1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:34,780 --> 00:01:40,019 Forever and Ever 3 00:01:40,020 --> 00:01:43,020 Episode 15 4 00:02:01,380 --> 00:02:02,380 Mr. Mei. 5 00:02:06,020 --> 00:02:07,020 Come on in. 6 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 Something to drink? 7 00:02:43,340 --> 00:02:44,260 I'll have some 8 00:02:44,330 --> 00:02:45,330 - Wisk... - Sorry. 9 00:02:46,500 --> 00:02:47,820 My assistant took all the liquor. 10 00:02:48,060 --> 00:02:49,060 There are only drinks. 11 00:02:49,370 --> 00:02:50,370 In the fridge. 12 00:02:53,120 --> 00:02:54,860 It's fine then. I'm not thirsty. 13 00:03:03,520 --> 00:03:04,680 Our families are old friends. 14 00:03:05,980 --> 00:03:06,820 You and I 15 00:03:06,990 --> 00:03:08,630 should have been friends a long time ago. 16 00:03:09,300 --> 00:03:10,530 In my opinion, 17 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 it's the most convenient 18 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 for you and me 19 00:03:14,880 --> 00:03:16,400 to maintain this working relationship. 20 00:03:18,240 --> 00:03:19,440 I haven't had a chance to read 21 00:03:19,640 --> 00:03:20,896 the files your secretary sent yet. 22 00:03:20,920 --> 00:03:22,400 If that's what you're here for, 23 00:03:22,679 --> 00:03:24,319 then you're bound to return empty-handed. 24 00:03:28,520 --> 00:03:29,760 Is there a problem 25 00:03:31,720 --> 00:03:33,000 with my project? 26 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 Or 27 00:03:34,880 --> 00:03:36,160 Have you found any loopholes? 28 00:03:38,360 --> 00:03:39,976 If you are afraid that there are loopholes, 29 00:03:40,000 --> 00:03:41,160 you can have your legal team 30 00:03:41,380 --> 00:03:42,380 go over it again. 31 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 I don't mind. 32 00:03:44,660 --> 00:03:45,660 Anyway, 33 00:03:46,840 --> 00:03:47,960 I'm too busy now to read it. 34 00:03:50,960 --> 00:03:53,080 Then I'll keep waiting. 35 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 I won't take anymore of your time. 36 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 By the way, 37 00:04:09,570 --> 00:04:10,600 there's one more thing. 38 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Go ahead. 39 00:04:12,790 --> 00:04:15,040 My assistants didn't know how to behave. 40 00:04:16,080 --> 00:04:17,640 If they have offended you in any way, 41 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 please forgive them. 42 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 It's nothing. 43 00:04:22,040 --> 00:04:23,119 My lawyers 44 00:04:23,280 --> 00:04:24,160 also 45 00:04:24,161 --> 00:04:25,599 always strive for efficiency. 46 00:04:25,600 --> 00:04:26,760 They can sometimes be unkind. 47 00:04:26,999 --> 00:04:27,560 So if they 48 00:04:27,640 --> 00:04:28,640 offend you in any way, 49 00:04:29,120 --> 00:04:30,400 please forgive them too. 50 00:04:36,280 --> 00:04:37,280 By the way, 51 00:04:40,440 --> 00:04:41,600 I hate troubles. 52 00:04:42,480 --> 00:04:44,136 I hate it when people drag me into trouble. 53 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 And I very much hate wasting time helping people. 54 00:04:47,000 --> 00:04:48,240 I'm not a compassionate person. 55 00:04:48,680 --> 00:04:49,880 So I don't have many friends. 56 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Zhousheng Chen 57 00:04:53,680 --> 00:04:54,799 is one of my few 58 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 best friends. 59 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Furthermore, 60 00:04:59,200 --> 00:05:00,800 he is the most important one. 61 00:05:05,040 --> 00:05:06,160 My eldest brother is lucky. 62 00:05:27,680 --> 00:05:29,560 So if something happens to him again in Bremen, 63 00:05:30,880 --> 00:05:32,800 I'll definitely blame you for that. 64 00:05:37,280 --> 00:05:38,560 He's of good character. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 I am not. 66 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 He is tolerant. 67 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 I'm definitely not. 68 00:05:44,480 --> 00:05:45,680 You remember this. 69 00:05:47,340 --> 00:05:48,340 Mr. Mei. 70 00:05:48,880 --> 00:05:50,560 I think you have a wrong impression of me. 71 00:05:52,680 --> 00:05:53,880 You are the only person 72 00:05:54,000 --> 00:05:54,600 who's had a conflict of interest with him 73 00:05:54,601 --> 00:05:55,681 during these several years. 74 00:05:56,080 --> 00:05:57,760 It's only natural to be suspicious of you. 75 00:05:59,280 --> 00:06:00,800 Then let me give you a serious answer. 76 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 I'm his younger brother. 77 00:06:03,600 --> 00:06:04,440 I'm more worried about his safety 78 00:06:04,441 --> 00:06:05,600 than anyone else. 79 00:06:06,640 --> 00:06:07,640 That's right. 80 00:06:08,080 --> 00:06:09,280 Blood is thicker than water. 81 00:06:09,920 --> 00:06:11,280 He's your own brother. 82 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 I won't hold you up. 83 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 I'll read your files 84 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 as soon as I can. 85 00:06:22,360 --> 00:06:23,560 I'll wait for your good news. 86 00:06:57,200 --> 00:06:58,920 I've been feeding them for a week now 87 00:06:59,759 --> 00:07:01,519 but I still don't even know their names yet. 88 00:07:02,000 --> 00:07:03,896 The one with the big pincers is called sodium chloride. 89 00:07:03,920 --> 00:07:05,720 The other one is called monosodium glutamate. 90 00:07:07,290 --> 00:07:08,450 I know sodium chloride. 91 00:07:08,470 --> 00:07:10,720 The other one, sodium glutamate? 92 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 MSG. 93 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 Ah I see. 94 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 By the way, 95 00:07:18,680 --> 00:07:20,296 the internet at my new place is still not ready. 96 00:07:20,320 --> 00:07:21,456 I want to move the day after tomorrow. 97 00:07:21,480 --> 00:07:22,536 I won't cause you any trouble, right? 98 00:07:22,560 --> 00:07:24,520 No. He won't be back for a while. 99 00:07:25,120 --> 00:07:26,120 Why? 100 00:07:27,040 --> 00:07:28,456 Something came up at the research institute 101 00:07:28,480 --> 00:07:29,000 he works in. 102 00:07:29,120 --> 00:07:30,520 He's not sure when he'll come back. 103 00:07:37,920 --> 00:07:39,256 The two of you only saw each other 104 00:07:39,280 --> 00:07:40,759 a few times after getting married. 105 00:07:41,080 --> 00:07:42,680 Now you have to live apart again. 106 00:07:43,300 --> 00:07:45,100 Don't you think that'll affect your marriage? 107 00:07:45,630 --> 00:07:48,160 We're taking things in stride and getting closer. 108 00:07:50,640 --> 00:07:51,840 Ms. Shi. 109 00:07:52,370 --> 00:07:54,000 You're in danger. 110 00:07:54,530 --> 00:07:57,080 You're numbing yourself and living in your fantasies. 111 00:07:58,880 --> 00:08:00,720 We only live once. 112 00:08:00,880 --> 00:08:02,680 Why make it hard for yourself? 113 00:08:03,680 --> 00:08:06,600 Fine, fine, you're tolerant. 114 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 Right. 115 00:08:09,600 --> 00:08:10,799 The finals for the dubbing contest 116 00:08:10,800 --> 00:08:12,120 is set in Wuzhen. 