1 00:00:05,700 --> 00:00:13,700 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:34,850 --> 00:00:36,450 ♪ First sight with suspicion ♪ 3 00:00:36,625 --> 00:00:39,750 ♪ A test for two young hearts ♪ 4 00:00:41,950 --> 00:00:43,700 ♪ The road is rocky ♪ 5 00:00:43,775 --> 00:00:47,250 ♪ The world becomes silent when you are by my side ♪ 6 00:00:49,025 --> 00:00:50,525 ♪ Have two pots of tea together ♪ 7 00:00:50,775 --> 00:00:53,850 ♪ The game of go is hard to settle ♪ 8 00:00:54,725 --> 00:00:58,774 ♪ Play the zither and hear the song ♪ 9 00:00:58,775 --> 00:01:01,400 ♪ Who is as beautiful as a painting ♪ 10 00:01:01,825 --> 00:01:04,700 ♪ Why look at the flowers outside the window alone ♪ 11 00:01:05,275 --> 00:01:08,175 ♪ Have a peaceful life and another summer passed away ♪ 12 00:01:08,200 --> 00:01:11,150 ♪ Hope we can stay together forever ♪ 13 00:01:11,725 --> 00:01:16,825 ♪ Appreciate the elegance together ♪ 14 00:01:18,950 --> 00:01:20,774 ♪ It was misty and rainy that day ♪ 15 00:01:20,775 --> 00:01:22,574 ♪ Hold the jade cup to you ♪ 16 00:01:22,575 --> 00:01:25,850 ♪ Let’s have a drink and play the game of go ♪ 17 00:01:26,050 --> 00:01:27,799 ♪ But the wind blows outside the window ♪ 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,049 ♪ It disturbs my dream ♪ 19 00:01:30,050 --> 00:01:32,975 ♪ It’s just a flash in the pan ♪ 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,981 ♪ The flowers smother the window ♪ 21 00:01:34,982 --> 00:01:36,875 ♪ The leaves fly into the sky with the cloud ♪ 22 00:01:37,075 --> 00:01:40,475 ♪ We will meet in the end in the cloister ♪ 23 00:01:40,625 --> 00:01:42,749 ♪ We hold hands with tears in eyes ♪ 24 00:01:42,750 --> 00:01:45,875 ♪ You whisper to me under the moonlight ♪ 25 00:01:46,050 --> 00:01:50,449 ♪ We never have to part again ♪ 26 00:01:50,450 --> 00:01:55,975 =Rebirth For You= 27 00:01:56,335 --> 00:02:02,050 =Episode 10= 28 00:02:11,979 --> 00:02:12,979 Grandma. 29 00:02:14,339 --> 00:02:15,339 Baoning. 30 00:02:16,099 --> 00:02:17,979 Are you still worried about my marriage? 31 00:02:21,140 --> 00:02:23,259 Zhao Xiao was stupid. 32 00:02:23,580 --> 00:02:26,500 How could he let someone else play for him? 33 00:02:29,700 --> 00:02:30,700 Never mind. 34 00:02:31,339 --> 00:02:34,379 I’ll pick another man for you. 35 00:02:35,619 --> 00:02:38,339 You can’t marry into Yongqing State. 36 00:02:45,350 --> 00:02:46,669 I’m sorry, Grandma. 37 00:02:49,950 --> 00:02:51,590 I’ve decided to marry into Yongqing State. 38 00:02:54,625 --> 00:02:55,259 You... 39 00:02:55,600 --> 00:02:56,600 Baoning. 40 00:02:57,300 --> 00:02:59,979 Do you know what you’re talking about? 41 00:03:05,259 --> 00:03:06,739 If I tell you 42 00:03:08,700 --> 00:03:10,220 I like you, 43 00:03:13,339 --> 00:03:15,140 will you take me away from here? 44 00:03:21,020 --> 00:03:22,060 Sorry, Your Grace. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Grandma. 46 00:03:29,899 --> 00:03:31,459 I’m a Commandery Princess of Mu’an. 47 00:03:31,899 --> 00:03:34,379 Why can’t I use my marriage to exchange for the peace of Mu’an? 48 00:03:34,500 --> 00:03:35,700 It doesn’t matter who I marry. 49 00:03:37,339 --> 00:03:39,459 Yongqing State has a harsh climate. 50 00:03:40,020 --> 00:03:42,940 It’s very different from life here. 51 00:03:43,619 --> 00:03:46,099 You are a princess who has been enjoying affluence. 52 00:03:46,339 --> 00:03:48,539 How can you spend your life 53 00:03:48,619 --> 00:03:50,459 with that brute, Qing Tai? 54 00:03:51,179 --> 00:03:52,819 No, no, no. 55 00:03:53,700 --> 00:03:55,060 Grandma. 56 00:03:55,140 --> 00:03:56,140 Look, 57 00:03:56,220 --> 00:03:58,379 I’ve never left the capital before. 58 00:03:58,940 --> 00:04:00,060 I heard 59 00:04:00,300 --> 00:04:01,820 that Yongqing State 60 00:04:02,425 --> 00:04:04,585 has beautiful scenery and is rich in natural resources. 61 00:04:04,780 --> 00:04:05,619 The girls there 62 00:04:05,620 --> 00:04:07,556 don’t need to conform with wifely submission and virtue. 63 00:04:07,580 --> 00:04:08,979 How free would that be? 64 00:04:12,179 --> 00:04:15,060 Do you really think so? 65 00:04:19,650 --> 00:04:21,809 There’s no one worth marrying here. 66 00:04:24,325 --> 00:04:26,325 I’ve decided to marry into Yongqing. 67 00:04:27,625 --> 00:04:29,544 I’ll talk to Empress Dowager Cao. 68 00:04:31,150 --> 00:04:32,150 No. 69 00:04:34,180 --> 00:04:35,180 No. 70 00:04:37,300 --> 00:04:38,900 My Baoning. 71 00:04:40,400 --> 00:04:42,850 The Book of Supreme Weapons 72 00:04:44,350 --> 00:04:45,740 If I tell you 73 00:04:46,580 --> 00:04:47,740 I like you, 74 00:04:49,499 --> 00:04:51,259 will you take me away from here? 75 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 Sorry, Your Grace. 76 00:04:53,340 --> 00:04:54,620 You are such a coward. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,870 Am I really a coward? 78 00:05:21,059 --> 00:05:24,300 Bao... Baoning. 79 00:05:26,350 --> 00:05:28,340 Let me ask you again. 80 00:05:28,600 --> 00:05:30,990 Have you made up your mind? 81 00:05:31,860 --> 00:05:33,276 Once the imperial decree is declared, 82 00:05:33,300 --> 00:05:34,620 you can’t 83 00:05:36,975 --> 00:05:38,925 regret anymore. 84 00:05:42,400 --> 00:05:43,800 I’ve made up my mind. 85 00:05:52,925 --> 00:05:53,925 Min Zhou. 86 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 Hold on. 87 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 Baoning. 88 00:06:12,939 --> 00:06:14,379 Are you really willing to marry him? 89 00:06:18,979 --> 00:06:19,979 I mean, 90 00:06:21,700 --> 00:06:23,939 are the people in Mu’an 91 00:06:24,300 --> 00:06:25,450 all so officious? 