1 00:00:03,000 --> 00:00:11,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,720 --> 00:00:17,800 I'm so sorry. 3 00:00:18,079 --> 00:00:19,199 There was too much work at the factory. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 I just finished. 5 00:00:20,639 --> 00:00:21,639 It's okay. 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,319 Things have been hectic lately at the company too. 7 00:00:24,879 --> 00:00:25,920 Keep the keys. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,040 Why is Director Lin not back yet? 9 00:00:30,079 --> 00:00:32,319 He's been out on business recently. 10 00:00:33,959 --> 00:00:38,040 You can tell me first if there's anything urgent. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,895 The factory's overstock is getting more serious. 12 00:00:41,919 --> 00:00:43,400 The employees are panicking. 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,135 I've asked for the wages of last month to be paid a few times. 14 00:00:46,159 --> 00:00:47,336 The company should start paying now. 15 00:00:47,360 --> 00:00:50,919 Now the company's funds are really tight. 16 00:00:52,479 --> 00:00:55,119 We might not be able to pay the wages. 17 00:00:56,720 --> 00:00:57,720 Also, 18 00:00:58,040 --> 00:01:00,639 we may have to stop production. 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Stop production? 20 00:01:02,799 --> 00:01:03,880 That must not happen. 21 00:01:04,159 --> 00:01:05,639 They are skilled employees. 22 00:01:05,919 --> 00:01:07,719 If they leave, it'll be over for the factory. 23 00:01:07,760 --> 00:01:09,360 Huayan Computer will be over. 24 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 I know that too. 25 00:01:12,000 --> 00:01:14,239 But we have no other way. 26 00:01:26,839 --> 00:01:27,839 Hello? 27 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Hello, Yuan. 28 00:01:30,239 --> 00:01:31,696 Office Management System I was delayed by work. 29 00:01:31,720 --> 00:01:32,838 Sorry for making you wait. 30 00:01:32,839 --> 00:01:34,800 Pei Qing Hua, I got the information. 31 00:01:34,839 --> 00:01:36,599 BNE is a company in Detroit 32 00:01:36,639 --> 00:01:38,080 that specializes in microprocessors. 33 00:01:38,279 --> 00:01:39,838 It's also true that they developed 34 00:01:39,839 --> 00:01:40,839 a low-cost CPU. 35 00:01:40,959 --> 00:01:43,239 I also heard they're ready to launch it to the market. 36 00:01:45,519 --> 00:01:46,639 Is this news reliable? 37 00:01:46,879 --> 00:01:48,919 Our advisor has started an internal discussion. 38 00:01:49,199 --> 00:01:50,719 Seeing their reaction, 39 00:01:50,720 --> 00:01:52,480 I'm guessing this matter made a huge impact. 40 00:01:52,559 --> 00:01:55,199 It might even affect the computer industry. 41 00:01:56,319 --> 00:01:58,239 It looks like it's no use avoiding this anymore. 42 00:02:00,680 --> 00:02:02,440 Have you all figured out any solutions? 43 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 Not yet. 44 00:02:04,559 --> 00:02:06,000 They don't know about this yet. 45 00:02:06,400 --> 00:02:07,519 I must tell them quickly. 46 00:02:08,239 --> 00:02:09,639 I'm worried about my dad. 47 00:02:10,000 --> 00:02:11,559 He hasn't been in good health. 48 00:02:12,160 --> 00:02:13,399 If he knew about this, 49 00:02:13,440 --> 00:02:15,279 he'd feel anxious again. 50 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 Don't worry about this. 51 00:02:17,880 --> 00:02:19,440 Your dad still has me around. 52 00:02:19,839 --> 00:02:22,119 I'm more worried about you. 53 00:02:22,679 --> 00:02:24,599 The issues at the factory aren't going smoothly. 54 00:02:24,839 --> 00:02:26,000 I can imagine 55 00:02:26,279 --> 00:02:28,000 how you're going to exert yourself. 56 00:02:28,279 --> 00:02:29,279 I'm fine. 57 00:02:29,800 --> 00:02:31,000 These are temporary. 58 00:02:31,720 --> 00:02:33,296 I will certainly encounter all kinds of problems 59 00:02:33,320 --> 00:02:35,240 while doing independent research and development. 60 00:02:35,800 --> 00:02:36,918 I was prepared for this 61 00:02:36,919 --> 00:02:38,520 from the beginning. 62 00:02:38,559 --> 00:02:40,199 I knew you were going to say that. 63 00:02:40,919 --> 00:02:42,479 There's no point talking you out of it. 64 00:02:42,559 --> 00:02:44,199 Well, then. All the best to you. 65 00:02:44,679 --> 00:02:45,959 If there's any update here, 66 00:02:45,960 --> 00:02:47,320 I'll call you first. 67 00:02:48,639 --> 00:02:49,639 All right. 68 00:02:50,440 --> 00:02:52,160 Is it time for your class? 69 00:02:53,960 --> 00:02:55,160 I'll get going, then. 70 00:02:56,160 --> 00:02:56,800 Remember 71 00:02:57,119 --> 00:02:59,440 to take care of yourself no matter how busy you are. 72 00:02:59,800 --> 00:03:01,679 You must tell me if there's any problem. 73 00:03:02,839 --> 00:03:03,839 Go along now. 74 00:03:11,520 --> 00:03:14,650 Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang 75 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 Episode 30 76 00:03:31,850 --> 00:03:37,220 Balking 77 00:03:37,970 --> 00:03:44,550 Our Times 78 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 I'm back. 79 00:03:47,880 --> 00:03:48,960 You're back so early today. 80 00:03:50,279 --> 00:03:51,478 You made so much food. 81 00:03:51,479 --> 00:03:52,479 Eat. 82 00:03:53,839 --> 00:03:54,520 By the way, 83 00:03:54,800 --> 00:03:56,039 Junior called me. 84 00:03:56,399 --> 00:03:58,399 That news is real. 85 00:03:59,279 --> 00:04:00,638 As soon as the low-cost CPU is launched, 86 00:04:00,639 --> 00:04:02,759 it'll certainly affect the market of CPU. 87 00:04:03,360 --> 00:04:05,559 Soon enough, 88 00:04:05,960 --> 00:04:08,319 any computer that uses a 486 chip 89 00:04:08,320 --> 00:04:09,440 will have a price reduction. 90 00:04:11,520 --> 00:04:13,159 My sales in Guangzhou 91 00:04:13,160 --> 00:04:15,160 are still far from the target sales. 92 00:04:15,559 --> 00:04:17,839 It'll be even harder to sell because of this. 93 00:04:19,000 --> 00:04:21,159 It's better to believe it than disregarding it. 94 00:04:21,160 --> 00:04:21,959 I think 95 00:04:21,960 --> 00:04:23,839 you should start preparing now. 96 00:04:23,880 --> 00:04:26,398 But you know how Jefferson's system works. 97 00:04:26,399 --> 00:04:28,199 Everything is reported at all levels of management. 98 00:04:28,200 --> 00:04:29,440 When we have a response, 99 00:04:29,480 --> 00:04:30,679 it'll be too late. 100 00:04:32,839 --> 00:04:35,000 You should have an idea of what to do now. 101 00:04:39,880 --> 00:04:40,880 I want 102 00:04:41,239 --> 00:04:42,679 to organize 103 00:04:43,160 --> 00:04:45,398 all sales of Guangzhou 104 00:04:45,399 --> 00:04:46,839 ahead of schedule tomorrow. 105 00:04:47,040 --> 00:04:48,640 We should sell as long 106 00:04:48,679 --> 00:04:50,239 and as much as we can. 107 00:04:51,440 --> 00:04:52,600 But Xiao Chuang, 108 00:04:53,079 --> 00:04:54,799 I may be busy 109 00:04:55,040 --> 00:04:56,320 for the next few days. 110 00:04:57,839 --> 00:04:58,839 It's okay. 111 00:04:59,880 --> 00:05:02,159 I can just move to your office 112 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 and stay with you. 113 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 I told you 114 00:05:05,880 --> 00:05:07,920 I'd support everything that you do. 115 00:05:09,799 --> 00:05:11,375 But there's one thing you must remember. 116 00:05:11,399 --> 00:05:13,119 Don't push yourself too hard 117 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 or tire yourself out. 118 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 All right. 119 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Let's eat. 120 00:05:20,279 --> 00:05:21,279 Eat this. 121 00:05:23,559 --> 00:05:24,719 It's problematic 122 00:05:24,720 --> 00:05:25,880 to have the CPU in our hands. 123 00:05:27,440 --> 00:05:29,199 Director Lin is not back from his business trip yet. 124 00:05:29,200 --> 00:05:30,320 We must tell him quickly. 125 00:05:30,799 --> 00:05:32,519 When is he coming back? 126 00:05:33,119 --> 00:05:34,238 I just contacted him today. 127 00:05:34,239 --> 00:05:35,479 He'll be back tomorrow morning. 128 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 All right. 129 00:05:38,000 --> 00:05:39,040 I'll see him tomorrow 130 00:05:39,480 --> 00:05:41,320 and report about the situation at the factory. 131 00:05:53,839 --> 00:05:54,399 Hello? 132 00:05:54,839 --> 00:05:55,480 Who's this? 133 00:05:55,481 --> 00:05:56,639 Hello? 134 00:05:56,640 --> 00:05:58,119 Master, there's trouble! 