1 00:00:00,054 --> 00:00:06,797 RUGAL 2 00:00:15,851 --> 00:00:18,436 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,772 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:32,492 --> 00:00:33,577 Where is she? 5 00:00:34,035 --> 00:00:35,453 Tell me the truth. Where is Yeo-jin? 6 00:00:39,374 --> 00:00:40,625 You can't, right? 7 00:00:41,251 --> 00:00:42,419 Because you faked it all. 8 00:00:43,962 --> 00:00:45,297 Is that what you wish to believe? 9 00:00:45,380 --> 00:00:47,174 Then tell me that I'm wrong, you bastard! 10 00:00:48,466 --> 00:00:49,676 Where's Yeo-jin? 11 00:00:50,218 --> 00:00:54,514 All that you have believed in will start to crumble. 12 00:00:56,850 --> 00:00:57,767 Even you 13 00:00:59,144 --> 00:01:00,687 can turn into someone like me now. 14 00:01:05,192 --> 00:01:06,651 Tell me where she is, 15 00:01:08,153 --> 00:01:09,654 or I'll rip you apart. 16 00:01:13,200 --> 00:01:15,368 This isn't the best place to talk, is it? 17 00:01:15,952 --> 00:01:18,747 Why don't we go find an open space that is nice and sunny? 18 00:01:19,414 --> 00:01:21,041 You psycho... 19 00:01:21,124 --> 00:01:23,835 I will tell you where Kim Yeo-jin is. 20 00:01:25,253 --> 00:01:27,881 But you'll have to get me out if you want to know where she is. 21 00:01:28,548 --> 00:01:31,218 You have until tomorrow morning. Do not get help from anybody. 22 00:01:32,594 --> 00:01:33,678 You'll do it, right? 23 00:01:37,807 --> 00:01:40,018 Then how can I know that she will be okay until then? 24 00:01:40,101 --> 00:01:41,770 I told you, I checked with my own two eyes. 25 00:01:42,479 --> 00:01:47,150 On my way here, I felt so bad leaving your wife all alone there. 26 00:01:54,658 --> 00:01:57,786 You're a valuable asset to us. We should've treated you with respect. 27 00:01:59,913 --> 00:02:00,914 Hey. 28 00:02:01,665 --> 00:02:04,542 -Take good care of her. -Yes, sir. 29 00:02:16,930 --> 00:02:18,265 Can we talk? 30 00:02:19,432 --> 00:02:20,684 Specifically 31 00:02:21,643 --> 00:02:23,061 about Kang Gi-beom. 32 00:02:27,607 --> 00:02:28,733 It'll be fun. 33 00:02:30,527 --> 00:02:33,488 Even all the backstories you didn't know. You'll hear it all. 34 00:02:51,756 --> 00:02:54,843 I told you that you'll go insane. 35 00:02:57,220 --> 00:02:59,806 I wanted to be the one telling you that Kim Yeo-jin is alive. 36 00:02:59,889 --> 00:03:02,058 That's why I ran to this police station. 37 00:03:02,851 --> 00:03:07,105 Do you know how excited I was while waiting for you? 38 00:03:07,856 --> 00:03:09,024 Tell me everything. 39 00:03:09,983 --> 00:03:11,234 Where are you hiding Yeo-jin? 40 00:03:15,822 --> 00:03:18,116 Do you still think we are different? 41 00:03:18,700 --> 00:03:20,285 Just answer my question, you bastard! 42 00:03:21,411 --> 00:03:23,580 Harder! Punch me harder! 43 00:03:35,508 --> 00:03:37,552 Kill me 44 00:03:39,012 --> 00:03:40,138 and save the world. 45 00:03:42,932 --> 00:03:44,225 Except for your woman. 46 00:03:50,065 --> 00:03:51,066 What? You can't do that? 47 00:03:52,942 --> 00:03:54,569 Then give up on the world, Kang Gi-beom! 48 00:03:55,362 --> 00:03:57,614 Get me out of here and go save your woman. 49 00:03:57,697 --> 00:03:58,573 Is it that difficult? 50 00:04:00,033 --> 00:04:01,785 What has the world even done for you? 51 00:04:02,243 --> 00:04:04,621 Have you already forgotten everything it put you through? 52 00:04:05,205 --> 00:04:06,498 Open your eyes, Kang Gi-beom. 53 00:04:06,664 --> 00:04:08,166 Face the truth! 54 00:04:31,856 --> 00:04:33,566 It does seem suspicious, 55 00:04:34,150 --> 00:04:36,069 but I found no evidence to prove that she's alive. 56 00:04:36,152 --> 00:04:37,987 I tried my best as well, 57 00:04:38,655 --> 00:04:39,697 but found nothing at all. 58 00:04:39,781 --> 00:04:41,408 Whether we find evidence or not, 59 00:04:41,491 --> 00:04:44,119 the problem is that Hwang Deuk-gu is destroying Gi-beom. 60 00:04:44,994 --> 00:04:47,080 Continuing to chase the traps that bastard set up 61 00:04:47,163 --> 00:04:48,623 will only lead to more confusion. 62 00:04:49,207 --> 00:04:51,376 Tae-woong, is there anything else we can do? 63 00:04:51,459 --> 00:04:53,503 How about we do some digging on the dark web? 64 00:04:53,586 --> 00:04:55,713 I heard those IP addresses aren't traceable. 65 00:04:55,797 --> 00:04:57,382 This is Bradley's idea. 66 00:04:57,465 --> 00:05:00,218 Even on the dark web, money is exchanged when people sell and buy stuff. 67 00:05:00,301 --> 00:05:01,553 Tracing bank accounts? 68 00:05:01,636 --> 00:05:03,972 Yes, I heard they use cryptocurrency. 69 00:05:04,055 --> 00:05:04,973 What about it? 70 00:05:05,306 --> 00:05:08,017 It means the cryptocurrency accounts are 100 percent real, 71 00:05:08,101 --> 00:05:09,561 because they need to receive money. 