92 00:06:25,550 --> 00:06:26,550 You...! 93 00:06:32,225 --> 00:06:33,225 Get back. 94 00:06:35,850 --> 00:06:37,369 I know what I’m doing. 95 00:06:45,580 --> 00:06:46,620 Make the announcement. 96 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Yes. 97 00:06:50,460 --> 00:06:52,218 By the order of the Dowager Empress, 98 00:06:52,219 --> 00:06:56,099 Commandery Princess Jia’nan is intelligent, modest, and virtuous. 99 00:06:56,620 --> 00:06:58,658 For the intergenerational friendship 100 00:06:58,659 --> 00:07:01,099 between Mu’an and Yongqing, 101 00:07:01,300 --> 00:07:04,259 she is willing to marry into Yongqing State 102 00:07:04,499 --> 00:07:08,420 and marry Qing Tai, the First Prince of Yongqing on an auspicious day 103 00:07:08,425 --> 00:07:10,700 to cement the border land. 104 00:07:12,500 --> 00:07:15,020 Thank Your Majesty and Your Highness for granting me a marriage. 105 00:07:24,740 --> 00:07:26,019 All right. 106 00:07:26,020 --> 00:07:27,740 Stop crying. 107 00:07:28,275 --> 00:07:30,275 I’m getting married, not dying. 108 00:07:30,900 --> 00:07:33,180 Your Grace, don’t talk nonsense. 109 00:07:34,020 --> 00:07:35,379 Stop crying then. 110 00:07:37,140 --> 00:07:38,218 You will marry into a place so far away. 111 00:07:38,219 --> 00:07:39,900 There are many things to pack. 112 00:07:39,939 --> 00:07:41,378 What do you want to bring? 113 00:07:41,379 --> 00:07:43,460 I’ll pack them up for you when I get back. 114 00:07:46,550 --> 00:07:48,270 There is nothing I want to bring. 115 00:07:52,550 --> 00:07:54,990 But I need to return the zither to the son of Marquis Jinghai. 116 00:08:02,925 --> 00:08:04,485 Baoning, you want to see me? 117 00:08:05,460 --> 00:08:06,460 Are you...? 118 00:08:12,725 --> 00:08:13,740 I believe 119 00:08:14,259 --> 00:08:16,019 you’ll find a better person 120 00:08:16,020 --> 00:08:17,260 to give this zither to one day. 121 00:08:24,475 --> 00:08:25,475 Baoning. 122 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 Li Qian. 123 00:08:48,725 --> 00:08:49,725 Master Zhao. 124 00:08:51,025 --> 00:08:52,625 I don’t have any friends in the capital. 125 00:08:53,619 --> 00:08:55,819 It’s been such a miserable day. 126 00:08:56,175 --> 00:08:57,175 So, 127 00:08:57,340 --> 00:08:58,700 I want to have a drink with you. 128 00:08:59,900 --> 00:09:00,900 I never got a chance 129 00:09:01,220 --> 00:09:02,299 to thank you 130 00:09:03,299 --> 00:09:04,419 for helping me that day. 131 00:09:05,660 --> 00:09:07,619 Well, together? 132 00:09:07,900 --> 00:09:09,660 I... 133 00:09:19,619 --> 00:09:21,220 I’m so useless. 134 00:09:22,025 --> 00:09:23,100 If I were 135 00:09:23,950 --> 00:09:25,269 a good fighter, 136 00:09:26,059 --> 00:09:27,580 how would I lose Princess Jia’nan? 137 00:09:41,850 --> 00:09:43,889 Even if you can fight, so what? 138 00:09:47,140 --> 00:09:48,140 You know what? 139 00:09:48,700 --> 00:09:49,739 The other day, 140 00:09:50,419 --> 00:09:52,100 Her Grace sent me back the zither 141 00:09:52,220 --> 00:09:53,220 I gave her. 142 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 She told me 143 00:09:56,499 --> 00:09:58,739 to find someone better to marry. 144 00:10:07,220 --> 00:10:09,379 Is there anyone in the world who is better than her? 145 00:10:13,525 --> 00:10:15,285 Baoning. 146 00:10:16,150 --> 00:10:17,450 Baoning. 147 00:10:30,825 --> 00:10:31,825 Master Li. 148 00:10:33,299 --> 00:10:34,299 You’re back. 149 00:10:34,419 --> 00:10:35,498 How is it going? 150 00:10:35,499 --> 00:10:37,258 Miss Gao has arrived safely in Bingzhou. 151 00:10:37,259 --> 00:10:39,299 The Guards of Li also arrived in the Longevity Hill. 152 00:10:39,660 --> 00:10:41,100 But I found 153 00:10:41,419 --> 00:10:42,659 the activity of Yongqing’s army 154 00:10:42,660 --> 00:10:44,059 on the outskirts on my way back. 155 00:10:50,425 --> 00:10:52,465 Commandery Princess Jia’nan is about to get married. 156 00:10:53,100 --> 00:10:54,340 Nothing can go wrong right now. 157 00:10:55,220 --> 00:10:56,220 Tell Jin Xiao 158 00:10:56,460 --> 00:10:57,626 we’ll go back to the capital tomorrow. 159 00:10:57,650 --> 00:10:58,650 Yes. 160 00:11:06,025 --> 00:11:07,025 Master Li, be careful. 161 00:11:08,900 --> 00:11:09,741 Move! Move! 162 00:11:09,741 --> 00:11:10,741 - Move! - Move! 163 00:11:13,000 --> 00:11:14,100 Anyuan Gate 164 00:11:16,939 --> 00:11:19,019 These people from Yongqing are getting more arrogant. 165 00:11:19,739 --> 00:11:21,139 Li, what should we do? 166 00:11:21,140 --> 00:11:23,299 That was the military token of Yongqing State. 167 00:11:24,220 --> 00:11:24,825 Jin Xiao. 168 00:11:25,140 --> 00:11:26,260 I need you to do me a favor. 169 00:11:26,460 --> 00:11:27,740 Stay outside the courier station 170 00:11:27,939 --> 00:11:28,939 and see how many Yongqing’s people 171 00:11:28,940 --> 00:11:30,660 have been in and out these days. 172 00:11:31,859 --> 00:11:33,738 It’s a sure thing 173 00:11:33,739 --> 00:11:35,355 that Commandery Princess Jia’nan will marry Qing Tai. 174 00:11:35,379 --> 00:11:36,499 What else do you want to do? 175 00:11:36,939 --> 00:11:38,140 Will you help me or not? 176 00:11:38,700 --> 00:11:39,299 I will. 177 00:11:39,460 --> 00:11:40,700 I’ll help you. 178 00:11:42,780 --> 00:11:43,780 Go back to Bingzhou now 179 00:11:44,299 --> 00:11:45,299 and tell my father 180 00:11:45,580 --> 00:11:47,219 to keep tabs on 181 00:11:47,220 --> 00:11:48,738 the deployment of Yongqing’s army at the border these days. 182 00:11:48,739 --> 00:11:49,739 Get him on it as soon as possible. 183 00:11:49,739 --> 00:11:50,739 Yes. 184 00:11:54,619 --> 00:11:56,499 - Li Qian. Don’t go nuts. - Take a look. 185 00:11:57,059 --> 00:11:58,059 We’ll know 186 00:11:58,325 --> 00:11:59,446 if I’m going nuts. 187 00:12:00,375 --> 00:12:02,335 Did you find anything? 