1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:34,780 --> 00:01:40,019
Forever and Ever
3
00:01:40,020 --> 00:01:43,020
Episode 15
4
00:02:01,380 --> 00:02:02,380
Mr. Mei.
5
00:02:06,020 --> 00:02:07,020
Come on in.
6
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
Something to drink?
7
00:02:43,340 --> 00:02:44,260
I'll have some
8
00:02:44,330 --> 00:02:45,330
- Wisk...
- Sorry.
9
00:02:46,500 --> 00:02:47,820
My assistant took all the liquor.
10
00:02:48,060 --> 00:02:49,060
There are only drinks.
11
00:02:49,370 --> 00:02:50,370
In the fridge.
12
00:02:53,120 --> 00:02:54,860
It's fine then. I'm not thirsty.
13
00:03:03,520 --> 00:03:04,680
Our families are old friends.
14
00:03:05,980 --> 00:03:06,820
You and I
15
00:03:06,990 --> 00:03:08,630
should have been friends a long time ago.
16
00:03:09,300 --> 00:03:10,530
In my opinion,
17
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
it's the most convenient
18
00:03:12,600 --> 00:03:14,040
for you and me
19
00:03:14,880 --> 00:03:16,400
to maintain this working relationship.
20
00:03:18,240 --> 00:03:19,440
I haven't had a chance to read
21
00:03:19,640 --> 00:03:20,896
the files your secretary sent yet.
22
00:03:20,920 --> 00:03:22,400
If that's what you're here for,
23
00:03:22,679 --> 00:03:24,319
then you're bound to return empty-handed.
24
00:03:28,520 --> 00:03:29,760
Is there a problem
25
00:03:31,720 --> 00:03:33,000
with my project?
26
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
Or
27
00:03:34,880 --> 00:03:36,160
Have you found any loopholes?
28
00:03:38,360 --> 00:03:39,976
If you are afraid that there are loopholes,
29
00:03:40,000 --> 00:03:41,160
you can have your legal team
30
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
go over it again.
31
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
I don't mind.
32
00:03:44,660 --> 00:03:45,660
Anyway,
33
00:03:46,840 --> 00:03:47,960
I'm too busy now to read it.
34
00:03:50,960 --> 00:03:53,080
Then I'll keep waiting.
35
00:03:55,040 --> 00:03:56,400
I won't take anymore of your time.
36
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
By the way,
37
00:04:09,570 --> 00:04:10,600
there's one more thing.
38
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Go ahead.
39
00:04:12,790 --> 00:04:15,040
My assistants didn't know how to behave.
40
00:04:16,080 --> 00:04:17,640
If they have offended you in any way,
41
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
please forgive them.
42
00:04:19,960 --> 00:04:20,960
It's nothing.
43
00:04:22,040 --> 00:04:23,119
My lawyers
44
00:04:23,280 --> 00:04:24,160
also
45
00:04:24,161 --> 00:04:25,599
always strive for efficiency.
46
00:04:25,600 --> 00:04:26,760
They can sometimes be unkind.
47
00:04:26,999 --> 00:04:27,560
So if they
48
00:04:27,640 --> 00:04:28,640
offend you in any way,
49
00:04:29,120 --> 00:04:30,400
please forgive them too.
50
00:04:36,280 --> 00:04:37,280
By the way,
51
00:04:40,440 --> 00:04:41,600
I hate troubles.
52
00:04:42,480 --> 00:04:44,136
I hate it when people drag me into trouble.
53
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
And I very much hate
wasting time helping people.
54
00:04:47,000 --> 00:04:48,240
I'm not a compassionate person.
55
00:04:48,680 --> 00:04:49,880
So I don't have many friends.
56
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Zhousheng Chen
57
00:04:53,680 --> 00:04:54,799
is one of my few
58
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
best friends.
59
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Furthermore,
60
00:04:59,200 --> 00:05:00,800
he is the most important one.
61
00:05:05,040 --> 00:05:06,160
My eldest brother is lucky.
62
00:05:27,680 --> 00:05:29,560
So if something happens
to him again in Bremen,
63
00:05:30,880 --> 00:05:32,800
I'll definitely blame you for that.
64
00:05:37,280 --> 00:05:38,560
He's of good character.
65
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
I am not.
66
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
He is tolerant.
67
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
I'm definitely not.
68
00:05:44,480 --> 00:05:45,680
You remember this.
69
00:05:47,340 --> 00:05:48,340
Mr. Mei.
70
00:05:48,880 --> 00:05:50,560
I think you have a wrong impression of me.
71
00:05:52,680 --> 00:05:53,880
You are the only person
72
00:05:54,000 --> 00:05:54,600
who's had a conflict of interest with him
73
00:05:54,601 --> 00:05:55,681
during these several years.
74
00:05:56,080 --> 00:05:57,760
It's only natural to be suspicious of you.
75
00:05:59,280 --> 00:06:00,800
Then let me give you a serious answer.
76
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
I'm his younger brother.
77
00:06:03,600 --> 00:06:04,440
I'm more worried about his safety
78
00:06:04,441 --> 00:06:05,600
than anyone else.
79
00:06:06,640 --> 00:06:07,640
That's right.
80
00:06:08,080 --> 00:06:09,280
Blood is thicker than water.
81
00:06:09,920 --> 00:06:11,280
He's your own brother.
82
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
I won't hold you up.
83
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
I'll read your files
84
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
as soon as I can.
85
00:06:22,360 --> 00:06:23,560
I'll wait for your good news.
86
00:06:57,200 --> 00:06:58,920
I've been feeding them for a week now
87
00:06:59,759 --> 00:07:01,519
but I still don't even
know their names yet.
88
00:07:02,000 --> 00:07:03,896
The one with the big pincers
is called sodium chloride.
89
00:07:03,920 --> 00:07:05,720
The other one is called
monosodium glutamate.
90
00:07:07,290 --> 00:07:08,450
I know sodium chloride.
91
00:07:08,470 --> 00:07:10,720
The other one, sodium glutamate?
92
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
MSG.
93
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
Ah I see.
94
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
By the way,
95
00:07:18,680 --> 00:07:20,296
the internet at my new
place is still not ready.
96
00:07:20,320 --> 00:07:21,456
I want to move the day after tomorrow.
97
00:07:21,480 --> 00:07:22,536
I won't cause you any trouble, right?
98
00:07:22,560 --> 00:07:24,520
No. He won't be back for a while.
99
00:07:25,120 --> 00:07:26,120
Why?
100
00:07:27,040 --> 00:07:28,456
Something came up at the research institute
101
00:07:28,480 --> 00:07:29,000
he works in.
102
00:07:29,120 --> 00:07:30,520
He's not sure when he'll come back.
103
00:07:37,920 --> 00:07:39,256
The two of you only saw each other
104
00:07:39,280 --> 00:07:40,759
a few times after getting married.
105
00:07:41,080 --> 00:07:42,680
Now you have to live apart again.
106
00:07:43,300 --> 00:07:45,100
Don't you think that'll
affect your marriage?
107
00:07:45,630 --> 00:07:48,160
We're taking things in
stride and getting closer.
108
00:07:50,640 --> 00:07:51,840
Ms. Shi.
109
00:07:52,370 --> 00:07:54,000
You're in danger.
110
00:07:54,530 --> 00:07:57,080
You're numbing yourself
and living in your fantasies.
111
00:07:58,880 --> 00:08:00,720
We only live once.
112
00:08:00,880 --> 00:08:02,680
Why make it hard for yourself?
113
00:08:03,680 --> 00:08:06,600
Fine, fine, you're tolerant.
114
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
Right.
115
00:08:09,600 --> 00:08:10,799
The finals for the dubbing contest
116
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
is set in Wuzhen.
117
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
Do you want to go?
118
00:08:13,440 --> 00:08:15,606
You're going to be one of the
judges, so what am I going for?
119
00:08:15,630 --> 00:08:16,790
I'm the main judge.
120
00:08:16,800 --> 00:08:18,000
I can take one person with me.
121
00:08:21,830 --> 00:08:23,100
Your professor can't go.
122
00:08:23,200 --> 00:08:24,600
That's why you're begging me to go.
123
00:08:24,960 --> 00:08:26,600
It's free of charge, do you want to go?
124
00:08:27,540 --> 00:08:29,300
Did the organizers book
the whole of Wuzhen?
125
00:08:29,440 --> 00:08:30,640
Nothing like that.
126
00:08:30,940 --> 00:08:32,190
They booked a few inns.
127
00:08:32,330 --> 00:08:33,750
The organizers gave me two rooms.