117 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 Do you want to go? 118 00:08:13,440 --> 00:08:15,606 You're going to be one of the judges, so what am I going for? 119 00:08:15,630 --> 00:08:16,790 I'm the main judge. 120 00:08:16,800 --> 00:08:18,000 I can take one person with me. 121 00:08:21,830 --> 00:08:23,100 Your professor can't go. 122 00:08:23,200 --> 00:08:24,600 That's why you're begging me to go. 123 00:08:24,960 --> 00:08:26,600 It's free of charge, do you want to go? 124 00:08:27,540 --> 00:08:29,300 Did the organizers book the whole of Wuzhen? 125 00:08:29,440 --> 00:08:30,640 Nothing like that. 126 00:08:30,940 --> 00:08:32,190 They booked a few inns. 127 00:08:32,330 --> 00:08:33,750 The organizers gave me two rooms. 128 00:08:33,820 --> 00:08:35,400 If you go, I'll share one with you. 129 00:08:37,350 --> 00:08:38,350 Fine. 130 00:08:50,600 --> 00:08:52,040 This is going to be a difficult one. 131 00:08:52,940 --> 00:08:54,640 Yes and no. 132 00:08:55,120 --> 00:08:56,680 I'm just curious about Zhousheng Chen. 133 00:08:58,440 --> 00:08:59,200 Think about it. 134 00:08:59,460 --> 00:09:00,760 How could a scientist 135 00:09:01,040 --> 00:09:02,080 with a simple background 136 00:09:02,400 --> 00:09:02,880 who didn't know anything about business 137 00:09:03,040 --> 00:09:04,240 before the age of twenty-eight 138 00:09:04,800 --> 00:09:06,000 suddenly come back 139 00:09:06,360 --> 00:09:08,000 and take the helm of the family business? 140 00:09:08,900 --> 00:09:09,530 If you were asked to take over the family business, 141 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 you wouldn't do it? 142 00:09:11,680 --> 00:09:12,720 I read all his papers 143 00:09:12,920 --> 00:09:14,200 to get to know him better. 144 00:09:14,560 --> 00:09:15,280 He's a 145 00:09:15,440 --> 00:09:16,720 real scientist. 146 00:09:16,930 --> 00:09:17,930 He's the real deal. 147 00:09:18,940 --> 00:09:20,916 If he really wanted to inherit the family business, 148 00:09:20,940 --> 00:09:22,070 why would he stay in a lab 149 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 and work his ass off for 10 years? 150 00:09:24,280 --> 00:09:25,280 What's the point? 151 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 Fine. 152 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 You think about it. 153 00:09:29,980 --> 00:09:32,261 I'll go back and catch up on my sleep. I have a headache. 154 00:10:05,670 --> 00:10:07,256 I was busy with work for the past two days 155 00:10:07,280 --> 00:10:09,160 and didn't have time to reply to your messages. 156 00:10:22,840 --> 00:10:23,840 Where are you? 157 00:10:39,580 --> 00:10:40,580 What are you doing? 158 00:10:41,310 --> 00:10:42,790 I just got back from a business trip. 159 00:10:44,010 --> 00:10:45,010 You were so busy that 160 00:10:45,160 --> 00:10:45,920 you didn't even have time to send me a message? 161 00:10:46,160 --> 00:10:47,640 I've been quite busy these days. 162 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 I'm sorry. 163 00:10:50,880 --> 00:10:52,200 But I won't be working tomorrow. 164 00:10:54,480 --> 00:10:56,080 I'm going to Wuzhen tomorrow. 165 00:10:57,280 --> 00:10:58,840 To work or to have fun? 166 00:10:59,840 --> 00:11:01,680 Fun, I guess. 167 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 Wuzhen. 168 00:11:04,320 --> 00:11:05,320 Wuzhen is a nice place. 169 00:11:05,760 --> 00:11:06,856 I visited that place before. 170 00:11:06,880 --> 00:11:07,880 It's good. 171 00:11:12,260 --> 00:11:14,440 So, are you going with friends? 172 00:11:14,760 --> 00:11:15,800 Yes, my roommate. 173 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Wuzhen. 174 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Wuzhen is really nice. 175 00:11:20,720 --> 00:11:22,256 One of the four ancient towns of Jiangnan. 176 00:11:22,280 --> 00:11:22,880 If I have the chance, 177 00:11:23,080 --> 00:11:24,440 I'd really like to go there again. 178 00:11:30,880 --> 00:11:32,600 You're not working tomorrow, right? 179 00:11:32,960 --> 00:11:33,560 Let's go together. 180 00:11:33,720 --> 00:11:34,720 It's not far anyway. 181 00:11:36,120 --> 00:11:37,640 Aren't you going with your roommate? 182 00:11:38,240 --> 00:11:39,040 Would it be convenient? 183 00:11:39,200 --> 00:11:41,160 She's on a business trip and I'm coming with her. 184 00:11:41,200 --> 00:11:42,040 You can come along 185 00:11:42,160 --> 00:11:44,000 and help me carry my bag. 186 00:11:45,320 --> 00:11:45,960 No problem. 187 00:11:46,160 --> 00:11:47,360 I'll make arrangements tonight 188 00:11:47,480 --> 00:11:48,480 and let you know. 189 00:11:48,600 --> 00:11:49,920 Okay, see you then. 190 00:11:50,160 --> 00:11:50,520 See you later. 191 00:11:50,590 --> 00:11:51,590 Bye, bye. 192 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 You're here. 193 00:12:11,600 --> 00:12:13,120 I'll do the introductions. 194 00:12:13,360 --> 00:12:14,240 This is Du Feng. 195 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 This is Shi Yi. 196 00:12:15,480 --> 00:12:15,920 Hello. 197 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Hello. 198 00:12:17,840 --> 00:12:18,680 Your rooms 199 00:12:18,681 --> 00:12:19,816 are not in the same inn as mine. 200 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 But it's not far away. 201 00:12:21,000 --> 00:12:22,296 I'll be treating my colleagues to dinner tonight. 202 00:12:22,320 --> 00:12:23,560 Why don't you two come as well? 203 00:12:23,620 --> 00:12:24,620 What's the occasion? 204 00:12:24,720 --> 00:12:26,280 I won a prize last time. So I promised. 205 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 Okay. 206 00:12:28,040 --> 00:12:29,080 Let's go to the inn first. 207 00:12:34,980 --> 00:12:35,780 Let me introduce you guys. 208 00:12:35,840 --> 00:12:37,080 These are my colleagues. 209 00:12:37,410 --> 00:12:38,160 Mr. Liu Jin. 210 00:12:38,240 --> 00:12:39,319 The dubber for 211 00:12:39,320 --> 00:12:40,376 the documentary of the Three Qin Lands. 212 00:12:40,400 --> 00:12:41,560 This is Mr. Dong Pei. 213 00:12:41,760 --> 00:12:42,960 And this is Mr. Wan Yongcheng. 214 00:12:43,160 --> 00:12:43,800 My dubbing partner 215 00:12:44,000 --> 00:12:45,040 in "Bones of a Great Man". 216 00:12:46,280 --> 00:12:47,296 You've made such a detailed 217 00:12:47,320 --> 00:12:48,320 introduction, Shi Yi. 218 00:12:48,400 --> 00:12:49,600 Actually, we'll get acquainted 219 00:12:49,680 --> 00:12:50,680 as we eat. 220 00:12:50,760 --> 00:12:51,120 Come on, come on. 221 00:12:51,400 --> 00:12:51,680 Right. 222 00:12:51,960 --> 00:12:54,120 Thanks to Ms. Shi 223 00:12:54,160 --> 00:12:55,200 for treating us to a meal. 224 00:12:57,120 --> 00:12:57,920 Let me introduce you. 225 00:12:58,120 --> 00:12:58,880 This is reporter Hong Xiaoyu. 226 00:12:59,040 --> 00:13:00,600 She's usually a professional too. 227 00:13:00,760 --> 00:13:01,976 Anyway, we are all the same today. 228 00:13:02,000 --> 00:13:02,680 Those who can sit here 229 00:13:02,840 --> 00:13:03,880 are all professionals. 230 00:13:04,240 --> 00:13:05,280 Come on. 231 00:13:05,600 --> 00:13:07,000 Tonight we gather in Wuzhen. 232 00:13:07,160 --> 00:13:07,720 Let's let loose 233 00:13:07,840 --> 00:13:08,840 and just have fun. 234 00:13:08,880 --> 00:13:09,120 All right! 