188 00:12:03,175 --> 00:12:05,055 The military token is for commanding the armies. 189 00:12:05,375 --> 00:12:06,911 Take a look. 190 00:12:08,475 --> 00:12:10,618 Marquis Dingbei’s Mansion 191 00:12:10,619 --> 00:12:11,619 Is it straight? 192 00:12:11,675 --> 00:12:12,675 Let me see. 193 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Okay. 194 00:12:21,800 --> 00:12:24,675 Unifon 195 00:12:26,419 --> 00:12:27,659 My precious sister. 196 00:12:27,660 --> 00:12:30,260 I haven’t seen you for a few days. You are getting more beautiful. 197 00:12:34,059 --> 00:12:34,980 My mother 198 00:12:34,981 --> 00:12:36,580 left the bracelet to me. 199 00:12:39,179 --> 00:12:40,780 I can’t stay by your side from now on. 200 00:12:41,379 --> 00:12:42,899 It will accompany you for me. 201 00:12:42,900 --> 00:12:43,900 All right. 202 00:12:44,525 --> 00:12:46,845 Baoning, thank you for helping me. 203 00:12:47,625 --> 00:12:49,305 You don’t need to say that to me. 204 00:12:53,575 --> 00:12:54,655 What will you do? 205 00:12:55,500 --> 00:12:57,260 I know you don’t like Qing Tai. 206 00:12:58,739 --> 00:12:59,939 So what? 207 00:13:00,900 --> 00:13:01,938 This matter is of great importance, 208 00:13:01,939 --> 00:13:03,499 and I’ve agreed to it. 209 00:13:04,700 --> 00:13:06,299 But this is about your happiness. 210 00:13:07,619 --> 00:13:08,900 My happiness? 211 00:13:10,000 --> 00:13:12,401 When is my happiness ever in my hands? 212 00:13:13,739 --> 00:13:15,858 Baoning, you taught me 213 00:13:15,859 --> 00:13:17,579 to fight for my happiness. 214 00:13:19,819 --> 00:13:21,499 I tried. 215 00:13:22,619 --> 00:13:23,619 I failed. 216 00:13:25,660 --> 00:13:26,660 Li Qian? 217 00:13:27,500 --> 00:13:28,619 Look, 218 00:13:29,140 --> 00:13:30,819 only one person being brave 219 00:13:31,580 --> 00:13:33,340 is not enough for two people to be together. 220 00:13:33,660 --> 00:13:35,419 Su, are you finished? 221 00:13:35,739 --> 00:13:37,140 The time has come. 222 00:13:37,499 --> 00:13:38,739 Come on. Don’t be sad. 223 00:13:39,259 --> 00:13:40,700 I’m happy enough 224 00:13:40,980 --> 00:13:43,259 to marry you off in person before I leave. 225 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 Come on. 226 00:13:56,975 --> 00:13:58,020 Congratulations to Madam. 227 00:13:58,475 --> 00:13:59,556 Thank you, Your Grace. 228 00:14:08,150 --> 00:14:09,299 Go ahead, Su. 229 00:14:09,675 --> 00:14:11,125 Find your happiness. 230 00:14:12,150 --> 00:14:14,499 If I’m destined to miss happiness in my life, 231 00:14:14,980 --> 00:14:17,659 it’s good to see you 232 00:14:17,660 --> 00:14:18,739 walk towards happiness. 233 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 Master Li. 234 00:14:33,419 --> 00:14:34,660 It’s pigeon post from Bingzhou. 235 00:14:36,650 --> 00:14:37,874 Yongqing people gather outside the capital, 236 00:14:37,875 --> 00:14:40,275 20,000 in total disguised as Mu’an people, looking suspicious 237 00:14:41,340 --> 00:14:42,379 Well, Qing Tai. 238 00:14:43,075 --> 00:14:44,275 I knew he is up to something. 239 00:14:45,625 --> 00:14:46,499 I need to enter the palace now. 240 00:14:46,499 --> 00:14:47,499 Now? 241 00:14:48,250 --> 00:14:48,900 Ah? 242 00:14:49,259 --> 00:14:50,299 Well, are you going out? 243 00:14:50,619 --> 00:14:52,179 Master Li is going to enter the palace. 244 00:14:52,220 --> 00:14:53,780 This late? Why do you go to the palace? 245 00:14:54,140 --> 00:14:54,739 Li. 246 00:14:54,939 --> 00:14:56,876 You are the commander of the Longevity Hill’s Imperial Guards. 247 00:14:56,900 --> 00:14:58,779 I’m afraid it would be inconvenient for you to enter the palace. 248 00:14:58,780 --> 00:14:59,876 I can’t worry about that now. 249 00:14:59,900 --> 00:15:02,260 I have something urgent to tell Commandery Princess Jia’nan. 250 00:15:03,550 --> 00:15:06,110 Li, look, be careful! 251 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Your Grace. 252 00:15:34,580 --> 00:15:35,859 I’ll get married tomorrow. 253 00:15:36,300 --> 00:15:37,580 What are you doing here now? 254 00:15:38,275 --> 00:15:39,275 Your Grace. 255 00:15:39,725 --> 00:15:40,725 You can’t marry him. 256 00:15:40,900 --> 00:15:42,340 I have something urgent to tell you. 257 00:15:44,000 --> 00:15:45,179 Why not? 258 00:15:46,100 --> 00:15:47,100 What do you want to say? 259 00:15:47,140 --> 00:15:49,179 I’ve been keeping tabs on Qing Tai these days. 260 00:15:49,660 --> 00:15:51,715 The attendant Qing Tai sent back to Yongqing to report the good news 261 00:15:51,739 --> 00:15:53,419 was carrying a military token. 262 00:15:53,619 --> 00:15:55,059 He wasn’t there to report good news, 263 00:15:55,475 --> 00:15:56,780 but to deploy troops and horses. 264 00:15:57,925 --> 00:15:59,725 According to a reliable source from my father, 265 00:15:59,980 --> 00:16:02,340 Yongqing has indeed deployed troops at the Jinxi border. 266 00:16:03,819 --> 00:16:04,819 I guess 267 00:16:05,059 --> 00:16:07,139 they plan to break into the capital 268 00:16:07,140 --> 00:16:08,516 when the bridal procession opens the gate. 269 00:16:08,540 --> 00:16:09,299 Their real purpose 270 00:16:09,300 --> 00:16:10,498 is to attack Mu’an. 271 00:16:10,499 --> 00:16:12,140 Marrying you is just a cover. 272 00:16:15,875 --> 00:16:17,795 How dare you! 273 00:16:20,140 --> 00:16:21,260 That’s what you want to say? 274 00:16:21,340 --> 00:16:22,858 You think this is your backyard? 275 00:16:22,859 --> 00:16:23,859 Your Grace. 276 00:16:24,059 --> 00:16:25,298 This matter is of great importance. 277 00:16:25,299 --> 00:16:26,900 You can’t marry him tomorrow. 278 00:16:28,580 --> 00:16:29,580 Do you have any proof? 