135 00:05:58,559 --> 00:05:59,879 We received a call from Mr. Lin 136 00:05:59,880 --> 00:06:00,830 telling us to stop production. 137 00:06:00,839 --> 00:06:02,160 The workers lost their patience 138 00:06:02,200 --> 00:06:04,119 and started grabbing things to leave. 139 00:06:05,200 --> 00:06:06,238 I'll be there right away. 140 00:06:06,239 --> 00:06:07,200 Help me stop them. 141 00:06:07,201 --> 00:06:08,481 Don't let any one of them leave. 142 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Okay! 143 00:06:10,640 --> 00:06:11,320 Don't go! 144 00:06:11,321 --> 00:06:13,079 Listen to me! 145 00:06:13,600 --> 00:06:14,839 Stop them! 146 00:06:17,440 --> 00:06:18,759 Beijing Huayan Electronics Factory Stop right there! 147 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Wait! Stop! 148 00:06:20,480 --> 00:06:21,760 Put everything down! 149 00:06:23,160 --> 00:06:24,359 I beg you. 150 00:06:25,079 --> 00:06:26,278 Wait for Mr. Pei to arrive 151 00:06:26,279 --> 00:06:27,839 and give you an explanation, 152 00:06:28,040 --> 00:06:28,720 okay? 153 00:06:28,920 --> 00:06:30,880 It's not that we don't trust Mr. Pei. 154 00:06:30,920 --> 00:06:31,640 It's been days, 155 00:06:31,679 --> 00:06:33,078 and he didn't pay us anything! 156 00:06:33,079 --> 00:06:34,558 He's right. It's better to think for ourselves now. 157 00:06:34,559 --> 00:06:35,559 We should take as much. 158 00:06:35,560 --> 00:06:36,798 My family is waiting for me to support them. 159 00:06:36,799 --> 00:06:37,440 He's right! Let's go! 160 00:06:37,441 --> 00:06:39,799 He'll be here soon! 161 00:06:40,279 --> 00:06:41,279 Here he is! He's here! 162 00:06:41,559 --> 00:06:42,270 TAXI He's here! 163 00:06:42,279 --> 00:06:43,000 Just wait for a moment! 164 00:06:43,200 --> 00:06:44,759 - We're leaving! - Wait! 165 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 Beijing Huayan Electronics Factory. Time is money. Efficiency is life 166 00:06:45,601 --> 00:06:46,959 Just go. We can no longer wait. 167 00:06:47,440 --> 00:06:48,480 Listen to me. 168 00:06:49,320 --> 00:06:51,799 Huayan is indeed facing some difficulties. 169 00:06:52,399 --> 00:06:53,880 After we overcome this setback, 170 00:06:54,279 --> 00:06:55,839 we'll treat you well. 171 00:06:56,279 --> 00:06:57,279 I hope you 172 00:06:57,519 --> 00:06:59,319 can wait for a bit longer. 173 00:06:59,320 --> 00:07:00,600 - No! - We can't wait anymore! 174 00:07:01,320 --> 00:07:02,959 We know 175 00:07:03,119 --> 00:07:04,798 when computers are not sold, 176 00:07:04,799 --> 00:07:05,999 and the production has stopped, 177 00:07:06,000 --> 00:07:07,600 the company is definitely going to fall! 178 00:07:07,920 --> 00:07:08,999 My family 179 00:07:09,000 --> 00:07:10,958 is waiting for me to support them. 180 00:07:10,959 --> 00:07:12,559 How can we buy food without money? 181 00:07:12,799 --> 00:07:14,159 - He's right! - Exactly! 182 00:07:14,160 --> 00:07:15,480 We don't have money for food! 183 00:07:17,320 --> 00:07:19,880 Since I said I would treat you well, 184 00:07:20,200 --> 00:07:21,880 I won't give you a cent less. 185 00:07:22,559 --> 00:07:23,559 Today, 186 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 not only I'm going to give your last month's wages, 187 00:07:26,440 --> 00:07:27,600 but I'm also going to give 188 00:07:27,880 --> 00:07:29,119 this month's wages in advance. 189 00:07:30,079 --> 00:07:31,640 I hope you can believe me now. 190 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 Master, where did you get this money? 191 00:07:35,760 --> 00:07:36,839 Is it your money? 192 00:07:37,279 --> 00:07:38,279 Are you crazy? 193 00:07:39,000 --> 00:07:39,880 Brother San, give it to me. 194 00:07:39,920 --> 00:07:41,119 No, you can't do this. 195 00:07:41,399 --> 00:07:42,920 - You can't do this! - Brother San! 196 00:07:44,239 --> 00:07:46,119 I'm not trying to show how noble I am. 197 00:07:47,040 --> 00:07:48,559 But there's one thing I have to do, 198 00:07:49,079 --> 00:07:50,760 which is never let the workers suffer. 199 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 I'm sure 200 00:07:58,239 --> 00:08:00,279 everyone has feelings for this factory. 201 00:08:01,559 --> 00:08:03,600 Every part you've assembled 202 00:08:04,239 --> 00:08:05,920 is the reason Huayan Computer exists. 203 00:08:07,000 --> 00:08:08,119 Huayan needs 204 00:08:08,320 --> 00:08:09,679 all of you in the future. 205 00:08:14,519 --> 00:08:15,959 So please believe me. 206 00:08:16,760 --> 00:08:18,000 As long as you stay, 207 00:08:18,679 --> 00:08:19,679 Huayan 208 00:08:19,799 --> 00:08:21,399 will definitely overcome this setback. 209 00:08:32,320 --> 00:08:33,358 You did pay for this month's wage. 210 00:08:33,359 --> 00:08:34,320 What about next month? 211 00:08:34,321 --> 00:08:35,961 Are you going to pay us again next month? 212 00:08:36,000 --> 00:08:37,320 Who's going to pay us next month? 213 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 Zhao Neng, 214 00:08:38,679 --> 00:08:39,880 do you have no conscience? 215 00:08:40,640 --> 00:08:42,000 When your son was ill, 216 00:08:42,039 --> 00:08:43,679 didn't Mr. Pei gave you the day off 217 00:08:44,039 --> 00:08:45,719 and even bought things for your son? 218 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Guo Lao Si, 219 00:08:49,320 --> 00:08:52,118 you didn't check the warehouse previously. 220 00:08:52,119 --> 00:08:54,559 Didn't Mr. Pei take over your duty? 221 00:08:55,080 --> 00:08:56,240 Don't tell me you don't know! 222 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Listen to me! 223 00:09:02,960 --> 00:09:04,359 Please believe me. 224 00:09:05,000 --> 00:09:06,760 Mr. Pei is a good person. 225 00:09:07,119 --> 00:09:08,799 Even if we don't believe Huayan, 226 00:09:09,119 --> 00:09:10,919 we should at least believe in Mr. Pei. 227 00:09:15,479 --> 00:09:17,200 I'll be the first to stay! 228 00:09:29,239 --> 00:09:31,558 Mr. Pei, we'll believe you. 229 00:09:31,559 --> 00:09:32,559 We'll stay too. 230 00:09:32,799 --> 00:09:35,679 - All right, I'll stay too. - Me too. 231 00:09:36,159 --> 00:09:37,640 Thank you. 232 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 I'll stay. 233 00:09:39,479 --> 00:09:40,479 I'm willing to stay. 234 00:09:40,599 --> 00:09:42,760 Thank you very much. 235 00:09:43,400 --> 00:09:45,799 I thank all of you on behalf of Huayan. 236 00:09:46,119 --> 00:09:47,119 Mr. Pei. 237 00:09:47,520 --> 00:09:49,559 Mr. Pei, we'll trust you this time. 238 00:09:50,080 --> 00:09:51,480 Let's work for another month, then. 239 00:09:52,239 --> 00:09:53,239 - All right. - All right. 240 00:09:53,400 --> 00:09:54,960 - We'll work another month. - All right. 241 00:09:55,840 --> 00:09:56,879 We'll work another month. 242 00:09:56,880 --> 00:09:58,880 Then, put everything back. 243 00:10:00,679 --> 00:10:02,399 - Let's go. - Let's get back to work. 244 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 Go back inside. 245 00:10:03,559 --> 00:10:04,559 Move along now. 246 00:10:16,760 --> 00:10:18,239 Thank you, Brother San. 247 00:10:18,679 --> 00:10:19,679 No, thank you. 248 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 What? 249 00:10:26,239 --> 00:10:28,039 Why is it so serious? 250 00:10:31,080 --> 00:10:34,359 Tell me the details. 251 00:10:34,520 --> 00:10:35,550 General Manager 252 00:10:35,559 --> 00:10:36,959 - Director. - Then, I'll report it now. 253 00:10:36,960 --> 00:10:39,039 I have something to tell you. 254 00:10:39,440 --> 00:10:42,919 Director Lin, I need to report something to you. 255 00:10:43,119 --> 00:10:45,399 Xu, it's urgent. 256 00:10:45,400 --> 00:10:47,798 Mine is more urgent than yours. 257 00:10:47,799 --> 00:10:48,760 Let me go first. Wait here. 258 00:10:48,799 --> 00:10:49,679 Can you wait for a while? 259 00:10:49,719 --> 00:10:51,359 - I'll be quick. - Xu Yang, come in first. 260 00:10:59,239 --> 00:11:00,759 If this news is true, 261 00:11:00,760 --> 00:11:02,640 the CPU market is bound to plunge. 262 00:11:03,239 --> 00:11:04,799 The stocks we keep in our hands 263 00:11:04,840 --> 00:11:06,000 will cause a huge loss. 264 00:11:07,200 --> 00:11:08,719 I've contacted a few companies. 265 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 They said 266 00:11:10,280 --> 00:11:12,520 more and more people are launching their own brands. 267 00:11:12,960 --> 00:11:14,358 They're willing to buy all of them, 268 00:11:14,359 --> 00:11:15,799 but we have to give them a discount. 269 00:11:16,239 --> 00:11:17,239 Xu Yang, 270 00:11:18,119 --> 00:11:20,159 where did you hear this news? 271 00:11:21,200 --> 00:11:22,599 I heard it from Pei Qing Hua. 272 00:11:23,280 --> 00:11:24,678 He has a friend abroad. 273 00:11:24,679 --> 00:11:26,479 News from abroad comes faster than us. 274 00:11:26,880 --> 00:11:28,280 Pei Qing Hua told you that? 275 00:11:30,000 --> 00:11:31,080 Does he have any proof? 276 00:11:34,719 --> 00:11:35,719 Xu Yang, 277 00:11:36,719 --> 00:11:39,359 Pei Qing Hua isn't on our side. 278 00:11:39,400 --> 00:11:40,640 How could you believe him? 279 00:11:41,440 --> 00:11:43,440 I was afraid if this was true... 280 00:11:45,520 --> 00:11:47,239 The only thing you need to do 281 00:11:48,239 --> 00:11:49,119 is selling computers. 282 00:11:49,159 --> 00:11:50,879 You don't have to worry about other things. 283 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 Also, 284 00:11:53,359 --> 00:11:54,759 if you come across any problems 285 00:11:54,760 --> 00:11:56,920 or heard anything in the future, using your head first. 286 00:11:57,119 --> 00:11:58,479 Don't believe everything you hear. 287 00:12:00,719 --> 00:12:01,719 Get out. 288 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 Director Lin, 289 00:12:15,000 --> 00:12:17,400 there was trouble at the factory this morning. 290 00:12:17,880 --> 00:12:20,359 When the workers heard they were going to stop work, 291 00:12:20,559 --> 00:12:22,280 they all clamored and grabbing things. 292 00:12:22,599 --> 00:12:23,599 Where was Pei Qing Hua? 293 00:12:24,080 --> 00:12:26,599 Luckily, he managed to appease them. 294 00:12:27,039 --> 00:12:29,080 Otherwise, it'll be serious. 295 00:12:32,039 --> 00:12:33,960 Keeping them calm is only a temporary measure. 296 00:12:35,599 --> 00:12:37,215 The sales of computers aren't doing well. 297 00:12:37,239 --> 00:12:39,000 Other problems will happen sooner or later. 298 00:12:41,559 --> 00:12:42,678 Xu Yang, this brat. 299 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 I gave such an important task to him. 300 00:12:46,440 --> 00:12:47,599 He ruined it 301 00:12:48,880 --> 00:12:50,160 and causing me all the problems. 302 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 Director Lin, 303 00:12:53,400 --> 00:12:56,239 it's not easy for Xu Yang either. 304 00:12:57,400 --> 00:12:59,479 He hasn't rested for days. 305 00:13:00,239 --> 00:13:01,440 After so many years, 306 00:13:02,119 --> 00:13:03,520 he doesn't progress at all. 307 00:13:09,679 --> 00:13:11,039 How useless. 308 00:13:22,719 --> 00:13:24,039 Look at this heart line. 309 00:13:24,679 --> 00:13:26,479 Do you see how it goes from faint to deep? 310 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 What does this tell you? 311 00:13:28,520 --> 00:13:29,999 It means you'll meet 312 00:13:30,000 --> 00:13:31,359 the man of your life soon. 313 00:13:32,960 --> 00:13:34,558 Can you tell me 314 00:13:34,559 --> 00:13:36,200 where he will show up? 315 00:13:36,559 --> 00:13:37,799 It's all right here. 316 00:13:38,039 --> 00:13:39,215 Have you seen that your heart line 317 00:13:39,239 --> 00:13:40,799 crosses your fate line? 318 00:13:41,239 --> 00:13:41,719 This means 319 00:13:41,760 --> 00:13:44,640 the man of your life is at your workplace. 320 00:13:44,919 --> 00:13:46,519 - Lu, listen... - So near and yet so far. 321 00:13:51,520 --> 00:13:52,520 Go out first. 322 00:14:01,840 --> 00:14:02,840 So down to business. 323 00:14:03,559 --> 00:14:05,880 We have more orders recently. 324 00:14:06,239 --> 00:14:06,960 I think 325 00:14:07,239 --> 00:14:08,839 it's time to expand 326 00:14:08,840 --> 00:14:10,640 and build Linghang's own factory. 327 00:14:11,239 --> 00:14:12,880 I have come up with a few designs. 328 00:14:13,119 --> 00:14:14,159 Take a look at them first. 329 00:14:15,520 --> 00:14:16,816 I was thinking of the same thing too. 330 00:14:16,840 --> 00:14:18,599 We must expand Linghang. 331 00:14:20,159 --> 00:14:21,799 You're farsighted this time. 332 00:14:24,000 --> 00:14:25,279 But 333 00:14:25,280 --> 00:14:27,079 it's too much 334 00:14:27,080 --> 00:14:28,359 to build a factory. 335 00:14:28,880 --> 00:14:30,320 The laserdiscs we invested in 336 00:14:31,039 --> 00:14:32,400 failed not long after that. 337 00:14:33,520 --> 00:14:35,840 Who knows how long the VCD can last? 338 00:14:38,960 --> 00:14:40,040 What are you trying to say? 339 00:14:41,280 --> 00:14:43,440 I have a relative in Chen Village. 340 00:14:43,840 --> 00:14:46,960 The whole village assembles electric appliances. 341 00:14:48,359 --> 00:14:50,640 They're quick and skilled. 342 00:14:52,960 --> 00:14:55,119 Since when did you have relatives in Chen Village? 343 00:14:57,400 --> 00:14:59,520 It's her relative in Chen Village, right? 344 00:15:03,719 --> 00:15:06,080 Yes, Qian pulled the strings. 345 00:15:06,559 --> 00:15:07,976 Are you going to use that unknown factory 346 00:15:08,000 --> 00:15:09,176 as our outsource manufacturer? 347 00:15:09,200 --> 00:15:11,360 Wait, this has nothing to do with having a name, right? 348 00:15:11,640 --> 00:15:13,238 Our current outsource manufacturer 349 00:15:13,239 --> 00:15:14,799 didn't produce VCD either. 350 00:15:15,000 --> 00:15:16,320 They're still able to produce it. 351 00:15:16,359 --> 00:15:17,359 How is it the same? 352 00:15:17,919 --> 00:15:19,238 Our current outsource manufacturer 353 00:15:19,239 --> 00:15:20,799 has qualifications in manufacturing. 354 00:15:21,119 --> 00:15:22,839 Also, the sales are covered by us. 355 00:15:22,840 --> 00:15:23,976 It appears as our outsource manufacturer, 356 00:15:24,000 --> 00:15:25,679 but half is considered ours. 357 00:15:26,119 --> 00:15:27,760 But productivity is low. 358 00:15:28,000 --> 00:15:29,616 Am I right? They can't keep up with demands. 359 00:15:29,640 --> 00:15:30,760 Isn't it the same? 360 00:15:31,320 --> 00:15:32,919 Chen Village has many factories. 361 00:15:33,159 --> 00:15:34,520 Everything will be settled. 362 00:15:40,159 --> 00:15:41,159 Wait, 363 00:15:41,599 --> 00:15:43,520 can their production quality be guaranteed? 364 00:15:44,719 --> 00:15:46,519 What if they tarnish Linghang's reputation? 365 00:15:46,520 --> 00:15:47,575 You don't have to worry about this. 366 00:15:47,599 --> 00:15:49,280 I've talked to them several times. 367 00:15:49,919 --> 00:15:51,118 Their skills are good. 368 00:15:51,119 --> 00:15:52,440 Quality is guaranteed. 369 00:15:53,039 --> 00:15:53,919 Also, building a factory 370 00:15:53,920 --> 00:15:55,319 isn't something we can finish in a day or two, 371 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 am I right? 372 00:15:56,440 --> 00:15:57,639 We have so many orders now. 373 00:15:57,640 --> 00:15:59,119 We have to guarantee shipment. 374 00:15:59,479 --> 00:16:01,479 It's good to use them first. 375 00:16:02,359 --> 00:16:03,599 Don't try to fool me. 376 00:16:04,440 --> 00:16:06,880 If anything goes wrong, 377 00:16:07,359 --> 00:16:09,239 they'll have the upper hand. 378 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Xiao Chuang, 379 00:16:12,359 --> 00:16:13,960 I'm kind of a shareholder as well. 380 00:16:14,880 --> 00:16:16,840 Can't I make any decision here? 381 00:16:20,080 --> 00:16:21,000 We'll do it in Chen Village! 382 00:16:21,001 --> 00:16:22,161 Don't raise your voice at me. 383 00:16:23,640 --> 00:16:24,640 Lu, 384 00:16:25,320 --> 00:16:27,599 one wrong move leads to another. 385 00:16:28,239 --> 00:16:30,359 It was not easy for Linghang to have this achievement. 386 00:16:30,520 --> 00:16:32,200 Do you know what you're doing now? 387 00:16:32,559 --> 00:16:34,080 Brother, 388 00:16:34,359 --> 00:16:36,200 can't you let me decide this time? 389 00:16:36,919 --> 00:16:38,080 I guarantee 390 00:16:38,119 --> 00:16:39,719 I'll watch them closely every day 391 00:16:39,760 --> 00:16:41,440 and make sure they pass quality assurance. 392 00:16:44,960 --> 00:16:47,320 I just want to ease your burden. 393 00:16:59,119 --> 00:17:00,119 Brother Lu, 394 00:17:00,400 --> 00:17:02,440 why does he sound like he's looking down on you? 395 00:17:02,880 --> 00:17:03,880 What do you mean? 396 00:17:04,479 --> 00:17:05,880 Didn't I manage to do it for you? 397 00:17:06,919 --> 00:17:07,919 Come here. 398 00:17:08,359 --> 00:17:09,359 Let me see it again. 399 00:17:14,450 --> 00:17:17,970 Year 1994, Fall 400 00:17:20,550 --> 00:17:23,170 Sales Record Sheet 401 00:17:26,640 --> 00:17:27,680 What is this? 402 00:17:27,920 --> 00:17:29,160 Can't you even understand that? 403 00:17:29,479 --> 00:17:30,479 Get out! 404 00:17:31,250 --> 00:17:37,650 CEO 405 00:17:38,640 --> 00:17:39,839 What's wrong with her today? 406 00:17:40,079 --> 00:17:41,438 No idea. 407 00:17:41,439 --> 00:17:42,958 I only gave the fax to her, 408 00:17:42,959 --> 00:17:44,119 and she lost her temper. 