1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:34,780 --> 00:01:40,019 Forever and Ever 3 00:01:40,020 --> 00:01:43,020 Episode 10 4 00:02:15,159 --> 00:02:15,800 Hello, Mom? 5 00:02:15,920 --> 00:02:17,520 Shi Yi, your father and I 6 00:02:17,640 --> 00:02:19,280 came to Zhenjiang earlier than expected. 7 00:02:20,000 --> 00:02:21,240 We had a discussion. 8 00:02:21,400 --> 00:02:22,480 We feel 9 00:02:22,600 --> 00:02:23,720 that it's impolite of us 10 00:02:23,879 --> 00:02:25,600 to only meet Chen's parents 11 00:02:25,720 --> 00:02:27,360 during the engagement banquet. 12 00:02:27,480 --> 00:02:28,280 Can you 13 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 discuss this with him 14 00:02:29,480 --> 00:02:29,960 and arrange for us 15 00:02:30,080 --> 00:02:31,096 to meet his mother tonight? 16 00:02:31,120 --> 00:02:32,160 See if she's free tonight. 17 00:02:35,000 --> 00:02:36,440 Something happened to their family. 18 00:02:36,560 --> 00:02:38,240 They might not be able to make it tonight. 19 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 What happened? 20 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Is it serious? 21 00:02:41,040 --> 00:02:42,256 It's just a conflict between their relatives. 22 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 I didn't ask him much. 23 00:02:45,320 --> 00:02:46,320 Alright then. 24 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 But you must remember this. 25 00:02:48,080 --> 00:02:48,920 No matter what, 26 00:02:49,080 --> 00:02:50,856 the two families need to meet each other once 27 00:02:50,880 --> 00:02:52,840 before the engagement banquet. 28 00:02:52,880 --> 00:02:53,880 Did you hear me? 29 00:02:54,200 --> 00:02:54,720 And 30 00:02:54,840 --> 00:02:57,000 your grandparents are here as well. 31 00:02:57,760 --> 00:02:58,400 So, 32 00:02:58,401 --> 00:02:59,840 if Chen can't make it tonight, 33 00:03:00,040 --> 00:03:01,279 you should come by yourself. 34 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 Okay? 35 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 Alright. 36 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 That's it for now. 37 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 What's wrong? 38 00:03:09,120 --> 00:03:10,800 Something happened to Chen's family. 39 00:03:10,960 --> 00:03:12,080 We can't meet them tonight. 40 00:03:13,720 --> 00:03:14,720 How about tomorrow? 41 00:03:15,120 --> 00:03:17,136 If they can't make it tomorrow, how about the day after tomorrow? 42 00:03:17,160 --> 00:03:18,256 Anyway, we applied for leave. 43 00:03:18,280 --> 00:03:19,560 We have ample time to meet them. 44 00:03:19,920 --> 00:03:20,680 Alright then. 45 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 Let's go and take a walk. 46 00:03:29,280 --> 00:03:30,280 Lian Sui. 47 00:03:30,360 --> 00:03:31,040 Where is he? 48 00:03:31,240 --> 00:03:32,240 I don't know. 49 00:03:36,160 --> 00:03:36,800 Lin Fei, 50 00:03:36,960 --> 00:03:38,040 where's Zhousheng Chen? 51 00:03:38,440 --> 00:03:39,456 His mother wanted to see him for an urgent matter. 52 00:03:39,480 --> 00:03:40,040 He had to leave early. 53 00:03:40,200 --> 00:03:41,840 He didn't get to tell you before he left. 54 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 Is that so? 55 00:03:44,160 --> 00:03:45,360 Is there a car available here? 56 00:03:45,600 --> 00:03:47,360 I don't need a driver. I can drive it myself. 57 00:03:48,640 --> 00:03:49,640 A car? 58 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 There isn't? 59 00:03:53,520 --> 00:03:54,280 Everyone went out. 60 00:03:54,400 --> 00:03:55,000 We don't have any cars for now. 61 00:03:55,160 --> 00:03:56,040 I can call a cab for you. 62 00:03:56,160 --> 00:03:57,776 But maybe you need to wait for half an hour. 63 00:03:57,800 --> 00:03:59,160 Ren has a car. 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 Go and ask him. 65 00:04:02,040 --> 00:04:03,120 Hurry up. 66 00:04:04,960 --> 00:04:05,720 I don't like to talk to him. 67 00:04:05,880 --> 00:04:07,440 He's mean. 68 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 Are you going or not? 69 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 Fine. I'll go. 70 00:04:15,040 --> 00:04:16,040 You're so annoying. 71 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Let me pack my things. 72 00:04:25,160 --> 00:04:25,760 I won't lend it to you. 73 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 I have mysophobia. 74 00:04:27,360 --> 00:04:28,920 I dislike it when people sit in my car. 75 00:04:29,040 --> 00:04:30,720 Even my father hasn't ridden my car before. 76 00:04:31,920 --> 00:04:32,520 Fine. 77 00:04:32,640 --> 00:04:33,640 I think I should call a cab 78 00:04:33,640 --> 00:04:34,640 for Miss Shi then. 79 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 Who's borrowing the car again? 80 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Shi Yi. 81 00:04:38,560 --> 00:04:39,320 She wants to go back home. 82 00:04:39,480 --> 00:04:41,455 She wants to go to her uncle's house in Zhenjiang. 83 00:04:41,479 --> 00:04:42,080 Ask her to wait for me. 84 00:04:42,160 --> 00:04:43,200 I'll change my attire. 85 00:04:45,160 --> 00:04:47,160 Why are you changing clothes 86 00:04:47,320 --> 00:04:49,160 when you're seeing your cousin's mother-in-law? 87 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Miss Shi. 88 00:04:59,080 --> 00:05:00,296 Thank you for lending me your car. 89 00:05:00,320 --> 00:05:01,320 Don't mention it. 90 00:05:01,640 --> 00:05:03,040 Is this outfit suitable when I meet 91 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 your parents later? 92 00:05:05,280 --> 00:05:06,520 Are you planning to go with me? 93 00:05:07,520 --> 00:05:08,600 Now there's no one home. 94 00:05:08,960 --> 00:05:10,520 No one will eat with me once you leave. 95 00:05:13,559 --> 00:05:14,720 Sure. I'll bring you along. 96 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 The key. 97 00:05:20,400 --> 00:05:21,416 Do I need to tell your mother 98 00:05:21,440 --> 00:05:22,640 that you're following me back? 99 00:05:22,760 --> 00:05:23,360 No need. 100 00:05:23,480 --> 00:05:24,920 Someone else will tell her about it. 101 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 What are you doing? 102 00:05:29,920 --> 00:05:31,160 I'm following you guys as well. 103 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 No. 104 00:05:32,720 --> 00:05:34,160 You're not allowed to sit in my car. 105 00:05:42,120 --> 00:05:44,160 Miss Shi is much more aggressive at driving than me. 106 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 Shi Yi! 107 00:06:01,080 --> 00:06:02,736 You can go down for now. I'll park the car. 108 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 Alright. 109 00:06:07,920 --> 00:06:08,680 Hello, my name is... 110 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 Shi Yuanyuan. 111 00:06:11,160 --> 00:06:12,280 Did Shi Yi tell you my name? 112 00:06:12,880 --> 00:06:13,999 You're the youngest daughter 113 00:06:14,000 --> 00:06:15,240 of Miss Shi Yi's uncle, 114 00:06:15,400 --> 00:06:16,120 the only child of your family. 115 00:06:16,400 --> 00:06:17,736 You went to a girls' school during junior high. 116 00:06:17,760 --> 00:06:18,559 You couldn't get used to it, 117 00:06:18,560 --> 00:06:20,496 that's why you transferred to an ordinary key junior high school. 118 00:06:20,520 --> 00:06:22,016 You got into its senior high directly. 119 00:06:22,040 --> 00:06:23,776 Your result of the National Higher Education Entrance Examination wasn't great. 120 00:06:23,800 --> 00:06:24,560 You repeated your grade for one year. 121 00:06:24,720 --> 00:06:26,000 You're in your thirteenth grade. 122 00:06:27,520 --> 00:06:29,801 I suppose this is the first time we're meeting each other. 123 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 That's right. 124 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 How did you know about me? 125 00:06:32,760 --> 00:06:34,736 We have information regarding the engagement banquet's guests 126 00:06:34,760 --> 00:06:35,200 so that it's convenient for us 127 00:06:35,360 --> 00:06:36,040 to find a topic for our first meeting. 128 00:06:36,200 --> 00:06:36,840 If not, the first meeting 129 00:06:36,960 --> 00:06:37,960 would be awkward. 130 00:06:39,400 --> 00:06:40,440 You're considerate indeed. 131 00:06:41,080 --> 00:06:42,400 And, the food you like, 132 00:06:42,560 --> 00:06:43,080 the food you dislike, 133 00:06:43,240 --> 00:06:43,960 the food you avoid, 134 00:06:44,120 --> 00:06:44,920 the food you're allergic to, 135 00:06:45,080 --> 00:06:45,680 I didn't take a close look at them. 136 00:06:45,800 --> 00:06:47,120 I gave them to the kitchen staff. 137 00:06:48,160 --> 00:06:49,360 You're being too considerate. 138 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Yuanyuan. 139 00:06:50,880 --> 00:06:51,240 Shi Yi. 140 00:06:51,360 --> 00:06:52,440 This is Zhousheng Ren. 141 00:06:52,560 --> 00:06:53,920 He's the cousin of Zhousheng Chen. 142 00:06:54,040 --> 00:06:55,160 It's a pleasure to meet you. 143 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 Let's go. 144 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Let's go. 145 00:07:11,360 --> 00:07:12,800 Before I met Miss Shi, 146 00:07:12,960 --> 00:07:13,600 I thought Chen 147 00:07:13,760 --> 00:07:15,000 was the incarnation of a monk. 148 00:07:15,920 --> 00:07:16,920 He had no time for girls. 149 00:07:17,040 --> 00:07:18,840 He only has time for his reagents, test tubes, 150 00:07:18,920 --> 00:07:19,920 and his thesis. 151 00:07:20,760 --> 00:07:21,600 Ordinary men 152 00:07:21,760 --> 00:07:23,120 usually put on the same disguise. 153 00:07:23,280 --> 00:07:25,320 They make it as if they're not into worldly desires. 154 00:07:25,400 --> 00:07:26,040 But in reality, 155 00:07:26,200 --> 00:07:27,240 they're ordinary men. 156 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 All of them are the same. 157 00:07:30,240 --> 00:07:31,280 Why should we lie to you? 158 00:07:31,440 --> 00:07:32,080 Do you think there's a benefit to it? 159 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 Of course there is. 160 00:07:33,360 --> 00:07:35,256 It can help your cousin to gain a favorable impression before the wedding, 161 00:07:35,280 --> 00:07:37,320 thus, making the elders like him. 162 00:07:43,280 --> 00:07:44,440 I'm helping you out. 163 00:07:44,720 --> 00:07:46,400 You're pulling the rug from under my feet. 164 00:07:46,760 --> 00:07:48,080 I'm really helping you out. 165 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 Think about it. 166 00:07:50,320 --> 00:07:52,120 Now, my grandparents 167 00:07:52,280 --> 00:07:53,840 haven't managed to see your cousin yet. 168 00:07:54,240 --> 00:07:55,360 We try our best to lower 169 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 our expectations 170 00:07:56,600 --> 00:07:57,840 and we try to badmouth him. 171 00:07:58,040 --> 00:07:59,559 So, when they meet him in person, 172 00:08:00,080 --> 00:08:01,576 they'll find he's better than what they have expected, 173 00:08:01,600 --> 00:08:03,440 then the wedding will proceed smoothly, right? 174 00:08:03,680 --> 00:08:04,440 If 175 00:08:04,600 --> 00:08:06,376 You raise their expectations of him too high, 176 00:08:06,400 --> 00:08:07,080 they'll expect too much from him, 177 00:08:07,200 --> 00:08:09,120 and find all kinds of faults with him 178 00:08:09,240 --> 00:08:10,320 when they see him. 179 00:08:10,840 --> 00:08:11,400 Why should we do so? 180 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 Am I right? 181 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 This little girl. 182 00:08:16,320 --> 00:08:17,440 Look at that lass. 183 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Look at you. 184 00:08:27,040 --> 00:08:29,160 Your dark circles can cover the entire earth. 185 00:08:30,200 --> 00:08:31,680 Finish your milk. 186 00:08:32,640 --> 00:08:33,400 You better sleep well when you go back. 187 00:08:33,560 --> 00:08:34,600 Don't stay up late again. 188 00:08:35,160 --> 00:08:36,160 If not, 189 00:08:36,200 --> 00:08:37,840 your custom wedding dress will be wasted. 190 00:08:38,200 --> 00:08:39,280 Alright, Mom. 191 00:08:39,880 --> 00:08:40,400 By the way, 192 00:08:40,560 --> 00:08:42,200 your aunt told me 193 00:08:42,360 --> 00:08:43,680 that during the wedding ceremony, 194 00:08:43,760 --> 00:08:44,360 the parents of both parties 195 00:08:44,560 --> 00:08:45,680 need to give their speeches. 196 00:08:45,880 --> 00:08:48,161 Do we need to give a speech during the engagement banquet? 197 00:08:49,200 --> 00:08:50,000 I have no idea. 198 00:08:50,080 --> 00:08:51,320 I forgot to ask him about that. 199 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 I'm inexperienced. 200 00:08:53,800 --> 00:08:55,160 If you're inexperienced, 201 00:08:55,480 --> 00:08:57,439 that means I'm inexperienced as well. 202 00:08:57,959 --> 00:08:59,959 This is the only time I'm marrying off my daughter. 203 00:09:02,480 --> 00:09:03,520 After you go back, 204 00:09:03,640 --> 00:09:05,319 ask your future mother-in-law 205 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 and see when she's free. 206 00:09:06,600 --> 00:09:08,640 We need to arrange for a meeting. 207 00:09:09,360 --> 00:09:11,160 We need to be familiar with each other. 208 00:09:11,400 --> 00:09:12,520 They're our future in-laws. 209 00:09:12,680 --> 00:09:14,016 We need to face them for the rest of our lives. 210 00:09:14,040 --> 00:09:15,600 We must have a good start to it. 211 00:09:20,960 --> 00:09:22,059 Zhousheng Chen 212 00:09:22,060 --> 00:09:22,860 I'm downstairs. 213 00:09:22,990 --> 00:09:23,990 Don't worry. 214 00:09:24,320 --> 00:09:25,320 He's here. 215 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 Over here. 216 00:09:40,120 --> 00:09:41,280 Uncle, Aunt, 217 00:09:41,800 --> 00:09:43,480 I've been quite busy for the past few days. 218 00:09:43,560 --> 00:09:45,280 That's why I had no time to visit you. 219 00:09:45,960 --> 00:09:46,800 That's fine. 220 00:09:46,960 --> 00:09:48,880 Shi Yi had explained everything to us. 221 00:09:51,280 --> 00:09:52,720 Dad, Mom, we'll leave now. 222 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Drive safely, alright? 223 00:09:54,000 --> 00:09:54,360 Goodbye. 224 00:09:54,440 --> 00:09:54,920 Goodbye, Shi Yi. 225 00:09:55,080 --> 00:09:55,320 Take care. 226 00:09:55,800 --> 00:09:56,440 Goodbye, Chen. 227 00:09:56,440 --> 00:09:57,440 Okay, bye. 228 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 I don't know. 229 00:10:20,560 --> 00:10:21,719 We don't know 230 00:10:21,720 --> 00:10:22,400 how that happened as well. 231 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Precisely. 232 00:10:29,520 --> 00:10:30,200 Uncle Lin is here. 233 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 Why would the Tang family report this case? 234 00:10:32,200 --> 00:10:34,056 They already received two notices of critical illness. 235 00:10:34,080 --> 00:10:34,840 It's quite serious. 236 00:10:34,841 --> 00:10:36,280 What did you guys see on that day? 237 00:10:36,680 --> 00:10:37,320 We don't know either. 238 00:10:37,560 --> 00:10:38,080 We only knew 239 00:10:38,120 --> 00:10:39,696 that Tong Jiaren and Tang Xiaofu had an argument. 240 00:10:39,720 --> 00:10:41,040 After that, Tang Xiaofu got hurt. 241 00:10:41,320 --> 00:10:41,680 That's right. 242 00:10:41,960 --> 00:10:43,920 Wenchuan was the one who sent her to the hospital. 243 00:10:44,490 --> 00:10:45,510 - Hello. - Hello, mister. 244 00:10:45,520 --> 00:10:46,856 - I'm the housekeeper here. - We know nothing about it. 245 00:10:46,880 --> 00:10:47,976 You can tell me what's going on. 246 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Yes. 247 00:10:50,090 --> 00:10:50,630 How 248 00:10:50,631 --> 00:10:51,640 did it become like this? 249 00:10:52,200 --> 00:10:53,200 Yeah. 250 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 Let's go. 251 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Mr. Chen! 252 00:11:23,640 --> 00:11:24,680 Your mother and your uncle 253 00:11:24,760 --> 00:11:25,960 need to see you for something. 254 00:11:30,840 --> 00:11:32,080 Wait for me in the room. 255 00:11:32,280 --> 00:11:33,280 I'll be back soon. 256 00:11:41,320 --> 00:11:41,800 Let's go. 257 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Let's go in. 258 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Why are you here? 259 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 I'm here to find Shi Yi 260 00:12:05,520 --> 00:12:07,280 so that she can try the custom wedding dress. 261 00:12:11,220 --> 00:12:12,296 It's quite noisy over there. 262 00:12:12,320 --> 00:12:13,480 Even I can't stand the noise. 263 00:12:14,170 --> 00:12:15,450 Something happened to my family. 264 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 I guess the engagement banquet will be canceled. 265 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 You're back? 266 00:13:19,520 --> 00:13:21,480 Sorry for waking you up. 267 00:13:31,880 --> 00:13:33,640 I've never gotten the chance to ask you this. 268 00:13:33,680 --> 00:13:34,800 Is voice acting fun? 269 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 It's pretty interesting. 270 00:13:37,840 --> 00:13:39,760 But you need to be very good at imagining things. 271 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 For example? 272 00:13:43,920 --> 00:13:45,200 For example, 273 00:13:46,200 --> 00:13:48,120 the recording engineer often tells me this. 274 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Miss Shi Yi, 275 00:13:49,440 --> 00:13:50,760 you need to imagine 276 00:13:50,960 --> 00:13:52,536 that you're the one walking in the rain. 277 00:13:52,560 --> 00:13:53,696 You're the one who fell out of love. 278 00:13:53,720 --> 00:13:54,920 You need to cry without tears. 279 00:13:56,440 --> 00:13:57,776 Back then, I felt pretty helpless. 280 00:13:57,800 --> 00:13:58,880 When actors are performing, 281 00:13:59,000 --> 00:13:59,680 they can refer to other actors. 282 00:13:59,800 --> 00:14:00,936 For me, I can only look at my script 283 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 and the microphone. 284 00:14:02,160 --> 00:14:04,400 I need to imagine how it feels like to cry without tears. 285 00:14:08,600 --> 00:14:09,880 Are you not used to 286 00:14:10,440 --> 00:14:11,840 being with a person like me? 287 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 A little bit. 288 00:14:16,840 --> 00:14:18,400 I'm afraid something might pop up. 289 00:14:19,190 --> 00:14:20,776 Just like what happened at the gate in the afternoon. 290 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 I don't know what was going on. 291 00:14:22,680 --> 00:14:24,360 And I don't know what I can do to help you. 292 00:14:27,040 --> 00:14:28,280 It's Tang Xiaofu, 293 00:14:28,440 --> 00:14:30,240 the wife of my cousin whom you've seen before. 294 00:14:30,920 --> 00:14:32,000 She was hospitalized 295 00:14:32,120 --> 00:14:33,320 ever since that incident. 296 00:14:34,480 --> 00:14:35,520 Last night, 297 00:14:36,560 --> 00:14:37,759 the doctor gave us 298 00:14:37,760 --> 00:14:39,040 two notices of critical illness. 299 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 How is she now? 300 00:14:43,800 --> 00:14:45,680 It's not optimistic. 301 00:14:46,880 --> 00:14:47,760 She only stayed here 302 00:14:47,761 --> 00:14:49,016 because of the engagement banquet. 303 00:14:49,040 --> 00:14:50,200 But she got into an accident. 304 00:14:50,400 --> 00:14:52,120 Even now, her life is still in danger. 305 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 Today, 306 00:14:54,320 --> 00:14:55,816 the people from her mother's side are here. 307 00:14:55,840 --> 00:14:57,160 They had a heated argument. 308 00:14:58,600 --> 00:14:59,920 The cops came just now 309 00:15:00,040 --> 00:15:01,079 because the Tang Family 310 00:15:01,080 --> 00:15:02,216 reported the case to the police. 