1
00:00:03,000 --> 00:00:11,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,720 --> 00:00:17,800
I'm so sorry.
3
00:00:18,079 --> 00:00:19,199
There was too much work at the factory.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,200
I just finished.
5
00:00:20,639 --> 00:00:21,639
It's okay.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,319
Things have been hectic
lately at the company too.
7
00:00:24,879 --> 00:00:25,920
Keep the keys.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,040
Why is Director Lin not back yet?
9
00:00:30,079 --> 00:00:32,319
He's been out on business recently.
10
00:00:33,959 --> 00:00:38,040
You can tell me first if
there's anything urgent.
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,895
The factory's overstock
is getting more serious.
12
00:00:41,919 --> 00:00:43,400
The employees are panicking.
13
00:00:43,840 --> 00:00:46,135
I've asked for the wages of last month
to be paid a few times.
14
00:00:46,159 --> 00:00:47,336
The company should start paying now.
15
00:00:47,360 --> 00:00:50,919
Now the company's funds are really tight.
16
00:00:52,479 --> 00:00:55,119
We might not be able to pay the wages.
17
00:00:56,720 --> 00:00:57,720
Also,
18
00:00:58,040 --> 00:01:00,639
we may have to stop production.
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Stop production?
20
00:01:02,799 --> 00:01:03,880
That must not happen.
21
00:01:04,159 --> 00:01:05,639
They are skilled employees.
22
00:01:05,919 --> 00:01:07,719
If they leave, it'll be
over for the factory.
23
00:01:07,760 --> 00:01:09,360
Huayan Computer will be over.
24
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
I know that too.
25
00:01:12,000 --> 00:01:14,239
But we have no other way.
26
00:01:26,839 --> 00:01:27,839
Hello?
27
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Hello, Yuan.
28
00:01:30,239 --> 00:01:31,696
Office Management System
I was delayed by work.
29
00:01:31,720 --> 00:01:32,838
Sorry for making you wait.
30
00:01:32,839 --> 00:01:34,800
Pei Qing Hua, I got the information.
31
00:01:34,839 --> 00:01:36,599
BNE is a company in Detroit
32
00:01:36,639 --> 00:01:38,080
that specializes in microprocessors.
33
00:01:38,279 --> 00:01:39,838
It's also true that they developed
34
00:01:39,839 --> 00:01:40,839
a low-cost CPU.
35
00:01:40,959 --> 00:01:43,239
I also heard they're ready
to launch it to the market.
36
00:01:45,519 --> 00:01:46,639
Is this news reliable?
37
00:01:46,879 --> 00:01:48,919
Our advisor has started
an internal discussion.
38
00:01:49,199 --> 00:01:50,719
Seeing their reaction,
39
00:01:50,720 --> 00:01:52,480
I'm guessing this matter
made a huge impact.
40
00:01:52,559 --> 00:01:55,199
It might even affect the computer industry.
41
00:01:56,319 --> 00:01:58,239
It looks like it's no use
avoiding this anymore.
42
00:02:00,680 --> 00:02:02,440
Have you all figured out any solutions?
43
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
Not yet.
44
00:02:04,559 --> 00:02:06,000
They don't know about this yet.
45
00:02:06,400 --> 00:02:07,519
I must tell them quickly.
46
00:02:08,239 --> 00:02:09,639
I'm worried about my dad.
47
00:02:10,000 --> 00:02:11,559
He hasn't been in good health.
48
00:02:12,160 --> 00:02:13,399
If he knew about this,
49
00:02:13,440 --> 00:02:15,279
he'd feel anxious again.
50
00:02:16,720 --> 00:02:17,720
Don't worry about this.
51
00:02:17,880 --> 00:02:19,440
Your dad still has me around.
52
00:02:19,839 --> 00:02:22,119
I'm more worried about you.
53
00:02:22,679 --> 00:02:24,599
The issues at the factory
aren't going smoothly.
54
00:02:24,839 --> 00:02:26,000
I can imagine
55
00:02:26,279 --> 00:02:28,000
how you're going to exert yourself.
56
00:02:28,279 --> 00:02:29,279
I'm fine.
57
00:02:29,800 --> 00:02:31,000
These are temporary.
58
00:02:31,720 --> 00:02:33,296
I will certainly encounter
all kinds of problems
59
00:02:33,320 --> 00:02:35,240
while doing independent
research and development.
60
00:02:35,800 --> 00:02:36,918
I was prepared for this
61
00:02:36,919 --> 00:02:38,520
from the beginning.
62
00:02:38,559 --> 00:02:40,199
I knew you were going to say that.
63
00:02:40,919 --> 00:02:42,479
There's no point talking you out of it.
64
00:02:42,559 --> 00:02:44,199
Well, then. All the best to you.
65
00:02:44,679 --> 00:02:45,959
If there's any update here,
66
00:02:45,960 --> 00:02:47,320
I'll call you first.
67
00:02:48,639 --> 00:02:49,639
All right.
68
00:02:50,440 --> 00:02:52,160
Is it time for your class?
69
00:02:53,960 --> 00:02:55,160
I'll get going, then.
70
00:02:56,160 --> 00:02:56,800
Remember
71
00:02:57,119 --> 00:02:59,440
to take care of yourself
no matter how busy you are.
72
00:02:59,800 --> 00:03:01,679
You must tell me if there's any problem.
73
00:03:02,839 --> 00:03:03,839
Go along now.
74
00:03:11,520 --> 00:03:14,650
Adapted from the novel,
Our Times by Wang Qiang
75
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
Episode 30
76
00:03:31,850 --> 00:03:37,220
Balking
77
00:03:37,970 --> 00:03:44,550
Our Times
78
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
I'm back.
79
00:03:47,880 --> 00:03:48,960
You're back so early today.
80
00:03:50,279 --> 00:03:51,478
You made so much food.
81
00:03:51,479 --> 00:03:52,479
Eat.
82
00:03:53,839 --> 00:03:54,520
By the way,
83
00:03:54,800 --> 00:03:56,039
Junior called me.
84
00:03:56,399 --> 00:03:58,399
That news is real.
85
00:03:59,279 --> 00:04:00,638
As soon as the low-cost CPU is launched,
86
00:04:00,639 --> 00:04:02,759
it'll certainly affect the market of CPU.
87
00:04:03,360 --> 00:04:05,559
Soon enough,
88
00:04:05,960 --> 00:04:08,319
any computer that uses a 486 chip
89
00:04:08,320 --> 00:04:09,440
will have a price reduction.
90
00:04:11,520 --> 00:04:13,159
My sales in Guangzhou
91
00:04:13,160 --> 00:04:15,160
are still far from the target sales.
92
00:04:15,559 --> 00:04:17,839
It'll be even harder
to sell because of this.
93
00:04:19,000 --> 00:04:21,159
It's better to believe
it than disregarding it.
94
00:04:21,160 --> 00:04:21,959
I think
95
00:04:21,960 --> 00:04:23,839
you should start preparing now.
96
00:04:23,880 --> 00:04:26,398
But you know how Jefferson's system works.
97
00:04:26,399 --> 00:04:28,199
Everything is reported
at all levels of management.
98
00:04:28,200 --> 00:04:29,440
When we have a response,
99
00:04:29,480 --> 00:04:30,679
it'll be too late.
100
00:04:32,839 --> 00:04:35,000
You should have an idea of what to do now.
101
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
I want
102
00:04:41,239 --> 00:04:42,679
to organize
103
00:04:43,160 --> 00:04:45,398
all sales of Guangzhou
104
00:04:45,399 --> 00:04:46,839
ahead of schedule tomorrow.
105
00:04:47,040 --> 00:04:48,640
We should sell as long
106
00:04:48,679 --> 00:04:50,239
and as much as we can.
107
00:04:51,440 --> 00:04:52,600
But Xiao Chuang,
108
00:04:53,079 --> 00:04:54,799
I may be busy
109
00:04:55,040 --> 00:04:56,320
for the next few days.
110
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
It's okay.
111
00:04:59,880 --> 00:05:02,159
I can just move to your office
112
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
and stay with you.
113
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
I told you
114
00:05:05,880 --> 00:05:07,920
I'd support everything that you do.
115
00:05:09,799 --> 00:05:11,375
But there's one thing you must remember.
116
00:05:11,399 --> 00:05:13,119
Don't push yourself too hard
117
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
or tire yourself out.
118
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
All right.
119
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Let's eat.
120
00:05:20,279 --> 00:05:21,279
Eat this.
121
00:05:23,559 --> 00:05:24,719
It's problematic
122
00:05:24,720 --> 00:05:25,880
to have the CPU in our hands.
123
00:05:27,440 --> 00:05:29,199
Director Lin is not back
from his business trip yet.
124
00:05:29,200 --> 00:05:30,320
We must tell him quickly.
125
00:05:30,799 --> 00:05:32,519
When is he coming back?
126
00:05:33,119 --> 00:05:34,238
I just contacted him today.
127
00:05:34,239 --> 00:05:35,479
He'll be back tomorrow morning.
128
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
All right.
129
00:05:38,000 --> 00:05:39,040
I'll see him tomorrow
130
00:05:39,480 --> 00:05:41,320
and report about the
situation at the factory.
131
00:05:53,839 --> 00:05:54,399
Hello?
132
00:05:54,839 --> 00:05:55,480
Who's this?
133
00:05:55,481 --> 00:05:56,639
Hello?
134
00:05:56,640 --> 00:05:58,119
Master, there's trouble!
135
00:05:58,559 --> 00:05:59,879
We received a call from Mr. Lin
136
00:05:59,880 --> 00:06:00,830
telling us to stop production.
137
00:06:00,839 --> 00:06:02,160
The workers lost their patience
138
00:06:02,200 --> 00:06:04,119
and started grabbing things to leave.
139
00:06:05,200 --> 00:06:06,238
I'll be there right away.
140
00:06:06,239 --> 00:06:07,200
Help me stop them.
141
00:06:07,201 --> 00:06:08,481
Don't let any one of them leave.
142
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Okay!
143
00:06:10,640 --> 00:06:11,320
Don't go!
144
00:06:11,321 --> 00:06:13,079
Listen to me!
145
00:06:13,600 --> 00:06:14,839
Stop them!
146
00:06:17,440 --> 00:06:18,759
Beijing Huayan Electronics Factory
Stop right there!