128
00:08:33,820 --> 00:08:35,400
If you go, I'll share one with you.
129
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
Fine.
130
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
This is going to be a difficult one.
131
00:08:52,940 --> 00:08:54,640
Yes and no.
132
00:08:55,120 --> 00:08:56,680
I'm just curious about Zhousheng Chen.
133
00:08:58,440 --> 00:08:59,200
Think about it.
134
00:08:59,460 --> 00:09:00,760
How could a scientist
135
00:09:01,040 --> 00:09:02,080
with a simple background
136
00:09:02,400 --> 00:09:02,880
who didn't know anything about business
137
00:09:03,040 --> 00:09:04,240
before the age of twenty-eight
138
00:09:04,800 --> 00:09:06,000
suddenly come back
139
00:09:06,360 --> 00:09:08,000
and take the helm of the family business?
140
00:09:08,900 --> 00:09:09,530
If you were asked to take
over the family business,
141
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
you wouldn't do it?
142
00:09:11,680 --> 00:09:12,720
I read all his papers
143
00:09:12,920 --> 00:09:14,200
to get to know him better.
144
00:09:14,560 --> 00:09:15,280
He's a
145
00:09:15,440 --> 00:09:16,720
real scientist.
146
00:09:16,930 --> 00:09:17,930
He's the real deal.
147
00:09:18,940 --> 00:09:20,916
If he really wanted to
inherit the family business,
148
00:09:20,940 --> 00:09:22,070
why would he stay in a lab
149
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
and work his ass off for 10 years?
150
00:09:24,280 --> 00:09:25,280
What's the point?
151
00:09:27,220 --> 00:09:28,220
Fine.
152
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
You think about it.
153
00:09:29,980 --> 00:09:32,261
I'll go back and catch up on
my sleep. I have a headache.
154
00:10:05,670 --> 00:10:07,256
I was busy with work for the past two days
155
00:10:07,280 --> 00:10:09,160
and didn't have time to
reply to your messages.
156
00:10:22,840 --> 00:10:23,840
Where are you?
157
00:10:39,580 --> 00:10:40,580
What are you doing?
158
00:10:41,310 --> 00:10:42,790
I just got back from a business trip.
159
00:10:44,010 --> 00:10:45,010
You were so busy that
160
00:10:45,160 --> 00:10:45,920
you didn't even have time
to send me a message?
161
00:10:46,160 --> 00:10:47,640
I've been quite busy these days.
162
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
I'm sorry.
163
00:10:50,880 --> 00:10:52,200
But I won't be working tomorrow.
164
00:10:54,480 --> 00:10:56,080
I'm going to Wuzhen tomorrow.
165
00:10:57,280 --> 00:10:58,840
To work or to have fun?
166
00:10:59,840 --> 00:11:01,680
Fun, I guess.
167
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
Wuzhen.
168
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
Wuzhen is a nice place.
169
00:11:05,760 --> 00:11:06,856
I visited that place before.
170
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
It's good.
171
00:11:12,260 --> 00:11:14,440
So, are you going with friends?
172
00:11:14,760 --> 00:11:15,800
Yes, my roommate.
173
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
Wuzhen.
174
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Wuzhen is really nice.
175
00:11:20,720 --> 00:11:22,256
One of the four ancient towns of Jiangnan.
176
00:11:22,280 --> 00:11:22,880
If I have the chance,
177
00:11:23,080 --> 00:11:24,440
I'd really like to go there again.
178
00:11:30,880 --> 00:11:32,600
You're not working tomorrow, right?
179
00:11:32,960 --> 00:11:33,560
Let's go together.
180
00:11:33,720 --> 00:11:34,720
It's not far anyway.
181
00:11:36,120 --> 00:11:37,640
Aren't you going with your roommate?
182
00:11:38,240 --> 00:11:39,040
Would it be convenient?
183
00:11:39,200 --> 00:11:41,160
She's on a business trip
and I'm coming with her.
184
00:11:41,200 --> 00:11:42,040
You can come along
185
00:11:42,160 --> 00:11:44,000
and help me carry my bag.
186
00:11:45,320 --> 00:11:45,960
No problem.
187
00:11:46,160 --> 00:11:47,360
I'll make arrangements tonight
188
00:11:47,480 --> 00:11:48,480
and let you know.
189
00:11:48,600 --> 00:11:49,920
Okay, see you then.
190
00:11:50,160 --> 00:11:50,520
See you later.
191
00:11:50,590 --> 00:11:51,590
Bye, bye.
192
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
You're here.
193
00:12:11,600 --> 00:12:13,120
I'll do the introductions.
194
00:12:13,360 --> 00:12:14,240
This is Du Feng.
195
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
This is Shi Yi.
196
00:12:15,480 --> 00:12:15,920
Hello.
197
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
Hello.
198
00:12:17,840 --> 00:12:18,680
Your rooms
199
00:12:18,681 --> 00:12:19,816
are not in the same inn as mine.
200
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
But it's not far away.
201
00:12:21,000 --> 00:12:22,296
I'll be treating my
colleagues to dinner tonight.
202
00:12:22,320 --> 00:12:23,560
Why don't you two come as well?
203
00:12:23,620 --> 00:12:24,620
What's the occasion?
204
00:12:24,720 --> 00:12:26,280
I won a prize last time. So I promised.
205
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
Okay.
206
00:12:28,040 --> 00:12:29,080
Let's go to the inn first.
207
00:12:34,980 --> 00:12:35,780
Let me introduce you guys.
208
00:12:35,840 --> 00:12:37,080
These are my colleagues.
209
00:12:37,410 --> 00:12:38,160
Mr. Liu Jin.
210
00:12:38,240 --> 00:12:39,319
The dubber for
211
00:12:39,320 --> 00:12:40,376
the documentary of the Three Qin Lands.
212
00:12:40,400 --> 00:12:41,560
This is Mr. Dong Pei.
213
00:12:41,760 --> 00:12:42,960
And this is Mr. Wan Yongcheng.
214
00:12:43,160 --> 00:12:43,800
My dubbing partner
215
00:12:44,000 --> 00:12:45,040
in "Bones of a Great Man".
216
00:12:46,280 --> 00:12:47,296
You've made such a detailed
217
00:12:47,320 --> 00:12:48,320
introduction, Shi Yi.
218
00:12:48,400 --> 00:12:49,600
Actually, we'll get acquainted
219
00:12:49,680 --> 00:12:50,680
as we eat.
220
00:12:50,760 --> 00:12:51,120
Come on, come on.
221
00:12:51,400 --> 00:12:51,680
Right.
222
00:12:51,960 --> 00:12:54,120
Thanks to Ms. Shi
223
00:12:54,160 --> 00:12:55,200
for treating us to a meal.
224
00:12:57,120 --> 00:12:57,920
Let me introduce you.
225
00:12:58,120 --> 00:12:58,880
This is reporter Hong Xiaoyu.
226
00:12:59,040 --> 00:13:00,600
She's usually a professional too.
227
00:13:00,760 --> 00:13:01,976
Anyway, we are all the same today.
228
00:13:02,000 --> 00:13:02,680
Those who can sit here
229
00:13:02,840 --> 00:13:03,880
are all professionals.
230
00:13:04,240 --> 00:13:05,280
Come on.
231
00:13:05,600 --> 00:13:07,000
Tonight we gather in Wuzhen.
232
00:13:07,160 --> 00:13:07,720
Let's let loose
233
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
and just have fun.
234
00:13:08,880 --> 00:13:09,120
All right!
235
00:13:09,320 --> 00:13:10,520
Cheers!
236
00:13:10,680 --> 00:13:12,080
Nice to meet you. Nice to meet you.
237
00:13:15,360 --> 00:13:15,680
Let's eat.
238
00:13:15,680 --> 00:13:16,680
Come on, eat.
239
00:13:18,600 --> 00:13:20,320
This is... this is yam, right?
240
00:13:22,520 --> 00:13:23,640
Let me tell you.
241
00:13:24,000 --> 00:13:25,320
When you're done eating,
242
00:13:25,480 --> 00:13:27,120
don't wander around.
243
00:13:27,600 --> 00:13:28,960
Most water towns
244
00:13:29,120 --> 00:13:30,880
are haunted.
245
00:13:31,240 --> 00:13:32,280
What?
246
00:13:33,720 --> 00:13:34,880
Didn't you tell us last time?
247
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
The story of the water town in Jiangnan.
248
00:13:37,400 --> 00:13:39,200
There was a man who lived there
249
00:13:39,600 --> 00:13:40,640
that suddenly disappeared.