235 00:13:09,320 --> 00:13:10,520 Cheers! 236 00:13:10,680 --> 00:13:12,080 Nice to meet you. Nice to meet you. 237 00:13:15,360 --> 00:13:15,680 Let's eat. 238 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 Come on, eat. 239 00:13:18,600 --> 00:13:20,320 This is... this is yam, right? 240 00:13:22,520 --> 00:13:23,640 Let me tell you. 241 00:13:24,000 --> 00:13:25,320 When you're done eating, 242 00:13:25,480 --> 00:13:27,120 don't wander around. 243 00:13:27,600 --> 00:13:28,960 Most water towns 244 00:13:29,120 --> 00:13:30,880 are haunted. 245 00:13:31,240 --> 00:13:32,280 What? 246 00:13:33,720 --> 00:13:34,880 Didn't you tell us last time? 247 00:13:35,480 --> 00:13:37,080 The story of the water town in Jiangnan. 248 00:13:37,400 --> 00:13:39,200 There was a man who lived there 249 00:13:39,600 --> 00:13:40,640 that suddenly disappeared. 250 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 Then out of nowhere, he came back. 251 00:13:43,080 --> 00:13:44,560 Why would you suddenly bring this up? 252 00:13:44,840 --> 00:13:46,160 Don't you know Shi Yi is timid? 253 00:13:46,640 --> 00:13:47,800 It's not even dark yet. 254 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 It's not that bad. 255 00:13:49,080 --> 00:13:50,200 At night it will be. 256 00:13:50,920 --> 00:13:51,640 All right, all right. 257 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 Let's eat. 258 00:14:00,120 --> 00:14:01,920 How does he know you're timid? 259 00:14:03,600 --> 00:14:05,176 People who have worked together with me for a long time know this. 260 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 It's normal. 261 00:14:07,160 --> 00:14:08,160 It's not. 262 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Not at all. 263 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 It's very abnormal. 264 00:14:12,920 --> 00:14:14,080 Don't gossip. 265 00:14:18,240 --> 00:14:19,440 One last question. 266 00:14:20,560 --> 00:14:21,720 If your husband 267 00:14:21,880 --> 00:14:23,240 knows someone likes you, 268 00:14:23,720 --> 00:14:24,800 will he be jealous? 269 00:14:26,680 --> 00:14:28,200 I think so. 270 00:14:28,920 --> 00:14:29,920 You 271 00:14:30,080 --> 00:14:31,360 think so? 272 00:14:33,040 --> 00:14:34,440 That's why I said 273 00:14:34,800 --> 00:14:36,080 you should marry someone who 274 00:14:36,240 --> 00:14:37,720 loves you more than you love him. 275 00:14:38,360 --> 00:14:40,800 I can see that you like him a lot. 276 00:14:40,960 --> 00:14:42,000 How you guys got together. 277 00:14:42,120 --> 00:14:43,560 You even agreed to legally marry him 278 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 without going through the proper ceremony. 279 00:14:46,240 --> 00:14:47,720 You're too attached to him. 280 00:14:48,480 --> 00:14:50,440 You're a precious heirloom. 281 00:14:50,640 --> 00:14:52,760 But you sold yourself as a pearl at a roadside stall. 282 00:14:53,120 --> 00:14:54,800 What kind of metaphor is that? 283 00:14:55,400 --> 00:14:56,760 It is what it is. 284 00:14:58,200 --> 00:15:00,440 His love for me is better than any ceremony. 285 00:15:00,640 --> 00:15:01,360 He never treated me 286 00:15:01,520 --> 00:15:02,920 like a pearl from a stall. 287 00:15:04,440 --> 00:15:06,240 Zhousheng Chen 288 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 I'll take a call. 289 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Come on. 290 00:15:14,000 --> 00:15:14,760 One more. 291 00:15:14,800 --> 00:15:15,800 Okay. Cheers. 292 00:15:16,080 --> 00:15:16,360 Cheers! 293 00:15:16,680 --> 00:15:17,080 Have fun! 294 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 Cheers! 295 00:15:21,920 --> 00:15:22,920 We're having a gathering, 296 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 it was a bit noisy there. 297 00:15:25,120 --> 00:15:26,480 Then I'll start. 298 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 Go ahead. 299 00:15:29,800 --> 00:15:30,720 This morning, 300 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 I got up at 5:45. 301 00:15:31,880 --> 00:15:33,400 As I usually do. 302 00:15:34,020 --> 00:15:35,290 But last night, 303 00:15:35,400 --> 00:15:36,960 there was a heavy rainstorm in Bremen. 304 00:15:37,120 --> 00:15:38,120 So the whole balcony 305 00:15:38,121 --> 00:15:39,400 was full of water. 306 00:15:40,190 --> 00:15:41,640 It took me ten minutes 307 00:15:41,980 --> 00:15:43,360 to clean up the balcony. 308 00:15:43,840 --> 00:15:44,360 Then it took me another 309 00:15:44,361 --> 00:15:45,720 ten minutes 310 00:15:46,220 --> 00:15:47,440 to bake a piece of toast, 311 00:15:47,730 --> 00:15:48,920 and warm up a glass of milk. 312 00:15:49,520 --> 00:15:50,840 It was dawn 313 00:15:51,000 --> 00:15:52,080 when I finished breakfast. 314 00:15:58,720 --> 00:16:01,440 I think someone is interested in me. 315 00:16:01,950 --> 00:16:02,950 Wang Yingdong? 316 00:16:05,120 --> 00:16:06,240 How do you know? 317 00:16:07,080 --> 00:16:08,320 I've always known. 318 00:16:13,160 --> 00:16:14,480 Do you want to ask 319 00:16:14,760 --> 00:16:16,000 if I mind? 320 00:16:18,560 --> 00:16:19,960 You can take it as 321 00:16:20,280 --> 00:16:21,680 I do mind, 322 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 that's why I want to 323 00:16:23,000 --> 00:16:24,480 keep track of you all the time. 324 00:16:25,200 --> 00:16:26,440 It's also because I mind 325 00:16:26,840 --> 00:16:28,440 so I remembered his name. 326 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Really? 327 00:16:34,080 --> 00:16:35,080 Yes. 328 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 What? 329 00:17:02,400 --> 00:17:04,200 Thinking about the wonders of marriage again? 330 00:17:06,480 --> 00:17:08,240 If someone is pursuing your wife, 331 00:17:08,610 --> 00:17:09,760 what would you do? 332 00:17:11,080 --> 00:17:12,360 Wouldn't this solve the problem? 333 00:17:14,840 --> 00:17:16,160 Someone's after your wife? 334 00:17:23,400 --> 00:17:24,600 What's your solution then? 335 00:17:28,919 --> 00:17:30,880 Why is Shi Yi so afraid of the dark? 336 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 It's rare to see an adult 337 00:17:32,240 --> 00:17:33,440 to be this afraid of the dark. 338 00:17:34,080 --> 00:17:35,520 It's normal. 339 00:17:36,120 --> 00:17:37,440 After my grandmother got old, 340 00:17:37,640 --> 00:17:39,360 she too refused to live at home by herself. 341 00:17:39,520 --> 00:17:41,360 She either had someone with her, 342 00:17:41,560 --> 00:17:43,400 or she went to her children's home. 343 00:17:45,760 --> 00:17:47,400 There must be a story behind this. 344 00:17:49,520 --> 00:17:50,760 Were you taking a random guess? 345 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Was I right? 346 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 She 347 00:17:55,800 --> 00:17:57,440 dreamed a lot ever since she was a child. 348 00:17:57,840 --> 00:18:00,240 All her dreams were about wars. 349 00:18:00,760 --> 00:18:02,080 After this went on for some time, 350 00:18:02,120 --> 00:18:03,320 she began to fear the dark. 351 00:18:04,120 --> 00:18:05,240 She didn't like to be alone. 352 00:18:05,360 --> 00:18:06,720 And she didn't talk to the others. 353 00:18:07,040 --> 00:18:08,760 She even went to see a psychiatrist. 354 00:18:09,240 --> 00:18:09,640 But, 355 00:18:09,641 --> 00:18:11,281 they didn't find anything wrong with her. 356 00:18:11,840 --> 00:18:13,880 Then she took two years off from school 357 00:18:14,280 --> 00:18:15,960 and got better when she came back. 358 00:18:16,520 --> 00:18:17,920 But she's still afraid of the dark. 359 00:18:18,160 --> 00:18:18,640 Of course, 360 00:18:18,641 --> 00:18:20,481 she much better now than when she was a child. 361 00:18:22,640 --> 00:18:23,960 But my mother said 362 00:18:24,280 --> 00:18:25,040 maybe it's because she is 363 00:18:25,240 --> 00:18:26,400 born artistic 364 00:18:26,560 --> 00:18:27,920 and is more sensitive to stuff. 365 00:18:28,720 --> 00:18:30,800 She is very good at Chinese painting. 366 00:18:31,200 --> 00:18:32,160 In junior high school, she was one of 367 00:18:32,161 --> 00:18:33,480 the best Guzheng players. 368 00:18:34,280 --> 00:18:36,016 After she graduated from junior high school, 369 00:18:36,040 --> 00:18:37,136 she didn't want to practice Guzheng anymore 370 00:18:37,160 --> 00:18:38,240 and started to learn Guqin. 371 00:18:38,440 --> 00:18:39,960 She won many more awards for that too. 372 00:18:40,360 --> 00:18:41,400 She seems pretty capable. 373 00:18:47,960 --> 00:18:48,240 What? 374 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 You seem 375 00:18:50,440 --> 00:18:52,040 particularly interested in her. 376 00:18:52,960 --> 00:18:54,560 No, I was just asking. 377 00:18:57,400 --> 00:19:00,040 Shi Yi is married. 378 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 I know, you told me. 379 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 I'm telling you. 380 00:19:04,800 --> 00:19:06,400 I have a thing about acting morally. 381 00:19:06,560 --> 00:19:08,400 I'm only interested in unmarried women. 382 00:19:24,040 --> 00:19:26,240 Shi Yi 383 00:19:33,150 --> 00:19:34,430 You're still awake at this hour? 384 00:19:35,900 --> 00:19:37,080 I had a dream. 385 00:19:38,500 --> 00:19:39,820 The same dream 386 00:19:40,240 --> 00:19:41,840 repeated over and over again. 387 00:19:42,810 --> 00:19:44,140 I knew I was dreaming. 388 00:19:44,200 --> 00:19:45,320 But I just couldn't wake up. 389 00:19:46,100 --> 00:19:47,240 I could only watch it. 390 00:19:48,330 --> 00:19:49,330 A nightmare? 391 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 Yes. 392 00:19:52,680 --> 00:19:53,540 Those water towns 393 00:19:53,560 --> 00:19:55,440 more or less have stories with them. 394 00:19:56,180 --> 00:19:57,890 I've heard some of folklores 395 00:19:57,930 --> 00:19:58,950 before. 396 00:19:59,050 --> 00:20:00,120 But I didn't believe them. 397 00:20:02,060 --> 00:20:04,500 Are you too tired during the day? 398 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 Maybe. 399 00:20:11,470 --> 00:20:12,470 Who is it? 400 00:20:13,910 --> 00:20:14,910 What's wrong? 401 00:20:16,380 --> 00:20:18,480 I heard some strange noises. 402 00:20:19,910 --> 00:20:21,150 Could it be like what you said? 403 00:20:21,310 --> 00:20:22,800 Filled with stories? 404 00:20:25,370 --> 00:20:26,370 Sometimes 405 00:20:26,680 --> 00:20:28,680 the more you fear, the more you get what you fear. 406 00:20:29,350 --> 00:20:30,960 Try to sleep now. 407 00:20:31,310 --> 00:20:32,560 If you can't sleep, 408 00:20:32,930 --> 00:20:34,120 I can keep talking with you. 409 00:20:35,480 --> 00:20:36,640 Would I not disturb you? 410 00:20:37,410 --> 00:20:38,410 No. 411 00:20:42,560 --> 00:20:43,680 You said you had a dream, 412 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 what was it about? 413 00:20:47,180 --> 00:20:48,480 I dreamed 414 00:20:49,410 --> 00:20:51,450 I was copying the names of famous teas in the past. 415 00:20:53,360 --> 00:20:54,520 Can you recite them? 416 00:20:54,720 --> 00:20:55,840 The tea of the Tang Dynasty. 417 00:20:57,240 --> 00:20:59,640 I know some of them. 418 00:21:00,680 --> 00:21:01,880 For example... 419 00:21:03,940 --> 00:21:04,940 For example? 420 00:21:06,220 --> 00:21:08,880 Do you want me to recite the names of teas for you 421 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 to put you to sleep? 422 00:21:12,280 --> 00:21:13,320 I want to hear your voice. 423 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 You're the one 424 00:21:16,721 --> 00:21:18,400 with the soothing voice. 425 00:21:19,050 --> 00:21:20,720 I'm just a researcher. 426 00:21:21,190 --> 00:21:22,790 There is nothing special about my voice. 427 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 It's not good either. 428 00:21:24,150 --> 00:21:25,510 I'm afraid that after a long time, 429 00:21:25,640 --> 00:21:27,160 you will get tired of listening to it. 430 00:21:28,190 --> 00:21:31,280 No, I will never in this lifetime. 431 00:21:35,330 --> 00:21:36,760 Then I'll try to name some. 432 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 Okay? 433 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Monti. 434 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Purple Bamboo Shoots. 435 00:21:45,120 --> 00:21:46,600 Small group of sacred springs. 436 00:21:46,880 --> 00:21:48,160 Bright moon in the blue stream. 437 00:21:48,880 --> 00:21:50,360 The dewy buds of Fang Mountain. 438 00:21:52,560 --> 00:21:54,000 Nong Lake contains cream. 439 00:21:54,350 --> 00:21:55,520 Xishan White Dew. 440 00:21:55,990 --> 00:21:57,260 Huoshan Yellow Bud. 441 00:21:59,520 --> 00:22:00,800 Wuzhou Dongbai. 442 00:22:01,070 --> 00:22:02,710 Qimen Square Tea. 443 00:22:03,180 --> 00:22:04,580 Duijiang thin slice. 444 00:22:05,500 --> 00:22:07,160 Herb Gate Duanhuang. 445 00:22:07,810 --> 00:22:09,220 Yashan cross grain. 446 00:22:09,800 --> 00:22:10,920 Tianzhu tea. 447 00:22:11,320 --> 00:22:12,400 Xiaojiang tea. 448 00:22:13,170 --> 00:22:14,340 Hatakeng tea. 449 00:22:14,630 --> 00:22:15,720 Riding fire tea. 450 00:22:16,800 --> 00:22:17,880 Juyuliao. 451 00:22:20,430 --> 00:22:21,680 This is pretty much it. 452 00:22:22,600 --> 00:22:23,400 Do you want to hear more 453 00:22:23,401 --> 00:22:24,760 from other dynasties? 454 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 Shi Yi? 455 00:22:36,370 --> 00:22:37,370 You're asleep? 456 00:22:45,600 --> 00:22:46,600 Good night. 457 00:23:11,720 --> 00:23:12,816 I think about changing your room. 458 00:23:12,840 --> 00:23:14,320 But you must still be afraid. 459 00:23:14,720 --> 00:23:16,480 How about I stay with you 460 00:23:16,720 --> 00:23:17,760 for the next several days? 461 00:23:17,960 --> 00:23:18,520 Okay. 462 00:23:18,720 --> 00:23:20,120 Then you can move in tonight. 463 00:23:22,720 --> 00:23:23,880 I'm so puzzled. 464 00:23:24,080 --> 00:23:25,000 If you were scared, 465 00:23:25,001 --> 00:23:26,480 why didn't you call me? 466 00:23:27,480 --> 00:23:29,120 Someone called to put me to sleep. 467 00:23:30,960 --> 00:23:33,000 Does the chemistry professor care much for you? 468 00:23:34,720 --> 00:23:36,480 The competition is about to start. Let's go. 469 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 Wuzhen Drama Dubbing Competition 470 00:23:51,370 --> 00:23:52,370 Hello, teachers. 471 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 Are you ready? 472 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 Yes, I'm ready. 473 00:23:57,280 --> 00:23:58,359 What I prepared today 474 00:23:58,360 --> 00:23:59,860 is Ms. Shi Yi's masterpiece. 475 00:23:59,950 --> 00:24:01,350 A clip from "Bones of a Great Man". 476 00:24:02,600 --> 00:24:04,360 Challenging the master... 477 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 Good for you. 478 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 Get started. 479 00:24:14,720 --> 00:24:15,760 That day, 480 00:24:16,860 --> 00:24:18,220 at the daybreak of the long night, 481 00:24:18,900 --> 00:24:20,100 the armies march together. 482 00:24:21,640 --> 00:24:23,080 With the signal smoke as background, 483 00:24:23,890 --> 00:24:25,390 the yellow sand filled the sky. 484 00:24:27,840 --> 00:24:29,590 He stood on a high platform, 485 00:24:30,670 --> 00:24:31,800 looking down on the army. 486 00:24:33,230 --> 00:24:34,370 With a wave of his hand, 487 00:24:35,060 --> 00:24:36,300 seven hundred thousand soldiers 488 00:24:36,730 --> 00:24:38,360 kneeled before him. 489 00:24:39,520 --> 00:24:42,760 This is the real Zhousheng Chen. 490 00:24:43,860 --> 00:24:45,100 The Junior Prince of Nanchen 491 00:24:45,900 --> 00:24:49,480 with thousands of courtiers and 700,000 troops in his charge. 492 00:24:50,680 --> 00:24:52,120 Secular conduct my guide, 493 00:24:52,440 --> 00:24:53,840 remain integrity for good. 494 00:24:54,120 --> 00:24:55,440 Were us of one mind 495 00:24:56,400 --> 00:24:57,870 or did I fall in love? 496 00:24:59,880 --> 00:25:01,120 At that time, 497 00:25:01,640 --> 00:25:02,880 she didn't know these. 498 00:25:04,360 --> 00:25:07,000 She just clung to the bricks of the city wall, 499 00:25:07,170 --> 00:25:08,460 with heart beating like a drum. 500 00:25:09,800 --> 00:25:11,400 Of one mind, 501 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 to fall in love. 502 00:25:18,870 --> 00:25:20,280 It took her ten years 503 00:25:21,560 --> 00:25:23,520 to understand these words. 504 00:25:39,760 --> 00:25:40,880 Here, put them all here. 505 00:25:42,160 --> 00:25:43,480 This is the important thing. 506 00:25:44,000 --> 00:25:45,400 These are the clothes made for you. 507 00:25:49,520 --> 00:25:51,080 Chen ordered them from the Wang family. 508 00:25:51,800 --> 00:25:52,600 They arrived yesterday. 509 00:25:52,720 --> 00:25:53,960 I just brought them here today. 510 00:25:54,760 --> 00:25:56,079 He said you have your own style 511 00:25:56,080 --> 00:25:57,240 of fashion. 512 00:25:57,480 --> 00:25:58,960 There's no way to specify what to do. 513 00:25:59,000 --> 00:26:00,999 So these are all home clothes. 514 00:26:01,000 --> 00:26:02,520 Everything 515 00:26:02,600 --> 00:26:03,840 from inner wear to formal wear. 516 00:26:04,640 --> 00:26:05,880 The material feels really nice. 517 00:26:07,800 --> 00:26:09,536 Your husband's cousin is really good to you. 518 00:26:09,560 --> 00:26:10,840 He brought a lot of things here. 519 00:26:12,760 --> 00:26:14,176 I've also prepared something for your colleagues. 520 00:26:14,200 --> 00:26:15,360 All of Shi Yi's colleagues. 521 00:26:16,360 --> 00:26:17,360 Thank you. 522 00:26:18,240 --> 00:26:19,480 Such a good kid. 523 00:26:19,930 --> 00:26:21,080 It's Chen's idea. 524 00:26:21,440 --> 00:26:23,000 He said she was on a business trip. 525 00:26:23,160 --> 00:26:24,080 If I only 526 00:26:24,080 --> 00:26:24,960 prepared stuff for her, 527 00:26:25,080 --> 00:26:26,080 it'd be impolite. 528 00:26:28,420 --> 00:26:29,040 Shi Yi. 529 00:26:29,320 --> 00:26:30,400 Can I take a look around? 530 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Go ahead. 531 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 Lian Sui. 532 00:26:39,600 --> 00:26:40,600 Why the sudden visit? 533 00:26:41,520 --> 00:26:42,280 I don't know. 534 00:26:42,480 --> 00:26:44,240 This morning Ren said you were in Wuzhen. 535 00:26:44,400 --> 00:26:44,960 He didn't even give us 536 00:26:44,960 --> 00:26:45,600 time to prepare 537 00:26:45,680 --> 00:26:46,880 and just came straight here. 538 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 Right. 539 00:26:50,720 --> 00:26:52,760 In fact, he also prepared a cook for you. 540 00:26:53,000 --> 00:26:54,776 It wouldn't be nice to say it in front of your colleagues. 541 00:26:54,800 --> 00:26:55,280 If need be, 542 00:26:55,400 --> 00:26:57,320 you can get the cook to make you something nice. 543 00:27:02,000 --> 00:27:03,520 Are you not happy? 544 00:27:04,200 --> 00:27:05,440 Don't you miss us? 545 00:27:05,890 --> 00:27:07,240 I miss you every day 546 00:27:07,360 --> 00:27:09,000 and look forward to you coming home soon. 547 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 I do. 548 00:27:11,890 --> 00:27:13,040 I'll go clean up first. 549 00:27:14,290 --> 00:27:14,960 Ren. 550 00:27:15,280 --> 00:27:15,800 I'll go back later. 551 00:27:15,920 --> 00:27:16,960 Are you coming with me? 552 00:27:17,960 --> 00:27:18,960 No. 553 00:27:19,930 --> 00:27:20,930 I'll stay here. 554 00:27:21,680 --> 00:27:23,000 You'll stay here? 555 00:27:23,920 --> 00:27:24,320 What if 556 00:27:24,320 --> 00:27:25,080 they are busy with work 557 00:27:25,240 --> 00:27:26,840 and don't have time to take care of you? 558 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 Shi Yi. 559 00:27:30,440 --> 00:27:32,040 When will you finish your work? 560 00:27:32,920 --> 00:27:34,240 I need to go to the finals later. 561 00:27:34,320 --> 00:27:35,720 After that, I can keep you company. 562 00:27:37,040 --> 00:27:38,200 Can I come along? 563 00:27:38,680 --> 00:27:39,680 Yes, you can. 564 00:27:40,040 --> 00:27:42,440 But I don't have time for you. 565 00:27:43,880 --> 00:27:44,400 Meilin. 566 00:27:44,880 --> 00:27:45,760 Could you help me 567 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 take care of him. 568 00:27:47,200 --> 00:27:48,600 The higher-ups are coming today. 569 00:27:48,720 --> 00:27:49,720 I need to entertain them. 570 00:27:52,320 --> 00:27:53,960 Then give me a ticket. I'll go on my own. 571 00:27:54,600 --> 00:27:56,000 On your own? 572 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 That's right. 573 00:27:58,480 --> 00:27:59,640 Don't you try to follow me. 574 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 I don't care. 575 00:28:03,320 --> 00:28:04,520 I'll go then. 576 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 Shi Yi. 577 00:28:11,040 --> 00:28:12,120 I'll stay here and read. 578 00:28:12,280 --> 00:28:12,920 You do your work. 579 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 I won't bother you. 580 00:28:14,780 --> 00:28:15,780 Okay. 581 00:28:45,600 --> 00:28:46,360 Why do I feel like 582 00:28:46,361 --> 00:28:47,720 a parent? 583 00:28:56,240 --> 00:28:58,240 The emperor died in the Palace of Changle. 584 00:28:59,600 --> 00:29:00,840 After the death of the emperor, 585 00:29:01,440 --> 00:29:03,520 seals were given to the vassal princes and kings. 586 00:29:04,880 --> 00:29:06,160 The Junior Prince of Nanchen... 587 00:29:19,830 --> 00:29:20,990 Shi Yi, are you writing about 588 00:29:21,160 --> 00:29:22,080 the Zhousheng Chen 589 00:29:22,081 --> 00:29:23,160 from ancient times? 590 00:29:23,760 --> 00:29:24,760 You know him too? 591 00:29:25,160 --> 00:29:25,680 Yes. 592 00:29:25,840 --> 00:29:26,920 He's in my family tree. 593 00:29:28,120 --> 00:29:29,240 He was a traitor. 594 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 But he's pretty admirable. 595 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 Admirable? 596 00:29:34,320 --> 00:29:35,920 He was with the crown princess, 597 00:29:36,520 --> 00:29:37,640 isn't that cool? 598 00:29:38,840 --> 00:29:40,240 Who was the crown princess? 599 00:29:40,400 --> 00:29:42,240 She basically would become the future empress. 600 00:29:42,920 --> 00:29:43,600 Yet she gave up everything 601 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 and jumped off the wall 602 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 for him. 603 00:29:47,600 --> 00:29:49,440 Don't you think he's a cool guy? 604 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 That's true. 605 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 I heard from my mother 606 00:29:54,360 --> 00:29:55,560 Chen deliberately 607 00:29:55,600 --> 00:29:56,960 took his name. 608 00:29:57,440 --> 00:29:57,880 So I became 609 00:29:57,960 --> 00:29:59,120 more interested in him. 610 00:30:00,000 --> 00:30:01,760 It's a pity that there's little information. 611 00:30:02,680 --> 00:30:04,456 Yes, there is very little information about him. 612 00:30:04,480 --> 00:30:05,736 And all the records said he was a bad person. 613 00:30:05,760 --> 00:30:08,480 A traitor, a sycophant, a treacherous minister. 614 00:30:11,280 --> 00:30:12,560 So you want to write 615 00:30:12,680 --> 00:30:13,960 what you know about him? 616 00:30:14,560 --> 00:30:15,720 I'm writing it for myself. 617 00:30:16,280 --> 00:30:17,280 Just like you. 618 00:30:17,480 --> 00:30:19,080 Chen was named after him, 619 00:30:19,200 --> 00:30:20,440 so I'm so interested. 620 00:30:21,400 --> 00:30:22,440 Then, after you finish it, 621 00:30:22,480 --> 00:30:23,720 can you show it to me? 622 00:30:24,160 --> 00:30:24,680 Sure. 623 00:30:24,840 --> 00:30:26,520 But you have to finish reading this first. 624 00:30:27,440 --> 00:30:28,440 Okay. 625 00:30:36,280 --> 00:30:38,880 The Junior Prince of Nanchen refused to cry when he got the seal. 626 00:30:39,240 --> 00:30:41,880 He said, "The seal is smaller." 627 00:30:42,080 --> 00:30:44,160 "I'm afraid there have been changes in the capital." 628 00:30:44,280 --> 00:30:45,680 Ren, it's time to go. 629 00:30:45,740 --> 00:30:47,030 You should let Shi Yi rest. 630 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Good night, Shi Yi. 631 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 Sleep early. 632 00:30:52,200 --> 00:30:52,720 Leaving now? 633 00:30:52,880 --> 00:30:53,920 Good night, Meilin. 634 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 Good night. 635 00:31:04,120 --> 00:31:04,960 I almost thought 636 00:31:05,000 --> 00:31:05,760 he was going to stay here 637 00:31:05,920 --> 00:31:08,200 and keep chatting until dawn. 638 00:31:09,720 --> 00:31:10,880 But don't you think 639 00:31:11,040 --> 00:31:11,880 he is such a good boy 640 00:31:12,000 --> 00:31:13,130 when he's reading a book? 641 00:31:14,070 --> 00:31:15,340 How come? 642 00:31:17,320 --> 00:31:18,640 I have a feeling 643 00:31:18,960 --> 00:31:19,920 Zhousheng Chen was like this too 644 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 when he was a kid. 645 00:31:24,920 --> 00:31:26,360 I should get used to it. 646 00:31:36,560 --> 00:31:38,280 What's wrong? You don't want to leave yet? 647 00:31:38,600 --> 00:31:39,880 Are you thinking 648 00:31:40,000 --> 00:31:41,520 if you were a girl, 649 00:31:41,680 --> 00:31:42,960 you'd be able to stay overnight? 650 00:31:43,280 --> 00:31:44,280 You don't understand. 651 00:31:44,680 --> 00:31:46,120 Chen is worried about Shi Yi. 652 00:31:46,520 --> 00:31:46,920 Otherwise 653 00:31:47,080 --> 00:31:48,640 he wouldn't have asked me to come here. 654 00:31:48,720 --> 00:31:49,720 Besides, 655 00:31:50,160 --> 00:31:51,816 there is someone interested in her living here. 656 00:31:51,840 --> 00:31:53,320 Though he's not a threat. 657 00:31:54,760 --> 00:31:55,320 You guys 658 00:31:55,440 --> 00:31:56,240 should work hard 659 00:31:56,400 --> 00:31:57,736 and pay attention to the situation here. 660 00:31:57,760 --> 00:31:58,760 Yes, sir! 661 00:32:01,620 --> 00:32:02,490 He'll definitely become a jealous lover 662 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 when he grows up. 663 00:32:17,040 --> 00:32:17,720 I'm going to meet 664 00:32:17,880 --> 00:32:18,800 the winner this afternoon. 665 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 I can't take you there. 666 00:32:20,000 --> 00:32:21,319 If you don't want to go home, 667 00:32:21,320 --> 00:32:22,880 you can stay here and do your homework. 668 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 Is that okay? 669 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Shi Yi. 670 00:32:27,360 --> 00:32:28,559 I found that you're better at peeling mangosteens 671 00:32:28,560 --> 00:32:29,840 than average people. 672 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 Don't we all do it like this? 673 00:32:32,320 --> 00:32:33,800 The technique looks the same. 674 00:32:34,080 --> 00:32:35,280 But because you're beautiful, 675 00:32:35,560 --> 00:32:37,080 it's like an art when you're doing it. 676 00:32:38,400 --> 00:32:39,520 You brat. 677 00:32:46,880 --> 00:32:47,760 Congratulations. 678 00:32:47,880 --> 00:32:49,200 You've got three more students. 679 00:32:51,440 --> 00:32:53,080 They all want you to be their teacher. 680 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 Which one would you take? 681 00:32:55,600 --> 00:32:57,040 I'll take your advice. 682 00:33:16,900 --> 00:33:19,739 ♫ Give me your smiling ♫ 683 00:33:19,740 --> 00:33:23,599 ♫ Corners of mouth and eyes ♫ 684 00:33:23,600 --> 00:33:25,160 Excuse me, please pull over. 685 00:33:25,161 --> 00:33:27,880 ♫ Give me your bright and shining ♫ 686 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 Okay. 687 00:33:27,880 --> 00:33:30,420 ♫ Early spring and late autumn ♫ 688 00:33:33,190 --> 00:33:36,009 ♫ Give me your untouched ♫ 689 00:33:36,010 --> 00:33:41,120 ♫ Innocence and freedom ♫ 690 00:33:41,310 --> 00:33:44,100 ♫ Give me your most precious ♫ 691 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 Mr. Zhou, it's been a long time. 692 00:33:44,121 --> 00:33:47,260 ♫ All that I have ♫ 693 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 Hello, Meilin. 694 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 Thank you for taking such good care of Shi Yi. 695 00:33:48,480 --> 00:33:49,200 Since your husband is here, 696 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 we'll leave you two alone. 697 00:33:50,361 --> 00:33:52,330 ♫ Give you my undying love ♫ 698 00:33:51,120 --> 00:33:51,680 See you later. 699 00:33:52,000 --> 00:33:52,520 Bye-bye. 700 00:33:52,521 --> 00:33:57,220 ♫ Long and lasting ♫ 701 00:33:57,650 --> 00:34:00,389 ♫ Give me your hands ♫ 702 00:34:00,390 --> 00:34:05,260 ♫ In the years to come ♫ 703 00:34:06,470 --> 00:34:12,439 ♫ Give you maturity and you give me accommodation ♫ 704 00:34:12,440 --> 00:34:13,479 When did you come back? 705 00:34:13,480 --> 00:34:14,516 Why did you suddenly come back? 706 00:34:14,540 --> 00:34:20,920 ♫ Will we age like this ♫ 707 00:34:14,560 --> 00:34:15,599 What about all the issues over there? 708 00:34:15,600 --> 00:34:16,680 I've dealt with everything. 