147
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
Wait! Stop!
148
00:06:20,480 --> 00:06:21,760
Put everything down!
149
00:06:23,160 --> 00:06:24,359
I beg you.
150
00:06:25,079 --> 00:06:26,278
Wait for Mr. Pei to arrive
151
00:06:26,279 --> 00:06:27,839
and give you an explanation,
152
00:06:28,040 --> 00:06:28,720
okay?
153
00:06:28,920 --> 00:06:30,880
It's not that we don't trust Mr. Pei.
154
00:06:30,920 --> 00:06:31,640
It's been days,
155
00:06:31,679 --> 00:06:33,078
and he didn't pay us anything!
156
00:06:33,079 --> 00:06:34,558
He's right. It's better
to think for ourselves now.
157
00:06:34,559 --> 00:06:35,559
We should take as much.
158
00:06:35,560 --> 00:06:36,798
My family is waiting
for me to support them.
159
00:06:36,799 --> 00:06:37,440
He's right! Let's go!
160
00:06:37,441 --> 00:06:39,799
He'll be here soon!
161
00:06:40,279 --> 00:06:41,279
Here he is! He's here!
162
00:06:41,559 --> 00:06:42,270
TAXI He's here!
163
00:06:42,279 --> 00:06:43,000
Just wait for a moment!
164
00:06:43,200 --> 00:06:44,759
- We're leaving!
- Wait!
165
00:06:44,760 --> 00:06:45,600
Beijing Huayan Electronics Factory.
Time is money. Efficiency is life
166
00:06:45,601 --> 00:06:46,959
Just go. We can no longer wait.
167
00:06:47,440 --> 00:06:48,480
Listen to me.
168
00:06:49,320 --> 00:06:51,799
Huayan is indeed facing some difficulties.
169
00:06:52,399 --> 00:06:53,880
After we overcome this setback,
170
00:06:54,279 --> 00:06:55,839
we'll treat you well.
171
00:06:56,279 --> 00:06:57,279
I hope you
172
00:06:57,519 --> 00:06:59,319
can wait for a bit longer.
173
00:06:59,320 --> 00:07:00,600
- No!
- We can't wait anymore!
174
00:07:01,320 --> 00:07:02,959
We know
175
00:07:03,119 --> 00:07:04,798
when computers are not sold,
176
00:07:04,799 --> 00:07:05,999
and the production has stopped,
177
00:07:06,000 --> 00:07:07,600
the company is definitely going to fall!
178
00:07:07,920 --> 00:07:08,999
My family
179
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
is waiting for me to support them.
180
00:07:10,959 --> 00:07:12,559
How can we buy food without money?
181
00:07:12,799 --> 00:07:14,159
- He's right!
- Exactly!
182
00:07:14,160 --> 00:07:15,480
We don't have money for food!
183
00:07:17,320 --> 00:07:19,880
Since I said I would treat you well,
184
00:07:20,200 --> 00:07:21,880
I won't give you a cent less.
185
00:07:22,559 --> 00:07:23,559
Today,
186
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
not only I'm going to give
your last month's wages,
187
00:07:26,440 --> 00:07:27,600
but I'm also going to give
188
00:07:27,880 --> 00:07:29,119
this month's wages in advance.
189
00:07:30,079 --> 00:07:31,640
I hope you can believe me now.
190
00:07:33,200 --> 00:07:35,200
Master, where did you get this money?
191
00:07:35,760 --> 00:07:36,839
Is it your money?
192
00:07:37,279 --> 00:07:38,279
Are you crazy?
193
00:07:39,000 --> 00:07:39,880
Brother San, give it to me.
194
00:07:39,920 --> 00:07:41,119
No, you can't do this.
195
00:07:41,399 --> 00:07:42,920
- You can't do this!
- Brother San!
196
00:07:44,239 --> 00:07:46,119
I'm not trying to show how noble I am.
197
00:07:47,040 --> 00:07:48,559
But there's one thing I have to do,
198
00:07:49,079 --> 00:07:50,760
which is never let the workers suffer.
199
00:07:55,920 --> 00:07:56,920
I'm sure
200
00:07:58,239 --> 00:08:00,279
everyone has feelings for this factory.
201
00:08:01,559 --> 00:08:03,600
Every part you've assembled
202
00:08:04,239 --> 00:08:05,920
is the reason Huayan Computer exists.
203
00:08:07,000 --> 00:08:08,119
Huayan needs
204
00:08:08,320 --> 00:08:09,679
all of you in the future.
205
00:08:14,519 --> 00:08:15,959
So please believe me.
206
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
As long as you stay,
207
00:08:18,679 --> 00:08:19,679
Huayan
208
00:08:19,799 --> 00:08:21,399
will definitely overcome this setback.
209
00:08:32,320 --> 00:08:33,358
You did pay for this month's wage.
210
00:08:33,359 --> 00:08:34,320
What about next month?
211
00:08:34,321 --> 00:08:35,961
Are you going to pay us again next month?
212
00:08:36,000 --> 00:08:37,320
Who's going to pay us next month?
213
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Zhao Neng,
214
00:08:38,679 --> 00:08:39,880
do you have no conscience?
215
00:08:40,640 --> 00:08:42,000
When your son was ill,
216
00:08:42,039 --> 00:08:43,679
didn't Mr. Pei gave you the day off
217
00:08:44,039 --> 00:08:45,719
and even bought things for your son?
218
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Guo Lao Si,
219
00:08:49,320 --> 00:08:52,118
you didn't check the warehouse previously.
220
00:08:52,119 --> 00:08:54,559
Didn't Mr. Pei take over your duty?
221
00:08:55,080 --> 00:08:56,240
Don't tell me you don't know!
222
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
Listen to me!
223
00:09:02,960 --> 00:09:04,359
Please believe me.
224
00:09:05,000 --> 00:09:06,760
Mr. Pei is a good person.
225
00:09:07,119 --> 00:09:08,799
Even if we don't believe Huayan,
226
00:09:09,119 --> 00:09:10,919
we should at least believe in Mr. Pei.
227
00:09:15,479 --> 00:09:17,200
I'll be the first to stay!
228
00:09:29,239 --> 00:09:31,558
Mr. Pei, we'll believe you.
229
00:09:31,559 --> 00:09:32,559
We'll stay too.
230
00:09:32,799 --> 00:09:35,679
- All right, I'll stay too.
- Me too.
231
00:09:36,159 --> 00:09:37,640
Thank you.
232
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
I'll stay.
233
00:09:39,479 --> 00:09:40,479
I'm willing to stay.
234
00:09:40,599 --> 00:09:42,760
Thank you very much.
235
00:09:43,400 --> 00:09:45,799
I thank all of you on behalf of Huayan.
236
00:09:46,119 --> 00:09:47,119
Mr. Pei.
237
00:09:47,520 --> 00:09:49,559
Mr. Pei, we'll trust you this time.
238
00:09:50,080 --> 00:09:51,480
Let's work for another month, then.
239
00:09:52,239 --> 00:09:53,239
- All right.
- All right.
240
00:09:53,400 --> 00:09:54,960
- We'll work another month.
- All right.
241
00:09:55,840 --> 00:09:56,879
We'll work another month.
242
00:09:56,880 --> 00:09:58,880
Then, put everything back.
243
00:10:00,679 --> 00:10:02,399
- Let's go.
- Let's get back to work.
244
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
Go back inside.
245
00:10:03,559 --> 00:10:04,559
Move along now.
246
00:10:16,760 --> 00:10:18,239
Thank you, Brother San.
247
00:10:18,679 --> 00:10:19,679
No, thank you.
248
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
What?
249
00:10:26,239 --> 00:10:28,039
Why is it so serious?
250
00:10:31,080 --> 00:10:34,359
Tell me the details.
251
00:10:34,520 --> 00:10:35,550
General Manager
252
00:10:35,559 --> 00:10:36,959
- Director.
- Then, I'll report it now.
253
00:10:36,960 --> 00:10:39,039
I have something to tell you.
254
00:10:39,440 --> 00:10:42,919
Director Lin, I need to
report something to you.
255
00:10:43,119 --> 00:10:45,399
Xu, it's urgent.
256
00:10:45,400 --> 00:10:47,798
Mine is more urgent than yours.
257
00:10:47,799 --> 00:10:48,760
Let me go first. Wait here.
258
00:10:48,799 --> 00:10:49,679
Can you wait for a while?
259
00:10:49,719 --> 00:10:51,359
- I'll be quick.
- Xu Yang, come in first.
260
00:10:59,239 --> 00:11:00,759
If this news is true,
261
00:11:00,760 --> 00:11:02,640
the CPU market is bound to plunge.
262
00:11:03,239 --> 00:11:04,799
The stocks we keep in our hands
263
00:11:04,840 --> 00:11:06,000
will cause a huge loss.
264
00:11:07,200 --> 00:11:08,719
I've contacted a few companies.
265
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
They said
266
00:11:10,280 --> 00:11:12,520
more and more people
are launching their own brands.
267
00:11:12,960 --> 00:11:14,358
They're willing to buy all of them,
268
00:11:14,359 --> 00:11:15,799
but we have to give them a discount.
269
00:11:16,239 --> 00:11:17,239
Xu Yang,
270
00:11:18,119 --> 00:11:20,159
where did you hear this news?
271
00:11:21,200 --> 00:11:22,599
I heard it from Pei Qing Hua.
272
00:11:23,280 --> 00:11:24,678
He has a friend abroad.
273
00:11:24,679 --> 00:11:26,479
News from abroad comes faster than us.
274
00:11:26,880 --> 00:11:28,280
Pei Qing Hua told you that?
275
00:11:30,000 --> 00:11:31,080
Does he have any proof?
276
00:11:34,719 --> 00:11:35,719
Xu Yang,
277
00:11:36,719 --> 00:11:39,359
Pei Qing Hua isn't on our side.
278
00:11:39,400 --> 00:11:40,640
How could you believe him?
279
00:11:41,440 --> 00:11:43,440
I was afraid if this was true...
280
00:11:45,520 --> 00:11:47,239
The only thing you need to do
281
00:11:48,239 --> 00:11:49,119
is selling computers.
282
00:11:49,159 --> 00:11:50,879
You don't have to worry about other things.
283
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
Also,
284
00:11:53,359 --> 00:11:54,759
if you come across any problems
285
00:11:54,760 --> 00:11:56,920
or heard anything in the future,
using your head first.