250
00:13:40,680 --> 00:13:42,040
Then out of nowhere, he came back.
251
00:13:43,080 --> 00:13:44,560
Why would you suddenly bring this up?
252
00:13:44,840 --> 00:13:46,160
Don't you know Shi Yi is timid?
253
00:13:46,640 --> 00:13:47,800
It's not even dark yet.
254
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
It's not that bad.
255
00:13:49,080 --> 00:13:50,200
At night it will be.
256
00:13:50,920 --> 00:13:51,640
All right, all right.
257
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
Let's eat.
258
00:14:00,120 --> 00:14:01,920
How does he know you're timid?
259
00:14:03,600 --> 00:14:05,176
People who have worked together
with me for a long time know this.
260
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
It's normal.
261
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
It's not.
262
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Not at all.
263
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
It's very abnormal.
264
00:14:12,920 --> 00:14:14,080
Don't gossip.
265
00:14:18,240 --> 00:14:19,440
One last question.
266
00:14:20,560 --> 00:14:21,720
If your husband
267
00:14:21,880 --> 00:14:23,240
knows someone likes you,
268
00:14:23,720 --> 00:14:24,800
will he be jealous?
269
00:14:26,680 --> 00:14:28,200
I think so.
270
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
You
271
00:14:30,080 --> 00:14:31,360
think so?
272
00:14:33,040 --> 00:14:34,440
That's why I said
273
00:14:34,800 --> 00:14:36,080
you should marry someone who
274
00:14:36,240 --> 00:14:37,720
loves you more than you love him.
275
00:14:38,360 --> 00:14:40,800
I can see that you like him a lot.
276
00:14:40,960 --> 00:14:42,000
How you guys got together.
277
00:14:42,120 --> 00:14:43,560
You even agreed to legally marry him
278
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
without going through the proper ceremony.
279
00:14:46,240 --> 00:14:47,720
You're too attached to him.
280
00:14:48,480 --> 00:14:50,440
You're a precious heirloom.
281
00:14:50,640 --> 00:14:52,760
But you sold yourself as
a pearl at a roadside stall.
282
00:14:53,120 --> 00:14:54,800
What kind of metaphor is that?
283
00:14:55,400 --> 00:14:56,760
It is what it is.
284
00:14:58,200 --> 00:15:00,440
His love for me is better
than any ceremony.
285
00:15:00,640 --> 00:15:01,360
He never treated me
286
00:15:01,520 --> 00:15:02,920
like a pearl from a stall.
287
00:15:04,440 --> 00:15:06,240
Zhousheng Chen
288
00:15:09,320 --> 00:15:10,320
I'll take a call.
289
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
Come on.
290
00:15:14,000 --> 00:15:14,760
One more.
291
00:15:14,800 --> 00:15:15,800
Okay. Cheers.
292
00:15:16,080 --> 00:15:16,360
Cheers!
293
00:15:16,680 --> 00:15:17,080
Have fun!
294
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
Cheers!
295
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
We're having a gathering,
296
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
it was a bit noisy there.
297
00:15:25,120 --> 00:15:26,480
Then I'll start.
298
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
Go ahead.
299
00:15:29,800 --> 00:15:30,720
This morning,
300
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
I got up at 5:45.
301
00:15:31,880 --> 00:15:33,400
As I usually do.
302
00:15:34,020 --> 00:15:35,290
But last night,
303
00:15:35,400 --> 00:15:36,960
there was a heavy rainstorm in Bremen.
304
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
So the whole balcony
305
00:15:38,121 --> 00:15:39,400
was full of water.
306
00:15:40,190 --> 00:15:41,640
It took me ten minutes
307
00:15:41,980 --> 00:15:43,360
to clean up the balcony.
308
00:15:43,840 --> 00:15:44,360
Then it took me another
309
00:15:44,361 --> 00:15:45,720
ten minutes
310
00:15:46,220 --> 00:15:47,440
to bake a piece of toast,
311
00:15:47,730 --> 00:15:48,920
and warm up a glass of milk.
312
00:15:49,520 --> 00:15:50,840
It was dawn
313
00:15:51,000 --> 00:15:52,080
when I finished breakfast.
314
00:15:58,720 --> 00:16:01,440
I think someone is interested in me.
315
00:16:01,950 --> 00:16:02,950
Wang Yingdong?
316
00:16:05,120 --> 00:16:06,240
How do you know?
317
00:16:07,080 --> 00:16:08,320
I've always known.
318
00:16:13,160 --> 00:16:14,480
Do you want to ask
319
00:16:14,760 --> 00:16:16,000
if I mind?
320
00:16:18,560 --> 00:16:19,960
You can take it as
321
00:16:20,280 --> 00:16:21,680
I do mind,
322
00:16:21,960 --> 00:16:22,960
that's why I want to
323
00:16:23,000 --> 00:16:24,480
keep track of you all the time.
324
00:16:25,200 --> 00:16:26,440
It's also because I mind
325
00:16:26,840 --> 00:16:28,440
so I remembered his name.
326
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Really?
327
00:16:34,080 --> 00:16:35,080
Yes.
328
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
What?
329
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
Thinking about the
wonders of marriage again?
330
00:17:06,480 --> 00:17:08,240
If someone is pursuing your wife,
331
00:17:08,610 --> 00:17:09,760
what would you do?
332
00:17:11,080 --> 00:17:12,360
Wouldn't this solve the problem?
333
00:17:14,840 --> 00:17:16,160
Someone's after your wife?
334
00:17:23,400 --> 00:17:24,600
What's your solution then?
335
00:17:28,919 --> 00:17:30,880
Why is Shi Yi so afraid of the dark?
336
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
It's rare to see an adult
337
00:17:32,240 --> 00:17:33,440
to be this afraid of the dark.
338
00:17:34,080 --> 00:17:35,520
It's normal.
339
00:17:36,120 --> 00:17:37,440
After my grandmother got old,
340
00:17:37,640 --> 00:17:39,360
she too refused to live at home by herself.
341
00:17:39,520 --> 00:17:41,360
She either had someone with her,
342
00:17:41,560 --> 00:17:43,400
or she went to her children's home.
343
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
There must be a story behind this.
344
00:17:49,520 --> 00:17:50,760
Were you taking a random guess?
345
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
Was I right?
346
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
She
347
00:17:55,800 --> 00:17:57,440
dreamed a lot ever since she was a child.
348
00:17:57,840 --> 00:18:00,240
All her dreams were about wars.
349
00:18:00,760 --> 00:18:02,080
After this went on for some time,
350
00:18:02,120 --> 00:18:03,320
she began to fear the dark.
351
00:18:04,120 --> 00:18:05,240
She didn't like to be alone.
352
00:18:05,360 --> 00:18:06,720
And she didn't talk to the others.
353
00:18:07,040 --> 00:18:08,760
She even went to see a psychiatrist.
354
00:18:09,240 --> 00:18:09,640
But,
355
00:18:09,641 --> 00:18:11,281
they didn't find anything wrong with her.
356
00:18:11,840 --> 00:18:13,880
Then she took two years off from school
357
00:18:14,280 --> 00:18:15,960
and got better when she came back.
358
00:18:16,520 --> 00:18:17,920
But she's still afraid of the dark.
359
00:18:18,160 --> 00:18:18,640
Of course,
360
00:18:18,641 --> 00:18:20,481
she much better now
than when she was a child.
361
00:18:22,640 --> 00:18:23,960
But my mother said
362
00:18:24,280 --> 00:18:25,040
maybe it's because she is
363
00:18:25,240 --> 00:18:26,400
born artistic
364
00:18:26,560 --> 00:18:27,920
and is more sensitive to stuff.
365
00:18:28,720 --> 00:18:30,800
She is very good at Chinese painting.
366
00:18:31,200 --> 00:18:32,160
In junior high school, she was one of
367
00:18:32,161 --> 00:18:33,480
the best Guzheng players.
368
00:18:34,280 --> 00:18:36,016
After she graduated
from junior high school,
369
00:18:36,040 --> 00:18:37,136
she didn't want to practice Guzheng anymore
370
00:18:37,160 --> 00:18:38,240
and started to learn Guqin.
371
00:18:38,440 --> 00:18:39,960
She won many more awards for that too.
372
00:18:40,360 --> 00:18:41,400
She seems pretty capable.
373
00:18:47,960 --> 00:18:48,240
What?
374
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
You seem
375
00:18:50,440 --> 00:18:52,040
particularly interested in her.
376
00:18:52,960 --> 00:18:54,560
No, I was just asking.