279 00:16:30,419 --> 00:16:31,900 It will be too late 280 00:16:32,780 --> 00:16:33,900 after I get the evidence. 281 00:16:36,939 --> 00:16:37,980 Without any evidence, 282 00:16:38,819 --> 00:16:41,100 just because of your side of the story and your suspicion, 283 00:16:41,220 --> 00:16:43,275 you ask me to end the marriage between the two countries. 284 00:16:43,299 --> 00:16:44,619 It’s not playing house. 285 00:16:44,780 --> 00:16:45,419 I don’t agree. 286 00:16:45,580 --> 00:16:47,298 But you may become a hostage if you go. 287 00:16:47,299 --> 00:16:48,700 Have you thought about your safety? 288 00:16:49,059 --> 00:16:50,418 If you’re worried about my safety, 289 00:16:50,419 --> 00:16:51,859 except to keep me from marrying him, 290 00:16:52,939 --> 00:16:54,100 what else can you do? 291 00:16:58,020 --> 00:16:59,179 What I said is true. 292 00:17:00,859 --> 00:17:02,419 I’ll get the evidence as soon as I can. 293 00:17:05,419 --> 00:17:07,179 I can’t take your word for it 294 00:17:07,419 --> 00:17:08,619 regardless of the big picture. 295 00:17:08,939 --> 00:17:10,099 I didn’t choose to marry him 296 00:17:10,100 --> 00:17:11,580 for my own safety and happiness. 297 00:17:13,620 --> 00:17:15,539 Since I marry him for the common people, 298 00:17:16,925 --> 00:17:18,819 I have to be responsible for them. 299 00:17:30,700 --> 00:17:31,860 You asked me that day 300 00:17:34,059 --> 00:17:36,019 how I think of you in my heart. 301 00:17:37,860 --> 00:17:39,380 I can answer you now. 302 00:17:40,980 --> 00:17:43,980 Your safety and happiness are paramount. 303 00:17:45,899 --> 00:17:47,619 I’m worried that I can’t give you happiness, 304 00:17:47,899 --> 00:17:49,220 so I’m a coward. 305 00:17:52,899 --> 00:17:54,899 But if I can’t even keep you safe, 306 00:17:56,375 --> 00:17:57,814 I’d rather be a hothead. 307 00:18:01,019 --> 00:18:03,019 You guys, check that out. 308 00:18:07,975 --> 00:18:08,975 No matter what, 309 00:18:11,100 --> 00:18:12,100 I will protect you, 310 00:18:16,500 --> 00:18:17,699 in my own way. 311 00:18:42,500 --> 00:18:43,059 Li Qian? 312 00:18:43,340 --> 00:18:44,340 What are you doing here? 313 00:18:44,400 --> 00:18:44,975 Master Zhao. 314 00:18:45,260 --> 00:18:46,260 Come in. 315 00:18:49,800 --> 00:18:50,800 Master Zhao. 316 00:18:51,019 --> 00:18:51,740 I’m here so late 317 00:18:51,980 --> 00:18:53,379 because there is something very urgent 318 00:18:53,380 --> 00:18:54,380 and I need your help. 319 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 What’s the matter? 320 00:19:01,400 --> 00:19:03,325 I think Qing Tai is planning to attack Mu’an. 321 00:19:04,260 --> 00:19:05,380 Really? 322 00:19:05,939 --> 00:19:07,100 Qing Tai is such a jerk. 323 00:19:07,299 --> 00:19:08,459 I won’t let him get it. 324 00:19:08,460 --> 00:19:10,460 I’m not entirely sure about it now, 325 00:19:11,019 --> 00:19:12,459 but it concerns the safety of Mu’an. 326 00:19:12,500 --> 00:19:13,938 When His Majesty learns about what Yongqing is coveting, 327 00:19:13,939 --> 00:19:14,580 it will be too late. 328 00:19:14,700 --> 00:19:15,500 So I decided... 329 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 Say no more. 330 00:19:16,779 --> 00:19:18,460 I’ll do my best to help you in this matter. 331 00:19:19,139 --> 00:19:19,659 Okay. 332 00:19:20,059 --> 00:19:21,380 I’m relieved to hear that. 333 00:19:22,650 --> 00:19:24,610 Master Zhao, do you have a map? 334 00:19:32,980 --> 00:19:34,340 According to the military reports, 335 00:19:34,500 --> 00:19:37,100 there are abnormal military movements in these places in Yongqing. 336 00:19:37,580 --> 00:19:38,875 As for Her Grace’s trip this time, 337 00:19:38,899 --> 00:19:39,659 to avoid disturbing the people, 338 00:19:39,819 --> 00:19:42,059 Yongqing State has decided to leave from the Yunlin Pass. 339 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 The Yunlin Pass 340 00:19:43,740 --> 00:19:45,819 is where the defense is the weakest in Mu’an. 341 00:19:46,700 --> 00:19:47,250 Okay. 342 00:19:47,620 --> 00:19:49,074 Let’s act on the plan tomorrow. 343 00:19:49,075 --> 00:19:49,700 Um. 344 00:19:50,059 --> 00:19:51,299 Meet me at my mansion 345 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 at 7:30 tomorrow morning. 346 00:19:52,740 --> 00:19:53,900 We will go to the North Gate. 347 00:19:54,900 --> 00:19:57,179 Li Qian, you helped me again. 348 00:20:01,625 --> 00:20:02,625 Master Zhao. 349 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 About Baoning, 350 00:20:05,340 --> 00:20:07,179 there’s something else I need to tell you. 351 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 You can tell me 352 00:20:09,539 --> 00:20:10,779 after this is over. 353 00:20:11,500 --> 00:20:12,660 I’ll see you at Li’s Mansion. 354 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Okay. 355 00:20:27,139 --> 00:20:28,700 Zhao Zhong! Zhao Zhong! 356 00:20:35,700 --> 00:20:36,900 What do you need, Master Zhao? 357 00:20:37,525 --> 00:20:38,525 Well, 358 00:20:38,620 --> 00:20:40,778 get me all the good fighters 359 00:20:40,779 --> 00:20:41,380 in the capital 360 00:20:41,700 --> 00:20:43,220 to save the Princess with me tomorrow. 361 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 Ah? 362 00:20:44,620 --> 00:20:45,580 Master Zhao. 363 00:20:45,580 --> 00:20:46,580 Zhao Zhong. 364 00:20:46,899 --> 00:20:49,179 If you still think of me as your only master, 365 00:20:49,340 --> 00:20:50,340 don’t ask anything. 366 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Just do what I told you. 367 00:20:52,225 --> 00:20:53,225 Oh. 368 00:20:57,580 --> 00:20:58,580 Master. 369 00:20:59,075 --> 00:21:00,075 Father. 