409 00:17:44,479 --> 00:17:45,879 She even threw things on the floor. 410 00:17:46,319 --> 00:17:48,078 I'm going to have a nervous breakdown soon. 411 00:17:48,079 --> 00:17:49,400 There's another fax here. 412 00:17:49,640 --> 00:17:50,719 Please. 413 00:17:50,760 --> 00:17:52,359 Help me give it to her. 414 00:17:52,400 --> 00:17:53,519 I can't stand it anymore. 415 00:17:53,520 --> 00:17:56,040 But my work is not done yet. 416 00:17:56,079 --> 00:17:57,079 Good luck. 417 00:18:01,450 --> 00:18:04,700 Global Services. Professional and Reliable 418 00:18:04,719 --> 00:18:06,599 Give it to me. I'll take it to her. 419 00:18:08,199 --> 00:18:09,640 Thank you. 420 00:18:26,079 --> 00:18:27,079 Lydia, 421 00:18:28,174 --> 00:18:29,174 nobody expected 422 00:18:29,199 --> 00:18:31,199 the price of the CPU to drop. 423 00:18:31,400 --> 00:18:32,959 It's not your fault. 424 00:18:33,160 --> 00:18:34,599 It is my fault. 425 00:18:35,920 --> 00:18:37,079 My negligence. 426 00:18:40,640 --> 00:18:42,479 Once our computers overstock, 427 00:18:42,800 --> 00:18:44,359 it's going to be more difficult for us 428 00:18:44,400 --> 00:18:46,119 to compete with new computers. 429 00:18:48,680 --> 00:18:49,680 Anyway, 430 00:18:50,079 --> 00:18:51,679 it's impossible for the major market areas 431 00:18:51,680 --> 00:18:53,880 to achieve their profit goals this year. 432 00:18:58,239 --> 00:18:59,640 Maybe there's an exception. 433 00:19:01,119 --> 00:19:02,318 We just received good news 434 00:19:02,319 --> 00:19:03,640 from Abby in Guangzhou. 435 00:19:04,479 --> 00:19:05,519 Over a month ago, 436 00:19:05,520 --> 00:19:08,479 she pushed all our salespeople to sell as much as possible. 437 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 And guess what? 438 00:19:10,920 --> 00:19:13,400 They cleared out all of their stocks. 439 00:19:14,119 --> 00:19:15,119 What? 440 00:19:15,439 --> 00:19:16,479 This is from her. 441 00:19:17,180 --> 00:19:21,780 Jefferson China Co. Ltd. Sales Record Sheet 442 00:19:24,880 --> 00:19:27,239 How? How did she do it? 443 00:19:27,680 --> 00:19:29,319 Perhaps you can ask for the details 444 00:19:29,359 --> 00:19:30,520 after you reward her. 445 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 She had surpassed 446 00:19:36,801 --> 00:19:38,839 everyone here in this hall 447 00:19:39,319 --> 00:19:40,800 before we even noticed that. 448 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 There you go. 449 00:19:45,439 --> 00:19:46,880 I underestimated her. 450 00:19:51,200 --> 00:19:52,279 Year 1995, Spring 451 00:19:52,280 --> 00:19:53,599 Huayan computer got unsalable. 452 00:19:54,959 --> 00:19:56,079 The capital chain is broken. 453 00:19:57,719 --> 00:19:58,838 It hasn't been half a year. 454 00:19:58,839 --> 00:20:00,040 How did this happen? 455 00:20:01,319 --> 00:20:02,319 Ms. Luo, 456 00:20:03,560 --> 00:20:05,000 things don't always go as planned. 457 00:20:05,959 --> 00:20:07,239 I already did what I could. 458 00:20:07,959 --> 00:20:09,959 Who would have thought the price of CPU would drop? 459 00:20:10,640 --> 00:20:11,760 With the cost down, 460 00:20:12,599 --> 00:20:14,239 how can we sell the computers after this? 461 00:20:14,719 --> 00:20:16,160 Is it just because of this? 462 00:20:18,479 --> 00:20:20,559 How do you explain before the price reduction of CPU? 463 00:20:24,239 --> 00:20:25,239 Zheng, 464 00:20:26,280 --> 00:20:28,320 Huayan is an enterprise supported by the department. 465 00:20:28,560 --> 00:20:30,679 We all hope to see it develop 466 00:20:30,680 --> 00:20:32,640 and increase the strength of the national brands. 467 00:20:34,920 --> 00:20:36,599 I asked you here today 468 00:20:36,640 --> 00:20:39,000 is to find solutions to the problems. 469 00:20:39,439 --> 00:20:40,280 I'm not here to listen 470 00:20:40,281 --> 00:20:41,599 to your excuses! 471 00:20:45,000 --> 00:20:47,839 Lin's working attitude 472 00:20:48,280 --> 00:20:49,439 and capabilities 473 00:20:50,040 --> 00:20:51,280 have always been good. 474 00:20:52,199 --> 00:20:54,680 It's just that there is a deviation 475 00:20:55,119 --> 00:20:56,920 in the business direction of Huayan Computer. 476 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 But he's already aware of this problem 477 00:21:00,319 --> 00:21:02,800 and currently trying his best to remedy it. 478 00:21:03,199 --> 00:21:04,199 Where's Tan Qi Zhang? 479 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Why is he not here? 480 00:21:11,319 --> 00:21:14,199 He said he's not in good health lately. 481 00:21:14,560 --> 00:21:16,016 So, he's recuperating at the sanitarium now. 482 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 Why is he still there at this time? 483 00:21:20,839 --> 00:21:21,839 I'm going to call him. 484 00:21:25,700 --> 00:21:28,830 Three Kingdoms 485 00:21:33,359 --> 00:21:34,040 Hello? 486 00:21:34,319 --> 00:21:36,520 Tan, it's Luo Li Hua. 487 00:21:38,359 --> 00:21:39,359 Hello, Ms. Luo. 488 00:21:39,640 --> 00:21:41,800 I'm sure you know what's going on with Huayan Computer. 489 00:21:42,719 --> 00:21:44,680 How can you relax at this critical moment? 490 00:21:47,719 --> 00:21:49,560 I wanted to do something for Huayan too. 491 00:21:50,359 --> 00:21:53,280 But I'm powerless. 492 00:21:53,880 --> 00:21:55,599 Stop giving me excuses. 493 00:21:56,239 --> 00:21:57,239 I'm asking you this. 494 00:21:57,959 --> 00:21:59,719 Huayan Computer is in a huge crisis. 495 00:22:00,160 --> 00:22:01,560 Are you going to watch 496 00:22:01,599 --> 00:22:02,719 or bring it back? 497 00:22:05,880 --> 00:22:07,439 I want to bring it back up, 498 00:22:07,839 --> 00:22:08,880 - but... - All right. 499 00:22:09,880 --> 00:22:11,760 Enough said. I understand. 500 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 I promise you. 501 00:22:14,199 --> 00:22:15,879 No matter what difficulties you're facing, 502 00:22:16,199 --> 00:22:17,520 I'll help you solve them. 503 00:22:18,079 --> 00:22:20,000 Everything related to Huayan Computer after this 504 00:22:20,040 --> 00:22:21,560 will be done according to your ideas. 505 00:22:22,719 --> 00:22:23,880 Do you have any issues left? 506 00:22:28,239 --> 00:22:29,239 Ms. Luo, 507 00:22:30,000 --> 00:22:31,280 since you put it that way, 508 00:22:31,959 --> 00:22:32,959 I have no issues. 509 00:22:34,079 --> 00:22:35,079 I'll do my best. 510 00:22:36,839 --> 00:22:37,839 Good. 511 00:22:51,880 --> 00:22:53,640 Ms. Luo had given her instruction. 512 00:22:54,439 --> 00:22:55,839 We'll execute it. 513 00:22:56,839 --> 00:22:58,319 We still have to give it a shot. 514 00:22:59,119 --> 00:23:00,119 President, 515 00:23:00,680 --> 00:23:02,079 I did what I could. 516 00:23:04,680 --> 00:23:07,439 What else can I do when luck is not on my side? 517 00:23:09,760 --> 00:23:11,599 If the price of the CPU didn't fall, 518 00:23:11,959 --> 00:23:13,359 I'd have turned this over long ago. 519 00:23:13,839 --> 00:23:16,000 Let's not talk about the past anymore. 520 00:23:17,319 --> 00:23:18,800 We must move forward. 521 00:23:20,239 --> 00:23:21,400 You and Tan 522 00:23:22,160 --> 00:23:25,359 should communicate and get along well. 523 00:23:28,239 --> 00:23:29,239 I want to see 524 00:23:30,719 --> 00:23:32,400 what idea Tan Qi Zhang has. 525 00:23:38,079 --> 00:23:39,079 Come in. 526 00:23:41,599 --> 00:23:43,159 The discharge procedure is completed. 527 00:23:43,160 --> 00:23:44,599 - I'll leave it here. - Thanks. 528 00:23:45,040 --> 00:23:46,960 Is there anything else that I can help you with? 529 00:23:47,239 --> 00:23:48,319 That's all. Thank you. 530 00:23:48,760 --> 00:23:50,639 You must pay attention to your health no matter how busy you are. 531 00:23:50,640 --> 00:23:51,999 Health is the capital of the revolution. 532 00:23:52,000 --> 00:23:52,880 Am I right? 533 00:23:52,880 --> 00:23:53,479 Yes, 534 00:23:53,719 --> 00:23:55,679 the body is indeed the capital of the revolution. 535 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 But not putting any effort into revolution 536 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 is not right either. 537 00:24:02,079 --> 00:24:03,958 Tan, are you leaving? 538 00:24:03,959 --> 00:24:04,959 Yes. 539 00:24:05,680 --> 00:24:07,159 Can you play chess with me? 540 00:24:07,160 --> 00:24:07,920 I can't. 541 00:24:08,160 --> 00:24:09,199 That hurry? 542 00:24:10,439 --> 00:24:11,439 Yes, 543 00:24:12,599 --> 00:24:15,439 it's time to solve some matters. 