377
00:18:57,400 --> 00:19:00,040
Shi Yi is married.
378
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
I know, you told me.
379
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
I'm telling you.
380
00:19:04,800 --> 00:19:06,400
I have a thing about acting morally.
381
00:19:06,560 --> 00:19:08,400
I'm only interested in unmarried women.
382
00:19:24,040 --> 00:19:26,240
Shi Yi
383
00:19:33,150 --> 00:19:34,430
You're still awake at this hour?
384
00:19:35,900 --> 00:19:37,080
I had a dream.
385
00:19:38,500 --> 00:19:39,820
The same dream
386
00:19:40,240 --> 00:19:41,840
repeated over and over again.
387
00:19:42,810 --> 00:19:44,140
I knew I was dreaming.
388
00:19:44,200 --> 00:19:45,320
But I just couldn't wake up.
389
00:19:46,100 --> 00:19:47,240
I could only watch it.
390
00:19:48,330 --> 00:19:49,330
A nightmare?
391
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
Yes.
392
00:19:52,680 --> 00:19:53,540
Those water towns
393
00:19:53,560 --> 00:19:55,440
more or less have stories with them.
394
00:19:56,180 --> 00:19:57,890
I've heard some of folklores
395
00:19:57,930 --> 00:19:58,950
before.
396
00:19:59,050 --> 00:20:00,120
But I didn't believe them.
397
00:20:02,060 --> 00:20:04,500
Are you too tired during the day?
398
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
Maybe.
399
00:20:11,470 --> 00:20:12,470
Who is it?
400
00:20:13,910 --> 00:20:14,910
What's wrong?
401
00:20:16,380 --> 00:20:18,480
I heard some strange noises.
402
00:20:19,910 --> 00:20:21,150
Could it be like what you said?
403
00:20:21,310 --> 00:20:22,800
Filled with stories?
404
00:20:25,370 --> 00:20:26,370
Sometimes
405
00:20:26,680 --> 00:20:28,680
the more you fear, the
more you get what you fear.
406
00:20:29,350 --> 00:20:30,960
Try to sleep now.
407
00:20:31,310 --> 00:20:32,560
If you can't sleep,
408
00:20:32,930 --> 00:20:34,120
I can keep talking with you.
409
00:20:35,480 --> 00:20:36,640
Would I not disturb you?
410
00:20:37,410 --> 00:20:38,410
No.
411
00:20:42,560 --> 00:20:43,680
You said you had a dream,
412
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
what was it about?
413
00:20:47,180 --> 00:20:48,480
I dreamed
414
00:20:49,410 --> 00:20:51,450
I was copying the names
of famous teas in the past.
415
00:20:53,360 --> 00:20:54,520
Can you recite them?
416
00:20:54,720 --> 00:20:55,840
The tea of the Tang Dynasty.
417
00:20:57,240 --> 00:20:59,640
I know some of them.
418
00:21:00,680 --> 00:21:01,880
For example...
419
00:21:03,940 --> 00:21:04,940
For example?
420
00:21:06,220 --> 00:21:08,880
Do you want me to recite
the names of teas for you
421
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
to put you to sleep?
422
00:21:12,280 --> 00:21:13,320
I want to hear your voice.
423
00:21:15,720 --> 00:21:16,720
You're the one
424
00:21:16,721 --> 00:21:18,400
with the soothing voice.
425
00:21:19,050 --> 00:21:20,720
I'm just a researcher.
426
00:21:21,190 --> 00:21:22,790
There is nothing special about my voice.
427
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
It's not good either.
428
00:21:24,150 --> 00:21:25,510
I'm afraid that after a long time,
429
00:21:25,640 --> 00:21:27,160
you will get tired of listening to it.
430
00:21:28,190 --> 00:21:31,280
No, I will never in this lifetime.
431
00:21:35,330 --> 00:21:36,760
Then I'll try to name some.
432
00:21:37,130 --> 00:21:38,130
Okay?
433
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Monti.
434
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Purple Bamboo Shoots.
435
00:21:45,120 --> 00:21:46,600
Small group of sacred springs.
436
00:21:46,880 --> 00:21:48,160
Bright moon in the blue stream.
437
00:21:48,880 --> 00:21:50,360
The dewy buds of Fang Mountain.
438
00:21:52,560 --> 00:21:54,000
Nong Lake contains cream.
439
00:21:54,350 --> 00:21:55,520
Xishan White Dew.
440
00:21:55,990 --> 00:21:57,260
Huoshan Yellow Bud.
441
00:21:59,520 --> 00:22:00,800
Wuzhou Dongbai.
442
00:22:01,070 --> 00:22:02,710
Qimen Square Tea.
443
00:22:03,180 --> 00:22:04,580
Duijiang thin slice.
444
00:22:05,500 --> 00:22:07,160
Herb Gate Duanhuang.
445
00:22:07,810 --> 00:22:09,220
Yashan cross grain.
446
00:22:09,800 --> 00:22:10,920
Tianzhu tea.
447
00:22:11,320 --> 00:22:12,400
Xiaojiang tea.
448
00:22:13,170 --> 00:22:14,340
Hatakeng tea.
449
00:22:14,630 --> 00:22:15,720
Riding fire tea.
450
00:22:16,800 --> 00:22:17,880
Juyuliao.
451
00:22:20,430 --> 00:22:21,680
This is pretty much it.
452
00:22:22,600 --> 00:22:23,400
Do you want to hear more
453
00:22:23,401 --> 00:22:24,760
from other dynasties?
454
00:22:32,760 --> 00:22:33,760
Shi Yi?
455
00:22:36,370 --> 00:22:37,370
You're asleep?
456
00:22:45,600 --> 00:22:46,600
Good night.
457
00:23:11,720 --> 00:23:12,816
I think about changing your room.
458
00:23:12,840 --> 00:23:14,320
But you must still be afraid.
459
00:23:14,720 --> 00:23:16,480
How about I stay with you
460
00:23:16,720 --> 00:23:17,760
for the next several days?
461
00:23:17,960 --> 00:23:18,520
Okay.
462
00:23:18,720 --> 00:23:20,120
Then you can move in tonight.
463
00:23:22,720 --> 00:23:23,880
I'm so puzzled.
464
00:23:24,080 --> 00:23:25,000
If you were scared,
465
00:23:25,001 --> 00:23:26,480
why didn't you call me?
466
00:23:27,480 --> 00:23:29,120
Someone called to put me to sleep.
467
00:23:30,960 --> 00:23:33,000
Does the chemistry
professor care much for you?
468
00:23:34,720 --> 00:23:36,480
The competition is
about to start. Let's go.
469
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
Wuzhen Drama Dubbing Competition
470
00:23:51,370 --> 00:23:52,370
Hello, teachers.
471
00:23:54,760 --> 00:23:55,760
Are you ready?
472
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
Yes, I'm ready.
473
00:23:57,280 --> 00:23:58,359
What I prepared today
474
00:23:58,360 --> 00:23:59,860
is Ms. Shi Yi's masterpiece.
475
00:23:59,950 --> 00:24:01,350
A clip from "Bones of a Great Man".
476
00:24:02,600 --> 00:24:04,360
Challenging the master...
477
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
Good for you.
478
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
Get started.
479
00:24:14,720 --> 00:24:15,760
That day,
480
00:24:16,860 --> 00:24:18,220
at the daybreak of the long night,
481
00:24:18,900 --> 00:24:20,100
the armies march together.
482
00:24:21,640 --> 00:24:23,080
With the signal smoke as background,
483
00:24:23,890 --> 00:24:25,390
the yellow sand filled the sky.
484
00:24:27,840 --> 00:24:29,590
He stood on a high platform,
485
00:24:30,670 --> 00:24:31,800
looking down on the army.
486
00:24:33,230 --> 00:24:34,370
With a wave of his hand,
487
00:24:35,060 --> 00:24:36,300
seven hundred thousand soldiers
488
00:24:36,730 --> 00:24:38,360
kneeled before him.
489
00:24:39,520 --> 00:24:42,760
This is the real Zhousheng Chen.
490
00:24:43,860 --> 00:24:45,100
The Junior Prince of Nanchen
491
00:24:45,900 --> 00:24:49,480
with thousands of courtiers
and 700,000 troops in his charge.
492
00:24:50,680 --> 00:24:52,120
Secular conduct my guide,
493
00:24:52,440 --> 00:24:53,840
remain integrity for good.
494
00:24:54,120 --> 00:24:55,440
Were us of one mind
495
00:24:56,400 --> 00:24:57,870
or did I fall in love?
496
00:24:59,880 --> 00:25:01,120
At that time,
497
00:25:01,640 --> 00:25:02,880
she didn't know these.
498
00:25:04,360 --> 00:25:07,000
She just clung to the
bricks of the city wall,
499
00:25:07,170 --> 00:25:08,460
with heart beating like a drum.
500
00:25:09,800 --> 00:25:11,400
Of one mind,
501
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
to fall in love.
502
00:25:18,870 --> 00:25:20,280
It took her ten years
503
00:25:21,560 --> 00:25:23,520
to understand these words.
504
00:25:39,760 --> 00:25:40,880
Here, put them all here.
505
00:25:42,160 --> 00:25:43,480
This is the important thing.
506
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
These are the clothes made for you.
507
00:25:49,520 --> 00:25:51,080
Chen ordered them from the Wang family.
508
00:25:51,800 --> 00:25:52,600
They arrived yesterday.
509
00:25:52,720 --> 00:25:53,960
I just brought them here today.
510
00:25:54,760 --> 00:25:56,079
He said you have your own style
511
00:25:56,080 --> 00:25:57,240
of fashion.
512
00:25:57,480 --> 00:25:58,960
There's no way to specify what to do.
513
00:25:59,000 --> 00:26:00,999
So these are all home clothes.
514
00:26:01,000 --> 00:26:02,520
Everything
515
00:26:02,600 --> 00:26:03,840
from inner wear to formal wear.
516
00:26:04,640 --> 00:26:05,880
The material feels really nice.
517
00:26:07,800 --> 00:26:09,536
Your husband's cousin
is really good to you.
518
00:26:09,560 --> 00:26:10,840
He brought a lot of things here.
519
00:26:12,760 --> 00:26:14,176
I've also prepared
something for your colleagues.
520
00:26:14,200 --> 00:26:15,360
All of Shi Yi's colleagues.
521
00:26:16,360 --> 00:26:17,360
Thank you.
522
00:26:18,240 --> 00:26:19,480
Such a good kid.
523
00:26:19,930 --> 00:26:21,080
It's Chen's idea.
524
00:26:21,440 --> 00:26:23,000
He said she was on a business trip.
525
00:26:23,160 --> 00:26:24,080
If I only
526
00:26:24,080 --> 00:26:24,960
prepared stuff for her,
527
00:26:25,080 --> 00:26:26,080
it'd be impolite.
528
00:26:28,420 --> 00:26:29,040
Shi Yi.
529
00:26:29,320 --> 00:26:30,400
Can I take a look around?
530
00:26:30,560 --> 00:26:31,560
Go ahead.
531
00:26:37,720 --> 00:26:38,720
Lian Sui.
532
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
Why the sudden visit?
533
00:26:41,520 --> 00:26:42,280
I don't know.
534
00:26:42,480 --> 00:26:44,240
This morning Ren said you were in Wuzhen.
535
00:26:44,400 --> 00:26:44,960
He didn't even give us
536
00:26:44,960 --> 00:26:45,600
time to prepare
537
00:26:45,680 --> 00:26:46,880
and just came straight here.
538
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Right.
539
00:26:50,720 --> 00:26:52,760
In fact, he also prepared a cook for you.
540
00:26:53,000 --> 00:26:54,776
It wouldn't be nice to say it
in front of your colleagues.
541
00:26:54,800 --> 00:26:55,280
If need be,
542
00:26:55,400 --> 00:26:57,320
you can get the cook to
make you something nice.
543
00:27:02,000 --> 00:27:03,520
Are you not happy?
544
00:27:04,200 --> 00:27:05,440
Don't you miss us?
545
00:27:05,890 --> 00:27:07,240
I miss you every day
546
00:27:07,360 --> 00:27:09,000
and look forward to you coming home soon.
547
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
I do.
548
00:27:11,890 --> 00:27:13,040
I'll go clean up first.
549
00:27:14,290 --> 00:27:14,960
Ren.
550
00:27:15,280 --> 00:27:15,800
I'll go back later.
551
00:27:15,920 --> 00:27:16,960
Are you coming with me?
552
00:27:17,960 --> 00:27:18,960
No.
553
00:27:19,930 --> 00:27:20,930
I'll stay here.
554
00:27:21,680 --> 00:27:23,000
You'll stay here?
555
00:27:23,920 --> 00:27:24,320
What if
556
00:27:24,320 --> 00:27:25,080
they are busy with work
557
00:27:25,240 --> 00:27:26,840
and don't have time to take care of you?
558
00:27:28,760 --> 00:27:29,760
Shi Yi.
559
00:27:30,440 --> 00:27:32,040
When will you finish your work?
560
00:27:32,920 --> 00:27:34,240
I need to go to the finals later.
561
00:27:34,320 --> 00:27:35,720
After that, I can keep you company.
562
00:27:37,040 --> 00:27:38,200
Can I come along?
563
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
Yes, you can.
564
00:27:40,040 --> 00:27:42,440
But I don't have time for you.
565
00:27:43,880 --> 00:27:44,400
Meilin.
566
00:27:44,880 --> 00:27:45,760
Could you help me
567
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
take care of him.
568
00:27:47,200 --> 00:27:48,600
The higher-ups are coming today.
569
00:27:48,720 --> 00:27:49,720
I need to entertain them.
570
00:27:52,320 --> 00:27:53,960
Then give me a ticket. I'll go on my own.
571
00:27:54,600 --> 00:27:56,000
On your own?
572
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
That's right.
573
00:27:58,480 --> 00:27:59,640
Don't you try to follow me.
574
00:28:01,440 --> 00:28:02,440
I don't care.
575
00:28:03,320 --> 00:28:04,520
I'll go then.
576
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
Shi Yi.
577
00:28:11,040 --> 00:28:12,120
I'll stay here and read.
578
00:28:12,280 --> 00:28:12,920
You do your work.
579
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
I won't bother you.
580
00:28:14,780 --> 00:28:15,780
Okay.
581
00:28:45,600 --> 00:28:46,360
Why do I feel like
582
00:28:46,361 --> 00:28:47,720
a parent?
583
00:28:56,240 --> 00:28:58,240
The emperor died in the Palace of Changle.
584
00:28:59,600 --> 00:29:00,840
After the death of the emperor,
585
00:29:01,440 --> 00:29:03,520
seals were given to the
vassal princes and kings.
586
00:29:04,880 --> 00:29:06,160
The Junior Prince of Nanchen...
587
00:29:19,830 --> 00:29:20,990
Shi Yi, are you writing about
588
00:29:21,160 --> 00:29:22,080
the Zhousheng Chen
589
00:29:22,081 --> 00:29:23,160
from ancient times?
590
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
You know him too?
591
00:29:25,160 --> 00:29:25,680
Yes.
592
00:29:25,840 --> 00:29:26,920
He's in my family tree.
593
00:29:28,120 --> 00:29:29,240
He was a traitor.
594
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
But he's pretty admirable.
595
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
Admirable?
596
00:29:34,320 --> 00:29:35,920
He was with the crown princess,
597
00:29:36,520 --> 00:29:37,640
isn't that cool?
598
00:29:38,840 --> 00:29:40,240
Who was the crown princess?
599
00:29:40,400 --> 00:29:42,240
She basically would
become the future empress.
600
00:29:42,920 --> 00:29:43,600
Yet she gave up everything
601
00:29:43,800 --> 00:29:44,920
and jumped off the wall
602
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
for him.
603
00:29:47,600 --> 00:29:49,440
Don't you think he's a cool guy?
604
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
That's true.
605
00:29:52,760 --> 00:29:54,000
I heard from my mother
606
00:29:54,360 --> 00:29:55,560
Chen deliberately
607
00:29:55,600 --> 00:29:56,960
took his name.
608
00:29:57,440 --> 00:29:57,880
So I became
609
00:29:57,960 --> 00:29:59,120
more interested in him.
610
00:30:00,000 --> 00:30:01,760
It's a pity that there's
little information.
611
00:30:02,680 --> 00:30:04,456
Yes, there is very little
information about him.
612
00:30:04,480 --> 00:30:05,736
And all the records said
he was a bad person.
613
00:30:05,760 --> 00:30:08,480
A traitor, a sycophant,
a treacherous minister.
614
00:30:11,280 --> 00:30:12,560
So you want to write
615
00:30:12,680 --> 00:30:13,960
what you know about him?
616
00:30:14,560 --> 00:30:15,720
I'm writing it for myself.
617
00:30:16,280 --> 00:30:17,280
Just like you.
618
00:30:17,480 --> 00:30:19,080
Chen was named after him,
619
00:30:19,200 --> 00:30:20,440
so I'm so interested.
620
00:30:21,400 --> 00:30:22,440
Then, after you finish it,
621
00:30:22,480 --> 00:30:23,720
can you show it to me?
622
00:30:24,160 --> 00:30:24,680
Sure.
623
00:30:24,840 --> 00:30:26,520
But you have to finish reading this first.
624
00:30:27,440 --> 00:30:28,440
Okay.
625
00:30:36,280 --> 00:30:38,880
The Junior Prince of Nanchen
refused to cry when he got the seal.
626
00:30:39,240 --> 00:30:41,880
He said, "The seal is smaller."
627
00:30:42,080 --> 00:30:44,160
"I'm afraid there have
been changes in the capital."
628
00:30:44,280 --> 00:30:45,680
Ren, it's time to go.
629
00:30:45,740 --> 00:30:47,030
You should let Shi Yi rest.
630
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Good night, Shi Yi.
631
00:30:50,160 --> 00:30:51,160
Sleep early.
632
00:30:52,200 --> 00:30:52,720
Leaving now?
633
00:30:52,880 --> 00:30:53,920
Good night, Meilin.
634
00:30:54,080 --> 00:30:55,080
Good night.
635
00:31:04,120 --> 00:31:04,960
I almost thought
636
00:31:05,000 --> 00:31:05,760
he was going to stay here
637
00:31:05,920 --> 00:31:08,200
and keep chatting until dawn.
638
00:31:09,720 --> 00:31:10,880
But don't you think
639
00:31:11,040 --> 00:31:11,880
he is such a good boy
640
00:31:12,000 --> 00:31:13,130
when he's reading a book?
641
00:31:14,070 --> 00:31:15,340
How come?
642
00:31:17,320 --> 00:31:18,640
I have a feeling
643
00:31:18,960 --> 00:31:19,920
Zhousheng Chen was like this too
644
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
when he was a kid.
645
00:31:24,920 --> 00:31:26,360
I should get used to it.
646
00:31:36,560 --> 00:31:38,280
What's wrong? You don't want to leave yet?
647
00:31:38,600 --> 00:31:39,880
Are you thinking
648
00:31:40,000 --> 00:31:41,520
if you were a girl,
649
00:31:41,680 --> 00:31:42,960
you'd be able to stay overnight?
650
00:31:43,280 --> 00:31:44,280
You don't understand.
651
00:31:44,680 --> 00:31:46,120
Chen is worried about Shi Yi.
652
00:31:46,520 --> 00:31:46,920
Otherwise
653
00:31:47,080 --> 00:31:48,640
he wouldn't have asked me to come here.
654
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
Besides,
655
00:31:50,160 --> 00:31:51,816
there is someone
interested in her living here.
656
00:31:51,840 --> 00:31:53,320
Though he's not a threat.
657
00:31:54,760 --> 00:31:55,320
You guys
658
00:31:55,440 --> 00:31:56,240
should work hard
659
00:31:56,400 --> 00:31:57,736
and pay attention to the situation here.
660
00:31:57,760 --> 00:31:58,760
Yes, sir!
661
00:32:01,620 --> 00:32:02,490
He'll definitely become a jealous lover
662
00:32:02,560 --> 00:32:04,120
when he grows up.
663
00:32:17,040 --> 00:32:17,720
I'm going to meet
664
00:32:17,880 --> 00:32:18,800
the winner this afternoon.
665
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
I can't take you there.
666
00:32:20,000 --> 00:32:21,319
If you don't want to go home,
667
00:32:21,320 --> 00:32:22,880
you can stay here and do your homework.
668
00:32:22,920 --> 00:32:23,920
Is that okay?
669
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Shi Yi.
670
00:32:27,360 --> 00:32:28,559
I found that you're better
at peeling mangosteens
671
00:32:28,560 --> 00:32:29,840
than average people.
672
00:32:30,640 --> 00:32:31,800
Don't we all do it like this?
673
00:32:32,320 --> 00:32:33,800
The technique looks the same.
674
00:32:34,080 --> 00:32:35,280
But because you're beautiful,
675
00:32:35,560 --> 00:32:37,080
it's like an art when you're doing it.
676
00:32:38,400 --> 00:32:39,520
You brat.
677
00:32:46,880 --> 00:32:47,760
Congratulations.
678
00:32:47,880 --> 00:32:49,200
You've got three more students.
679
00:32:51,440 --> 00:32:53,080
They all want you to be their teacher.
680
00:32:53,480 --> 00:32:54,480
Which one would you take?
681
00:32:55,600 --> 00:32:57,040
I'll take your advice.
682
00:33:16,900 --> 00:33:19,739
♫ Give me your smiling ♫
683
00:33:19,740 --> 00:33:23,599
♫ Corners of mouth and eyes ♫
684
00:33:23,600 --> 00:33:25,160
Excuse me, please pull over.
685
00:33:25,161 --> 00:33:27,880
♫ Give me your bright and shining ♫
686
00:33:25,800 --> 00:33:26,800
Okay.
687
00:33:27,880 --> 00:33:30,420
♫ Early spring and late autumn ♫
688
00:33:33,190 --> 00:33:36,009
♫ Give me your untouched ♫
689
00:33:36,010 --> 00:33:41,120
♫ Innocence and freedom ♫
690
00:33:41,310 --> 00:33:44,100
♫ Give me your most precious ♫
691
00:33:42,120 --> 00:33:44,120
Mr. Zhou, it's been a long time.
692
00:33:44,121 --> 00:33:47,260
♫ All that I have ♫
693
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
Hello, Meilin.
694
00:33:45,480 --> 00:33:47,320
Thank you for taking
such good care of Shi Yi.
695
00:33:48,480 --> 00:33:49,200
Since your husband is here,
696
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
we'll leave you two alone.
697
00:33:50,361 --> 00:33:52,330
♫ Give you my undying love ♫
698
00:33:51,120 --> 00:33:51,680
See you later.
699
00:33:52,000 --> 00:33:52,520
Bye-bye.
700
00:33:52,521 --> 00:33:57,220
♫ Long and lasting ♫
701
00:33:57,650 --> 00:34:00,389
♫ Give me your hands ♫
702
00:34:00,390 --> 00:34:05,260
♫ In the years to come ♫
703
00:34:06,470 --> 00:34:12,439
♫ Give you maturity and
you give me accommodation ♫
704
00:34:12,440 --> 00:34:13,479
When did you come back?
705
00:34:13,480 --> 00:34:14,516
Why did you suddenly come back?
706
00:34:14,540 --> 00:34:20,920
♫ Will we age like this ♫
707
00:34:14,560 --> 00:34:15,599
What about all the issues over there?
708
00:34:15,600 --> 00:34:16,680
I've dealt with everything.
709
00:34:19,080 --> 00:34:19,720
I
710
00:34:19,920 --> 00:34:21,240
Arrived in Shanghai this morning.
711
00:34:21,920 --> 00:34:22,920
I was afraid something
712
00:34:22,921 --> 00:34:24,160
might happen to you here alone.
713
00:34:24,161 --> 00:34:26,870
♫ Give me your smiling ♫
714
00:34:25,000 --> 00:34:25,640
I've pretty much
715
00:34:25,641 --> 00:34:27,000
done with the things.
716
00:34:27,001 --> 00:34:30,270
♫ Corners of mouth and eyes ♫
717
00:34:27,160 --> 00:34:29,960
Including the research
and my return to China.
718
00:34:30,239 --> 00:34:31,600
Your return to China?
719
00:34:31,839 --> 00:34:33,839
Is there some kind of trouble?
720
00:34:33,840 --> 00:34:35,059
♫ Give you my intense ♫
721
00:34:35,060 --> 00:34:38,350
♫ Longing and tenderness ♫
722
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
No.
723
00:34:36,839 --> 00:34:38,239
My former colleagues
724
00:34:38,400 --> 00:34:39,480
were so sad to see me go.
725
00:34:39,759 --> 00:34:41,080
They tried so hard to keep me.
726
00:34:41,081 --> 00:34:43,220
♫ Give me your untouched ♫
727
00:34:41,319 --> 00:34:42,319
That's all.
728
00:34:43,220 --> 00:34:45,159
♫ Innocence and freedom ♫
729
00:34:45,160 --> 00:34:46,480
What other questions do you have?
730
00:34:48,500 --> 00:34:51,299
♫ Give you my insignificance ♫
731
00:34:48,920 --> 00:34:49,920
One more thing.
732
00:34:51,299 --> 00:34:54,319
♫ All that I have ♫
733
00:34:54,560 --> 00:34:56,120
Did you come back this time
734
00:34:56,279 --> 00:34:57,880
partly because
735
00:34:57,881 --> 00:34:59,500
♫ Give you my insignificance ♫
736
00:34:58,000 --> 00:34:59,499
you missed me?
737
00:34:59,500 --> 00:35:02,479
♫ All that I have ♫
738
00:35:02,480 --> 00:35:05,240
Yes, I miss you very much.
739
00:35:06,640 --> 00:35:07,840
So you're not leaving anymore?
740
00:35:08,240 --> 00:35:09,240
I'm not.
741
00:35:09,800 --> 00:35:10,800
Okay.
742
00:35:14,600 --> 00:35:17,199
Why did you
743
00:35:17,200 --> 00:35:18,920
give Wang Yingdong a deliberate look?
744
00:35:22,440 --> 00:35:25,000
To pay my respects to the person that lost.
745
00:35:30,240 --> 00:35:34,170
♫ Time cannot steal memory ♫
746
00:35:35,040 --> 00:35:37,670
♫ Try my best ♫
747
00:35:37,880 --> 00:35:41,830
♫ To locate your trace ♫
748
00:35:42,640 --> 00:35:43,920
Ren is still in my room
749
00:35:44,080 --> 00:35:45,000
doing his homework.
750
00:35:44,710 --> 00:35:46,500
♫ Spring flowers and autumn moon ♫
751
00:35:45,600 --> 00:35:46,680
No need to rush back.
752
00:35:46,681 --> 00:35:48,500
♫ I put them deep down in my heart ♫
753
00:35:46,800 --> 00:35:47,800
Let him take his time.
754
00:35:48,400 --> 00:35:49,560
So where are we going now?
755
00:35:49,561 --> 00:35:51,439
♫ To write you a song and a poem ♫
756
00:35:51,440 --> 00:35:53,040
If we take a left after the bridge
757
00:35:53,041 --> 00:35:56,140
♫ With tenderness and caution ♫
758
00:35:53,040 --> 00:35:54,240
there are places to eat.
759
00:35:54,400 --> 00:35:55,936
There are restaurants and tea houses there.
760
00:35:55,960 --> 00:35:57,416
There's also a street
that specializes in selling
761
00:35:57,440 --> 00:35:58,960
small pastries and other things.
762
00:35:58,961 --> 00:36:01,630
♫ To rewrite the ending of what
happened in our preexistence ♫
763
00:35:59,480 --> 00:36:00,520
If you go to the right,
764
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
there's a memorial hall
765
00:36:01,600 --> 00:36:02,720
and a dye house.
766
00:36:02,721 --> 00:36:04,880
♫ And resume our story ♫
767
00:36:03,080 --> 00:36:04,080
Where do you want to go?
768
00:36:04,680 --> 00:36:05,480
How many times have you been here?
769
00:36:05,481 --> 00:36:07,690
♫ You show up in my dream, ♫
770
00:36:05,600 --> 00:36:07,040
You seem so familiar with the place.
771
00:36:07,440 --> 00:36:08,600
I haven't been here before.
772
00:36:08,601 --> 00:36:10,239
♫ Gradually getting clearer ♫
773
00:36:10,240 --> 00:36:11,760
I knew you were staying here,
774
00:36:11,920 --> 00:36:12,760
so had someone
775
00:36:12,761 --> 00:36:14,420
♫ 1,2,3,4, when the heart ♫
776
00:36:12,920 --> 00:36:13,936
send me a map of the place
777
00:36:13,960 --> 00:36:15,280
ahead of time.
778
00:36:15,281 --> 00:36:16,519
♫ Starts to beat ♫
779
00:36:16,520 --> 00:36:18,639
♫ I compose a rhythm of love for you ♫
780
00:36:18,640 --> 00:36:19,920
It's true.
781
00:36:20,410 --> 00:36:23,400
♫ To be with you till
the end of the world ♫
782
00:36:20,560 --> 00:36:21,559
Protected Unit
783
00:36:21,560 --> 00:36:22,920
I know it's true.
784
00:36:23,080 --> 00:36:24,080
Well.
785
00:36:24,081 --> 00:36:26,340
♫ And be your lifelong companion ♫
786
00:36:24,360 --> 00:36:25,160
You'll always do
787
00:36:25,280 --> 00:36:26,480
what ordinary people don't do.
788
00:36:26,520 --> 00:36:28,950
♫ When every minute and second ♫
789
00:36:27,800 --> 00:36:28,800
Is it weird?
790
00:36:28,950 --> 00:36:30,690
♫ Becomes more valuable ♫
791
00:36:29,320 --> 00:36:30,320
It's a little cute.
792
00:36:30,830 --> 00:36:32,419
♫ Because of you ♫
793
00:36:32,420 --> 00:36:35,640
♫ I start to know what a heartache is ♫
794
00:36:33,120 --> 00:36:35,520
What about my hotel in Xi'an?
795
00:36:35,680 --> 00:36:37,040
Have you seen its floor plan?
796
00:36:37,041 --> 00:36:39,150
♫ Forever and ever is like a dream ♫
797
00:36:37,320 --> 00:36:38,560
I didn't see that one.
798
00:36:39,240 --> 00:36:40,400
Our relationship at the time
799
00:36:40,401 --> 00:36:45,270
♫ And I am still hugging you ♫
800
00:36:40,400 --> 00:36:41,400
was not the same as now.
801
00:36:41,560 --> 00:36:42,640
So I'll never see
802
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
what I shouldn't see.
803
00:36:44,760 --> 00:36:45,800
Trying to act proper, huh?
804
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Here.
805
00:36:57,400 --> 00:36:58,880
Why is no one keeping watch?
806
00:36:59,040 --> 00:37:00,260
What if it rains?
807
00:37:01,460 --> 00:37:02,590
They probably
808
00:37:02,680 --> 00:37:04,240
went to have lunch.
809
00:37:06,170 --> 00:37:06,880
Let's help them
810
00:37:06,880 --> 00:37:07,880
keep an eye for a while.
811
00:37:07,920 --> 00:37:09,079
In case of a sudden rain,
812
00:37:09,080 --> 00:37:10,150
we can help them.
813
00:37:11,000 --> 00:37:12,880
It's a pity if they got wet.
814
00:37:13,190 --> 00:37:15,190
It would become wasted
effort if the dye came off.
815
00:37:15,920 --> 00:37:17,440
Sure.
816
00:37:32,600 --> 00:37:33,480
I suddenly thought of
817
00:37:33,481 --> 00:37:34,560
a plot of a movie.
818
00:37:34,760 --> 00:37:36,080
I did dubbing for it in the past.
819
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Let's hear it.
820
00:37:39,440 --> 00:37:40,880
Qingcheng was under siege.
821
00:37:41,440 --> 00:37:43,079
The Junior Prince of
Nanchen led 10,000 cavalry,
822
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
travelled day and night,
823
00:37:44,240 --> 00:37:45,440
and came to reinforce the city
824
00:37:45,640 --> 00:37:47,160
against 130,000 enemy troops.
825
00:37:48,320 --> 00:37:49,400
Twenty days later,
826
00:37:49,600 --> 00:37:51,000
reinforcements arrived at the city.
827
00:37:51,320 --> 00:37:53,600
The Nanchen courtiers
did not expect anything.
828
00:37:54,080 --> 00:37:55,600
But suddenly, they saw dozens of
829
00:37:56,000 --> 00:37:57,136
long, raven-colored fabric hanging
830
00:37:57,160 --> 00:37:58,600
on the city wall.
831
00:37:59,200 --> 00:38:00,320
In tatters,
832
00:38:00,560 --> 00:38:01,920
they fluttered in the strong wind.
833
00:38:02,980 --> 00:38:03,760
The grey banner
834
00:38:03,960 --> 00:38:05,840
was the banner of the
Junior Prince of Nanchen.
835
00:38:05,960 --> 00:38:07,020
The cloths flying around
836
00:38:07,080 --> 00:38:08,880
on the walls of the city
837
00:38:09,470 --> 00:38:10,880
tell the courtiers
838
00:38:11,170 --> 00:38:12,610
this city has not yet been breached.
839
00:38:13,970 --> 00:38:15,266
Two hundred thousand reinforcements
840
00:38:15,290 --> 00:38:16,680
shouted and cheered at once
841
00:38:16,740 --> 00:38:17,860
with a loud and clear voice.