370 00:21:01,375 --> 00:21:02,620 What do you want to do? 371 00:21:03,460 --> 00:21:04,860 I heard it all. 372 00:21:05,275 --> 00:21:06,275 I... 373 00:21:06,550 --> 00:21:07,200 I... 374 00:21:07,419 --> 00:21:09,380 This is ridiculous. 375 00:21:09,740 --> 00:21:11,460 How could you think of that? 376 00:21:14,299 --> 00:21:15,299 Have you thought about 377 00:21:15,659 --> 00:21:16,340 the possibility 378 00:21:16,580 --> 00:21:18,500 that Li Qian’s conjecture is wrong, 379 00:21:18,700 --> 00:21:21,299 and Qing Tai has no evil intentions? 380 00:21:22,220 --> 00:21:23,380 What would that leave you to? 381 00:21:23,659 --> 00:21:25,980 You will be kidnapping a princess, 382 00:21:26,700 --> 00:21:29,740 not only the Commandery Princess of Mu’an, 383 00:21:30,100 --> 00:21:32,100 but also the Princess Consort of Yongqing. 384 00:21:32,620 --> 00:21:34,220 Once the two countries start a war, 385 00:21:34,740 --> 00:21:37,899 you will be condemned as a sinner of Mu’an through the ages! 386 00:21:39,779 --> 00:21:42,980 Do you think Nanmin Navy’s soldiers and generals 387 00:21:43,139 --> 00:21:44,219 have lived too long 388 00:21:44,220 --> 00:21:46,538 or do you think the head on my shoulder 389 00:21:46,539 --> 00:21:48,299 is not falling fast enough? 390 00:21:48,775 --> 00:21:49,775 Father. 391 00:21:49,860 --> 00:21:51,139 If what Li Qian said is true, 392 00:21:51,419 --> 00:21:52,220 and I don’t do anything about it, 393 00:21:52,380 --> 00:21:53,658 it will put Baoning 394 00:21:53,659 --> 00:21:54,819 into a dangerous situation. 395 00:21:55,019 --> 00:21:56,419 How can I bear to do that? 396 00:21:57,220 --> 00:21:59,898 Do you want to see the Nanmin Navy 397 00:21:59,899 --> 00:22:00,899 and your father die 398 00:22:00,899 --> 00:22:01,779 or do you want to see 399 00:22:01,780 --> 00:22:03,500 your sweetheart die? 400 00:22:03,659 --> 00:22:04,659 Take your choice. 401 00:22:04,939 --> 00:22:06,460 Father, what am I supposed to choose? 402 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Father! 403 00:22:14,179 --> 00:22:15,539 Keep him here. 404 00:22:16,059 --> 00:22:17,500 Don’t let him leave the room. 405 00:22:17,860 --> 00:22:18,620 - Yes. - Yes. 406 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 Father! 407 00:22:21,260 --> 00:22:23,099 Father, just let me go to save Baoning! 408 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 Father! 409 00:22:24,724 --> 00:22:32,724 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 410 00:23:23,100 --> 00:23:24,525 Li’s Mansion 411 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 How is it? 412 00:23:33,899 --> 00:23:34,500 The time is up. 413 00:23:34,750 --> 00:23:35,375 Let’s go. 414 00:23:35,659 --> 00:23:36,100 Master Li. 415 00:23:36,539 --> 00:23:37,939 Are we not waiting for Master Zhao? 416 00:23:38,019 --> 00:23:39,260 We are too weak on our side. 417 00:23:39,299 --> 00:23:40,779 Qing Tai has more men and horses. 418 00:23:40,819 --> 00:23:41,380 I’m afraid... 419 00:23:41,700 --> 00:23:42,700 If he’s not here now, 420 00:23:42,939 --> 00:23:43,980 he’s not gonna be here. 421 00:23:44,125 --> 00:23:44,765 Let’s go. 422 00:23:45,019 --> 00:23:46,019 Yes. 423 00:24:05,260 --> 00:24:06,125 Looks like 424 00:24:06,126 --> 00:24:08,419 we are going to spend the night here. 425 00:24:09,350 --> 00:24:10,150 Liu Xiaoman. 426 00:24:10,150 --> 00:24:10,675 Ah. 427 00:24:10,676 --> 00:24:12,058 Make some tea 428 00:24:12,059 --> 00:24:13,579 and tell the cook to make a meal now. 429 00:24:13,580 --> 00:24:14,580 Um. 430 00:24:27,450 --> 00:24:28,450 Well, 431 00:24:28,620 --> 00:24:29,740 I can’t go there? 432 00:24:29,899 --> 00:24:31,619 Please go back to your carriage, Your Grace. 433 00:24:32,299 --> 00:24:34,018 Princess Jia’nan is tired of sitting in the carriage. 434 00:24:34,019 --> 00:24:35,019 She wants to take a walk. 435 00:24:35,779 --> 00:24:37,619 Why does your First Prince have a tent, 436 00:24:37,620 --> 00:24:39,380 and our Princess can only live in a carriage? 437 00:24:39,939 --> 00:24:41,659 Please go back to your carriage, Your Grace. 438 00:24:42,819 --> 00:24:44,019 Don’t push us too far! 439 00:24:44,620 --> 00:24:46,620 All right, let’s go back. 440 00:24:53,019 --> 00:24:54,179 That’s ridiculous. 441 00:24:54,380 --> 00:24:55,699 Your Grace, you are their Princess Consort, 442 00:24:55,700 --> 00:24:56,818 not their prisoner. 443 00:24:56,819 --> 00:24:58,298 How can they treat you like that? 444 00:24:58,299 --> 00:24:59,580 There is something wrong. 445 00:25:04,380 --> 00:25:05,580 Go get Lord Liu. 446 00:25:06,179 --> 00:25:07,499 Tell him I have something to say. 447 00:25:07,539 --> 00:25:08,539 Yes. 448 00:25:18,220 --> 00:25:19,220 Lord Liu! 449 00:25:19,925 --> 00:25:20,925 Lord Liu! 450 00:25:21,100 --> 00:25:23,100 Lord Liu! Her Grace wants to talk to you! 451 00:25:23,225 --> 00:25:24,345 Lord Liu! 452 00:25:33,340 --> 00:25:34,419 I don’t know 453 00:25:34,460 --> 00:25:35,556 if Lord Liu is deaf or what, 454 00:25:35,580 --> 00:25:37,420 I called him so loudly and he couldn’t hear me. 455 00:25:38,980 --> 00:25:41,019 Someone used silver to cover his ears. 456 00:25:41,059 --> 00:25:42,419 Of course he couldn’t hear you. 457 00:25:44,220 --> 00:25:46,058 Your Grace, you are saying 458 00:25:46,059 --> 00:25:47,460 he was bought off? 459 00:25:50,179 --> 00:25:51,139 The meal should be ready. 460 00:25:51,139 --> 00:25:52,139 Get Xiaoman here. 461 00:25:53,475 --> 00:25:54,475 Yes. 462 00:26:07,980 --> 00:26:08,980 What are you doing here? 463 00:26:09,700 --> 00:26:11,260 Bros, you’ve been working hard. 464 00:26:11,419 --> 00:26:13,620 There are some delicacies from the palace of Mu’an. 465 00:26:13,700 --> 00:26:14,700 Bros. 466 00:26:14,819 --> 00:26:15,819 Have a try? 467 00:26:20,250 --> 00:26:21,250 Oh. 468 00:26:22,700 --> 00:26:23,700 Yummy. 469 00:26:23,860 --> 00:26:24,860 It’s delicious. 470 00:26:25,019 --> 00:26:26,859 Usually only His Majesty and Her Graces 471 00:26:26,860 --> 00:26:27,779 are able to eat these. 472 00:26:27,860 --> 00:26:28,938 Now the Princess is getting married, 473 00:26:28,939 --> 00:26:29,939 she brought a lot. 474 00:26:30,299 --> 00:26:31,539 There is a treat for us. 475 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Take it. 476 00:26:36,139 --> 00:26:38,298 Yongqing’s horses are great. 477 00:26:38,299 --> 00:26:39,260 Our horses in Mu’an 478 00:26:39,261 --> 00:26:40,580 are rarely so imposing. 479 00:26:41,299 --> 00:26:43,139 I’ve never seen such a strong horse in my life. 480 00:26:43,340 --> 00:26:45,700 May I just touch it? 481 00:26:47,139 --> 00:26:49,100 The people of Mu’an have seen nothing. 482 00:26:49,899 --> 00:26:50,500 You can touch it. 483 00:26:50,740 --> 00:26:52,220 Don’t do anything else and no riding. 484 00:26:53,139 --> 00:26:54,460 How dare I? 485 00:26:54,659 --> 00:26:55,659 Go ahead. 486 00:26:55,819 --> 00:26:56,380 Thank you. 487 00:26:56,460 --> 00:26:57,460 Be careful. 488 00:27:01,275 --> 00:27:02,275 Wow. 489 00:27:04,460 --> 00:27:05,220 It’s on fire! 490 00:27:05,220 --> 00:27:05,819 Hurry! 491 00:27:05,819 --> 00:27:06,748 - Put out the fire! - Fire! 492 00:27:06,748 --> 00:27:07,500 Fire! 493 00:27:07,659 --> 00:27:10,139 Fire! Put out the fire! Get water here! 494 00:27:10,900 --> 00:27:11,900 Hurry! 495 00:27:12,819 --> 00:27:13,620 Get water here! 496 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 Hurry! 497 00:27:16,975 --> 00:27:19,298 Hurry! 498 00:27:19,299 --> 00:27:19,980 What’s the matter? 499 00:27:19,980 --> 00:27:20,659 Where are the people? 500 00:27:20,659 --> 00:27:21,659 Someone! 501 00:27:21,819 --> 00:27:22,899 Hurry! Here! 502 00:27:22,900 --> 00:27:24,259 Water! Hurry! 503 00:27:24,260 --> 00:27:26,419 Your Grace, your idea worked really well. 504 00:27:26,675 --> 00:27:27,354 Hurry! 505 00:27:27,354 --> 00:27:28,299 Take this 506 00:27:28,300 --> 00:27:29,658 and give it to the Grand Coordinator 507 00:27:29,659 --> 00:27:30,939 at the nearest Jingtian Mansion. 508 00:27:31,539 --> 00:27:32,579 Let him do something 509 00:27:32,580 --> 00:27:34,149 to hold off the procession. 510 00:27:34,150 --> 00:27:34,860 Water! Hurry! 511 00:27:34,860 --> 00:27:35,819 Then ask him to tell it 512 00:27:35,820 --> 00:27:36,898 - to the nearby Grand Coordinator. - Hurry! 513 00:27:36,899 --> 00:27:39,619 Wait, who do you still care about the procession? 514 00:27:39,620 --> 00:27:41,298 Let’s just escape 515 00:27:41,299 --> 00:27:42,139 when the Yongqing people are in a mess. 516 00:27:42,140 --> 00:27:43,818 They are good at tracking people down. 517 00:27:43,819 --> 00:27:44,580 The few of us 518 00:27:44,581 --> 00:27:46,035 - will be caught back soon. - Hurry. The fire is spreading. 519 00:27:46,059 --> 00:27:47,778 Just send it out now. 520 00:27:47,779 --> 00:27:48,999 - Qingke and I will run separately. - Here is the water. 521 00:27:49,000 --> 00:27:49,580 Be quick! 522 00:27:49,581 --> 00:27:51,219 They won’t catch us if we run far away enough. 523 00:27:51,220 --> 00:27:53,099 Bring people to save me after you deliver the letter. 524 00:27:53,100 --> 00:27:54,100 Okay. 525 00:27:57,900 --> 00:27:58,900 It’s up to us now. 526 00:27:59,825 --> 00:28:00,580 Um. 527 00:28:00,580 --> 00:28:01,580 Let’s go. 528 00:28:11,475 --> 00:28:12,025 Report. 529 00:28:12,025 --> 00:28:12,900 The Princess Consort escaped! 530 00:28:12,900 --> 00:28:13,419 This way. 531 00:28:13,419 --> 00:28:14,220 Get her back now! 532 00:28:14,220 --> 00:28:14,740 Yes! 533 00:28:14,939 --> 00:28:16,379 - I need two people here. - Let’s go! 534 00:28:23,860 --> 00:28:24,580 You go over there. 535 00:28:24,580 --> 00:28:25,580 Um. 536 00:28:42,100 --> 00:28:43,100 Hurry, this way! 537 00:28:43,500 --> 00:28:44,500 Let’s go! 538 00:28:47,019 --> 00:28:47,740 Check it out over there! 539 00:28:48,019 --> 00:28:48,899 Search carefully! 540 00:28:48,899 --> 00:28:49,475 Yes! 541 00:28:49,475 --> 00:28:50,475 Hurry! 542 00:28:59,925 --> 00:29:01,380 Hurry! Hurry! 543 00:29:06,700 --> 00:29:07,460 Over there! 544 00:29:07,625 --> 00:29:08,625 Hurry! 545 00:29:23,825 --> 00:29:25,500 Where are you going, my princess? 546 00:29:26,659 --> 00:29:28,018 You treat me like a prisoner. 547 00:29:28,019 --> 00:29:29,260 What kind of princess am I? 548 00:29:29,539 --> 00:29:31,659 Even I treat you like a prisoner, 549 00:29:32,019 --> 00:29:33,260 you are still 550 00:29:33,350 --> 00:29:34,750 capable of making such a mess. 551 00:29:35,050 --> 00:29:36,171 I knew 552 00:29:37,059 --> 00:29:38,620 it’s gonna be troublesome 553 00:29:38,740 --> 00:29:40,220 to take you with me. 554 00:29:40,779 --> 00:29:42,700 You will ruin my plan sooner or later. 555 00:29:43,939 --> 00:29:45,380 In that case, 556 00:29:46,220 --> 00:29:48,700 I can’t escape and you’re not gonna let me go. 557 00:29:49,019 --> 00:29:50,860 Why don’t you tell me your plan? 558 00:29:51,059 --> 00:29:52,419 So I won’t be a fool. 559 00:29:53,375 --> 00:29:54,375 Your Grace. 560 00:29:55,000 --> 00:29:56,875 You don’t need to know that. 561 00:30:00,750 --> 00:30:01,750 I was going 562 00:30:02,819 --> 00:30:04,580 to take you back and marry you 563 00:30:06,475 --> 00:30:08,875 considering your pretty face. 564 00:30:09,875 --> 00:30:11,676 But you’re too unruly. 565 00:30:11,819 --> 00:30:13,460 You’re looking for death. 566 00:30:14,025 --> 00:30:15,659 Don’t blame me then. 567 00:30:17,899 --> 00:30:18,980 What do you want to do? 568 00:30:19,659 --> 00:30:21,538 I’m a Commandery Princess to marry you. 569 00:30:21,539 --> 00:30:22,819 A Commandery Princess? 570 00:30:23,299 --> 00:30:24,299 Who knows you? 571 00:30:25,340 --> 00:30:26,379 Among my attendants, 572 00:30:26,380 --> 00:30:28,179 there are plenty of good and obedient women. 573 00:30:28,460 --> 00:30:29,620 I’ll just pick one. 574 00:30:30,100 --> 00:30:31,580 If I say she is the Princess, 575 00:30:31,819 --> 00:30:33,100 she will be the Princess. 576 00:30:33,700 --> 00:30:34,899 As for you... 577 00:31:11,175 --> 00:31:14,825 ♪ Our bond grows inch by inch ♪ 578 00:31:14,875 --> 00:31:17,650 ♪ Hope it will bloom one day ♪ 579 00:31:18,100 --> 00:31:21,500 ♪ The tears fall down to the end of the world ♪ 580 00:31:21,825 --> 00:31:25,050 ♪ Passing by the busy world ♪ 581 00:31:25,300 --> 00:31:28,750 ♪ The candlelight is flickering ♪ 582 00:31:28,875 --> 00:31:32,025 ♪ I’ve never moved my eyes from you ♪ 583 00:31:32,275 --> 00:31:35,825 ♪ Rain hits the ground and becomes frost ♪ 584 00:31:35,925 --> 00:31:38,975 ♪ I got your chest no matter how cold it is ♪ 585 00:31:40,325 --> 00:31:44,650 ♪ I look at the thousand-year-old myth ♪ 586 00:31:44,725 --> 00:31:47,800 ♪ The lovesickness is sublimated ♪ 587 00:31:48,100 --> 00:31:49,100 Let’s go. 588 00:31:49,419 --> 00:31:50,419 I can’t leave. 589 00:31:50,580 --> 00:31:52,620 It concerns the relations between the two countries. 590 00:31:52,740 --> 00:31:53,740 If I leave now, 591 00:31:53,779 --> 00:31:54,938 the responsibility will rest with you alone. 592 00:31:54,939 --> 00:31:57,099 - Can you afford that? - No matter how dangerous it is, 593 00:31:57,539 --> 00:31:58,739 I’ll bear all the consequences 594 00:31:59,580 --> 00:32:00,659 on my own. 595 00:32:02,375 --> 00:32:05,967 ♪ The flowers on the cliff are fragrant The light flows into the sea ♪ 596 00:32:05,968 --> 00:32:09,449 ♪ Stay by your side ♪ 597 00:32:09,450 --> 00:32:13,074 ♪ The raindrops fall down and the red leaves cover the ground ♪ 598 00:32:13,075 --> 00:32:17,475 ♪ I’m still by your side ♪ 599 00:32:44,825 --> 00:32:47,099 Frugality Leads to Generosity 600 00:32:47,100 --> 00:32:48,659 Master Zhao, you can’t leave. 601 00:32:48,779 --> 00:32:49,859 Give it to Marquis Jinghai. 602 00:32:49,899 --> 00:32:51,980 Tell him I’ve made my choice. 603 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Where is he? 604 00:33:08,819 --> 00:33:09,819 Father. 605 00:33:09,860 --> 00:33:10,860 I’m not a good son. 606 00:33:11,260 --> 00:33:12,939 I can’t let Baoning die. 607 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 From the day, 608 00:33:15,179 --> 00:33:17,059 I’ll sever all relations with Nanmin 609 00:33:17,380 --> 00:33:19,340 and bear all the responsibilities. 610 00:33:19,819 --> 00:33:20,899 I won’t implicate Nanmin 611 00:33:21,179 --> 00:33:22,179 or Father. 612 00:33:23,100 --> 00:33:24,139 Unfilial. 613 00:33:24,740 --> 00:33:25,740 What an unfilial son! 614 00:33:26,019 --> 00:33:27,979 Hurry, get him back now! 615 00:33:27,980 --> 00:33:28,980 Yes! 616 00:33:34,939 --> 00:33:35,500 Master Zhao. 617 00:33:35,899 --> 00:33:37,499 Looks like they’ve been away for a while. 618 00:33:37,740 --> 00:33:38,939 It’s such a mess here. 619 00:33:39,299 --> 00:33:41,019 Seems that Her Grace has been rescued. 620 00:33:41,539 --> 00:33:43,380 I think Li Qian took action first. 621 00:33:43,860 --> 00:33:45,500 If Li Qian saved Her Grace, 622 00:33:45,980 --> 00:33:47,220 they must be heading for Jinxi. 623 00:33:47,779 --> 00:33:49,299 Just keep going in this direction, 624 00:33:49,380 --> 00:33:50,380 we’re gonna find them. 625 00:33:50,980 --> 00:33:52,580 I will bring Commandery Princess Jia’nan 626 00:33:52,779 --> 00:33:53,779 back to the capital. 627 00:34:17,425 --> 00:34:18,500 Your Grace, you’re awake. 628 00:34:21,820 --> 00:34:22,820 Don’t tell me 629 00:34:23,725 --> 00:34:26,099 you changed my clothes for me. 630 00:34:29,200 --> 00:34:30,600 When we arrived here, 631 00:34:31,020 --> 00:34:32,060 you passed out. 632 00:34:32,419 --> 00:34:33,619 Your sweat soaked the clothes. 633 00:34:33,939 --> 00:34:35,819 You would get sick if I let you sleep like that. 634 00:34:38,260 --> 00:34:40,300 Thank you for saving me last night. 635 00:34:44,300 --> 00:34:45,300 I said 636 00:34:45,700 --> 00:34:47,659 I’ll protect you in my own way. 637 00:34:50,939 --> 00:34:52,220 You mean, 638 00:34:53,099 --> 00:34:54,139 not His Majesty, 639 00:34:54,859 --> 00:34:55,898 not my grandma, 640 00:34:55,899 --> 00:34:57,060 or not my uncle, 641 00:34:58,939 --> 00:35:00,780 but you decided to save me? 642 00:35:01,220 --> 00:35:02,220 Yes. 643 00:35:04,619 --> 00:35:06,060 Well, you’re silly. 644 00:35:07,220 --> 00:35:08,099 Do you know 645 00:35:08,220 --> 00:35:10,260 what the consequences it can be after you did it? 646 00:35:10,980 --> 00:35:12,700 To save you from danger, 647 00:35:13,500 --> 00:35:15,099 I can bear any consequences. 648 00:35:16,500 --> 00:35:17,500 What’s more, 649 00:35:20,419 --> 00:35:22,939 it’s different from the last time when I did it for Master Zhao. 650 00:35:23,859 --> 00:35:24,859 This time, 651 00:35:25,379 --> 00:35:26,700 I’ll bear all the consequences 652 00:35:27,139 --> 00:35:28,419 as Li Qian, 653 00:35:29,060 --> 00:35:30,500 not anyone’s substitute. 654 00:35:33,900 --> 00:35:34,540 Miss. 655 00:35:34,899 --> 00:35:36,339 It’s freshly cooked millet porridge. 656 00:35:36,460 --> 00:35:37,460 It’s still warm. 657 00:35:37,939 --> 00:35:38,939 Thank you, Ma’am. 658 00:35:39,419 --> 00:35:40,659 When we arrived here yesterday, 659 00:35:40,780 --> 00:35:42,500 she kindly took us in. 660 00:35:43,139 --> 00:35:44,139 She also 661 00:35:44,379 --> 00:35:45,740 changed your clothes for you. 662 00:35:46,980 --> 00:35:47,980 Then why did you...? 663 00:35:51,899 --> 00:35:52,899 Thank you. 664 00:35:53,099 --> 00:35:54,099 No big deal. 665 00:35:54,260 --> 00:35:55,460 Drink it while it’s still hot. 666 00:35:55,659 --> 00:35:57,419 I’ll get you something to eat. 667 00:35:57,820 --> 00:35:58,460 You must be hungry. 