709 00:34:19,080 --> 00:34:19,720 I 710 00:34:19,920 --> 00:34:21,240 Arrived in Shanghai this morning. 711 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 I was afraid something 712 00:34:22,921 --> 00:34:24,160 might happen to you here alone. 713 00:34:24,161 --> 00:34:26,870 ♫ Give me your smiling ♫ 714 00:34:25,000 --> 00:34:25,640 I've pretty much 715 00:34:25,641 --> 00:34:27,000 done with the things. 716 00:34:27,001 --> 00:34:30,270 ♫ Corners of mouth and eyes ♫ 717 00:34:27,160 --> 00:34:29,960 Including the research and my return to China. 718 00:34:30,239 --> 00:34:31,600 Your return to China? 719 00:34:31,839 --> 00:34:33,839 Is there some kind of trouble? 720 00:34:33,840 --> 00:34:35,059 ♫ Give you my intense ♫ 721 00:34:35,060 --> 00:34:38,350 ♫ Longing and tenderness ♫ 722 00:34:35,239 --> 00:34:36,239 No. 723 00:34:36,839 --> 00:34:38,239 My former colleagues 724 00:34:38,400 --> 00:34:39,480 were so sad to see me go. 725 00:34:39,759 --> 00:34:41,080 They tried so hard to keep me. 726 00:34:41,081 --> 00:34:43,220 ♫ Give me your untouched ♫ 727 00:34:41,319 --> 00:34:42,319 That's all. 728 00:34:43,220 --> 00:34:45,159 ♫ Innocence and freedom ♫ 729 00:34:45,160 --> 00:34:46,480 What other questions do you have? 730 00:34:48,500 --> 00:34:51,299 ♫ Give you my insignificance ♫ 731 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 One more thing. 732 00:34:51,299 --> 00:34:54,319 ♫ All that I have ♫ 733 00:34:54,560 --> 00:34:56,120 Did you come back this time 734 00:34:56,279 --> 00:34:57,880 partly because 735 00:34:57,881 --> 00:34:59,500 ♫ Give you my insignificance ♫ 736 00:34:58,000 --> 00:34:59,499 you missed me? 737 00:34:59,500 --> 00:35:02,479 ♫ All that I have ♫ 738 00:35:02,480 --> 00:35:05,240 Yes, I miss you very much. 739 00:35:06,640 --> 00:35:07,840 So you're not leaving anymore? 740 00:35:08,240 --> 00:35:09,240 I'm not. 741 00:35:09,800 --> 00:35:10,800 Okay. 742 00:35:14,600 --> 00:35:17,199 Why did you 743 00:35:17,200 --> 00:35:18,920 give Wang Yingdong a deliberate look? 744 00:35:22,440 --> 00:35:25,000 To pay my respects to the person that lost. 745 00:35:30,240 --> 00:35:34,170 ♫ Time cannot steal memory ♫ 746 00:35:35,040 --> 00:35:37,670 ♫ Try my best ♫ 747 00:35:37,880 --> 00:35:41,830 ♫ To locate your trace ♫ 748 00:35:42,640 --> 00:35:43,920 Ren is still in my room 749 00:35:44,080 --> 00:35:45,000 doing his homework. 750 00:35:44,710 --> 00:35:46,500 ♫ Spring flowers and autumn moon ♫ 751 00:35:45,600 --> 00:35:46,680 No need to rush back. 752 00:35:46,681 --> 00:35:48,500 ♫ I put them deep down in my heart ♫ 753 00:35:46,800 --> 00:35:47,800 Let him take his time. 754 00:35:48,400 --> 00:35:49,560 So where are we going now? 755 00:35:49,561 --> 00:35:51,439 ♫ To write you a song and a poem ♫ 756 00:35:51,440 --> 00:35:53,040 If we take a left after the bridge 757 00:35:53,041 --> 00:35:56,140 ♫ With tenderness and caution ♫ 758 00:35:53,040 --> 00:35:54,240 there are places to eat. 759 00:35:54,400 --> 00:35:55,936 There are restaurants and tea houses there. 760 00:35:55,960 --> 00:35:57,416 There's also a street that specializes in selling 761 00:35:57,440 --> 00:35:58,960 small pastries and other things. 762 00:35:58,961 --> 00:36:01,630 ♫ To rewrite the ending of what happened in our preexistence ♫ 763 00:35:59,480 --> 00:36:00,520 If you go to the right, 764 00:36:00,560 --> 00:36:01,560 there's a memorial hall 765 00:36:01,600 --> 00:36:02,720 and a dye house. 766 00:36:02,721 --> 00:36:04,880 ♫ And resume our story ♫ 767 00:36:03,080 --> 00:36:04,080 Where do you want to go? 768 00:36:04,680 --> 00:36:05,480 How many times have you been here? 769 00:36:05,481 --> 00:36:07,690 ♫ You show up in my dream, ♫ 770 00:36:05,600 --> 00:36:07,040 You seem so familiar with the place. 771 00:36:07,440 --> 00:36:08,600 I haven't been here before. 772 00:36:08,601 --> 00:36:10,239 ♫ Gradually getting clearer ♫ 773 00:36:10,240 --> 00:36:11,760 I knew you were staying here, 774 00:36:11,920 --> 00:36:12,760 so had someone 775 00:36:12,761 --> 00:36:14,420 ♫ 1,2,3,4, when the heart ♫ 776 00:36:12,920 --> 00:36:13,936 send me a map of the place 777 00:36:13,960 --> 00:36:15,280 ahead of time. 778 00:36:15,281 --> 00:36:16,519 ♫ Starts to beat ♫ 779 00:36:16,520 --> 00:36:18,639 ♫ I compose a rhythm of love for you ♫ 780 00:36:18,640 --> 00:36:19,920 It's true. 781 00:36:20,410 --> 00:36:23,400 ♫ To be with you till the end of the world ♫ 782 00:36:20,560 --> 00:36:21,559 Protected Unit 783 00:36:21,560 --> 00:36:22,920 I know it's true. 784 00:36:23,080 --> 00:36:24,080 Well. 785 00:36:24,081 --> 00:36:26,340 ♫ And be your lifelong companion ♫ 786 00:36:24,360 --> 00:36:25,160 You'll always do 787 00:36:25,280 --> 00:36:26,480 what ordinary people don't do. 788 00:36:26,520 --> 00:36:28,950 ♫ When every minute and second ♫ 789 00:36:27,800 --> 00:36:28,800 Is it weird? 790 00:36:28,950 --> 00:36:30,690 ♫ Becomes more valuable ♫ 791 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 It's a little cute. 792 00:36:30,830 --> 00:36:32,419 ♫ Because of you ♫ 793 00:36:32,420 --> 00:36:35,640 ♫ I start to know what a heartache is ♫ 794 00:36:33,120 --> 00:36:35,520 What about my hotel in Xi'an? 795 00:36:35,680 --> 00:36:37,040 Have you seen its floor plan? 796 00:36:37,041 --> 00:36:39,150 ♫ Forever and ever is like a dream ♫ 797 00:36:37,320 --> 00:36:38,560 I didn't see that one. 798 00:36:39,240 --> 00:36:40,400 Our relationship at the time 799 00:36:40,401 --> 00:36:45,270 ♫ And I am still hugging you ♫ 800 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 was not the same as now. 801 00:36:41,560 --> 00:36:42,640 So I'll never see 802 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 what I shouldn't see. 803 00:36:44,760 --> 00:36:45,800 Trying to act proper, huh? 804 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 Here. 805 00:36:57,400 --> 00:36:58,880 Why is no one keeping watch? 806 00:36:59,040 --> 00:37:00,260 What if it rains? 807 00:37:01,460 --> 00:37:02,590 They probably 808 00:37:02,680 --> 00:37:04,240 went to have lunch. 809 00:37:06,170 --> 00:37:06,880 Let's help them 810 00:37:06,880 --> 00:37:07,880 keep an eye for a while. 811 00:37:07,920 --> 00:37:09,079 In case of a sudden rain, 812 00:37:09,080 --> 00:37:10,150 we can help them. 813 00:37:11,000 --> 00:37:12,880 It's a pity if they got wet. 814 00:37:13,190 --> 00:37:15,190 It would become wasted effort if the dye came off. 815 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 Sure. 816 00:37:32,600 --> 00:37:33,480 I suddenly thought of 817 00:37:33,481 --> 00:37:34,560 a plot of a movie. 818 00:37:34,760 --> 00:37:36,080 I did dubbing for it in the past. 819 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 Let's hear it. 820 00:37:39,440 --> 00:37:40,880 Qingcheng was under siege. 821 00:37:41,440 --> 00:37:43,079 The Junior Prince of Nanchen led 10,000 cavalry, 822 00:37:43,080 --> 00:37:44,080 travelled day and night, 823 00:37:44,240 --> 00:37:45,440 and came to reinforce the city 824 00:37:45,640 --> 00:37:47,160 against 130,000 enemy troops. 825 00:37:48,320 --> 00:37:49,400 Twenty days later, 826 00:37:49,600 --> 00:37:51,000 reinforcements arrived at the city. 827 00:37:51,320 --> 00:37:53,600 The Nanchen courtiers did not expect anything. 828 00:37:54,080 --> 00:37:55,600 But suddenly, they saw dozens of 829 00:37:56,000 --> 00:37:57,136 long, raven-colored fabric hanging 830 00:37:57,160 --> 00:37:58,600 on the city wall. 831 00:37:59,200 --> 00:38:00,320 In tatters, 832 00:38:00,560 --> 00:38:01,920 they fluttered in the strong wind. 833 00:38:02,980 --> 00:38:03,760 The grey banner 834 00:38:03,960 --> 00:38:05,840 was the banner of the Junior Prince of Nanchen. 835 00:38:05,960 --> 00:38:07,020 The cloths flying around 836 00:38:07,080 --> 00:38:08,880 on the walls of the city 837 00:38:09,470 --> 00:38:10,880 tell the courtiers 838 00:38:11,170 --> 00:38:12,610 this city has not yet been breached. 839 00:38:13,970 --> 00:38:15,266 Two hundred thousand reinforcements 840 00:38:15,290 --> 00:38:16,680 shouted and cheered at once 841 00:38:16,740 --> 00:38:17,860 with a loud and clear voice. 842 00:38:18,720 --> 00:38:20,280 This is the great victory of Qingcheng. 843 00:38:22,400 --> 00:38:23,936 I feel like I've gone back to my childhood 844 00:38:23,960 --> 00:38:25,480 listening to your story. 845 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 When I was little, 846 00:38:27,520 --> 00:38:29,120 there wasn't much entertainment. 847 00:38:29,520 --> 00:38:30,720 Grandma had dry eyes 848 00:38:30,840 --> 00:38:32,080 and couldn't watch much TV. 849 00:38:32,480 --> 00:38:33,480 So every evening, 850 00:38:33,600 --> 00:38:34,880 we listened to 851 00:38:35,120 --> 00:38:37,200 the radio anchor telling stories. 852 00:38:37,750 --> 00:38:38,750 Dry eyes? 853 00:38:39,320 --> 00:38:40,640 Is she better now? 854 00:38:42,470 --> 00:38:43,959 She has many minor illnesses. 855 00:38:43,960 --> 00:38:45,160 It's hard to recover. 856 00:38:45,880 --> 00:38:48,000 Plus, she's getting older. 857 00:38:48,160 --> 00:38:49,280 Maybe a good rest 858 00:38:49,480 --> 00:38:50,600 is the best medicine. 859 00:38:58,440 --> 00:38:59,080 It's raining. 860 00:38:59,280 --> 00:39:00,696 It's raining. Hurry up and collect them. 861 00:39:00,720 --> 00:39:02,280 Hurry up and collect them! 862 00:39:03,080 --> 00:39:04,560 We'll give you a hand. 863 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 Thank you. 864 00:39:10,320 --> 00:39:11,680 They must've been on a date here. 865 00:39:13,120 --> 00:39:13,440 Look. 866 00:39:13,600 --> 00:39:14,760 They are embarrassed already. 867 00:39:15,440 --> 00:39:16,840 How interesting having a date here. 868 00:39:17,040 --> 00:39:18,096 There are fabrics obscuring people's view. 869 00:39:18,120 --> 00:39:19,280 They can be comfortable here. 870 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 Watch out. 871 00:39:37,520 --> 00:39:38,760 Did you guys come back by boat? 872 00:39:40,720 --> 00:39:41,240 I was worried 873 00:39:41,241 --> 00:39:42,761 you guys would get caught in the rain. 874 00:39:44,360 --> 00:39:45,520 It's raining so hard. 875 00:39:46,360 --> 00:39:47,680 Are they not back yet? 876 00:39:48,680 --> 00:39:49,720 Weren't you guys together? 877 00:39:49,920 --> 00:39:50,320 No. 878 00:39:50,360 --> 00:39:52,080 I had something to do so I came back first. 879 00:39:53,530 --> 00:39:54,530 This is... 880 00:39:55,080 --> 00:39:56,080 This is my husband. 881 00:40:08,960 --> 00:40:11,760 Your wife is on a business trip, but you've travelled here to see her. 882 00:40:12,360 --> 00:40:13,760 I happen to have some free time. 883 00:40:14,350 --> 00:40:15,350 Good. 884 00:40:16,180 --> 00:40:17,680 Here, take the umbrella. 885 00:40:17,720 --> 00:40:18,600 No need, it's near. 886 00:40:18,640 --> 00:40:19,640 We'll run over there. 887 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 - Let's go. - Okay. 888 00:40:21,360 --> 00:40:22,360 Let's go. 889 00:40:23,800 --> 00:40:25,280 Young people are so romantic. 890 00:40:34,600 --> 00:40:35,600 Ren. 891 00:40:45,780 --> 00:40:47,520 I'll take my leave. 892 00:40:52,880 --> 00:40:54,160 He knew you're back? 893 00:40:57,320 --> 00:40:58,880 You told him without telling me. 894 00:41:03,760 --> 00:41:04,800 No wonder he knows. 895 00:41:05,200 --> 00:41:06,600 Your luggage has been brought here. 896 00:41:11,400 --> 00:41:12,920 What did you 897 00:41:13,260 --> 00:41:15,840 call me just now? 898 00:41:20,120 --> 00:41:20,750 I forgot. 899 00:41:21,110 --> 00:41:22,360 Did I say something? 900 00:41:33,260 --> 00:41:34,320 What are you working on? 901 00:41:34,840 --> 00:41:35,840 The temperature. 902 00:41:35,960 --> 00:41:36,640 I'm afraid 903 00:41:36,640 --> 00:41:37,640 you'll catch a cold. 904 00:41:59,340 --> 00:42:01,279 ♫ In the memory ♫ 905 00:42:01,280 --> 00:42:04,800 ♫ The snow-covered city tower ♫ 906 00:42:06,440 --> 00:42:11,380 ♫ When your name rings out ♫ 907 00:42:13,160 --> 00:42:16,090 ♫ Finally blooming again ♫ 908 00:42:16,650 --> 00:42:19,510 ♫ Like a flower of the soul ♫ 909 00:42:19,810 --> 00:42:26,490 ♫ The dreams that have accompanied me through the light years ♫ 910 00:42:26,850 --> 00:42:30,130 ♫ I know that with just one look ♫ 911 00:42:30,350 --> 00:42:34,520 ♫ I can be sure it's the end ♫ 912 00:42:34,860 --> 00:42:37,220 ♫ Not afraid of falling ♫ 913 00:42:37,440 --> 00:42:42,590 ♫ Running to the world with you ♫ 914 00:42:43,120 --> 00:42:46,799 ♫ The poem I'll continue to write ♫ 915 00:42:46,800 --> 00:42:51,649 ♫ With your name in each line ♫ 916 00:42:51,650 --> 00:42:54,199 ♫ If it started all over again ♫ 917 00:42:54,200 --> 00:42:59,099 ♫ I'd still remember our love ♫ 918 00:42:59,100 --> 00:43:00,859 ♫ It took ♫ 919 00:43:00,860 --> 00:43:02,769 ♫ Hundreds of centuries ♫ 920 00:43:02,770 --> 00:43:06,659 ♫ For our love to begin ♫ 921 00:43:06,660 --> 00:43:12,180 ♫ There's no way it'd end ♫ 922 00:43:23,210 --> 00:43:26,889 ♫ Those familiar eyes ♫ 923 00:43:26,890 --> 00:43:31,349 ♫ Lost the past when we shed tears ♫ 924 00:43:31,350 --> 00:43:33,869 ♫ It won't change ♫ 925 00:43:33,870 --> 00:43:36,439 ♫ Our fate of encounter ♫ 926 00:43:36,440 --> 00:43:39,440 ♫ The poem I'll continue to write ♫ 927 00:43:39,750 --> 00:43:44,460 ♫ With your name in each line ♫ 928 00:43:44,550 --> 00:43:46,970 ♫ If it started all over again ♫ 929 00:43:47,090 --> 00:43:51,930 ♫ I'd still remember our love ♫ 930 00:43:52,070 --> 00:43:53,770 ♫ It took ♫ 931 00:43:53,850 --> 00:43:55,679 ♫ Hundreds of centuries ♫ 932 00:43:55,680 --> 00:43:59,370 ♫ For our love to begin ♫ 933 00:43:59,580 --> 00:44:02,730 ♫ There's no way it'd end ♫ 934 00:44:02,740 --> 00:44:04,250 ♫ When our story became history ♫ 935 00:44:04,420 --> 00:44:06,139 ♫ In another world ♫ 936 00:44:06,140 --> 00:44:07,969 ♫ There are another ♫ 937 00:44:07,970 --> 00:44:10,159 ♫ Pair of longing eyes ♫ 938 00:44:10,160 --> 00:44:12,399 ♫ Have been waiting ♫ 939 00:44:12,400 --> 00:44:18,899 ♫ For that everlasting romance ♫ 940 00:44:18,900 --> 00:44:21,790 ♫ The poem I'll continue to write ♫ 941 00:44:22,290 --> 00:44:26,650 ♫ With your name in each line ♫ 942 00:44:26,890 --> 00:44:28,479 ♫ If it started all over again ♫ 943 00:44:28,480 --> 00:44:30,160 No need to turn the temperature up so much, 944 00:44:30,161 --> 00:44:34,260 ♫ I'd still remember our love ♫ 945 00:44:31,360 --> 00:44:32,600 you'll sweat later. 946 00:44:34,260 --> 00:44:35,890 ♫ It took ♫ 947 00:44:36,150 --> 00:44:37,979 ♫ Hundreds of centuries ♫ 948 00:44:37,980 --> 00:44:41,889 ♫ For our love to begin ♫ 949 00:44:41,890 --> 00:44:48,910 ♫ There's no way it'd end ♫