842
00:38:18,720 --> 00:38:20,280
This is the great victory of Qingcheng.
843
00:38:22,400 --> 00:38:23,936
I feel like I've gone back to my childhood
844
00:38:23,960 --> 00:38:25,480
listening to your story.
845
00:38:26,360 --> 00:38:27,360
When I was little,
846
00:38:27,520 --> 00:38:29,120
there wasn't much entertainment.
847
00:38:29,520 --> 00:38:30,720
Grandma had dry eyes
848
00:38:30,840 --> 00:38:32,080
and couldn't watch much TV.
849
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
So every evening,
850
00:38:33,600 --> 00:38:34,880
we listened to
851
00:38:35,120 --> 00:38:37,200
the radio anchor telling stories.
852
00:38:37,750 --> 00:38:38,750
Dry eyes?
853
00:38:39,320 --> 00:38:40,640
Is she better now?
854
00:38:42,470 --> 00:38:43,959
She has many minor illnesses.
855
00:38:43,960 --> 00:38:45,160
It's hard to recover.
856
00:38:45,880 --> 00:38:48,000
Plus, she's getting older.
857
00:38:48,160 --> 00:38:49,280
Maybe a good rest
858
00:38:49,480 --> 00:38:50,600
is the best medicine.
859
00:38:58,440 --> 00:38:59,080
It's raining.
860
00:38:59,280 --> 00:39:00,696
It's raining. Hurry up and collect them.
861
00:39:00,720 --> 00:39:02,280
Hurry up and collect them!
862
00:39:03,080 --> 00:39:04,560
We'll give you a hand.
863
00:39:05,920 --> 00:39:06,920
Thank you.
864
00:39:10,320 --> 00:39:11,680
They must've been on a date here.
865
00:39:13,120 --> 00:39:13,440
Look.
866
00:39:13,600 --> 00:39:14,760
They are embarrassed already.
867
00:39:15,440 --> 00:39:16,840
How interesting having a date here.
868
00:39:17,040 --> 00:39:18,096
There are fabrics obscuring people's view.
869
00:39:18,120 --> 00:39:19,280
They can be comfortable here.
870
00:39:36,400 --> 00:39:37,400
Watch out.
871
00:39:37,520 --> 00:39:38,760
Did you guys come back by boat?
872
00:39:40,720 --> 00:39:41,240
I was worried
873
00:39:41,241 --> 00:39:42,761
you guys would get caught in the rain.
874
00:39:44,360 --> 00:39:45,520
It's raining so hard.
875
00:39:46,360 --> 00:39:47,680
Are they not back yet?
876
00:39:48,680 --> 00:39:49,720
Weren't you guys together?
877
00:39:49,920 --> 00:39:50,320
No.
878
00:39:50,360 --> 00:39:52,080
I had something to do so I came back first.
879
00:39:53,530 --> 00:39:54,530
This is...
880
00:39:55,080 --> 00:39:56,080
This is my husband.
881
00:40:08,960 --> 00:40:11,760
Your wife is on a business trip,
but you've travelled here to see her.
882
00:40:12,360 --> 00:40:13,760
I happen to have some free time.
883
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
Good.
884
00:40:16,180 --> 00:40:17,680
Here, take the umbrella.
885
00:40:17,720 --> 00:40:18,600
No need, it's near.
886
00:40:18,640 --> 00:40:19,640
We'll run over there.
887
00:40:19,800 --> 00:40:20,800
- Let's go.
- Okay.
888
00:40:21,360 --> 00:40:22,360
Let's go.
889
00:40:23,800 --> 00:40:25,280
Young people are so romantic.
890
00:40:34,600 --> 00:40:35,600
Ren.
891
00:40:45,780 --> 00:40:47,520
I'll take my leave.
892
00:40:52,880 --> 00:40:54,160
He knew you're back?
893
00:40:57,320 --> 00:40:58,880
You told him without telling me.
894
00:41:03,760 --> 00:41:04,800
No wonder he knows.
895
00:41:05,200 --> 00:41:06,600
Your luggage has been brought here.
896
00:41:11,400 --> 00:41:12,920
What did you
897
00:41:13,260 --> 00:41:15,840
call me just now?
898
00:41:20,120 --> 00:41:20,750
I forgot.
899
00:41:21,110 --> 00:41:22,360
Did I say something?
900
00:41:33,260 --> 00:41:34,320
What are you working on?
901
00:41:34,840 --> 00:41:35,840
The temperature.
902
00:41:35,960 --> 00:41:36,640
I'm afraid
903
00:41:36,640 --> 00:41:37,640
you'll catch a cold.
904
00:41:59,340 --> 00:42:01,279
♫ In the memory ♫
905
00:42:01,280 --> 00:42:04,800
♫ The snow-covered city tower ♫
906
00:42:06,440 --> 00:42:11,380
♫ When your name rings out ♫
907
00:42:13,160 --> 00:42:16,090
♫ Finally blooming again ♫
908
00:42:16,650 --> 00:42:19,510
♫ Like a flower of the soul ♫
909
00:42:19,810 --> 00:42:26,490
♫ The dreams that have accompanied
me through the light years ♫
910
00:42:26,850 --> 00:42:30,130
♫ I know that with just one look ♫
911
00:42:30,350 --> 00:42:34,520
♫ I can be sure it's the end ♫
912
00:42:34,860 --> 00:42:37,220
♫ Not afraid of falling ♫
913
00:42:37,440 --> 00:42:42,590
♫ Running to the world with you ♫
914
00:42:43,120 --> 00:42:46,799
♫ The poem I'll continue to write ♫
915
00:42:46,800 --> 00:42:51,649
♫ With your name in each line ♫
916
00:42:51,650 --> 00:42:54,199
♫ If it started all over again ♫
917
00:42:54,200 --> 00:42:59,099
♫ I'd still remember our love ♫
918
00:42:59,100 --> 00:43:00,859
♫ It took ♫
919
00:43:00,860 --> 00:43:02,769
♫ Hundreds of centuries ♫
920
00:43:02,770 --> 00:43:06,659
♫ For our love to begin ♫
921
00:43:06,660 --> 00:43:12,180
♫ There's no way it'd end ♫
922
00:43:23,210 --> 00:43:26,889
♫ Those familiar eyes ♫
923
00:43:26,890 --> 00:43:31,349
♫ Lost the past when we shed tears ♫
924
00:43:31,350 --> 00:43:33,869
♫ It won't change ♫
925
00:43:33,870 --> 00:43:36,439
♫ Our fate of encounter ♫
926
00:43:36,440 --> 00:43:39,440
♫ The poem I'll continue to write ♫
927
00:43:39,750 --> 00:43:44,460
♫ With your name in each line ♫
928
00:43:44,550 --> 00:43:46,970
♫ If it started all over again ♫
929
00:43:47,090 --> 00:43:51,930
♫ I'd still remember our love ♫
930
00:43:52,070 --> 00:43:53,770
♫ It took ♫
931
00:43:53,850 --> 00:43:55,679
♫ Hundreds of centuries ♫
932
00:43:55,680 --> 00:43:59,370
♫ For our love to begin ♫
933
00:43:59,580 --> 00:44:02,730
♫ There's no way it'd end ♫
934
00:44:02,740 --> 00:44:04,250
♫ When our story became history ♫
935
00:44:04,420 --> 00:44:06,139
♫ In another world ♫
936
00:44:06,140 --> 00:44:07,969
♫ There are another ♫
937
00:44:07,970 --> 00:44:10,159
♫ Pair of longing eyes ♫
938
00:44:10,160 --> 00:44:12,399
♫ Have been waiting ♫
939
00:44:12,400 --> 00:44:18,899
♫ For that everlasting romance ♫
940
00:44:18,900 --> 00:44:21,790
♫ The poem I'll continue to write ♫
941
00:44:22,290 --> 00:44:26,650
♫ With your name in each line ♫
942
00:44:26,890 --> 00:44:28,479
♫ If it started all over again ♫
943
00:44:28,480 --> 00:44:30,160
No need to turn the temperature up so much,
944
00:44:30,161 --> 00:44:34,260
♫ I'd still remember our love ♫
945
00:44:31,360 --> 00:44:32,600
you'll sweat later.
946
00:44:34,260 --> 00:44:35,890
♫ It took ♫
947
00:44:36,150 --> 00:44:37,979
♫ Hundreds of centuries ♫
948
00:44:37,980 --> 00:44:41,889
♫ For our love to begin ♫
949
00:44:41,890 --> 00:44:48,910
♫ There's no way it'd end ♫