668 00:35:58,700 --> 00:36:01,179 We only have simple food in the countryside. 669 00:36:01,339 --> 00:36:02,220 Please don’t mind. 670 00:36:02,220 --> 00:36:02,859 We won’t. 671 00:36:02,859 --> 00:36:03,859 Thank you. 672 00:36:07,820 --> 00:36:09,659 Your fancy outfit is too obvious. 673 00:36:10,020 --> 00:36:11,099 To avoid the pursuers, 674 00:36:11,339 --> 00:36:12,419 I had to do that. 675 00:36:12,780 --> 00:36:13,859 Please don’t mind. 676 00:36:14,500 --> 00:36:16,220 Where are we going next? 677 00:36:16,820 --> 00:36:18,419 Where is the nearest government office? 678 00:36:19,425 --> 00:36:20,425 Yunzhong. 679 00:36:22,220 --> 00:36:23,820 Then send me to Yunzhong. 680 00:36:24,419 --> 00:36:25,619 After you send me there, 681 00:36:26,139 --> 00:36:27,460 this will be no concern of yours. 682 00:36:32,925 --> 00:36:33,925 Your Grace. 683 00:36:34,500 --> 00:36:35,700 Have some porridge first. 684 00:36:36,379 --> 00:36:38,339 We can only continue on our way on a full stomach. 685 00:36:43,500 --> 00:36:45,099 We need to hide from our pursuers, 686 00:36:45,740 --> 00:36:47,020 so we might have to sleep rough. 687 00:36:48,179 --> 00:36:49,780 Eat something first. 688 00:36:52,925 --> 00:36:53,925 Have this. 689 00:37:24,025 --> 00:37:25,265 Why don’t you get on the horse? 690 00:37:55,619 --> 00:37:56,980 What are you doing? 691 00:38:21,725 --> 00:38:22,575 Li Qian. 692 00:38:22,576 --> 00:38:24,339 Don’t be rude. Behave yourself. 693 00:38:30,175 --> 00:38:31,659 To make your bed, of course. 694 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 What do you think I am going to do? 695 00:38:36,275 --> 00:38:37,275 Fine. 696 00:38:37,300 --> 00:38:37,975 You can go out now. 697 00:38:38,020 --> 00:38:39,020 The bed is done. 698 00:38:40,619 --> 00:38:42,825 Your Grace, we are in the middle of nowhere. 699 00:38:43,099 --> 00:38:44,139 There are a lot of beasts. 700 00:38:44,260 --> 00:38:45,476 Are you sure you don’t need me to stay here with you? 701 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 No need. 702 00:38:47,099 --> 00:38:49,036 Men and women should keep a distance away from each other. 703 00:38:49,060 --> 00:38:49,980 It doesn’t conform with ethics for us 704 00:38:49,981 --> 00:38:51,979 to sleep in the same room late at night. 705 00:38:51,980 --> 00:38:52,780 It’s inappropriate. 706 00:38:52,980 --> 00:38:53,980 Go out. 707 00:38:54,419 --> 00:38:55,700 Well, if Your Grace says so. 708 00:38:56,179 --> 00:38:57,539 Remember to keep the fire burning. 709 00:38:59,100 --> 00:39:00,139 I’ll go out then. 710 00:39:18,020 --> 00:39:19,020 Your Grace. 711 00:39:19,419 --> 00:39:21,419 Do you really not need me to protect you in there? 712 00:39:21,540 --> 00:39:22,619 No! 713 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 Li... Li Qian? 714 00:39:53,619 --> 00:39:54,899 What’s that sound outside? 715 00:40:01,859 --> 00:40:03,099 Are you sleeping? 716 00:40:03,260 --> 00:40:04,379 Yes. 717 00:40:05,099 --> 00:40:06,659 You can still talk to me in your sleep? 718 00:40:09,100 --> 00:40:10,100 Well... 719 00:40:10,220 --> 00:40:11,220 Don’t be afraid. 720 00:40:11,460 --> 00:40:13,300 These wolves are in packs. 721 00:40:13,659 --> 00:40:14,700 I’ll stay outside. 722 00:40:15,220 --> 00:40:16,740 I’m no match for these wolves, 723 00:40:17,220 --> 00:40:18,460 but I’m enough for them to eat. 724 00:40:18,859 --> 00:40:20,699 Just stick to the fire and don’t let it go out. 725 00:40:20,820 --> 00:40:22,099 They won’t come near you. 726 00:40:29,379 --> 00:40:30,419 Well, 727 00:40:31,980 --> 00:40:33,659 it’s windy outside. 728 00:40:33,780 --> 00:40:35,700 Why don’t you sleep inside? 729 00:40:37,780 --> 00:40:40,899 Men and women should keep a distance away from each other, right? 730 00:40:41,220 --> 00:40:43,220 It doesn’t conform with ethics 731 00:40:43,225 --> 00:40:44,425 for us to be in the same room. 732 00:40:45,419 --> 00:40:48,460 Fine, Li Qian. Remember this. 733 00:40:50,179 --> 00:40:52,540 Li Qian! Get inside! 734 00:40:53,564 --> 00:41:01,564 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 735 00:41:14,360 --> 00:41:18,680 ♪ Like the bright remote place ♪ 736 00:41:19,200 --> 00:41:22,760 ♪ Like the white frost ♪ 737 00:41:24,080 --> 00:41:28,200 ♪ Sway in the morning mist ♪ 738 00:41:28,440 --> 00:41:32,760 ♪ Yearn for the warm place in my dream ♪ 739 00:41:33,760 --> 00:41:38,360 ♪ The joyful time ♪ 740 00:41:38,640 --> 00:41:42,600 ♪ Becomes yellow now ♪ 741 00:41:43,480 --> 00:41:47,880 ♪ Lost on the road ♪ 742 00:41:48,360 --> 00:41:52,120 ♪ Forgot my direction ♪ 743 00:41:55,240 --> 00:42:00,040 ♪ Forgive me for being young and frivolous ♪ 744 00:42:00,160 --> 00:42:04,440 ♪ I didn’t know what lovesickness is ♪ 745 00:42:04,960 --> 00:42:09,760 ♪ It took me years to appreciate it ♪ 746 00:42:10,200 --> 00:42:13,959 ♪ The time we spent together ♪ 747 00:42:13,960 --> 00:42:19,839 ♪ Even the fate closes every window ♪ 748 00:42:19,840 --> 00:42:23,839 ♪ You are still a beam of light ♪ 749 00:42:23,840 --> 00:42:29,559 ♪ I’m facing the light and hope is ahead ♪ 750 00:42:29,560 --> 00:42:33,880 ♪ Like it never bloomed ♪ 751 00:42:52,840 --> 00:42:58,519 ♪ Even the fate tries to stop us ♪ 752 00:42:58,520 --> 00:43:02,759 ♪ I’ll still be here ♪ 753 00:43:02,760 --> 00:43:08,439 ♪ Missing you until my hair turns white ♪ 754 00:43:08,440 --> 00:43:14,040 ♪ I’ll still comb your hair ♪