544 00:24:17,020 --> 00:24:18,110 Beijing Huacheng Hot Springs Sanitarium 545 00:24:18,119 --> 00:24:19,119 President, 546 00:24:19,359 --> 00:24:20,079 look at you. 547 00:24:20,359 --> 00:24:22,319 Why did you come all the way here? 548 00:24:23,160 --> 00:24:24,359 I have to come. 549 00:24:24,800 --> 00:24:26,120 After hearing you're coming back, 550 00:24:26,599 --> 00:24:29,438 everyone at Huayan was overjoyed. 551 00:24:29,439 --> 00:24:31,800 Even Ms. Luo called me twice yesterday. 552 00:24:32,160 --> 00:24:34,400 She wanted me to come in person to pick you. 553 00:24:35,599 --> 00:24:36,280 Get in the car. 554 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 All right. 555 00:24:40,640 --> 00:24:41,400 Give your bag to me. 556 00:24:41,400 --> 00:24:42,119 Get in first. 557 00:24:42,119 --> 00:24:43,119 Give it to me. 558 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 All right. 559 00:24:52,199 --> 00:24:53,199 Well... 560 00:24:53,359 --> 00:24:54,640 Lin, you're here too? 561 00:24:56,280 --> 00:24:57,680 Of course, I have to come. 562 00:24:57,719 --> 00:24:59,239 You care about Huayan. 563 00:24:59,640 --> 00:25:00,839 I care about you. 564 00:25:02,119 --> 00:25:03,119 Drive. 565 00:25:06,680 --> 00:25:07,880 Some time ago, 566 00:25:08,239 --> 00:25:10,880 our comrade, Tan Qi Zhang, took some time recuperating 567 00:25:11,239 --> 00:25:12,400 due to health reasons. 568 00:25:12,800 --> 00:25:14,959 Now that he is feeling all better, 569 00:25:15,599 --> 00:25:17,359 he officially returns to work in Huayan. 570 00:25:18,040 --> 00:25:20,719 He'll be in charge of computer sales. 571 00:25:22,000 --> 00:25:25,079 I hope everyone will work together 572 00:25:26,119 --> 00:25:28,239 and fully cooperate with him in his work. 573 00:25:37,119 --> 00:25:40,439 First of all, I'd like to thank you for your trust in me. 574 00:25:42,160 --> 00:25:43,839 We're like families. 575 00:25:44,119 --> 00:25:45,599 I'll be straightforward, then. 576 00:25:46,319 --> 00:25:48,479 I'll arrange the work directly. 577 00:25:52,119 --> 00:25:53,119 Firstly, 578 00:25:53,719 --> 00:25:55,520 concentrate on clearing the inventory. 579 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Reduce the price for Song Series 580 00:25:58,280 --> 00:25:59,479 to recover funds the soonest. 581 00:26:01,239 --> 00:26:03,599 Secondly, restore production synchronously. 582 00:26:04,160 --> 00:26:07,000 Target households and students 583 00:26:07,599 --> 00:26:09,959 to sell the high-quality Feng Series at a competitive price. 584 00:26:11,719 --> 00:26:12,719 Thirdly, 585 00:26:12,880 --> 00:26:14,040 I've always wanted to say 586 00:26:15,640 --> 00:26:16,760 that without Huayan, 587 00:26:17,280 --> 00:26:19,000 all of us wouldn't have been here together. 588 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 Without all of you, 589 00:26:20,800 --> 00:26:22,760 Huayan wouldn't achieve what it has become today. 590 00:26:24,719 --> 00:26:26,160 But now, Huayan 591 00:26:26,719 --> 00:26:27,839 is threatened by the crisis. 592 00:26:28,439 --> 00:26:29,760 To put it in a bad way, 593 00:26:30,439 --> 00:26:31,520 it's collapsing. 594 00:26:32,760 --> 00:26:34,560 So I hope everyone here 595 00:26:35,079 --> 00:26:37,880 can overcome this crisis together with me 596 00:26:39,040 --> 00:26:41,640 until Huayan can be reborn. 597 00:26:45,510 --> 00:26:48,270 Quality carries dreams 598 00:26:48,280 --> 00:26:50,959 I, Tan Qi Zhang, 599 00:26:51,760 --> 00:26:53,240 thank all of you on behalf of Huayan. 600 00:27:09,359 --> 00:27:10,959 Pei, Yi Wan, 601 00:27:11,800 --> 00:27:13,799 and you guys, go to my office later. 602 00:27:13,800 --> 00:27:14,839 Let's have a discussion. 603 00:27:15,959 --> 00:27:17,920 Xu Yang, join us. 604 00:27:19,199 --> 00:27:20,199 All right. 605 00:27:20,800 --> 00:27:21,400 Let's go. 606 00:27:21,450 --> 00:27:23,020 Conference Room 607 00:27:25,719 --> 00:27:27,760 Xu Yang, come and have a seat. 608 00:27:29,599 --> 00:27:30,599 Sit. 609 00:27:35,239 --> 00:27:36,479 Let's have a small meeting. 610 00:27:37,880 --> 00:27:39,799 Firstly, I want to thank all of you 611 00:27:39,800 --> 00:27:41,320 for believing in me and supporting me. 612 00:27:44,280 --> 00:27:45,599 We all know 613 00:27:46,160 --> 00:27:47,640 the current situation of the company. 614 00:27:48,640 --> 00:27:50,479 Reducing the price to clear the inventory 615 00:27:51,160 --> 00:27:52,560 is bound to bring losses. 616 00:27:54,199 --> 00:27:55,799 But there's something even more serious. 617 00:27:56,040 --> 00:27:56,920 This morning, 618 00:27:56,921 --> 00:27:58,839 I contacted the Financial Department. 619 00:27:59,680 --> 00:28:01,400 Our capital stated in the account 620 00:28:01,680 --> 00:28:03,599 can only last for another two months. 621 00:28:06,520 --> 00:28:07,520 For our next step, 622 00:28:07,880 --> 00:28:09,679 we can only apply for a loan from the bank. 623 00:28:09,680 --> 00:28:10,680 This is the only way 624 00:28:11,040 --> 00:28:12,359 we can overcome this crisis. 625 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Director Tan, 626 00:28:17,479 --> 00:28:19,199 the sales of Conpo should be able 627 00:28:19,239 --> 00:28:20,880 to last for some time. 628 00:28:21,599 --> 00:28:23,039 If we apply for a loan at this time, 629 00:28:23,199 --> 00:28:24,800 won't it be too hasty? 630 00:28:25,439 --> 00:28:26,439 Besides, 631 00:28:26,640 --> 00:28:28,719 if the bank knows our financial situation, 632 00:28:29,079 --> 00:28:31,560 I fear it'll be hard to be approved. 633 00:28:31,800 --> 00:28:32,800 Therefore, 634 00:28:33,239 --> 00:28:34,400 in March, 635 00:28:34,680 --> 00:28:36,839 whether we can renew our contract with Conpo 636 00:28:37,160 --> 00:28:38,599 before it expires 637 00:28:38,880 --> 00:28:40,559 will influence whether we can get a loan 638 00:28:40,560 --> 00:28:41,800 from the bank successfully. 639 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 But I believe 640 00:28:47,319 --> 00:28:49,839 with Conpo's contract as a guarantee, 641 00:28:50,439 --> 00:28:51,880 the bank will grant us a loan. 642 00:28:53,119 --> 00:28:55,239 I didn't expect the situation to be so bad. 643 00:28:55,719 --> 00:28:56,680 This means 644 00:28:56,681 --> 00:28:57,920 nothing must go wrong 645 00:28:57,959 --> 00:28:59,319 with Conpo's contract renewal. 646 00:29:02,599 --> 00:29:05,119 But this is the company's secret. 647 00:29:06,000 --> 00:29:08,079 You're not allowed to leak this information out. 648 00:29:11,239 --> 00:29:12,839 The reason I'm telling you this 649 00:29:13,119 --> 00:29:15,000 is to get your attention. 650 00:29:15,760 --> 00:29:17,000 As for sales, 651 00:29:17,280 --> 00:29:18,640 you'll have to put in more effort. 652 00:29:20,959 --> 00:29:21,959 Director Tan, 653 00:29:22,760 --> 00:29:24,120 does Director Lin know about this? 654 00:29:26,319 --> 00:29:27,319 No. 655 00:29:30,359 --> 00:29:32,920 I'm in charge of this matter now. 656 00:29:33,920 --> 00:29:36,040 There's no need to trouble Director Lin. 657 00:29:41,319 --> 00:29:43,599 Brother Hu, why did you want to see me? 658 00:29:43,880 --> 00:29:44,520 Brother, 659 00:29:44,521 --> 00:29:46,376 Pornography, gambling, and drugs are prohibited. Every time I invite you for a drink at my shop, 660 00:29:46,400 --> 00:29:48,479 you always decline me. 661 00:29:48,800 --> 00:29:50,479 I've been too busy at work. 662 00:29:50,520 --> 00:29:51,880 I don't even have much time. 663 00:29:52,079 --> 00:29:53,519 There must be another reason, right? 664 00:29:55,839 --> 00:29:56,880 Honestly, 665 00:29:57,280 --> 00:29:59,160 I'm scared that my girlfriend won't be happy. 666 00:30:02,599 --> 00:30:04,559 I didn't expect someone 667 00:30:04,560 --> 00:30:06,016 who dared to challenge me with a prototype 668 00:30:06,040 --> 00:30:07,280 has something to fear. 669 00:30:09,920 --> 00:30:11,319 Look at my new place. 670 00:30:11,839 --> 00:30:14,760 I'm using your Linghang VCDs. 671 00:30:15,479 --> 00:30:16,479 Brother Hu. 672 00:30:17,640 --> 00:30:19,880 Mr. Feng in the aquatic business just called. 673 00:30:20,079 --> 00:30:21,919 He wanted to reserve a room. 674 00:30:21,920 --> 00:30:23,040 He said he's your friend. 675 00:30:23,359 --> 00:30:24,920 But all rooms are fully booked. 676 00:30:24,959 --> 00:30:25,959 What now? 677 00:30:26,319 --> 00:30:28,640 Tell him to come tomorrow if it's full. 678 00:30:28,880 --> 00:30:30,199 Now he's telling me? 679 00:30:31,079 --> 00:30:33,079 Does he think my place is an easy place to get in? 680 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 All right. 