286
00:11:57,119 --> 00:11:58,479
Don't believe everything you hear.
287
00:12:00,719 --> 00:12:01,719
Get out.
288
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
Director Lin,
289
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
there was trouble at
the factory this morning.
290
00:12:17,880 --> 00:12:20,359
When the workers heard
they were going to stop work,
291
00:12:20,559 --> 00:12:22,280
they all clamored and grabbing things.
292
00:12:22,599 --> 00:12:23,599
Where was Pei Qing Hua?
293
00:12:24,080 --> 00:12:26,599
Luckily, he managed to appease them.
294
00:12:27,039 --> 00:12:29,080
Otherwise, it'll be serious.
295
00:12:32,039 --> 00:12:33,960
Keeping them calm is
only a temporary measure.
296
00:12:35,599 --> 00:12:37,215
The sales of computers aren't doing well.
297
00:12:37,239 --> 00:12:39,000
Other problems will happen sooner or later.
298
00:12:41,559 --> 00:12:42,678
Xu Yang, this brat.
299
00:12:42,679 --> 00:12:44,640
I gave such an important task to him.
300
00:12:46,440 --> 00:12:47,599
He ruined it
301
00:12:48,880 --> 00:12:50,160
and causing me all the problems.
302
00:12:51,640 --> 00:12:52,640
Director Lin,
303
00:12:53,400 --> 00:12:56,239
it's not easy for Xu Yang either.
304
00:12:57,400 --> 00:12:59,479
He hasn't rested for days.
305
00:13:00,239 --> 00:13:01,440
After so many years,
306
00:13:02,119 --> 00:13:03,520
he doesn't progress at all.
307
00:13:09,679 --> 00:13:11,039
How useless.
308
00:13:22,719 --> 00:13:24,039
Look at this heart line.
309
00:13:24,679 --> 00:13:26,479
Do you see how it goes from faint to deep?
310
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
What does this tell you?
311
00:13:28,520 --> 00:13:29,999
It means you'll meet
312
00:13:30,000 --> 00:13:31,359
the man of your life soon.
313
00:13:32,960 --> 00:13:34,558
Can you tell me
314
00:13:34,559 --> 00:13:36,200
where he will show up?
315
00:13:36,559 --> 00:13:37,799
It's all right here.
316
00:13:38,039 --> 00:13:39,215
Have you seen that your heart line
317
00:13:39,239 --> 00:13:40,799
crosses your fate line?
318
00:13:41,239 --> 00:13:41,719
This means
319
00:13:41,760 --> 00:13:44,640
the man of your life is at your workplace.
320
00:13:44,919 --> 00:13:46,519
- Lu, listen...
- So near and yet so far.
321
00:13:51,520 --> 00:13:52,520
Go out first.
322
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
So down to business.
323
00:14:03,559 --> 00:14:05,880
We have more orders recently.
324
00:14:06,239 --> 00:14:06,960
I think
325
00:14:07,239 --> 00:14:08,839
it's time to expand
326
00:14:08,840 --> 00:14:10,640
and build Linghang's own factory.
327
00:14:11,239 --> 00:14:12,880
I have come up with a few designs.
328
00:14:13,119 --> 00:14:14,159
Take a look at them first.
329
00:14:15,520 --> 00:14:16,816
I was thinking of the same thing too.
330
00:14:16,840 --> 00:14:18,599
We must expand Linghang.
331
00:14:20,159 --> 00:14:21,799
You're farsighted this time.
332
00:14:24,000 --> 00:14:25,279
But
333
00:14:25,280 --> 00:14:27,079
it's too much
334
00:14:27,080 --> 00:14:28,359
to build a factory.
335
00:14:28,880 --> 00:14:30,320
The laserdiscs we invested in
336
00:14:31,039 --> 00:14:32,400
failed not long after that.
337
00:14:33,520 --> 00:14:35,840
Who knows how long the VCD can last?
338
00:14:38,960 --> 00:14:40,040
What are you trying to say?
339
00:14:41,280 --> 00:14:43,440
I have a relative in Chen Village.
340
00:14:43,840 --> 00:14:46,960
The whole village
assembles electric appliances.
341
00:14:48,359 --> 00:14:50,640
They're quick and skilled.
342
00:14:52,960 --> 00:14:55,119
Since when did you have
relatives in Chen Village?
343
00:14:57,400 --> 00:14:59,520
It's her relative in Chen Village, right?
344
00:15:03,719 --> 00:15:06,080
Yes, Qian pulled the strings.
345
00:15:06,559 --> 00:15:07,976
Are you going to use that unknown factory
346
00:15:08,000 --> 00:15:09,176
as our outsource manufacturer?
347
00:15:09,200 --> 00:15:11,360
Wait, this has nothing to do
with having a name, right?
348
00:15:11,640 --> 00:15:13,238
Our current outsource manufacturer
349
00:15:13,239 --> 00:15:14,799
didn't produce VCD either.
350
00:15:15,000 --> 00:15:16,320
They're still able to produce it.
351
00:15:16,359 --> 00:15:17,359
How is it the same?
352
00:15:17,919 --> 00:15:19,238
Our current outsource manufacturer
353
00:15:19,239 --> 00:15:20,799
has qualifications in manufacturing.
354
00:15:21,119 --> 00:15:22,839
Also, the sales are covered by us.
355
00:15:22,840 --> 00:15:23,976
It appears as our outsource manufacturer,
356
00:15:24,000 --> 00:15:25,679
but half is considered ours.
357
00:15:26,119 --> 00:15:27,760
But productivity is low.
358
00:15:28,000 --> 00:15:29,616
Am I right? They can't
keep up with demands.
359
00:15:29,640 --> 00:15:30,760
Isn't it the same?
360
00:15:31,320 --> 00:15:32,919
Chen Village has many factories.
361
00:15:33,159 --> 00:15:34,520
Everything will be settled.
362
00:15:40,159 --> 00:15:41,159
Wait,
363
00:15:41,599 --> 00:15:43,520
can their production quality be guaranteed?
364
00:15:44,719 --> 00:15:46,519
What if they tarnish Linghang's reputation?
365
00:15:46,520 --> 00:15:47,575
You don't have to worry about this.
366
00:15:47,599 --> 00:15:49,280
I've talked to them several times.
367
00:15:49,919 --> 00:15:51,118
Their skills are good.
368
00:15:51,119 --> 00:15:52,440
Quality is guaranteed.
369
00:15:53,039 --> 00:15:53,919
Also, building a factory
370
00:15:53,920 --> 00:15:55,319
isn't something we can
finish in a day or two,
371
00:15:55,320 --> 00:15:56,320
am I right?
372
00:15:56,440 --> 00:15:57,639
We have so many orders now.
373
00:15:57,640 --> 00:15:59,119
We have to guarantee shipment.
374
00:15:59,479 --> 00:16:01,479
It's good to use them first.
375
00:16:02,359 --> 00:16:03,599
Don't try to fool me.
376
00:16:04,440 --> 00:16:06,880
If anything goes wrong,
377
00:16:07,359 --> 00:16:09,239
they'll have the upper hand.
378
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Xiao Chuang,
379
00:16:12,359 --> 00:16:13,960
I'm kind of a shareholder as well.
380
00:16:14,880 --> 00:16:16,840
Can't I make any decision here?
381
00:16:20,080 --> 00:16:21,000
We'll do it in Chen Village!
382
00:16:21,001 --> 00:16:22,161
Don't raise your voice at me.
383
00:16:23,640 --> 00:16:24,640
Lu,
384
00:16:25,320 --> 00:16:27,599
one wrong move leads to another.
385
00:16:28,239 --> 00:16:30,359
It was not easy for Linghang
to have this achievement.
386
00:16:30,520 --> 00:16:32,200
Do you know what you're doing now?
387
00:16:32,559 --> 00:16:34,080
Brother,
388
00:16:34,359 --> 00:16:36,200
can't you let me decide this time?
389
00:16:36,919 --> 00:16:38,080
I guarantee
390
00:16:38,119 --> 00:16:39,719
I'll watch them closely every day
391
00:16:39,760 --> 00:16:41,440
and make sure they pass quality assurance.
392
00:16:44,960 --> 00:16:47,320
I just want to ease your burden.
393
00:16:59,119 --> 00:17:00,119
Brother Lu,
394
00:17:00,400 --> 00:17:02,440
why does he sound like
he's looking down on you?
395
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
What do you mean?
396
00:17:04,479 --> 00:17:05,880
Didn't I manage to do it for you?
397
00:17:06,919 --> 00:17:07,919
Come here.
398
00:17:08,359 --> 00:17:09,359
Let me see it again.
399
00:17:14,450 --> 00:17:17,970
Year 1994, Fall
400
00:17:20,550 --> 00:17:23,170
Sales Record Sheet
401
00:17:26,640 --> 00:17:27,680
What is this?
402
00:17:27,920 --> 00:17:29,160
Can't you even understand that?
403
00:17:29,479 --> 00:17:30,479
Get out!
404
00:17:31,250 --> 00:17:37,650
CEO
405
00:17:38,640 --> 00:17:39,839
What's wrong with her today?
406
00:17:40,079 --> 00:17:41,438
No idea.
407
00:17:41,439 --> 00:17:42,958
I only gave the fax to her,
408
00:17:42,959 --> 00:17:44,119
and she lost her temper.
409
00:17:44,479 --> 00:17:45,879
She even threw things on the floor.
410
00:17:46,319 --> 00:17:48,078
I'm going to have a nervous breakdown soon.
411
00:17:48,079 --> 00:17:49,400
There's another fax here.
412
00:17:49,640 --> 00:17:50,719
Please.
413
00:17:50,760 --> 00:17:52,359
Help me give it to her.
414
00:17:52,400 --> 00:17:53,519
I can't stand it anymore.
415
00:17:53,520 --> 00:17:56,040
But my work is not done yet.
416
00:17:56,079 --> 00:17:57,079
Good luck.
417
00:18:01,450 --> 00:18:04,700
Global Services. Professional and Reliable
418
00:18:04,719 --> 00:18:06,599
Give it to me. I'll take it to her.
419
00:18:08,199 --> 00:18:09,640
Thank you.
420
00:18:26,079 --> 00:18:27,079
Lydia,
421
00:18:28,174 --> 00:18:29,174
nobody expected
422
00:18:29,199 --> 00:18:31,199
the price of the CPU to drop.
423
00:18:31,400 --> 00:18:32,959
It's not your fault.
424
00:18:33,160 --> 00:18:34,599
It is my fault.
425
00:18:35,920 --> 00:18:37,079
My negligence.
426
00:18:40,640 --> 00:18:42,479
Once our computers overstock,
427
00:18:42,800 --> 00:18:44,359
it's going to be more difficult for us
428
00:18:44,400 --> 00:18:46,119
to compete with new computers.
429
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
Anyway,
430
00:18:50,079 --> 00:18:51,679
it's impossible for the major market areas
431
00:18:51,680 --> 00:18:53,880
to achieve their profit goals this year.
432
00:18:58,239 --> 00:18:59,640
Maybe there's an exception.
433
00:19:01,119 --> 00:19:02,318
We just received good news
434
00:19:02,319 --> 00:19:03,640
from Abby in Guangzhou.
435
00:19:04,479 --> 00:19:05,519
Over a month ago,
436
00:19:05,520 --> 00:19:08,479
she pushed all our salespeople
to sell as much as possible.
437
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
And guess what?
438
00:19:10,920 --> 00:19:13,400
They cleared out all of their stocks.
439
00:19:14,119 --> 00:19:15,119
What?
440
00:19:15,439 --> 00:19:16,479
This is from her.
441
00:19:17,180 --> 00:19:21,780
Jefferson China Co. Ltd. Sales Record Sheet
442
00:19:24,880 --> 00:19:27,239
How? How did she do it?
443
00:19:27,680 --> 00:19:29,319
Perhaps you can ask for the details
444
00:19:29,359 --> 00:19:30,520
after you reward her.
445
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
She had surpassed
446
00:19:36,801 --> 00:19:38,839
everyone here in this hall
447
00:19:39,319 --> 00:19:40,800
before we even noticed that.
448
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
There you go.
449
00:19:45,439 --> 00:19:46,880
I underestimated her.
450
00:19:51,200 --> 00:19:52,279
Year 1995, Spring
451
00:19:52,280 --> 00:19:53,599
Huayan computer got unsalable.
452
00:19:54,959 --> 00:19:56,079
The capital chain is broken.
453
00:19:57,719 --> 00:19:58,838
It hasn't been half a year.
454
00:19:58,839 --> 00:20:00,040
How did this happen?
455
00:20:01,319 --> 00:20:02,319
Ms. Luo,
456
00:20:03,560 --> 00:20:05,000
things don't always go as planned.
457
00:20:05,959 --> 00:20:07,239
I already did what I could.
458
00:20:07,959 --> 00:20:09,959
Who would have thought the price
of CPU would drop?
459
00:20:10,640 --> 00:20:11,760
With the cost down,
460
00:20:12,599 --> 00:20:14,239
how can we sell the computers after this?
461
00:20:14,719 --> 00:20:16,160
Is it just because of this?
462
00:20:18,479 --> 00:20:20,559
How do you explain
before the price reduction of CPU?
463
00:20:24,239 --> 00:20:25,239
Zheng,
464
00:20:26,280 --> 00:20:28,320
Huayan is an enterprise supported
by the department.
465
00:20:28,560 --> 00:20:30,679
We all hope to see it develop
466
00:20:30,680 --> 00:20:32,640
and increase the strength
of the national brands.
467
00:20:34,920 --> 00:20:36,599
I asked you here today
468
00:20:36,640 --> 00:20:39,000
is to find solutions to the problems.
469
00:20:39,439 --> 00:20:40,280
I'm not here to listen
470
00:20:40,281 --> 00:20:41,599
to your excuses!
471
00:20:45,000 --> 00:20:47,839
Lin's working attitude
472
00:20:48,280 --> 00:20:49,439
and capabilities
473
00:20:50,040 --> 00:20:51,280
have always been good.
474
00:20:52,199 --> 00:20:54,680
It's just that there is a deviation
475
00:20:55,119 --> 00:20:56,920
in the business direction
of Huayan Computer.
476
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
But he's already aware of this problem
477
00:21:00,319 --> 00:21:02,800
and currently trying his best to remedy it.
478
00:21:03,199 --> 00:21:04,199
Where's Tan Qi Zhang?
479
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Why is he not here?
480
00:21:11,319 --> 00:21:14,199
He said he's not in good health lately.
481
00:21:14,560 --> 00:21:16,016
So, he's recuperating
at the sanitarium now.
482
00:21:16,040 --> 00:21:17,800
Why is he still there at this time?
483
00:21:20,839 --> 00:21:21,839
I'm going to call him.
484
00:21:25,700 --> 00:21:28,830
Three Kingdoms
485
00:21:33,359 --> 00:21:34,040
Hello?
486
00:21:34,319 --> 00:21:36,520
Tan, it's Luo Li Hua.
487
00:21:38,359 --> 00:21:39,359
Hello, Ms. Luo.
488
00:21:39,640 --> 00:21:41,800
I'm sure you know what's going on
with Huayan Computer.
489
00:21:42,719 --> 00:21:44,680
How can you relax at this critical moment?
490
00:21:47,719 --> 00:21:49,560
I wanted to do something for Huayan too.
491
00:21:50,359 --> 00:21:53,280
But I'm powerless.
492
00:21:53,880 --> 00:21:55,599
Stop giving me excuses.
493
00:21:56,239 --> 00:21:57,239
I'm asking you this.
494
00:21:57,959 --> 00:21:59,719
Huayan Computer is in a huge crisis.
495
00:22:00,160 --> 00:22:01,560
Are you going to watch
496
00:22:01,599 --> 00:22:02,719
or bring it back?
497
00:22:05,880 --> 00:22:07,439
I want to bring it back up,
498
00:22:07,839 --> 00:22:08,880
- but...
- All right.
499
00:22:09,880 --> 00:22:11,760
Enough said. I understand.
500
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
I promise you.
501
00:22:14,199 --> 00:22:15,879
No matter what difficulties you're facing,
502
00:22:16,199 --> 00:22:17,520
I'll help you solve them.
503
00:22:18,079 --> 00:22:20,000
Everything related to
Huayan Computer after this
504
00:22:20,040 --> 00:22:21,560
will be done according to your ideas.
505
00:22:22,719 --> 00:22:23,880
Do you have any issues left?
506
00:22:28,239 --> 00:22:29,239
Ms. Luo,
507
00:22:30,000 --> 00:22:31,280
since you put it that way,
508
00:22:31,959 --> 00:22:32,959
I have no issues.
509
00:22:34,079 --> 00:22:35,079
I'll do my best.
510
00:22:36,839 --> 00:22:37,839
Good.
511
00:22:51,880 --> 00:22:53,640
Ms. Luo had given her instruction.
512
00:22:54,439 --> 00:22:55,839
We'll execute it.
513
00:22:56,839 --> 00:22:58,319
We still have to give it a shot.
514
00:22:59,119 --> 00:23:00,119
President,
515
00:23:00,680 --> 00:23:02,079
I did what I could.
516
00:23:04,680 --> 00:23:07,439
What else can I do when
luck is not on my side?
517
00:23:09,760 --> 00:23:11,599
If the price of the CPU didn't fall,
518
00:23:11,959 --> 00:23:13,359
I'd have turned this over long ago.
519
00:23:13,839 --> 00:23:16,000
Let's not talk about the past anymore.
520
00:23:17,319 --> 00:23:18,800
We must move forward.
521
00:23:20,239 --> 00:23:21,400
You and Tan
522
00:23:22,160 --> 00:23:25,359
should communicate and get along well.
523
00:23:28,239 --> 00:23:29,239
I want to see
524
00:23:30,719 --> 00:23:32,400
what idea Tan Qi Zhang has.
525
00:23:38,079 --> 00:23:39,079
Come in.
526
00:23:41,599 --> 00:23:43,159
The discharge procedure is completed.
527
00:23:43,160 --> 00:23:44,599
- I'll leave it here.
- Thanks.
528
00:23:45,040 --> 00:23:46,960
Is there anything else
that I can help you with?
529
00:23:47,239 --> 00:23:48,319
That's all. Thank you.
530
00:23:48,760 --> 00:23:50,639
You must pay attention to your health
no matter how busy you are.
531
00:23:50,640 --> 00:23:51,999
Health is the capital of the revolution.
532
00:23:52,000 --> 00:23:52,880
Am I right?
533
00:23:52,880 --> 00:23:53,479
Yes,
534
00:23:53,719 --> 00:23:55,679
the body is indeed the
capital of the revolution.
535
00:23:55,800 --> 00:23:57,760
But not putting any effort into revolution
536
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
is not right either.
537
00:24:02,079 --> 00:24:03,958
Tan, are you leaving?
538
00:24:03,959 --> 00:24:04,959
Yes.
539
00:24:05,680 --> 00:24:07,159
Can you play chess with me?
540
00:24:07,160 --> 00:24:07,920
I can't.
541
00:24:08,160 --> 00:24:09,199
That hurry?
542
00:24:10,439 --> 00:24:11,439
Yes,
543
00:24:12,599 --> 00:24:15,439
it's time to solve some matters.
544
00:24:17,020 --> 00:24:18,110
Beijing Huacheng Hot Springs Sanitarium
545
00:24:18,119 --> 00:24:19,119
President,
546
00:24:19,359 --> 00:24:20,079
look at you.
547
00:24:20,359 --> 00:24:22,319
Why did you come all the way here?
548
00:24:23,160 --> 00:24:24,359
I have to come.
549
00:24:24,800 --> 00:24:26,120
After hearing you're coming back,
550
00:24:26,599 --> 00:24:29,438
everyone at Huayan was overjoyed.
551
00:24:29,439 --> 00:24:31,800
Even Ms. Luo called me twice yesterday.
552
00:24:32,160 --> 00:24:34,400
She wanted me to come
in person to pick you.
553
00:24:35,599 --> 00:24:36,280
Get in the car.
554
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
All right.
555
00:24:40,640 --> 00:24:41,400
Give your bag to me.
556
00:24:41,400 --> 00:24:42,119
Get in first.
557
00:24:42,119 --> 00:24:43,119
Give it to me.
558
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
All right.
559
00:24:52,199 --> 00:24:53,199
Well...
560
00:24:53,359 --> 00:24:54,640
Lin, you're here too?
