1
00:00:00,054 --> 00:00:06,797
RUGAL
2
00:00:15,851 --> 00:00:18,436
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,520 --> 00:00:20,772
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:32,492 --> 00:00:33,577
Where is she?
5
00:00:34,035 --> 00:00:35,453
Tell me the truth. Where is Yeo-jin?
6
00:00:39,374 --> 00:00:40,625
You can't, right?
7
00:00:41,251 --> 00:00:42,419
Because you faked it all.
8
00:00:43,962 --> 00:00:45,297
Is that what you wish to believe?
9
00:00:45,380 --> 00:00:47,174
Then tell me that I'm wrong, you bastard!
10
00:00:48,466 --> 00:00:49,676
Where's Yeo-jin?
11
00:00:50,218 --> 00:00:54,514
All that you have believed in
will start to crumble.
12
00:00:56,850 --> 00:00:57,767
Even you
13
00:00:59,144 --> 00:01:00,687
can turn into someone like me now.
14
00:01:05,192 --> 00:01:06,651
Tell me where she is,
15
00:01:08,153 --> 00:01:09,654
or I'll rip you apart.
16
00:01:13,200 --> 00:01:15,368
This isn't the best place to talk, is it?
17
00:01:15,952 --> 00:01:18,747
Why don't we go find an open space
that is nice and sunny?
18
00:01:19,414 --> 00:01:21,041
You psycho...
19
00:01:21,124 --> 00:01:23,835
I will tell you where Kim Yeo-jin is.
20
00:01:25,253 --> 00:01:27,881
But you'll have to get me out
if you want to know where she is.
21
00:01:28,548 --> 00:01:31,218
You have until tomorrow morning.
Do not get help from anybody.
22
00:01:32,594 --> 00:01:33,678
You'll do it, right?
23
00:01:37,807 --> 00:01:40,018
Then how can I know that she will be okay
until then?
24
00:01:40,101 --> 00:01:41,770
I told you,
I checked with my own two eyes.
25
00:01:42,479 --> 00:01:47,150
On my way here, I felt so bad
leaving your wife all alone there.
26
00:01:54,658 --> 00:01:57,786
You're a valuable asset to us.
We should've treated you with respect.
27
00:01:59,913 --> 00:02:00,914
Hey.
28
00:02:01,665 --> 00:02:04,542
-Take good care of her.
-Yes, sir.
29
00:02:16,930 --> 00:02:18,265
Can we talk?
30
00:02:19,432 --> 00:02:20,684
Specifically
31
00:02:21,643 --> 00:02:23,061
about Kang Gi-beom.
32
00:02:27,607 --> 00:02:28,733
It'll be fun.
33
00:02:30,527 --> 00:02:33,488
Even all the backstories you didn't know.
You'll hear it all.
34
00:02:51,756 --> 00:02:54,843
I told you that you'll go insane.
35
00:02:57,220 --> 00:02:59,806
I wanted to be the one telling you
that Kim Yeo-jin is alive.
36
00:02:59,889 --> 00:03:02,058
That's why I ran to this police station.
37
00:03:02,851 --> 00:03:07,105
Do you know how excited I was
while waiting for you?
38
00:03:07,856 --> 00:03:09,024
Tell me everything.
39
00:03:09,983 --> 00:03:11,234
Where are you hiding Yeo-jin?
40
00:03:15,822 --> 00:03:18,116
Do you still think we are different?
41
00:03:18,700 --> 00:03:20,285
Just answer my question, you bastard!
42
00:03:21,411 --> 00:03:23,580
Harder! Punch me harder!
43
00:03:35,508 --> 00:03:37,552
Kill me
44
00:03:39,012 --> 00:03:40,138
and save the world.
45
00:03:42,932 --> 00:03:44,225
Except for your woman.
46
00:03:50,065 --> 00:03:51,066
What? You can't do that?
47
00:03:52,942 --> 00:03:54,569
Then give up on the world, Kang Gi-beom!
48
00:03:55,362 --> 00:03:57,614
Get me out of here and go save your woman.
49
00:03:57,697 --> 00:03:58,573
Is it that difficult?
50
00:04:00,033 --> 00:04:01,785
What has the world even done for you?
51
00:04:02,243 --> 00:04:04,621
Have you already forgotten everything
it put you through?
52
00:04:05,205 --> 00:04:06,498
Open your eyes, Kang Gi-beom.
53
00:04:06,664 --> 00:04:08,166
Face the truth!
54
00:04:31,856 --> 00:04:33,566
It does seem suspicious,
55
00:04:34,150 --> 00:04:36,069
but I found no evidence
to prove that she's alive.
56
00:04:36,152 --> 00:04:37,987
I tried my best as well,
57
00:04:38,655 --> 00:04:39,697
but found nothing at all.
58
00:04:39,781 --> 00:04:41,408
Whether we find evidence or not,
59
00:04:41,491 --> 00:04:44,119
the problem is that Hwang Deuk-gu
is destroying Gi-beom.
60
00:04:44,994 --> 00:04:47,080
Continuing to chase the traps
that bastard set up
61
00:04:47,163 --> 00:04:48,623
will only lead to more confusion.
62
00:04:49,207 --> 00:04:51,376
Tae-woong,
is there anything else we can do?
63
00:04:51,459 --> 00:04:53,503
How about we do some digging
on the dark web?
64
00:04:53,586 --> 00:04:55,713
I heard those IP addresses
aren't traceable.
65
00:04:55,797 --> 00:04:57,382
This is Bradley's idea.
66
00:04:57,465 --> 00:05:00,218
Even on the dark web, money is exchanged
when people sell and buy stuff.
67
00:05:00,301 --> 00:05:01,553
Tracing bank accounts?
68
00:05:01,636 --> 00:05:03,972
Yes, I heard they use cryptocurrency.
69
00:05:04,055 --> 00:05:04,973
What about it?
70
00:05:05,306 --> 00:05:08,017
It means the cryptocurrency accounts
are 100 percent real,
71
00:05:08,101 --> 00:05:09,561
because they need to receive money.
72
00:05:10,812 --> 00:05:12,897
Analyzing and tracing
cryptocurrency exchange details
73
00:05:12,981 --> 00:05:14,649
may lead us to some clues.
74
00:05:15,233 --> 00:05:17,360
If we can raid them
and catch them red-handed...
75
00:05:17,444 --> 00:05:20,947
Then we'll be able to find out
whether Yeo-jin is alive or not.
76
00:05:21,448 --> 00:05:23,825
IF YOU NEED TO REPORT A CRIME, DIAL 112
77
00:05:38,631 --> 00:05:40,925
Please don't hurt Gi-beom.
78
00:05:42,385 --> 00:05:45,430
I'm begging you. Please don't hurt him.
79
00:05:47,849 --> 00:05:49,851
FAIR, FRIENDLY POLICE SERVICE
80
00:05:57,609 --> 00:05:58,943
Find that place.
81
00:05:59,027 --> 00:06:01,279
Please don't hurt Gi-beom.
82
00:06:02,780 --> 00:06:04,240
I'm begging you.
83
00:06:04,824 --> 00:06:08,161
Please don't hurt him.
Please. I'm begging you.
84
00:06:08,953 --> 00:06:11,247
Please don't hurt him.
85
00:06:12,415 --> 00:06:13,625
Please, I beg you.
86
00:06:27,972 --> 00:06:29,098
Are you all right?
87
00:06:42,612 --> 00:06:43,988
Hwang Deuk-gu was right.
88
00:06:45,657 --> 00:06:46,824
Yeo-jin is alive.
89
00:06:55,375 --> 00:06:56,751
-Hey.
-Sir.
90
00:06:57,794 --> 00:06:59,504
Song Mi-na came by this morning.
91
00:06:59,587 --> 00:07:01,798
She couldn't even take one day off?
92
00:07:02,215 --> 00:07:04,300
-What about Hwang Deuk-gu?
-Everything's okay,
93
00:07:07,011 --> 00:07:09,597
but Mi-na asked me about Gi-beom's wife.
94
00:07:10,348 --> 00:07:13,059
-She did?
-She said she read the case file again
95
00:07:13,142 --> 00:07:14,519
and asked who the real culprit is.
96
00:07:14,602 --> 00:07:15,853
Anything else?
97
00:07:15,937 --> 00:07:16,938
No, that's all she said.
98
00:07:17,021 --> 00:07:18,356
You already know the rest.
99
00:07:19,357 --> 00:07:20,817
But I keep getting a weird feeling,
100
00:07:21,442 --> 00:07:23,194
so I thought I should tell you about it.
101
00:07:23,778 --> 00:07:24,904
Okay, keep me updated.
102
00:07:33,538 --> 00:07:36,457
YUYEON POLICE STATION
103
00:08:09,324 --> 00:08:11,159
Why did you want to see me?
104
00:08:12,702 --> 00:08:13,661
What's up?
105
00:08:14,329 --> 00:08:16,914
I clearly warned you
106
00:08:16,998 --> 00:08:20,209
that you should just get lost
unless you're going to work for me.
107
00:08:20,793 --> 00:08:22,420
As you can see, I'm still here.
108
00:08:23,421 --> 00:08:24,631
Does that answer your question?
109
00:08:26,466 --> 00:08:28,635
That bastard was nowhere to be seen,
110
00:08:28,718 --> 00:08:30,803
but he's in a holding cell now.
You heard, right?
111
00:08:32,430 --> 00:08:33,640
Yes.
112
00:08:33,723 --> 00:08:35,808
Hwang Deuk-gu, that asshole...
113
00:08:37,644 --> 00:08:39,979
He won't be able to make it
through the night.
114
00:08:42,106 --> 00:08:44,567
-Seriously?
-You should do something too.
115
00:08:47,111 --> 00:08:48,154
What do you want?
116
00:08:48,738 --> 00:08:50,823
Clean up the mess you made.
117
00:08:52,575 --> 00:08:53,868
What do you mean?
118
00:08:57,080 --> 00:08:58,289
Choi Ye-won.
119
00:09:01,000 --> 00:09:02,001
All right.
120
00:09:03,127 --> 00:09:07,465
She's been getting on my nerves anyway
because she's trying to boss me around.
121
00:09:10,593 --> 00:09:12,929
All right, then. Let me pour you one.
122
00:09:17,975 --> 00:09:19,268
Cheers.
123
00:09:28,236 --> 00:09:30,238
Shall I go out?
Or do you guys want to come in here?
124
00:09:33,449 --> 00:09:34,784
Fine, I'll go.
125
00:09:51,300 --> 00:09:52,927
-Let's get this over with.
-Son of a bitch!
126
00:10:39,307 --> 00:10:41,642
Why do you think I'm sparing you?
127
00:10:44,145 --> 00:10:45,146
Clean up the mess.
128
00:10:58,785 --> 00:11:00,036
WOMEN'S CHANGING ROOM
129
00:11:19,597 --> 00:11:21,140
Gosh, you scared me.
130
00:11:39,075 --> 00:11:40,409
That's what Hwang Deuk-gu said?
131
00:11:40,993 --> 00:11:44,080
Yes. Frankly, even I can't tell
what's real and what's fake.
132
00:11:44,664 --> 00:11:45,873
That sly bastard.
133
00:11:46,457 --> 00:11:49,627
Is Gi-beom okay? I'm worried about
how this is going to affect him mentally.
134
00:11:49,710 --> 00:11:52,630
Can we proceed with the idea
that Bradley came up with?
135
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
Yes, give it a shot.
You'll have to protect Gi-beom though.
136
00:11:56,592 --> 00:11:59,220
Yes, sir.
Please send Mi-na and Gwang-cheol.
137
00:11:59,470 --> 00:12:00,555
Okay.
138
00:12:11,399 --> 00:12:14,610
Even if they started out on the dark web,
they end up using regular networks
139
00:12:14,694 --> 00:12:16,779
later on as the frequency
and file sizes increase
140
00:12:17,405 --> 00:12:18,781
because of the speed.
141
00:12:19,282 --> 00:12:20,992
Koreans can put up with everything
142
00:12:21,576 --> 00:12:23,578
but slow Internet speeds.