72 00:05:10,812 --> 00:05:12,897 Analyzing and tracing cryptocurrency exchange details 73 00:05:12,981 --> 00:05:14,649 may lead us to some clues. 74 00:05:15,233 --> 00:05:17,360 If we can raid them and catch them red-handed... 75 00:05:17,444 --> 00:05:20,947 Then we'll be able to find out whether Yeo-jin is alive or not. 76 00:05:21,448 --> 00:05:23,825 IF YOU NEED TO REPORT A CRIME, DIAL 112 77 00:05:38,631 --> 00:05:40,925 Please don't hurt Gi-beom. 78 00:05:42,385 --> 00:05:45,430 I'm begging you. Please don't hurt him. 79 00:05:47,849 --> 00:05:49,851 FAIR, FRIENDLY POLICE SERVICE 80 00:05:57,609 --> 00:05:58,943 Find that place. 81 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 Please don't hurt Gi-beom. 82 00:06:02,780 --> 00:06:04,240 I'm begging you. 83 00:06:04,824 --> 00:06:08,161 Please don't hurt him. Please. I'm begging you. 84 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 Please don't hurt him. 85 00:06:12,415 --> 00:06:13,625 Please, I beg you. 86 00:06:27,972 --> 00:06:29,098 Are you all right? 87 00:06:42,612 --> 00:06:43,988 Hwang Deuk-gu was right. 88 00:06:45,657 --> 00:06:46,824 Yeo-jin is alive. 89 00:06:55,375 --> 00:06:56,751 -Hey. -Sir. 90 00:06:57,794 --> 00:06:59,504 Song Mi-na came by this morning. 91 00:06:59,587 --> 00:07:01,798 She couldn't even take one day off? 92 00:07:02,215 --> 00:07:04,300 -What about Hwang Deuk-gu? -Everything's okay, 93 00:07:07,011 --> 00:07:09,597 but Mi-na asked me about Gi-beom's wife. 94 00:07:10,348 --> 00:07:13,059 -She did? -She said she read the case file again 95 00:07:13,142 --> 00:07:14,519 and asked who the real culprit is. 96 00:07:14,602 --> 00:07:15,853 Anything else? 97 00:07:15,937 --> 00:07:16,938 No, that's all she said. 98 00:07:17,021 --> 00:07:18,356 You already know the rest. 99 00:07:19,357 --> 00:07:20,817 But I keep getting a weird feeling, 100 00:07:21,442 --> 00:07:23,194 so I thought I should tell you about it. 101 00:07:23,778 --> 00:07:24,904 Okay, keep me updated. 102 00:07:33,538 --> 00:07:36,457 YUYEON POLICE STATION 103 00:08:09,324 --> 00:08:11,159 Why did you want to see me? 104 00:08:12,702 --> 00:08:13,661 What's up? 105 00:08:14,329 --> 00:08:16,914 I clearly warned you 106 00:08:16,998 --> 00:08:20,209 that you should just get lost unless you're going to work for me. 107 00:08:20,793 --> 00:08:22,420 As you can see, I'm still here. 108 00:08:23,421 --> 00:08:24,631 Does that answer your question? 109 00:08:26,466 --> 00:08:28,635 That bastard was nowhere to be seen, 110 00:08:28,718 --> 00:08:30,803 but he's in a holding cell now. You heard, right? 111 00:08:32,430 --> 00:08:33,640 Yes. 112 00:08:33,723 --> 00:08:35,808 Hwang Deuk-gu, that asshole... 113 00:08:37,644 --> 00:08:39,979 He won't be able to make it through the night. 114 00:08:42,106 --> 00:08:44,567 -Seriously? -You should do something too. 115 00:08:47,111 --> 00:08:48,154 What do you want? 116 00:08:48,738 --> 00:08:50,823 Clean up the mess you made. 117 00:08:52,575 --> 00:08:53,868 What do you mean? 118 00:08:57,080 --> 00:08:58,289 Choi Ye-won. 119 00:09:01,000 --> 00:09:02,001 All right. 120 00:09:03,127 --> 00:09:07,465 She's been getting on my nerves anyway because she's trying to boss me around. 121 00:09:10,593 --> 00:09:12,929 All right, then. Let me pour you one. 122 00:09:17,975 --> 00:09:19,268 Cheers. 123 00:09:28,236 --> 00:09:30,238 Shall I go out? Or do you guys want to come in here? 124 00:09:33,449 --> 00:09:34,784 Fine, I'll go. 125 00:09:51,300 --> 00:09:52,927 -Let's get this over with. -Son of a bitch! 126 00:10:39,307 --> 00:10:41,642 Why do you think I'm sparing you? 127 00:10:44,145 --> 00:10:45,146 Clean up the mess. 128 00:10:58,785 --> 00:11:00,036 WOMEN'S CHANGING ROOM 129 00:11:19,597 --> 00:11:21,140 Gosh, you scared me. 130 00:11:39,075 --> 00:11:40,409 That's what Hwang Deuk-gu said? 131 00:11:40,993 --> 00:11:44,080 Yes. Frankly, even I can't tell what's real and what's fake. 132 00:11:44,664 --> 00:11:45,873 That sly bastard. 133 00:11:46,457 --> 00:11:49,627 Is Gi-beom okay? I'm worried about how this is going to affect him mentally. 134 00:11:49,710 --> 00:11:52,630 Can we proceed with the idea that Bradley came up with? 135 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Yes, give it a shot. You'll have to protect Gi-beom though. 136 00:11:56,592 --> 00:11:59,220 Yes, sir. Please send Mi-na and Gwang-cheol. 137 00:11:59,470 --> 00:12:00,555 Okay. 138 00:12:11,399 --> 00:12:14,610 Even if they started out on the dark web, they end up using regular networks 139 00:12:14,694 --> 00:12:16,779 later on as the frequency and file sizes increase 140 00:12:17,405 --> 00:12:18,781 because of the speed. 141 00:12:19,282 --> 00:12:20,992 Koreans can put up with everything 142 00:12:21,576 --> 00:12:23,578 but slow Internet speeds. 