561
00:24:56,280 --> 00:24:57,680
Of course, I have to come.
562
00:24:57,719 --> 00:24:59,239
You care about Huayan.
563
00:24:59,640 --> 00:25:00,839
I care about you.
564
00:25:02,119 --> 00:25:03,119
Drive.
565
00:25:06,680 --> 00:25:07,880
Some time ago,
566
00:25:08,239 --> 00:25:10,880
our comrade, Tan Qi Zhang,
took some time recuperating
567
00:25:11,239 --> 00:25:12,400
due to health reasons.
568
00:25:12,800 --> 00:25:14,959
Now that he is feeling all better,
569
00:25:15,599 --> 00:25:17,359
he officially returns to work in Huayan.
570
00:25:18,040 --> 00:25:20,719
He'll be in charge of computer sales.
571
00:25:22,000 --> 00:25:25,079
I hope everyone will work together
572
00:25:26,119 --> 00:25:28,239
and fully cooperate with him in his work.
573
00:25:37,119 --> 00:25:40,439
First of all, I'd like to thank
you for your trust in me.
574
00:25:42,160 --> 00:25:43,839
We're like families.
575
00:25:44,119 --> 00:25:45,599
I'll be straightforward, then.
576
00:25:46,319 --> 00:25:48,479
I'll arrange the work directly.
577
00:25:52,119 --> 00:25:53,119
Firstly,
578
00:25:53,719 --> 00:25:55,520
concentrate on clearing the inventory.
579
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Reduce the price for Song Series
580
00:25:58,280 --> 00:25:59,479
to recover funds the soonest.
581
00:26:01,239 --> 00:26:03,599
Secondly, restore production synchronously.
582
00:26:04,160 --> 00:26:07,000
Target households and students
583
00:26:07,599 --> 00:26:09,959
to sell the high-quality Feng Series
at a competitive price.
584
00:26:11,719 --> 00:26:12,719
Thirdly,
585
00:26:12,880 --> 00:26:14,040
I've always wanted to say
586
00:26:15,640 --> 00:26:16,760
that without Huayan,
587
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
all of us wouldn't have been here together.
588
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
Without all of you,
589
00:26:20,800 --> 00:26:22,760
Huayan wouldn't achieve
what it has become today.
590
00:26:24,719 --> 00:26:26,160
But now, Huayan
591
00:26:26,719 --> 00:26:27,839
is threatened by the crisis.
592
00:26:28,439 --> 00:26:29,760
To put it in a bad way,
593
00:26:30,439 --> 00:26:31,520
it's collapsing.
594
00:26:32,760 --> 00:26:34,560
So I hope everyone here
595
00:26:35,079 --> 00:26:37,880
can overcome this crisis together with me
596
00:26:39,040 --> 00:26:41,640
until Huayan can be reborn.
597
00:26:45,510 --> 00:26:48,270
Quality carries dreams
598
00:26:48,280 --> 00:26:50,959
I, Tan Qi Zhang,
599
00:26:51,760 --> 00:26:53,240
thank all of you on behalf of Huayan.
600
00:27:09,359 --> 00:27:10,959
Pei, Yi Wan,
601
00:27:11,800 --> 00:27:13,799
and you guys, go to my office later.
602
00:27:13,800 --> 00:27:14,839
Let's have a discussion.
603
00:27:15,959 --> 00:27:17,920
Xu Yang, join us.
604
00:27:19,199 --> 00:27:20,199
All right.
605
00:27:20,800 --> 00:27:21,400
Let's go.
606
00:27:21,450 --> 00:27:23,020
Conference Room
607
00:27:25,719 --> 00:27:27,760
Xu Yang, come and have a seat.
608
00:27:29,599 --> 00:27:30,599
Sit.
609
00:27:35,239 --> 00:27:36,479
Let's have a small meeting.
610
00:27:37,880 --> 00:27:39,799
Firstly, I want to thank all of you
611
00:27:39,800 --> 00:27:41,320
for believing in me and supporting me.
612
00:27:44,280 --> 00:27:45,599
We all know
613
00:27:46,160 --> 00:27:47,640
the current situation of the company.
614
00:27:48,640 --> 00:27:50,479
Reducing the price to clear the inventory
615
00:27:51,160 --> 00:27:52,560
is bound to bring losses.
616
00:27:54,199 --> 00:27:55,799
But there's something even more serious.
617
00:27:56,040 --> 00:27:56,920
This morning,
618
00:27:56,921 --> 00:27:58,839
I contacted the Financial Department.
619
00:27:59,680 --> 00:28:01,400
Our capital stated in the account
620
00:28:01,680 --> 00:28:03,599
can only last for another two months.
621
00:28:06,520 --> 00:28:07,520
For our next step,
622
00:28:07,880 --> 00:28:09,679
we can only apply for a loan from the bank.
623
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
This is the only way
624
00:28:11,040 --> 00:28:12,359
we can overcome this crisis.
625
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Director Tan,
626
00:28:17,479 --> 00:28:19,199
the sales of Conpo should be able
627
00:28:19,239 --> 00:28:20,880
to last for some time.
628
00:28:21,599 --> 00:28:23,039
If we apply for a loan at this time,
629
00:28:23,199 --> 00:28:24,800
won't it be too hasty?
630
00:28:25,439 --> 00:28:26,439
Besides,
631
00:28:26,640 --> 00:28:28,719
if the bank knows our financial situation,
632
00:28:29,079 --> 00:28:31,560
I fear it'll be hard to be approved.
633
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
Therefore,
634
00:28:33,239 --> 00:28:34,400
in March,
635
00:28:34,680 --> 00:28:36,839
whether we can renew
our contract with Conpo
636
00:28:37,160 --> 00:28:38,599
before it expires
637
00:28:38,880 --> 00:28:40,559
will influence whether we can get a loan
638
00:28:40,560 --> 00:28:41,800
from the bank successfully.
639
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
But I believe
640
00:28:47,319 --> 00:28:49,839
with Conpo's contract as a guarantee,
641
00:28:50,439 --> 00:28:51,880
the bank will grant us a loan.
642
00:28:53,119 --> 00:28:55,239
I didn't expect the situation to be so bad.
643
00:28:55,719 --> 00:28:56,680
This means
644
00:28:56,681 --> 00:28:57,920
nothing must go wrong
645
00:28:57,959 --> 00:28:59,319
with Conpo's contract renewal.
646
00:29:02,599 --> 00:29:05,119
But this is the company's secret.
647
00:29:06,000 --> 00:29:08,079
You're not allowed to
leak this information out.
648
00:29:11,239 --> 00:29:12,839
The reason I'm telling you this
649
00:29:13,119 --> 00:29:15,000
is to get your attention.
650
00:29:15,760 --> 00:29:17,000
As for sales,
651
00:29:17,280 --> 00:29:18,640
you'll have to put in more effort.
652
00:29:20,959 --> 00:29:21,959
Director Tan,
653
00:29:22,760 --> 00:29:24,120
does Director Lin know about this?
654
00:29:26,319 --> 00:29:27,319
No.
655
00:29:30,359 --> 00:29:32,920
I'm in charge of this matter now.
656
00:29:33,920 --> 00:29:36,040
There's no need to trouble Director Lin.
657
00:29:41,319 --> 00:29:43,599
Brother Hu, why did you want to see me?
658
00:29:43,880 --> 00:29:44,520
Brother,
659
00:29:44,521 --> 00:29:46,376
Pornography, gambling, and drugs are prohibited.
Every time I invite you for a drink at my shop,
660
00:29:46,400 --> 00:29:48,479
you always decline me.
661
00:29:48,800 --> 00:29:50,479
I've been too busy at work.
662
00:29:50,520 --> 00:29:51,880
I don't even have much time.
663
00:29:52,079 --> 00:29:53,519
There must be another reason, right?
664
00:29:55,839 --> 00:29:56,880
Honestly,
665
00:29:57,280 --> 00:29:59,160
I'm scared that my
girlfriend won't be happy.
666
00:30:02,599 --> 00:30:04,559
I didn't expect someone
667
00:30:04,560 --> 00:30:06,016
who dared to challenge me with a prototype
668
00:30:06,040 --> 00:30:07,280
has something to fear.
669
00:30:09,920 --> 00:30:11,319
Look at my new place.
670
00:30:11,839 --> 00:30:14,760
I'm using your Linghang VCDs.
671
00:30:15,479 --> 00:30:16,479
Brother Hu.
672
00:30:17,640 --> 00:30:19,880
Mr. Feng in the aquatic
business just called.
673
00:30:20,079 --> 00:30:21,919
He wanted to reserve a room.
674
00:30:21,920 --> 00:30:23,040
He said he's your friend.
675
00:30:23,359 --> 00:30:24,920
But all rooms are fully booked.
676
00:30:24,959 --> 00:30:25,959
What now?
677
00:30:26,319 --> 00:30:28,640
Tell him to come tomorrow if it's full.
678
00:30:28,880 --> 00:30:30,199
Now he's telling me?
679
00:30:31,079 --> 00:30:33,079
Does he think my place
is an easy place to get in?
680
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
All right.
681
00:30:36,119 --> 00:30:37,359
Let's drink, Brother.
682
00:30:43,439 --> 00:30:44,160
Brother Hu,
683
00:30:44,400 --> 00:30:46,560
your business is expanding.
684
00:30:46,760 --> 00:30:48,640
You're opening a new
branch in Shenzhen, right?
685
00:30:48,959 --> 00:30:51,079
I'll prepare a huge gift for you
when that time comes.
686
00:30:52,199 --> 00:30:53,199
I don't need a huge gift.
687
00:30:53,800 --> 00:30:55,400
I called you over today
688
00:30:55,599 --> 00:30:58,560
is to order another 100 VCD players.
689
00:30:59,760 --> 00:31:02,198
Linghang is really out of stock.
690
00:31:02,199 --> 00:31:04,439
We have to wait until
next month at the earliest.
691
00:31:05,640 --> 00:31:06,920
I know
692
00:31:07,199 --> 00:31:09,040
we had some misunderstandings back then.
693
00:31:09,359 --> 00:31:11,239
Didn't we settle it already?
694
00:31:15,520 --> 00:31:16,520
How about this?
695
00:31:16,560 --> 00:31:18,400
If you think I'm not sincere enough,
696
00:31:19,000 --> 00:31:21,280
I'll pay 200 yuan extra for every player
697
00:31:21,760 --> 00:31:23,280
in cash.
