1
00:00:05,700 --> 00:00:13,700
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:34,850 --> 00:00:36,450
♪ First sight with suspicion ♪
3
00:00:36,625 --> 00:00:39,750
♪ A test for two young hearts ♪
4
00:00:41,950 --> 00:00:43,700
♪ The road is rocky ♪
5
00:00:43,775 --> 00:00:47,250
♪ The world becomes silent
when you are by my side ♪
6
00:00:49,025 --> 00:00:50,525
♪ Have two pots of tea together ♪
7
00:00:50,775 --> 00:00:53,850
♪ The game of go is hard to settle ♪
8
00:00:54,725 --> 00:00:58,774
♪ Play the zither and hear the song ♪
9
00:00:58,775 --> 00:01:01,400
♪ Who is as beautiful as a painting ♪
10
00:01:01,825 --> 00:01:04,700
♪ Why look at the flowers
outside the window alone ♪
11
00:01:05,275 --> 00:01:08,175
♪ Have a peaceful life
and another summer passed away ♪
12
00:01:08,200 --> 00:01:11,150
♪ Hope we can stay together forever ♪
13
00:01:11,725 --> 00:01:16,825
♪ Appreciate the elegance together ♪
14
00:01:18,950 --> 00:01:20,774
♪ It was misty and rainy that day ♪
15
00:01:20,775 --> 00:01:22,574
♪ Hold the jade cup to you ♪
16
00:01:22,575 --> 00:01:25,850
♪ Let’s have a drink
and play the game of go ♪
17
00:01:26,050 --> 00:01:27,799
♪ But the wind blows outside the window ♪
18
00:01:27,800 --> 00:01:30,049
♪ It disturbs my dream ♪
19
00:01:30,050 --> 00:01:32,975
♪ It’s just a flash in the pan ♪
20
00:01:33,000 --> 00:01:34,981
♪ The flowers smother the window ♪
21
00:01:34,982 --> 00:01:36,875
♪ The leaves fly into the sky
with the cloud ♪
22
00:01:37,075 --> 00:01:40,475
♪ We will meet in the end
in the cloister ♪
23
00:01:40,625 --> 00:01:42,749
♪ We hold hands with tears in eyes ♪
24
00:01:42,750 --> 00:01:45,875
♪ You whisper to me under the moonlight ♪
25
00:01:46,050 --> 00:01:50,449
♪ We never have to part again ♪
26
00:01:50,450 --> 00:01:55,975
=Rebirth For You=
27
00:01:56,335 --> 00:02:02,050
=Episode 10=
28
00:02:11,979 --> 00:02:12,979
Grandma.
29
00:02:14,339 --> 00:02:15,339
Baoning.
30
00:02:16,099 --> 00:02:17,979
Are you still worried about my marriage?
31
00:02:21,140 --> 00:02:23,259
Zhao Xiao was stupid.
32
00:02:23,580 --> 00:02:26,500
How could he
let someone else play for him?
33
00:02:29,700 --> 00:02:30,700
Never mind.
34
00:02:31,339 --> 00:02:34,379
I’ll pick another man for you.
35
00:02:35,619 --> 00:02:38,339
You can’t marry into Yongqing State.
36
00:02:45,350 --> 00:02:46,669
I’m sorry, Grandma.
37
00:02:49,950 --> 00:02:51,590
I’ve decided
to marry into Yongqing State.
38
00:02:54,625 --> 00:02:55,259
You...
39
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
Baoning.
40
00:02:57,300 --> 00:02:59,979
Do you know what you’re talking about?
41
00:03:05,259 --> 00:03:06,739
If I tell you
42
00:03:08,700 --> 00:03:10,220
I like you,
43
00:03:13,339 --> 00:03:15,140
will you take me away from here?
44
00:03:21,020 --> 00:03:22,060
Sorry, Your Grace.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Grandma.
46
00:03:29,899 --> 00:03:31,459
I’m a Commandery Princess of Mu’an.
47
00:03:31,899 --> 00:03:34,379
Why can’t I use my marriage
to exchange for the peace of Mu’an?
48
00:03:34,500 --> 00:03:35,700
It doesn’t matter who I marry.
49
00:03:37,339 --> 00:03:39,459
Yongqing State has a harsh climate.
50
00:03:40,020 --> 00:03:42,940
It’s very different from life here.
51
00:03:43,619 --> 00:03:46,099
You are a princess
who has been enjoying affluence.
52
00:03:46,339 --> 00:03:48,539
How can you spend your life
53
00:03:48,619 --> 00:03:50,459
with that brute, Qing Tai?
54
00:03:51,179 --> 00:03:52,819
No, no, no.
55
00:03:53,700 --> 00:03:55,060
Grandma.
56
00:03:55,140 --> 00:03:56,140
Look,
57
00:03:56,220 --> 00:03:58,379
I’ve never left the capital before.
58
00:03:58,940 --> 00:04:00,060
I heard
59
00:04:00,300 --> 00:04:01,820
that Yongqing State
60
00:04:02,425 --> 00:04:04,585
has beautiful scenery
and is rich in natural resources.
61
00:04:04,780 --> 00:04:05,619
The girls there
62
00:04:05,620 --> 00:04:07,556
don’t need to conform with
wifely submission and virtue.
63
00:04:07,580 --> 00:04:08,979
How free would that be?
64
00:04:12,179 --> 00:04:15,060
Do you really think so?
65
00:04:19,650 --> 00:04:21,809
There’s no one worth marrying here.
66
00:04:24,325 --> 00:04:26,325
I’ve decided to marry into Yongqing.
67
00:04:27,625 --> 00:04:29,544
I’ll talk to Empress Dowager Cao.
68
00:04:31,150 --> 00:04:32,150
No.
69
00:04:34,180 --> 00:04:35,180
No.
70
00:04:37,300 --> 00:04:38,900
My Baoning.
71
00:04:40,400 --> 00:04:42,850
The Book of Supreme Weapons
72
00:04:44,350 --> 00:04:45,740
If I tell you
73
00:04:46,580 --> 00:04:47,740
I like you,
74
00:04:49,499 --> 00:04:51,259
will you take me away from here?
75
00:04:51,750 --> 00:04:52,750
Sorry, Your Grace.
76
00:04:53,340 --> 00:04:54,620
You are such a coward.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,870
Am I really a coward?
78
00:05:21,059 --> 00:05:24,300
Bao... Baoning.
79
00:05:26,350 --> 00:05:28,340
Let me ask you again.
80
00:05:28,600 --> 00:05:30,990
Have you made up your mind?
81
00:05:31,860 --> 00:05:33,276
Once the imperial decree is declared,
82
00:05:33,300 --> 00:05:34,620
you can’t
83
00:05:36,975 --> 00:05:38,925
regret anymore.
84
00:05:42,400 --> 00:05:43,800
I’ve made up my mind.
85
00:05:52,925 --> 00:05:53,925
Min Zhou.
86
00:05:54,125 --> 00:05:55,125
Hold on.
87
00:06:10,600 --> 00:06:11,600
Baoning.
88
00:06:12,939 --> 00:06:14,379
Are you really willing to marry him?
89
00:06:18,979 --> 00:06:19,979
I mean,
90
00:06:21,700 --> 00:06:23,939
are the people in Mu’an
91
00:06:24,300 --> 00:06:25,450
all so officious?