143 00:12:24,495 --> 00:12:27,707 So you're saying the regulars eventually migrate to messengers or e-mail, right? 144 00:12:28,374 --> 00:12:30,835 Yes. We just need to trace the information from both sides. 145 00:12:30,918 --> 00:12:32,920 Then catching these perverts will be a piece of cake. 146 00:12:33,254 --> 00:12:35,756 The blacklist is done. 147 00:12:36,090 --> 00:12:38,718 Now, I'll send it off to our hunters. 148 00:12:39,844 --> 00:12:41,345 One more. Send! 149 00:13:07,330 --> 00:13:09,749 -Who is it? -I'm here to pick up the empty plates. 150 00:13:09,999 --> 00:13:12,251 Gosh, I put them outside. 151 00:13:14,462 --> 00:13:15,463 Who are you? 152 00:13:38,527 --> 00:13:40,780 Do you have some time now? 153 00:13:45,493 --> 00:13:46,369 What is this about? 154 00:13:51,457 --> 00:13:52,500 This way, please. 155 00:13:52,583 --> 00:13:54,669 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 156 00:13:59,674 --> 00:14:02,385 -Go bring him, please. -Please wait inside. 157 00:14:16,857 --> 00:14:19,360 I heard you turned yourself in. Is it true? 158 00:14:19,944 --> 00:14:22,571 I won't ask you to get me out, so just leave. 159 00:14:22,655 --> 00:14:24,323 Do you think I came here to hear that? 160 00:14:25,825 --> 00:14:28,119 Are you afraid Choi Yong might kill you while I'm locked up? 161 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Why are you doing this? 162 00:14:32,999 --> 00:14:35,710 You won't understand even if I tell you. 163 00:14:38,212 --> 00:14:39,714 Are you running away from Choi Yong? 164 00:14:40,756 --> 00:14:42,717 Or, from me? 165 00:14:55,146 --> 00:14:56,939 The holding cell next to mine is empty. 166 00:14:57,982 --> 00:14:59,233 Stick around if you're curious. 167 00:14:59,316 --> 00:15:01,527 This is about Argos' fate. 168 00:15:02,403 --> 00:15:03,362 I don't have time for jokes. 169 00:15:03,446 --> 00:15:07,450 I understand that's everything to you, but my situation is different. 170 00:15:08,659 --> 00:15:09,994 What is it that you want? 171 00:15:11,537 --> 00:15:12,747 I'm waiting 172 00:15:13,831 --> 00:15:15,833 for the clueless fool 173 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 to finally open his eyes and come back to my arms. 174 00:15:23,549 --> 00:15:27,219 Whatever the reason is, it looks like you'll be locked up here for a while. 175 00:15:29,430 --> 00:15:30,848 You think so? 176 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 But you see, 177 00:15:33,350 --> 00:15:35,311 life is an unpredictable beast. 178 00:15:47,448 --> 00:15:49,366 I haven't heard from Mi-na and Gwang-cheol. 179 00:15:50,367 --> 00:15:52,870 -Tae-woong, can I-- -Gi-beom. 180 00:15:55,539 --> 00:15:57,083 What? This is awkward. 181 00:15:59,085 --> 00:16:01,212 You may go do your own thing now. 182 00:16:03,464 --> 00:16:05,633 This is the last time I'm letting you do this. 183 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 Okay. 184 00:16:09,512 --> 00:16:10,513 Get going. 185 00:17:27,131 --> 00:17:28,382 There's nothing. 186 00:17:29,508 --> 00:17:31,135 I thought we'd find some evidence at least. 187 00:17:31,886 --> 00:17:34,221 Let's hand them over to the police and get moving. 188 00:17:34,972 --> 00:17:37,016 -Where's Gi-beom? -He left. 189 00:17:39,602 --> 00:17:40,811 Are we doing the right thing? 190 00:17:41,437 --> 00:17:45,232 If my sister were alive, I'd have gone to save her at all costs. 191 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 I'm not sure if this is the right thing, 192 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 but I know that this is the only way we can help Gi-beom. 193 00:17:51,614 --> 00:17:53,490 Shouldn't we also go and talk to Hwang Deuk-gu? 194 00:17:53,574 --> 00:17:56,160 No, absolutely not. Especially you two. 195 00:17:56,827 --> 00:17:59,580 I will take sole responsibility for all misconduct. 196 00:17:59,663 --> 00:18:01,248 -Tae-woong. -This is an order. 197 00:18:03,167 --> 00:18:04,418 Then what do we do now? 198 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 I'll follow Gi-beom. 199 00:18:06,754 --> 00:18:09,256 You two can prepare for the next move. 200 00:18:11,717 --> 00:18:12,801 Let's go. 201 00:18:35,908 --> 00:18:36,742 I'm sorry, guys. 202 00:18:39,954 --> 00:18:41,914 This is the only solution I can think of now. 203 00:18:55,094 --> 00:18:57,096 Who's the one going in the other direction? 204 00:18:58,305 --> 00:18:59,640 It's Gi-beom. 205 00:19:00,474 --> 00:19:02,726 Sir, what time are they transferring Hwang Deuk-gu? 206 00:19:05,729 --> 00:19:07,064 Get the vehicle's location. 207 00:19:13,362 --> 00:19:15,406 -Put Gi-beom on. -Yes, sir. 208 00:19:20,244 --> 00:19:21,328 I can't connect to him now. 209 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 -Yes, sir. -Kang Gi-beom is on his way there now. 210 00:19:35,843 --> 00:19:36,802 Pardon? 211 00:19:37,803 --> 00:19:39,221 I bet he's after Hwang Deuk-gu. 212 00:19:42,599 --> 00:19:43,434 No way. 213 00:19:43,517 --> 00:19:46,395 Make sure he doesn't get into a scuffle with the police. 214 00:19:48,647 --> 00:19:49,481 Yes, sir. 215 00:19:52,693 --> 00:19:53,861 Hit the gas. 216 00:20:16,849 --> 00:20:18,976 Bravo! 217 00:20:32,191 --> 00:20:33,150 I'll fix everything. 218 00:20:34,860 --> 00:20:37,237 Everything that is about to happen from this moment on. 219 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Pull over. 220 00:20:44,536 --> 00:20:45,662 Stop! 221 00:21:01,637 --> 00:21:02,596 You piece of... 222 00:21:03,597 --> 00:21:05,849 Hey, what's your problem? 223 00:21:08,102 --> 00:21:10,729 Shut off all the cameras. We must pull out now. 224 00:21:11,313 --> 00:21:13,607 Then we won't be able to monitor what's going on. 225 00:21:13,816 --> 00:21:15,692 This cannot get leaked. 226 00:21:16,652 --> 00:21:17,820 Never. 227 00:21:18,654 --> 00:21:20,656 But what about the cops who are already at the scene? 228 00:21:21,865 --> 00:21:23,075 I'll take care of that. 229 00:21:30,874 --> 00:21:31,708 Just leave. 230 00:21:37,089 --> 00:21:38,757 This is considered obstruction of justice. 231 00:21:39,383 --> 00:21:40,717 I'll pay for it. 232 00:21:42,177 --> 00:21:43,220 Later, not now. 233 00:22:05,451 --> 00:22:06,660 Where is Yeo-jin? 234 00:22:10,080 --> 00:22:13,417 I turned myself in, expecting to rot in jail for about 20 years. 235 00:22:15,043 --> 00:22:17,004 Shall I go to jail or not? 236 00:22:30,559 --> 00:22:34,021 You should have done things my way if you wanted to get what you want. 237 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Good job, Kang Gi-beom. 238 00:22:38,692 --> 00:22:40,694 I did what you asked, so tell me where she is. 239 00:22:42,321 --> 00:22:43,989 Tell me, you bastard. 240 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 The smell of freedom! 241 00:22:52,706 --> 00:22:53,624 Kang Gi-beom, 242 00:22:54,124 --> 00:22:57,044 you're no longer the man you were now. 243 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 We'll take our time 244 00:22:59,880 --> 00:23:02,633 now that we're in the same boat. 245 00:23:06,303 --> 00:23:08,514 The van was nauseating. 246 00:23:10,015 --> 00:23:11,225 Hwang Deuk-gu. 247 00:23:12,601 --> 00:23:13,519 Hwang Deuk-gu! 248 00:23:15,938 --> 00:23:18,982 Would I leave you behind when I'm just getting started? 249 00:23:20,150 --> 00:23:21,235 Tail us. 250 00:23:32,496 --> 00:23:33,997 58B5986 251 00:23:44,675 --> 00:23:47,844 I have no choice but to only move forward with this. 252 00:26:21,707 --> 00:26:24,501 They never appreciate what easily falls in their laps. 253 00:26:25,085 --> 00:26:27,379 Anyway, you'll be thanking me soon. 254 00:26:38,390 --> 00:26:41,351 You'll risk your lives to hold me off for just a few minutes? 255 00:26:45,188 --> 00:26:46,815 Let's get this over with. 256 00:27:14,176 --> 00:27:16,219 You have no right blocking the roads like this. 257 00:27:29,441 --> 00:27:30,776 You're done going rogue. 258 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Starting now, you'll follow my orders. 259 00:27:37,240 --> 00:27:38,074 Get him. 260 00:27:40,368 --> 00:27:41,369 Got it. 261 00:29:12,718 --> 00:29:14,094 Hello. 262 00:29:23,447 --> 00:29:24,656 The boys found this 263 00:29:25,365 --> 00:29:26,658 at the scene. 264 00:29:44,926 --> 00:29:46,094 All right. 265 00:29:48,221 --> 00:29:50,432 Now, how about that reunion? 266 00:29:55,187 --> 00:29:56,354 58B5986 267 00:30:00,484 --> 00:30:02,986 BUILDING 3 268 00:31:20,147 --> 00:31:21,189 Yeo-jin! 269 00:31:24,276 --> 00:31:25,235 Gi-beom? 270 00:31:27,612 --> 00:31:28,822 Gi-beom... 271 00:32:57,035 --> 00:32:59,371 Are you hurt or injured in any way? 272 00:32:59,913 --> 00:33:00,914 No. 273 00:33:04,084 --> 00:33:05,710 You've lost so much weight. 274 00:33:07,128 --> 00:33:09,005 I look nothing like myself, do I? 275 00:33:09,881 --> 00:33:11,132 No, you're the same. 276 00:33:11,841 --> 00:33:13,009 You haven't changed at all. 277 00:33:14,552 --> 00:33:15,679 Let's take this off though. 278 00:33:21,059 --> 00:33:23,687 Gi-beom, I-- 279 00:33:23,770 --> 00:33:25,105 You don't need to say anything. 280 00:33:26,147 --> 00:33:27,524 I know I took too long. 281 00:33:28,650 --> 00:33:29,901 It'll be all right now. 282 00:33:39,703 --> 00:33:42,122 RESTRICTED NUMBER 283 00:33:44,082 --> 00:33:46,501 Sorry to kill the mood, 284 00:33:46,584 --> 00:33:48,837 but you should back up a little. 285 00:33:49,879 --> 00:33:51,089 Our deal is over. 286 00:33:52,007 --> 00:33:53,091 Oh, dear. 287 00:33:53,425 --> 00:33:54,467 Says who? 288 00:34:03,977 --> 00:34:05,395 What the hell do you want? 289 00:34:06,021 --> 00:34:07,939 Back off if you want to save her. 290 00:34:45,977 --> 00:34:48,146 I'm up against a man who can dodge bullets, 291 00:34:48,229 --> 00:34:50,106 so of course I came prepared. 