698
00:31:23,839 --> 00:31:25,280
I need them badly.
699
00:31:28,119 --> 00:31:30,000
Brother, help me out here.
700
00:31:33,599 --> 00:31:34,599
Brother Hu,
701
00:31:35,000 --> 00:31:36,400
money isn't the problem.
702
00:31:36,599 --> 00:31:37,319
I have an idea
703
00:31:37,359 --> 00:31:38,519
and see if you can accept it.
704
00:31:38,599 --> 00:31:39,759
When I return,
705
00:31:39,760 --> 00:31:41,239
I'll ask the front-line clients
706
00:31:41,439 --> 00:31:43,199
if they're willing to
let you have it first.
707
00:31:43,239 --> 00:31:44,920
Then, we'll add the money to them.
708
00:31:45,880 --> 00:31:48,279
I'll see how much I can get for you,
709
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
is that okay?
710
00:31:51,599 --> 00:31:52,599
Deal!
711
00:31:52,800 --> 00:31:53,359
All right.
712
00:31:53,359 --> 00:31:54,359
It's decided then.
713
00:31:56,280 --> 00:31:57,359
Bring it over!
714
00:32:00,800 --> 00:32:02,359
Brother Xiao, you're a loyal friend.
715
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
I'm going to give you a gift.
716
00:32:13,040 --> 00:32:14,520
A film projector?
717
00:32:15,079 --> 00:32:16,479
Brother Hu, where did you get this?
718
00:32:16,959 --> 00:32:18,280
My friend gave it to me.
719
00:32:19,239 --> 00:32:21,000
I keep it especially for you.
720
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
Thank you.
721
00:32:30,239 --> 00:32:31,239
Let's drink.
722
00:32:32,199 --> 00:32:33,199
This is awesome!
723
00:32:35,599 --> 00:32:36,599
Keep your eyes closed.
724
00:32:36,640 --> 00:32:37,640
Okay.
725
00:32:38,079 --> 00:32:39,238
Can you still see it like this?
726
00:32:39,239 --> 00:32:40,519
No.
727
00:32:40,520 --> 00:32:41,119
What about this?
728
00:32:41,319 --> 00:32:42,719
I can't.
729
00:32:43,520 --> 00:32:44,520
Keep it closed.
730
00:32:56,400 --> 00:32:57,400
Open your eyes.
731
00:33:03,359 --> 00:33:06,400
Autumn Fairy Tales
Is this a film projector?
732
00:33:07,239 --> 00:33:08,239
Let's try it.
733
00:33:10,560 --> 00:33:11,560
Spin this.
734
00:33:15,160 --> 00:33:17,000
It's my first time seeing this.
735
00:33:19,800 --> 00:33:22,319
It's too bad we don't
have any film to play.
736
00:33:25,199 --> 00:33:26,359
Who says we don't have one.
737
00:33:38,920 --> 00:33:40,280
When we were closest,
738
00:33:41,400 --> 00:33:44,400
my distance from her was only 0.01 CM.
739
00:33:45,839 --> 00:33:47,160
After 57 hours,
740
00:33:48,719 --> 00:33:50,000
I fell in love with this woman.
741
00:33:52,319 --> 00:33:53,439
Chungking Express!
742
00:33:54,599 --> 00:33:56,000
Not bad!
743
00:33:56,439 --> 00:33:57,439
Next one.
744
00:34:06,560 --> 00:34:07,640
Roman Holiday!
745
00:34:16,520 --> 00:34:18,120
You make a million decisions
746
00:34:18,639 --> 00:34:20,520
that mean nothing,
747
00:34:21,280 --> 00:34:23,040
and then one day, your order takes out,
748
00:34:23,639 --> 00:34:25,239
and it changes your life.
749
00:34:26,080 --> 00:34:27,719
Sleepless in Seattle!
750
00:34:39,840 --> 00:34:40,840
One day,
751
00:34:41,959 --> 00:34:43,119
we're going to visit
752
00:34:43,120 --> 00:34:45,239
every scene in these films.
753
00:34:47,120 --> 00:34:48,600
After I'm done with my work,
754
00:34:49,439 --> 00:34:50,799
I'll take you to Hong Kong, China.
755
00:34:52,320 --> 00:34:53,958
I wanted to say the same thing.
756
00:34:53,959 --> 00:34:55,359
It's decided, then.
757
00:34:55,360 --> 00:34:58,199
After we're done with our work,
we'll go to Hong Kong, China.
758
00:35:00,639 --> 00:35:01,639
Hong Kong, China.
759
00:35:02,199 --> 00:35:03,199
Hong Kong, China.
760
00:35:18,719 --> 00:35:20,080
Are you cutting the newspapers?
761
00:35:22,040 --> 00:35:23,280
After Director Tan returned,
762
00:35:23,479 --> 00:35:27,199
the company's situation has improved.
763
00:35:27,760 --> 00:35:29,719
We all had a great New Year.
764
00:35:30,919 --> 00:35:31,479
It's nice.
765
00:35:31,719 --> 00:35:33,519
Don't forget. We have
766
00:35:33,520 --> 00:35:35,520
to renew our contract with Conpo in March.
767
00:35:35,959 --> 00:35:37,439
I remember.
768
00:35:39,719 --> 00:35:43,639
Which is your favorite
Spring Festival Gala program?
769
00:35:43,879 --> 00:35:45,719
I voted "The Worst Mister".
770
00:35:45,760 --> 00:35:46,776
It's definitely going to be picked.
771
00:35:46,800 --> 00:35:47,639
If me,
772
00:35:47,679 --> 00:35:51,239
I'd vote for "Uncle Niu Rise as a Cadre".
773
00:35:51,719 --> 00:35:52,719
That program
774
00:35:53,040 --> 00:35:54,800
was so interesting.
775
00:35:55,280 --> 00:35:57,238
"My glass is not finished.
776
00:35:57,239 --> 00:35:58,919
I put it here and to speak nonsense."
777
00:36:00,040 --> 00:36:01,560
- You sounded like him.
- Really?
778
00:36:03,040 --> 00:36:04,759
The award ceremony starts tonight.
779
00:36:04,760 --> 00:36:06,455
Do you think I can make it in time
if I send it now?
780
00:36:06,479 --> 00:36:09,360
Stick two stamps.
781
00:36:09,760 --> 00:36:11,039
It'll be mailed faster.
782
00:36:11,040 --> 00:36:12,199
Nonsense.
783
00:36:12,600 --> 00:36:14,280
Just try it.
784
00:36:18,959 --> 00:36:19,959
Happy Holiday.
785
00:36:21,879 --> 00:36:22,879
What are you doing?
786
00:36:23,800 --> 00:36:26,600
February 14th is St. Valentine's Day.
787
00:36:26,919 --> 00:36:28,000
Also, Valentine's Day.
788
00:36:30,040 --> 00:36:31,879
He looks like he's speaking nonsense.
789
00:36:32,639 --> 00:36:34,639
All the westerners celebrate this.
790
00:36:35,800 --> 00:36:38,279
Do westerners really
celebrate this festival?
791
00:36:38,280 --> 00:36:39,280
Of course,
792
00:36:39,399 --> 00:36:41,639
this is the most important
festival in the west.
793
00:36:42,159 --> 00:36:44,639
Only those who love each other
can celebrate it together.
794
00:36:45,159 --> 00:36:46,199
Sweet talker.
795
00:36:48,479 --> 00:36:49,479
Pei Qing Hua,
796
00:36:50,399 --> 00:36:51,399
Happy Holiday.
797
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Enjoy your celebration.
798
00:36:55,719 --> 00:36:57,256
- So today is this festival.
- Romantic, right?
799
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
It's all right.
800
00:36:58,360 --> 00:36:59,520
Am I making progress?
801
00:36:59,959 --> 00:37:00,959
I guess.
802
00:37:02,199 --> 00:37:04,520
Did you find my package information?
803
00:37:05,159 --> 00:37:06,959
It arrived in the United
States two days ago.
804
00:37:07,000 --> 00:37:08,800
It's estimated to be delivered in two days.
805
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
Thank you.
806
00:37:17,260 --> 00:37:18,780
Beijing
807
00:37:21,919 --> 00:37:22,919
Please come in.
808
00:37:26,679 --> 00:37:27,679
Director Tan.
809
00:37:28,159 --> 00:37:29,679
So are you done with work?
810
00:37:30,879 --> 00:37:31,879
Almost.
811
00:37:32,040 --> 00:37:34,438
All right, follow me home later.
812
00:37:34,439 --> 00:37:35,959
We'll celebrate the festival together.
813
00:37:37,760 --> 00:37:40,399
Both of us celebrate together?
814
00:37:41,560 --> 00:37:44,159
Why? Aren't you alone too?
815
00:37:44,840 --> 00:37:46,880
What's wrong with celebrating
the festival together?
816
00:37:47,560 --> 00:37:48,560
I...
817
00:37:49,239 --> 00:37:50,959
Do you already have plans for the evening?
818
00:37:54,120 --> 00:37:55,439
No.
819
00:37:56,280 --> 00:37:57,479
That'll do now.
820
00:37:57,800 --> 00:37:59,639
We'll have a drink
821
00:37:59,800 --> 00:38:01,999
and watch the Lantern
Festival Gala on CCTV.
822
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
That would be great.
823
00:38:05,959 --> 00:38:07,719
Did you say it's the
Lantern Festival today?
824
00:38:09,199 --> 00:38:10,479
I've been talking about it.
825
00:38:10,840 --> 00:38:12,600
What day do you think it is today?
826
00:38:15,919 --> 00:38:17,320
Enough, get back to work.
827
00:38:17,360 --> 00:38:18,360
I'll come for you later.
828
00:38:30,120 --> 00:38:31,678
Are you tired? Let me carry some for you.
829
00:38:31,679 --> 00:38:32,239
No need.
830
00:38:32,679 --> 00:38:34,398
It's rare for us to go shopping together.
831
00:38:34,399 --> 00:38:35,719
How can I let you carry things?
832
00:38:36,439 --> 00:38:38,239
Tell me. Where do you want to go today?
833
00:38:38,280 --> 00:38:39,679
Let's go all out today.
834
00:38:40,320 --> 00:38:43,000
Yangcheng Tea house You sound
like we won't have time in the future.
835
00:38:43,159 --> 00:38:44,239
That's hard to predict.
836
00:38:44,520 --> 00:38:46,119
You've been busy for the past few months.
837
00:38:46,120 --> 00:38:47,855
It wasn't easy for you
to have two days off.
838
00:38:47,879 --> 00:38:48,879
How I wish
839
00:38:49,280 --> 00:38:50,680
I could turn one day into two days.
840
00:38:51,959 --> 00:38:53,559
When this busy time is over,
841
00:38:53,560 --> 00:38:55,119
I'll apply for a long leave.
842
00:38:55,120 --> 00:38:57,280
Didn't we promise to
go to Hong Kong, China?
843
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
You're right.
844
00:39:07,080 --> 00:39:08,360
It's so beautiful.
845
00:39:10,520 --> 00:39:12,399
Do you like it? Try it.
846
00:39:14,760 --> 00:39:17,239
Why would I try it for no reason?
847
00:39:22,660 --> 00:39:25,220
Engagement Happy. Love. Not for Sale
848
00:39:27,520 --> 00:39:29,919
You're right. And it's not for sale.
849
00:39:31,280 --> 00:39:32,679
Come on, let's go home.
850
00:39:36,199 --> 00:39:37,600
Come on.
851
00:39:46,399 --> 00:39:47,399
Coming.
852
00:39:49,120 --> 00:39:51,119
Happiness
853
00:39:51,120 --> 00:39:53,520
Mr. Lin, what brings you here?
854
00:39:53,800 --> 00:39:55,198
I'm afraid you might be bored alone.
855
00:39:55,199 --> 00:39:56,199
So I came to visit you.
856
00:39:57,439 --> 00:39:58,919
Don't you welcome me?
857
00:39:59,199 --> 00:40:01,080
Welcome. Please come in.
858
00:40:02,439 --> 00:40:03,439
Have a seat.
859
00:40:03,479 --> 00:40:04,559
I'll pour you a drink.
860
00:40:04,560 --> 00:40:05,560
All right.
861
00:40:12,639 --> 00:40:13,639
Please have some water.
862
00:40:14,439 --> 00:40:15,439
Where's Pei Qing Hua?
863
00:40:16,360 --> 00:40:18,158
Isn't today the 15th
day of the First Month?
864
00:40:18,159 --> 00:40:20,439
Pei is celebrating the festival
at Director Tan's house.
865
00:40:23,560 --> 00:40:25,360
They're like father and son.
866
00:40:29,080 --> 00:40:30,080
Dumplings Look at you.
867
00:40:30,520 --> 00:40:31,958
It's the Lantern Festival.
868
00:40:31,959 --> 00:40:33,576
But you are eating
instant frozen dumplings.
869
00:40:33,600 --> 00:40:34,935
There are no glutinous rice balls at all.
870
00:40:34,959 --> 00:40:37,479
I'm not particular about
that when I'm alone.
871
00:40:38,159 --> 00:40:39,759
I knew you were just going to eat anything.
872
00:40:39,760 --> 00:40:42,360
I brought some dishes
873
00:40:42,840 --> 00:40:44,159
and wine.
874
00:40:46,479 --> 00:40:47,479
Drink with me.
875
00:40:57,360 --> 00:40:58,559
Lately, I heard
876
00:40:58,560 --> 00:41:00,399
the financing is going smoothly.
877
00:41:02,679 --> 00:41:04,639
We may have lost one leg,
878
00:41:05,040 --> 00:41:06,119
but we still have another one.
879
00:41:06,120 --> 00:41:07,479
It's not a total loss.
880
00:41:08,600 --> 00:41:11,198
So Conpo's sales volume
881
00:41:11,199 --> 00:41:12,639
is the premise of our financing.
882
00:41:13,840 --> 00:41:15,238
As long as we can smoothly
883
00:41:15,239 --> 00:41:16,439
renew our contract with Conpo,
884
00:41:17,199 --> 00:41:18,919
and empty the inventory,
885
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
we're considered
886
00:41:20,800 --> 00:41:21,960
to have survived this crisis.
887
00:41:24,479 --> 00:41:25,759
Mr. Lin, it's so kind of you.
888
00:41:25,760 --> 00:41:26,959
You prepared so much food.
889
00:41:27,520 --> 00:41:28,600
You are quite welcome.
890
00:41:29,879 --> 00:41:33,158
Xu Yang, you visit me
every New Year Festival
891
00:41:33,159 --> 00:41:34,439
except for this year.
892
00:41:35,639 --> 00:41:36,360
I wonder
893
00:41:36,361 --> 00:41:38,840
if I said something too harsh
894
00:41:39,399 --> 00:41:40,439
to you.
895
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
Of course, not.
896
00:41:43,239 --> 00:41:44,120
The main reason
897
00:41:44,121 --> 00:41:46,238
is my sales performance isn't that great,
898
00:41:46,239 --> 00:41:47,479
so I'm too ashamed to face you.
899
00:41:48,320 --> 00:41:51,840
Xu Yang, I like your honesty.
900
00:41:52,679 --> 00:41:55,360
Unlike those who are hypocrites.
901
00:41:57,560 --> 00:41:58,080
Here.
902
00:41:58,080 --> 00:41:58,919
Let me do it.
903
00:41:58,920 --> 00:42:00,279
I'll get you this drumstick.
904
00:42:00,280 --> 00:42:01,918
No, Mr. Lin. You eat it.
905
00:42:01,919 --> 00:42:03,079
I'll remove the chicken feet.
906
00:42:03,399 --> 00:42:04,399
Thank you very much.
907
00:42:05,639 --> 00:42:06,639
Eat it.
908
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
Is it delicious?
909
00:42:12,840 --> 00:42:14,120
Let's drink.
910
00:42:17,199 --> 00:42:19,279
I don't feel too well recently,
911
00:42:19,280 --> 00:42:20,438
so I won't drink much.
912
00:42:20,439 --> 00:42:21,439
We'll drink slowly.
913
00:42:27,320 --> 00:42:29,159
Are you not feeling well?
914
00:42:30,000 --> 00:42:32,040
It's just neurological disorders.
915
00:42:32,399 --> 00:42:34,040
I can't sleep all night.
916
00:42:34,439 --> 00:42:35,600
I'm under immense pressure.
917
00:42:36,719 --> 00:42:38,919
I can only watch the company and stay put.
918
00:42:39,280 --> 00:42:40,600
How can I not worry?
919
00:42:42,239 --> 00:42:43,399
Didn't President say
920
00:42:43,439 --> 00:42:45,398
you should rest to recuperate?
921
00:42:45,399 --> 00:42:46,840
Don't worry too much.
922
00:42:48,360 --> 00:42:50,120
I just can't help but worry.
923
00:42:50,159 --> 00:42:51,520
What can I do about it?
924
00:42:54,159 --> 00:42:55,159
Director Tan,
925
00:42:55,600 --> 00:42:58,239
Director Lin seldom
comes to the office lately.
926
00:42:59,439 --> 00:43:01,439
Since President told
him to take a back seat,
927
00:43:01,760 --> 00:43:02,878
he really seems
928
00:43:02,879 --> 00:43:04,239
not to care about anything at all.
929
00:43:09,080 --> 00:43:10,120
It's the calm
930
00:43:10,479 --> 00:43:12,560
before the storm.
931
00:43:14,520 --> 00:43:15,679
So Pei,
932
00:43:16,919 --> 00:43:18,280
you must prepare in advance.
933
00:43:19,280 --> 00:43:20,879
Don't prepare
934
00:43:21,199 --> 00:43:22,520
when it already happens.
935
00:43:23,520 --> 00:43:24,560
It'll be too late, then.
936
00:43:30,399 --> 00:43:32,959
I'll be sending you on
a business trip soon.
937
00:43:34,080 --> 00:43:35,320
Where will I go this time?
938
00:43:36,800 --> 00:43:38,680
I'll let you know after I
make the arrangement.
939
00:43:39,199 --> 00:43:40,199
Cheers.
940
00:43:45,560 --> 00:43:47,999
By the way, Tan asked you guys
941
00:43:48,000 --> 00:43:49,199
to have a small meeting.
942
00:43:49,520 --> 00:43:51,120
Did you receive any latest instructions?
943
00:43:57,760 --> 00:43:59,040
Is it not convenient to tell me?
944
00:44:00,399 --> 00:44:02,760
Director Tan said not
to leak the matter out.
945
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
Leak it out?
946
00:44:07,040 --> 00:44:09,478
Am I now an outsider now?
947
00:44:09,479 --> 00:44:11,600
That's not what I meant, Mr. Lin.
948
00:44:11,800 --> 00:44:13,760
It's okay. I'll stop asking.
949
00:44:14,760 --> 00:44:17,760
Yes, this title is only by name now.
950
00:44:18,040 --> 00:44:20,239
I don't have to worry about these things.
951
00:44:25,159 --> 00:44:26,159
Xu Yang,
952
00:44:26,679 --> 00:44:28,520
I'll propose a toast to you.
953
00:44:28,840 --> 00:44:29,840
Cheers.
954
00:44:30,639 --> 00:44:33,760
You must do well under Tan.
955
00:44:36,439 --> 00:44:38,360
When you're successful,
956
00:44:39,360 --> 00:44:40,719
don't forget about me.
957
00:44:45,399 --> 00:44:46,399
Cheers.
958
00:44:47,959 --> 00:44:50,919
Drink slowly. Not so much.
959
00:44:51,760 --> 00:44:52,760
Mr. Lin.
960
00:45:00,280 --> 00:45:02,280
- Stop drinking.
- I'm fine.
961
00:45:05,840 --> 00:45:07,760
It wasn't anything important anyway.
962
00:45:11,199 --> 00:45:12,840
He said
963
00:45:14,000 --> 00:45:16,439
he talked to several institutions
about financing.
964
00:45:18,399 --> 00:45:19,638
The other party
965
00:45:19,639 --> 00:45:21,238
values our continued
profitability in sales.
966
00:45:21,239 --> 00:45:22,919
Let's just say they value Conpo.
967
00:45:24,000 --> 00:45:25,280
Director Tan said
968
00:45:26,080 --> 00:45:28,199
we must obtain the renewal contract
969
00:45:28,679 --> 00:45:29,679
before 9th March.