92
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
You...!
93
00:06:32,225 --> 00:06:33,225
Get back.
94
00:06:35,850 --> 00:06:37,369
I know what I’m doing.
95
00:06:45,580 --> 00:06:46,620
Make the announcement.
96
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Yes.
97
00:06:50,460 --> 00:06:52,218
By the order of the Dowager Empress,
98
00:06:52,219 --> 00:06:56,099
Commandery Princess Jia’nan
is intelligent, modest, and virtuous.
99
00:06:56,620 --> 00:06:58,658
For the intergenerational friendship
100
00:06:58,659 --> 00:07:01,099
between Mu’an and Yongqing,
101
00:07:01,300 --> 00:07:04,259
she is willing to marry into
Yongqing State
102
00:07:04,499 --> 00:07:08,420
and marry Qing Tai, the First Prince
of Yongqing on an auspicious day
103
00:07:08,425 --> 00:07:10,700
to cement the border land.
104
00:07:12,500 --> 00:07:15,020
Thank Your Majesty and Your Highness
for granting me a marriage.
105
00:07:24,740 --> 00:07:26,019
All right.
106
00:07:26,020 --> 00:07:27,740
Stop crying.
107
00:07:28,275 --> 00:07:30,275
I’m getting married, not dying.
108
00:07:30,900 --> 00:07:33,180
Your Grace, don’t talk nonsense.
109
00:07:34,020 --> 00:07:35,379
Stop crying then.
110
00:07:37,140 --> 00:07:38,218
You will marry into a place so far away.
111
00:07:38,219 --> 00:07:39,900
There are many things to pack.
112
00:07:39,939 --> 00:07:41,378
What do you want to bring?
113
00:07:41,379 --> 00:07:43,460
I’ll pack them up for you
when I get back.
114
00:07:46,550 --> 00:07:48,270
There is nothing I want to bring.
115
00:07:52,550 --> 00:07:54,990
But I need to return the zither
to the son of Marquis Jinghai.
116
00:08:02,925 --> 00:08:04,485
Baoning, you want to see me?
117
00:08:05,460 --> 00:08:06,460
Are you...?
118
00:08:12,725 --> 00:08:13,740
I believe
119
00:08:14,259 --> 00:08:16,019
you’ll find a better person
120
00:08:16,020 --> 00:08:17,260
to give this zither to one day.
121
00:08:24,475 --> 00:08:25,475
Baoning.
122
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
Li Qian.
123
00:08:48,725 --> 00:08:49,725
Master Zhao.
124
00:08:51,025 --> 00:08:52,625
I don’t have any friends in the capital.
125
00:08:53,619 --> 00:08:55,819
It’s been such a miserable day.
126
00:08:56,175 --> 00:08:57,175
So,
127
00:08:57,340 --> 00:08:58,700
I want to have a drink with you.
128
00:08:59,900 --> 00:09:00,900
I never got a chance
129
00:09:01,220 --> 00:09:02,299
to thank you
130
00:09:03,299 --> 00:09:04,419
for helping me that day.
131
00:09:05,660 --> 00:09:07,619
Well, together?
132
00:09:07,900 --> 00:09:09,660
I...
133
00:09:19,619 --> 00:09:21,220
I’m so useless.
134
00:09:22,025 --> 00:09:23,100
If I were
135
00:09:23,950 --> 00:09:25,269
a good fighter,
136
00:09:26,059 --> 00:09:27,580
how would I lose Princess Jia’nan?
137
00:09:41,850 --> 00:09:43,889
Even if you can fight, so what?
138
00:09:47,140 --> 00:09:48,140
You know what?
139
00:09:48,700 --> 00:09:49,739
The other day,
140
00:09:50,419 --> 00:09:52,100
Her Grace sent me back the zither
141
00:09:52,220 --> 00:09:53,220
I gave her.
142
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
She told me
143
00:09:56,499 --> 00:09:58,739
to find someone better to marry.
144
00:10:07,220 --> 00:10:09,379
Is there anyone in the world
who is better than her?
145
00:10:13,525 --> 00:10:15,285
Baoning.
146
00:10:16,150 --> 00:10:17,450
Baoning.
147
00:10:30,825 --> 00:10:31,825
Master Li.
148
00:10:33,299 --> 00:10:34,299
You’re back.
149
00:10:34,419 --> 00:10:35,498
How is it going?
150
00:10:35,499 --> 00:10:37,258
Miss Gao has arrived safely in Bingzhou.
151
00:10:37,259 --> 00:10:39,299
The Guards of Li also
arrived in the Longevity Hill.
152
00:10:39,660 --> 00:10:41,100
But I found
153
00:10:41,419 --> 00:10:42,659
the activity of Yongqing’s army
154
00:10:42,660 --> 00:10:44,059
on the outskirts on my way back.
155
00:10:50,425 --> 00:10:52,465
Commandery Princess Jia’nan
is about to get married.
156
00:10:53,100 --> 00:10:54,340
Nothing can go wrong right now.
157
00:10:55,220 --> 00:10:56,220
Tell Jin Xiao
158
00:10:56,460 --> 00:10:57,626
we’ll go back to the capital tomorrow.
159
00:10:57,650 --> 00:10:58,650
Yes.
160
00:11:06,025 --> 00:11:07,025
Master Li, be careful.
161
00:11:08,900 --> 00:11:09,741
Move! Move!
162
00:11:09,741 --> 00:11:10,741
- Move!
- Move!
163
00:11:13,000 --> 00:11:14,100
Anyuan Gate
164
00:11:16,939 --> 00:11:19,019
These people from Yongqing
are getting more arrogant.
165
00:11:19,739 --> 00:11:21,139
Li, what should we do?
166
00:11:21,140 --> 00:11:23,299
That was the military token
of Yongqing State.
167
00:11:24,220 --> 00:11:24,825
Jin Xiao.
168
00:11:25,140 --> 00:11:26,260
I need you to do me a favor.
169
00:11:26,460 --> 00:11:27,740
Stay outside the courier station
170
00:11:27,939 --> 00:11:28,939
and see how many Yongqing’s people
171
00:11:28,940 --> 00:11:30,660
have been in and out these days.
172
00:11:31,859 --> 00:11:33,738
It’s a sure thing
173
00:11:33,739 --> 00:11:35,355
that Commandery Princess Jia’nan
will marry Qing Tai.
174
00:11:35,379 --> 00:11:36,499
What else do you want to do?
175
00:11:36,939 --> 00:11:38,140
Will you help me or not?
176
00:11:38,700 --> 00:11:39,299
I will.
177
00:11:39,460 --> 00:11:40,700
I’ll help you.
178
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
Go back to Bingzhou now
179
00:11:44,299 --> 00:11:45,299
and tell my father
180
00:11:45,580 --> 00:11:47,219
to keep tabs on
181
00:11:47,220 --> 00:11:48,738
the deployment of Yongqing’s army
at the border these days.
182
00:11:48,739 --> 00:11:49,739
Get him on it as soon as possible.
183
00:11:49,739 --> 00:11:50,739
Yes.
184
00:11:54,619 --> 00:11:56,499
- Li Qian. Don’t go nuts.
- Take a look.
185
00:11:57,059 --> 00:11:58,059
We’ll know
186
00:11:58,325 --> 00:11:59,446
if I’m going nuts.
187
00:12:00,375 --> 00:12:02,335
Did you find anything?
188
00:12:03,175 --> 00:12:05,055
The military token
is for commanding the armies.
189
00:12:05,375 --> 00:12:06,911
Take a look.
190
00:12:08,475 --> 00:12:10,618
Marquis Dingbei’s Mansion
191
00:12:10,619 --> 00:12:11,619
Is it straight?
192
00:12:11,675 --> 00:12:12,675
Let me see.
193
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
Okay.
194
00:12:21,800 --> 00:12:24,675
Unifon
195
00:12:26,419 --> 00:12:27,659
My precious sister.
196
00:12:27,660 --> 00:12:30,260
I haven’t seen you for a few days.
You are getting more beautiful.
197
00:12:34,059 --> 00:12:34,980
My mother
198
00:12:34,981 --> 00:12:36,580
left the bracelet to me.
199
00:12:39,179 --> 00:12:40,780
I can’t stay by your side from now on.
200
00:12:41,379 --> 00:12:42,899
It will accompany you for me.
201
00:12:42,900 --> 00:12:43,900
All right.
202
00:12:44,525 --> 00:12:46,845
Baoning, thank you for helping me.
203
00:12:47,625 --> 00:12:49,305
You don’t need to say that to me.
204
00:12:53,575 --> 00:12:54,655
What will you do?
205
00:12:55,500 --> 00:12:57,260
I know you don’t like Qing Tai.
206
00:12:58,739 --> 00:12:59,939
So what?
207
00:13:00,900 --> 00:13:01,938
This matter is of great importance,
208
00:13:01,939 --> 00:13:03,499
and I’ve agreed to it.
209
00:13:04,700 --> 00:13:06,299
But this is about your happiness.
210
00:13:07,619 --> 00:13:08,900
My happiness?
211
00:13:10,000 --> 00:13:12,401
When is my happiness ever in my hands?
212
00:13:13,739 --> 00:13:15,858
Baoning, you taught me
213
00:13:15,859 --> 00:13:17,579
to fight for my happiness.
214
00:13:19,819 --> 00:13:21,499
I tried.
215
00:13:22,619 --> 00:13:23,619
I failed.
216
00:13:25,660 --> 00:13:26,660
Li Qian?
217
00:13:27,500 --> 00:13:28,619
Look,
218
00:13:29,140 --> 00:13:30,819
only one person being brave
219
00:13:31,580 --> 00:13:33,340
is not enough for two people
to be together.
220
00:13:33,660 --> 00:13:35,419
Su, are you finished?
221
00:13:35,739 --> 00:13:37,140
The time has come.
222
00:13:37,499 --> 00:13:38,739
Come on. Don’t be sad.
223
00:13:39,259 --> 00:13:40,700
I’m happy enough
224
00:13:40,980 --> 00:13:43,259
to marry you off in person
before I leave.
225
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
Come on.
226
00:13:56,975 --> 00:13:58,020
Congratulations to Madam.
227
00:13:58,475 --> 00:13:59,556
Thank you, Your Grace.
228
00:14:08,150 --> 00:14:09,299
Go ahead, Su.
229
00:14:09,675 --> 00:14:11,125
Find your happiness.
230
00:14:12,150 --> 00:14:14,499
If I’m destined to miss happiness
in my life,
231
00:14:14,980 --> 00:14:17,659
it’s good to see you
232
00:14:17,660 --> 00:14:18,739
walk towards happiness.
233
00:14:32,225 --> 00:14:33,225
Master Li.
234
00:14:33,419 --> 00:14:34,660
It’s pigeon post from Bingzhou.
235
00:14:36,650 --> 00:14:37,874
Yongqing people
gather outside the capital,
236
00:14:37,875 --> 00:14:40,275
20,000 in total disguised as
Mu’an people, looking suspicious
237
00:14:41,340 --> 00:14:42,379
Well, Qing Tai.
238
00:14:43,075 --> 00:14:44,275
I knew he is up to something.
239
00:14:45,625 --> 00:14:46,499
I need to enter the palace now.
240
00:14:46,499 --> 00:14:47,499
Now?
241
00:14:48,250 --> 00:14:48,900
Ah?
242
00:14:49,259 --> 00:14:50,299
Well, are you going out?
243
00:14:50,619 --> 00:14:52,179
Master Li is going to enter the palace.
244
00:14:52,220 --> 00:14:53,780
This late? Why do you go to the palace?
245
00:14:54,140 --> 00:14:54,739
Li.
246
00:14:54,939 --> 00:14:56,876
You are the commander
of the Longevity Hill’s Imperial Guards.
247
00:14:56,900 --> 00:14:58,779
I’m afraid it would be inconvenient
for you to enter the palace.
248
00:14:58,780 --> 00:14:59,876
I can’t worry about that now.
249
00:14:59,900 --> 00:15:02,260
I have something urgent
to tell Commandery Princess Jia’nan.
250
00:15:03,550 --> 00:15:06,110
Li, look, be careful!
251
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Your Grace.
252
00:15:34,580 --> 00:15:35,859
I’ll get married tomorrow.
253
00:15:36,300 --> 00:15:37,580
What are you doing here now?
254
00:15:38,275 --> 00:15:39,275
Your Grace.
255
00:15:39,725 --> 00:15:40,725
You can’t marry him.
256
00:15:40,900 --> 00:15:42,340
I have something urgent to tell you.
257
00:15:44,000 --> 00:15:45,179
Why not?
258
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
What do you want to say?
259
00:15:47,140 --> 00:15:49,179
I’ve been keeping tabs
on Qing Tai these days.
260
00:15:49,660 --> 00:15:51,715
The attendant Qing Tai sent back
to Yongqing to report the good news
261
00:15:51,739 --> 00:15:53,419
was carrying a military token.
262
00:15:53,619 --> 00:15:55,059
He wasn’t there to report good news,
263
00:15:55,475 --> 00:15:56,780
but to deploy troops and horses.
264
00:15:57,925 --> 00:15:59,725
According to a reliable source
from my father,
265
00:15:59,980 --> 00:16:02,340
Yongqing has indeed deployed troops
at the Jinxi border.
266
00:16:03,819 --> 00:16:04,819
I guess
267
00:16:05,059 --> 00:16:07,139
they plan to break into the capital
268
00:16:07,140 --> 00:16:08,516
when the bridal procession
opens the gate.
269
00:16:08,540 --> 00:16:09,299
Their real purpose
270
00:16:09,300 --> 00:16:10,498
is to attack Mu’an.
271
00:16:10,499 --> 00:16:12,140
Marrying you is just a cover.
272
00:16:15,875 --> 00:16:17,795
How dare you!
273
00:16:20,140 --> 00:16:21,260
That’s what you want to say?
274
00:16:21,340 --> 00:16:22,858
You think this is your backyard?
275
00:16:22,859 --> 00:16:23,859
Your Grace.
276
00:16:24,059 --> 00:16:25,298
This matter is of great importance.
277
00:16:25,299 --> 00:16:26,900
You can’t marry him tomorrow.
278
00:16:28,580 --> 00:16:29,580
Do you have any proof?
279
00:16:30,419 --> 00:16:31,900
It will be too late
280
00:16:32,780 --> 00:16:33,900
after I get the evidence.
