1 00:00:00,193 --> 00:00:07,058 RUGAL 2 00:00:16,131 --> 00:00:18,550 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,626 --> 00:00:21,045 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:22,714 --> 00:00:24,590 EPISODE 10 5 00:00:40,273 --> 00:00:42,692 They restored the power. 6 00:00:42,775 --> 00:00:44,652 Gwang-cheol, turn the lights on. 7 00:01:14,057 --> 00:01:16,100 I expected this, but this is worse than I imagined. 8 00:01:16,184 --> 00:01:18,311 What they did to us doesn't even come close to this. 9 00:01:18,394 --> 00:01:20,021 There's no point talking about it. 10 00:01:20,688 --> 00:01:22,732 Should we catch the guys we saw at the entrance first? 11 00:01:22,815 --> 00:01:25,735 Let's not catch them. Instead, we should crush them there. 12 00:01:28,321 --> 00:01:29,906 Securing Dr. Oh takes priority. 13 00:01:54,305 --> 00:01:55,890 MISSING PERSON AN YU-MIN 14 00:01:58,726 --> 00:01:59,894 He's a missing person. 15 00:02:00,269 --> 00:02:01,771 He went missing in 2018. 16 00:02:01,854 --> 00:02:03,439 A professional basketball player, An Yu-min. 17 00:02:05,316 --> 00:02:07,193 They'll take anyone they can get their hands on. 18 00:02:07,777 --> 00:02:10,279 If they want to create an army, they should use their men. 19 00:02:10,363 --> 00:02:12,156 This isn't research, but a massacre. 20 00:02:12,240 --> 00:02:13,658 This ends today. 21 00:02:13,741 --> 00:02:16,410 This is the only exit. Let's split and meet back here again. 22 00:02:16,994 --> 00:02:20,123 And we'll let the police rescue the victims as always. 23 00:02:21,833 --> 00:02:23,209 Gi-beom, check the entrance. 24 00:02:23,709 --> 00:02:26,712 Mi-na, sweep the area where the electrical accident took place. 25 00:02:27,338 --> 00:02:29,590 Gwang-cheol, search the basement. 26 00:03:37,742 --> 00:03:39,452 DANGER: ULTRA-HIGH-VOLTAGE TRANSMISSION 27 00:03:46,209 --> 00:03:47,501 Who are you? 28 00:03:47,585 --> 00:03:49,545 Have you seen a man named Oh Gwang-su? 29 00:03:49,879 --> 00:03:51,130 Oh Gwang-su? 30 00:03:51,214 --> 00:03:53,299 I see. The former doctor from K Hospital... 31 00:03:57,595 --> 00:03:58,971 Who the heck are you? 32 00:04:05,436 --> 00:04:07,021 What's your problem? 33 00:04:53,651 --> 00:04:54,819 That can't be. 34 00:05:16,090 --> 00:05:17,133 The subbasement is cleared. 35 00:05:39,280 --> 00:05:40,531 The electricity room is cleared. 36 00:05:42,992 --> 00:05:44,827 It seems like Dr. Oh was moved somewhere else. 37 00:05:44,910 --> 00:05:46,620 What? When? 38 00:05:47,121 --> 00:05:48,664 Someone saw us when we entered. 39 00:05:48,748 --> 00:05:51,625 -Then, Dr. Oh isn't here? -That's my guess. 40 00:05:52,460 --> 00:05:54,128 I'm sure it was part of their protocol. 41 00:05:54,211 --> 00:05:56,922 Given the incident, he was the first one to get moved. 42 00:06:00,092 --> 00:06:03,262 -We'll be on our move, too. -Okay. 43 00:06:03,763 --> 00:06:05,806 But we can't leave this place like this, Tae-woong. 44 00:06:09,769 --> 00:06:12,438 As Dr. Oh isn't here, there's no point for us to be careful. 45 00:06:13,272 --> 00:06:16,567 Let's meet back safely at where we parted earlier while leaving 46 00:06:17,151 --> 00:06:18,235 a lot of damages behind. 47 00:06:18,944 --> 00:06:20,237 I'm so glad to hear that. 48 00:06:20,946 --> 00:06:22,948 I must check where he might be. I'll meet you there. 49 00:06:24,617 --> 00:06:26,452 -That's my plan, too. -Same here. 50 00:06:27,119 --> 00:06:28,412 I need to check something. 51 00:06:42,468 --> 00:06:44,929 My parents must be worried. 52 00:06:46,222 --> 00:06:47,515 Can I call them 53 00:06:48,766 --> 00:06:50,851 to let them know I'm fine and they don't have to worry? 54 00:06:50,935 --> 00:06:52,770 Or I can just text them. 55 00:06:59,026 --> 00:07:00,319 Who are you? 56 00:07:16,168 --> 00:07:18,003 The way out of here will be rough. 57 00:07:18,712 --> 00:07:20,005 Do you want to wear this? 58 00:07:30,766 --> 00:07:32,143 Can we slow down a bit? 59 00:07:36,647 --> 00:07:38,232 My goodness. What's happening? 60 00:07:50,494 --> 00:07:52,288 Just kill me already. 61 00:07:53,789 --> 00:07:55,374 It's a waste of time. 62 00:07:57,001 --> 00:07:59,712 I did everything I was asked. Why are you doing this to me? 63 00:08:12,975 --> 00:08:15,227 The number you are calling cannot be reached. 64 00:08:16,353 --> 00:08:18,522 YE-WON 65 00:08:22,109 --> 00:08:24,778 The number you are calling cannot be reached. 66 00:08:26,530 --> 00:08:29,742 She's not answering my calls. Did the negotiation fall through? 67 00:08:30,451 --> 00:08:33,496 According to Man-cheol, Deuk-gu was going to get him out right away. 68 00:08:35,873 --> 00:08:39,001 You know what? Chairwoman Choi confuses me these days. 69 00:08:41,003 --> 00:08:42,087 What do you mean? 70 00:08:42,963 --> 00:08:45,758 She gathered us up and asked for our help to bring him down. 71 00:08:45,841 --> 00:08:48,928 But this afternoon, she stuck up for him because he's the vice-chairman. 72 00:08:50,179 --> 00:08:52,348 Don't you know that the position shapes the person? 73 00:08:52,431 --> 00:08:54,308 If she's not qualified for it, she's out. 74 00:08:58,103 --> 00:08:59,688 I'm worried about my later years. 75 00:09:00,105 --> 00:09:01,982 I can't even retire with some peace in my mind. 76 00:09:03,859 --> 00:09:05,277 What? Do you want to join the game? 77 00:09:05,778 --> 00:09:07,696 Let's do a few rounds when Man-cheol gets out. 78 00:09:27,758 --> 00:09:29,301 WHERE ARE YOU? 79 00:09:31,554 --> 00:09:33,472 CASE BY CASE 80 00:10:07,756 --> 00:10:08,966 Are you planning to jump? 81 00:10:10,092 --> 00:10:12,303 We're almost there. Be patient. 82 00:10:17,224 --> 00:10:18,559 What's that watch? 83 00:10:18,851 --> 00:10:20,728 What the heck are you up to? 84 00:10:22,813 --> 00:10:24,648 You're the chairwoman. 85 00:10:25,274 --> 00:10:26,567 Why are you so scared? 86 00:10:48,881 --> 00:10:50,674 Who would believe that? 87 00:10:51,425 --> 00:10:54,720 The almighty chairwoman of Argos reached out to the police 88 00:10:54,803 --> 00:10:57,473 because she felt threatened by her loyal vice-chairman, Hwang Deuk-gu. 89 00:10:59,391 --> 00:11:00,392 Stop the car. 90 00:11:00,476 --> 00:11:01,644 Pull over now! 91 00:11:34,051 --> 00:11:35,052 Excuse me. 92 00:11:35,844 --> 00:11:37,054 Hey. 93 00:12:00,494 --> 00:12:02,413 Please put something in my eye sockets. 94 00:12:03,163 --> 00:12:04,206 Please. 95 00:12:05,791 --> 00:12:08,335 Dr. Oh, you said you would never do it, 96 00:12:08,877 --> 00:12:10,045 but did you know 97 00:12:10,754 --> 00:12:14,383 that I'm even more scared now than the time when they brought me here? 98 00:12:15,801 --> 00:12:18,137 I must be able to see if I want to do anything. 99 00:12:28,230 --> 00:12:29,523 What happened? 100 00:12:31,316 --> 00:12:32,151 Who are you? 101 00:12:35,320 --> 00:12:36,405 I'm sorry. 102 00:12:37,781 --> 00:12:39,074 Pretend you didn't hear that. 103 00:12:39,700 --> 00:12:41,785 I don't know anything! 104 00:12:46,206 --> 00:12:48,417 Tell me what they did to you. 105 00:12:49,001 --> 00:12:51,003 I don't care if you kill me, 106 00:12:51,795 --> 00:12:53,547 but please spare my daughter. 107 00:12:53,630 --> 00:12:55,382 Was she kidnapped here, too? 108 00:12:56,091 --> 00:12:58,594 You killed my daughter, didn't you? 109 00:12:59,094 --> 00:13:01,013 You came in to tell me that, right? 110 00:13:02,473 --> 00:13:03,515 Answer me! 111 00:13:04,141 --> 00:13:06,685 Answer me, you murderer! 112 00:13:08,312 --> 00:13:09,855 Bring her back! 113 00:13:27,956 --> 00:13:28,999 Murderer... 114 00:13:30,918 --> 00:13:32,252 THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 115 00:13:32,503 --> 00:13:34,129 Kang Gi-beom is a murderer. 116 00:13:52,314 --> 00:13:53,315 Kill them. 117 00:14:58,589 --> 00:14:59,715 Gi-beom. 118 00:15:35,876 --> 00:15:36,919 Test subject. 119 00:15:37,419 --> 00:15:38,629 Stop it. 120 00:15:57,105 --> 00:15:59,775 Calm down, Gi-beom. Compose yourself! 121 00:16:26,510 --> 00:16:29,304 I did this, didn't I? 122 00:16:30,889 --> 00:16:31,723 Yes. 123 00:16:32,933 --> 00:16:35,477 -And I attacked you, too, Tae-woong? -What happened? 124 00:16:38,438 --> 00:16:39,398 I don't know. 125 00:16:40,899 --> 00:16:42,693 Everyone looked like test subjects to me. 126 00:16:44,945 --> 00:16:46,947 -That's not exactly wrong. -It's not right, either. 127 00:16:49,449 --> 00:16:50,701 Is it some kind of error? 128 00:16:50,784 --> 00:16:54,496 If you didn't stop me, I might have killed you, too. 129 00:16:55,497 --> 00:16:56,832 I couldn't control myself. 130 00:16:58,959 --> 00:17:00,711 If it was an error, we can fix it. 131 00:17:01,503 --> 00:17:02,879 If I can bring you back like now, 132 00:17:03,839 --> 00:17:05,132 that's good for me. 133 00:17:08,218 --> 00:17:09,469 Are you okay now? 134 00:17:10,262 --> 00:17:11,221 Yes. 135 00:17:16,685 --> 00:17:18,145 -You're back. -Yes. 136 00:17:18,228 --> 00:17:20,147 -Is it just the two of us here? -The two of us? 137 00:17:20,230 --> 00:17:21,314 Yes. 138 00:17:22,190 --> 00:17:23,859 Who else is here except for you and me? 139 00:17:25,152 --> 00:17:26,236 Well... 140 00:17:42,335 --> 00:17:44,755 -Don't try to talk me out of this. -Hey. 141 00:17:48,592 --> 00:17:50,343 I'm sorry. I wasn't talking to you. 142 00:17:51,970 --> 00:17:53,305 You come here. 143 00:17:55,223 --> 00:17:56,892 How could you bring her here? 144 00:17:58,393 --> 00:18:00,645 What are you going to say to Tae-woong? 145 00:18:00,729 --> 00:18:02,731 -If the chief finds out-- -He'll destroy me 146 00:18:02,814 --> 00:18:04,399 and put me in the solitary cell. 147 00:18:06,109 --> 00:18:07,360 So what's your plan? 148 00:18:07,652 --> 00:18:09,905 Let's just bring her outside. Deal? 149 00:18:09,988 --> 00:18:12,741 You're not offering me anything. That's not a deal. 150 00:18:14,910 --> 00:18:15,994 You're on your own. 151 00:18:19,706 --> 00:18:20,916 Who is she? 152 00:18:20,999 --> 00:18:23,210 Let's escort her outside the building. 153 00:18:23,293 --> 00:18:25,629 Leave her here. The police will be here any minute. 154 00:18:25,712 --> 00:18:27,756 It's too dangerous for us to leave her here. 155 00:18:27,881 --> 00:18:29,800 They put a chip in her body. It's dangerous. 156 00:18:30,050 --> 00:18:31,134 Chip? 157 00:18:31,968 --> 00:18:34,346 I want her to be the first person the police find. 158 00:18:43,313 --> 00:18:44,731 There might be more of them here. 159 00:18:44,815 --> 00:18:46,942 Mi-na and I will guard the front and back. 160 00:18:47,025 --> 00:18:48,443 Gi-beom, you'll lead. 161 00:18:50,070 --> 00:18:51,279 Thank you, Tae-woong. 162 00:18:52,989 --> 00:18:54,783 -Let's go. -Gi-beom. 163 00:18:55,784 --> 00:18:56,660 Are you okay? 164 00:18:58,954 --> 00:19:00,455 Yes. I'm fine. Let's go. 165 00:19:30,652 --> 00:19:33,196 Once we leave, take off the blindfold. 166 00:19:35,574 --> 00:19:37,075 And keep walking this way. 167 00:19:38,201 --> 00:19:41,079 The police will be coming from there. You'll see them soon. 168 00:19:45,458 --> 00:19:46,501 Take me with you. 169 00:19:51,923 --> 00:19:53,675 I'll keep this a secret. 170 00:19:54,176 --> 00:19:57,012 Please protect me. 171 00:20:03,059 --> 00:20:05,187 -Take her to the headquarters. -What about you? 172 00:20:05,896 --> 00:20:07,647 I'll go back on my own. 173 00:20:09,107 --> 00:20:10,358 See you at the headquarters. 174 00:20:30,795 --> 00:20:31,963 This got exposed? 175 00:20:34,466 --> 00:20:36,384 The police are everywhere. 176 00:20:38,595 --> 00:20:40,472 I doubt that you called the police 177 00:20:40,805 --> 00:20:43,350 to turn yourself in out of guilt for what you did to me. 178 00:20:45,894 --> 00:20:47,354 Don't hold your breath for it. 179 00:20:47,437 --> 00:20:49,564 If your businesses keep getting exposed, 180 00:20:49,648 --> 00:20:52,025 how will you make up for the monetary losses? 181 00:20:58,533 --> 00:21:01,077 What happened to Director Gu and that darned doctor? 182 00:21:01,161 --> 00:21:03,997 Seol Min-jun moved them to a safe place. 183 00:21:04,080 --> 00:21:05,832 Everyone is doing their job. 184 00:21:06,791 --> 00:21:09,127 What have you done to stop this getting out of control? 185 00:21:09,210 --> 00:21:10,545 I was guarding the gate. 186 00:21:11,546 --> 00:21:13,173 There's only one entrance here. 187 00:21:13,423 --> 00:21:15,634 -I thought guarding the gate-- -So, 188 00:21:17,177 --> 00:21:18,094 did you stop them? 189 00:21:18,678 --> 00:21:20,555 Logically speaking, it worked out in my head. 190 00:21:21,056 --> 00:21:23,224 But you know, our bodies need us to discharge some stuff. 191 00:21:23,308 --> 00:21:24,809 And I had to smoke a few cigarettes-- 192 00:21:28,271 --> 00:21:30,649 I can assure you that it wasn't Kang Gi-beom. 193 00:21:30,732 --> 00:21:33,568 It's as clear as day this is his doing. You're telling me it's not? 194 00:21:33,652 --> 00:21:35,487 I even checked the face myself. 195 00:21:36,905 --> 00:21:39,949 He waltzes into Argo's operations as if it's his own. 196 00:21:40,575 --> 00:21:43,787 He makes a royal mess and finishes up with the police. 197 00:21:44,412 --> 00:21:45,580 Can't you see? 198 00:21:46,623 --> 00:21:48,875 We're getting exposed more and more, 199 00:21:48,958 --> 00:21:51,252 but those bastards are getting cocky. 200 00:21:51,920 --> 00:21:55,674 I'm so busy, straightening out the people who betray us. 201 00:21:55,757 --> 00:21:58,051 But you failed to do one simple task of guarding the gate. 202 00:21:58,134 --> 00:22:00,095 How dare you talk that nonsense to me? 203 00:22:00,720 --> 00:22:04,099 You bastard. You too. Just die! 204 00:22:04,307 --> 00:22:06,476 Die. Just die, you bastard. 205 00:22:11,815 --> 00:22:13,566 Boss, wait. 206 00:22:14,317 --> 00:22:15,860 Boss... 207 00:22:16,444 --> 00:22:18,279 I'll go catch her. Please? 208 00:22:18,822 --> 00:22:20,031 You seem 209 00:22:21,700 --> 00:22:23,493 to be destined to live a long life. 210 00:22:26,955 --> 00:22:28,790 -Go get her... -Yes, sir. 211 00:22:29,457 --> 00:22:31,376 -...unless you have a death wish. -Yes, sir. 212 00:23:00,613 --> 00:23:02,198 Hey, we need to report first. 213 00:23:09,998 --> 00:23:11,541 My gosh. 214 00:23:13,209 --> 00:23:14,502 Hello. 215 00:23:16,171 --> 00:23:17,255 Who is she? 216 00:23:17,964 --> 00:23:18,965 We brought her from there. 217 00:23:21,384 --> 00:23:22,427 Does Chief Choi know? 218 00:23:23,344 --> 00:23:24,554 He will. Soon. 219 00:23:25,138 --> 00:23:26,598 "Soon"? I never saw her, then. 220 00:23:26,681 --> 00:23:28,016 Gosh, come on. 221 00:23:29,934 --> 00:23:31,394 Just remove the chip behind her neck. 222 00:23:32,270 --> 00:23:36,232 Gwang-cheol, ask Susan if you need help with something like that. 223 00:23:39,068 --> 00:23:42,071 It can blow up anytime like Kim Dae-sik and other test subjects did. 224 00:23:47,410 --> 00:23:49,537 Gwang-cheol, please don't test me like this. 225 00:23:52,624 --> 00:23:54,209 Just follow his instructions. 226 00:23:56,419 --> 00:23:57,962 Whose instructions? I never saw her. 227 00:23:58,046 --> 00:23:59,589 Come on. 228 00:24:01,841 --> 00:24:04,552 Follow this handsome guy's instructions. 229 00:24:05,136 --> 00:24:07,597 You'll remove the thing on the back of my neck, right? 230 00:24:11,142 --> 00:24:12,310 Gosh, what a headache. 231 00:24:14,103 --> 00:24:17,398 Why is everyone doing this to me these days? Gosh, my head hurts. 232 00:24:19,692 --> 00:24:22,070 Gi-beom found the person who had come in contact with Dr. Oh, 233 00:24:22,153 --> 00:24:24,072 but we couldn't find anything else. 234 00:24:24,614 --> 00:24:27,826 I knew it. Dr. Oh sent us a signal. 235 00:24:27,909 --> 00:24:32,205 What if he's alive, but this imperils his life even more? 236 00:24:32,789 --> 00:24:34,040 Now, one thing is certain. 237 00:24:34,123 --> 00:24:37,210 They abducted him to use him, not to kill him. 238 00:24:37,293 --> 00:24:39,379 Isn't that more dangerous? 239 00:24:40,129 --> 00:24:43,967 I'm always prepared to deal with something like this, and so was Dr. Oh. 240 00:24:44,759 --> 00:24:47,136 He'd never cooperate. And even if he does, 241 00:24:47,220 --> 00:24:49,055 I'm sure he has a plan, so don't worry. 242 00:24:50,765 --> 00:24:53,226 Then what should we do now? 243 00:24:53,768 --> 00:24:55,395 Leave this to me. 244 00:24:56,229 --> 00:24:57,647 What about Gi-beom and Gwang-cheol? 245 00:24:58,189 --> 00:24:59,774 Gi-beom is on his way back. 246 00:25:00,692 --> 00:25:04,571 Gwang-cheol has a minor injury, so I sent him to Bradley. 247 00:25:06,114 --> 00:25:07,949 Okay. You two should get some rest too. 248 00:25:08,157 --> 00:25:09,200 Yes, sir. 249 00:25:36,269 --> 00:25:37,812 Right, it's understandable. 250 00:25:38,897 --> 00:25:40,857 Those bastards deserved something even worse. 251 00:25:45,153 --> 00:25:46,362 Test subject. 252 00:25:53,536 --> 00:25:54,871 Why did I do that? 253 00:25:55,204 --> 00:25:56,706 Did I mistake him for a test subject? 254 00:26:06,007 --> 00:26:07,467 Aggression detected. 255 00:26:08,301 --> 00:26:10,762 -Shit. -Has the defensive instinct been upgraded? 256 00:26:14,474 --> 00:26:16,017 -Are you all right? -Don't touch me. 257 00:26:22,482 --> 00:26:24,943 Murder success probability, 73 percent. 258 00:26:25,360 --> 00:26:27,236 What the heck is this? Get rid of this. 259 00:26:27,820 --> 00:26:29,739 Why are you suddenly all quiet? Get rid of it! 260 00:26:29,864 --> 00:26:31,240 I will delete it. 261 00:26:33,368 --> 00:26:34,827 Jeez, today is not my day. 262 00:27:08,736 --> 00:27:11,406 That goofball. When did he have time to do this? 263 00:28:21,309 --> 00:28:22,560 Good to see you alive. 264 00:28:25,396 --> 00:28:28,566 People are still debating whether or not you're the killer and if you're dead. 265 00:28:30,985 --> 00:28:32,361 It's not that simple. 266 00:28:33,738 --> 00:28:34,822 What is your real job? 267 00:28:35,907 --> 00:28:36,908 I'm after Argos. 268 00:28:37,950 --> 00:28:39,786 Then did you approach me intentionally? 269 00:28:40,286 --> 00:28:41,496 Will my answer change anything? 270 00:28:43,581 --> 00:28:45,083 I was going to say, it won't. 271 00:28:49,128 --> 00:28:51,756 Our contract is still valid, right? 272 00:28:52,131 --> 00:28:54,592 -What if the answer is yes? -You'll need me. 273 00:28:56,052 --> 00:28:57,261 Do you trust me? 274 00:28:58,846 --> 00:28:59,764 Someone's tailing us. 275 00:29:30,503 --> 00:29:32,296 All knocked out. 276 00:29:33,506 --> 00:29:37,510 Look at this bloody mess. Don't you feel a sense of despair? 277 00:29:40,388 --> 00:29:44,183 He risked his own life and walked into it just to provoke me. 278 00:29:46,185 --> 00:29:48,396 I really want to get my hands on him. 279 00:29:49,522 --> 00:29:50,773 Are you all right, sir? 280 00:29:52,024 --> 00:29:53,693 Don't worry about me. 281 00:29:55,194 --> 00:29:57,363 I'm seeing what you probably can't see. 282 00:29:58,948 --> 00:30:00,658 He's different. 283 00:30:01,159 --> 00:30:04,328 He doesn't go all bonkers, swept up in anger. 284 00:30:04,412 --> 00:30:08,374 He wants to play with me, so he's coming at me with everything he's got. 285 00:30:10,251 --> 00:30:11,335 If that's what he wants, 286 00:30:12,336 --> 00:30:15,548 I shall put him on the game board and play with him. 287 00:30:16,674 --> 00:30:18,301 You can get ready, right? 288 00:30:19,051 --> 00:30:20,136 Yes, sir. 289 00:30:22,013 --> 00:30:23,598 Let's go eat something. 290 00:30:32,857 --> 00:30:35,109 Gwang-cheol is so stubborn. 291 00:30:35,193 --> 00:30:37,236 He's usually easy going though. 292 00:30:38,029 --> 00:30:40,907 -He's not like that all the time. -He's reckless. 293 00:30:40,990 --> 00:30:43,993 Sure, the surgery is fine. But what about after that? 294 00:30:44,243 --> 00:30:45,453 We should save her life first. 295 00:30:46,037 --> 00:30:48,289 It'll take her a while to fully recover. 296 00:30:50,833 --> 00:30:52,585 You sound so unconcerned. 297 00:30:52,668 --> 00:30:54,337 You're making me look petty-minded. 298 00:30:56,255 --> 00:30:57,798 I'll worry about it later. 299 00:30:58,382 --> 00:31:00,218 There's something more important right now. 300 00:31:01,260 --> 00:31:02,136 What's going on? 301 00:31:02,803 --> 00:31:03,638 It's about Gi-beom. 302 00:31:04,347 --> 00:31:05,181 What about him? 303 00:31:07,183 --> 00:31:09,435 I saw him getting out of control. 304 00:31:10,519 --> 00:31:11,437 Did he have a shutdown? 305 00:31:11,520 --> 00:31:14,315 No, I think it was a different kind of error. 306 00:31:17,109 --> 00:31:18,986 I guess he acted recklessly. 307 00:31:20,279 --> 00:31:21,155 Yes. 308 00:31:21,739 --> 00:31:23,699 "The whispers of the artificial eyes." 309 00:31:24,283 --> 00:31:26,035 That's what Chief Choi calls it. 310 00:31:28,037 --> 00:31:29,080 "Whispers"? 311 00:31:29,163 --> 00:31:31,749 When you get used to relying on the artificial eyes, 312 00:31:31,958 --> 00:31:34,585 you experience moments when you're not thinking of your own accord. 313 00:31:35,169 --> 00:31:37,421 That's when they whisper to you to lure you. 314 00:31:38,798 --> 00:31:41,050 "Hand over full control." 315 00:31:41,133 --> 00:31:43,344 So, the more you use them, 316 00:31:43,552 --> 00:31:44,637 the more they control you? 317 00:31:44,720 --> 00:31:47,598 They're a strong tool, so there's a big price to pay. 318 00:31:48,266 --> 00:31:49,267 That's why... 319 00:31:49,767 --> 00:31:50,643 What? 320 00:31:55,564 --> 00:31:58,442 To tell you the truth, there's a safety device. 321 00:31:58,776 --> 00:32:00,111 I have it. 322 00:32:00,403 --> 00:32:01,237 You? 323 00:32:02,655 --> 00:32:05,116 Gi-beom and I are the only ones with the chip, you know. 324 00:32:05,199 --> 00:32:08,244 The thing for your blood flow and body balance? 325 00:32:08,327 --> 00:32:10,997 Yes, Chief Choi linked it to that device. 326 00:32:11,080 --> 00:32:13,124 -They're linked? -Not always. 327 00:32:13,749 --> 00:32:16,002 When Gi-beom loses his sense of self 328 00:32:16,085 --> 00:32:18,379 or gets emotional, 329 00:32:18,462 --> 00:32:21,549 I get a signal. 330 00:32:27,096 --> 00:32:28,848 His emotional state is shared with you? 331 00:32:29,890 --> 00:32:31,267 Yes, you can say that. 332 00:32:31,851 --> 00:32:35,980 To tell you the truth, I felt it when we were at the lab earlier. 333 00:32:57,752 --> 00:33:00,421 Well, it does catch me off guard at times. 334 00:33:00,796 --> 00:33:02,590 But it's not always bad. 335 00:33:38,751 --> 00:33:40,169 Maybe that's why. 336 00:33:41,212 --> 00:33:45,758 From time to time, Gi-beom and I feel and act the same way. 337 00:33:47,510 --> 00:33:50,221 We even wind up in the exact same places at times. 338 00:33:52,723 --> 00:33:54,517 I worry about him. 339 00:33:56,060 --> 00:33:57,520 But in a way, it's nice. 340 00:34:00,981 --> 00:34:02,066 I envy you guys for that. 341 00:34:03,067 --> 00:34:06,445 Being able to share so much as teammates. 342 00:34:07,113 --> 00:34:08,364 Well, I guess. 343 00:34:08,447 --> 00:34:11,534 I'm just not cut out for that. 344 00:34:12,201 --> 00:34:15,079 Understanding others and being communicative. 345 00:34:15,162 --> 00:34:16,789 Gosh, what are you talking about? 346 00:34:16,872 --> 00:34:17,998 You're so good at it. 347 00:34:18,082 --> 00:34:19,125 With you? 348 00:34:23,129 --> 00:34:24,713 Well... 349 00:34:25,631 --> 00:34:26,549 Yes. 350 00:34:59,748 --> 00:35:02,042 This is Hwang Deuk-gu's car, so he'll track it down soon. 351 00:35:02,626 --> 00:35:04,336 Let's have some tea and part ways. 352 00:35:05,546 --> 00:35:08,257 So we can call it even and start afresh with a clean slate? 353 00:35:08,841 --> 00:35:09,675 That'd be nice too. 354 00:35:49,882 --> 00:35:51,800 Shit. Damn it! 355 00:35:52,426 --> 00:35:53,552 Fuck! 356 00:35:56,096 --> 00:35:58,182 As for the plan to whack Hwang Deuk-gu at the party... 357 00:35:58,265 --> 00:35:59,767 Some stuff happened. 358 00:35:59,850 --> 00:36:02,186 Yes. The same goes for me, 359 00:36:02,686 --> 00:36:04,522 so you don't owe me an explanation. 360 00:36:04,605 --> 00:36:06,524 One of his businesses got destroyed. 361 00:36:07,399 --> 00:36:09,777 Was that also you? 362 00:36:09,860 --> 00:36:11,612 It wasn't intentional. 363 00:36:13,197 --> 00:36:17,493 But you know what? If I seem a little off 364 00:36:17,993 --> 00:36:19,620 next time you see me, 365 00:36:19,954 --> 00:36:21,372 just avoid me. 366 00:36:21,664 --> 00:36:22,498 Okay? 367 00:36:24,959 --> 00:36:26,293 I have to say, 368 00:36:27,503 --> 00:36:29,463 there are so many obstacles between us. 369 00:36:30,422 --> 00:36:32,091 But one thing is for sure. 370 00:36:32,174 --> 00:36:34,468 We're bound to cross paths again. 371 00:36:34,677 --> 00:36:35,719 Right? 372 00:36:45,896 --> 00:36:49,525 Can you explain why Hwang Deuk-gu had this? 373 00:36:51,110 --> 00:36:53,571 Well, there was a bit of a situation. 374 00:36:56,365 --> 00:36:59,326 Can I call you when I want to hear your voice? 375 00:37:05,374 --> 00:37:08,919 If you need to talk to me about something, I won't avoid you. 376 00:37:36,238 --> 00:37:39,325 Get in. I'll take you to your master. 377 00:37:39,408 --> 00:37:40,868 Thank you, ma'am-- 378 00:37:42,411 --> 00:37:44,913 Come on. Don't be like this, ma'am. 379 00:37:49,501 --> 00:37:51,045 Jeez, whatever. 380 00:38:02,139 --> 00:38:03,849 "Mentally and physically incompetent"? 381 00:38:03,932 --> 00:38:06,477 Did you really have to make me look like a crazy moron? 382 00:38:06,560 --> 00:38:08,437 Who cares? You got out. 383 00:38:08,520 --> 00:38:10,272 That's all that matters. 384 00:38:10,356 --> 00:38:13,984 Madame Jang, would you trust me with your money? 385 00:38:14,068 --> 00:38:15,361 The CEO is a moron. 386 00:38:15,444 --> 00:38:17,112 Would you do business with his bank? 387 00:38:17,196 --> 00:38:19,531 Private loans won't be affected at all, you know. 388 00:38:19,907 --> 00:38:21,533 If you're that worried, 389 00:38:21,617 --> 00:38:24,036 you can let me handle the secondary market. 390 00:38:24,119 --> 00:38:27,081 -What? -Gosh, enough. 391 00:38:27,164 --> 00:38:29,583 She's just worried about you. 392 00:38:29,875 --> 00:38:32,086 In any case, you got out. 393 00:38:32,211 --> 00:38:34,296 Let's drink to celebrate. 394 00:38:41,720 --> 00:38:45,474 Well, I heard that Hwang Deuk-gu got attacked too. 395 00:38:45,557 --> 00:38:47,685 What? That bastard? 396 00:38:48,602 --> 00:38:49,812 Do you remember the place 397 00:38:49,895 --> 00:38:51,730 where he took us after we got shot? 398 00:38:51,814 --> 00:38:53,857 Yes. It looked like a hospital. 399 00:38:53,941 --> 00:38:55,192 I heard it got destroyed. 400 00:38:55,901 --> 00:38:57,986 Really? Who did it? 401 00:38:58,070 --> 00:39:00,030 When Hwang Deuk-gu visited me, 402 00:39:00,114 --> 00:39:01,532 he said some punks are after us. 403 00:39:01,615 --> 00:39:02,783 We're not their target. 404 00:39:03,367 --> 00:39:04,535 It's Hwang Deuk-gu. 405 00:39:05,244 --> 00:39:07,705 I don't know who they are, but they're clearly 406 00:39:07,788 --> 00:39:09,373 after Hwang Deuk-gu. 407 00:39:10,040 --> 00:39:12,167 I don't know who those lunatics are, 408 00:39:13,585 --> 00:39:15,713 but I want to start their fan club or something. 409 00:39:16,213 --> 00:39:19,049 Come on. Don't laugh. 410 00:39:19,133 --> 00:39:20,884 Can't you see that I got hurt too? 411 00:39:20,968 --> 00:39:23,554 If you don't want to deal with something worse, 412 00:39:24,138 --> 00:39:25,431 you'd better listen up. 413 00:39:34,356 --> 00:39:37,276 Gosh, Madame Jang. Is this the only booze you have? 414 00:39:37,359 --> 00:39:38,861 Give us something better. 415 00:39:40,028 --> 00:39:41,864 Why now? We're talking. 416 00:39:45,659 --> 00:39:47,786 Gosh, seriously. 417 00:40:00,215 --> 00:40:04,011 Hwang Deuk-gu has the key for the safe in your office. 418 00:40:04,094 --> 00:40:07,473 What? It needs to scan my palm to be unlocked. 419 00:40:07,556 --> 00:40:10,559 You know he'd do anything to figure out a way. 420 00:40:11,643 --> 00:40:15,731 You'd better protect the VIP vault from him. 421 00:40:17,775 --> 00:40:19,943 Hwang Deuk-gu, that fucker... 422 00:40:20,486 --> 00:40:21,361 Gosh. 423 00:40:35,793 --> 00:40:38,378 I'm pretty sure no one invited you today. 424 00:40:49,264 --> 00:40:50,974 Don't let anyone in. 425 00:40:51,558 --> 00:40:52,684 I want to drink alone. 426 00:40:52,768 --> 00:40:55,854 Get him a separate room. 427 00:41:27,344 --> 00:41:28,637 Hwang Deuk-gu is here. 428 00:41:28,720 --> 00:41:31,390 You mean, now? That fucker is here? 429 00:41:31,473 --> 00:41:33,433 Yes, he just got here. 430 00:41:33,851 --> 00:41:35,352 He's in a room over there. 431 00:41:42,818 --> 00:41:44,862 I should give back what I received. 432 00:42:05,549 --> 00:42:07,467 Hey, Hwang Deuk-gu. 433 00:42:20,856 --> 00:42:22,524 You don't need to thank me. 434 00:42:22,608 --> 00:42:23,859 If you're that grateful, 435 00:42:23,942 --> 00:42:26,528 just shut up and lie low. 436 00:42:27,696 --> 00:42:30,073 What the hell are you saying? 437 00:42:30,699 --> 00:42:32,993 If I'm "grateful"? 438 00:42:34,828 --> 00:42:38,457 You can either shut up and drink with me or get out. 439 00:42:38,832 --> 00:42:40,000 Choose one. 440 00:42:55,182 --> 00:42:57,517 What? Does this piss you off because I snatched your drink 441 00:42:57,601 --> 00:42:59,645 when you're so used to stealing shit? 442 00:42:59,728 --> 00:43:01,271 You thief. 443 00:43:02,189 --> 00:43:04,483 How dare you go through my vault? 444 00:43:38,266 --> 00:43:40,519 Who do you think the real owner of Argos is? 445 00:43:41,520 --> 00:43:43,021 Argos? 446 00:43:43,105 --> 00:43:46,441 It belongs to us, who faithfully served Chairman Ko. 447 00:43:48,610 --> 00:43:52,197 At this very moment, who can decide whether you can live or not? 448 00:44:07,587 --> 00:44:08,588 What's going on? 449 00:44:10,757 --> 00:44:12,467 I heard your business got destroyed. 450 00:44:12,551 --> 00:44:16,430 Apparently, so many people are out to get you. 451 00:44:34,406 --> 00:44:37,868 Gosh, don't be like this. My goodness! 452 00:44:37,951 --> 00:44:40,328 I was rude, wasn't I? 453 00:44:40,912 --> 00:44:42,998 You can't really say that thing is yours. 454 00:44:43,999 --> 00:44:45,709 Sure, I went through it. 455 00:44:45,792 --> 00:44:47,669 What's wrong with that? 456 00:44:50,589 --> 00:44:54,134 God, seriously! Drop the gun, will you? 457 00:44:54,217 --> 00:44:57,387 You shouldn't have made me pick it up in the first place. 458 00:44:57,471 --> 00:44:59,181 I gave you a chance to make your choice. 459 00:44:59,264 --> 00:45:01,391 -I'm already holding the gun, -Gosh. 460 00:45:01,975 --> 00:45:03,143 so I should finish the job. 461 00:45:03,226 --> 00:45:06,146 What? "Finish the job"? What job? 462 00:45:06,229 --> 00:45:08,565 If you want to be spared, choose one. 463 00:45:09,274 --> 00:45:11,318 Choi Yong or Madame Jang? 464 00:45:11,401 --> 00:45:13,320 You'll have to kill one of them. 465 00:45:13,987 --> 00:45:15,280 What? What did you say? 466 00:45:18,784 --> 00:45:21,995 You need to pay for acting rashly. 467 00:45:22,829 --> 00:45:24,748 Gosh, hey. Please drop the gun. 468 00:45:25,248 --> 00:45:29,753 My goodness, I'm injured. Gosh! 469 00:46:04,871 --> 00:46:06,915 Change the D-day to today. 470 00:46:06,998 --> 00:46:07,874 Get started. 471 00:46:13,380 --> 00:46:14,881 You told me something 472 00:46:14,965 --> 00:46:16,842 about the blackout. 473 00:46:16,925 --> 00:46:19,261 You said an error could occur 474 00:46:19,344 --> 00:46:21,221 if the recovery process is ignored. 475 00:46:21,304 --> 00:46:23,473 You said it was like opening Pandora's box. 476 00:46:23,765 --> 00:46:24,766 Right. 477 00:46:25,809 --> 00:46:27,185 I guess I said something like that. 478 00:46:27,269 --> 00:46:29,312 You guess? Unbelievable. 479 00:46:30,021 --> 00:46:32,065 The resetting process didn't work this afternoon. 480 00:46:32,149 --> 00:46:33,733 Are you sure it's not an error? 481 00:46:33,817 --> 00:46:36,319 Like I said, no technical errors occurred. 482 00:46:36,862 --> 00:46:38,155 But... 483 00:46:38,947 --> 00:46:40,115 But what? 484 00:46:44,578 --> 00:46:45,453 Well, 485 00:46:46,371 --> 00:46:50,208 I still don't know whether it's a bug or a major error, 486 00:46:50,292 --> 00:46:52,460 but your artificial eyes sometimes reveal themselves. 487 00:46:53,128 --> 00:46:54,796 What? When did that happen? 488 00:46:55,922 --> 00:46:58,383 There are gaps among the synapses in our brain 489 00:46:58,466 --> 00:47:01,636 that conveys electrical and chemical responses. 490 00:47:01,803 --> 00:47:03,930 A highly developed deep learning process of the AI 491 00:47:04,431 --> 00:47:06,266 could lead to your artificial eyes 492 00:47:07,392 --> 00:47:08,852 reading that information too. 493 00:47:09,603 --> 00:47:13,815 Are you saying that my artificial eyes could hijack my thoughts? 494 00:47:14,566 --> 00:47:17,277 It will seem foreign to you at first, 495 00:47:17,360 --> 00:47:20,280 but as time goes by, you'll be confused as to 496 00:47:20,363 --> 00:47:22,407 which are your own thoughts. 497 00:47:23,700 --> 00:47:26,995 This is just my theory though, 498 00:47:27,078 --> 00:47:29,456 so it can't be applied to your case. 499 00:47:33,126 --> 00:47:34,377 What if, 500 00:47:35,170 --> 00:47:36,963 and this is a big if... 501 00:47:37,547 --> 00:47:40,300 What happens if the artificial eyes take control of me? 502 00:47:45,555 --> 00:47:47,933 You will lose yourself and live by its orders. 503 00:47:50,518 --> 00:47:52,479 What can I do to stop it? 504 00:48:01,863 --> 00:48:03,114 What about the young lady? 505 00:48:03,281 --> 00:48:04,532 The procedure was a success. 506 00:48:04,616 --> 00:48:06,576 She'll be sent away once she recovers. 507 00:48:06,868 --> 00:48:08,745 I'm ready to be tossed in solitary, 508 00:48:09,037 --> 00:48:11,122 so I'll be telling the chief what happened. 509 00:48:11,414 --> 00:48:13,583 -Sure. -Thank you 510 00:48:14,209 --> 00:48:15,627 for letting me do this. 511 00:48:16,419 --> 00:48:19,047 I didn't do anything. It was Tae-woong who approved. 512 00:48:19,756 --> 00:48:21,299 This response is unexpected. 513 00:48:22,550 --> 00:48:23,927 I don't want to go into solitary 514 00:48:24,010 --> 00:48:26,304 for being on the same page as you, that's all. 515 00:48:29,099 --> 00:48:30,183 Right. 516 00:48:31,268 --> 00:48:33,520 This is new and I brought it here for a wash. 517 00:48:34,145 --> 00:48:35,897 Take it into your solitary cell. 518 00:48:39,734 --> 00:48:41,653 -You're mocking me, right? -It's a solitary cell. 519 00:48:41,736 --> 00:48:44,739 You should go in there with a clean mind and body. 520 00:48:44,823 --> 00:48:45,657 Try them on. 521 00:48:47,492 --> 00:48:48,994 I have good personal hygiene. 522 00:48:50,537 --> 00:48:53,873 Hold on a second. Haven't you had those on for days? 523 00:48:53,957 --> 00:48:56,251 I have ten of the same design. 524 00:48:56,334 --> 00:48:58,461 As if. 525 00:48:58,837 --> 00:48:59,796 Now, go to the chief. 526 00:49:00,380 --> 00:49:02,340 I will after I change. 527 00:49:31,364 --> 00:49:33,784 Breaking news, Director Gu Won-bong 528 00:49:33,867 --> 00:49:36,703 who went missing from K Hospital turns out to be alive. 529 00:49:37,287 --> 00:49:39,706 Just a moment ago, we received a package 530 00:49:39,790 --> 00:49:41,416 from an anonymous sender. 531 00:49:41,500 --> 00:49:43,710 It contained a recorded video 532 00:49:43,794 --> 00:49:45,670 of Director Gu's crucial announcement. 533 00:49:45,754 --> 00:49:47,714 What he has to say is quite shocking 534 00:49:47,798 --> 00:49:49,549 and we will play it for you right this moment. 535 00:49:50,967 --> 00:49:54,262 I sit here before you today to expose 536 00:49:54,346 --> 00:49:56,640 this nation's evil government and police force. 537 00:49:56,723 --> 00:49:59,476 Several years ago, under the pretext 538 00:49:59,559 --> 00:50:02,771 of eliminating The Red Ants before it became Argos, 539 00:50:02,854 --> 00:50:05,649 a proposal was made to our lab 540 00:50:05,732 --> 00:50:08,360 regarding the creation of enhanced human weapons. 541 00:50:09,110 --> 00:50:12,447 K Hospital's research lab was a leading force 542 00:50:12,531 --> 00:50:14,366 behind rehabilitation medicine 543 00:50:14,991 --> 00:50:18,912 and therefore clearly expressed its objection to using technology 544 00:50:18,995 --> 00:50:21,623 to create weapons that can take human lives. 545 00:50:22,290 --> 00:50:25,168 However, the government and police pressured us 546 00:50:25,752 --> 00:50:28,630 into joining the experiment with its threats and trickery. 547 00:50:29,297 --> 00:50:33,593 We had no choice but to launch unethical human experimentation. 548 00:50:34,886 --> 00:50:36,179 -Director Gu... -However, 549 00:50:37,097 --> 00:50:40,016 once we found out that the experiments 550 00:50:40,100 --> 00:50:43,019 were to be made on the most vicious criminals, 551 00:50:43,103 --> 00:50:44,729 we took a strong stand and 552 00:50:44,813 --> 00:50:48,066 -the experiments were ceased. -Chief. Why is Gi-beom's photo there? 553 00:50:49,276 --> 00:50:52,404 The government and the police stressed social responsibility 554 00:50:52,487 --> 00:50:55,448 -and squashed our opinions. -What the hell are we seeing? 555 00:50:55,532 --> 00:50:58,076 -He's the whistle-blower. -Despite our achievements, 556 00:50:58,159 --> 00:51:01,037 -we were abandoned though. -But they are all lies. 557 00:51:01,746 --> 00:51:05,250 All the researchers including myself were abducted and murdered. 558 00:51:05,333 --> 00:51:06,793 That son of a bitch. 559 00:51:06,877 --> 00:51:08,211 -He tried to kill us. -The government 560 00:51:08,295 --> 00:51:12,424 and police must acknowledge their unethical and illegal ways. 561 00:51:12,924 --> 00:51:16,553 I, Gu Won-bong, strongly urge them 562 00:51:16,636 --> 00:51:20,265 to genuinely apologize and generously compensate those 563 00:51:20,932 --> 00:51:24,311 who were coerced into participating in this project. 564 00:51:25,770 --> 00:51:29,107 No matter how many times you hear it, 565 00:51:29,190 --> 00:51:31,109 the content is too shocking to believe. 566 00:51:31,610 --> 00:51:33,737 However, there is something 567 00:51:33,820 --> 00:51:37,032 that the viewers should be well aware of. 568 00:51:37,115 --> 00:51:40,285 This is only Director Gu's unilateral claim 569 00:51:40,368 --> 00:51:43,663 and investigations must be conducted to verify his allegations. 570 00:51:43,747 --> 00:51:45,707 -Hello? -You son of a bitch. 571 00:51:45,790 --> 00:51:47,626 Is this the best you can do? 572 00:51:48,209 --> 00:51:49,711 Do you want to see my head on a spike? 573 00:51:51,463 --> 00:51:53,173 You're done for. 574 00:52:00,013 --> 00:52:01,973 Any more exposure will bring an end to Rugal. 575 00:52:02,557 --> 00:52:03,683 Don't let this explode. 576 00:52:03,767 --> 00:52:06,144 I'll do whatever it takes. 577 00:52:06,227 --> 00:52:07,646 With just your words? 578 00:52:08,229 --> 00:52:10,065 It's time to cut our losses. 579 00:52:10,649 --> 00:52:12,400 Kang Gi-beom's the issue, 580 00:52:12,525 --> 00:52:14,736 so sever him from the operation. 581 00:52:15,403 --> 00:52:16,988 Deal with what's urgent 582 00:52:17,364 --> 00:52:18,865 and I'll take it from there. 583 00:52:35,006 --> 00:52:38,385 We will try our best to check the facts 584 00:52:38,468 --> 00:52:41,096 to see what is true and what is not. 585 00:52:48,895 --> 00:52:50,605 Do you finally get it? 586 00:52:51,272 --> 00:52:53,400 Argos isn't a criminal enterprise. 587 00:52:54,567 --> 00:52:57,737 The true criminals of this nation are government officials 588 00:52:57,821 --> 00:53:00,824 and police officers living off our tax. 589 00:53:00,907 --> 00:53:02,367 They are our enemies. 590 00:53:02,993 --> 00:53:04,369 My fellow people, 591 00:53:04,911 --> 00:53:06,037 open your eyes. 592 00:53:07,831 --> 00:53:09,666 What they did was put on a show 593 00:53:09,749 --> 00:53:11,501 to create human weapons. 594 00:53:11,584 --> 00:53:13,086 Fuck. Is this true? 595 00:53:13,169 --> 00:53:17,048 They did so by pointing all the blame at Argos too. 596 00:53:17,716 --> 00:53:19,968 All the cold cases, 597 00:53:20,051 --> 00:53:23,430 the missing people, and violent crimes 598 00:53:23,513 --> 00:53:25,765 were created by the leaders of this nation. 599 00:53:25,849 --> 00:53:28,143 He can't just spit lies like this. 600 00:53:28,727 --> 00:53:31,146 What's going on? Were we hacked? 601 00:53:31,229 --> 00:53:32,522 I can't pull down the video. 602 00:53:33,356 --> 00:53:34,357 It seems recorded, 603 00:53:34,441 --> 00:53:35,650 but every network's server 604 00:53:35,734 --> 00:53:36,985 has been breached as well. 605 00:53:38,445 --> 00:53:40,697 The man at the center of this scheme... 606 00:53:41,281 --> 00:53:44,367 He will come out and reveal all the truth. 607 00:53:44,451 --> 00:53:45,952 What if he refuses? 608 00:53:47,203 --> 00:53:49,080 All the tragedies 609 00:53:49,164 --> 00:53:50,957 Argos was accused 610 00:53:51,041 --> 00:53:53,543 of masterminding and executing 611 00:53:53,626 --> 00:53:57,922 will be reenacted by Argos in person. 612 00:54:00,258 --> 00:54:01,885 You hear me, 613 00:54:02,886 --> 00:54:03,887 Kang Gi-beom? 614 00:54:06,931 --> 00:54:07,849 Sure. 615 00:54:08,475 --> 00:54:10,685 I hear you loud and clear, Hwang Deuk-gu. 616 00:54:19,986 --> 00:54:21,279 Kang is a killer and a fugitive. 617 00:54:21,362 --> 00:54:22,989 No one knows if he's dead or alive. 618 00:54:23,073 --> 00:54:24,491 Please get to the truth. 619 00:54:24,574 --> 00:54:28,453 If things go this way, we cannot be sure that we are able to live safely. 620 00:54:28,536 --> 00:54:31,206 We have a right to know if we're safe or not. 621 00:54:35,585 --> 00:54:37,921 Don't let this get to you personally, Gi-beom. 622 00:54:38,004 --> 00:54:40,215 We might be played by Hwang Deuk-gu. 623 00:54:40,799 --> 00:54:41,925 Over my dead body. 624 00:54:42,008 --> 00:54:43,676 We're to give Gi-beom up? 625 00:54:44,677 --> 00:54:46,846 That will never happen, so don't you worry. 626 00:54:46,930 --> 00:54:47,806 I have your back. 627 00:54:49,349 --> 00:54:51,267 Your sacrifice won't clear up this mess. 628 00:54:51,351 --> 00:54:52,310 He's right. 629 00:54:52,644 --> 00:54:55,146 Playing into his hands could destroy Rugal too. 630 00:54:55,730 --> 00:54:58,483 Hwang Deuk-gu's move isn't all that surprising though. 631 00:54:59,442 --> 00:55:00,902 We all knew this would happen. 632 00:55:01,111 --> 00:55:02,946 He plastered my name on dead bodies. 633 00:55:03,029 --> 00:55:04,823 Of course, he'd go all the way. 634 00:55:06,699 --> 00:55:08,409 But that got me thinking 635 00:55:09,369 --> 00:55:12,038 about what would happen if my identity were to be revealed. 636 00:55:13,790 --> 00:55:16,543 I believe my sacrifice will put an end to him. 637 00:55:17,127 --> 00:55:18,711 I am who Hwang Deuk-gu wants. 638 00:55:18,795 --> 00:55:20,547 You think he'll keep his promise? 639 00:55:20,630 --> 00:55:21,840 Hwang Deuk-gu of all people? 640 00:55:22,632 --> 00:55:24,342 I can make him. 641 00:55:24,425 --> 00:55:26,344 That won't be the end though. 642 00:55:26,553 --> 00:55:28,346 It'll be up to you to do the rest. 643 00:55:28,930 --> 00:55:30,306 Rugal will still have you three. 644 00:55:30,390 --> 00:55:31,641 Gi-beom... 645 00:55:31,850 --> 00:55:33,309 What the hell are you saying? 646 00:55:34,727 --> 00:55:37,021 Do you know what's funny though? 647 00:55:38,064 --> 00:55:41,860 Although he looks like pure evil, the people are swayed by his words. 648 00:55:43,820 --> 00:55:45,905 We worked hard, didn't we? 649 00:55:47,240 --> 00:55:49,200 We fought through our injuries 650 00:55:49,284 --> 00:55:51,161 to protect those we don't even know. 651 00:55:52,662 --> 00:55:54,914 I didn't care about being acknowledged 652 00:55:55,748 --> 00:55:57,083 because I believed 653 00:55:57,750 --> 00:55:59,752 in what we were doing. 654 00:56:01,087 --> 00:56:01,921 But... 655 00:56:03,590 --> 00:56:04,966 I guess that wasn't it. 656 00:56:07,051 --> 00:56:08,553 It's heartbreaking actually. 657 00:56:10,680 --> 00:56:12,891 Our good intentions have been ignored, 658 00:56:14,767 --> 00:56:16,102 and it burns. 659 00:56:19,522 --> 00:56:23,109 Do I really deserve to be this hated? 660 00:56:24,319 --> 00:56:26,196 What on earth did I do anyway? 661 00:56:35,079 --> 00:56:36,831 On the other hand, I'm just sorry. 662 00:56:39,751 --> 00:56:41,502 I'm sorry about everything 663 00:56:43,463 --> 00:56:45,465 and that guilt is hard to bear. 664 00:58:03,042 --> 00:58:06,587 -Are you sure it's a bomb? -It's homemade, but the maker is talented. 665 00:58:06,671 --> 00:58:09,173 Trying to dismantle the timer bomb without proper knowledge of it 666 00:58:09,590 --> 00:58:10,883 will blow up the bus. 667 00:58:11,134 --> 00:58:13,928 If Gi-beom doesn't show up at the designated location by 9 a.m., 668 00:58:14,012 --> 00:58:15,471 he'll blow it up. 669 00:58:27,317 --> 00:58:28,443 I'll go alone. 670 00:58:28,526 --> 00:58:29,777 Go where? 671 00:58:31,696 --> 00:58:33,489 It's me he wants. 672 00:58:34,615 --> 00:58:36,951 I want to stop being the cause 673 00:58:38,661 --> 00:58:40,413 of other people's pain. 674 00:58:41,998 --> 00:58:43,041 Please let me do this. 675 00:59:01,642 --> 00:59:04,771 POLICE 676 00:59:04,854 --> 00:59:07,315 KANG GI-BEOM 677 01:00:04,914 --> 01:00:06,499 Tae-woong, move out of the way. 678 01:00:15,967 --> 01:00:17,260 CLIENT 679 01:00:38,823 --> 01:00:40,783 KANG GI-BEOM 680 01:01:55,176 --> 01:02:02,892 Subtitle translation by Won-hyang Son 681 01:02:19,549 --> 01:02:21,133 Is it really worth it 682 01:02:21,926 --> 01:02:24,136 to protect the things you want? 683 01:02:24,220 --> 01:02:27,265 You know you will all be fugitives if your team is dismissed. 684 01:02:27,348 --> 01:02:29,642 Don't get caught until you catch them all. 685 01:02:30,101 --> 01:02:31,769 The ones who are worse than me 686 01:02:32,603 --> 01:02:33,938 are your higher-ups. 687 01:02:35,940 --> 01:02:38,818 Tell me the truth before I kill you all. 688 01:02:39,569 --> 01:02:41,362 You arrogant bastard. 689 01:02:42,321 --> 01:02:44,574 One of us has to die for it to end. 690 01:02:45,199 --> 01:02:47,910 Goodbye, Kang Gi-beom. 691 01:02:48,890 --> 01:02:50,820 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs