1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:34,780 --> 00:01:40,019
Forever and Ever
3
00:01:40,020 --> 00:01:43,020
Episode 10
4
00:02:15,159 --> 00:02:15,800
Hello, Mom?
5
00:02:15,920 --> 00:02:17,520
Shi Yi, your father and I
6
00:02:17,640 --> 00:02:19,280
came to Zhenjiang earlier than expected.
7
00:02:20,000 --> 00:02:21,240
We had a discussion.
8
00:02:21,400 --> 00:02:22,480
We feel
9
00:02:22,600 --> 00:02:23,720
that it's impolite of us
10
00:02:23,879 --> 00:02:25,600
to only meet Chen's parents
11
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
during the engagement banquet.
12
00:02:27,480 --> 00:02:28,280
Can you
13
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
discuss this with him
14
00:02:29,480 --> 00:02:29,960
and arrange for us
15
00:02:30,080 --> 00:02:31,096
to meet his mother tonight?
16
00:02:31,120 --> 00:02:32,160
See if she's free tonight.
17
00:02:35,000 --> 00:02:36,440
Something happened to their family.
18
00:02:36,560 --> 00:02:38,240
They might not be able to make it tonight.
19
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
What happened?
20
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Is it serious?
21
00:02:41,040 --> 00:02:42,256
It's just a conflict
between their relatives.
22
00:02:42,280 --> 00:02:43,440
I didn't ask him much.
23
00:02:45,320 --> 00:02:46,320
Alright then.
24
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
But you must remember this.
25
00:02:48,080 --> 00:02:48,920
No matter what,
26
00:02:49,080 --> 00:02:50,856
the two families need
to meet each other once
27
00:02:50,880 --> 00:02:52,840
before the engagement banquet.
28
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
Did you hear me?
29
00:02:54,200 --> 00:02:54,720
And
30
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
your grandparents are here as well.
31
00:02:57,760 --> 00:02:58,400
So,
32
00:02:58,401 --> 00:02:59,840
if Chen can't make it tonight,
33
00:03:00,040 --> 00:03:01,279
you should come by yourself.
34
00:03:01,280 --> 00:03:02,280
Okay?
35
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
Alright.
36
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
That's it for now.
37
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
What's wrong?
38
00:03:09,120 --> 00:03:10,800
Something happened to Chen's family.
39
00:03:10,960 --> 00:03:12,080
We can't meet them tonight.
40
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
How about tomorrow?
41
00:03:15,120 --> 00:03:17,136
If they can't make it tomorrow,
how about the day after tomorrow?
42
00:03:17,160 --> 00:03:18,256
Anyway, we applied for leave.
43
00:03:18,280 --> 00:03:19,560
We have ample time to meet them.
44
00:03:19,920 --> 00:03:20,680
Alright then.
45
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Let's go and take a walk.
46
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
Lian Sui.
47
00:03:30,360 --> 00:03:31,040
Where is he?
48
00:03:31,240 --> 00:03:32,240
I don't know.
49
00:03:36,160 --> 00:03:36,800
Lin Fei,
50
00:03:36,960 --> 00:03:38,040
where's Zhousheng Chen?
51
00:03:38,440 --> 00:03:39,456
His mother wanted to see him
for an urgent matter.
52
00:03:39,480 --> 00:03:40,040
He had to leave early.
53
00:03:40,200 --> 00:03:41,840
He didn't get to tell you before he left.
54
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
Is that so?
55
00:03:44,160 --> 00:03:45,360
Is there a car available here?
56
00:03:45,600 --> 00:03:47,360
I don't need a driver.
I can drive it myself.
57
00:03:48,640 --> 00:03:49,640
A car?
58
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
There isn't?
59
00:03:53,520 --> 00:03:54,280
Everyone went out.
60
00:03:54,400 --> 00:03:55,000
We don't have any cars for now.
61
00:03:55,160 --> 00:03:56,040
I can call a cab for you.
62
00:03:56,160 --> 00:03:57,776
But maybe you need to wait
for half an hour.
63
00:03:57,800 --> 00:03:59,160
Ren has a car.
64
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Go and ask him.
65
00:04:02,040 --> 00:04:03,120
Hurry up.
66
00:04:04,960 --> 00:04:05,720
I don't like to talk to him.
67
00:04:05,880 --> 00:04:07,440
He's mean.
68
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
Are you going or not?
69
00:04:13,760 --> 00:04:14,920
Fine. I'll go.
70
00:04:15,040 --> 00:04:16,040
You're so annoying.
71
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Let me pack my things.
72
00:04:25,160 --> 00:04:25,760
I won't lend it to you.
73
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
I have mysophobia.
74
00:04:27,360 --> 00:04:28,920
I dislike it when people sit in my car.
75
00:04:29,040 --> 00:04:30,720
Even my father hasn't
ridden my car before.
76
00:04:31,920 --> 00:04:32,520
Fine.
77
00:04:32,640 --> 00:04:33,640
I think I should call a cab
78
00:04:33,640 --> 00:04:34,640
for Miss Shi then.
79
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
Who's borrowing the car again?
80
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Shi Yi.
81
00:04:38,560 --> 00:04:39,320
She wants to go back home.
82
00:04:39,480 --> 00:04:41,455
She wants to go to her
uncle's house in Zhenjiang.
83
00:04:41,479 --> 00:04:42,080
Ask her to wait for me.
84
00:04:42,160 --> 00:04:43,200
I'll change my attire.
85
00:04:45,160 --> 00:04:47,160
Why are you changing clothes
86
00:04:47,320 --> 00:04:49,160
when you're seeing
your cousin's mother-in-law?
87
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
Miss Shi.
88
00:04:59,080 --> 00:05:00,296
Thank you for lending me your car.
89
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
Don't mention it.
90
00:05:01,640 --> 00:05:03,040
Is this outfit suitable when I meet
91
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
your parents later?
92
00:05:05,280 --> 00:05:06,520
Are you planning to go with me?
93
00:05:07,520 --> 00:05:08,600
Now there's no one home.
94
00:05:08,960 --> 00:05:10,520
No one will eat with me once you leave.
95
00:05:13,559 --> 00:05:14,720
Sure. I'll bring you along.
96
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
The key.
97
00:05:20,400 --> 00:05:21,416
Do I need to tell your mother
98
00:05:21,440 --> 00:05:22,640
that you're following me back?
99
00:05:22,760 --> 00:05:23,360
No need.
100
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
Someone else will tell her about it.
101
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
What are you doing?
102
00:05:29,920 --> 00:05:31,160
I'm following you guys as well.
103
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
No.
104
00:05:32,720 --> 00:05:34,160
You're not allowed to sit in my car.
105
00:05:42,120 --> 00:05:44,160
Miss Shi is much more aggressive
at driving than me.
106
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Shi Yi!
107
00:06:01,080 --> 00:06:02,736
You can go down for now.
I'll park the car.
108
00:06:02,760 --> 00:06:03,760
Alright.
109
00:06:07,920 --> 00:06:08,680
Hello, my name is...
110
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
Shi Yuanyuan.
111
00:06:11,160 --> 00:06:12,280
Did Shi Yi tell you my name?
112
00:06:12,880 --> 00:06:13,999
You're the youngest daughter
113
00:06:14,000 --> 00:06:15,240
of Miss Shi Yi's uncle,
114
00:06:15,400 --> 00:06:16,120
the only child of your family.
115
00:06:16,400 --> 00:06:17,736
You went to a girls' school
during junior high.
116
00:06:17,760 --> 00:06:18,559
You couldn't get used to it,
117
00:06:18,560 --> 00:06:20,496
that's why you transferred to
an ordinary key junior high school.
118
00:06:20,520 --> 00:06:22,016
You got into its senior high directly.
119
00:06:22,040 --> 00:06:23,776
Your result of the National Higher
Education Entrance Examination wasn't great.
120
00:06:23,800 --> 00:06:24,560
You repeated your grade for one year.
121
00:06:24,720 --> 00:06:26,000
You're in your thirteenth grade.
122
00:06:27,520 --> 00:06:29,801
I suppose this is the first time
we're meeting each other.
123
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
That's right.
124
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
How did you know about me?
125
00:06:32,760 --> 00:06:34,736
We have information regarding
the engagement banquet's guests
126
00:06:34,760 --> 00:06:35,200
so that it's convenient for us
127
00:06:35,360 --> 00:06:36,040
to find a topic for our first meeting.
128
00:06:36,200 --> 00:06:36,840
If not, the first meeting
129
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
would be awkward.
130
00:06:39,400 --> 00:06:40,440
You're considerate indeed.
131
00:06:41,080 --> 00:06:42,400
And, the food you like,
132
00:06:42,560 --> 00:06:43,080
the food you dislike,
133
00:06:43,240 --> 00:06:43,960
the food you avoid,
134
00:06:44,120 --> 00:06:44,920
the food you're allergic to,
135
00:06:45,080 --> 00:06:45,680
I didn't take a close look at them.
136
00:06:45,800 --> 00:06:47,120
I gave them to the kitchen staff.
137
00:06:48,160 --> 00:06:49,360
You're being too considerate.
138
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Yuanyuan.
139
00:06:50,880 --> 00:06:51,240
Shi Yi.
140
00:06:51,360 --> 00:06:52,440
This is Zhousheng Ren.
141
00:06:52,560 --> 00:06:53,920
He's the cousin of Zhousheng Chen.
142
00:06:54,040 --> 00:06:55,160
It's a pleasure to meet you.
143
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
Let's go.
144
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Let's go.
145
00:07:11,360 --> 00:07:12,800
Before I met Miss Shi,
146
00:07:12,960 --> 00:07:13,600
I thought Chen
147
00:07:13,760 --> 00:07:15,000
was the incarnation of a monk.
148
00:07:15,920 --> 00:07:16,920
He had no time for girls.
149
00:07:17,040 --> 00:07:18,840
He only has time for his reagents,
test tubes,
150
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
and his thesis.
151
00:07:20,760 --> 00:07:21,600
Ordinary men
152
00:07:21,760 --> 00:07:23,120
usually put on the same disguise.
153
00:07:23,280 --> 00:07:25,320
They make it as if they're not
into worldly desires.
154
00:07:25,400 --> 00:07:26,040
But in reality,
155
00:07:26,200 --> 00:07:27,240
they're ordinary men.
156
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
All of them are the same.
157
00:07:30,240 --> 00:07:31,280
Why should we lie to you?
158
00:07:31,440 --> 00:07:32,080
Do you think there's a benefit to it?
159
00:07:32,240 --> 00:07:33,240
Of course there is.
160
00:07:33,360 --> 00:07:35,256
It can help your cousin to gain
a favorable impression before the wedding,
161
00:07:35,280 --> 00:07:37,320
thus, making the elders like him.
162
00:07:43,280 --> 00:07:44,440
I'm helping you out.
163
00:07:44,720 --> 00:07:46,400
You're pulling the rug from under my feet.
164
00:07:46,760 --> 00:07:48,080
I'm really helping you out.
165
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Think about it.
166
00:07:50,320 --> 00:07:52,120
Now, my grandparents
167
00:07:52,280 --> 00:07:53,840
haven't managed to see your cousin yet.
168
00:07:54,240 --> 00:07:55,360
We try our best to lower
169
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
our expectations
170
00:07:56,600 --> 00:07:57,840
and we try to badmouth him.
171
00:07:58,040 --> 00:07:59,559
So, when they meet him in person,
172
00:08:00,080 --> 00:08:01,576
they'll find he's better than
what they have expected,
173
00:08:01,600 --> 00:08:03,440
then the wedding will
proceed smoothly, right?
174
00:08:03,680 --> 00:08:04,440
If
175
00:08:04,600 --> 00:08:06,376
You raise their
expectations of him too high,
176
00:08:06,400 --> 00:08:07,080
they'll expect too much from him,
177
00:08:07,200 --> 00:08:09,120
and find all kinds of faults with him
178
00:08:09,240 --> 00:08:10,320
when they see him.
179
00:08:10,840 --> 00:08:11,400
Why should we do so?
180
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
Am I right?
181
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
This little girl.
182
00:08:16,320 --> 00:08:17,440
Look at that lass.
183
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
Look at you.
184
00:08:27,040 --> 00:08:29,160
Your dark circles can
cover the entire earth.
185
00:08:30,200 --> 00:08:31,680
Finish your milk.
186
00:08:32,640 --> 00:08:33,400
You better sleep well when you go back.
187
00:08:33,560 --> 00:08:34,600
Don't stay up late again.
188
00:08:35,160 --> 00:08:36,160
If not,
189
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
your custom wedding dress will be wasted.
190
00:08:38,200 --> 00:08:39,280
Alright, Mom.
191
00:08:39,880 --> 00:08:40,400
By the way,
192
00:08:40,560 --> 00:08:42,200
your aunt told me
193
00:08:42,360 --> 00:08:43,680
that during the wedding ceremony,
194
00:08:43,760 --> 00:08:44,360
the parents of both parties
195
00:08:44,560 --> 00:08:45,680
need to give their speeches.
196
00:08:45,880 --> 00:08:48,161
Do we need to give a speech
during the engagement banquet?
197
00:08:49,200 --> 00:08:50,000
I have no idea.
198
00:08:50,080 --> 00:08:51,320
I forgot to ask him about that.
199
00:08:51,480 --> 00:08:52,480
I'm inexperienced.
200
00:08:53,800 --> 00:08:55,160
If you're inexperienced,
201
00:08:55,480 --> 00:08:57,439
that means I'm inexperienced as well.
202
00:08:57,959 --> 00:08:59,959
This is the only time
I'm marrying off my daughter.
203
00:09:02,480 --> 00:09:03,520
After you go back,
204
00:09:03,640 --> 00:09:05,319
ask your future mother-in-law
205
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
and see when she's free.
206
00:09:06,600 --> 00:09:08,640
We need to arrange for a meeting.
207
00:09:09,360 --> 00:09:11,160
We need to be familiar with each other.
208
00:09:11,400 --> 00:09:12,520
They're our future in-laws.
209
00:09:12,680 --> 00:09:14,016
We need to face them
for the rest of our lives.
210
00:09:14,040 --> 00:09:15,600
We must have a good start to it.
211
00:09:20,960 --> 00:09:22,059
Zhousheng Chen
212
00:09:22,060 --> 00:09:22,860
I'm downstairs.
213
00:09:22,990 --> 00:09:23,990
Don't worry.
214
00:09:24,320 --> 00:09:25,320
He's here.
215
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Over here.
216
00:09:40,120 --> 00:09:41,280
Uncle, Aunt,
217
00:09:41,800 --> 00:09:43,480
I've been quite busy
for the past few days.
218
00:09:43,560 --> 00:09:45,280
That's why I had no time to visit you.
219
00:09:45,960 --> 00:09:46,800
That's fine.
220
00:09:46,960 --> 00:09:48,880
Shi Yi had explained everything to us.
221
00:09:51,280 --> 00:09:52,720
Dad, Mom, we'll leave now.
222
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Drive safely, alright?
223
00:09:54,000 --> 00:09:54,360
Goodbye.
224
00:09:54,440 --> 00:09:54,920
Goodbye, Shi Yi.
225
00:09:55,080 --> 00:09:55,320
Take care.
226
00:09:55,800 --> 00:09:56,440
Goodbye, Chen.
227
00:09:56,440 --> 00:09:57,440
Okay, bye.
228
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
I don't know.
229
00:10:20,560 --> 00:10:21,719
We don't know
230
00:10:21,720 --> 00:10:22,400
how that happened as well.
231
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Precisely.
232
00:10:29,520 --> 00:10:30,200
Uncle Lin is here.
233
00:10:30,320 --> 00:10:32,000
Why would the Tang family
report this case?
234
00:10:32,200 --> 00:10:34,056
They already received
two notices of critical illness.
235
00:10:34,080 --> 00:10:34,840
It's quite serious.
236
00:10:34,841 --> 00:10:36,280
What did you guys see on that day?
237
00:10:36,680 --> 00:10:37,320
We don't know either.
238
00:10:37,560 --> 00:10:38,080
We only knew
239
00:10:38,120 --> 00:10:39,696
that Tong Jiaren and Tang Xiaofu
had an argument.
240
00:10:39,720 --> 00:10:41,040
After that, Tang Xiaofu got hurt.
241
00:10:41,320 --> 00:10:41,680
That's right.
242
00:10:41,960 --> 00:10:43,920
Wenchuan was the one
who sent her to the hospital.
243
00:10:44,490 --> 00:10:45,510
- Hello.
- Hello, mister.
244
00:10:45,520 --> 00:10:46,856
- I'm the housekeeper here.
- We know nothing about it.
245
00:10:46,880 --> 00:10:47,976
You can tell me what's going on.
246
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Yes.
247
00:10:50,090 --> 00:10:50,630
How
248
00:10:50,631 --> 00:10:51,640
did it become like this?
249
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
Yeah.
250
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
Let's go.
251
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Mr. Chen!
252
00:11:23,640 --> 00:11:24,680
Your mother and your uncle
253
00:11:24,760 --> 00:11:25,960
need to see you for something.
254
00:11:30,840 --> 00:11:32,080
Wait for me in the room.
255
00:11:32,280 --> 00:11:33,280
I'll be back soon.
256
00:11:41,320 --> 00:11:41,800
Let's go.
257
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Let's go in.
258
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Why are you here?
259
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
I'm here to find Shi Yi
260
00:12:05,520 --> 00:12:07,280
so that she can try
the custom wedding dress.
261
00:12:11,220 --> 00:12:12,296
It's quite noisy over there.
262
00:12:12,320 --> 00:12:13,480
Even I can't stand the noise.
263
00:12:14,170 --> 00:12:15,450
Something happened to my family.
264
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
I guess the engagement banquet
will be canceled.
265
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
You're back?
266
00:13:19,520 --> 00:13:21,480
Sorry for waking you up.
267
00:13:31,880 --> 00:13:33,640
I've never gotten the chance
to ask you this.
268
00:13:33,680 --> 00:13:34,800
Is voice acting fun?
269
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
It's pretty interesting.
270
00:13:37,840 --> 00:13:39,760
But you need to be very good
at imagining things.
271
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
For example?
272
00:13:43,920 --> 00:13:45,200
For example,
273
00:13:46,200 --> 00:13:48,120
the recording engineer
often tells me this.
274
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Miss Shi Yi,
275
00:13:49,440 --> 00:13:50,760
you need to imagine
276
00:13:50,960 --> 00:13:52,536
that you're the one walking in the rain.
277
00:13:52,560 --> 00:13:53,696
You're the one who fell out of love.
278
00:13:53,720 --> 00:13:54,920
You need to cry without tears.
279
00:13:56,440 --> 00:13:57,776
Back then, I felt pretty helpless.
280
00:13:57,800 --> 00:13:58,880
When actors are performing,
281
00:13:59,000 --> 00:13:59,680
they can refer to other actors.
282
00:13:59,800 --> 00:14:00,936
For me, I can only look at my script
283
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
and the microphone.
284
00:14:02,160 --> 00:14:04,400
I need to imagine how it feels like
to cry without tears.
285
00:14:08,600 --> 00:14:09,880
Are you not used to
286
00:14:10,440 --> 00:14:11,840
being with a person like me?
287
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
A little bit.
288
00:14:16,840 --> 00:14:18,400
I'm afraid something might pop up.
289
00:14:19,190 --> 00:14:20,776
Just like what happened at the gate
in the afternoon.
290
00:14:20,800 --> 00:14:22,400
I don't know what was going on.
291
00:14:22,680 --> 00:14:24,360
And I don't know
what I can do to help you.
292
00:14:27,040 --> 00:14:28,280
It's Tang Xiaofu,
293
00:14:28,440 --> 00:14:30,240
the wife of my cousin
whom you've seen before.
294
00:14:30,920 --> 00:14:32,000
She was hospitalized
295
00:14:32,120 --> 00:14:33,320
ever since that incident.
296
00:14:34,480 --> 00:14:35,520
Last night,
297
00:14:36,560 --> 00:14:37,759
the doctor gave us
298
00:14:37,760 --> 00:14:39,040
two notices of critical illness.
299
00:14:39,960 --> 00:14:41,600
How is she now?
300
00:14:43,800 --> 00:14:45,680
It's not optimistic.
301
00:14:46,880 --> 00:14:47,760
She only stayed here
302
00:14:47,761 --> 00:14:49,016
because of the engagement banquet.
303
00:14:49,040 --> 00:14:50,200
But she got into an accident.
304
00:14:50,400 --> 00:14:52,120
Even now, her life is still in danger.
305
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
Today,
306
00:14:54,320 --> 00:14:55,816
the people from her mother's side are here.
307
00:14:55,840 --> 00:14:57,160
They had a heated argument.
308
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
The cops came just now
309
00:15:00,040 --> 00:15:01,079
because the Tang Family
310
00:15:01,080 --> 00:15:02,216
reported the case to the police.
311
00:15:02,240 --> 00:15:03,880
They said someone was trying to harm her.
312
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
So...
313
00:15:12,960 --> 00:15:17,160
So, after my mother's
careful considerations,
314
00:15:18,600 --> 00:15:20,280
she plans to cancel
the engagement banquet.
315
00:15:22,960 --> 00:15:24,120
Sorry, Shi Yi.
316
00:15:28,040 --> 00:15:30,440
Seems like I've been apologizing to you
317
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
quite often.
318
00:15:31,720 --> 00:15:33,560
I'm making myself look like a fraud.
319
00:15:46,440 --> 00:15:47,880
There's no way we can hold a banquet
320
00:15:48,200 --> 00:15:49,960
after something like this has happened.
321
00:15:52,560 --> 00:15:53,920
Actually,
322
00:15:54,080 --> 00:15:55,680
my parents aren't that hard to convince.
323
00:15:56,080 --> 00:15:57,656
The problem is they brought
my grandparents to Zhenjiang
324
00:15:57,680 --> 00:15:59,480
because of our engagement.
325
00:15:59,920 --> 00:16:01,360
And my uncle and aunt are also here.
326
00:16:01,680 --> 00:16:03,000
I'm afraid they might be unhappy.
327
00:16:03,160 --> 00:16:04,240
I'll return home tomorrow
328
00:16:04,480 --> 00:16:05,480
and explain it to them.
329
00:16:10,860 --> 00:16:11,720
I should be the one who's upset
330
00:16:11,780 --> 00:16:13,216
after our engagement has been canceled.
331
00:16:13,240 --> 00:16:15,320
You should think of a way
to make it up to me
332
00:16:15,520 --> 00:16:16,800
instead of apologizing.
333
00:16:19,940 --> 00:16:20,980
Make it up to you?
334
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Teach me how to do so.
335
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Professor Zhousheng,
336
00:16:27,600 --> 00:16:28,760
do you need me to teach you?
337
00:16:30,680 --> 00:16:31,920
I think so.
338
00:16:32,320 --> 00:16:34,360
No matter what I do,
339
00:16:34,680 --> 00:16:35,760
it doesn't necessarily
340
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
make you happy.
341
00:16:37,360 --> 00:16:38,600
But the solutions you propose
342
00:16:39,160 --> 00:16:40,360
will be the most effective.
343
00:16:45,020 --> 00:16:46,720
Last night,
344
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
I didn't sleep at all.
345
00:16:49,720 --> 00:16:51,960
Did you really sleep well until morning?
346
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
Will you be happy
347
00:17:02,560 --> 00:17:03,680
if I tell you the truth?
348
00:17:09,920 --> 00:17:12,400
I didn't sleep until morning.
349
00:17:26,160 --> 00:17:27,680
You're responsible for directing them.
350
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
Put them into the car.
351
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Alright.
352
00:17:29,940 --> 00:17:31,300
- Be careful.
- Come and move them.
353
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
Hold it tightly.
354
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
That's right. Hurry.
355
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
Chen,
356
00:17:46,759 --> 00:17:48,239
your mother had given us instructions
357
00:17:49,320 --> 00:17:50,520
about your engagement banquet.
358
00:17:53,160 --> 00:17:54,640
We've paid them.
359
00:17:54,960 --> 00:17:56,200
They will leave this afternoon.
360
00:17:56,360 --> 00:17:58,320
We've canceled all of the food.
361
00:18:20,520 --> 00:18:21,680
Hurry up.
362
00:18:32,280 --> 00:18:33,720
Have you taken your breakfast?
363
00:18:34,360 --> 00:18:36,040
I'll ask them to
prepare something for you.
364
00:18:37,000 --> 00:18:38,256
I plan to hold the engagement banquet
365
00:18:38,280 --> 00:18:39,600
in Shanghai.
366
00:18:41,120 --> 00:18:43,560
We only need the elders from both sides
to attend the banquet.
367
00:18:44,040 --> 00:18:45,360
So, I hope you can
368
00:18:45,840 --> 00:18:47,720
spare some time
369
00:18:48,040 --> 00:18:49,720
to meet their parents officially
370
00:18:50,120 --> 00:18:51,240
and discuss our marriage.
371
00:19:07,880 --> 00:19:09,480
I don't want Shi Yi to suffer.
372
00:19:57,280 --> 00:20:01,480
Lotus Fragrance Pavilion
373
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
Was my mother
374
00:20:28,480 --> 00:20:29,480
here before?
375
00:20:31,360 --> 00:20:33,000
You'll be upset if I tell you the truth.
376
00:20:33,600 --> 00:20:34,640
I'll be upset
377
00:20:35,360 --> 00:20:36,640
if I lie to you.
378
00:20:38,260 --> 00:20:40,180
Even if the truth is harsh,
379
00:20:40,880 --> 00:20:41,890
it's the truth.
380
00:20:44,800 --> 00:20:45,800
She has never been here.
381
00:20:48,060 --> 00:20:48,640
I'm sure you thought
382
00:20:48,680 --> 00:20:50,040
it was a poignant story.
383
00:20:51,330 --> 00:20:52,886
You thought your mother
was rejected by my family,
384
00:20:52,910 --> 00:20:54,600
tortured by her mother-in-law,
385
00:20:54,880 --> 00:20:56,576
in the end, she couldn't
marry into the family,
386
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
and she died with regret.
387
00:20:58,630 --> 00:20:59,630
Isn't that so?
388
00:21:02,150 --> 00:21:03,360
Of course not.
389
00:21:04,450 --> 00:21:07,880
Your father was much more rebellious
than you.
390
00:21:08,920 --> 00:21:10,480
After he got his residence certificate,
391
00:21:11,000 --> 00:21:12,360
he left with your mother.
392
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
That's why
393
00:21:14,200 --> 00:21:15,760
your mother has never been here before.
394
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
And
395
00:21:17,840 --> 00:21:19,120
she didn't plan to come as well.
396
00:21:20,440 --> 00:21:21,760
She's uninterested
397
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
in this place.
398
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
Lotus Fragrance Pavilion
399
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
Lin.
400
00:21:45,800 --> 00:21:47,120
Follow me to the kitchen.
401
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
Why?
402
00:21:48,480 --> 00:21:50,176
There are some ingredients
we cannot return to them.
403
00:21:50,200 --> 00:21:51,456
It's a waste for us not to eat them.
404
00:21:51,480 --> 00:21:52,280
They're pretty fresh.
405
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
You can cook them for me.
406
00:21:53,960 --> 00:21:54,640
I don't feel like doing it.
407
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
I'm not in the mood.
408
00:21:57,120 --> 00:21:58,400
It's a waste to throw them away.
409
00:21:59,880 --> 00:22:02,160
Everything can be blanched.
410
00:22:14,200 --> 00:22:15,480
Most likely,
411
00:22:16,520 --> 00:22:18,760
he was bullied by his mother.
412
00:22:22,760 --> 00:22:24,960
You're driving away all of our good luck
with your sigh.
413
00:22:25,240 --> 00:22:26,960
I just feel sorry for him.
414
00:22:28,440 --> 00:22:29,600
It's rare for him to return.
415
00:22:30,320 --> 00:22:32,440
He was in a joyous mood
because of his marriage.
416
00:22:33,800 --> 00:22:35,600
He will get married eventually
if he wants to.
417
00:22:36,480 --> 00:22:37,760
Did you forget about his father?
418
00:22:38,480 --> 00:22:39,880
His father?
419
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
Forget about it.
420
00:22:45,140 --> 00:22:46,840
I feel sorry for the bride.
421
00:22:54,740 --> 00:22:56,800
Are you not going to try
your wedding dress out?
422
00:22:57,720 --> 00:22:59,056
The engagement banquet has been canceled.
423
00:22:59,080 --> 00:23:00,280
There's no need to try it out.
424
00:23:00,720 --> 00:23:01,720
But this morning,
425
00:23:01,800 --> 00:23:02,920
when I called Zhousheng Chen
426
00:23:03,040 --> 00:23:04,336
and asked him if he wanted
to keep the wedding dress,
427
00:23:04,360 --> 00:23:05,360
he said yes.
428
00:23:05,930 --> 00:23:07,720
My customer wants it,
429
00:23:08,030 --> 00:23:09,040
so I sent the dress here.
430
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Precisely.
431
00:23:10,360 --> 00:23:11,880
It's a waste for you to throw it away.
432
00:23:11,940 --> 00:23:12,600
I guess someone is afraid
433
00:23:12,760 --> 00:23:15,041
that his wife might run away
because she was angry at him.
434
00:23:15,120 --> 00:23:17,760
That's why he's using the wedding dress
to beg for her forgiveness.
435
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
You're back?
436
00:23:23,560 --> 00:23:24,080
Manman,
437
00:23:24,280 --> 00:23:25,720
I'll treat you to some claypot rice.
438
00:23:25,890 --> 00:23:27,970
Just let them deal with
the wedding dress themselves.
439
00:23:46,800 --> 00:23:48,840
All of these are too precious.
440
00:23:49,360 --> 00:23:50,240
I wish to put them together
441
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
with the earrings
442
00:23:51,960 --> 00:23:53,280
and golden lock that you gave me.
443
00:23:53,920 --> 00:23:54,480
I rented a safe
444
00:23:54,600 --> 00:23:55,680
in the bank
445
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
in order to keep them.
446
00:23:59,280 --> 00:24:00,960
I'm just afraid that they might be stolen.
447
00:24:04,280 --> 00:24:04,840
This is the wedding gift
448
00:24:04,960 --> 00:24:06,800
that Grandma has given you.
449
00:24:07,080 --> 00:24:09,040
You should at least wear it
for the next few days.
450
00:24:10,360 --> 00:24:11,360
Alright then.
451
00:24:14,280 --> 00:24:15,400
Stay here and wait for me.
452
00:24:15,680 --> 00:24:16,936
I need to head to my uncle's house.
453
00:24:16,960 --> 00:24:18,366
After this, I plan to bring you somewhere.
454
00:24:18,390 --> 00:24:20,030
I wish to have lunch with you over there.
455
00:24:21,200 --> 00:24:22,240
Your uncle's house?
456
00:24:22,560 --> 00:24:23,600
Let me go with you.
457
00:24:23,970 --> 00:24:25,000
You'd better not go.
458
00:24:25,720 --> 00:24:27,840
What? Are you afraid that
I might say something wrong?
459
00:24:28,400 --> 00:24:28,960
That's not it.
460
00:24:29,240 --> 00:24:31,640
It's just that this news is too sudden.
461
00:24:32,160 --> 00:24:33,880
I'm sure my family members will be angry.
462
00:24:36,400 --> 00:24:37,680
They have the right to be angry.
463
00:24:38,880 --> 00:24:40,296
But you're not the cause of the problem.
464
00:24:40,320 --> 00:24:41,680
I don't want you to suffer.
465
00:24:44,540 --> 00:24:45,760
I wish to marry you,
466
00:24:45,880 --> 00:24:46,480
but I haven't
467
00:24:46,600 --> 00:24:48,040
dealt with all of the obstacles yet.
468
00:24:48,080 --> 00:24:49,280
It's all my fault.
469
00:24:50,960 --> 00:24:51,680
Let's stop this argument.
470
00:24:51,800 --> 00:24:52,880
Let me go with you.
471
00:24:53,360 --> 00:24:54,639
If not, we won't make it in time
472
00:24:54,640 --> 00:24:56,200
for the mysterious lunch you mentioned.
473
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
Let's go.
474
00:25:31,960 --> 00:25:34,040
My uncle has a bad temper.
475
00:25:34,360 --> 00:25:36,040
You must bear with it
476
00:25:36,240 --> 00:25:37,440
if he throws insults at you.
477
00:25:43,080 --> 00:25:44,080
Shi Yi, Chen,
478
00:25:44,640 --> 00:25:45,640
please come in.
479
00:25:47,280 --> 00:25:48,280
Let's go.
480
00:25:54,800 --> 00:25:55,640
Grandpa, Grandma,
481
00:25:55,720 --> 00:25:56,800
look who's here.
482
00:25:58,640 --> 00:25:58,920
Yuanyuan.
483
00:25:59,040 --> 00:25:59,720
Come in.
484
00:25:59,840 --> 00:26:00,280
Have a seat.
485
00:26:00,520 --> 00:26:01,040
Hello, Grandpa, Grandma.
486
00:26:01,120 --> 00:26:01,360
Chen is here.
487
00:26:01,400 --> 00:26:02,480
-Hello, Uncle, Aunt.
488
00:26:02,600 --> 00:26:02,960
You're here?
489
00:26:03,120 --> 00:26:03,760
Have a seat.
490
00:26:03,880 --> 00:26:04,360
Sit down.
491
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
Have a seat.
492
00:26:05,640 --> 00:26:06,640
Come. Chen, have a seat.
493
00:26:06,760 --> 00:26:08,000
Let me take a good look at you.
494
00:26:08,480 --> 00:26:10,000
You're my future grandson-in-law.
495
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
Have some fruits.
496
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
He has bright eyes.
497
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
What a great child!
498
00:26:15,520 --> 00:26:16,240
Grandpa,
499
00:26:16,360 --> 00:26:17,840
isn't your standard too low?
500
00:26:18,040 --> 00:26:18,680
Are you saying
501
00:26:18,800 --> 00:26:20,120
that anyone with bright eyes
502
00:26:20,200 --> 00:26:21,600
can become your grandson-in-law?
503
00:26:23,560 --> 00:26:24,640
Old people like me
504
00:26:25,640 --> 00:26:27,096
know how to identify a person's heart
through their eyes.
505
00:26:27,120 --> 00:26:29,240
He's a pure and good child.
506
00:26:30,840 --> 00:26:31,879
Dad, have some tea.
507
00:26:31,880 --> 00:26:32,640
Alright.
508
00:26:32,840 --> 00:26:33,280
Yuanyuan.
509
00:26:33,400 --> 00:26:33,560
Okay.
510
00:26:33,680 --> 00:26:34,896
Pour your grandfather some tea.
511
00:26:34,920 --> 00:26:36,400
Pour Chen some tea as well.
512
00:26:37,160 --> 00:26:38,160
Alright.
513
00:26:44,520 --> 00:26:45,520
Alright.
514
00:26:50,480 --> 00:26:52,040
Actually, we're here today because...
515
00:26:52,440 --> 00:26:53,640
Let me break the news to them.
516
00:26:58,400 --> 00:26:59,000
Lately,
517
00:26:59,280 --> 00:27:00,600
something happened to my family.
518
00:27:01,080 --> 00:27:03,120
My cousin's wife was experiencing
preterm labor.
519
00:27:03,960 --> 00:27:05,120
Her life was in danger.
520
00:27:06,040 --> 00:27:08,000
Now, she's still in the hospital.
521
00:27:08,240 --> 00:27:09,760
She hasn't regained consciousness yet.
522
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
Now,
523
00:27:13,520 --> 00:27:14,720
my family is in chaos.
524
00:27:16,480 --> 00:27:17,640
So my mother
525
00:27:19,440 --> 00:27:21,520
wants to postpone our engagement banquet.
526
00:27:27,240 --> 00:27:28,240
It's my family's fault
527
00:27:28,320 --> 00:27:29,320
to change the date.
528
00:27:30,560 --> 00:27:31,560
I'm here today
529
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
to explain our current situation
530
00:27:33,640 --> 00:27:35,280
to you.
531
00:27:36,160 --> 00:27:38,080
And I want to apologize you.
532
00:27:39,760 --> 00:27:40,760
I'm sorry.
533
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
So that's the case.
534
00:27:54,280 --> 00:27:55,280
Chen,
535
00:27:56,520 --> 00:27:57,800
I'm sure you didn't wish for
536
00:27:58,240 --> 00:28:00,040
something like that to
happen to your family.
537
00:28:00,520 --> 00:28:02,200
There's no need for you to blame yourself.
538
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
Yeah.
539
00:28:03,800 --> 00:28:05,799
Family trouble is unavoidable.
540
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
It's fine.
541
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
Yeah.
542
00:28:08,960 --> 00:28:10,000
Our family
543
00:28:10,320 --> 00:28:11,520
doesn't have the tradition
544
00:28:12,040 --> 00:28:13,240
to hold an engagement banquet.
545
00:28:13,280 --> 00:28:14,080
When Shi Yi's father
546
00:28:14,240 --> 00:28:15,240
told us about it,
547
00:28:15,520 --> 00:28:16,520
we just took it
548
00:28:16,920 --> 00:28:19,960
as a relaxing trip to Zhenjiang.
549
00:28:20,080 --> 00:28:21,520
We're here just to see our children.
550
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
I think
551
00:28:23,360 --> 00:28:25,800
it's enough for the elders
of both families
552
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
to have a meal together.
553
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
Yeah, we should have a meal together.
554
00:28:31,520 --> 00:28:32,920
You see, your uncle and I
555
00:28:33,000 --> 00:28:34,480
have applied for a four-day leave.
556
00:28:34,800 --> 00:28:36,640
After you go back, ask your mother
557
00:28:36,800 --> 00:28:38,120
and discuss it with her.
558
00:28:38,400 --> 00:28:38,960
We will
559
00:28:39,040 --> 00:28:40,240
follow your schedule.
560
00:28:40,400 --> 00:28:41,080
What do you think?
561
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
Yeah, we will follow her time.
562
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
My mother...
563
00:28:57,960 --> 00:28:59,080
Don't tell me
564
00:28:59,200 --> 00:29:00,880
your mother doesn't want to see us.
565
00:29:10,640 --> 00:29:12,280
Why should we proceed with the engagement
566
00:29:12,320 --> 00:29:14,080
if his mother despises our family?
567
00:29:25,240 --> 00:29:26,320
Parents of both families
568
00:29:26,480 --> 00:29:28,496
should have met with each other
before you proceed with the engagement.
569
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
My brother and sister-in-law
thought they lived far away from you,
570
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
so they said nothing.
571
00:29:32,840 --> 00:29:34,440
But now, the banquet is canceled
572
00:29:34,960 --> 00:29:36,160
because of your family matter.
573
00:29:36,400 --> 00:29:38,040
Considering the circumstances,
574
00:29:38,480 --> 00:29:39,240
your parents
575
00:29:39,400 --> 00:29:40,600
should book a restaurant,
576
00:29:40,800 --> 00:29:42,960
explain the situation, and apologize to us
577
00:29:43,280 --> 00:29:44,480
instead of sending you here
578
00:29:44,640 --> 00:29:46,040
in hopes of resolving this issue.
579
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
Uncle,
580
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
that isn't the case.
581
00:29:49,040 --> 00:29:50,920
Their family is quite complicated.
582
00:29:51,240 --> 00:29:53,080
Every family gets some complicated issues.
583
00:29:54,800 --> 00:29:55,840
You shouldn't be impolite
584
00:29:56,240 --> 00:29:58,480
to your future in-laws.
585
00:30:00,000 --> 00:30:00,400
Later,
586
00:30:00,520 --> 00:30:01,616
I'll explain the situation
to you guys in private.
587
00:30:01,640 --> 00:30:02,640
No need for that.
588
00:30:03,640 --> 00:30:05,120
We'll be family in the future.
589
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
We shouldn't hide anything
from each other.
590
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
Sorry.
591
00:30:10,160 --> 00:30:10,920
My mother
592
00:30:11,080 --> 00:30:12,520
wasn't unsatisfied with your family.
593
00:30:13,120 --> 00:30:14,320
She's unsatisfied with me.
594
00:30:17,680 --> 00:30:18,840
My mother and I
595
00:30:19,240 --> 00:30:20,720
are the causes of our every conflict.
596
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Sorry.
597
00:30:44,160 --> 00:30:45,160
Have a seat.
598
00:30:52,000 --> 00:30:53,800
Actually, I can understand why
599
00:30:54,000 --> 00:30:55,160
your uncle was so furious
600
00:30:56,440 --> 00:30:57,840
about it.
601
00:30:58,760 --> 00:30:59,480
He's just afraid that you might suffer
602
00:30:59,600 --> 00:31:01,240
when you marry into that family.
603
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
I understand.
604
00:31:05,320 --> 00:31:07,400
He's in conflict with his mother.
605
00:31:07,560 --> 00:31:08,240
That's why
606
00:31:08,400 --> 00:31:10,320
he couldn't persuade his mother
to meet you.
607
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
Shi Yi,
608
00:31:19,640 --> 00:31:20,440
I don't need you
609
00:31:20,600 --> 00:31:22,320
to marry into a great family.
610
00:31:23,440 --> 00:31:24,720
If you're not used
611
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
to a family like that,
612
00:31:26,960 --> 00:31:28,280
you can still change your mind.
613
00:31:29,820 --> 00:31:30,590
To be honest with you,
614
00:31:30,600 --> 00:31:31,759
youngsters nowadays
615
00:31:31,760 --> 00:31:34,080
treat their marriages and divorces
like child's play.
616
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
You two just got engaged to each other.
617
00:31:36,960 --> 00:31:38,880
You still have the time and chance
618
00:31:39,000 --> 00:31:40,400
to think twice about your marriage.
619
00:31:42,320 --> 00:31:43,080
Although
620
00:31:43,200 --> 00:31:44,480
I do like that boy,
621
00:31:45,760 --> 00:31:47,120
I really hope
622
00:31:47,920 --> 00:31:50,720
you could live as an equal
when you marry into another family.
623
00:31:52,560 --> 00:31:53,840
Mom, I understand.
624
00:31:54,960 --> 00:31:56,920
I will surely take good care of myself.
625
00:32:01,040 --> 00:32:01,680
If you have the chance,
626
00:32:01,681 --> 00:32:03,481
you should visit his relative
in the hospital.
627
00:32:29,360 --> 00:32:30,000
Hello?
628
00:32:30,280 --> 00:32:31,280
Hello, Professor.
629
00:32:31,720 --> 00:32:32,840
I've published my thesis.
630
00:32:34,800 --> 00:32:35,800
Congratulations.
631
00:32:36,480 --> 00:32:37,760
They ask me to take them a meal.
632
00:32:38,050 --> 00:32:38,660
I'm thinking
633
00:32:38,860 --> 00:32:39,630
to rent an entire cab
634
00:32:39,860 --> 00:32:42,180
so that we can attend
your engagement banquet in Zhenjiang.
635
00:32:42,320 --> 00:32:44,376
I've witnessed your love journey
together with Miss Shi
636
00:32:44,400 --> 00:32:45,960
from the start till the end.
637
00:32:46,320 --> 00:32:47,919
So, I must never miss out
638
00:32:47,920 --> 00:32:49,480
on your engagement banquet and wedding.
639
00:32:51,600 --> 00:32:52,640
The engagement banquet
640
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
is canceled.
641
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
Canceled?
642
00:32:55,720 --> 00:32:56,720
But why?
643
00:32:57,600 --> 00:32:59,240
Did Shi Yi change her mind?
644
00:33:00,360 --> 00:33:02,520
Shi Yi and I are doing great.
645
00:33:02,840 --> 00:33:03,560
There's no problem
646
00:33:03,561 --> 00:33:04,720
with our relationship.
647
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
That's great to hear.
648
00:33:07,600 --> 00:33:09,760
But you'll go on a business trip soon.
649
00:33:10,260 --> 00:33:11,380
Won't you feel insecure
650
00:33:11,680 --> 00:33:13,436
after your engagement
banquet was canceled like this?
651
00:33:13,460 --> 00:33:14,840
I feel very secure about it.
652
00:33:16,880 --> 00:33:17,920
I'll hang up for now.
653
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
How was it?
654
00:33:22,720 --> 00:33:24,240
My mother told me to ditch you.
655
00:33:30,160 --> 00:33:31,200
You must be afraid, right?
656
00:33:31,240 --> 00:33:32,536
I told you it would be best for me
to return here by myself.
657
00:33:32,560 --> 00:33:33,960
But you insisted on coming with me.
658
00:33:37,280 --> 00:33:39,160
What do you want to do now?
659
00:33:39,360 --> 00:33:40,400
I want to make you happy.
660
00:33:42,560 --> 00:33:44,736
Our family is the one
who canceled the engagement banquet.
661
00:33:44,760 --> 00:33:46,320
Why are you trying to make it up to me?
662
00:33:46,920 --> 00:33:48,520
Because you're more upset than me.
663
00:33:50,960 --> 00:33:51,720
Last time, you said
664
00:33:51,880 --> 00:33:53,456
there was a mountain path
which was very steep.
665
00:33:53,480 --> 00:33:54,640
You didn't bring me there.
666
00:33:55,560 --> 00:33:56,680
Let's go for a drive today.
667
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Sure.
668
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
Let's go.
669
00:34:34,760 --> 00:34:35,480
How do you feel?
670
00:34:35,680 --> 00:34:36,280
Do you feel better
671
00:34:36,280 --> 00:34:37,280
after our drive?
672
00:34:39,440 --> 00:34:40,520
I think so.
673
00:34:42,920 --> 00:34:43,360
Let's go.
674
00:34:43,750 --> 00:34:45,680
I'll bring you to have something nice.
675
00:34:47,119 --> 00:34:48,119
What is it?
676
00:34:48,599 --> 00:34:49,599
It's a secret.
677
00:35:02,260 --> 00:35:02,840
In the past, my mother
678
00:35:02,960 --> 00:35:04,256
brought her students here
for their training.
679
00:35:04,280 --> 00:35:05,000
It was during summer break back then.
680
00:35:05,160 --> 00:35:06,160
So I came with her.
681
00:35:06,320 --> 00:35:07,558
She was always too busy
to take care of me.
682
00:35:07,559 --> 00:35:08,839
So she gave me some pocket money
683
00:35:08,960 --> 00:35:10,160
and I came here often.
684
00:35:11,639 --> 00:35:12,660
What food do you like?
685
00:35:14,440 --> 00:35:15,520
This is my first time here.
686
00:35:16,079 --> 00:35:16,880
I like everything
687
00:35:17,010 --> 00:35:18,010
you like.
688
00:35:19,970 --> 00:35:21,850
You turned into a smooth talker
all of a sudden.
689
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
It's fine.
690
00:35:25,080 --> 00:35:27,200
Sir, give us two sets of seafood noodles.
691
00:35:27,640 --> 00:35:29,360
Alright, please wait a moment.
692
00:35:39,580 --> 00:35:40,580
Our food is coming.
693
00:35:47,280 --> 00:35:48,280
Your noodles are here.
694
00:35:49,600 --> 00:35:50,000
Thank you.
695
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
Thank you.
696
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
It's 79 yuan in total.
697
00:35:55,170 --> 00:35:55,740
I'll foot the bill.
698
00:35:56,020 --> 00:35:57,020
This meal is on me.
699
00:35:59,560 --> 00:35:59,880
Alright.
700
00:36:00,040 --> 00:36:00,360
Thank you.
701
00:36:00,560 --> 00:36:01,700
Please enjoy your food.
702
00:36:04,760 --> 00:36:05,760
Try it.
703
00:36:14,850 --> 00:36:16,240
This reminds me of the time
704
00:36:16,910 --> 00:36:18,630
when we enjoyed Paomo
in lamb soup in Xi'an.
705
00:36:19,220 --> 00:36:21,199
Back then, I really thought
706
00:36:21,200 --> 00:36:22,720
you were just a chemistry lecturer.
707
00:36:23,170 --> 00:36:24,376
I thought you were an uncorrupted lecturer
708
00:36:24,400 --> 00:36:26,080
who only wanted to focus on your research.
709
00:36:29,630 --> 00:36:30,970
How I hoped it would be the case.
710
00:36:38,420 --> 00:36:39,740
The soup is made from pork broth.
711
00:36:40,020 --> 00:36:41,096
There is plenty of seafood
on top of it as well.
712
00:36:41,120 --> 00:36:42,280
Why are you still upset?
713
00:36:43,080 --> 00:36:44,080
I'll play the host today.
714
00:36:44,240 --> 00:36:45,970
You should come here in a happy mood
715
00:36:45,980 --> 00:36:47,086
and enjoy your food happily.
716
00:36:47,110 --> 00:36:48,220
You're not allowed
717
00:36:48,390 --> 00:36:49,430
to think of other matters.
718
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
Alright.
719
00:37:00,690 --> 00:37:01,690
This is delicious.
720
00:37:08,980 --> 00:37:09,980
Here you go.
721
00:37:17,680 --> 00:37:18,680
Thank you.
722
00:37:21,520 --> 00:37:22,536
There's no need for you to thank me
723
00:37:22,560 --> 00:37:24,000
when we're this close to each other.
724
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
You're welcome.
725
00:37:41,480 --> 00:37:42,736
My grandfather loves opera acts.
726
00:37:42,760 --> 00:37:43,400
When I was young,
727
00:37:43,560 --> 00:37:44,960
I often went to the opera with him.
728
00:37:50,440 --> 00:37:51,440
What are you staring at?
729
00:37:53,160 --> 00:37:55,040
Judging from the schedule,
730
00:37:53,600 --> 00:37:55,160
Showtime Schedule
731
00:37:55,200 --> 00:37:56,560
I think all of the shows are over.
732
00:37:56,680 --> 00:37:58,360
I didn't bring you here for a performance.
733
00:37:58,480 --> 00:37:59,720
I brought you here to see this.
734
00:38:02,680 --> 00:38:03,816
It's been too long since I came here.
735
00:38:03,840 --> 00:38:05,096
Even the words on the plaque had faded.
736
00:38:05,120 --> 00:38:05,680
Actually,
737
00:38:05,840 --> 00:38:07,560
I wanted to show you
what was written on it.
738
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
Exit Entrance
739
00:38:08,640 --> 00:38:10,040
So, what was written on it?
740
00:38:12,000 --> 00:38:14,240
Life is but a show.
741
00:38:14,720 --> 00:38:16,680
There's no need to be too serious.
742
00:38:19,520 --> 00:38:20,520
Great words.
743
00:38:21,040 --> 00:38:22,320
I knew you would like it.
744
00:38:24,400 --> 00:38:25,960
I guess you can say that I admire them.
745
00:38:26,080 --> 00:38:27,200
I admire those words
746
00:38:27,520 --> 00:38:29,320
and I admire the person
who came up with it.
747
00:38:30,360 --> 00:38:31,560
But his attitude in life
748
00:38:31,720 --> 00:38:32,800
doesn't suit me.
749
00:38:33,600 --> 00:38:34,680
Sometimes,
750
00:38:35,120 --> 00:38:36,440
I'm too serious about life.
751
00:38:42,320 --> 00:38:46,159
Trendy snacks Spicy Tofu Tasty Chops
752
00:38:46,160 --> 00:38:53,480
Baxian Liquor
753
00:39:00,720 --> 00:39:01,720
Wait here for me.
754
00:39:13,560 --> 00:39:14,560
Zhousheng Chen.
755
00:39:16,920 --> 00:39:17,920
Zhousheng Chen.
756
00:39:18,120 --> 00:39:19,120
Mr. Zhao?
757
00:39:20,360 --> 00:39:21,520
Yes, it's me.
758
00:39:23,440 --> 00:39:24,480
How many years has it been
759
00:39:24,600 --> 00:39:25,880
since you graduated from school?
760
00:39:26,000 --> 00:39:27,080
I can't even remember.
761
00:39:27,280 --> 00:39:28,800
I guess it's been more than ten years.
762
00:39:29,600 --> 00:39:30,680
That's right.
763
00:39:30,880 --> 00:39:31,880
Mr. Zhao,
764
00:39:31,920 --> 00:39:33,960
did you buy this shop lot?
765
00:39:35,200 --> 00:39:36,440
I've retired for several years.
766
00:39:36,560 --> 00:39:37,800
I was too bored at home.
767
00:39:37,920 --> 00:39:39,000
So I got myself a shop lot.
768
00:39:40,280 --> 00:39:41,280
So, she's...
769
00:39:42,400 --> 00:39:43,400
She's my fiancee.
770
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Hello, Mr. Zhao.
771
00:39:45,560 --> 00:39:47,240
Good.
772
00:39:47,480 --> 00:39:48,760
You have a great taste.
773
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
Listen,
774
00:39:50,720 --> 00:39:51,720
this chap
775
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
was the smartest student
776
00:39:53,080 --> 00:39:54,240
I'd ever taught.
777
00:39:55,520 --> 00:39:57,096
Is this the advantage of
being a top student?
778
00:39:57,120 --> 00:39:58,176
Even the teacher who hasn't seen you
for more than a decade
779
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
still remembers you.
780
00:40:00,800 --> 00:40:02,080
Mr. Zhao, how much is this?
781
00:40:02,680 --> 00:40:03,480
This is my shop, you know?
782
00:40:03,640 --> 00:40:04,440
How could I take your money?
783
00:40:04,560 --> 00:40:05,560
That's on the house.
784
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
Thank you, Mr. Zhao.
785
00:40:08,240 --> 00:40:09,360
Mr. Zhao, thank you so much.
786
00:40:09,640 --> 00:40:11,056
I'll visit you when I'm free next time.
787
00:40:11,080 --> 00:40:11,760
Sure.
788
00:40:11,920 --> 00:40:13,320
Come and visit me when you're free.
789
00:40:13,360 --> 00:40:14,000
Goodbye, Mr. Zhao.
790
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
Goodbye.
791
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
Take care.
792
00:40:26,760 --> 00:40:28,829
Gather Fortune
793
00:40:28,830 --> 00:40:30,370
Chen was a smart kid
794
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
since young.
795
00:40:32,360 --> 00:40:34,189
When he was in primary school,
796
00:40:34,190 --> 00:40:36,390
he was able to skip two grades
because of his intellect.
797
00:40:37,750 --> 00:40:39,380
He got into junior high directly.
798
00:40:39,840 --> 00:40:41,400
When news of this spread out,
799
00:40:41,880 --> 00:40:43,160
two principals
800
00:40:43,270 --> 00:40:44,846
from different key high schools were here
801
00:40:44,870 --> 00:40:46,550
to persuade him
to enroll in their schools.
802
00:40:47,100 --> 00:40:48,100
They even said
803
00:40:49,390 --> 00:40:50,410
he could study for free.
804
00:40:51,520 --> 00:40:52,800
They even offered him a stipend.
805
00:40:53,370 --> 00:40:55,960
They would agree to his every request.
806
00:40:57,480 --> 00:40:58,560
Come, have some fruits.
807
00:40:59,800 --> 00:41:01,810
Shi Yi, eat up.
808
00:41:10,200 --> 00:41:11,600
Why do you keep staring at me?
809
00:41:12,880 --> 00:41:13,480
I'm staring
810
00:41:13,680 --> 00:41:15,440
at the principals' favorite student.
811
00:41:15,960 --> 00:41:17,160
Grandma told me everything.
812
00:41:17,360 --> 00:41:18,760
How did you get such superb grades?
813
00:41:19,760 --> 00:41:21,080
I did nothing special.
814
00:41:21,240 --> 00:41:23,680
Maybe it's because I have a high IQ.
815
00:41:26,720 --> 00:41:29,040
Since the principals came to you,
816
00:41:29,200 --> 00:41:29,920
why did you
817
00:41:29,921 --> 00:41:31,081
not attend any school at all?
818
00:41:33,600 --> 00:41:35,520
I fell out with my family
819
00:41:35,680 --> 00:41:36,800
and left Zhenjiang.
820
00:41:37,680 --> 00:41:39,920
I didn't expect you to be
a rebellious son in the past.
821
00:41:40,680 --> 00:41:41,960
I guess you left the house, huh?
822
00:41:45,180 --> 00:41:46,340
Shi Yi,
823
00:41:47,580 --> 00:41:50,120
you should stay here tonight.
824
00:41:57,960 --> 00:42:00,160
Okay? You should stay here tonight.
825
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Alright.
826
00:42:20,560 --> 00:42:21,560
Come.
827
00:42:25,760 --> 00:42:27,560
Is this the only guest room in your house?
828
00:42:29,000 --> 00:42:29,640
We use the other guest room
829
00:42:29,840 --> 00:42:31,400
as our storeroom.
830
00:42:33,080 --> 00:42:34,520
Grandma was nagging just now.
831
00:42:34,800 --> 00:42:35,856
She said the weather was cold.
832
00:42:35,880 --> 00:42:37,446
She asked me to get you guys a comforter.
833
00:42:37,470 --> 00:42:38,240
But I guess
834
00:42:38,440 --> 00:42:39,240
it won't be that cold
835
00:42:39,260 --> 00:42:40,496
since you two are sleeping on
the same single bed.
836
00:42:40,520 --> 00:42:41,520
Rest early, alright?
837
00:42:51,820 --> 00:42:52,820
So...
838
00:42:54,430 --> 00:42:56,280
I think you should rest early.
839
00:42:56,760 --> 00:42:57,760
Good night.
840
00:42:58,320 --> 00:42:59,320
I...
841
00:43:34,640 --> 00:43:35,919
Shi Yi
842
00:43:35,920 --> 00:43:36,976
You're sleeping in the living room.
843
00:43:37,000 --> 00:43:38,440
It's as if we had an argument.
844
00:43:38,680 --> 00:43:40,240
I'm afraid Grandma will think too much.
845
00:43:42,880 --> 00:43:46,399
Zhousheng Chen
846
00:43:46,400 --> 00:43:47,400
I'll tell her
847
00:43:47,720 --> 00:43:48,920
that I made you upset
848
00:43:49,240 --> 00:43:50,520
and I left the room voluntarily.
849
00:44:09,480 --> 00:44:11,120
What is it? Are you thirsty?