681 00:30:36,119 --> 00:30:37,359 Let's drink, Brother. 682 00:30:43,439 --> 00:30:44,160 Brother Hu, 683 00:30:44,400 --> 00:30:46,560 your business is expanding. 684 00:30:46,760 --> 00:30:48,640 You're opening a new branch in Shenzhen, right? 685 00:30:48,959 --> 00:30:51,079 I'll prepare a huge gift for you when that time comes. 686 00:30:52,199 --> 00:30:53,199 I don't need a huge gift. 687 00:30:53,800 --> 00:30:55,400 I called you over today 688 00:30:55,599 --> 00:30:58,560 is to order another 100 VCD players. 689 00:30:59,760 --> 00:31:02,198 Linghang is really out of stock. 690 00:31:02,199 --> 00:31:04,439 We have to wait until next month at the earliest. 691 00:31:05,640 --> 00:31:06,920 I know 692 00:31:07,199 --> 00:31:09,040 we had some misunderstandings back then. 693 00:31:09,359 --> 00:31:11,239 Didn't we settle it already? 694 00:31:15,520 --> 00:31:16,520 How about this? 695 00:31:16,560 --> 00:31:18,400 If you think I'm not sincere enough, 696 00:31:19,000 --> 00:31:21,280 I'll pay 200 yuan extra for every player 697 00:31:21,760 --> 00:31:23,280 in cash. 698 00:31:23,839 --> 00:31:25,280 I need them badly. 699 00:31:28,119 --> 00:31:30,000 Brother, help me out here. 700 00:31:33,599 --> 00:31:34,599 Brother Hu, 701 00:31:35,000 --> 00:31:36,400 money isn't the problem. 702 00:31:36,599 --> 00:31:37,319 I have an idea 703 00:31:37,359 --> 00:31:38,519 and see if you can accept it. 704 00:31:38,599 --> 00:31:39,759 When I return, 705 00:31:39,760 --> 00:31:41,239 I'll ask the front-line clients 706 00:31:41,439 --> 00:31:43,199 if they're willing to let you have it first. 707 00:31:43,239 --> 00:31:44,920 Then, we'll add the money to them. 708 00:31:45,880 --> 00:31:48,279 I'll see how much I can get for you, 709 00:31:48,280 --> 00:31:49,280 is that okay? 710 00:31:51,599 --> 00:31:52,599 Deal! 711 00:31:52,800 --> 00:31:53,359 All right. 712 00:31:53,359 --> 00:31:54,359 It's decided then. 713 00:31:56,280 --> 00:31:57,359 Bring it over! 714 00:32:00,800 --> 00:32:02,359 Brother Xiao, you're a loyal friend. 715 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 I'm going to give you a gift. 716 00:32:13,040 --> 00:32:14,520 A film projector? 717 00:32:15,079 --> 00:32:16,479 Brother Hu, where did you get this? 718 00:32:16,959 --> 00:32:18,280 My friend gave it to me. 719 00:32:19,239 --> 00:32:21,000 I keep it especially for you. 720 00:32:21,400 --> 00:32:22,400 Thank you. 721 00:32:30,239 --> 00:32:31,239 Let's drink. 722 00:32:32,199 --> 00:32:33,199 This is awesome! 723 00:32:35,599 --> 00:32:36,599 Keep your eyes closed. 724 00:32:36,640 --> 00:32:37,640 Okay. 725 00:32:38,079 --> 00:32:39,238 Can you still see it like this? 726 00:32:39,239 --> 00:32:40,519 No. 727 00:32:40,520 --> 00:32:41,119 What about this? 728 00:32:41,319 --> 00:32:42,719 I can't. 729 00:32:43,520 --> 00:32:44,520 Keep it closed. 730 00:32:56,400 --> 00:32:57,400 Open your eyes. 731 00:33:03,359 --> 00:33:06,400 Autumn Fairy Tales Is this a film projector? 732 00:33:07,239 --> 00:33:08,239 Let's try it. 733 00:33:10,560 --> 00:33:11,560 Spin this. 734 00:33:15,160 --> 00:33:17,000 It's my first time seeing this. 735 00:33:19,800 --> 00:33:22,319 It's too bad we don't have any film to play. 736 00:33:25,199 --> 00:33:26,359 Who says we don't have one. 737 00:33:38,920 --> 00:33:40,280 When we were closest, 738 00:33:41,400 --> 00:33:44,400 my distance from her was only 0.01 CM. 739 00:33:45,839 --> 00:33:47,160 After 57 hours, 740 00:33:48,719 --> 00:33:50,000 I fell in love with this woman. 741 00:33:52,319 --> 00:33:53,439 Chungking Express! 742 00:33:54,599 --> 00:33:56,000 Not bad! 743 00:33:56,439 --> 00:33:57,439 Next one. 744 00:34:06,560 --> 00:34:07,640 Roman Holiday! 745 00:34:16,520 --> 00:34:18,120 You make a million decisions 746 00:34:18,639 --> 00:34:20,520 that mean nothing, 747 00:34:21,280 --> 00:34:23,040 and then one day, your order takes out, 748 00:34:23,639 --> 00:34:25,239 and it changes your life. 749 00:34:26,080 --> 00:34:27,719 Sleepless in Seattle! 750 00:34:39,840 --> 00:34:40,840 One day, 751 00:34:41,959 --> 00:34:43,119 we're going to visit 752 00:34:43,120 --> 00:34:45,239 every scene in these films. 753 00:34:47,120 --> 00:34:48,600 After I'm done with my work, 754 00:34:49,439 --> 00:34:50,799 I'll take you to Hong Kong, China. 755 00:34:52,320 --> 00:34:53,958 I wanted to say the same thing. 756 00:34:53,959 --> 00:34:55,359 It's decided, then. 757 00:34:55,360 --> 00:34:58,199 After we're done with our work, we'll go to Hong Kong, China. 758 00:35:00,639 --> 00:35:01,639 Hong Kong, China. 759 00:35:02,199 --> 00:35:03,199 Hong Kong, China. 760 00:35:18,719 --> 00:35:20,080 Are you cutting the newspapers? 761 00:35:22,040 --> 00:35:23,280 After Director Tan returned, 762 00:35:23,479 --> 00:35:27,199 the company's situation has improved. 763 00:35:27,760 --> 00:35:29,719 We all had a great New Year. 764 00:35:30,919 --> 00:35:31,479 It's nice. 765 00:35:31,719 --> 00:35:33,519 Don't forget. We have 766 00:35:33,520 --> 00:35:35,520 to renew our contract with Conpo in March. 767 00:35:35,959 --> 00:35:37,439 I remember. 768 00:35:39,719 --> 00:35:43,639 Which is your favorite Spring Festival Gala program? 769 00:35:43,879 --> 00:35:45,719 I voted "The Worst Mister". 770 00:35:45,760 --> 00:35:46,776 It's definitely going to be picked. 771 00:35:46,800 --> 00:35:47,639 If me, 772 00:35:47,679 --> 00:35:51,239 I'd vote for "Uncle Niu Rise as a Cadre". 773 00:35:51,719 --> 00:35:52,719 That program 774 00:35:53,040 --> 00:35:54,800 was so interesting. 775 00:35:55,280 --> 00:35:57,238 "My glass is not finished. 776 00:35:57,239 --> 00:35:58,919 I put it here and to speak nonsense." 777 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 - You sounded like him. - Really? 778 00:36:03,040 --> 00:36:04,759 The award ceremony starts tonight. 779 00:36:04,760 --> 00:36:06,455 Do you think I can make it in time if I send it now? 780 00:36:06,479 --> 00:36:09,360 Stick two stamps. 781 00:36:09,760 --> 00:36:11,039 It'll be mailed faster. 782 00:36:11,040 --> 00:36:12,199 Nonsense. 783 00:36:12,600 --> 00:36:14,280 Just try it. 784 00:36:18,959 --> 00:36:19,959 Happy Holiday. 785 00:36:21,879 --> 00:36:22,879 What are you doing? 786 00:36:23,800 --> 00:36:26,600 February 14th is St. Valentine's Day. 787 00:36:26,919 --> 00:36:28,000 Also, Valentine's Day. 788 00:36:30,040 --> 00:36:31,879 He looks like he's speaking nonsense. 789 00:36:32,639 --> 00:36:34,639 All the westerners celebrate this. 790 00:36:35,800 --> 00:36:38,279 Do westerners really celebrate this festival? 791 00:36:38,280 --> 00:36:39,280 Of course, 792 00:36:39,399 --> 00:36:41,639 this is the most important festival in the west. 793 00:36:42,159 --> 00:36:44,639 Only those who love each other can celebrate it together. 794 00:36:45,159 --> 00:36:46,199 Sweet talker. 795 00:36:48,479 --> 00:36:49,479 Pei Qing Hua, 796 00:36:50,399 --> 00:36:51,399 Happy Holiday. 797 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Enjoy your celebration. 798 00:36:55,719 --> 00:36:57,256 - So today is this festival. - Romantic, right? 799 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 It's all right. 800 00:36:58,360 --> 00:36:59,520 Am I making progress? 801 00:36:59,959 --> 00:37:00,959 I guess. 802 00:37:02,199 --> 00:37:04,520 Did you find my package information? 803 00:37:05,159 --> 00:37:06,959 It arrived in the United States two days ago. 804 00:37:07,000 --> 00:37:08,800 It's estimated to be delivered in two days. 805 00:37:10,800 --> 00:37:11,800 Thank you. 806 00:37:17,260 --> 00:37:18,780 Beijing 807 00:37:21,919 --> 00:37:22,919 Please come in. 808 00:37:26,679 --> 00:37:27,679 Director Tan. 809 00:37:28,159 --> 00:37:29,679 So are you done with work? 810 00:37:30,879 --> 00:37:31,879 Almost. 811 00:37:32,040 --> 00:37:34,438 All right, follow me home later. 812 00:37:34,439 --> 00:37:35,959 We'll celebrate the festival together. 813 00:37:37,760 --> 00:37:40,399 Both of us celebrate together? 814 00:37:41,560 --> 00:37:44,159 Why? Aren't you alone too? 815 00:37:44,840 --> 00:37:46,880 What's wrong with celebrating the festival together? 816 00:37:47,560 --> 00:37:48,560 I... 817 00:37:49,239 --> 00:37:50,959 Do you already have plans for the evening? 818 00:37:54,120 --> 00:37:55,439 No. 819 00:37:56,280 --> 00:37:57,479 That'll do now. 820 00:37:57,800 --> 00:37:59,639 We'll have a drink 821 00:37:59,800 --> 00:38:01,999 and watch the Lantern Festival Gala on CCTV. 822 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 That would be great. 823 00:38:05,959 --> 00:38:07,719 Did you say it's the Lantern Festival today? 824 00:38:09,199 --> 00:38:10,479 I've been talking about it. 825 00:38:10,840 --> 00:38:12,600 What day do you think it is today? 826 00:38:15,919 --> 00:38:17,320 Enough, get back to work. 827 00:38:17,360 --> 00:38:18,360 I'll come for you later. 828 00:38:30,120 --> 00:38:31,678 Are you tired? Let me carry some for you. 829 00:38:31,679 --> 00:38:32,239 No need. 830 00:38:32,679 --> 00:38:34,398 It's rare for us to go shopping together. 831 00:38:34,399 --> 00:38:35,719 How can I let you carry things? 832 00:38:36,439 --> 00:38:38,239 Tell me. Where do you want to go today? 833 00:38:38,280 --> 00:38:39,679 Let's go all out today. 834 00:38:40,320 --> 00:38:43,000 Yangcheng Tea house You sound like we won't have time in the future. 835 00:38:43,159 --> 00:38:44,239 That's hard to predict. 836 00:38:44,520 --> 00:38:46,119 You've been busy for the past few months. 837 00:38:46,120 --> 00:38:47,855 It wasn't easy for you to have two days off. 838 00:38:47,879 --> 00:38:48,879 How I wish 839 00:38:49,280 --> 00:38:50,680 I could turn one day into two days. 840 00:38:51,959 --> 00:38:53,559 When this busy time is over, 841 00:38:53,560 --> 00:38:55,119 I'll apply for a long leave. 842 00:38:55,120 --> 00:38:57,280 Didn't we promise to go to Hong Kong, China? 843 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 You're right. 844 00:39:07,080 --> 00:39:08,360 It's so beautiful. 845 00:39:10,520 --> 00:39:12,399 Do you like it? Try it. 846 00:39:14,760 --> 00:39:17,239 Why would I try it for no reason? 847 00:39:22,660 --> 00:39:25,220 Engagement Happy. Love. Not for Sale 848 00:39:27,520 --> 00:39:29,919 You're right. And it's not for sale. 849 00:39:31,280 --> 00:39:32,679 Come on, let's go home. 850 00:39:36,199 --> 00:39:37,600 Come on. 851 00:39:46,399 --> 00:39:47,399 Coming. 852 00:39:49,120 --> 00:39:51,119 Happiness 853 00:39:51,120 --> 00:39:53,520 Mr. Lin, what brings you here? 854 00:39:53,800 --> 00:39:55,198 I'm afraid you might be bored alone. 855 00:39:55,199 --> 00:39:56,199 So I came to visit you. 856 00:39:57,439 --> 00:39:58,919 Don't you welcome me? 857 00:39:59,199 --> 00:40:01,080 Welcome. Please come in. 858 00:40:02,439 --> 00:40:03,439 Have a seat. 859 00:40:03,479 --> 00:40:04,559 I'll pour you a drink. 860 00:40:04,560 --> 00:40:05,560 All right. 861 00:40:12,639 --> 00:40:13,639 Please have some water. 862 00:40:14,439 --> 00:40:15,439 Where's Pei Qing Hua? 863 00:40:16,360 --> 00:40:18,158 Isn't today the 15th day of the First Month? 864 00:40:18,159 --> 00:40:20,439 Pei is celebrating the festival at Director Tan's house. 865 00:40:23,560 --> 00:40:25,360 They're like father and son. 866 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 Dumplings Look at you. 867 00:40:30,520 --> 00:40:31,958 It's the Lantern Festival. 868 00:40:31,959 --> 00:40:33,576 But you are eating instant frozen dumplings. 869 00:40:33,600 --> 00:40:34,935 There are no glutinous rice balls at all. 870 00:40:34,959 --> 00:40:37,479 I'm not particular about that when I'm alone. 871 00:40:38,159 --> 00:40:39,759 I knew you were just going to eat anything. 872 00:40:39,760 --> 00:40:42,360 I brought some dishes 873 00:40:42,840 --> 00:40:44,159 and wine. 874 00:40:46,479 --> 00:40:47,479 Drink with me. 875 00:40:57,360 --> 00:40:58,559 Lately, I heard 876 00:40:58,560 --> 00:41:00,399 the financing is going smoothly. 877 00:41:02,679 --> 00:41:04,639 We may have lost one leg, 878 00:41:05,040 --> 00:41:06,119 but we still have another one. 879 00:41:06,120 --> 00:41:07,479 It's not a total loss. 880 00:41:08,600 --> 00:41:11,198 So Conpo's sales volume 881 00:41:11,199 --> 00:41:12,639 is the premise of our financing. 882 00:41:13,840 --> 00:41:15,238 As long as we can smoothly 883 00:41:15,239 --> 00:41:16,439 renew our contract with Conpo, 884 00:41:17,199 --> 00:41:18,919 and empty the inventory, 885 00:41:19,600 --> 00:41:20,600 we're considered 886 00:41:20,800 --> 00:41:21,960 to have survived this crisis. 887 00:41:24,479 --> 00:41:25,759 Mr. Lin, it's so kind of you. 888 00:41:25,760 --> 00:41:26,959 You prepared so much food. 889 00:41:27,520 --> 00:41:28,600 You are quite welcome. 890 00:41:29,879 --> 00:41:33,158 Xu Yang, you visit me every New Year Festival 891 00:41:33,159 --> 00:41:34,439 except for this year. 892 00:41:35,639 --> 00:41:36,360 I wonder 893 00:41:36,361 --> 00:41:38,840 if I said something too harsh 894 00:41:39,399 --> 00:41:40,439 to you. 895 00:41:41,320 --> 00:41:42,320 Of course, not. 896 00:41:43,239 --> 00:41:44,120 The main reason 897 00:41:44,121 --> 00:41:46,238 is my sales performance isn't that great, 898 00:41:46,239 --> 00:41:47,479 so I'm too ashamed to face you. 899 00:41:48,320 --> 00:41:51,840 Xu Yang, I like your honesty. 900 00:41:52,679 --> 00:41:55,360 Unlike those who are hypocrites. 901 00:41:57,560 --> 00:41:58,080 Here. 902 00:41:58,080 --> 00:41:58,919 Let me do it. 903 00:41:58,920 --> 00:42:00,279 I'll get you this drumstick. 904 00:42:00,280 --> 00:42:01,918 No, Mr. Lin. You eat it. 905 00:42:01,919 --> 00:42:03,079 I'll remove the chicken feet. 906 00:42:03,399 --> 00:42:04,399 Thank you very much. 907 00:42:05,639 --> 00:42:06,639 Eat it. 908 00:42:10,080 --> 00:42:11,080 Is it delicious? 909 00:42:12,840 --> 00:42:14,120 Let's drink. 910 00:42:17,199 --> 00:42:19,279 I don't feel too well recently, 911 00:42:19,280 --> 00:42:20,438 so I won't drink much. 912 00:42:20,439 --> 00:42:21,439 We'll drink slowly. 913 00:42:27,320 --> 00:42:29,159 Are you not feeling well? 914 00:42:30,000 --> 00:42:32,040 It's just neurological disorders. 915 00:42:32,399 --> 00:42:34,040 I can't sleep all night. 916 00:42:34,439 --> 00:42:35,600 I'm under immense pressure. 917 00:42:36,719 --> 00:42:38,919 I can only watch the company and stay put. 918 00:42:39,280 --> 00:42:40,600 How can I not worry? 919 00:42:42,239 --> 00:42:43,399 Didn't President say 920 00:42:43,439 --> 00:42:45,398 you should rest to recuperate? 921 00:42:45,399 --> 00:42:46,840 Don't worry too much. 922 00:42:48,360 --> 00:42:50,120 I just can't help but worry. 923 00:42:50,159 --> 00:42:51,520 What can I do about it? 924 00:42:54,159 --> 00:42:55,159 Director Tan, 925 00:42:55,600 --> 00:42:58,239 Director Lin seldom comes to the office lately. 926 00:42:59,439 --> 00:43:01,439 Since President told him to take a back seat, 927 00:43:01,760 --> 00:43:02,878 he really seems 928 00:43:02,879 --> 00:43:04,239 not to care about anything at all. 929 00:43:09,080 --> 00:43:10,120 It's the calm 930 00:43:10,479 --> 00:43:12,560 before the storm. 931 00:43:14,520 --> 00:43:15,679 So Pei, 932 00:43:16,919 --> 00:43:18,280 you must prepare in advance. 933 00:43:19,280 --> 00:43:20,879 Don't prepare 934 00:43:21,199 --> 00:43:22,520 when it already happens. 935 00:43:23,520 --> 00:43:24,560 It'll be too late, then. 936 00:43:30,399 --> 00:43:32,959 I'll be sending you on a business trip soon. 937 00:43:34,080 --> 00:43:35,320 Where will I go this time? 938 00:43:36,800 --> 00:43:38,680 I'll let you know after I make the arrangement. 939 00:43:39,199 --> 00:43:40,199 Cheers. 940 00:43:45,560 --> 00:43:47,999 By the way, Tan asked you guys 941 00:43:48,000 --> 00:43:49,199 to have a small meeting. 942 00:43:49,520 --> 00:43:51,120 Did you receive any latest instructions? 943 00:43:57,760 --> 00:43:59,040 Is it not convenient to tell me? 944 00:44:00,399 --> 00:44:02,760 Director Tan said not to leak the matter out. 945 00:44:05,600 --> 00:44:06,600 Leak it out? 946 00:44:07,040 --> 00:44:09,478 Am I now an outsider now? 947 00:44:09,479 --> 00:44:11,600 That's not what I meant, Mr. Lin. 948 00:44:11,800 --> 00:44:13,760 It's okay. I'll stop asking. 949 00:44:14,760 --> 00:44:17,760 Yes, this title is only by name now. 950 00:44:18,040 --> 00:44:20,239 I don't have to worry about these things. 951 00:44:25,159 --> 00:44:26,159 Xu Yang, 952 00:44:26,679 --> 00:44:28,520 I'll propose a toast to you. 953 00:44:28,840 --> 00:44:29,840 Cheers. 954 00:44:30,639 --> 00:44:33,760 You must do well under Tan. 955 00:44:36,439 --> 00:44:38,360 When you're successful, 956 00:44:39,360 --> 00:44:40,719 don't forget about me. 957 00:44:45,399 --> 00:44:46,399 Cheers. 958 00:44:47,959 --> 00:44:50,919 Drink slowly. Not so much. 959 00:44:51,760 --> 00:44:52,760 Mr. Lin. 960 00:45:00,280 --> 00:45:02,280 - Stop drinking. - I'm fine. 961 00:45:05,840 --> 00:45:07,760 It wasn't anything important anyway. 962 00:45:11,199 --> 00:45:12,840 He said 963 00:45:14,000 --> 00:45:16,439 he talked to several institutions about financing. 964 00:45:18,399 --> 00:45:19,638 The other party 965 00:45:19,639 --> 00:45:21,238 values our continued profitability in sales. 966 00:45:21,239 --> 00:45:22,919 Let's just say they value Conpo. 967 00:45:24,000 --> 00:45:25,280 Director Tan said 968 00:45:26,080 --> 00:45:28,199 we must obtain the renewal contract 969 00:45:28,679 --> 00:45:29,679 before 9th March. 970 00:45:32,399 --> 00:45:34,439 As long as Conpo doesn't cause any trouble, 971 00:45:35,120 --> 00:45:36,879 we'll have the money. 972 00:45:37,199 --> 00:45:38,319 That's what we talked about. 973 00:45:43,800 --> 00:45:45,040 This means 974 00:45:46,679 --> 00:45:47,919 Conpo contract's renewal 975 00:45:48,199 --> 00:45:50,280 becomes the solution to this problem. 976 00:45:53,360 --> 00:45:55,879 We must not alert anyone else about this. 977 00:45:55,919 --> 00:45:58,679 Yes. Director Tan said 978 00:45:59,320 --> 00:46:02,000 as long as we get the deal, 979 00:46:02,479 --> 00:46:04,399 Huayan can be saved. 980 00:46:04,600 --> 00:46:06,080 So you don't have to worry. 981 00:46:06,639 --> 00:46:09,039 I'm not worried. 982 00:46:09,040 --> 00:46:10,239 I feel relieved now. 983 00:46:13,439 --> 00:46:14,799 Speaking of Tan, 984 00:46:14,800 --> 00:46:16,159 he's rigorous at work. 985 00:46:17,439 --> 00:46:18,479 It's really admirable. 986 00:46:19,360 --> 00:46:20,360 Let's drink. 987 00:46:20,560 --> 00:46:21,919 Cheers. 988 00:46:22,520 --> 00:46:23,520 Drink slowly. 989 00:46:35,080 --> 00:46:36,760 You've been looking at your watch. 990 00:46:37,399 --> 00:46:38,399 What is it? 991 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 It's nothing. 992 00:46:41,760 --> 00:46:43,438 All right. Since there's nothing, 993 00:46:43,439 --> 00:46:44,759 don't go anywhere else for today. 994 00:46:45,199 --> 00:46:46,000 Stay 995 00:46:46,001 --> 00:46:47,560 and drink with me. 996 00:46:49,399 --> 00:46:49,959 All right. 997 00:46:50,360 --> 00:46:52,280 Director Tan, a toast to you. 998 00:46:52,679 --> 00:46:53,679 Okay. 999 00:46:59,120 --> 00:46:59,919 Drink slowly. 1000 00:46:59,920 --> 00:47:01,040 You're going to get drunk. 1001 00:47:01,800 --> 00:47:02,800 It's okay. 1002 00:47:03,159 --> 00:47:04,439 It's the Lantern Festival today. 1003 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 I'm happy. 1004 00:47:09,520 --> 00:47:10,760 Why did you drink it all again? 1005 00:47:21,560 --> 00:47:22,800 Hello, Yuan. 1006 00:47:23,760 --> 00:47:24,760 I'm back. 1007 00:47:25,120 --> 00:47:26,800 I had dinner with your dad. 1008 00:47:27,520 --> 00:47:28,679 Don't be angry. 1009 00:47:29,479 --> 00:47:30,479 I thought 1010 00:47:30,760 --> 00:47:32,800 you've forgotten to call me today. 1011 00:47:34,840 --> 00:47:36,230 I received the gift you sent me. 1012 00:47:36,239 --> 00:47:39,300 Morse code 1013 00:47:39,760 --> 00:47:40,760 I like it very much. 1014 00:47:45,040 --> 00:47:45,919 That present 1015 00:47:45,919 --> 00:47:46,639 was supposed 1016 00:47:46,640 --> 00:47:48,280 to be a New Year gift to you. 1017 00:47:48,919 --> 00:47:50,560 I found out this morning 1018 00:47:51,120 --> 00:47:54,360 that today is our day. 1019 00:47:56,639 --> 00:47:58,840 No wonder you wanted me to call you today. 1020 00:48:01,479 --> 00:48:02,479 Yuan, 1021 00:48:03,879 --> 00:48:04,879 Happy Valentine's Day. 1022 00:48:07,919 --> 00:48:08,919 Then, 1023 00:48:10,120 --> 00:48:12,040 is there anything you want to tell me? 1024 00:48:16,080 --> 00:48:17,760 Open "All-inclusive Morse Code", 1025 00:48:18,239 --> 00:48:20,840 turn to the page of Morse code form. 1026 00:48:20,920 --> 00:48:21,920 All-inclusive Morse Code 1027 00:48:24,670 --> 00:48:26,550 Morse Code Form 1028 00:48:27,360 --> 00:48:28,360 What's next? 1029 00:48:28,760 --> 00:48:31,080 Do you see the button next to the lights? 1030 00:48:31,679 --> 00:48:32,679 Press it. 1031 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 Remember 1032 00:48:42,000 --> 00:48:43,599 to refer to the code meter 1033 00:48:43,600 --> 00:48:44,640 as you observe the lights. 1034 00:48:47,919 --> 00:48:50,199 Pei Qing Hua, what is this? 1035 00:48:50,239 --> 00:48:52,438 I just wanted to talk to you. 1036 00:48:52,439 --> 00:48:54,600 Why are you sending a gift to test me? 1037 00:48:55,719 --> 00:48:56,959 Yuan, calm down. 1038 00:48:59,040 --> 00:49:00,040 Watch closely. 1039 00:49:00,479 --> 00:49:02,800 You look at the code meter and observe the lights. 1040 00:49:57,720 --> 00:50:05,720 WOAINI ♪ "I love you" in pinyin 1041 00:50:16,120 --> 00:50:17,120 Yuan, 1042 00:50:18,560 --> 00:50:19,560 can you see it? 1043 00:50:24,239 --> 00:50:26,840 I think so. 1044 00:50:41,120 --> 00:50:42,120 Yuan, 1045 00:50:44,239 --> 00:50:47,760 this is what I want to tell you. 1046 00:50:57,080 --> 00:50:58,080 Pei Qing Hua, 1047 00:51:02,760 --> 00:51:03,760 I love you too. 1048 00:51:04,743 --> 00:51:12,743 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1049 00:51:24,700 --> 00:51:28,750 ♪ Show me more of your gentleness ♪ 1050 00:51:32,000 --> 00:51:36,350 ♪ Let me be mesmerized by your smile ♪ 1051 00:51:39,140 --> 00:51:39,890 ♪ The memories from yesterday ♪ 1052 00:51:39,891 --> 00:51:41,660 Our Times 1053 00:51:41,850 --> 00:51:46,530 ♪ We left undeveloped ♪ 1054 00:51:46,880 --> 00:51:50,830 ♪ Have been sitting on the shelves for too long ♪ 1055 00:51:53,880 --> 00:51:57,500 ♪ I don't want to let go ♪ 1056 00:52:01,130 --> 00:52:03,100 ♪ I wish not to linger ♪ 1057 00:52:03,650 --> 00:52:07,250 ♪ On the lonely empty street at midnight ♪ 1058 00:52:08,210 --> 00:52:10,180 ♪ If I could start over ♪ 1059 00:52:10,880 --> 00:52:15,580 ♪ All I need is your company by my side ♪ 1060 00:52:16,090 --> 00:52:20,130 ♪ I'd do anything to have it ♪ 1061 00:52:20,900 --> 00:52:24,380 ♪ Even with another thousand reasons ♪ 1062 00:52:25,250 --> 00:52:27,930 ♪ I'm giving it my heart and soul ♪ 1063 00:52:29,300 --> 00:52:32,200 ♪ As I wake up from that long dream ♪ 1064 00:52:32,980 --> 00:52:35,230 ♪ I hope you will be there waiting for me ♪ 1065 00:52:35,480 --> 00:52:38,930 ♪ I'll never change my mind ♪ 1066 00:52:39,750 --> 00:52:42,730 ♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪ 1067 00:52:43,780 --> 00:52:46,630 ♪ I've missed out too much in the past ♪ 1068 00:52:46,850 --> 00:52:52,100 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪ 1069 00:53:08,480 --> 00:53:12,080 ♪ I don't want to let go ♪ 1070 00:53:15,700 --> 00:53:17,700 ♪ I wish not to linger ♪ 1071 00:53:18,180 --> 00:53:21,730 ♪ On the lonely empty street at midnight ♪ 1072 00:53:22,850 --> 00:53:24,850 ♪ If I could start over ♪ 1073 00:53:25,500 --> 00:53:30,180 ♪ All I need is your company by my side ♪ 1074 00:53:30,680 --> 00:53:34,750 ♪ I'd do anything to have it ♪ 1075 00:53:35,480 --> 00:53:38,880 ♪ Even with another thousand reasons ♪ 1076 00:53:39,800 --> 00:53:42,530 ♪ I'm giving it my heart and soul ♪ 1077 00:53:43,950 --> 00:53:46,880 ♪ As I wake up from that long dream ♪ 1078 00:53:47,530 --> 00:53:49,800 ♪ I hope you will be there waiting for me ♪ 1079 00:53:50,050 --> 00:53:53,530 ♪ I'll never change my mind ♪ 1080 00:53:54,330 --> 00:53:57,380 ♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪ 1081 00:53:58,400 --> 00:54:01,330 ♪ I've missed out too much in the past ♪ 1082 00:54:01,480 --> 00:54:06,080 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪ 1083 00:54:06,100 --> 00:54:06,780 ♪ The passion we had ♪ 1084 00:54:06,970 --> 00:54:09,330 ♪ I thought this was how life would be for us ♪ 1085 00:54:09,430 --> 00:54:10,510 ♪ The gentle touch I felt ♪ 1086 00:54:10,630 --> 00:54:12,480 ♪ It feels so distant ♪ 1087 00:54:13,030 --> 00:54:17,430 ♪ Memories go like the wind, how do we start again ♪ 1088 00:54:17,870 --> 00:54:21,130 ♪ If I could make you stay ♪ 1089 00:54:21,230 --> 00:54:22,380 ♪ I will ♪ 1090 00:54:22,430 --> 00:54:25,330 ♪ I'd give anything for that ♪ 1091 00:54:26,450 --> 00:54:29,880 ♪ Even with another thousand reasons ♪ 1092 00:54:30,630 --> 00:54:33,330 ♪ I'm giving it my heart and soul ♪ 1093 00:54:34,730 --> 00:54:37,630 ♪ As I wake up from that long dream ♪ 1094 00:54:38,400 --> 00:54:40,600 ♪ I hope you will be there waiting for me ♪ 1095 00:54:40,900 --> 00:54:44,350 ♪ I'll never change my mind ♪ 1096 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 ♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪ 1097 00:54:49,180 --> 00:54:52,000 ♪ I've missed out too much in the past ♪ 1098 00:54:52,280 --> 00:54:58,800 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪ 1099 00:55:01,580 --> 00:55:05,680 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