311 00:15:02,240 --> 00:15:03,880 They said someone was trying to harm her. 312 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 So... 313 00:15:12,960 --> 00:15:17,160 So, after my mother's careful considerations, 314 00:15:18,600 --> 00:15:20,280 she plans to cancel the engagement banquet. 315 00:15:22,960 --> 00:15:24,120 Sorry, Shi Yi. 316 00:15:28,040 --> 00:15:30,440 Seems like I've been apologizing to you 317 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 quite often. 318 00:15:31,720 --> 00:15:33,560 I'm making myself look like a fraud. 319 00:15:46,440 --> 00:15:47,880 There's no way we can hold a banquet 320 00:15:48,200 --> 00:15:49,960 after something like this has happened. 321 00:15:52,560 --> 00:15:53,920 Actually, 322 00:15:54,080 --> 00:15:55,680 my parents aren't that hard to convince. 323 00:15:56,080 --> 00:15:57,656 The problem is they brought my grandparents to Zhenjiang 324 00:15:57,680 --> 00:15:59,480 because of our engagement. 325 00:15:59,920 --> 00:16:01,360 And my uncle and aunt are also here. 326 00:16:01,680 --> 00:16:03,000 I'm afraid they might be unhappy. 327 00:16:03,160 --> 00:16:04,240 I'll return home tomorrow 328 00:16:04,480 --> 00:16:05,480 and explain it to them. 329 00:16:10,860 --> 00:16:11,720 I should be the one who's upset 330 00:16:11,780 --> 00:16:13,216 after our engagement has been canceled. 331 00:16:13,240 --> 00:16:15,320 You should think of a way to make it up to me 332 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 instead of apologizing. 333 00:16:19,940 --> 00:16:20,980 Make it up to you? 334 00:16:23,760 --> 00:16:24,760 Teach me how to do so. 335 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 Professor Zhousheng, 336 00:16:27,600 --> 00:16:28,760 do you need me to teach you? 337 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 I think so. 338 00:16:32,320 --> 00:16:34,360 No matter what I do, 339 00:16:34,680 --> 00:16:35,760 it doesn't necessarily 340 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 make you happy. 341 00:16:37,360 --> 00:16:38,600 But the solutions you propose 342 00:16:39,160 --> 00:16:40,360 will be the most effective. 343 00:16:45,020 --> 00:16:46,720 Last night, 344 00:16:47,240 --> 00:16:48,840 I didn't sleep at all. 345 00:16:49,720 --> 00:16:51,960 Did you really sleep well until morning? 346 00:17:00,240 --> 00:17:01,600 Will you be happy 347 00:17:02,560 --> 00:17:03,680 if I tell you the truth? 348 00:17:09,920 --> 00:17:12,400 I didn't sleep until morning. 349 00:17:26,160 --> 00:17:27,680 You're responsible for directing them. 350 00:17:27,760 --> 00:17:28,760 Put them into the car. 351 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Alright. 352 00:17:29,940 --> 00:17:31,300 - Be careful. - Come and move them. 353 00:17:31,840 --> 00:17:32,840 Hold it tightly. 354 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 That's right. Hurry. 355 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Chen, 356 00:17:46,759 --> 00:17:48,239 your mother had given us instructions 357 00:17:49,320 --> 00:17:50,520 about your engagement banquet. 358 00:17:53,160 --> 00:17:54,640 We've paid them. 359 00:17:54,960 --> 00:17:56,200 They will leave this afternoon. 360 00:17:56,360 --> 00:17:58,320 We've canceled all of the food. 361 00:18:20,520 --> 00:18:21,680 Hurry up. 362 00:18:32,280 --> 00:18:33,720 Have you taken your breakfast? 363 00:18:34,360 --> 00:18:36,040 I'll ask them to prepare something for you. 364 00:18:37,000 --> 00:18:38,256 I plan to hold the engagement banquet 365 00:18:38,280 --> 00:18:39,600 in Shanghai. 366 00:18:41,120 --> 00:18:43,560 We only need the elders from both sides to attend the banquet. 367 00:18:44,040 --> 00:18:45,360 So, I hope you can 368 00:18:45,840 --> 00:18:47,720 spare some time 369 00:18:48,040 --> 00:18:49,720 to meet their parents officially 370 00:18:50,120 --> 00:18:51,240 and discuss our marriage. 371 00:19:07,880 --> 00:19:09,480 I don't want Shi Yi to suffer. 372 00:19:57,280 --> 00:20:01,480 Lotus Fragrance Pavilion 373 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 Was my mother 374 00:20:28,480 --> 00:20:29,480 here before? 375 00:20:31,360 --> 00:20:33,000 You'll be upset if I tell you the truth. 376 00:20:33,600 --> 00:20:34,640 I'll be upset 377 00:20:35,360 --> 00:20:36,640 if I lie to you. 378 00:20:38,260 --> 00:20:40,180 Even if the truth is harsh, 379 00:20:40,880 --> 00:20:41,890 it's the truth. 380 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 She has never been here. 381 00:20:48,060 --> 00:20:48,640 I'm sure you thought 382 00:20:48,680 --> 00:20:50,040 it was a poignant story. 383 00:20:51,330 --> 00:20:52,886 You thought your mother was rejected by my family, 384 00:20:52,910 --> 00:20:54,600 tortured by her mother-in-law, 385 00:20:54,880 --> 00:20:56,576 in the end, she couldn't marry into the family, 386 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 and she died with regret. 387 00:20:58,630 --> 00:20:59,630 Isn't that so? 388 00:21:02,150 --> 00:21:03,360 Of course not. 389 00:21:04,450 --> 00:21:07,880 Your father was much more rebellious than you. 390 00:21:08,920 --> 00:21:10,480 After he got his residence certificate, 391 00:21:11,000 --> 00:21:12,360 he left with your mother. 392 00:21:12,760 --> 00:21:13,760 That's why 393 00:21:14,200 --> 00:21:15,760 your mother has never been here before. 394 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 And 395 00:21:17,840 --> 00:21:19,120 she didn't plan to come as well. 396 00:21:20,440 --> 00:21:21,760 She's uninterested 397 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 in this place. 398 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Lotus Fragrance Pavilion 399 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 Lin. 400 00:21:45,800 --> 00:21:47,120 Follow me to the kitchen. 401 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 Why? 402 00:21:48,480 --> 00:21:50,176 There are some ingredients we cannot return to them. 403 00:21:50,200 --> 00:21:51,456 It's a waste for us not to eat them. 404 00:21:51,480 --> 00:21:52,280 They're pretty fresh. 405 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 You can cook them for me. 406 00:21:53,960 --> 00:21:54,640 I don't feel like doing it. 407 00:21:54,840 --> 00:21:55,840 I'm not in the mood. 408 00:21:57,120 --> 00:21:58,400 It's a waste to throw them away. 409 00:21:59,880 --> 00:22:02,160 Everything can be blanched. 410 00:22:14,200 --> 00:22:15,480 Most likely, 411 00:22:16,520 --> 00:22:18,760 he was bullied by his mother. 412 00:22:22,760 --> 00:22:24,960 You're driving away all of our good luck with your sigh. 413 00:22:25,240 --> 00:22:26,960 I just feel sorry for him. 414 00:22:28,440 --> 00:22:29,600 It's rare for him to return. 415 00:22:30,320 --> 00:22:32,440 He was in a joyous mood because of his marriage. 416 00:22:33,800 --> 00:22:35,600 He will get married eventually if he wants to. 417 00:22:36,480 --> 00:22:37,760 Did you forget about his father? 418 00:22:38,480 --> 00:22:39,880 His father? 419 00:22:42,360 --> 00:22:43,360 Forget about it. 420 00:22:45,140 --> 00:22:46,840 I feel sorry for the bride. 421 00:22:54,740 --> 00:22:56,800 Are you not going to try your wedding dress out? 422 00:22:57,720 --> 00:22:59,056 The engagement banquet has been canceled. 423 00:22:59,080 --> 00:23:00,280 There's no need to try it out. 424 00:23:00,720 --> 00:23:01,720 But this morning, 425 00:23:01,800 --> 00:23:02,920 when I called Zhousheng Chen 426 00:23:03,040 --> 00:23:04,336 and asked him if he wanted to keep the wedding dress, 427 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 he said yes. 428 00:23:05,930 --> 00:23:07,720 My customer wants it, 429 00:23:08,030 --> 00:23:09,040 so I sent the dress here. 430 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Precisely. 431 00:23:10,360 --> 00:23:11,880 It's a waste for you to throw it away. 432 00:23:11,940 --> 00:23:12,600 I guess someone is afraid 433 00:23:12,760 --> 00:23:15,041 that his wife might run away because she was angry at him. 434 00:23:15,120 --> 00:23:17,760 That's why he's using the wedding dress to beg for her forgiveness. 435 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 You're back? 436 00:23:23,560 --> 00:23:24,080 Manman, 437 00:23:24,280 --> 00:23:25,720 I'll treat you to some claypot rice. 438 00:23:25,890 --> 00:23:27,970 Just let them deal with the wedding dress themselves. 439 00:23:46,800 --> 00:23:48,840 All of these are too precious. 440 00:23:49,360 --> 00:23:50,240 I wish to put them together 441 00:23:50,360 --> 00:23:51,840 with the earrings 442 00:23:51,960 --> 00:23:53,280 and golden lock that you gave me. 443 00:23:53,920 --> 00:23:54,480 I rented a safe 444 00:23:54,600 --> 00:23:55,680 in the bank 445 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 in order to keep them. 446 00:23:59,280 --> 00:24:00,960 I'm just afraid that they might be stolen. 447 00:24:04,280 --> 00:24:04,840 This is the wedding gift 448 00:24:04,960 --> 00:24:06,800 that Grandma has given you. 449 00:24:07,080 --> 00:24:09,040 You should at least wear it for the next few days. 450 00:24:10,360 --> 00:24:11,360 Alright then. 451 00:24:14,280 --> 00:24:15,400 Stay here and wait for me. 452 00:24:15,680 --> 00:24:16,936 I need to head to my uncle's house. 453 00:24:16,960 --> 00:24:18,366 After this, I plan to bring you somewhere. 454 00:24:18,390 --> 00:24:20,030 I wish to have lunch with you over there. 455 00:24:21,200 --> 00:24:22,240 Your uncle's house? 456 00:24:22,560 --> 00:24:23,600 Let me go with you. 457 00:24:23,970 --> 00:24:25,000 You'd better not go. 458 00:24:25,720 --> 00:24:27,840 What? Are you afraid that I might say something wrong? 459 00:24:28,400 --> 00:24:28,960 That's not it. 460 00:24:29,240 --> 00:24:31,640 It's just that this news is too sudden. 461 00:24:32,160 --> 00:24:33,880 I'm sure my family members will be angry. 462 00:24:36,400 --> 00:24:37,680 They have the right to be angry. 463 00:24:38,880 --> 00:24:40,296 But you're not the cause of the problem. 464 00:24:40,320 --> 00:24:41,680 I don't want you to suffer. 465 00:24:44,540 --> 00:24:45,760 I wish to marry you, 466 00:24:45,880 --> 00:24:46,480 but I haven't 467 00:24:46,600 --> 00:24:48,040 dealt with all of the obstacles yet. 468 00:24:48,080 --> 00:24:49,280 It's all my fault. 469 00:24:50,960 --> 00:24:51,680 Let's stop this argument. 470 00:24:51,800 --> 00:24:52,880 Let me go with you. 471 00:24:53,360 --> 00:24:54,639 If not, we won't make it in time 472 00:24:54,640 --> 00:24:56,200 for the mysterious lunch you mentioned. 473 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 Let's go. 474 00:25:31,960 --> 00:25:34,040 My uncle has a bad temper. 475 00:25:34,360 --> 00:25:36,040 You must bear with it 476 00:25:36,240 --> 00:25:37,440 if he throws insults at you. 477 00:25:43,080 --> 00:25:44,080 Shi Yi, Chen, 478 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 please come in. 479 00:25:47,280 --> 00:25:48,280 Let's go. 480 00:25:54,800 --> 00:25:55,640 Grandpa, Grandma, 481 00:25:55,720 --> 00:25:56,800 look who's here. 482 00:25:58,640 --> 00:25:58,920 Yuanyuan. 483 00:25:59,040 --> 00:25:59,720 Come in. 484 00:25:59,840 --> 00:26:00,280 Have a seat. 485 00:26:00,520 --> 00:26:01,040 Hello, Grandpa, Grandma. 486 00:26:01,120 --> 00:26:01,360 Chen is here. 487 00:26:01,400 --> 00:26:02,480 -Hello, Uncle, Aunt. 488 00:26:02,600 --> 00:26:02,960 You're here? 489 00:26:03,120 --> 00:26:03,760 Have a seat. 490 00:26:03,880 --> 00:26:04,360 Sit down. 491 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Have a seat. 492 00:26:05,640 --> 00:26:06,640 Come. Chen, have a seat. 493 00:26:06,760 --> 00:26:08,000 Let me take a good look at you. 494 00:26:08,480 --> 00:26:10,000 You're my future grandson-in-law. 495 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 Have some fruits. 496 00:26:12,200 --> 00:26:13,200 He has bright eyes. 497 00:26:13,600 --> 00:26:14,600 What a great child! 498 00:26:15,520 --> 00:26:16,240 Grandpa, 499 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 isn't your standard too low? 500 00:26:18,040 --> 00:26:18,680 Are you saying 501 00:26:18,800 --> 00:26:20,120 that anyone with bright eyes 502 00:26:20,200 --> 00:26:21,600 can become your grandson-in-law? 503 00:26:23,560 --> 00:26:24,640 Old people like me 504 00:26:25,640 --> 00:26:27,096 know how to identify a person's heart through their eyes. 505 00:26:27,120 --> 00:26:29,240 He's a pure and good child. 506 00:26:30,840 --> 00:26:31,879 Dad, have some tea. 507 00:26:31,880 --> 00:26:32,640 Alright. 508 00:26:32,840 --> 00:26:33,280 Yuanyuan. 509 00:26:33,400 --> 00:26:33,560 Okay. 510 00:26:33,680 --> 00:26:34,896 Pour your grandfather some tea. 511 00:26:34,920 --> 00:26:36,400 Pour Chen some tea as well. 512 00:26:37,160 --> 00:26:38,160 Alright. 513 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 Alright. 514 00:26:50,480 --> 00:26:52,040 Actually, we're here today because... 515 00:26:52,440 --> 00:26:53,640 Let me break the news to them. 516 00:26:58,400 --> 00:26:59,000 Lately, 517 00:26:59,280 --> 00:27:00,600 something happened to my family. 518 00:27:01,080 --> 00:27:03,120 My cousin's wife was experiencing preterm labor. 519 00:27:03,960 --> 00:27:05,120 Her life was in danger. 520 00:27:06,040 --> 00:27:08,000 Now, she's still in the hospital. 521 00:27:08,240 --> 00:27:09,760 She hasn't regained consciousness yet. 522 00:27:11,640 --> 00:27:12,640 Now, 523 00:27:13,520 --> 00:27:14,720 my family is in chaos. 524 00:27:16,480 --> 00:27:17,640 So my mother 525 00:27:19,440 --> 00:27:21,520 wants to postpone our engagement banquet. 526 00:27:27,240 --> 00:27:28,240 It's my family's fault 527 00:27:28,320 --> 00:27:29,320 to change the date. 528 00:27:30,560 --> 00:27:31,560 I'm here today 529 00:27:32,000 --> 00:27:33,400 to explain our current situation 530 00:27:33,640 --> 00:27:35,280 to you. 531 00:27:36,160 --> 00:27:38,080 And I want to apologize you. 532 00:27:39,760 --> 00:27:40,760 I'm sorry. 533 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 So that's the case. 534 00:27:54,280 --> 00:27:55,280 Chen, 535 00:27:56,520 --> 00:27:57,800 I'm sure you didn't wish for 536 00:27:58,240 --> 00:28:00,040 something like that to happen to your family. 537 00:28:00,520 --> 00:28:02,200 There's no need for you to blame yourself. 538 00:28:02,600 --> 00:28:03,600 Yeah. 539 00:28:03,800 --> 00:28:05,799 Family trouble is unavoidable. 540 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 It's fine. 541 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 Yeah. 542 00:28:08,960 --> 00:28:10,000 Our family 543 00:28:10,320 --> 00:28:11,520 doesn't have the tradition 544 00:28:12,040 --> 00:28:13,240 to hold an engagement banquet. 545 00:28:13,280 --> 00:28:14,080 When Shi Yi's father 546 00:28:14,240 --> 00:28:15,240 told us about it, 547 00:28:15,520 --> 00:28:16,520 we just took it 548 00:28:16,920 --> 00:28:19,960 as a relaxing trip to Zhenjiang. 549 00:28:20,080 --> 00:28:21,520 We're here just to see our children. 550 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 I think 551 00:28:23,360 --> 00:28:25,800 it's enough for the elders of both families 552 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 to have a meal together. 553 00:28:27,120 --> 00:28:29,120 Yeah, we should have a meal together. 554 00:28:31,520 --> 00:28:32,920 You see, your uncle and I 555 00:28:33,000 --> 00:28:34,480 have applied for a four-day leave. 556 00:28:34,800 --> 00:28:36,640 After you go back, ask your mother 557 00:28:36,800 --> 00:28:38,120 and discuss it with her. 558 00:28:38,400 --> 00:28:38,960 We will 559 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 follow your schedule. 560 00:28:40,400 --> 00:28:41,080 What do you think? 561 00:28:41,360 --> 00:28:42,720 Yeah, we will follow her time. 562 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 My mother... 563 00:28:57,960 --> 00:28:59,080 Don't tell me 564 00:28:59,200 --> 00:29:00,880 your mother doesn't want to see us. 565 00:29:10,640 --> 00:29:12,280 Why should we proceed with the engagement 566 00:29:12,320 --> 00:29:14,080 if his mother despises our family? 567 00:29:25,240 --> 00:29:26,320 Parents of both families 568 00:29:26,480 --> 00:29:28,496 should have met with each other before you proceed with the engagement. 569 00:29:28,520 --> 00:29:31,160 My brother and sister-in-law thought they lived far away from you, 570 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 so they said nothing. 571 00:29:32,840 --> 00:29:34,440 But now, the banquet is canceled 572 00:29:34,960 --> 00:29:36,160 because of your family matter. 573 00:29:36,400 --> 00:29:38,040 Considering the circumstances, 574 00:29:38,480 --> 00:29:39,240 your parents 575 00:29:39,400 --> 00:29:40,600 should book a restaurant, 576 00:29:40,800 --> 00:29:42,960 explain the situation, and apologize to us 577 00:29:43,280 --> 00:29:44,480 instead of sending you here 578 00:29:44,640 --> 00:29:46,040 in hopes of resolving this issue. 579 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 Uncle, 580 00:29:47,560 --> 00:29:48,560 that isn't the case. 581 00:29:49,040 --> 00:29:50,920 Their family is quite complicated. 582 00:29:51,240 --> 00:29:53,080 Every family gets some complicated issues. 583 00:29:54,800 --> 00:29:55,840 You shouldn't be impolite 584 00:29:56,240 --> 00:29:58,480 to your future in-laws. 585 00:30:00,000 --> 00:30:00,400 Later, 586 00:30:00,520 --> 00:30:01,616 I'll explain the situation to you guys in private. 587 00:30:01,640 --> 00:30:02,640 No need for that. 588 00:30:03,640 --> 00:30:05,120 We'll be family in the future. 589 00:30:05,320 --> 00:30:07,000 We shouldn't hide anything from each other. 590 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 Sorry. 591 00:30:10,160 --> 00:30:10,920 My mother 592 00:30:11,080 --> 00:30:12,520 wasn't unsatisfied with your family. 593 00:30:13,120 --> 00:30:14,320 She's unsatisfied with me. 594 00:30:17,680 --> 00:30:18,840 My mother and I 595 00:30:19,240 --> 00:30:20,720 are the causes of our every conflict. 596 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 Sorry. 597 00:30:44,160 --> 00:30:45,160 Have a seat. 598 00:30:52,000 --> 00:30:53,800 Actually, I can understand why 599 00:30:54,000 --> 00:30:55,160 your uncle was so furious 600 00:30:56,440 --> 00:30:57,840 about it. 601 00:30:58,760 --> 00:30:59,480 He's just afraid that you might suffer 602 00:30:59,600 --> 00:31:01,240 when you marry into that family. 603 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 I understand. 604 00:31:05,320 --> 00:31:07,400 He's in conflict with his mother. 605 00:31:07,560 --> 00:31:08,240 That's why 606 00:31:08,400 --> 00:31:10,320 he couldn't persuade his mother to meet you. 607 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 Shi Yi, 608 00:31:19,640 --> 00:31:20,440 I don't need you 609 00:31:20,600 --> 00:31:22,320 to marry into a great family. 610 00:31:23,440 --> 00:31:24,720 If you're not used 611 00:31:25,200 --> 00:31:26,800 to a family like that, 612 00:31:26,960 --> 00:31:28,280 you can still change your mind. 613 00:31:29,820 --> 00:31:30,590 To be honest with you, 614 00:31:30,600 --> 00:31:31,759 youngsters nowadays 615 00:31:31,760 --> 00:31:34,080 treat their marriages and divorces like child's play. 616 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 You two just got engaged to each other. 617 00:31:36,960 --> 00:31:38,880 You still have the time and chance 618 00:31:39,000 --> 00:31:40,400 to think twice about your marriage. 619 00:31:42,320 --> 00:31:43,080 Although 620 00:31:43,200 --> 00:31:44,480 I do like that boy, 621 00:31:45,760 --> 00:31:47,120 I really hope 622 00:31:47,920 --> 00:31:50,720 you could live as an equal when you marry into another family. 623 00:31:52,560 --> 00:31:53,840 Mom, I understand. 624 00:31:54,960 --> 00:31:56,920 I will surely take good care of myself. 625 00:32:01,040 --> 00:32:01,680 If you have the chance, 626 00:32:01,681 --> 00:32:03,481 you should visit his relative in the hospital. 627 00:32:29,360 --> 00:32:30,000 Hello? 628 00:32:30,280 --> 00:32:31,280 Hello, Professor. 629 00:32:31,720 --> 00:32:32,840 I've published my thesis. 630 00:32:34,800 --> 00:32:35,800 Congratulations. 631 00:32:36,480 --> 00:32:37,760 They ask me to take them a meal. 632 00:32:38,050 --> 00:32:38,660 I'm thinking 633 00:32:38,860 --> 00:32:39,630 to rent an entire cab 634 00:32:39,860 --> 00:32:42,180 so that we can attend your engagement banquet in Zhenjiang. 635 00:32:42,320 --> 00:32:44,376 I've witnessed your love journey together with Miss Shi 636 00:32:44,400 --> 00:32:45,960 from the start till the end. 637 00:32:46,320 --> 00:32:47,919 So, I must never miss out 638 00:32:47,920 --> 00:32:49,480 on your engagement banquet and wedding. 639 00:32:51,600 --> 00:32:52,640 The engagement banquet 640 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 is canceled. 641 00:32:54,480 --> 00:32:55,480 Canceled? 642 00:32:55,720 --> 00:32:56,720 But why? 643 00:32:57,600 --> 00:32:59,240 Did Shi Yi change her mind? 644 00:33:00,360 --> 00:33:02,520 Shi Yi and I are doing great. 645 00:33:02,840 --> 00:33:03,560 There's no problem 646 00:33:03,561 --> 00:33:04,720 with our relationship. 647 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 That's great to hear. 648 00:33:07,600 --> 00:33:09,760 But you'll go on a business trip soon. 649 00:33:10,260 --> 00:33:11,380 Won't you feel insecure 650 00:33:11,680 --> 00:33:13,436 after your engagement banquet was canceled like this? 651 00:33:13,460 --> 00:33:14,840 I feel very secure about it. 652 00:33:16,880 --> 00:33:17,920 I'll hang up for now. 653 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 How was it? 654 00:33:22,720 --> 00:33:24,240 My mother told me to ditch you. 655 00:33:30,160 --> 00:33:31,200 You must be afraid, right? 656 00:33:31,240 --> 00:33:32,536 I told you it would be best for me to return here by myself. 657 00:33:32,560 --> 00:33:33,960 But you insisted on coming with me. 658 00:33:37,280 --> 00:33:39,160 What do you want to do now? 659 00:33:39,360 --> 00:33:40,400 I want to make you happy. 660 00:33:42,560 --> 00:33:44,736 Our family is the one who canceled the engagement banquet. 661 00:33:44,760 --> 00:33:46,320 Why are you trying to make it up to me? 662 00:33:46,920 --> 00:33:48,520 Because you're more upset than me. 663 00:33:50,960 --> 00:33:51,720 Last time, you said 664 00:33:51,880 --> 00:33:53,456 there was a mountain path which was very steep. 665 00:33:53,480 --> 00:33:54,640 You didn't bring me there. 666 00:33:55,560 --> 00:33:56,680 Let's go for a drive today. 667 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Sure. 668 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 Let's go. 669 00:34:34,760 --> 00:34:35,480 How do you feel? 670 00:34:35,680 --> 00:34:36,280 Do you feel better 671 00:34:36,280 --> 00:34:37,280 after our drive? 672 00:34:39,440 --> 00:34:40,520 I think so. 673 00:34:42,920 --> 00:34:43,360 Let's go. 674 00:34:43,750 --> 00:34:45,680 I'll bring you to have something nice. 675 00:34:47,119 --> 00:34:48,119 What is it? 676 00:34:48,599 --> 00:34:49,599 It's a secret. 677 00:35:02,260 --> 00:35:02,840 In the past, my mother 678 00:35:02,960 --> 00:35:04,256 brought her students here for their training. 679 00:35:04,280 --> 00:35:05,000 It was during summer break back then. 680 00:35:05,160 --> 00:35:06,160 So I came with her. 681 00:35:06,320 --> 00:35:07,558 She was always too busy to take care of me. 682 00:35:07,559 --> 00:35:08,839 So she gave me some pocket money 683 00:35:08,960 --> 00:35:10,160 and I came here often. 684 00:35:11,639 --> 00:35:12,660 What food do you like? 685 00:35:14,440 --> 00:35:15,520 This is my first time here. 686 00:35:16,079 --> 00:35:16,880 I like everything 687 00:35:17,010 --> 00:35:18,010 you like. 688 00:35:19,970 --> 00:35:21,850 You turned into a smooth talker all of a sudden. 689 00:35:23,480 --> 00:35:24,480 It's fine. 690 00:35:25,080 --> 00:35:27,200 Sir, give us two sets of seafood noodles. 691 00:35:27,640 --> 00:35:29,360 Alright, please wait a moment. 692 00:35:39,580 --> 00:35:40,580 Our food is coming. 693 00:35:47,280 --> 00:35:48,280 Your noodles are here. 694 00:35:49,600 --> 00:35:50,000 Thank you. 695 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 Thank you. 696 00:35:52,680 --> 00:35:53,680 It's 79 yuan in total. 697 00:35:55,170 --> 00:35:55,740 I'll foot the bill. 698 00:35:56,020 --> 00:35:57,020 This meal is on me. 699 00:35:59,560 --> 00:35:59,880 Alright. 700 00:36:00,040 --> 00:36:00,360 Thank you. 701 00:36:00,560 --> 00:36:01,700 Please enjoy your food. 702 00:36:04,760 --> 00:36:05,760 Try it. 703 00:36:14,850 --> 00:36:16,240 This reminds me of the time 704 00:36:16,910 --> 00:36:18,630 when we enjoyed Paomo in lamb soup in Xi'an. 705 00:36:19,220 --> 00:36:21,199 Back then, I really thought 706 00:36:21,200 --> 00:36:22,720 you were just a chemistry lecturer. 707 00:36:23,170 --> 00:36:24,376 I thought you were an uncorrupted lecturer 708 00:36:24,400 --> 00:36:26,080 who only wanted to focus on your research. 709 00:36:29,630 --> 00:36:30,970 How I hoped it would be the case. 710 00:36:38,420 --> 00:36:39,740 The soup is made from pork broth. 711 00:36:40,020 --> 00:36:41,096 There is plenty of seafood on top of it as well. 712 00:36:41,120 --> 00:36:42,280 Why are you still upset? 713 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 I'll play the host today. 714 00:36:44,240 --> 00:36:45,970 You should come here in a happy mood 715 00:36:45,980 --> 00:36:47,086 and enjoy your food happily. 716 00:36:47,110 --> 00:36:48,220 You're not allowed 717 00:36:48,390 --> 00:36:49,430 to think of other matters. 718 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 Alright. 719 00:37:00,690 --> 00:37:01,690 This is delicious. 720 00:37:08,980 --> 00:37:09,980 Here you go. 721 00:37:17,680 --> 00:37:18,680 Thank you. 722 00:37:21,520 --> 00:37:22,536 There's no need for you to thank me 723 00:37:22,560 --> 00:37:24,000 when we're this close to each other. 724 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 You're welcome. 725 00:37:41,480 --> 00:37:42,736 My grandfather loves opera acts. 726 00:37:42,760 --> 00:37:43,400 When I was young, 727 00:37:43,560 --> 00:37:44,960 I often went to the opera with him. 728 00:37:50,440 --> 00:37:51,440 What are you staring at? 729 00:37:53,160 --> 00:37:55,040 Judging from the schedule, 730 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Showtime Schedule 731 00:37:55,200 --> 00:37:56,560 I think all of the shows are over. 732 00:37:56,680 --> 00:37:58,360 I didn't bring you here for a performance. 733 00:37:58,480 --> 00:37:59,720 I brought you here to see this. 734 00:38:02,680 --> 00:38:03,816 It's been too long since I came here. 735 00:38:03,840 --> 00:38:05,096 Even the words on the plaque had faded. 736 00:38:05,120 --> 00:38:05,680 Actually, 737 00:38:05,840 --> 00:38:07,560 I wanted to show you what was written on it. 738 00:38:07,880 --> 00:38:10,560 Exit Entrance 739 00:38:08,640 --> 00:38:10,040 So, what was written on it? 740 00:38:12,000 --> 00:38:14,240 Life is but a show. 741 00:38:14,720 --> 00:38:16,680 There's no need to be too serious. 742 00:38:19,520 --> 00:38:20,520 Great words. 743 00:38:21,040 --> 00:38:22,320 I knew you would like it. 744 00:38:24,400 --> 00:38:25,960 I guess you can say that I admire them. 745 00:38:26,080 --> 00:38:27,200 I admire those words 746 00:38:27,520 --> 00:38:29,320 and I admire the person who came up with it. 747 00:38:30,360 --> 00:38:31,560 But his attitude in life 748 00:38:31,720 --> 00:38:32,800 doesn't suit me. 749 00:38:33,600 --> 00:38:34,680 Sometimes, 750 00:38:35,120 --> 00:38:36,440 I'm too serious about life. 751 00:38:42,320 --> 00:38:46,159 Trendy snacks Spicy Tofu Tasty Chops 752 00:38:46,160 --> 00:38:53,480 Baxian Liquor 753 00:39:00,720 --> 00:39:01,720 Wait here for me. 754 00:39:13,560 --> 00:39:14,560 Zhousheng Chen. 755 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 Zhousheng Chen. 756 00:39:18,120 --> 00:39:19,120 Mr. Zhao? 757 00:39:20,360 --> 00:39:21,520 Yes, it's me. 758 00:39:23,440 --> 00:39:24,480 How many years has it been 759 00:39:24,600 --> 00:39:25,880 since you graduated from school? 760 00:39:26,000 --> 00:39:27,080 I can't even remember. 761 00:39:27,280 --> 00:39:28,800 I guess it's been more than ten years. 762 00:39:29,600 --> 00:39:30,680 That's right. 763 00:39:30,880 --> 00:39:31,880 Mr. Zhao, 764 00:39:31,920 --> 00:39:33,960 did you buy this shop lot? 765 00:39:35,200 --> 00:39:36,440 I've retired for several years. 766 00:39:36,560 --> 00:39:37,800 I was too bored at home. 767 00:39:37,920 --> 00:39:39,000 So I got myself a shop lot. 768 00:39:40,280 --> 00:39:41,280 So, she's... 769 00:39:42,400 --> 00:39:43,400 She's my fiancee. 770 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Hello, Mr. Zhao. 771 00:39:45,560 --> 00:39:47,240 Good. 772 00:39:47,480 --> 00:39:48,760 You have a great taste. 773 00:39:49,560 --> 00:39:50,560 Listen, 774 00:39:50,720 --> 00:39:51,720 this chap 775 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 was the smartest student 776 00:39:53,080 --> 00:39:54,240 I'd ever taught. 777 00:39:55,520 --> 00:39:57,096 Is this the advantage of being a top student? 778 00:39:57,120 --> 00:39:58,176 Even the teacher who hasn't seen you for more than a decade 779 00:39:58,200 --> 00:39:59,200 still remembers you. 780 00:40:00,800 --> 00:40:02,080 Mr. Zhao, how much is this? 781 00:40:02,680 --> 00:40:03,480 This is my shop, you know? 782 00:40:03,640 --> 00:40:04,440 How could I take your money? 783 00:40:04,560 --> 00:40:05,560 That's on the house. 784 00:40:05,840 --> 00:40:06,840 Thank you, Mr. Zhao. 785 00:40:08,240 --> 00:40:09,360 Mr. Zhao, thank you so much. 786 00:40:09,640 --> 00:40:11,056 I'll visit you when I'm free next time. 787 00:40:11,080 --> 00:40:11,760 Sure. 788 00:40:11,920 --> 00:40:13,320 Come and visit me when you're free. 789 00:40:13,360 --> 00:40:14,000 Goodbye, Mr. Zhao. 790 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Goodbye. 791 00:40:16,400 --> 00:40:17,400 Take care. 792 00:40:26,760 --> 00:40:28,829 Gather Fortune 793 00:40:28,830 --> 00:40:30,370 Chen was a smart kid 794 00:40:30,400 --> 00:40:32,000 since young. 795 00:40:32,360 --> 00:40:34,189 When he was in primary school, 796 00:40:34,190 --> 00:40:36,390 he was able to skip two grades because of his intellect. 797 00:40:37,750 --> 00:40:39,380 He got into junior high directly. 798 00:40:39,840 --> 00:40:41,400 When news of this spread out, 799 00:40:41,880 --> 00:40:43,160 two principals 800 00:40:43,270 --> 00:40:44,846 from different key high schools were here 801 00:40:44,870 --> 00:40:46,550 to persuade him to enroll in their schools. 802 00:40:47,100 --> 00:40:48,100 They even said 803 00:40:49,390 --> 00:40:50,410 he could study for free. 804 00:40:51,520 --> 00:40:52,800 They even offered him a stipend. 805 00:40:53,370 --> 00:40:55,960 They would agree to his every request. 806 00:40:57,480 --> 00:40:58,560 Come, have some fruits. 807 00:40:59,800 --> 00:41:01,810 Shi Yi, eat up. 808 00:41:10,200 --> 00:41:11,600 Why do you keep staring at me? 809 00:41:12,880 --> 00:41:13,480 I'm staring 810 00:41:13,680 --> 00:41:15,440 at the principals' favorite student. 811 00:41:15,960 --> 00:41:17,160 Grandma told me everything. 812 00:41:17,360 --> 00:41:18,760 How did you get such superb grades? 813 00:41:19,760 --> 00:41:21,080 I did nothing special. 814 00:41:21,240 --> 00:41:23,680 Maybe it's because I have a high IQ. 815 00:41:26,720 --> 00:41:29,040 Since the principals came to you, 816 00:41:29,200 --> 00:41:29,920 why did you 817 00:41:29,921 --> 00:41:31,081 not attend any school at all? 818 00:41:33,600 --> 00:41:35,520 I fell out with my family 819 00:41:35,680 --> 00:41:36,800 and left Zhenjiang. 820 00:41:37,680 --> 00:41:39,920 I didn't expect you to be a rebellious son in the past. 821 00:41:40,680 --> 00:41:41,960 I guess you left the house, huh? 822 00:41:45,180 --> 00:41:46,340 Shi Yi, 823 00:41:47,580 --> 00:41:50,120 you should stay here tonight. 824 00:41:57,960 --> 00:42:00,160 Okay? You should stay here tonight. 825 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 Alright. 826 00:42:20,560 --> 00:42:21,560 Come. 827 00:42:25,760 --> 00:42:27,560 Is this the only guest room in your house? 828 00:42:29,000 --> 00:42:29,640 We use the other guest room 829 00:42:29,840 --> 00:42:31,400 as our storeroom. 830 00:42:33,080 --> 00:42:34,520 Grandma was nagging just now. 831 00:42:34,800 --> 00:42:35,856 She said the weather was cold. 832 00:42:35,880 --> 00:42:37,446 She asked me to get you guys a comforter. 833 00:42:37,470 --> 00:42:38,240 But I guess 834 00:42:38,440 --> 00:42:39,240 it won't be that cold 835 00:42:39,260 --> 00:42:40,496 since you two are sleeping on the same single bed. 836 00:42:40,520 --> 00:42:41,520 Rest early, alright? 837 00:42:51,820 --> 00:42:52,820 So... 838 00:42:54,430 --> 00:42:56,280 I think you should rest early. 839 00:42:56,760 --> 00:42:57,760 Good night. 840 00:42:58,320 --> 00:42:59,320 I... 841 00:43:34,640 --> 00:43:35,919 Shi Yi 842 00:43:35,920 --> 00:43:36,976 You're sleeping in the living room. 843 00:43:37,000 --> 00:43:38,440 It's as if we had an argument. 844 00:43:38,680 --> 00:43:40,240 I'm afraid Grandma will think too much. 845 00:43:42,880 --> 00:43:46,399 Zhousheng Chen 846 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 I'll tell her 847 00:43:47,720 --> 00:43:48,920 that I made you upset 848 00:43:49,240 --> 00:43:50,520 and I left the room voluntarily. 849 00:44:09,480 --> 00:44:11,120 What is it? Are you thirsty?