970
00:45:32,399 --> 00:45:34,439
As long as Conpo doesn't cause any trouble,
971
00:45:35,120 --> 00:45:36,879
we'll have the money.
972
00:45:37,199 --> 00:45:38,319
That's what we talked about.
973
00:45:43,800 --> 00:45:45,040
This means
974
00:45:46,679 --> 00:45:47,919
Conpo contract's renewal
975
00:45:48,199 --> 00:45:50,280
becomes the solution to this problem.
976
00:45:53,360 --> 00:45:55,879
We must not alert anyone else about this.
977
00:45:55,919 --> 00:45:58,679
Yes. Director Tan said
978
00:45:59,320 --> 00:46:02,000
as long as we get the deal,
979
00:46:02,479 --> 00:46:04,399
Huayan can be saved.
980
00:46:04,600 --> 00:46:06,080
So you don't have to worry.
981
00:46:06,639 --> 00:46:09,039
I'm not worried.
982
00:46:09,040 --> 00:46:10,239
I feel relieved now.
983
00:46:13,439 --> 00:46:14,799
Speaking of Tan,
984
00:46:14,800 --> 00:46:16,159
he's rigorous at work.
985
00:46:17,439 --> 00:46:18,479
It's really admirable.
986
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
Let's drink.
987
00:46:20,560 --> 00:46:21,919
Cheers.
988
00:46:22,520 --> 00:46:23,520
Drink slowly.
989
00:46:35,080 --> 00:46:36,760
You've been looking at your watch.
990
00:46:37,399 --> 00:46:38,399
What is it?
991
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
It's nothing.
992
00:46:41,760 --> 00:46:43,438
All right. Since there's nothing,
993
00:46:43,439 --> 00:46:44,759
don't go anywhere else for today.
994
00:46:45,199 --> 00:46:46,000
Stay
995
00:46:46,001 --> 00:46:47,560
and drink with me.
996
00:46:49,399 --> 00:46:49,959
All right.
997
00:46:50,360 --> 00:46:52,280
Director Tan, a toast to you.
998
00:46:52,679 --> 00:46:53,679
Okay.
999
00:46:59,120 --> 00:46:59,919
Drink slowly.
1000
00:46:59,920 --> 00:47:01,040
You're going to get drunk.
1001
00:47:01,800 --> 00:47:02,800
It's okay.
1002
00:47:03,159 --> 00:47:04,439
It's the Lantern Festival today.
1003
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
I'm happy.
1004
00:47:09,520 --> 00:47:10,760
Why did you drink it all again?
1005
00:47:21,560 --> 00:47:22,800
Hello, Yuan.
1006
00:47:23,760 --> 00:47:24,760
I'm back.
1007
00:47:25,120 --> 00:47:26,800
I had dinner with your dad.
1008
00:47:27,520 --> 00:47:28,679
Don't be angry.
1009
00:47:29,479 --> 00:47:30,479
I thought
1010
00:47:30,760 --> 00:47:32,800
you've forgotten to call me today.
1011
00:47:34,840 --> 00:47:36,230
I received the gift you sent me.
1012
00:47:36,239 --> 00:47:39,300
Morse code
1013
00:47:39,760 --> 00:47:40,760
I like it very much.
1014
00:47:45,040 --> 00:47:45,919
That present
1015
00:47:45,919 --> 00:47:46,639
was supposed
1016
00:47:46,640 --> 00:47:48,280
to be a New Year gift to you.
1017
00:47:48,919 --> 00:47:50,560
I found out this morning
1018
00:47:51,120 --> 00:47:54,360
that today is our day.
1019
00:47:56,639 --> 00:47:58,840
No wonder you wanted me to call you today.
1020
00:48:01,479 --> 00:48:02,479
Yuan,
1021
00:48:03,879 --> 00:48:04,879
Happy Valentine's Day.
1022
00:48:07,919 --> 00:48:08,919
Then,
1023
00:48:10,120 --> 00:48:12,040
is there anything you want to tell me?
1024
00:48:16,080 --> 00:48:17,760
Open "All-inclusive Morse Code",
1025
00:48:18,239 --> 00:48:20,840
turn to the page of Morse code form.
1026
00:48:20,920 --> 00:48:21,920
All-inclusive Morse Code
1027
00:48:24,670 --> 00:48:26,550
Morse Code Form
1028
00:48:27,360 --> 00:48:28,360
What's next?
1029
00:48:28,760 --> 00:48:31,080
Do you see the button next to the lights?
1030
00:48:31,679 --> 00:48:32,679
Press it.
1031
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
Remember
1032
00:48:42,000 --> 00:48:43,599
to refer to the code meter
1033
00:48:43,600 --> 00:48:44,640
as you observe the lights.
1034
00:48:47,919 --> 00:48:50,199
Pei Qing Hua, what is this?
1035
00:48:50,239 --> 00:48:52,438
I just wanted to talk to you.
1036
00:48:52,439 --> 00:48:54,600
Why are you sending a gift to test me?
1037
00:48:55,719 --> 00:48:56,959
Yuan, calm down.
1038
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
Watch closely.
1039
00:49:00,479 --> 00:49:02,800
You look at the code
meter and observe the lights.
1040
00:49:57,720 --> 00:50:05,720
WOAINI ♪ "I love you" in pinyin
1041
00:50:16,120 --> 00:50:17,120
Yuan,
1042
00:50:18,560 --> 00:50:19,560
can you see it?
1043
00:50:24,239 --> 00:50:26,840
I think so.
1044
00:50:41,120 --> 00:50:42,120
Yuan,
1045
00:50:44,239 --> 00:50:47,760
this is what I want to tell you.
1046
00:50:57,080 --> 00:50:58,080
Pei Qing Hua,
1047
00:51:02,760 --> 00:51:03,760
I love you too.
1048
00:51:04,743 --> 00:51:12,743
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1049
00:51:24,700 --> 00:51:28,750
♪ Show me more of your gentleness ♪
1050
00:51:32,000 --> 00:51:36,350
♪ Let me be mesmerized by your smile ♪
1051
00:51:39,140 --> 00:51:39,890
♪ The memories from yesterday ♪
1052
00:51:39,891 --> 00:51:41,660
Our Times
1053
00:51:41,850 --> 00:51:46,530
♪ We left undeveloped ♪
1054
00:51:46,880 --> 00:51:50,830
♪ Have been sitting on
the shelves for too long ♪
1055
00:51:53,880 --> 00:51:57,500
♪ I don't want to let go ♪
1056
00:52:01,130 --> 00:52:03,100
♪ I wish not to linger ♪
1057
00:52:03,650 --> 00:52:07,250
♪ On the lonely empty street at midnight ♪
1058
00:52:08,210 --> 00:52:10,180
♪ If I could start over ♪
1059
00:52:10,880 --> 00:52:15,580
♪ All I need is your company by my side ♪
1060
00:52:16,090 --> 00:52:20,130
♪ I'd do anything to have it ♪
1061
00:52:20,900 --> 00:52:24,380
♪ Even with another thousand reasons ♪
1062
00:52:25,250 --> 00:52:27,930
♪ I'm giving it my heart and soul ♪
1063
00:52:29,300 --> 00:52:32,200
♪ As I wake up from that long dream ♪
1064
00:52:32,980 --> 00:52:35,230
♪ I hope you will be there waiting for me ♪
1065
00:52:35,480 --> 00:52:38,930
♪ I'll never change my mind ♪
1066
00:52:39,750 --> 00:52:42,730
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪
1067
00:52:43,780 --> 00:52:46,630
♪ I've missed out too much in the past ♪
1068
00:52:46,850 --> 00:52:52,100
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪
1069
00:53:08,480 --> 00:53:12,080
♪ I don't want to let go ♪
1070
00:53:15,700 --> 00:53:17,700
♪ I wish not to linger ♪
1071
00:53:18,180 --> 00:53:21,730
♪ On the lonely empty street at midnight ♪
1072
00:53:22,850 --> 00:53:24,850
♪ If I could start over ♪
1073
00:53:25,500 --> 00:53:30,180
♪ All I need is your company by my side ♪
1074
00:53:30,680 --> 00:53:34,750
♪ I'd do anything to have it ♪
1075
00:53:35,480 --> 00:53:38,880
♪ Even with another thousand reasons ♪
1076
00:53:39,800 --> 00:53:42,530
♪ I'm giving it my heart and soul ♪
1077
00:53:43,950 --> 00:53:46,880
♪ As I wake up from that long dream ♪
1078
00:53:47,530 --> 00:53:49,800
♪ I hope you will be there waiting for me ♪
1079
00:53:50,050 --> 00:53:53,530
♪ I'll never change my mind ♪
1080
00:53:54,330 --> 00:53:57,380
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪
1081
00:53:58,400 --> 00:54:01,330
♪ I've missed out too much in the past ♪
1082
00:54:01,480 --> 00:54:06,080
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪
1083
00:54:06,100 --> 00:54:06,780
♪ The passion we had ♪
1084
00:54:06,970 --> 00:54:09,330
♪ I thought this was
how life would be for us ♪
1085
00:54:09,430 --> 00:54:10,510
♪ The gentle touch I felt ♪
1086
00:54:10,630 --> 00:54:12,480
♪ It feels so distant ♪
1087
00:54:13,030 --> 00:54:17,430
♪ Memories go like the
wind, how do we start again ♪
1088
00:54:17,870 --> 00:54:21,130
♪ If I could make you stay ♪
1089
00:54:21,230 --> 00:54:22,380
♪ I will ♪
1090
00:54:22,430 --> 00:54:25,330
♪ I'd give anything for that ♪
1091
00:54:26,450 --> 00:54:29,880
♪ Even with another thousand reasons ♪
1092
00:54:30,630 --> 00:54:33,330
♪ I'm giving it my heart and soul ♪
1093
00:54:34,730 --> 00:54:37,630
♪ As I wake up from that long dream ♪
1094
00:54:38,400 --> 00:54:40,600
♪ I hope you will be there waiting for me ♪
1095
00:54:40,900 --> 00:54:44,350
♪ I'll never change my mind ♪
1096
00:54:45,120 --> 00:54:48,200
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪
1097
00:54:49,180 --> 00:54:52,000
♪ I've missed out too much in the past ♪
1098
00:54:52,280 --> 00:54:58,800
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪
1099
00:55:01,580 --> 00:55:05,680
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