281
00:16:36,939 --> 00:16:37,980
Without any evidence,
282
00:16:38,819 --> 00:16:41,100
just because of your side of the story
and your suspicion,
283
00:16:41,220 --> 00:16:43,275
you ask me to end the marriage
between the two countries.
284
00:16:43,299 --> 00:16:44,619
It’s not playing house.
285
00:16:44,780 --> 00:16:45,419
I don’t agree.
286
00:16:45,580 --> 00:16:47,298
But you may become a hostage if you go.
287
00:16:47,299 --> 00:16:48,700
Have you thought about your safety?
288
00:16:49,059 --> 00:16:50,418
If you’re worried about my safety,
289
00:16:50,419 --> 00:16:51,859
except to keep me from marrying him,
290
00:16:52,939 --> 00:16:54,100
what else can you do?
291
00:16:58,020 --> 00:16:59,179
What I said is true.
292
00:17:00,859 --> 00:17:02,419
I’ll get the evidence as soon as I can.
293
00:17:05,419 --> 00:17:07,179
I can’t take your word for it
294
00:17:07,419 --> 00:17:08,619
regardless of the big picture.
295
00:17:08,939 --> 00:17:10,099
I didn’t choose to marry him
296
00:17:10,100 --> 00:17:11,580
for my own safety and happiness.
297
00:17:13,620 --> 00:17:15,539
Since I marry him
for the common people,
298
00:17:16,925 --> 00:17:18,819
I have to be responsible for them.
299
00:17:30,700 --> 00:17:31,860
You asked me that day
300
00:17:34,059 --> 00:17:36,019
how I think of you in my heart.
301
00:17:37,860 --> 00:17:39,380
I can answer you now.
302
00:17:40,980 --> 00:17:43,980
Your safety and happiness are paramount.
303
00:17:45,899 --> 00:17:47,619
I’m worried
that I can’t give you happiness,
304
00:17:47,899 --> 00:17:49,220
so I’m a coward.
305
00:17:52,899 --> 00:17:54,899
But if I can’t even keep you safe,
306
00:17:56,375 --> 00:17:57,814
I’d rather be a hothead.
307
00:18:01,019 --> 00:18:03,019
You guys, check that out.
308
00:18:07,975 --> 00:18:08,975
No matter what,
309
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
I will protect you,
310
00:18:16,500 --> 00:18:17,699
in my own way.
311
00:18:42,500 --> 00:18:43,059
Li Qian?
312
00:18:43,340 --> 00:18:44,340
What are you doing here?
313
00:18:44,400 --> 00:18:44,975
Master Zhao.
314
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
Come in.
315
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
Master Zhao.
316
00:18:51,019 --> 00:18:51,740
I’m here so late
317
00:18:51,980 --> 00:18:53,379
because there is something very urgent
318
00:18:53,380 --> 00:18:54,380
and I need your help.
319
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
What’s the matter?
320
00:19:01,400 --> 00:19:03,325
I think Qing Tai is planning
to attack Mu’an.
321
00:19:04,260 --> 00:19:05,380
Really?
322
00:19:05,939 --> 00:19:07,100
Qing Tai is such a jerk.
323
00:19:07,299 --> 00:19:08,459
I won’t let him get it.
324
00:19:08,460 --> 00:19:10,460
I’m not entirely sure about it now,
325
00:19:11,019 --> 00:19:12,459
but it concerns the safety of Mu’an.
326
00:19:12,500 --> 00:19:13,938
When His Majesty learns about
what Yongqing is coveting,
327
00:19:13,939 --> 00:19:14,580
it will be too late.
328
00:19:14,700 --> 00:19:15,500
So I decided...
329
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
Say no more.
330
00:19:16,779 --> 00:19:18,460
I’ll do my best
to help you in this matter.
331
00:19:19,139 --> 00:19:19,659
Okay.
332
00:19:20,059 --> 00:19:21,380
I’m relieved to hear that.
333
00:19:22,650 --> 00:19:24,610
Master Zhao, do you have a map?
334
00:19:32,980 --> 00:19:34,340
According to the military reports,
335
00:19:34,500 --> 00:19:37,100
there are abnormal military movements
in these places in Yongqing.
336
00:19:37,580 --> 00:19:38,875
As for Her Grace’s trip this time,
337
00:19:38,899 --> 00:19:39,659
to avoid disturbing the people,
338
00:19:39,819 --> 00:19:42,059
Yongqing State has decided
to leave from the Yunlin Pass.
339
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
The Yunlin Pass
340
00:19:43,740 --> 00:19:45,819
is where the defense
is the weakest in Mu’an.
341
00:19:46,700 --> 00:19:47,250
Okay.
342
00:19:47,620 --> 00:19:49,074
Let’s act on the plan tomorrow.
343
00:19:49,075 --> 00:19:49,700
Um.
344
00:19:50,059 --> 00:19:51,299
Meet me at my mansion
345
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
at 7:30 tomorrow morning.
346
00:19:52,740 --> 00:19:53,900
We will go to the North Gate.
347
00:19:54,900 --> 00:19:57,179
Li Qian, you helped me again.
348
00:20:01,625 --> 00:20:02,625
Master Zhao.
349
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
About Baoning,
350
00:20:05,340 --> 00:20:07,179
there’s something else
I need to tell you.
351
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
You can tell me
352
00:20:09,539 --> 00:20:10,779
after this is over.
353
00:20:11,500 --> 00:20:12,660
I’ll see you at Li’s Mansion.
354
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
Okay.
355
00:20:27,139 --> 00:20:28,700
Zhao Zhong! Zhao Zhong!
356
00:20:35,700 --> 00:20:36,900
What do you need, Master Zhao?
357
00:20:37,525 --> 00:20:38,525
Well,
358
00:20:38,620 --> 00:20:40,778
get me all the good fighters
359
00:20:40,779 --> 00:20:41,380
in the capital
360
00:20:41,700 --> 00:20:43,220
to save the Princess with me tomorrow.
361
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
Ah?
362
00:20:44,620 --> 00:20:45,580
Master Zhao.
363
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
Zhao Zhong.
364
00:20:46,899 --> 00:20:49,179
If you still think of me
as your only master,
365
00:20:49,340 --> 00:20:50,340
don’t ask anything.
366
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Just do what I told you.
367
00:20:52,225 --> 00:20:53,225
Oh.
368
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Master.
369
00:20:59,075 --> 00:21:00,075
Father.
370
00:21:01,375 --> 00:21:02,620
What do you want to do?
371
00:21:03,460 --> 00:21:04,860
I heard it all.
372
00:21:05,275 --> 00:21:06,275
I...
373
00:21:06,550 --> 00:21:07,200
I...
374
00:21:07,419 --> 00:21:09,380
This is ridiculous.
375
00:21:09,740 --> 00:21:11,460
How could you think of that?
376
00:21:14,299 --> 00:21:15,299
Have you thought about
377
00:21:15,659 --> 00:21:16,340
the possibility
378
00:21:16,580 --> 00:21:18,500
that Li Qian’s conjecture is wrong,
379
00:21:18,700 --> 00:21:21,299
and Qing Tai has no evil intentions?
380
00:21:22,220 --> 00:21:23,380
What would that leave you to?
381
00:21:23,659 --> 00:21:25,980
You will be kidnapping a princess,
382
00:21:26,700 --> 00:21:29,740
not only
the Commandery Princess of Mu’an,
383
00:21:30,100 --> 00:21:32,100
but also
the Princess Consort of Yongqing.
384
00:21:32,620 --> 00:21:34,220
Once the two countries start a war,
385
00:21:34,740 --> 00:21:37,899
you will be condemned
as a sinner of Mu’an through the ages!
386
00:21:39,779 --> 00:21:42,980
Do you think
Nanmin Navy’s soldiers and generals
387
00:21:43,139 --> 00:21:44,219
have lived too long
388
00:21:44,220 --> 00:21:46,538
or do you think the head on my shoulder
389
00:21:46,539 --> 00:21:48,299
is not falling fast enough?
390
00:21:48,775 --> 00:21:49,775
Father.
391
00:21:49,860 --> 00:21:51,139
If what Li Qian said is true,
392
00:21:51,419 --> 00:21:52,220
and I don’t do anything about it,
393
00:21:52,380 --> 00:21:53,658
it will put Baoning
394
00:21:53,659 --> 00:21:54,819
into a dangerous situation.
395
00:21:55,019 --> 00:21:56,419
How can I bear to do that?
396
00:21:57,220 --> 00:21:59,898
Do you want to see the Nanmin Navy
397
00:21:59,899 --> 00:22:00,899
and your father die
398
00:22:00,899 --> 00:22:01,779
or do you want to see
399
00:22:01,780 --> 00:22:03,500
your sweetheart die?
400
00:22:03,659 --> 00:22:04,659
Take your choice.
401
00:22:04,939 --> 00:22:06,460
Father, what am I supposed to choose?
402
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Father!
403
00:22:14,179 --> 00:22:15,539
Keep him here.
404
00:22:16,059 --> 00:22:17,500
Don’t let him leave the room.
405
00:22:17,860 --> 00:22:18,620
- Yes.
- Yes.
406
00:22:18,620 --> 00:22:19,620
Father!
407
00:22:21,260 --> 00:22:23,099
Father, just let me go to save Baoning!
408
00:22:23,100 --> 00:22:24,100
Father!
409
00:22:24,724 --> 00:22:32,724
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
410
00:23:23,100 --> 00:23:24,525
Li’s Mansion
411
00:23:28,625 --> 00:23:29,625
How is it?
412
00:23:33,899 --> 00:23:34,500
The time is up.
413
00:23:34,750 --> 00:23:35,375
Let’s go.
414
00:23:35,659 --> 00:23:36,100
Master Li.
415
00:23:36,539 --> 00:23:37,939
Are we not waiting for Master Zhao?
416
00:23:38,019 --> 00:23:39,260
We are too weak on our side.
417
00:23:39,299 --> 00:23:40,779
Qing Tai has more men and horses.
418
00:23:40,819 --> 00:23:41,380
I’m afraid...
419
00:23:41,700 --> 00:23:42,700
If he’s not here now,
420
00:23:42,939 --> 00:23:43,980
he’s not gonna be here.
421
00:23:44,125 --> 00:23:44,765
Let’s go.
422
00:23:45,019 --> 00:23:46,019
Yes.
423
00:24:05,260 --> 00:24:06,125
Looks like
424
00:24:06,126 --> 00:24:08,419
we are going to spend the night here.
425
00:24:09,350 --> 00:24:10,150
Liu Xiaoman.
426
00:24:10,150 --> 00:24:10,675
Ah.
427
00:24:10,676 --> 00:24:12,058
Make some tea
428
00:24:12,059 --> 00:24:13,579
and tell the cook to make a meal now.
429
00:24:13,580 --> 00:24:14,580
Um.
430
00:24:27,450 --> 00:24:28,450
Well,
431
00:24:28,620 --> 00:24:29,740
I can’t go there?
432
00:24:29,899 --> 00:24:31,619
Please go back to your carriage,
Your Grace.
433
00:24:32,299 --> 00:24:34,018
Princess Jia’nan is tired
of sitting in the carriage.
434
00:24:34,019 --> 00:24:35,019
She wants to take a walk.
435
00:24:35,779 --> 00:24:37,619
Why does your First Prince have a tent,
436
00:24:37,620 --> 00:24:39,380
and our Princess
can only live in a carriage?
437
00:24:39,939 --> 00:24:41,659
Please go back to your carriage,
Your Grace.
438
00:24:42,819 --> 00:24:44,019
Don’t push us too far!
439
00:24:44,620 --> 00:24:46,620
All right, let’s go back.
440
00:24:53,019 --> 00:24:54,179
That’s ridiculous.
441
00:24:54,380 --> 00:24:55,699
Your Grace, you are
their Princess Consort,
442
00:24:55,700 --> 00:24:56,818
not their prisoner.
443
00:24:56,819 --> 00:24:58,298
How can they treat you like that?
444
00:24:58,299 --> 00:24:59,580
There is something wrong.
445
00:25:04,380 --> 00:25:05,580
Go get Lord Liu.
446
00:25:06,179 --> 00:25:07,499
Tell him I have something to say.
447
00:25:07,539 --> 00:25:08,539
Yes.
448
00:25:18,220 --> 00:25:19,220
Lord Liu!
449
00:25:19,925 --> 00:25:20,925
Lord Liu!
450
00:25:21,100 --> 00:25:23,100
Lord Liu!
Her Grace wants to talk to you!
451
00:25:23,225 --> 00:25:24,345
Lord Liu!
452
00:25:33,340 --> 00:25:34,419
I don’t know
453
00:25:34,460 --> 00:25:35,556
if Lord Liu is deaf or what,
454
00:25:35,580 --> 00:25:37,420
I called him so loudly
and he couldn’t hear me.
455
00:25:38,980 --> 00:25:41,019
Someone used silver to cover his ears.
456
00:25:41,059 --> 00:25:42,419
Of course he couldn’t hear you.
457
00:25:44,220 --> 00:25:46,058
Your Grace, you are saying
458
00:25:46,059 --> 00:25:47,460
he was bought off?
459
00:25:50,179 --> 00:25:51,139
The meal should be ready.
460
00:25:51,139 --> 00:25:52,139
Get Xiaoman here.
461
00:25:53,475 --> 00:25:54,475
Yes.
462
00:26:07,980 --> 00:26:08,980
What are you doing here?
463
00:26:09,700 --> 00:26:11,260
Bros, you’ve been working hard.
464
00:26:11,419 --> 00:26:13,620
There are some delicacies
from the palace of Mu’an.
465
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
Bros.
466
00:26:14,819 --> 00:26:15,819
Have a try?
467
00:26:20,250 --> 00:26:21,250
Oh.
468
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
Yummy.
469
00:26:23,860 --> 00:26:24,860
It’s delicious.
470
00:26:25,019 --> 00:26:26,859
Usually only His Majesty and Her Graces
471
00:26:26,860 --> 00:26:27,779
are able to eat these.
472
00:26:27,860 --> 00:26:28,938
Now the Princess is getting married,
473
00:26:28,939 --> 00:26:29,939
she brought a lot.
474
00:26:30,299 --> 00:26:31,539
There is a treat for us.
475
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Take it.
476
00:26:36,139 --> 00:26:38,298
Yongqing’s horses are great.
477
00:26:38,299 --> 00:26:39,260
Our horses in Mu’an
478
00:26:39,261 --> 00:26:40,580
are rarely so imposing.
479
00:26:41,299 --> 00:26:43,139
I’ve never seen
such a strong horse in my life.
480
00:26:43,340 --> 00:26:45,700
May I just touch it?
481
00:26:47,139 --> 00:26:49,100
The people of Mu’an have seen nothing.
482
00:26:49,899 --> 00:26:50,500
You can touch it.
483
00:26:50,740 --> 00:26:52,220
Don’t do anything else and no riding.
484
00:26:53,139 --> 00:26:54,460
How dare I?
485
00:26:54,659 --> 00:26:55,659
Go ahead.
486
00:26:55,819 --> 00:26:56,380
Thank you.
487
00:26:56,460 --> 00:26:57,460
Be careful.
488
00:27:01,275 --> 00:27:02,275
Wow.
489
00:27:04,460 --> 00:27:05,220
It’s on fire!
490
00:27:05,220 --> 00:27:05,819
Hurry!
491
00:27:05,819 --> 00:27:06,748
- Put out the fire!
- Fire!
492
00:27:06,748 --> 00:27:07,500
Fire!
493
00:27:07,659 --> 00:27:10,139
Fire! Put out the fire! Get water here!
494
00:27:10,900 --> 00:27:11,900
Hurry!
495
00:27:12,819 --> 00:27:13,620
Get water here!
496
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Hurry!
497
00:27:16,975 --> 00:27:19,298
Hurry!
498
00:27:19,299 --> 00:27:19,980
What’s the matter?
499
00:27:19,980 --> 00:27:20,659
Where are the people?
500
00:27:20,659 --> 00:27:21,659
Someone!
501
00:27:21,819 --> 00:27:22,899
Hurry! Here!
502
00:27:22,900 --> 00:27:24,259
Water! Hurry!
503
00:27:24,260 --> 00:27:26,419
Your Grace,
your idea worked really well.
504
00:27:26,675 --> 00:27:27,354
Hurry!
505
00:27:27,354 --> 00:27:28,299
Take this
506
00:27:28,300 --> 00:27:29,658
and give it to the Grand Coordinator
507
00:27:29,659 --> 00:27:30,939
at the nearest Jingtian Mansion.
508
00:27:31,539 --> 00:27:32,579
Let him do something
509
00:27:32,580 --> 00:27:34,149
to hold off the procession.
510
00:27:34,150 --> 00:27:34,860
Water! Hurry!
511
00:27:34,860 --> 00:27:35,819
Then ask him to tell it
512
00:27:35,820 --> 00:27:36,898
- to the nearby Grand Coordinator.
- Hurry!
513
00:27:36,899 --> 00:27:39,619
Wait, who do you still
care about the procession?
514
00:27:39,620 --> 00:27:41,298
Let’s just escape
515
00:27:41,299 --> 00:27:42,139
when the Yongqing people are in a mess.
516
00:27:42,140 --> 00:27:43,818
They are good at tracking people down.
517
00:27:43,819 --> 00:27:44,580
The few of us
518
00:27:44,581 --> 00:27:46,035
- will be caught back soon.
- Hurry. The fire is spreading.
519
00:27:46,059 --> 00:27:47,778
Just send it out now.
520
00:27:47,779 --> 00:27:48,999
- Qingke and I will run separately.
- Here is the water.
521
00:27:49,000 --> 00:27:49,580
Be quick!
522
00:27:49,581 --> 00:27:51,219
They won’t catch us
if we run far away enough.
523
00:27:51,220 --> 00:27:53,099
Bring people to save me
after you deliver the letter.
524
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
Okay.
525
00:27:57,900 --> 00:27:58,900
It’s up to us now.
526
00:27:59,825 --> 00:28:00,580
Um.
527
00:28:00,580 --> 00:28:01,580
Let’s go.
528
00:28:11,475 --> 00:28:12,025
Report.
529
00:28:12,025 --> 00:28:12,900
The Princess Consort escaped!
530
00:28:12,900 --> 00:28:13,419
This way.
531
00:28:13,419 --> 00:28:14,220
Get her back now!
532
00:28:14,220 --> 00:28:14,740
Yes!
533
00:28:14,939 --> 00:28:16,379
- I need two people here.
- Let’s go!
534
00:28:23,860 --> 00:28:24,580
You go over there.
535
00:28:24,580 --> 00:28:25,580
Um.
536
00:28:42,100 --> 00:28:43,100
Hurry, this way!
537
00:28:43,500 --> 00:28:44,500
Let’s go!
538
00:28:47,019 --> 00:28:47,740
Check it out over there!
539
00:28:48,019 --> 00:28:48,899
Search carefully!
540
00:28:48,899 --> 00:28:49,475
Yes!
541
00:28:49,475 --> 00:28:50,475
Hurry!
542
00:28:59,925 --> 00:29:01,380
Hurry! Hurry!
543
00:29:06,700 --> 00:29:07,460
Over there!
544
00:29:07,625 --> 00:29:08,625
Hurry!
545
00:29:23,825 --> 00:29:25,500
Where are you going, my princess?
546
00:29:26,659 --> 00:29:28,018
You treat me like a prisoner.
547
00:29:28,019 --> 00:29:29,260
What kind of princess am I?
548
00:29:29,539 --> 00:29:31,659
Even I treat you like a prisoner,
549
00:29:32,019 --> 00:29:33,260
you are still
550
00:29:33,350 --> 00:29:34,750
capable of making such a mess.
551
00:29:35,050 --> 00:29:36,171
I knew
552
00:29:37,059 --> 00:29:38,620
it’s gonna be troublesome
553
00:29:38,740 --> 00:29:40,220
to take you with me.
554
00:29:40,779 --> 00:29:42,700
You will ruin my plan sooner or later.
555
00:29:43,939 --> 00:29:45,380
In that case,
556
00:29:46,220 --> 00:29:48,700
I can’t escape
and you’re not gonna let me go.
557
00:29:49,019 --> 00:29:50,860
Why don’t you tell me your plan?
558
00:29:51,059 --> 00:29:52,419
So I won’t be a fool.
559
00:29:53,375 --> 00:29:54,375
Your Grace.
560
00:29:55,000 --> 00:29:56,875
You don’t need to know that.
561
00:30:00,750 --> 00:30:01,750
I was going
562
00:30:02,819 --> 00:30:04,580
to take you back and marry you
563
00:30:06,475 --> 00:30:08,875
considering your pretty face.
564
00:30:09,875 --> 00:30:11,676
But you’re too unruly.
565
00:30:11,819 --> 00:30:13,460
You’re looking for death.
566
00:30:14,025 --> 00:30:15,659
Don’t blame me then.
567
00:30:17,899 --> 00:30:18,980
What do you want to do?
568
00:30:19,659 --> 00:30:21,538
I’m a Commandery Princess to marry you.
569
00:30:21,539 --> 00:30:22,819
A Commandery Princess?
570
00:30:23,299 --> 00:30:24,299
Who knows you?
571
00:30:25,340 --> 00:30:26,379
Among my attendants,
572
00:30:26,380 --> 00:30:28,179
there are plenty of good
and obedient women.
573
00:30:28,460 --> 00:30:29,620
I’ll just pick one.
574
00:30:30,100 --> 00:30:31,580
If I say she is the Princess,
575
00:30:31,819 --> 00:30:33,100
she will be the Princess.
576
00:30:33,700 --> 00:30:34,899
As for you...
577
00:31:11,175 --> 00:31:14,825
♪ Our bond grows inch by inch ♪
578
00:31:14,875 --> 00:31:17,650
♪ Hope it will bloom one day ♪
579
00:31:18,100 --> 00:31:21,500
♪ The tears fall down
to the end of the world ♪
580
00:31:21,825 --> 00:31:25,050
♪ Passing by the busy world ♪
581
00:31:25,300 --> 00:31:28,750
♪ The candlelight is flickering ♪
582
00:31:28,875 --> 00:31:32,025
♪ I’ve never moved my eyes from you ♪
583
00:31:32,275 --> 00:31:35,825
♪ Rain hits the ground and becomes frost ♪
584
00:31:35,925 --> 00:31:38,975
♪ I got your chest
no matter how cold it is ♪
585
00:31:40,325 --> 00:31:44,650
♪ I look at the thousand-year-old myth ♪
586
00:31:44,725 --> 00:31:47,800
♪ The lovesickness is sublimated ♪
587
00:31:48,100 --> 00:31:49,100
Let’s go.
588
00:31:49,419 --> 00:31:50,419
I can’t leave.
589
00:31:50,580 --> 00:31:52,620
It concerns the relations
between the two countries.
590
00:31:52,740 --> 00:31:53,740
If I leave now,
591
00:31:53,779 --> 00:31:54,938
the responsibility
will rest with you alone.
592
00:31:54,939 --> 00:31:57,099
- Can you afford that?
- No matter how dangerous it is,
593
00:31:57,539 --> 00:31:58,739
I’ll bear all the consequences
594
00:31:59,580 --> 00:32:00,659
on my own.
595
00:32:02,375 --> 00:32:05,967
♪ The flowers on the cliff are fragrant
The light flows into the sea ♪
596
00:32:05,968 --> 00:32:09,449
♪ Stay by your side ♪
597
00:32:09,450 --> 00:32:13,074
♪ The raindrops fall down
and the red leaves cover the ground ♪
598
00:32:13,075 --> 00:32:17,475
♪ I’m still by your side ♪
599
00:32:44,825 --> 00:32:47,099
Frugality Leads to Generosity
600
00:32:47,100 --> 00:32:48,659
Master Zhao, you can’t leave.
601
00:32:48,779 --> 00:32:49,859
Give it to Marquis Jinghai.
602
00:32:49,899 --> 00:32:51,980
Tell him I’ve made my choice.
603
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Where is he?
604
00:33:08,819 --> 00:33:09,819
Father.
605
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
I’m not a good son.
606
00:33:11,260 --> 00:33:12,939
I can’t let Baoning die.
607
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
From the day,
608
00:33:15,179 --> 00:33:17,059
I’ll sever all relations with Nanmin
609
00:33:17,380 --> 00:33:19,340
and bear all the responsibilities.
610
00:33:19,819 --> 00:33:20,899
I won’t implicate Nanmin
611
00:33:21,179 --> 00:33:22,179
or Father.
612
00:33:23,100 --> 00:33:24,139
Unfilial.
613
00:33:24,740 --> 00:33:25,740
What an unfilial son!
614
00:33:26,019 --> 00:33:27,979
Hurry, get him back now!
615
00:33:27,980 --> 00:33:28,980
Yes!
616
00:33:34,939 --> 00:33:35,500
Master Zhao.
617
00:33:35,899 --> 00:33:37,499
Looks like they’ve been away
for a while.
618
00:33:37,740 --> 00:33:38,939
It’s such a mess here.
619
00:33:39,299 --> 00:33:41,019
Seems that Her Grace has been rescued.
620
00:33:41,539 --> 00:33:43,380
I think Li Qian took action first.
621
00:33:43,860 --> 00:33:45,500
If Li Qian saved Her Grace,
622
00:33:45,980 --> 00:33:47,220
they must be heading for Jinxi.
623
00:33:47,779 --> 00:33:49,299
Just keep going in this direction,
624
00:33:49,380 --> 00:33:50,380
we’re gonna find them.
625
00:33:50,980 --> 00:33:52,580
I will bring Commandery Princess Jia’nan
626
00:33:52,779 --> 00:33:53,779
back to the capital.
627
00:34:17,425 --> 00:34:18,500
Your Grace, you’re awake.
628
00:34:21,820 --> 00:34:22,820
Don’t tell me
629
00:34:23,725 --> 00:34:26,099
you changed my clothes for me.
630
00:34:29,200 --> 00:34:30,600
When we arrived here,
631
00:34:31,020 --> 00:34:32,060
you passed out.
632
00:34:32,419 --> 00:34:33,619
Your sweat soaked the clothes.
633
00:34:33,939 --> 00:34:35,819
You would get sick
if I let you sleep like that.
634
00:34:38,260 --> 00:34:40,300
Thank you for saving me last night.
635
00:34:44,300 --> 00:34:45,300
I said
636
00:34:45,700 --> 00:34:47,659
I’ll protect you in my own way.
637
00:34:50,939 --> 00:34:52,220
You mean,
638
00:34:53,099 --> 00:34:54,139
not His Majesty,
639
00:34:54,859 --> 00:34:55,898
not my grandma,
640
00:34:55,899 --> 00:34:57,060
or not my uncle,
641
00:34:58,939 --> 00:35:00,780
but you decided to save me?
642
00:35:01,220 --> 00:35:02,220
Yes.
643
00:35:04,619 --> 00:35:06,060
Well, you’re silly.
644
00:35:07,220 --> 00:35:08,099
Do you know
645
00:35:08,220 --> 00:35:10,260
what the consequences it can be
after you did it?
646
00:35:10,980 --> 00:35:12,700
To save you from danger,
647
00:35:13,500 --> 00:35:15,099
I can bear any consequences.
648
00:35:16,500 --> 00:35:17,500
What’s more,
649
00:35:20,419 --> 00:35:22,939
it’s different from the last time
when I did it for Master Zhao.
650
00:35:23,859 --> 00:35:24,859
This time,
651
00:35:25,379 --> 00:35:26,700
I’ll bear all the consequences
652
00:35:27,139 --> 00:35:28,419
as Li Qian,
653
00:35:29,060 --> 00:35:30,500
not anyone’s substitute.
654
00:35:33,900 --> 00:35:34,540
Miss.
655
00:35:34,899 --> 00:35:36,339
It’s freshly cooked millet porridge.
656
00:35:36,460 --> 00:35:37,460
It’s still warm.
657
00:35:37,939 --> 00:35:38,939
Thank you, Ma’am.
658
00:35:39,419 --> 00:35:40,659
When we arrived here yesterday,
659
00:35:40,780 --> 00:35:42,500
she kindly took us in.
660
00:35:43,139 --> 00:35:44,139
She also
661
00:35:44,379 --> 00:35:45,740
changed your clothes for you.
662
00:35:46,980 --> 00:35:47,980
Then why did you...?
663
00:35:51,899 --> 00:35:52,899
Thank you.
664
00:35:53,099 --> 00:35:54,099
No big deal.
665
00:35:54,260 --> 00:35:55,460
Drink it while it’s still hot.
666
00:35:55,659 --> 00:35:57,419
I’ll get you something to eat.
667
00:35:57,820 --> 00:35:58,460
You must be hungry.
668
00:35:58,700 --> 00:36:01,179
We only have simple food
in the countryside.
669
00:36:01,339 --> 00:36:02,220
Please don’t mind.
670
00:36:02,220 --> 00:36:02,859
We won’t.
671
00:36:02,859 --> 00:36:03,859
Thank you.
672
00:36:07,820 --> 00:36:09,659
Your fancy outfit is too obvious.
673
00:36:10,020 --> 00:36:11,099
To avoid the pursuers,
674
00:36:11,339 --> 00:36:12,419
I had to do that.
675
00:36:12,780 --> 00:36:13,859
Please don’t mind.
676
00:36:14,500 --> 00:36:16,220
Where are we going next?
677
00:36:16,820 --> 00:36:18,419
Where is the nearest government office?
678
00:36:19,425 --> 00:36:20,425
Yunzhong.
679
00:36:22,220 --> 00:36:23,820
Then send me to Yunzhong.
680
00:36:24,419 --> 00:36:25,619
After you send me there,
681
00:36:26,139 --> 00:36:27,460
this will be no concern of yours.
682
00:36:32,925 --> 00:36:33,925
Your Grace.
683
00:36:34,500 --> 00:36:35,700
Have some porridge first.
684
00:36:36,379 --> 00:36:38,339
We can only continue on our way
on a full stomach.
685
00:36:43,500 --> 00:36:45,099
We need to hide from our pursuers,
686
00:36:45,740 --> 00:36:47,020
so we might have to sleep rough.
687
00:36:48,179 --> 00:36:49,780
Eat something first.
688
00:36:52,925 --> 00:36:53,925
Have this.
689
00:37:24,025 --> 00:37:25,265
Why don’t you get on the horse?
690
00:37:55,619 --> 00:37:56,980
What are you doing?
691
00:38:21,725 --> 00:38:22,575
Li Qian.
692
00:38:22,576 --> 00:38:24,339
Don’t be rude. Behave yourself.
693
00:38:30,175 --> 00:38:31,659
To make your bed, of course.
694
00:38:32,000 --> 00:38:33,400
What do you think I am going to do?
695
00:38:36,275 --> 00:38:37,275
Fine.
696
00:38:37,300 --> 00:38:37,975
You can go out now.
697
00:38:38,020 --> 00:38:39,020
The bed is done.
698
00:38:40,619 --> 00:38:42,825
Your Grace, we are
in the middle of nowhere.
699
00:38:43,099 --> 00:38:44,139
There are a lot of beasts.
700
00:38:44,260 --> 00:38:45,476
Are you sure you don’t need me
to stay here with you?
701
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
No need.
702
00:38:47,099 --> 00:38:49,036
Men and women should
keep a distance away from each other.
703
00:38:49,060 --> 00:38:49,980
It doesn’t conform with ethics for us
704
00:38:49,981 --> 00:38:51,979
to sleep in the same room late at night.
705
00:38:51,980 --> 00:38:52,780
It’s inappropriate.
706
00:38:52,980 --> 00:38:53,980
Go out.
707
00:38:54,419 --> 00:38:55,700
Well, if Your Grace says so.
708
00:38:56,179 --> 00:38:57,539
Remember to keep the fire burning.
709
00:38:59,100 --> 00:39:00,139
I’ll go out then.
710
00:39:18,020 --> 00:39:19,020
Your Grace.
711
00:39:19,419 --> 00:39:21,419
Do you really not need me
to protect you in there?
712
00:39:21,540 --> 00:39:22,619
No!
713
00:39:52,200 --> 00:39:53,200
Li... Li Qian?
714
00:39:53,619 --> 00:39:54,899
What’s that sound outside?
715
00:40:01,859 --> 00:40:03,099
Are you sleeping?
716
00:40:03,260 --> 00:40:04,379
Yes.
717
00:40:05,099 --> 00:40:06,659
You can still talk to me in your sleep?
718
00:40:09,100 --> 00:40:10,100
Well...
719
00:40:10,220 --> 00:40:11,220
Don’t be afraid.
720
00:40:11,460 --> 00:40:13,300
These wolves are in packs.
721
00:40:13,659 --> 00:40:14,700
I’ll stay outside.
722
00:40:15,220 --> 00:40:16,740
I’m no match for these wolves,
723
00:40:17,220 --> 00:40:18,460
but I’m enough for them to eat.
724
00:40:18,859 --> 00:40:20,699
Just stick to the fire
and don’t let it go out.
725
00:40:20,820 --> 00:40:22,099
They won’t come near you.
726
00:40:29,379 --> 00:40:30,419
Well,
727
00:40:31,980 --> 00:40:33,659
it’s windy outside.
728
00:40:33,780 --> 00:40:35,700
Why don’t you sleep inside?
729
00:40:37,780 --> 00:40:40,899
Men and women should keep a distance
away from each other, right?
730
00:40:41,220 --> 00:40:43,220
It doesn’t conform with ethics
731
00:40:43,225 --> 00:40:44,425
for us to be in the same room.
732
00:40:45,419 --> 00:40:48,460
Fine, Li Qian. Remember this.
733
00:40:50,179 --> 00:40:52,540
Li Qian! Get inside!
734
00:40:53,564 --> 00:41:01,564
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
735
00:41:14,360 --> 00:41:18,680
♪ Like the bright remote place ♪
736
00:41:19,200 --> 00:41:22,760
♪ Like the white frost ♪
737
00:41:24,080 --> 00:41:28,200
♪ Sway in the morning mist ♪
738
00:41:28,440 --> 00:41:32,760
♪ Yearn for the warm place in my dream ♪
739
00:41:33,760 --> 00:41:38,360
♪ The joyful time ♪
740
00:41:38,640 --> 00:41:42,600
♪ Becomes yellow now ♪
741
00:41:43,480 --> 00:41:47,880
♪ Lost on the road ♪
742
00:41:48,360 --> 00:41:52,120
♪ Forgot my direction ♪
743
00:41:55,240 --> 00:42:00,040
♪ Forgive me
for being young and frivolous ♪
744
00:42:00,160 --> 00:42:04,440
♪ I didn’t know what lovesickness is ♪
745
00:42:04,960 --> 00:42:09,760
♪ It took me years to appreciate it ♪
746
00:42:10,200 --> 00:42:13,959
♪ The time we spent together ♪
747
00:42:13,960 --> 00:42:19,839
♪ Even the fate closes every window ♪
748
00:42:19,840 --> 00:42:23,839
♪ You are still a beam of light ♪
749
00:42:23,840 --> 00:42:29,559
♪ I’m facing the light
and hope is ahead ♪
750
00:42:29,560 --> 00:42:33,880
♪ Like it never bloomed ♪
751
00:42:52,840 --> 00:42:58,519
♪ Even the fate tries to stop us ♪
752
00:42:58,520 --> 00:43:02,759
♪ I’ll still be here ♪
753
00:43:02,760 --> 00:43:08,439
♪ Missing you until my hair turns white ♪
754
00:43:08,440 --> 00:43:14,040
♪ I’ll still comb your hair ♪