292 00:34:50,190 --> 00:34:54,402 I wonder if that can be said for your wife as well. 293 00:34:55,779 --> 00:34:57,322 Why are you suddenly doing this? 294 00:34:57,405 --> 00:34:59,741 Nothing I do is random or unplanned. 295 00:34:59,991 --> 00:35:01,910 From the moment I turned myself in to the cops, 296 00:35:01,993 --> 00:35:03,995 I have been waiting for this moment. 297 00:35:04,079 --> 00:35:06,289 -You son of a-- -That's enough. 298 00:35:06,373 --> 00:35:07,791 Stop right there. 299 00:35:08,458 --> 00:35:10,210 Step any closer 300 00:35:10,502 --> 00:35:13,797 and bullets will fly into her pretty little face. 301 00:35:22,097 --> 00:35:23,098 Get out here. 302 00:35:24,224 --> 00:35:25,266 Talk to me face to face. 303 00:35:25,350 --> 00:35:27,477 You won't get your way here. 304 00:35:27,560 --> 00:35:31,356 There's nowhere to run and no one's here to help you. 305 00:35:44,702 --> 00:35:47,122 Mi-na, there's another one in the adjacent building. 306 00:35:51,376 --> 00:35:54,045 Why don't we start with Kang Gi-beom's right leg? 307 00:36:31,708 --> 00:36:35,420 How about I tell your husband how you've been living your life? 308 00:36:38,381 --> 00:36:39,966 -What's wrong? -No. 309 00:36:41,217 --> 00:36:42,093 What? 310 00:36:42,927 --> 00:36:44,512 You knew everything. 311 00:36:45,013 --> 00:36:47,557 When Kang Gi-beom was being accused of murder, 312 00:36:47,640 --> 00:36:49,517 you kept quiet and said nothing. 313 00:36:50,477 --> 00:36:51,352 No... 314 00:36:52,145 --> 00:36:53,021 What's wrong? 315 00:36:53,688 --> 00:36:55,732 I wonder how he'll react 316 00:36:56,983 --> 00:36:58,776 when he finds out. 317 00:37:00,653 --> 00:37:01,613 Never. 318 00:37:03,490 --> 00:37:05,283 I can't let you lose everything all over again. 319 00:37:06,868 --> 00:37:08,786 What are you talking about? 320 00:37:10,622 --> 00:37:12,123 To prevent all of that, 321 00:37:13,374 --> 00:37:15,668 there's only one thing you can do. 322 00:37:46,491 --> 00:37:48,159 I'm sorry, Gi-beom. 323 00:37:49,077 --> 00:37:50,411 Yeo-jin, please calm down. 324 00:37:53,122 --> 00:37:55,333 If only we hadn't met again. 325 00:37:56,626 --> 00:37:57,710 If only... 326 00:37:58,920 --> 00:38:01,422 I had not survived the attack. 327 00:38:02,006 --> 00:38:04,175 How could you even say that? 328 00:38:04,759 --> 00:38:07,470 Do you have any idea how glad I am that you're alive? 329 00:38:09,180 --> 00:38:11,307 I don't need anything anymore, 330 00:38:11,391 --> 00:38:13,351 so just come with me. 331 00:38:33,705 --> 00:38:35,373 I'm sorry, Gi-beom. 332 00:38:42,005 --> 00:38:43,172 I love you. 333 00:39:48,529 --> 00:39:49,656 Yeo-jin. 334 00:39:51,449 --> 00:39:53,201 Yeo-jin... 335 00:39:53,785 --> 00:39:54,911 Yeo-jin. 336 00:39:56,537 --> 00:39:57,622 Yeo-jin. 337 00:39:58,206 --> 00:39:59,832 Yeo-jin... 338 00:42:49,293 --> 00:42:50,294 Hold on. 339 00:42:50,920 --> 00:42:52,505 Were you waiting for me? 340 00:42:53,130 --> 00:42:54,590 How are you here? 341 00:42:55,091 --> 00:42:57,301 I opened my eyes to find myself uncuffed. 342 00:42:57,969 --> 00:43:00,847 It seemed like I got lucky, so I came home. 343 00:43:00,930 --> 00:43:02,306 Who got you out of jail? 344 00:43:03,015 --> 00:43:04,892 Someone must have helped you. 345 00:43:05,560 --> 00:43:08,062 The one who came back into my arms 346 00:43:08,896 --> 00:43:10,898 opened the door of the police van 347 00:43:11,148 --> 00:43:12,400 and uncuffed me. 348 00:43:12,483 --> 00:43:13,484 Well, get back in there. 349 00:43:14,360 --> 00:43:17,029 It can be a holding cell or actual prison for all I care. 350 00:43:17,196 --> 00:43:18,489 That's kind of mean of you. 351 00:43:20,032 --> 00:43:22,076 Escaping police custody in broad daylight? 352 00:43:24,036 --> 00:43:25,997 Because of you, Argos and I... 353 00:43:27,623 --> 00:43:29,250 Don't you realize how bad this is for us? 354 00:43:31,752 --> 00:43:35,172 The Choi Ye-won I know is a skilled negotiator. Are you not? 355 00:43:35,256 --> 00:43:37,383 Then at least give me the name of your accomplice. 356 00:43:38,342 --> 00:43:40,678 Wait a second. What was his name? 357 00:43:41,888 --> 00:43:43,264 Kang... 358 00:43:45,016 --> 00:43:45,850 Kang? 359 00:43:47,935 --> 00:43:49,228 Kang Gi-beom... 360 00:43:51,397 --> 00:43:52,690 Kang Gi-beom? 361 00:43:54,901 --> 00:43:58,029 Anyway, don't wake me up for anything. I want to have a good sleep tonight. 362 00:44:06,120 --> 00:44:07,872 How dare you drag us into this 363 00:44:08,539 --> 00:44:10,583 when all you care about is your pride? 364 00:44:12,168 --> 00:44:13,419 What do you think you're doing, 365 00:44:14,170 --> 00:44:15,087 Ye-won? 366 00:44:22,136 --> 00:44:25,640 I'm done letting you do whatever you please. 367 00:44:40,473 --> 00:44:41,599 Isn't she... 368 00:44:45,126 --> 00:44:46,461 She's Kim Yeo-jin. 369 00:44:54,832 --> 00:44:55,874 She's dead. 370 00:44:57,626 --> 00:45:00,504 Please take care of her so that Gi-beom won't be shocked 371 00:45:01,630 --> 00:45:02,798 when he sees her. 372 00:45:05,342 --> 00:45:06,510 Okay. 373 00:45:07,386 --> 00:45:10,472 Bradley, something's seriously wrong with Gi-beom's eyes as well. 374 00:45:14,268 --> 00:45:15,352 The oil in his eyes burst. 375 00:45:15,435 --> 00:45:17,187 It's nothing serious, right? 376 00:45:17,771 --> 00:45:19,565 Stress usually increases pressure in the eyes. 377 00:45:19,648 --> 00:45:21,400 But for the oil to seep out like this... 378 00:45:21,483 --> 00:45:23,777 I truly hope it didn't flow into his brain. 379 00:45:25,112 --> 00:45:26,530 Fix him at all costs. 380 00:45:31,660 --> 00:45:32,828 I will. 381 00:45:38,125 --> 00:45:39,751 What were you guys doing 382 00:45:39,835 --> 00:45:41,336 when Gi-beom was chasing the vehicle? 383 00:45:41,962 --> 00:45:43,755 We were focused on our task, so we weren't aware of it. 384 00:45:43,839 --> 00:45:45,173 What? 385 00:45:46,258 --> 00:45:49,177 So what about Kim Yeo-jin? 386 00:45:49,261 --> 00:45:50,679 Did you find her or not? 387 00:45:52,681 --> 00:45:53,765 Sir. 388 00:45:54,266 --> 00:45:58,103 Shouldn't you be asking whether she was alive to begin with? 389 00:46:01,940 --> 00:46:03,191 Sir. 390 00:46:04,318 --> 00:46:05,903 I allowed him 391 00:46:07,029 --> 00:46:08,572 to go, sir. 392 00:46:09,615 --> 00:46:12,159 -Why? -I believed he could control himself. 393 00:46:12,242 --> 00:46:13,577 And he did. 394 00:46:13,660 --> 00:46:16,872 How could you say that when he's lying over there? 395 00:46:18,165 --> 00:46:21,168 Sir, is there something we don't know 396 00:46:21,960 --> 00:46:24,671 regarding Kim Yeo-jin? 397 00:46:25,756 --> 00:46:28,467 Sir, we're perplexed here. 398 00:46:28,550 --> 00:46:31,887 Please tell us everything, sir. 399 00:46:37,935 --> 00:46:42,064 I'm certain Argos will target Gi-beom next. 400 00:46:43,482 --> 00:46:44,733 Then we should protect him. 401 00:46:45,567 --> 00:46:47,069 It'll only be a matter of time 402 00:46:47,778 --> 00:46:49,279 until they get to him. 403 00:46:50,113 --> 00:46:51,406 We should still buy some time-- 404 00:46:51,490 --> 00:46:52,991 His colleagues died. 405 00:46:53,492 --> 00:46:55,035 He searched far and near. 406 00:46:55,661 --> 00:46:57,704 In addition, he assaulted Ko Yong-deok. 407 00:46:58,705 --> 00:47:01,875 Argos will never give up. 408 00:47:02,334 --> 00:47:04,211 They will kill him, his family, 409 00:47:05,462 --> 00:47:06,838 and his friends. 410 00:47:12,844 --> 00:47:14,262 Are you going to just sit and watch? 411 00:47:15,973 --> 00:47:16,932 Do you want to save him? 412 00:47:17,891 --> 00:47:19,059 Yes. 413 00:47:24,606 --> 00:47:25,607 Ms. Kim. 414 00:47:25,983 --> 00:47:28,860 Detective Yang, what brings you here at this hour? 415 00:47:30,362 --> 00:47:31,363 Is Gi-beom home? 416 00:47:31,446 --> 00:47:32,823 He's on his way. 417 00:47:33,115 --> 00:47:35,617 This is great. I bought extra. 418 00:47:35,701 --> 00:47:38,120 Come inside. Let's have dinner together. 419 00:47:39,746 --> 00:47:40,580 Okay. 420 00:47:49,715 --> 00:47:51,299 We need to kill them first. 421 00:47:52,259 --> 00:47:53,427 Sorry? 422 00:47:53,677 --> 00:47:58,056 Argos will be baffled to see them dead. 423 00:47:58,640 --> 00:48:00,642 We'll attack them and leave no one alive. 424 00:48:01,935 --> 00:48:03,603 We can't spare anyone. 425 00:48:23,415 --> 00:48:25,292 Does that mean 426 00:48:25,375 --> 00:48:26,626 we can save 427 00:48:27,210 --> 00:48:29,004 both Gi-beom and his wife? 428 00:48:30,255 --> 00:48:32,841 This is the only way to save them. 429 00:48:35,052 --> 00:48:37,596 This will place her in suspended animation. 430 00:48:38,221 --> 00:48:40,474 If you take too long, 431 00:48:40,557 --> 00:48:42,142 she will die. 432 00:48:42,392 --> 00:48:45,228 You need to be thorough and quick. 433 00:48:46,021 --> 00:48:48,440 If you so much as hesitate, 434 00:48:49,024 --> 00:48:50,734 this plan will fall through. 435 00:48:53,570 --> 00:48:54,571 Yes, sir. 436 00:48:55,447 --> 00:48:57,449 What are you planning to do afterward? 437 00:48:58,116 --> 00:48:59,284 I trust you, 438 00:48:59,367 --> 00:49:01,369 but what if they suspect me as the criminal? 439 00:49:03,705 --> 00:49:05,874 -Perhaps, it's best to tell Gi-beom-- -No. 440 00:49:16,510 --> 00:49:18,428 NAME: LEE EUN-JEONG AGE: 32 441 00:49:38,782 --> 00:49:40,492 What happened? 442 00:49:47,999 --> 00:49:49,751 What happened to me? 443 00:49:52,045 --> 00:49:53,213 What about my husband? 444 00:49:55,298 --> 00:49:57,509 It's a long story. 445 00:49:58,718 --> 00:50:01,721 But this was the only way to save both of you. 446 00:50:14,025 --> 00:50:15,527 What does he mean? 447 00:50:15,610 --> 00:50:17,904 INCUMBENT POLICE OFFICER KANG GI-BEOM MURDERER WHO KILLED HIS WIFE 448 00:50:18,864 --> 00:50:20,532 Gi-beom is a murderer? 449 00:50:21,575 --> 00:50:22,742 He didn't stab me-- 450 00:50:22,826 --> 00:50:23,743 I know. 451 00:50:25,162 --> 00:50:26,496 You must be baffled. 452 00:50:27,747 --> 00:50:30,542 But you must accept things as they are for now. 453 00:50:32,169 --> 00:50:33,461 I need to see him. 454 00:50:34,296 --> 00:50:35,714 Please bring him here. 455 00:50:35,797 --> 00:50:36,923 Not right now. 456 00:50:37,465 --> 00:50:38,758 It'll only exacerbate the situation. 457 00:50:38,842 --> 00:50:40,886 He won't have me by his side! 458 00:50:41,511 --> 00:50:42,679 That's even worse! 459 00:50:48,351 --> 00:50:50,187 Let me go! Let go! 460 00:50:50,520 --> 00:50:51,980 Let go! I said, let go! 461 00:50:52,063 --> 00:50:53,315 I will save him! 462 00:50:55,734 --> 00:50:56,818 I give you my word. 463 00:50:58,528 --> 00:50:59,529 After some time, 464 00:51:01,406 --> 00:51:02,908 you will understand everything. 465 00:51:04,326 --> 00:51:05,827 Gi-beom... 466 00:51:20,217 --> 00:51:23,261 I heard Kang Gi-beom died while trying to break out of prison. 467 00:51:25,055 --> 00:51:26,306 If he was in his right mind, 468 00:51:26,389 --> 00:51:29,184 he wouldn't have killed his wife or gouged out his eyes. 469 00:51:29,601 --> 00:51:31,061 I'm glad he died. 470 00:51:31,269 --> 00:51:32,854 He probably wouldn't have made it. 471 00:51:32,938 --> 00:51:35,649 It gives me chills that he was a police officer. 472 00:51:35,732 --> 00:51:37,108 I know. 473 00:51:37,651 --> 00:51:40,111 They need to take strict measures when hiring police officers. 474 00:51:40,195 --> 00:51:41,363 The mentally ill should be exempted. 475 00:52:32,664 --> 00:52:33,790 Choi Geun-cheol. 476 00:52:36,042 --> 00:52:37,168 "Choi Geun-cheol"? 477 00:52:38,211 --> 00:52:41,339 It's about time you stepped down from the stage he fabricated. 478 00:52:41,423 --> 00:52:43,008 Cut the nonsense. 479 00:52:43,967 --> 00:52:47,470 Do you still think I'm the one who killed your wife? 480 00:52:47,554 --> 00:52:48,972 Who else could it be? 481 00:52:49,055 --> 00:52:51,182 I told you. It was all fabricated. 482 00:52:51,266 --> 00:52:53,393 He fabricated her death, acted like he cared for you, 483 00:52:53,476 --> 00:52:54,394 and pretended to be a victim. 484 00:52:54,978 --> 00:52:56,563 Don't you get it? He did it. 485 00:52:57,272 --> 00:52:59,816 I'm Chief Choi Geun-cheol from the National Police Agency. 486 00:52:59,899 --> 00:53:03,278 I was the one who decided not to prove your innocence. 487 00:53:03,361 --> 00:53:06,573 Argos will continue to track you down until the end. 488 00:53:07,574 --> 00:53:08,616 Here's a gift. 489 00:53:09,576 --> 00:53:11,745 You're free now. 490 00:53:12,912 --> 00:53:14,998 Why did you ruin my life without my consent? 491 00:53:15,582 --> 00:53:18,877 I wanted to give you a new pair of eyes in exchange for working for me. 492 00:53:18,960 --> 00:53:20,670 Simply put, you'll become a human weapon. 493 00:53:20,754 --> 00:53:22,922 I have full control over you. 494 00:53:23,214 --> 00:53:25,425 That includes all the information you have as well as your thoughts. 495 00:53:25,508 --> 00:53:27,886 This imbalance is the root of all that's unjust. 496 00:53:27,969 --> 00:53:29,596 If it reaps fruit, 497 00:53:29,679 --> 00:53:31,723 a balance is soon to follow. 498 00:53:31,806 --> 00:53:34,184 Let's put this high-tech individual to good use. 499 00:53:34,267 --> 00:53:37,687 Trust the information provided by your eyes and your own judgment. 500 00:53:37,771 --> 00:53:40,231 Sir, you were the one who was concerned about the dangers 501 00:53:40,315 --> 00:53:41,232 Gi-beom's eyes could pose. 502 00:53:41,316 --> 00:53:42,692 Let's find out 503 00:53:43,151 --> 00:53:44,486 how dangerous they are. 504 00:53:44,569 --> 00:53:47,072 This is your opportunity to bring me good results. 505 00:53:47,155 --> 00:53:50,408 Argos. Is there another reason other than that? 506 00:53:52,827 --> 00:53:55,538 You've been listening to me well up until now. 507 00:53:55,622 --> 00:53:57,916 So why are you suddenly doubting me? 508 00:53:58,583 --> 00:53:59,793 You're a crazy bastard. 509 00:53:59,876 --> 00:54:02,253 I shouldn't have told you that information so easily. 510 00:54:03,338 --> 00:54:06,424 I'll give you back what's yours. 511 00:54:07,217 --> 00:54:09,427 Take your time and give it some thought. 512 00:54:15,683 --> 00:54:19,020 Gi-beom, what did he say about Chief Choi? 513 00:54:20,146 --> 00:54:21,898 It's nothing. Let's go. 514 00:54:28,905 --> 00:54:29,739 No. 515 00:54:32,742 --> 00:54:33,910 Never. 516 00:54:35,286 --> 00:54:37,455 I can't let you lose everything all over again. 517 00:54:39,916 --> 00:54:41,626 I'm sorry, Gi-beom. 518 00:54:46,923 --> 00:54:49,092 If only we hadn't met again. 519 00:54:50,427 --> 00:54:51,302 If only... 520 00:54:52,720 --> 00:54:55,390 I had not survived the attack. 521 00:54:59,060 --> 00:55:00,353 I love you. 522 00:55:19,330 --> 00:55:20,957 You still need to rest. 523 00:55:21,040 --> 00:55:21,916 Where's Yeo-jin? 524 00:55:25,003 --> 00:55:26,212 Where is she? 525 00:55:26,296 --> 00:55:28,673 Gi-beom, you should rest a bit more. 526 00:55:32,260 --> 00:55:33,720 Gi-beom. 527 00:55:42,270 --> 00:55:45,356 Gi-beom, you can see her later. 528 00:57:03,309 --> 00:57:04,269 That's how 529 00:57:04,936 --> 00:57:06,104 she vanished. 530 00:57:06,688 --> 00:57:08,690 I had concealed her identity, and it backfired on me. 531 00:57:09,732 --> 00:57:11,109 I wasn't able to track her. 532 00:57:11,192 --> 00:57:12,944 You killed her to save her. 533 00:57:13,528 --> 00:57:15,530 But she ran away from you? 534 00:57:15,613 --> 00:57:17,073 There was nothing you could do? 535 00:57:17,156 --> 00:57:18,825 That means Gi-beom knew nothing 536 00:57:18,908 --> 00:57:20,868 when he was falsely charged and went to prison. 537 00:57:23,830 --> 00:57:25,665 Are you sure 538 00:57:27,542 --> 00:57:29,627 that you did all of that for me? 539 00:57:30,211 --> 00:57:33,214 Of course. When I had helped you escape from prison, 540 00:57:33,840 --> 00:57:35,550 she had been under my protection. 541 00:57:35,633 --> 00:57:38,553 Then why did you never tell me that she was alive? 542 00:57:39,470 --> 00:57:41,222 If everything went as planned, 543 00:57:41,973 --> 00:57:43,558 we wouldn't be having this conversation. 544 00:57:43,641 --> 00:57:46,185 I had no idea whether she was alive or dead 545 00:57:46,853 --> 00:57:49,647 or what she had to go through. 546 00:57:49,897 --> 00:57:52,942 And yet, I was calling myself a hero and obeying your orders. 547 00:57:54,777 --> 00:57:56,654 Why didn't you tell me? 548 00:57:57,822 --> 00:58:01,409 Despite having my own family member to save, 549 00:58:02,535 --> 00:58:04,704 I was fighting for Rugal and saving people. 550 00:58:04,787 --> 00:58:06,289 The past doesn't matter. 551 00:58:07,874 --> 00:58:09,042 You're a part of Rugal now. 552 00:58:09,626 --> 00:58:11,002 Don't forget your duties. 553 00:58:13,171 --> 00:58:14,839 Don't tell me 554 00:58:16,466 --> 00:58:18,801 that you were the one who gouged out my eyes. 555 00:58:19,385 --> 00:58:20,970 What are you blabbering about? 556 00:58:21,054 --> 00:58:23,264 Did you stab her and gouge out my eyes 557 00:58:23,640 --> 00:58:26,100 so that I'd join your team? 558 00:58:29,145 --> 00:58:30,438 Answer me! 559 00:58:34,192 --> 00:58:35,151 Put your gun down. 560 00:58:35,234 --> 00:58:37,236 Put it down. This isn't right. 561 00:58:37,320 --> 00:58:39,781 What kind of human does that? 562 00:58:43,451 --> 00:58:44,577 Why did you do this to me? 563 00:58:44,661 --> 00:58:46,913 This is an order. Put it down! 564 00:58:46,996 --> 00:58:48,831 Why did you do that to her? 565 00:58:51,668 --> 00:58:52,543 That's enough. 566 00:58:55,880 --> 00:58:58,383 -Move aside. -You can blame him for his mistakes. 567 00:58:58,466 --> 00:59:00,927 But you can't blame him for not being perfect. 568 00:59:01,010 --> 00:59:02,845 He did the best he could. 569 00:59:02,929 --> 00:59:04,597 Do not look down on his sincerity. 570 00:59:16,275 --> 00:59:17,735 I don't understand 571 00:59:18,528 --> 00:59:19,821 that "sincerity" either. 572 00:59:20,905 --> 00:59:22,949 White lies 573 00:59:23,491 --> 00:59:24,742 can't be considered a sincerity. 574 00:59:27,954 --> 00:59:30,081 The one I need to take my revenge on 575 00:59:31,457 --> 00:59:32,333 is you, 576 00:59:33,710 --> 00:59:34,544 Choi Geun-cheol. 577 00:59:55,992 --> 01:00:03,708 Subtitle translation by Soo-ji Kim 578 01:00:20,882 --> 01:00:23,926 I'm done caring for anything anymore and that includes Rugal. 579 01:00:24,010 --> 01:00:25,595 Let's go back together. 580 01:00:25,678 --> 01:00:28,598 Nothing you say now will change our situation. 581 01:00:29,432 --> 01:00:31,184 Is he really going to kill them all? 582 01:00:31,267 --> 01:00:34,562 Kang Gi-beom is obedient to me these days. Do you know why? 583 01:00:35,438 --> 01:00:37,315 It's because he's discovered the truth. 584 01:00:37,398 --> 01:00:38,691 Find Choi Geun-cheol. 585 01:00:39,275 --> 01:00:41,444 We'll also end up used and abandoned too. 586 01:00:42,111 --> 01:00:44,572 But I cannot allow insubordination. 587 01:00:45,198 --> 01:00:46,240 Come back to us. 588 01:00:46,783 --> 01:00:48,659 I won't let you have your way. 589 01:00:49,803 --> 01:00:51,733 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs