrow. 752 00:33:02,520 --> 00:33:03,520 Will you miss me? 753 00:33:04,975 --> 00:33:05,975 Mm. 754 00:33:06,760 --> 00:33:08,160 I’ll be waiting until you’re back. 755 00:33:08,600 --> 00:33:10,200 ♪ Have two pots of tea together ♪ 756 00:33:10,325 --> 00:33:13,400 ♪ The game of go is hard to settle ♪ 757 00:33:14,350 --> 00:33:18,324 ♪ Play the zither and hear the song ♪ 758 00:33:18,325 --> 00:33:20,925 ♪ Who is as beautiful as a painting ♪ 759 00:33:25,875 --> 00:33:26,500 Father. 760 00:33:26,500 --> 00:33:27,050 Mm. 761 00:33:27,050 --> 00:33:27,575 Mother. 762 00:33:27,575 --> 00:33:28,575 Mm. 763 00:33:38,239 --> 00:33:39,239 I’m leaving, then. 764 00:33:40,825 --> 00:33:41,825 Mm. 765 00:33:46,300 --> 00:33:46,900 Father. 766 00:33:47,010 --> 00:33:47,560 Mm. 767 00:33:47,560 --> 00:33:48,560 I’m leaving. 768 00:33:50,760 --> 00:33:51,760 All right. 769 00:33:52,599 --> 00:33:53,919 Be very careful on your way. 770 00:33:53,920 --> 00:33:54,450 Mm. 771 00:33:54,850 --> 00:33:55,850 Mm. 772 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Your Grace! 773 00:34:57,199 --> 00:34:58,239 Seriously? 774 00:34:59,600 --> 00:35:01,919 Li Qian only left for two days, but I’m missing him now. 775 00:35:04,879 --> 00:35:06,360 I told you, 776 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Her Grace is weak 777 00:35:07,601 --> 00:35:09,560 and she can’t stand anything with a strong smell. 778 00:35:09,719 --> 00:35:10,719 But look. 779 00:35:10,760 --> 00:35:11,959 These maids 780 00:35:12,080 --> 00:35:14,080 moved the flowers here early this morning. 781 00:35:15,199 --> 00:35:16,000 Nanny Tian, 782 00:35:16,199 --> 00:35:17,959 they are all under you. 783 00:35:18,120 --> 00:35:18,879 They’re insensible. 784 00:35:18,959 --> 00:35:20,399 Are you insensible, too? 785 00:35:21,320 --> 00:35:22,799 I wondered 786 00:35:22,800 --> 00:35:25,159 what had annoyed you so much. 787 00:35:25,639 --> 00:35:27,840 It’s just about some flowers. 788 00:35:28,399 --> 00:35:29,879 If Her Grace doesn’t like them, 789 00:35:30,199 --> 00:35:32,280 I’ll have them moved away. 790 00:35:32,719 --> 00:35:33,800 Stop standing there. 791 00:35:34,959 --> 00:35:36,159 Move them away. 792 00:35:40,199 --> 00:35:42,120 Miss Qingke, don’t be angry. 793 00:35:42,439 --> 00:35:45,199 There are so many masters and ladies. 794 00:35:45,520 --> 00:35:47,120 Sometimes, we’re too busy 795 00:35:47,399 --> 00:35:49,560 to take good care of everything. 796 00:35:50,040 --> 00:35:51,639 The spring is coming. 797 00:35:52,199 --> 00:35:54,520 We meant to bring some colors to the yard. 798 00:35:54,760 --> 00:35:56,719 Now that you don’t like them, 799 00:35:57,439 --> 00:35:59,399 I shouldn’t have cared for you, then. 800 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 You! 801 00:36:07,075 --> 00:36:08,675 (Virtue Brings Real Aroma) What happened? 802 00:36:09,360 --> 00:36:11,280 You and Mr. Li are newly married. 803 00:36:11,360 --> 00:36:13,160 It’s the perfect timing for you to get closer. 804 00:36:13,239 --> 00:36:14,759 I didn’t want to upset you 805 00:36:14,760 --> 00:36:15,959 with such a trouble. 806 00:36:16,080 --> 00:36:18,239 But the servants here are so annoying. 807 00:36:18,399 --> 00:36:19,280 They’re forgetful 808 00:36:19,399 --> 00:36:20,399 and do things carelessly. 809 00:36:20,520 --> 00:36:22,678 They don’t take our orders seriously 810 00:36:22,679 --> 00:36:23,799 and always forget them soon. 811 00:36:24,000 --> 00:36:25,559 I wonder how they’ve been managing 812 00:36:25,560 --> 00:36:26,879 such a big mansion. 813 00:36:27,320 --> 00:36:28,560 No wonder as long as you came, 814 00:36:28,679 --> 00:36:30,879 Master asked Madam He to hand over the household duties. 815 00:36:32,840 --> 00:36:33,840 Qingke, 816 00:36:34,639 --> 00:36:36,399 it’s all right when you say this to me. 817 00:36:36,760 --> 00:36:38,679 But don’t let others hear you. 818 00:36:39,050 --> 00:36:39,600 Mm. 819 00:36:39,601 --> 00:36:40,719 We’ve just come 820 00:36:40,919 --> 00:36:42,560 and we know little about the situation. 821 00:36:43,000 --> 00:36:44,679 Before we control the overall situation, 822 00:36:44,959 --> 00:36:46,199 we’d better wait and see 823 00:36:46,275 --> 00:36:47,396 and don’t be impatient. 824 00:36:47,475 --> 00:36:48,075 Mm. 825 00:36:48,399 --> 00:36:49,479 As for the mansion, 826 00:36:49,679 --> 00:36:51,199 keep an eye on everyone. 827 00:36:51,360 --> 00:36:52,840 But don’t quarrel with them. 828 00:36:53,080 --> 00:36:54,840 Write down their mistakes, instead. 829 00:36:56,120 --> 00:36:56,959 Yes. 830 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Mm. 831 00:36:59,600 --> 00:37:01,520 I’ve been working here for a dozen years. 832 00:37:01,719 --> 00:37:04,159 Even Master or Madam hasn’t criticized me like that. 833 00:37:04,959 --> 00:37:06,360 She’s a mere girl. 834 00:37:06,560 --> 00:37:08,600 Why could she clamor at me? 835 00:37:09,320 --> 00:37:11,360 Even if she works for Her Grace, 836 00:37:12,040 --> 00:37:13,959 she’s still a maid, isn’t she? 837 00:37:14,600 --> 00:37:15,600 I’m getting old 838 00:37:15,679 --> 00:37:17,000 and I start to annoy people. 839 00:37:18,080 --> 00:37:20,239 Nanny Tian, don’t say that. 840 00:37:21,159 --> 00:37:23,199 Since the mansion was built, 841 00:37:23,360 --> 00:37:24,879 you’ve been working here. 842 00:37:25,760 --> 00:37:27,719 You’ve not made great contributions. 843 00:37:28,280 --> 00:37:30,439 But you’re a senior at last. 844 00:37:30,719 --> 00:37:32,120 Even Master and Madam 845 00:37:32,320 --> 00:37:33,959 care for your feelings 846 00:37:34,959 --> 00:37:36,719 for the sake of the old days. 847 00:37:41,320 --> 00:37:43,199 It’s sensible of you, Miss Miaorong. 848 00:37:43,919 --> 00:37:45,479 Before Her Grace came, 849 00:37:45,840 --> 00:37:48,879 we all thought 850 00:37:49,080 --> 00:37:50,959 you would be the eldest daughter-in-law. 851 00:37:51,320 --> 00:37:52,439 Unexpectedly, 852 00:37:52,719 --> 00:37:55,639 Young Master married a Commandery Princess. 853 00:37:56,360 --> 00:37:58,040 Her Grace is from the Imperial Family. 854 00:37:58,560 --> 00:38:00,239 She’s been spoilt since she was born. 855 00:38:00,840 --> 00:38:02,399 As time goes, 856 00:38:03,360 --> 00:38:05,399 Young Master will have a lot to suffer. 857 00:38:13,399 --> 00:38:14,399 Nanny Tian, 858 00:38:14,840 --> 00:38:16,399 this is the money for this month. 859 00:38:16,679 --> 00:38:17,350 Keep it carefully. 860 00:38:17,425 --> 00:38:18,425 Mm. 861 00:38:32,700 --> 00:38:36,150 (Border Battalion) 862 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 - Jin Xiao. - Li. 863 00:38:51,760 --> 00:38:52,760 There you are. 864 00:38:53,399 --> 00:38:54,239 What has happened 865 00:38:54,399 --> 00:38:55,399 on the border lately? 866 00:38:56,000 --> 00:38:57,256 There’s no family relation in the army. 867 00:38:57,280 --> 00:38:58,600 Don’t contradict your father 868 00:38:58,760 --> 00:38:59,800 like you usually do. 869 00:38:59,959 --> 00:39:00,800 I know. 870 00:39:00,919 --> 00:39:01,919 But Zhao Xiao 871 00:39:02,120 --> 00:39:03,240 has just taken office today. 872 00:39:03,399 --> 00:39:04,399 If you hear something, 873 00:39:04,560 --> 00:39:05,800 don’t be angry. 874 00:39:06,320 --> 00:39:07,999 Feel free to tell me. 875 00:39:08,000 --> 00:39:09,239 It’s no big deal, understand? 876 00:39:09,360 --> 00:39:10,360 Yes, Master. 877 00:39:10,560 --> 00:39:11,560 Remember that. 878 00:39:14,159 --> 00:39:16,056 I came to take office, under the command of His Majesty. 879 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 Greetings, Mr. Jin. 880 00:39:18,350 --> 00:39:19,350 Mm. 881 00:39:22,560 --> 00:39:24,320 His Majesty is far-sighted 882 00:39:24,479 --> 00:39:25,800 and uses subordinates wisely. 883 00:39:26,120 --> 00:39:28,520 He picked you from thousands of men 884 00:39:28,760 --> 00:39:31,080 because he trusts you and thinks highly of you. 885 00:39:31,360 --> 00:39:32,239 Work hard 886 00:39:32,360 --> 00:39:35,280 and don’t let His Majesty down. 887 00:39:36,040 --> 00:39:37,040 I understand. 888 00:39:38,159 --> 00:39:40,560 You must have known Master Zhao Xiao. 889 00:39:41,320 --> 00:39:43,639 He’s the duty regent His Majesty designated. 890 00:39:43,879 --> 00:39:46,399 He’ll be your superior. 891 00:39:47,080 --> 00:39:48,879 I’ll leave Supervisor Li to you. 892 00:39:49,919 --> 00:39:51,000 I know. 893 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 Let me take you to the drill ground 894 00:39:52,800 --> 00:39:54,959 and meet soldiers of Huben Battalion. 895 00:39:56,879 --> 00:39:57,879 Li Qian, 896 00:39:58,199 --> 00:39:59,320 as long as I’m here, 897 00:39:59,719 --> 00:40:01,080 you’ll never be successful. 898 00:40:11,439 --> 00:40:12,879 I’m afraid 899 00:40:13,199 --> 00:40:14,919 Master Zhao Xiao holds an unfriendly intent. 900 00:40:20,520 --> 00:40:21,520 Your Grace, 901 00:40:21,719 --> 00:40:23,839 we’ve been shopping for a while. Time to go back home. 902 00:40:24,080 --> 00:40:25,159 Qingke, catch up. 903 00:40:25,479 --> 00:40:26,800 Hot steamed stuffed buns. 904 00:40:27,199 --> 00:40:28,560 Come and have a look. 905 00:40:29,050 --> 00:40:30,490 - Your Grace. - Come and have a look. 906 00:40:30,800 --> 00:40:32,399 Hot steamed stuffed buns. 907 00:40:32,919 --> 00:40:34,520 Sachets. 908 00:40:34,950 --> 00:40:36,149 Bamboo hats. 909 00:40:36,150 --> 00:40:37,025 Miss, come and have a look. 910 00:40:37,026 --> 00:40:38,349 Bamboo hats. Bamboo hats for sale. 911 00:40:38,350 --> 00:40:39,350 This is all you have? 912 00:40:41,479 --> 00:40:42,600 Make way, please. 913 00:40:43,120 --> 00:40:44,120 Make way. 914 00:40:45,700 --> 00:40:46,879 Make way, please. 915 00:40:54,159 --> 00:40:55,159 Baoning. 916 00:40:55,760 --> 00:40:56,760 What a coincidence! 917 00:40:57,520 --> 00:40:59,080 Young Master, why are you here? 918 00:41:00,000 --> 00:41:02,135 I came to the government office for the report of military affairs. 919 00:41:02,159 --> 00:41:03,919 Then I’m taking a walk in my spare time. 920 00:41:05,040 --> 00:41:06,040 Baoning, 921 00:41:06,080 --> 00:41:07,280 I’m new here. 922 00:41:07,439 --> 00:41:08,959 I work in the army. 923 00:41:09,199 --> 00:41:10,639 But I’m unfamiliar with this place. 924 00:41:10,919 --> 00:41:13,520 How about showing me around? 925 00:41:16,080 --> 00:41:17,360 I’d love to. 926 00:41:17,679 --> 00:41:19,224 - But I just came here, didn’t I? - Come and have a look. 927 00:41:19,225 --> 00:41:20,000 Come on. 928 00:41:20,199 --> 00:41:22,119 - When my husband has a day off, - Have a look. 929 00:41:22,120 --> 00:41:24,120 - Shall we show you around together? - Sachets. 930 00:41:25,450 --> 00:41:26,930 I forgot Supervisor Li. 931 00:41:27,725 --> 00:41:29,725 Sachets for sale. 932 00:41:30,000 --> 00:41:31,040 When you got married, 933 00:41:31,200 --> 00:41:33,279 I didn’t go to your wedding. I quite regret it. 934 00:41:33,280 --> 00:41:34,280 Sachets. 935 00:41:34,500 --> 00:41:35,500 Come and have a look. 936 00:41:36,879 --> 00:41:37,919 This jade pendant... 937 00:41:38,080 --> 00:41:40,280 I’ve been taking it as an amulet since little. 938 00:41:41,120 --> 00:41:42,520 I’m giving it to you 939 00:41:42,840 --> 00:41:43,879 as a wedding present. 940 00:41:45,199 --> 00:41:47,120 No, thanks. It’s too precious. 941 00:41:47,360 --> 00:41:48,360 Your Grace! 942 00:41:49,360 --> 00:41:50,159 Qingke. 943 00:41:50,320 --> 00:41:51,120 - Your Grace! - What? 944 00:41:51,320 --> 00:41:52,349 Zhao... Zhao Xiao. 945 00:41:52,350 --> 00:41:53,350 Bamboo hats. 946 00:41:53,719 --> 00:41:56,199 Your Grace, I was looking for you! 947 00:41:57,199 --> 00:41:58,199 Let’s go. 948 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 Miss. 949 00:43:04,520 --> 00:43:05,450 All right. Go. 950 00:43:05,450 --> 00:43:06,050 Let’s go. 951 00:43:06,050 --> 00:43:07,050 Fine. 952 00:43:08,300 --> 00:43:09,300 Go. 953 00:43:29,360 --> 00:43:30,600 It still doesn’t work. 954 00:43:32,760 --> 00:43:34,959 What are you reading? 955 00:43:35,719 --> 00:43:37,360 The Book of Supreme Weapons. 956 00:43:37,800 --> 00:43:38,520 What? 957 00:43:38,719 --> 00:43:39,999 It sounds brilliant, doesn’t it? 958 00:43:41,000 --> 00:43:43,399 This book looks quite old. 959 00:43:43,500 --> 00:43:44,500 Mm. 960 00:43:45,560 --> 00:43:47,439 I’ve been working on it for days. 961 00:43:47,560 --> 00:43:49,199 But I’ve achieved nothing. 962 00:43:50,120 --> 00:43:52,520 Would you like some sweet soup? 963 00:43:53,600 --> 00:43:54,280 Forget it. 964 00:43:54,560 --> 00:43:56,719 Take it away. I have no appetite. 965 00:44:00,000 --> 00:44:01,080 Give it to me. 966 00:44:07,760 --> 00:44:08,800 Take it... 967 00:44:11,360 --> 00:44:12,719 Why is it you? 968 00:44:15,760 --> 00:44:17,215 I came back to see you on my way to some military business. 969 00:44:17,239 --> 00:44:19,239 I’m going back to work in one hour. 970 00:44:22,080 --> 00:44:23,080 What’s wrong? 971 00:44:23,120 --> 00:44:24,200 You don’t want me to leave? 972 00:44:24,450 --> 00:44:25,450 Mm. 973 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 All right. All right. 974 00:44:27,760 --> 00:44:29,000 I miss you so much. 975 00:44:30,159 --> 00:44:31,319 If anyone bullies you, 976 00:44:31,320 --> 00:44:32,201 write to me. 977 00:44:32,201 --> 00:44:32,719 Mm. 978 00:44:32,720 --> 00:44:33,874 I’ll be back immediately. 979 00:44:33,875 --> 00:44:34,875 Mm. 980 00:44:44,879 --> 00:44:45,879 I’ll take this away. 981 00:44:46,239 --> 00:44:47,520 It has your scent on it. 982 00:44:48,120 --> 00:44:49,600 When I miss you at work, 983 00:44:49,919 --> 00:44:51,000 I can look at it. 984 00:44:51,800 --> 00:44:52,999 I do poor needlework. 985 00:44:53,000 --> 00:44:54,519 This one isn’t made by me, either. 986 00:44:54,520 --> 00:44:56,040 It doesn’t matter. I like it. 987 00:45:06,120 --> 00:45:07,360 Keep it very carefully. 988 00:45:07,800 --> 00:45:09,479 Don’t let anyone else steal it. 989 00:45:20,560 --> 00:45:21,320 I’m leaving. 990 00:45:21,575 --> 00:45:22,575 Mm. 991 00:45:42,280 --> 00:45:43,280 One. 992 00:45:44,800 --> 00:45:45,800 Two. 993 00:45:47,679 --> 00:45:48,679 Three. 994 00:45:50,159 --> 00:45:51,159 Four. 995 00:45:52,439 --> 00:45:53,439 One. 996 00:45:54,479 --> 00:45:55,479 Two. 997 00:45:56,840 --> 00:45:57,840 Three. 998 00:45:59,239 --> 00:46:00,239 Four. 999 00:46:04,919 --> 00:46:05,919 Supervisor Li, 1000 00:46:06,360 --> 00:46:07,520 you do excellent martial arts 1001 00:46:07,719 --> 00:46:09,800 among these soldiers. 1002 00:46:10,199 --> 00:46:11,199 Fall out. 1003 00:46:11,719 --> 00:46:13,320 Let’s have a close duel 1004 00:46:13,840 --> 00:46:15,199 like we did in Xuanjia Battalion. 1005 00:46:19,879 --> 00:46:20,879 Come on. 1006 00:46:21,760 --> 00:46:22,760 Supervisor. 1007 00:46:25,425 --> 00:46:26,425 Here. 1008 00:46:38,040 --> 00:46:39,040 Huben Battalion, 1009 00:46:39,320 --> 00:46:41,239 we haven’t competed yet. 1010 00:46:41,399 --> 00:46:42,560 How about a competition? 1011 00:47:03,199 --> 00:47:05,560 What did you think you were doing? 1012 00:47:05,840 --> 00:47:07,159 This is a military camp. 1013 00:47:07,719 --> 00:47:08,520 In the army, 1014 00:47:08,679 --> 00:47:10,679 you’re respected leaders. 1015 00:47:10,959 --> 00:47:13,800 But you started an internal conflict first. 1016 00:47:14,600 --> 00:47:15,879 If others know about it, 1017 00:47:16,239 --> 00:47:17,439 I’ll be too disgraced 1018 00:47:17,479 --> 00:47:20,800 to command the Border Battalion! 1019 00:47:22,600 --> 00:47:24,800 Mr. Jin, I failed to restrain my subordinates. 1020 00:47:25,719 --> 00:47:27,919 His Majesty sent you, Young Master. 1021 00:47:28,320 --> 00:47:29,760 It’s not your fault. 1022 00:47:30,159 --> 00:47:32,279 Marquis Jinghai is strict 1023 00:47:32,280 --> 00:47:33,879 and good at commanding troops. 1024 00:47:34,080 --> 00:47:36,398 Young Master, you won’t behave 1025 00:47:36,399 --> 00:47:37,199 like such good-for-nothing men. 1026 00:47:37,199 --> 00:47:38,199 Father! 1027 00:47:40,439 --> 00:47:43,080 Mr. Jin, why are you so assertive? 1028 00:47:43,199 --> 00:47:45,000 They actually provoked Li Qian. 1029 00:47:45,080 --> 00:47:46,359 Shut up! 1030 00:47:46,360 --> 00:47:47,075 But... 1031 00:47:47,076 --> 00:47:48,438 Go sort out 1032 00:47:48,439 --> 00:47:49,360 military tasks and documents. 1033 00:47:49,360 --> 00:47:50,040 I... 1034 00:47:50,280 --> 00:47:51,280 Go! 1035 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Supervisor Li, 1036 00:47:59,439 --> 00:48:00,840 you’re the Commandery Prince. 1037 00:48:01,040 --> 00:48:03,520 But you started all this. 1038 00:48:03,840 --> 00:48:04,840 Mr. Jin, 1039 00:48:05,479 --> 00:48:07,000 I’ll take the punishment with others. 1040 00:48:09,520 --> 00:48:11,719 It’s indeed sensible of you. 1041 00:48:12,000 --> 00:48:13,159 Take them away. 1042 00:48:13,439 --> 00:48:14,439 Report to the whole army 1043 00:48:14,760 --> 00:48:16,439 that whoever was involved 1044 00:48:16,760 --> 00:48:18,000 will be clubbed for 20 times 1045 00:48:18,239 --> 00:48:19,560 and grounded for three days! 1046 00:48:30,719 --> 00:48:31,520 Sorry. Sorry. 1047 00:48:31,521 --> 00:48:32,560 I’ll be gentler. 1048 00:48:32,760 --> 00:48:33,719 - I’ll be gentler. - Sir, 1049 00:48:33,719 --> 00:48:34,639 have some water and calm down. 1050 00:48:34,640 --> 00:48:35,840 Have some water and calm down. 1051 00:48:37,239 --> 00:48:39,199 Mr. Shao, calm down. 1052 00:48:40,760 --> 00:48:44,080 Now that those poor soldiers in Xuanjia Battalion defended him, 1053 00:48:44,760 --> 00:48:46,119 why didn’t Mr. Jin and Mr. Zhao 1054 00:48:46,120 --> 00:48:47,638 get him to Xuanjia Battalion directly? 1055 00:48:47,639 --> 00:48:50,600 He’s at least the husband of Commandery Princess Jia’nan 1056 00:48:51,399 --> 00:48:53,079 and the eldest lineal son of the Li Family. 1057 00:48:53,679 --> 00:48:55,840 How shall we deal with him, then? 1058 00:48:59,080 --> 00:49:00,320 How to deal with him? 1059 00:49:17,825 --> 00:49:18,825 Shao Jiang, 1060 00:49:19,400 --> 00:49:20,440 what does this mean? 1061 00:49:22,199 --> 00:49:24,080 Under the command of Mr. Zhao, 1062 00:49:24,239 --> 00:49:26,679 you’re moving to Xuanjia Battalion from this day on. 1063 00:49:27,600 --> 00:49:28,320 Mr. Shao, 1064 00:49:28,600 --> 00:49:30,560 we must be careful with what we say. 1065 00:49:30,679 --> 00:49:32,398 Everybody in our nation knows that 1066 00:49:32,399 --> 00:49:35,478 the Grand Empress Dowager cares for Commandery Princess Jia’nan. 1067 00:49:35,975 --> 00:49:38,134 Supervisor Li is her husband. 1068 00:49:38,800 --> 00:49:40,720 If we hurt him 1069 00:49:41,120 --> 00:49:43,320 and he complains to Her Grace in bed, 1070 00:49:43,479 --> 00:49:45,320 we’ll get in trouble. 1071 00:49:46,280 --> 00:49:48,719 - Yeah. Yeah. - That’s right. 1072 00:49:49,280 --> 00:49:50,959 Why did I forget that? 1073 00:49:51,600 --> 00:49:53,360 Now that you’ve married Her Grace, 1074 00:49:53,600 --> 00:49:55,120 you’re now a nobleman. 1075 00:49:55,760 --> 00:49:56,550 Yeah. 1076 00:49:56,550 --> 00:49:57,550 Yeah. 1077 00:49:59,959 --> 00:50:01,199 In our Huben Battalion, 1078 00:50:01,700 --> 00:50:02,878 all members 1079 00:50:02,879 --> 00:50:05,000 are from distinguished clans! 1080 00:50:05,159 --> 00:50:06,600 What do you think you are? 1081 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 Yeah. 1082 00:50:08,439 --> 00:50:10,878 You think you have a higher position by marrying Her Grace 1083 00:50:10,879 --> 00:50:13,478 and you’re no longer from a bandit family? 1084 00:50:13,959 --> 00:50:15,560 Why can you stay in Huben Battalion? 1085 00:50:16,000 --> 00:50:18,639 You only deserve to work in Xuanjia Battalion 1086 00:50:18,760 --> 00:50:21,479 where there are only poor people. 1087 00:50:22,479 --> 00:50:24,678 Right. Go to Xuanjia Battalion. 1088 00:50:24,679 --> 00:50:26,360 Yeah. Go to Xuanjia Battalion! 1089 00:50:36,550 --> 00:50:37,550 Smells so good. 1090 00:50:38,199 --> 00:50:40,639 I’ve never smelled this from any other girls. 1091 00:50:51,120 --> 00:50:53,096 Everyone can defend his state, regardless of his family background. 1092 00:50:53,120 --> 00:50:53,959 You shouldn’t slander or punch 1093 00:50:53,960 --> 00:50:55,159 your fellow countrymen, 1094 00:50:55,679 --> 00:50:57,039 but your enemies on the battlefield. 1095 00:50:57,040 --> 00:50:58,398 Don’t make me ask the Grand Empress Dowager 1096 00:50:58,399 --> 00:50:59,759 to remove your father from office. 1097 00:51:00,439 --> 00:51:01,479 Let go of me! 1098 00:51:02,800 --> 00:51:03,879 When I let go of you, 1099 00:51:04,399 --> 00:51:05,439 you’d better shut up. 1100 00:51:05,875 --> 00:51:06,879 Leave immediately 1101 00:51:07,320 --> 00:51:08,520 with your men. 1102 00:51:08,959 --> 00:51:10,320 Yes. I will. 1103 00:51:16,320 --> 00:51:17,320 Mr. Zhao. 1104 00:51:18,040 --> 00:51:19,600 Li Qian hurt his fellow officer 1105 00:51:19,760 --> 00:51:21,120 and he even threatened to kill me! 1106 00:51:22,120 --> 00:51:23,120 Mr. Zhao. 1107 00:51:23,760 --> 00:51:24,999 Who allowed you to steal his sachet? 1108 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 - Go away! - Mr. Shao. 1109 00:51:27,199 --> 00:51:28,199 Go. 1110 00:51:31,350 --> 00:51:32,320 Let’s go. 1111 00:51:32,320 --> 00:51:33,320 I don’t think 1112 00:51:33,679 --> 00:51:34,800 you can keep staying 1113 00:51:35,239 --> 00:51:36,760 in Huben Battalion. 1114 00:51:37,120 --> 00:51:38,400 Go to Xuanjia Battalion instead. 1115 00:51:38,760 --> 00:51:40,159 I’m telling you in advance. 1116 00:51:41,080 --> 00:51:43,439 Xuanjia Battalion is the vanguard army 1117 00:51:43,639 --> 00:51:45,679 that fights against Yongqing State. 1118 00:51:45,840 --> 00:51:47,840 They live a dangerous life. 1119 00:51:48,639 --> 00:51:50,760 You should be ready to sacrifice at any time. 1120 00:51:52,175 --> 00:51:53,175 Yeah. 1121 00:51:59,919 --> 00:52:02,080 You! Do you dare to compete with me? 1122 00:52:09,439 --> 00:52:11,519 I heard you’re the best fighter of Xuanjia Battalion. 1123 00:52:12,439 --> 00:52:14,840 It’s no big deal to be the best of Xuanjia Battalion. 1124 00:52:15,040 --> 00:52:16,719 Strength reigns in Xuanjia Battalion. 1125 00:52:17,280 --> 00:52:18,280 When I defeat you, 1126 00:52:19,919 --> 00:52:21,120 they’ll leave me alone. 1127 00:52:22,040 --> 00:52:24,879 Bring it on if you’re not afraid to die. 1128 00:52:26,760 --> 00:52:34,760 Bravo! Bravo! Bravo! 1129 00:53:19,959 --> 00:53:20,959 You won. 1130 00:53:21,950 --> 00:53:27,560 Bravo! Bravo! Bravo! 1131 00:53:28,584 --> 00:53:36,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1132 00:53:49,380 --> 00:53:53,700 ♪ Like the bright remote place ♪ 1133 00:53:54,220 --> 00:53:57,780 ♪ Like the white frost ♪ 1134 00:53:59,100 --> 00:54:03,220 ♪ Sway in the morning mist ♪ 1135 00:54:03,460 --> 00:54:07,780 ♪ Yearn for the warm place in my dream ♪ 1136 00:54:08,780 --> 00:54:13,380 ♪ The joyful time ♪ 1137 00:54:13,660 --> 00:54:17,620 ♪ Becomes yellow now ♪ 1138 00:54:18,500 --> 00:54:22,900 ♪ Lost on the road ♪ 1139 00:54:23,380 --> 00:54:27,140 ♪ Forgot my direction ♪ 1140 00:54:30,260 --> 00:54:35,060 ♪ Forgive me for being young and frivolous ♪ 1141 00:54:35,180 --> 00:54:39,460 ♪ I didn’t know what lovesickness is ♪ 1142 00:54:39,980 --> 00:54:44,780 ♪ It took me years to appreciate it ♪ 1143 00:54:45,220 --> 00:54:48,979 ♪ The time we spent together ♪ 1144 00:54:48,980 --> 00:54:54,859 ♪ Even the fate closes every window ♪ 1145 00:54:54,860 --> 00:54:58,859 ♪ You are still a beam of light ♪ 1146 00:54:58,860 --> 00:55:04,579 ♪ I’m facing the light and hope is ahead ♪ 1147 00:55:04,580 --> 00:55:08,900 ♪ Like it never bloomed ♪ 1148 00:55:27,860 --> 00:55:33,539 ♪ Even the fate tries to stop us ♪ 1149 00:55:33,540 --> 00:55:37,779 ♪ I’ll still be here ♪ 1150 00:55:37,780 --> 00:55:43,459 ♪ Missing you until my hair turns white ♪ 1151 00:55:43,460 --> 00:55:49,060 ♪ I’ll still comb your hair ♪