143
00:12:24,495 --> 00:12:27,707
So you're saying the regulars eventually
migrate to messengers or e-mail, right?
144
00:12:28,374 --> 00:12:30,835
Yes. We just need to trace
the information from both sides.
145
00:12:30,918 --> 00:12:32,920
Then catching these perverts
will be a piece of cake.
146
00:12:33,254 --> 00:12:35,756
The blacklist is done.
147
00:12:36,090 --> 00:12:38,718
Now, I'll send it off to our hunters.
148
00:12:39,844 --> 00:12:41,345
One more. Send!
149
00:13:07,330 --> 00:13:09,749
-Who is it?
-I'm here to pick up the empty plates.
150
00:13:09,999 --> 00:13:12,251
Gosh, I put them outside.
151
00:13:14,462 --> 00:13:15,463
Who are you?
152
00:13:38,527 --> 00:13:40,780
Do you have some time now?
153
00:13:45,493 --> 00:13:46,369
What is this about?
154
00:13:51,457 --> 00:13:52,500
This way, please.
155
00:13:52,583 --> 00:13:54,669
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
156
00:13:59,674 --> 00:14:02,385
-Go bring him, please.
-Please wait inside.
157
00:14:16,857 --> 00:14:19,360
I heard you turned yourself in.
Is it true?
158
00:14:19,944 --> 00:14:22,571
I won't ask you to get me out,
so just leave.
159
00:14:22,655 --> 00:14:24,323
Do you think I came here to hear that?
160
00:14:25,825 --> 00:14:28,119
Are you afraid Choi Yong might kill you
while I'm locked up?
161
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
Why are you doing this?
162
00:14:32,999 --> 00:14:35,710
You won't understand even if I tell you.
163
00:14:38,212 --> 00:14:39,714
Are you running away from Choi Yong?
164
00:14:40,756 --> 00:14:42,717
Or, from me?
165
00:14:55,146 --> 00:14:56,939
The holding cell next to mine is empty.
166
00:14:57,982 --> 00:14:59,233
Stick around if you're curious.
167
00:14:59,316 --> 00:15:01,527
This is about Argos' fate.
168
00:15:02,403 --> 00:15:03,362
I don't have time for jokes.
169
00:15:03,446 --> 00:15:07,450
I understand that's everything to you,
but my situation is different.
170
00:15:08,659 --> 00:15:09,994
What is it that you want?
171
00:15:11,537 --> 00:15:12,747
I'm waiting
172
00:15:13,831 --> 00:15:15,833
for the clueless fool
173
00:15:16,500 --> 00:15:18,544
to finally open his eyes
and come back to my arms.
174
00:15:23,549 --> 00:15:27,219
Whatever the reason is, it looks like
you'll be locked up here for a while.
175
00:15:29,430 --> 00:15:30,848
You think so?
176
00:15:31,432 --> 00:15:32,600
But you see,
177
00:15:33,350 --> 00:15:35,311
life is an unpredictable beast.
178
00:15:47,448 --> 00:15:49,366
I haven't heard from Mi-na
and Gwang-cheol.
179
00:15:50,367 --> 00:15:52,870
-Tae-woong, can I--
-Gi-beom.
180
00:15:55,539 --> 00:15:57,083
What? This is awkward.
181
00:15:59,085 --> 00:16:01,212
You may go do your own thing now.
182
00:16:03,464 --> 00:16:05,633
This is the last time
I'm letting you do this.
183
00:16:07,718 --> 00:16:08,719
Okay.
184
00:16:09,512 --> 00:16:10,513
Get going.
185
00:17:27,131 --> 00:17:28,382
There's nothing.
186
00:17:29,508 --> 00:17:31,135
I thought we'd find
some evidence at least.
187
00:17:31,886 --> 00:17:34,221
Let's hand them over to the police
and get moving.
188
00:17:34,972 --> 00:17:37,016
-Where's Gi-beom?
-He left.
189
00:17:39,602 --> 00:17:40,811
Are we doing the right thing?
190
00:17:41,437 --> 00:17:45,232
If my sister were alive,
I'd have gone to save her at all costs.
191
00:17:46,275 --> 00:17:48,110
I'm not sure if this is the right thing,
192
00:17:48,194 --> 00:17:51,030
but I know that this is the only way
we can help Gi-beom.
193
00:17:51,614 --> 00:17:53,490
Shouldn't we also go
and talk to Hwang Deuk-gu?
194
00:17:53,574 --> 00:17:56,160
No, absolutely not. Especially you two.
195
00:17:56,827 --> 00:17:59,580
I will take sole responsibility
for all misconduct.
196
00:17:59,663 --> 00:18:01,248
-Tae-woong.
-This is an order.
197
00:18:03,167 --> 00:18:04,418
Then what do we do now?
198
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
I'll follow Gi-beom.
199
00:18:06,754 --> 00:18:09,256
You two can prepare for the next move.
200
00:18:11,717 --> 00:18:12,801
Let's go.
201
00:18:35,908 --> 00:18:36,742
I'm sorry, guys.
202
00:18:39,954 --> 00:18:41,914
This is the only solution
I can think of now.
203
00:18:55,094 --> 00:18:57,096
Who's the one
going in the other direction?
204
00:18:58,305 --> 00:18:59,640
It's Gi-beom.
205
00:19:00,474 --> 00:19:02,726
Sir, what time are they transferring
Hwang Deuk-gu?
206
00:19:05,729 --> 00:19:07,064
Get the vehicle's location.
207
00:19:13,362 --> 00:19:15,406
-Put Gi-beom on.
-Yes, sir.
208
00:19:20,244 --> 00:19:21,328
I can't connect to him now.
209
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
-Yes, sir.
-Kang Gi-beom is on his way there now.
210
00:19:35,843 --> 00:19:36,802
Pardon?
211
00:19:37,803 --> 00:19:39,221
I bet he's after Hwang Deuk-gu.
212
00:19:42,599 --> 00:19:43,434
No way.
213
00:19:43,517 --> 00:19:46,395
Make sure he doesn't get into a scuffle
with the police.
214
00:19:48,647 --> 00:19:49,481
Yes, sir.
215
00:19:52,693 --> 00:19:53,861
Hit the gas.
216
00:20:16,849 --> 00:20:18,976
Bravo!
217
00:20:32,191 --> 00:20:33,150
I'll fix everything.
218
00:20:34,860 --> 00:20:37,237
Everything that is about to happen
from this moment on.
219
00:20:41,992 --> 00:20:43,035
Pull over.
220
00:20:44,536 --> 00:20:45,662
Stop!
221
00:21:01,637 --> 00:21:02,596
You piece of...
222
00:21:03,597 --> 00:21:05,849
Hey, what's your problem?
223
00:21:08,102 --> 00:21:10,729
Shut off all the cameras.
We must pull out now.
224
00:21:11,313 --> 00:21:13,607
Then we won't be able to monitor
what's going on.
225
00:21:13,816 --> 00:21:15,692
This cannot get leaked.
226
00:21:16,652 --> 00:21:17,820
Never.
227
00:21:18,654 --> 00:21:20,656
But what about the cops
who are already at the scene?
228
00:21:21,865 --> 00:21:23,075
I'll take care of that.
229
00:21:30,874 --> 00:21:31,708
Just leave.
230
00:21:37,089 --> 00:21:38,757
This is considered obstruction of justice.
231
00:21:39,383 --> 00:21:40,717
I'll pay for it.
232
00:21:42,177 --> 00:21:43,220
Later, not now.
233
00:22:05,451 --> 00:22:06,660
Where is Yeo-jin?
234
00:22:10,080 --> 00:22:13,417
I turned myself in, expecting
to rot in jail for about 20 years.
235
00:22:15,043 --> 00:22:17,004
Shall I go to jail or not?
236
00:22:30,559 --> 00:22:34,021
You should have done things my way
if you wanted to get what you want.
237
00:22:34,146 --> 00:22:35,314
Good job, Kang Gi-beom.
238
00:22:38,692 --> 00:22:40,694
I did what you asked,
so tell me where she is.
239
00:22:42,321 --> 00:22:43,989
Tell me, you bastard.
240
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
The smell of freedom!
241
00:22:52,706 --> 00:22:53,624
Kang Gi-beom,
242
00:22:54,124 --> 00:22:57,044
you're no longer the man you were now.
243
00:22:58,462 --> 00:22:59,796
We'll take our time
244
00:22:59,880 --> 00:23:02,633
now that we're in the same boat.
245
00:23:06,303 --> 00:23:08,514
The van was nauseating.
246
00:23:10,015 --> 00:23:11,225
Hwang Deuk-gu.
247
00:23:12,601 --> 00:23:13,519
Hwang Deuk-gu!
248
00:23:15,938 --> 00:23:18,982
Would I leave you behind
when I'm just getting started?
249
00:23:20,150 --> 00:23:21,235
Tail us.
250
00:23:32,496 --> 00:23:33,997
58B5986
251
00:23:44,675 --> 00:23:47,844
I have no choice
but to only move forward with this.
252
00:26:21,707 --> 00:26:24,501
They never appreciate
what easily falls in their laps.
253
00:26:25,085 --> 00:26:27,379
Anyway, you'll be thanking me soon.
254
00:26:38,390 --> 00:26:41,351
You'll risk your lives to hold me off
for just a few minutes?
255
00:26:45,188 --> 00:26:46,815
Let's get this over with.
256
00:27:14,176 --> 00:27:16,219
You have no right
blocking the roads like this.
257
00:27:29,441 --> 00:27:30,776
You're done going rogue.
258
00:27:31,443 --> 00:27:32,694
Starting now, you'll follow my orders.
259
00:27:37,240 --> 00:27:38,074
Get him.
260
00:27:40,368 --> 00:27:41,369
Got it.
261
00:29:12,718 --> 00:29:14,094
Hello.
262
00:29:23,447 --> 00:29:24,656
The boys found this
263
00:29:25,365 --> 00:29:26,658
at the scene.
264
00:29:44,926 --> 00:29:46,094
All right.
265
00:29:48,221 --> 00:29:50,432
Now, how about that reunion?
266
00:29:55,187 --> 00:29:56,354
58B5986
267
00:30:00,484 --> 00:30:02,986
BUILDING 3
268
00:31:20,147 --> 00:31:21,189
Yeo-jin!
269
00:31:24,276 --> 00:31:25,235
Gi-beom?
270
00:31:27,612 --> 00:31:28,822
Gi-beom...
271
00:32:57,035 --> 00:32:59,371
Are you hurt or injured in any way?
272
00:32:59,913 --> 00:33:00,914
No.
273
00:33:04,084 --> 00:33:05,710
You've lost so much weight.
274
00:33:07,128 --> 00:33:09,005
I look nothing like myself, do I?
275
00:33:09,881 --> 00:33:11,132
No, you're the same.
276
00:33:11,841 --> 00:33:13,009
You haven't changed at all.
277
00:33:14,552 --> 00:33:15,679
Let's take this off though.
278
00:33:21,059 --> 00:33:23,687
Gi-beom, I--
279
00:33:23,770 --> 00:33:25,105
You don't need to say anything.
280
00:33:26,147 --> 00:33:27,524
I know I took too long.
281
00:33:28,650 --> 00:33:29,901
It'll be all right now.
282
00:33:39,703 --> 00:33:42,122
RESTRICTED NUMBER
283
00:33:44,082 --> 00:33:46,501
Sorry to kill the mood,
284
00:33:46,584 --> 00:33:48,837
but you should back up a little.
285
00:33:49,879 --> 00:33:51,089
Our deal is over.
286
00:33:52,007 --> 00:33:53,091
Oh, dear.
287
00:33:53,425 --> 00:33:54,467
Says who?
288
00:34:03,977 --> 00:34:05,395
What the hell do you want?
289
00:34:06,021 --> 00:34:07,939
Back off if you want to save her.
290
00:34:45,977 --> 00:34:48,146
I'm up against a man
who can dodge bullets,
291
00:34:48,229 --> 00:34:50,106
so of course I came prepared.
292
00:34:50,190 --> 00:34:54,402
I wonder if that can be said
for your wife as well.
293
00:34:55,779 --> 00:34:57,322
Why are you suddenly doing this?
294
00:34:57,405 --> 00:34:59,741
Nothing I do is random or unplanned.
295
00:34:59,991 --> 00:35:01,910
From the moment
I turned myself in to the cops,
296
00:35:01,993 --> 00:35:03,995
I have been waiting for this moment.
297
00:35:04,079 --> 00:35:06,289
-You son of a--
-That's enough.
298
00:35:06,373 --> 00:35:07,791
Stop right there.
299
00:35:08,458 --> 00:35:10,210
Step any closer
300
00:35:10,502 --> 00:35:13,797
and bullets will fly into
her pretty little face.
301
00:35:22,097 --> 00:35:23,098
Get out here.
302
00:35:24,224 --> 00:35:25,266
Talk to me face to face.
303
00:35:25,350 --> 00:35:27,477
You won't get your way here.
304
00:35:27,560 --> 00:35:31,356
There's nowhere to run
and no one's here to help you.
305
00:35:44,702 --> 00:35:47,122
Mi-na, there's another one
in the adjacent building.
306
00:35:51,376 --> 00:35:54,045
Why don't we start
with Kang Gi-beom's right leg?
307
00:36:31,708 --> 00:36:35,420
How about I tell your husband
how you've been living your life?
308
00:36:38,381 --> 00:36:39,966
-What's wrong?
-No.
309
00:36:41,217 --> 00:36:42,093
What?
310
00:36:42,927 --> 00:36:44,512
You knew everything.
311
00:36:45,013 --> 00:36:47,557
When Kang Gi-beom
was being accused of murder,
312
00:36:47,640 --> 00:36:49,517
you kept quiet and said nothing.
313
00:36:50,477 --> 00:36:51,352
No...
314
00:36:52,145 --> 00:36:53,021
What's wrong?
315
00:36:53,688 --> 00:36:55,732
I wonder how he'll react
316
00:36:56,983 --> 00:36:58,776
when he finds out.
317
00:37:00,653 --> 00:37:01,613
Never.
318
00:37:03,490 --> 00:37:05,283
I can't let you lose everything
all over again.
319
00:37:06,868 --> 00:37:08,786
What are you talking about?
320
00:37:10,622 --> 00:37:12,123
To prevent all of that,
321
00:37:13,374 --> 00:37:15,668
there's only one thing you can do.
322
00:37:46,491 --> 00:37:48,159
I'm sorry, Gi-beom.
323
00:37:49,077 --> 00:37:50,411
Yeo-jin, please calm down.
324
00:37:53,122 --> 00:37:55,333
If only we hadn't met again.
325
00:37:56,626 --> 00:37:57,710
If only...
326
00:37:58,920 --> 00:38:01,422
I had not survived the attack.
327
00:38:02,006 --> 00:38:04,175
How could you even say that?
328
00:38:04,759 --> 00:38:07,470
Do you have any idea
how glad I am that you're alive?
329
00:38:09,180 --> 00:38:11,307
I don't need anything anymore,
330
00:38:11,391 --> 00:38:13,351
so just come with me.
331
00:38:33,705 --> 00:38:35,373
I'm sorry, Gi-beom.
332
00:38:42,005 --> 00:38:43,172
I love you.
333
00:39:48,529 --> 00:39:49,656
Yeo-jin.
334
00:39:51,449 --> 00:39:53,201
Yeo-jin...
335
00:39:53,785 --> 00:39:54,911
Yeo-jin.
336
00:39:56,537 --> 00:39:57,622
Yeo-jin.
337
00:39:58,206 --> 00:39:59,832
Yeo-jin...
338
00:42:49,293 --> 00:42:50,294
Hold on.
339
00:42:50,920 --> 00:42:52,505
Were you waiting for me?
340
00:42:53,130 --> 00:42:54,590
How are you here?
341
00:42:55,091 --> 00:42:57,301
I opened my eyes to find myself uncuffed.
342
00:42:57,969 --> 00:43:00,847
It seemed like I got lucky,
so I came home.
343
00:43:00,930 --> 00:43:02,306
Who got you out of jail?
344
00:43:03,015 --> 00:43:04,892
Someone must have helped you.
345
00:43:05,560 --> 00:43:08,062
The one who came back into my arms
346
00:43:08,896 --> 00:43:10,898
opened the door of the police van
347
00:43:11,148 --> 00:43:12,400
and uncuffed me.
348
00:43:12,483 --> 00:43:13,484
Well, get back in there.
349
00:43:14,360 --> 00:43:17,029
It can be a holding cell
or actual prison for all I care.
350
00:43:17,196 --> 00:43:18,489
That's kind of mean of you.
351
00:43:20,032 --> 00:43:22,076
Escaping police custody in broad daylight?
352
00:43:24,036 --> 00:43:25,997
Because of you, Argos and I...
353
00:43:27,623 --> 00:43:29,250
Don't you realize how bad this is for us?
354
00:43:31,752 --> 00:43:35,172
The Choi Ye-won I know
is a skilled negotiator. Are you not?
355
00:43:35,256 --> 00:43:37,383
Then at least give me the name
of your accomplice.
356
00:43:38,342 --> 00:43:40,678
Wait a second. What was his name?
357
00:43:41,888 --> 00:43:43,264
Kang...
358
00:43:45,016 --> 00:43:45,850
Kang?
359
00:43:47,935 --> 00:43:49,228
Kang Gi-beom...
360
00:43:51,397 --> 00:43:52,690
Kang Gi-beom?
361
00:43:54,901 --> 00:43:58,029
Anyway, don't wake me up for anything.
I want to have a good sleep tonight.
362
00:44:06,120 --> 00:44:07,872
How dare you drag us into this
363
00:44:08,539 --> 00:44:10,583
when all you care about is your pride?
364
00:44:12,168 --> 00:44:13,419
What do you think you're doing,
365
00:44:14,170 --> 00:44:15,087
Ye-won?
366
00:44:22,136 --> 00:44:25,640
I'm done letting you
do whatever you please.
367
00:44:40,473 --> 00:44:41,599
Isn't she...
368
00:44:45,126 --> 00:44:46,461
She's Kim Yeo-jin.
369
00:44:54,832 --> 00:44:55,874
She's dead.
370
00:44:57,626 --> 00:45:00,504
Please take care of her
so that Gi-beom won't be shocked
371
00:45:01,630 --> 00:45:02,798
when he sees her.
372
00:45:05,342 --> 00:45:06,510
Okay.
373
00:45:07,386 --> 00:45:10,472
Bradley, something's seriously wrong
with Gi-beom's eyes as well.
374
00:45:14,268 --> 00:45:15,352
The oil in his eyes burst.
375
00:45:15,435 --> 00:45:17,187
It's nothing serious, right?
376
00:45:17,771 --> 00:45:19,565
Stress usually increases pressure
in the eyes.
377
00:45:19,648 --> 00:45:21,400
But for the oil to seep out like this...
378
00:45:21,483 --> 00:45:23,777
I truly hope
it didn't flow into his brain.
379
00:45:25,112 --> 00:45:26,530
Fix him at all costs.
380
00:45:31,660 --> 00:45:32,828
I will.
381
00:45:38,125 --> 00:45:39,751
What were you guys doing
382
00:45:39,835 --> 00:45:41,336
when Gi-beom was chasing the vehicle?
383
00:45:41,962 --> 00:45:43,755
We were focused on our task,
so we weren't aware of it.
384
00:45:43,839 --> 00:45:45,173
What?
385
00:45:46,258 --> 00:45:49,177
So what about Kim Yeo-jin?
386
00:45:49,261 --> 00:45:50,679
Did you find her or not?
387
00:45:52,681 --> 00:45:53,765
Sir.
388
00:45:54,266 --> 00:45:58,103
Shouldn't you be asking whether
she was alive to begin with?
389
00:46:01,940 --> 00:46:03,191
Sir.
390
00:46:04,318 --> 00:46:05,903
I allowed him
391
00:46:07,029 --> 00:46:08,572
to go, sir.
392
00:46:09,615 --> 00:46:12,159
-Why?
-I believed he could control himself.
393
00:46:12,242 --> 00:46:13,577
And he did.
394
00:46:13,660 --> 00:46:16,872
How could you say that
when he's lying over there?
395
00:46:18,165 --> 00:46:21,168
Sir, is there something we don't know
396
00:46:21,960 --> 00:46:24,671
regarding Kim Yeo-jin?
397
00:46:25,756 --> 00:46:28,467
Sir, we're perplexed here.
398
00:46:28,550 --> 00:46:31,887
Please tell us everything, sir.
399
00:46:37,935 --> 00:46:42,064
I'm certain Argos will target
Gi-beom next.
400
00:46:43,482 --> 00:46:44,733
Then we should protect him.
401
00:46:45,567 --> 00:46:47,069
It'll only be a matter of time
402
00:46:47,778 --> 00:46:49,279
until they get to him.
403
00:46:50,113 --> 00:46:51,406
We should still buy some time--
404
00:46:51,490 --> 00:46:52,991
His colleagues died.
405
00:46:53,492 --> 00:46:55,035
He searched far and near.
406
00:46:55,661 --> 00:46:57,704
In addition, he assaulted Ko Yong-deok.
407
00:46:58,705 --> 00:47:01,875
Argos will never give up.
408
00:47:02,334 --> 00:47:04,211
They will kill him, his family,
409
00:47:05,462 --> 00:47:06,838
and his friends.
410
00:47:12,844 --> 00:47:14,262
Are you going to just sit and watch?
411
00:47:15,973 --> 00:47:16,932
Do you want to save him?
412
00:47:17,891 --> 00:47:19,059
Yes.
413
00:47:24,606 --> 00:47:25,607
Ms. Kim.
414
00:47:25,983 --> 00:47:28,860
Detective Yang, what brings you here
at this hour?
415
00:47:30,362 --> 00:47:31,363
Is Gi-beom home?
416
00:47:31,446 --> 00:47:32,823
He's on his way.
417
00:47:33,115 --> 00:47:35,617
This is great. I bought extra.
418
00:47:35,701 --> 00:47:38,120
Come inside. Let's have dinner together.
419
00:47:39,746 --> 00:47:40,580
Okay.
420
00:47:49,715 --> 00:47:51,299
We need to kill them first.
421
00:47:52,259 --> 00:47:53,427
Sorry?
422
00:47:53,677 --> 00:47:58,056
Argos will be baffled to see them dead.
423
00:47:58,640 --> 00:48:00,642
We'll attack them and leave no one alive.
424
00:48:01,935 --> 00:48:03,603
We can't spare anyone.
425
00:48:23,415 --> 00:48:25,292
Does that mean
426
00:48:25,375 --> 00:48:26,626
we can save
427
00:48:27,210 --> 00:48:29,004
both Gi-beom and his wife?
428
00:48:30,255 --> 00:48:32,841
This is the only way to save them.
429
00:48:35,052 --> 00:48:37,596
This will place her
in suspended animation.
430
00:48:38,221 --> 00:48:40,474
If you take too long,
431
00:48:40,557 --> 00:48:42,142
she will die.
432
00:48:42,392 --> 00:48:45,228
You need to be thorough and quick.
433
00:48:46,021 --> 00:48:48,440
If you so much as hesitate,
434
00:48:49,024 --> 00:48:50,734
this plan will fall through.
435
00:48:53,570 --> 00:48:54,571
Yes, sir.
436
00:48:55,447 --> 00:48:57,449
What are you planning to do afterward?
437
00:48:58,116 --> 00:48:59,284
I trust you,
438
00:48:59,367 --> 00:49:01,369
but what if they suspect me
as the criminal?
439
00:49:03,705 --> 00:49:05,874
-Perhaps, it's best to tell Gi-beom--
-No.
440
00:49:16,510 --> 00:49:18,428
NAME: LEE EUN-JEONG
AGE: 32
441
00:49:38,782 --> 00:49:40,492
What happened?
442
00:49:47,999 --> 00:49:49,751
What happened to me?
443
00:49:52,045 --> 00:49:53,213
What about my husband?
444
00:49:55,298 --> 00:49:57,509
It's a long story.
445
00:49:58,718 --> 00:50:01,721
But this was the only way
to save both of you.
446
00:50:14,025 --> 00:50:15,527
What does he mean?
447
00:50:15,610 --> 00:50:17,904
INCUMBENT POLICE OFFICER KANG GI-BEOM
MURDERER WHO KILLED HIS WIFE
448
00:50:18,864 --> 00:50:20,532
Gi-beom is a murderer?
449
00:50:21,575 --> 00:50:22,742
He didn't stab me--
450
00:50:22,826 --> 00:50:23,743
I know.
451
00:50:25,162 --> 00:50:26,496
You must be baffled.
452
00:50:27,747 --> 00:50:30,542
But you must accept things
as they are for now.
453
00:50:32,169 --> 00:50:33,461
I need to see him.
454
00:50:34,296 --> 00:50:35,714
Please bring him here.
455
00:50:35,797 --> 00:50:36,923
Not right now.
456
00:50:37,465 --> 00:50:38,758
It'll only exacerbate the situation.
457
00:50:38,842 --> 00:50:40,886
He won't have me by his side!
458
00:50:41,511 --> 00:50:42,679
That's even worse!
459
00:50:48,351 --> 00:50:50,187
Let me go! Let go!
460
00:50:50,520 --> 00:50:51,980
Let go! I said, let go!
461
00:50:52,063 --> 00:50:53,315
I will save him!
462
00:50:55,734 --> 00:50:56,818
I give you my word.
463
00:50:58,528 --> 00:50:59,529
After some time,
464
00:51:01,406 --> 00:51:02,908
you will understand everything.
465
00:51:04,326 --> 00:51:05,827
Gi-beom...
466
00:51:20,217 --> 00:51:23,261
I heard Kang Gi-beom died while trying
to break out of prison.
467
00:51:25,055 --> 00:51:26,306
If he was in his right mind,
468
00:51:26,389 --> 00:51:29,184
he wouldn't have killed his wife
or gouged out his eyes.
469
00:51:29,601 --> 00:51:31,061
I'm glad he died.
470
00:51:31,269 --> 00:51:32,854
He probably wouldn't have made it.
471
00:51:32,938 --> 00:51:35,649
It gives me chills
that he was a police officer.
472
00:51:35,732 --> 00:51:37,108
I know.
473
00:51:37,651 --> 00:51:40,111
They need to take strict measures
when hiring police officers.
474
00:51:40,195 --> 00:51:41,363
The mentally ill should be exempted.
475
00:52:32,664 --> 00:52:33,790
Choi Geun-cheol.
476
00:52:36,042 --> 00:52:37,168
"Choi Geun-cheol"?
477
00:52:38,211 --> 00:52:41,339
It's about time you stepped down
from the stage he fabricated.
478
00:52:41,423 --> 00:52:43,008
Cut the nonsense.
479
00:52:43,967 --> 00:52:47,470
Do you still think
I'm the one who killed your wife?
480
00:52:47,554 --> 00:52:48,972
Who else could it be?
481
00:52:49,055 --> 00:52:51,182
I told you. It was all fabricated.
482
00:52:51,266 --> 00:52:53,393
He fabricated her death,
acted like he cared for you,
483
00:52:53,476 --> 00:52:54,394
and pretended to be a victim.
484
00:52:54,978 --> 00:52:56,563
Don't you get it? He did it.
485
00:52:57,272 --> 00:52:59,816
I'm Chief Choi Geun-cheol
from the National Police Agency.
486
00:52:59,899 --> 00:53:03,278
I was the one who decided
not to prove your innocence.
487
00:53:03,361 --> 00:53:06,573
Argos will continue to track you down
until the end.
488
00:53:07,574 --> 00:53:08,616
Here's a gift.
489
00:53:09,576 --> 00:53:11,745
You're free now.
490
00:53:12,912 --> 00:53:14,998
Why did you ruin my life
without my consent?
491
00:53:15,582 --> 00:53:18,877
I wanted to give you a new pair of eyes
in exchange for working for me.
492
00:53:18,960 --> 00:53:20,670
Simply put, you'll become a human weapon.
493
00:53:20,754 --> 00:53:22,922
I have full control over you.
494
00:53:23,214 --> 00:53:25,425
That includes all the information you have
as well as your thoughts.
495
00:53:25,508 --> 00:53:27,886
This imbalance is the root
of all that's unjust.
496
00:53:27,969 --> 00:53:29,596
If it reaps fruit,
497
00:53:29,679 --> 00:53:31,723
a balance is soon to follow.
498
00:53:31,806 --> 00:53:34,184
Let's put this high-tech individual
to good use.
499
00:53:34,267 --> 00:53:37,687
Trust the information provided
by your eyes and your own judgment.
500
00:53:37,771 --> 00:53:40,231
Sir, you were the one
who was concerned about the dangers
501
00:53:40,315 --> 00:53:41,232
Gi-beom's eyes could pose.
502
00:53:41,316 --> 00:53:42,692
Let's find out
503
00:53:43,151 --> 00:53:44,486
how dangerous they are.
504
00:53:44,569 --> 00:53:47,072
This is your opportunity
to bring me good results.
505
00:53:47,155 --> 00:53:50,408
Argos. Is there another reason
other than that?
506
00:53:52,827 --> 00:53:55,538
You've been listening to me well
up until now.
507
00:53:55,622 --> 00:53:57,916
So why are you suddenly doubting me?
508
00:53:58,583 --> 00:53:59,793
You're a crazy bastard.
509
00:53:59,876 --> 00:54:02,253
I shouldn't have told you that information
so easily.
510
00:54:03,338 --> 00:54:06,424
I'll give you back what's yours.
511
00:54:07,217 --> 00:54:09,427
Take your time and give it some thought.
512
00:54:15,683 --> 00:54:19,020
Gi-beom, what did he say about Chief Choi?
513
00:54:20,146 --> 00:54:21,898
It's nothing. Let's go.
514
00:54:28,905 --> 00:54:29,739
No.
515
00:54:32,742 --> 00:54:33,910
Never.
516
00:54:35,286 --> 00:54:37,455
I can't let you lose everything
all over again.
517
00:54:39,916 --> 00:54:41,626
I'm sorry, Gi-beom.
518
00:54:46,923 --> 00:54:49,092
If only we hadn't met again.
519
00:54:50,427 --> 00:54:51,302
If only...
520
00:54:52,720 --> 00:54:55,390
I had not survived the attack.
521
00:54:59,060 --> 00:55:00,353
I love you.
522
00:55:19,330 --> 00:55:20,957
You still need to rest.
523
00:55:21,040 --> 00:55:21,916
Where's Yeo-jin?
524
00:55:25,003 --> 00:55:26,212
Where is she?
525
00:55:26,296 --> 00:55:28,673
Gi-beom, you should rest a bit more.
526
00:55:32,260 --> 00:55:33,720
Gi-beom.
527
00:55:42,270 --> 00:55:45,356
Gi-beom, you can see her later.
528
00:57:03,309 --> 00:57:04,269
That's how
529
00:57:04,936 --> 00:57:06,104
she vanished.
530
00:57:06,688 --> 00:57:08,690
I had concealed her identity,
and it backfired on me.
531
00:57:09,732 --> 00:57:11,109
I wasn't able to track her.
532
00:57:11,192 --> 00:57:12,944
You killed her to save her.
533
00:57:13,528 --> 00:57:15,530
But she ran away from you?
534
00:57:15,613 --> 00:57:17,073
There was nothing you could do?
535
00:57:17,156 --> 00:57:18,825
That means Gi-beom knew nothing
536
00:57:18,908 --> 00:57:20,868
when he was falsely charged
and went to prison.
537
00:57:23,830 --> 00:57:25,665
Are you sure
538
00:57:27,542 --> 00:57:29,627
that you did all of that for me?
539
00:57:30,211 --> 00:57:33,214
Of course. When I had helped you
escape from prison,
540
00:57:33,840 --> 00:57:35,550
she had been under my protection.
541
00:57:35,633 --> 00:57:38,553
Then why did you never tell me
that she was alive?
542
00:57:39,470 --> 00:57:41,222
If everything went as planned,
543
00:57:41,973 --> 00:57:43,558
we wouldn't be having this conversation.
544
00:57:43,641 --> 00:57:46,185
I had no idea
whether she was alive or dead
545
00:57:46,853 --> 00:57:49,647
or what she had to go through.
546
00:57:49,897 --> 00:57:52,942
And yet, I was calling myself a hero
and obeying your orders.
547
00:57:54,777 --> 00:57:56,654
Why didn't you tell me?
548
00:57:57,822 --> 00:58:01,409
Despite having
my own family member to save,
549
00:58:02,535 --> 00:58:04,704
I was fighting for Rugal
and saving people.
550
00:58:04,787 --> 00:58:06,289
The past doesn't matter.
551
00:58:07,874 --> 00:58:09,042
You're a part of Rugal now.
552
00:58:09,626 --> 00:58:11,002
Don't forget your duties.
553
00:58:13,171 --> 00:58:14,839
Don't tell me
554
00:58:16,466 --> 00:58:18,801
that you were the one
who gouged out my eyes.
555
00:58:19,385 --> 00:58:20,970
What are you blabbering about?
556
00:58:21,054 --> 00:58:23,264
Did you stab her and gouge out my eyes
557
00:58:23,640 --> 00:58:26,100
so that I'd join your team?
558
00:58:29,145 --> 00:58:30,438
Answer me!
559
00:58:34,192 --> 00:58:35,151
Put your gun down.
560
00:58:35,234 --> 00:58:37,236
Put it down. This isn't right.
561
00:58:37,320 --> 00:58:39,781
What kind of human does that?
562
00:58:43,451 --> 00:58:44,577
Why did you do this to me?
563
00:58:44,661 --> 00:58:46,913
This is an order. Put it down!
564
00:58:46,996 --> 00:58:48,831
Why did you do that to her?
565
00:58:51,668 --> 00:58:52,543
That's enough.
566
00:58:55,880 --> 00:58:58,383
-Move aside.
-You can blame him for his mistakes.
567
00:58:58,466 --> 00:59:00,927
But you can't blame him
for not being perfect.
568
00:59:01,010 --> 00:59:02,845
He did the best he could.
569
00:59:02,929 --> 00:59:04,597
Do not look down on his sincerity.
570
00:59:16,275 --> 00:59:17,735
I don't understand
571
00:59:18,528 --> 00:59:19,821
that "sincerity" either.
572
00:59:20,905 --> 00:59:22,949
White lies
573
00:59:23,491 --> 00:59:24,742
can't be considered a sincerity.
574
00:59:27,954 --> 00:59:30,081
The one I need to take my revenge on
575
00:59:31,457 --> 00:59:32,333
is you,
576
00:59:33,710 --> 00:59:34,544
Choi Geun-cheol.
577
00:59:55,992 --> 01:00:03,708
Subtitle translation by Soo-ji Kim
578
01:00:20,882 --> 01:00:23,926
I'm done caring for anything anymore
and that includes Rugal.
579
01:00:24,010 --> 01:00:25,595
Let's go back together.
580
01:00:25,678 --> 01:00:28,598
Nothing you say now
will change our situation.
581
01:00:29,432 --> 01:00:31,184
Is he really going to kill them all?
582
01:00:31,267 --> 01:00:34,562
Kang Gi-beom is obedient to me these days.
Do you know why?
583
01:00:35,438 --> 01:00:37,315
It's because he's discovered the truth.
584
01:00:37,398 --> 01:00:38,691
Find Choi Geun-cheol.
585
01:00:39,275 --> 01:00:41,444
We'll also end up used and abandoned too.
586
01:00:42,111 --> 01:00:44,572
But I cannot allow insubordination.
587
01:00:45,198 --> 01:00:46,240
Come back to us.
588
01:00:46,783 --> 01:00:48,659
I won't let you have your way.
589
01:00:49,803 --> 01:00:51,733
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs