1
00:00:00,193 --> 00:00:07,058
RUGAL
2
00:00:16,131 --> 00:00:18,550
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,626 --> 00:00:21,045
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:22,714 --> 00:00:24,590
EPISODE 10
5
00:00:40,273 --> 00:00:42,692
They restored the power.
6
00:00:42,775 --> 00:00:44,652
Gwang-cheol, turn the lights on.
7
00:01:14,057 --> 00:01:16,100
I expected this,
but this is worse than I imagined.
8
00:01:16,184 --> 00:01:18,311
What they did to us
doesn't even come close to this.
9
00:01:18,394 --> 00:01:20,021
There's no point talking about it.
10
00:01:20,688 --> 00:01:22,732
Should we catch the guys
we saw at the entrance first?
11
00:01:22,815 --> 00:01:25,735
Let's not catch them.
Instead, we should crush them there.
12
00:01:28,321 --> 00:01:29,906
Securing Dr. Oh takes priority.
13
00:01:54,305 --> 00:01:55,890
MISSING PERSON AN YU-MIN
14
00:01:58,726 --> 00:01:59,894
He's a missing person.
15
00:02:00,269 --> 00:02:01,771
He went missing in 2018.
16
00:02:01,854 --> 00:02:03,439
A professional basketball player,
An Yu-min.
17
00:02:05,316 --> 00:02:07,193
They'll take anyone
they can get their hands on.
18
00:02:07,777 --> 00:02:10,279
If they want to create an army,
they should use their men.
19
00:02:10,363 --> 00:02:12,156
This isn't research, but a massacre.
20
00:02:12,240 --> 00:02:13,658
This ends today.
21
00:02:13,741 --> 00:02:16,410
This is the only exit.
Let's split and meet back here again.
22
00:02:16,994 --> 00:02:20,123
And we'll let the police
rescue the victims as always.
23
00:02:21,833 --> 00:02:23,209
Gi-beom, check the entrance.
24
00:02:23,709 --> 00:02:26,712
Mi-na, sweep the area
where the electrical accident took place.
25
00:02:27,338 --> 00:02:29,590
Gwang-cheol, search the basement.
26
00:03:37,742 --> 00:03:39,452
DANGER: ULTRA-HIGH-VOLTAGE TRANSMISSION
27
00:03:46,209 --> 00:03:47,501
Who are you?
28
00:03:47,585 --> 00:03:49,545
Have you seen a man named Oh Gwang-su?
29
00:03:49,879 --> 00:03:51,130
Oh Gwang-su?
30
00:03:51,214 --> 00:03:53,299
I see.
The former doctor from K Hospital...
31
00:03:57,595 --> 00:03:58,971
Who the heck are you?
32
00:04:05,436 --> 00:04:07,021
What's your problem?
33
00:04:53,651 --> 00:04:54,819
That can't be.
34
00:05:16,090 --> 00:05:17,133
The subbasement is cleared.
35
00:05:39,280 --> 00:05:40,531
The electricity room is cleared.
36
00:05:42,992 --> 00:05:44,827
It seems like
Dr. Oh was moved somewhere else.
37
00:05:44,910 --> 00:05:46,620
What? When?
38
00:05:47,121 --> 00:05:48,664
Someone saw us when we entered.
39
00:05:48,748 --> 00:05:51,625
-Then, Dr. Oh isn't here?
-That's my guess.
40
00:05:52,460 --> 00:05:54,128
I'm sure it was part of their protocol.
41
00:05:54,211 --> 00:05:56,922
Given the incident,
he was the first one to get moved.
42
00:06:00,092 --> 00:06:03,262
-We'll be on our move, too.
-Okay.
43
00:06:03,763 --> 00:06:05,806
But we can't leave this place like this,
Tae-woong.
44
00:06:09,769 --> 00:06:12,438
As Dr. Oh isn't here,
there's no point for us to be careful.
45
00:06:13,272 --> 00:06:16,567
Let's meet back safely
at where we parted earlier while leaving
46
00:06:17,151 --> 00:06:18,235
a lot of damages behind.
47
00:06:18,944 --> 00:06:20,237
I'm so glad to hear that.
48
00:06:20,946 --> 00:06:22,948
I must check where he might be.
I'll meet you there.
49
00:06:24,617 --> 00:06:26,452
-That's my plan, too.
-Same here.
50
00:06:27,119 --> 00:06:28,412
I need to check something.
51
00:06:42,468 --> 00:06:44,929
My parents must be worried.
52
00:06:46,222 --> 00:06:47,515
Can I call them
53
00:06:48,766 --> 00:06:50,851
to let them know I'm fine
and they don't have to worry?
54
00:06:50,935 --> 00:06:52,770
Or I can just text them.
55
00:06:59,026 --> 00:07:00,319
Who are you?
56
00:07:16,168 --> 00:07:18,003
The way out of here will be rough.
57
00:07:18,712 --> 00:07:20,005
Do you want to wear this?
58
00:07:30,766 --> 00:07:32,143
Can we slow down a bit?
59
00:07:36,647 --> 00:07:38,232
My goodness. What's happening?
60
00:07:50,494 --> 00:07:52,288
Just kill me already.
61
00:07:53,789 --> 00:07:55,374
It's a waste of time.
62
00:07:57,001 --> 00:07:59,712
I did everything I was asked.
Why are you doing this to me?
63
00:08:12,975 --> 00:08:15,227
The number you are calling
cannot be reached.
64
00:08:16,353 --> 00:08:18,522
YE-WON
65
00:08:22,109 --> 00:08:24,778
The number you are calling
cannot be reached.
66
00:08:26,530 --> 00:08:29,742
She's not answering my calls.
Did the negotiation fall through?
67
00:08:30,451 --> 00:08:33,496
According to Man-cheol, Deuk-gu
was going to get him out right away.
68
00:08:35,873 --> 00:08:39,001
You know what?
Chairwoman Choi confuses me these days.
69
00:08:41,003 --> 00:08:42,087
What do you mean?
70
00:08:42,963 --> 00:08:45,758
She gathered us up
and asked for our help to bring him down.
71
00:08:45,841 --> 00:08:48,928
But this afternoon, she stuck up for him
because he's the vice-chairman.
72
00:08:50,179 --> 00:08:52,348
Don't you know
that the position shapes the person?
73
00:08:52,431 --> 00:08:54,308
If she's not qualified for it, she's out.
74
00:08:58,103 --> 00:08:59,688
I'm worried about my later years.
75
00:09:00,105 --> 00:09:01,982
I can't even retire
with some peace in my mind.
76
00:09:03,859 --> 00:09:05,277
What? Do you want to join the game?
77
00:09:05,778 --> 00:09:07,696
Let's do a few rounds
when Man-cheol gets out.
78
00:09:27,758 --> 00:09:29,301
WHERE ARE YOU?
79
00:09:31,554 --> 00:09:33,472
CASE BY CASE
80
00:10:07,756 --> 00:10:08,966
Are you planning to jump?
81
00:10:10,092 --> 00:10:12,303
We're almost there. Be patient.
82
00:10:17,224 --> 00:10:18,559
What's that watch?
83
00:10:18,851 --> 00:10:20,728
What the heck are you up to?
84
00:10:22,813 --> 00:10:24,648
You're the chairwoman.
85
00:10:25,274 --> 00:10:26,567
Why are you so scared?
86
00:10:48,881 --> 00:10:50,674
Who would believe that?
87
00:10:51,425 --> 00:10:54,720
The almighty chairwoman of Argos
reached out to the police
88
00:10:54,803 --> 00:10:57,473
because she felt threatened by her loyal
vice-chairman, Hwang Deuk-gu.
89
00:10:59,391 --> 00:11:00,392
Stop the car.
90
00:11:00,476 --> 00:11:01,644
Pull over now!
91
00:11:34,051 --> 00:11:35,052
Excuse me.
92
00:11:35,844 --> 00:11:37,054
Hey.
93
00:12:00,494 --> 00:12:02,413
Please put something in my eye sockets.
94
00:12:03,163 --> 00:12:04,206
Please.
95
00:12:05,791 --> 00:12:08,335
Dr. Oh, you said you would never do it,
96
00:12:08,877 --> 00:12:10,045
but did you know
97
00:12:10,754 --> 00:12:14,383
that I'm even more scared now than
the time when they brought me here?
98
00:12:15,801 --> 00:12:18,137
I must be able to see
if I want to do anything.
99
00:12:28,230 --> 00:12:29,523
What happened?
100
00:12:31,316 --> 00:12:32,151
Who are you?
101
00:12:35,320 --> 00:12:36,405
I'm sorry.
102
00:12:37,781 --> 00:12:39,074
Pretend you didn't hear that.
103
00:12:39,700 --> 00:12:41,785
I don't know anything!
104
00:12:46,206 --> 00:12:48,417
Tell me what they did to you.
105
00:12:49,001 --> 00:12:51,003
I don't care if you kill me,
106
00:12:51,795 --> 00:12:53,547
but please spare my daughter.
107
00:12:53,630 --> 00:12:55,382
Was she kidnapped here, too?
108
00:12:56,091 --> 00:12:58,594
You killed my daughter, didn't you?
109
00:12:59,094 --> 00:13:01,013
You came in to tell me that, right?
110
00:13:02,473 --> 00:13:03,515
Answer me!
111
00:13:04,141 --> 00:13:06,685
Answer me, you murderer!
112
00:13:08,312 --> 00:13:09,855
Bring her back!
113
00:13:27,956 --> 00:13:28,999
Murderer...
114
00:13:30,918 --> 00:13:32,252
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
115
00:13:32,503 --> 00:13:34,129
Kang Gi-beom is a murderer.
116
00:13:52,314 --> 00:13:53,315
Kill them.
117
00:14:58,589 --> 00:14:59,715
Gi-beom.
118
00:15:35,876 --> 00:15:36,919
Test subject.
119
00:15:37,419 --> 00:15:38,629
Stop it.
120
00:15:57,105 --> 00:15:59,775
Calm down, Gi-beom. Compose yourself!
121
00:16:26,510 --> 00:16:29,304
I did this, didn't I?
122
00:16:30,889 --> 00:16:31,723
Yes.
123
00:16:32,933 --> 00:16:35,477
-And I attacked you, too, Tae-woong?
-What happened?
124
00:16:38,438 --> 00:16:39,398
I don't know.
125
00:16:40,899 --> 00:16:42,693
Everyone looked like test subjects to me.
126
00:16:44,945 --> 00:16:46,947
-That's not exactly wrong.
-It's not right, either.
127
00:16:49,449 --> 00:16:50,701
Is it some kind of error?
128
00:16:50,784 --> 00:16:54,496
If you didn't stop me,
I might have killed you, too.
129
00:16:55,497 --> 00:16:56,832
I couldn't control myself.
130
00:16:58,959 --> 00:17:00,711
If it was an error, we can fix it.
131
00:17:01,503 --> 00:17:02,879
If I can bring you back like now,
132
00:17:03,839 --> 00:17:05,132
that's good for me.
133
00:17:08,218 --> 00:17:09,469
Are you okay now?
134
00:17:10,262 --> 00:17:11,221
Yes.
135
00:17:16,685 --> 00:17:18,145
-You're back.
-Yes.
136
00:17:18,228 --> 00:17:20,147
-Is it just the two of us here?
-The two of us?
137
00:17:20,230 --> 00:17:21,314
Yes.
138
00:17:22,190 --> 00:17:23,859
Who else is here except for you and me?
139
00:17:25,152 --> 00:17:26,236
Well...
140
00:17:42,335 --> 00:17:44,755
-Don't try to talk me out of this.
-Hey.
141
00:17:48,592 --> 00:17:50,343
I'm sorry. I wasn't talking to you.
142
00:17:51,970 --> 00:17:53,305
You come here.
143
00:17:55,223 --> 00:17:56,892
How could you bring her here?
144
00:17:58,393 --> 00:18:00,645
What are you going to say to Tae-woong?
145
00:18:00,729 --> 00:18:02,731
-If the chief finds out--
-He'll destroy me
146
00:18:02,814 --> 00:18:04,399
and put me in the solitary cell.
147
00:18:06,109 --> 00:18:07,360
So what's your plan?
148
00:18:07,652 --> 00:18:09,905
Let's just bring her outside. Deal?
149
00:18:09,988 --> 00:18:12,741
You're not offering me anything.
That's not a deal.
150
00:18:14,910 --> 00:18:15,994
You're on your own.
151
00:18:19,706 --> 00:18:20,916
Who is she?
152
00:18:20,999 --> 00:18:23,210
Let's escort her outside the building.
153
00:18:23,293 --> 00:18:25,629
Leave her here.
The police will be here any minute.
154
00:18:25,712 --> 00:18:27,756
It's too dangerous
for us to leave her here.
155
00:18:27,881 --> 00:18:29,800
They put a chip in her body.
It's dangerous.
156
00:18:30,050 --> 00:18:31,134
Chip?
157
00:18:31,968 --> 00:18:34,346
I want her to be the first person
the police find.
158
00:18:43,313 --> 00:18:44,731
There might be more of them here.
159
00:18:44,815 --> 00:18:46,942
Mi-na and I will guard the front and back.
160
00:18:47,025 --> 00:18:48,443
Gi-beom, you'll lead.
161
00:18:50,070 --> 00:18:51,279
Thank you, Tae-woong.
162
00:18:52,989 --> 00:18:54,783
-Let's go.
-Gi-beom.
163
00:18:55,784 --> 00:18:56,660
Are you okay?
164
00:18:58,954 --> 00:19:00,455
Yes. I'm fine. Let's go.
165
00:19:30,652 --> 00:19:33,196
Once we leave, take off the blindfold.
166
00:19:35,574 --> 00:19:37,075
And keep walking this way.
167
00:19:38,201 --> 00:19:41,079
The police will be coming from there.
You'll see them soon.
168
00:19:45,458 --> 00:19:46,501
Take me with you.
169
00:19:51,923 --> 00:19:53,675
I'll keep this a secret.
170
00:19:54,176 --> 00:19:57,012
Please protect me.
171
00:20:03,059 --> 00:20:05,187
-Take her to the headquarters.
-What about you?
172
00:20:05,896 --> 00:20:07,647
I'll go back on my own.
173
00:20:09,107 --> 00:20:10,358
See you at the headquarters.
174
00:20:30,795 --> 00:20:31,963
This got exposed?
175
00:20:34,466 --> 00:20:36,384
The police are everywhere.
176
00:20:38,595 --> 00:20:40,472
I doubt that you called the police
177
00:20:40,805 --> 00:20:43,350
to turn yourself in out of guilt
for what you did to me.
178
00:20:45,894 --> 00:20:47,354
Don't hold your breath for it.
179
00:20:47,437 --> 00:20:49,564
If your businesses keep getting exposed,
180
00:20:49,648 --> 00:20:52,025
how will you make up
for the monetary losses?
181
00:20:58,533 --> 00:21:01,077
What happened to Director Gu
and that darned doctor?
182
00:21:01,161 --> 00:21:03,997
Seol Min-jun moved them to a safe place.
183
00:21:04,080 --> 00:21:05,832
Everyone is doing their job.
184
00:21:06,791 --> 00:21:09,127
What have you done
to stop this getting out of control?
185
00:21:09,210 --> 00:21:10,545
I was guarding the gate.
186
00:21:11,546 --> 00:21:13,173
There's only one entrance here.
187
00:21:13,423 --> 00:21:15,634
-I thought guarding the gate--
-So,
188
00:21:17,177 --> 00:21:18,094
did you stop them?
189
00:21:18,678 --> 00:21:20,555
Logically speaking,
it worked out in my head.
190
00:21:21,056 --> 00:21:23,224
But you know, our bodies need us
to discharge some stuff.
191
00:21:23,308 --> 00:21:24,809
And I had to smoke a few cigarettes--
192
00:21:28,271 --> 00:21:30,649
I can assure you
that it wasn't Kang Gi-beom.
193
00:21:30,732 --> 00:21:33,568
It's as clear as day this is his doing.
You're telling me it's not?
194
00:21:33,652 --> 00:21:35,487
I even checked the face myself.
195
00:21:36,905 --> 00:21:39,949
He waltzes into Argo's operations
as if it's his own.
196
00:21:40,575 --> 00:21:43,787
He makes a royal mess
and finishes up with the police.
197
00:21:44,412 --> 00:21:45,580
Can't you see?
198
00:21:46,623 --> 00:21:48,875
We're getting exposed more and more,
199
00:21:48,958 --> 00:21:51,252
but those bastards are getting cocky.
200
00:21:51,920 --> 00:21:55,674
I'm so busy, straightening out
the people who betray us.
201
00:21:55,757 --> 00:21:58,051
But you failed to do one simple task
of guarding the gate.
202
00:21:58,134 --> 00:22:00,095
How dare you talk that nonsense to me?
203
00:22:00,720 --> 00:22:04,099
You bastard. You too. Just die!
204
00:22:04,307 --> 00:22:06,476
Die. Just die, you bastard.
205
00:22:11,815 --> 00:22:13,566
Boss, wait.
206
00:22:14,317 --> 00:22:15,860
Boss...
207
00:22:16,444 --> 00:22:18,279
I'll go catch her. Please?
208
00:22:18,822 --> 00:22:20,031
You seem
209
00:22:21,700 --> 00:22:23,493
to be destined to live a long life.
210
00:22:26,955 --> 00:22:28,790
-Go get her...
-Yes, sir.
211
00:22:29,457 --> 00:22:31,376
-...unless you have a death wish.
-Yes, sir.
212
00:23:00,613 --> 00:23:02,198
Hey, we need to report first.
213
00:23:09,998 --> 00:23:11,541
My gosh.
214
00:23:13,209 --> 00:23:14,502
Hello.
215
00:23:16,171 --> 00:23:17,255
Who is she?
216
00:23:17,964 --> 00:23:18,965
We brought her from there.
217
00:23:21,384 --> 00:23:22,427
Does Chief Choi know?
218
00:23:23,344 --> 00:23:24,554
He will. Soon.
219
00:23:25,138 --> 00:23:26,598
"Soon"? I never saw her, then.
220
00:23:26,681 --> 00:23:28,016
Gosh, come on.
221
00:23:29,934 --> 00:23:31,394
Just remove the chip behind her neck.
222
00:23:32,270 --> 00:23:36,232
Gwang-cheol, ask Susan
if you need help with something like that.
223
00:23:39,068 --> 00:23:42,071
It can blow up anytime like Kim Dae-sik
and other test subjects did.
224
00:23:47,410 --> 00:23:49,537
Gwang-cheol,
please don't test me like this.
225
00:23:52,624 --> 00:23:54,209
Just follow his instructions.
226
00:23:56,419 --> 00:23:57,962
Whose instructions? I never saw her.
227
00:23:58,046 --> 00:23:59,589
Come on.
228
00:24:01,841 --> 00:24:04,552
Follow this handsome guy's instructions.
229
00:24:05,136 --> 00:24:07,597
You'll remove the thing
on the back of my neck, right?
230
00:24:11,142 --> 00:24:12,310
Gosh, what a headache.
231
00:24:14,103 --> 00:24:17,398
Why is everyone doing this to me
these days? Gosh, my head hurts.
232
00:24:19,692 --> 00:24:22,070
Gi-beom found the person
who had come in contact with Dr. Oh,
233
00:24:22,153 --> 00:24:24,072
but we couldn't find anything else.
234
00:24:24,614 --> 00:24:27,826
I knew it. Dr. Oh sent us a signal.
235
00:24:27,909 --> 00:24:32,205
What if he's alive,
but this imperils his life even more?
236
00:24:32,789 --> 00:24:34,040
Now, one thing is certain.
237
00:24:34,123 --> 00:24:37,210
They abducted him to use him,
not to kill him.
238
00:24:37,293 --> 00:24:39,379
Isn't that more dangerous?
239
00:24:40,129 --> 00:24:43,967
I'm always prepared to deal with something
like this, and so was Dr. Oh.
240
00:24:44,759 --> 00:24:47,136
He'd never cooperate. And even if he does,
241
00:24:47,220 --> 00:24:49,055
I'm sure he has a plan, so don't worry.
242
00:24:50,765 --> 00:24:53,226
Then what should we do now?
243
00:24:53,768 --> 00:24:55,395
Leave this to me.
244
00:24:56,229 --> 00:24:57,647
What about Gi-beom and Gwang-cheol?
245
00:24:58,189 --> 00:24:59,774
Gi-beom is on his way back.
246
00:25:00,692 --> 00:25:04,571
Gwang-cheol has a minor injury,
so I sent him to Bradley.
247
00:25:06,114 --> 00:25:07,949
Okay. You two should get some rest too.
248
00:25:08,157 --> 00:25:09,200
Yes, sir.
249
00:25:36,269 --> 00:25:37,812
Right, it's understandable.
250
00:25:38,897 --> 00:25:40,857
Those bastards deserved
something even worse.
251
00:25:45,153 --> 00:25:46,362
Test subject.
252
00:25:53,536 --> 00:25:54,871
Why did I do that?
253
00:25:55,204 --> 00:25:56,706
Did I mistake him for a test subject?
254
00:26:06,007 --> 00:26:07,467
Aggression detected.
255
00:26:08,301 --> 00:26:10,762
-Shit.
-Has the defensive instinct been upgraded?
256
00:26:14,474 --> 00:26:16,017
-Are you all right?
-Don't touch me.
257
00:26:22,482 --> 00:26:24,943
Murder success probability, 73 percent.
258
00:26:25,360 --> 00:26:27,236
What the heck is this? Get rid of this.
259
00:26:27,820 --> 00:26:29,739
Why are you suddenly all quiet?
Get rid of it!
260
00:26:29,864 --> 00:26:31,240
I will delete it.
261
00:26:33,368 --> 00:26:34,827
Jeez, today is not my day.
262
00:27:08,736 --> 00:27:11,406
That goofball.
When did he have time to do this?
263
00:28:21,309 --> 00:28:22,560
Good to see you alive.
264
00:28:25,396 --> 00:28:28,566
People are still debating whether or not
you're the killer and if you're dead.
265
00:28:30,985 --> 00:28:32,361
It's not that simple.
266
00:28:33,738 --> 00:28:34,822
What is your real job?
267
00:28:35,907 --> 00:28:36,908
I'm after Argos.
268
00:28:37,950 --> 00:28:39,786
Then did you approach me intentionally?
269
00:28:40,286 --> 00:28:41,496
Will my answer change anything?
270
00:28:43,581 --> 00:28:45,083
I was going to say, it won't.
271
00:28:49,128 --> 00:28:51,756
Our contract is still valid, right?
272
00:28:52,131 --> 00:28:54,592
-What if the answer is yes?
-You'll need me.
273
00:28:56,052 --> 00:28:57,261
Do you trust me?
274
00:28:58,846 --> 00:28:59,764
Someone's tailing us.
275
00:29:30,503 --> 00:29:32,296
All knocked out.
276
00:29:33,506 --> 00:29:37,510
Look at this bloody mess.
Don't you feel a sense of despair?
277
00:29:40,388 --> 00:29:44,183
He risked his own life and walked into it
just to provoke me.
278
00:29:46,185 --> 00:29:48,396
I really want to get my hands on him.
279
00:29:49,522 --> 00:29:50,773
Are you all right, sir?
280
00:29:52,024 --> 00:29:53,693
Don't worry about me.
281
00:29:55,194 --> 00:29:57,363
I'm seeing what you probably can't see.
282
00:29:58,948 --> 00:30:00,658
He's different.
283
00:30:01,159 --> 00:30:04,328
He doesn't go all bonkers,
swept up in anger.
284
00:30:04,412 --> 00:30:08,374
He wants to play with me, so he's
coming at me with everything he's got.
285
00:30:10,251 --> 00:30:11,335
If that's what he wants,
286
00:30:12,336 --> 00:30:15,548
I shall put him on the game board
and play with him.
287
00:30:16,674 --> 00:30:18,301
You can get ready, right?
288
00:30:19,051 --> 00:30:20,136
Yes, sir.
289
00:30:22,013 --> 00:30:23,598
Let's go eat something.
290
00:30:32,857 --> 00:30:35,109
Gwang-cheol is so stubborn.
291
00:30:35,193 --> 00:30:37,236
He's usually easy going though.
292
00:30:38,029 --> 00:30:40,907
-He's not like that all the time.
-He's reckless.
293
00:30:40,990 --> 00:30:43,993
Sure, the surgery is fine.
But what about after that?
294
00:30:44,243 --> 00:30:45,453
We should save her life first.
295
00:30:46,037 --> 00:30:48,289
It'll take her a while to fully recover.
296
00:30:50,833 --> 00:30:52,585
You sound so unconcerned.
297
00:30:52,668 --> 00:30:54,337
You're making me look petty-minded.
298
00:30:56,255 --> 00:30:57,798
I'll worry about it later.
299
00:30:58,382 --> 00:31:00,218
There's something more important
right now.
300
00:31:01,260 --> 00:31:02,136
What's going on?
301
00:31:02,803 --> 00:31:03,638
It's about Gi-beom.
302
00:31:04,347 --> 00:31:05,181
What about him?
303
00:31:07,183 --> 00:31:09,435
I saw him getting out of control.
304
00:31:10,519 --> 00:31:11,437
Did he have a shutdown?
305
00:31:11,520 --> 00:31:14,315
No, I think
it was a different kind of error.
306
00:31:17,109 --> 00:31:18,986
I guess he acted recklessly.
307
00:31:20,279 --> 00:31:21,155
Yes.
308
00:31:21,739 --> 00:31:23,699
"The whispers of the artificial eyes."
309
00:31:24,283 --> 00:31:26,035
That's what Chief Choi calls it.
310
00:31:28,037 --> 00:31:29,080
"Whispers"?
311
00:31:29,163 --> 00:31:31,749
When you get used to relying
on the artificial eyes,
312
00:31:31,958 --> 00:31:34,585
you experience moments when you're
not thinking of your own accord.
313
00:31:35,169 --> 00:31:37,421
That's when they whisper to you
to lure you.
314
00:31:38,798 --> 00:31:41,050
"Hand over full control."
315
00:31:41,133 --> 00:31:43,344
So, the more you use them,
316
00:31:43,552 --> 00:31:44,637
the more they control you?
317
00:31:44,720 --> 00:31:47,598
They're a strong tool,
so there's a big price to pay.
318
00:31:48,266 --> 00:31:49,267
That's why...
319
00:31:49,767 --> 00:31:50,643
What?
320
00:31:55,564 --> 00:31:58,442
To tell you the truth,
there's a safety device.
321
00:31:58,776 --> 00:32:00,111
I have it.
322
00:32:00,403 --> 00:32:01,237
You?
323
00:32:02,655 --> 00:32:05,116
Gi-beom and I are the only ones
with the chip, you know.
324
00:32:05,199 --> 00:32:08,244
The thing for your blood flow
and body balance?
325
00:32:08,327 --> 00:32:10,997
Yes, Chief Choi linked it to that device.
326
00:32:11,080 --> 00:32:13,124
-They're linked?
-Not always.
327
00:32:13,749 --> 00:32:16,002
When Gi-beom loses his sense of self
328
00:32:16,085 --> 00:32:18,379
or gets emotional,
329
00:32:18,462 --> 00:32:21,549
I get a signal.
330
00:32:27,096 --> 00:32:28,848
His emotional state is shared with you?
331
00:32:29,890 --> 00:32:31,267
Yes, you can say that.
332
00:32:31,851 --> 00:32:35,980
To tell you the truth,
I felt it when we were at the lab earlier.
333
00:32:57,752 --> 00:33:00,421
Well, it does catch me off guard at times.
334
00:33:00,796 --> 00:33:02,590
But it's not always bad.
335
00:33:38,751 --> 00:33:40,169
Maybe that's why.
336
00:33:41,212 --> 00:33:45,758
From time to time,
Gi-beom and I feel and act the same way.
337
00:33:47,510 --> 00:33:50,221
We even wind up
in the exact same places at times.
338
00:33:52,723 --> 00:33:54,517
I worry about him.
339
00:33:56,060 --> 00:33:57,520
But in a way, it's nice.
340
00:34:00,981 --> 00:34:02,066
I envy you guys for that.
341
00:34:03,067 --> 00:34:06,445
Being able to share so much as teammates.
342
00:34:07,113 --> 00:34:08,364
Well, I guess.
343
00:34:08,447 --> 00:34:11,534
I'm just not cut out for that.
344
00:34:12,201 --> 00:34:15,079
Understanding others
and being communicative.
345
00:34:15,162 --> 00:34:16,789
Gosh, what are you talking about?
346
00:34:16,872 --> 00:34:17,998
You're so good at it.
347
00:34:18,082 --> 00:34:19,125
With you?
348
00:34:23,129 --> 00:34:24,713
Well...
349
00:34:25,631 --> 00:34:26,549
Yes.
350
00:34:59,748 --> 00:35:02,042
This is Hwang Deuk-gu's car,
so he'll track it down soon.
351
00:35:02,626 --> 00:35:04,336
Let's have some tea and part ways.
352
00:35:05,546 --> 00:35:08,257
So we can call it even and start afresh
with a clean slate?
353
00:35:08,841 --> 00:35:09,675
That'd be nice too.
354
00:35:49,882 --> 00:35:51,800
Shit. Damn it!
355
00:35:52,426 --> 00:35:53,552
Fuck!
356
00:35:56,096 --> 00:35:58,182
As for the plan to
whack Hwang Deuk-gu at the party...
357
00:35:58,265 --> 00:35:59,767
Some stuff happened.
358
00:35:59,850 --> 00:36:02,186
Yes. The same goes for me,
359
00:36:02,686 --> 00:36:04,522
so you don't owe me an explanation.
360
00:36:04,605 --> 00:36:06,524
One of his businesses got destroyed.
361
00:36:07,399 --> 00:36:09,777
Was that also you?
362
00:36:09,860 --> 00:36:11,612
It wasn't intentional.
363
00:36:13,197 --> 00:36:17,493
But you know what? If I seem a little off
364
00:36:17,993 --> 00:36:19,620
next time you see me,
365
00:36:19,954 --> 00:36:21,372
just avoid me.
366
00:36:21,664 --> 00:36:22,498
Okay?
367
00:36:24,959 --> 00:36:26,293
I have to say,
368
00:36:27,503 --> 00:36:29,463
there are so many obstacles between us.
369
00:36:30,422 --> 00:36:32,091
But one thing is for sure.
370
00:36:32,174 --> 00:36:34,468
We're bound to cross paths again.
371
00:36:34,677 --> 00:36:35,719
Right?
372
00:36:45,896 --> 00:36:49,525
Can you explain
why Hwang Deuk-gu had this?
373
00:36:51,110 --> 00:36:53,571
Well, there was a bit of a situation.
374
00:36:56,365 --> 00:36:59,326
Can I call you
when I want to hear your voice?
375
00:37:05,374 --> 00:37:08,919
If you need to talk to me about something,
I won't avoid you.
376
00:37:36,238 --> 00:37:39,325
Get in. I'll take you to your master.
377
00:37:39,408 --> 00:37:40,868
Thank you, ma'am--
378
00:37:42,411 --> 00:37:44,913
Come on. Don't be like this, ma'am.
379
00:37:49,501 --> 00:37:51,045
Jeez, whatever.
380
00:38:02,139 --> 00:38:03,849
"Mentally and physically incompetent"?
381
00:38:03,932 --> 00:38:06,477
Did you really have to make me
look like a crazy moron?
382
00:38:06,560 --> 00:38:08,437
Who cares? You got out.
383
00:38:08,520 --> 00:38:10,272
That's all that matters.
384
00:38:10,356 --> 00:38:13,984
Madame Jang,
would you trust me with your money?
385
00:38:14,068 --> 00:38:15,361
The CEO is a moron.
386
00:38:15,444 --> 00:38:17,112
Would you do business with his bank?
387
00:38:17,196 --> 00:38:19,531
Private loans won't be affected at all,
you know.
388
00:38:19,907 --> 00:38:21,533
If you're that worried,
389
00:38:21,617 --> 00:38:24,036
you can let me handle
the secondary market.
390
00:38:24,119 --> 00:38:27,081
-What?
-Gosh, enough.
391
00:38:27,164 --> 00:38:29,583
She's just worried about you.
392
00:38:29,875 --> 00:38:32,086
In any case, you got out.
393
00:38:32,211 --> 00:38:34,296
Let's drink to celebrate.
394
00:38:41,720 --> 00:38:45,474
Well, I heard
that Hwang Deuk-gu got attacked too.
395
00:38:45,557 --> 00:38:47,685
What? That bastard?
396
00:38:48,602 --> 00:38:49,812
Do you remember the place
397
00:38:49,895 --> 00:38:51,730
where he took us after we got shot?
398
00:38:51,814 --> 00:38:53,857
Yes. It looked like a hospital.
399
00:38:53,941 --> 00:38:55,192
I heard it got destroyed.
400
00:38:55,901 --> 00:38:57,986
Really? Who did it?
401
00:38:58,070 --> 00:39:00,030
When Hwang Deuk-gu visited me,
402
00:39:00,114 --> 00:39:01,532
he said some punks are after us.
403
00:39:01,615 --> 00:39:02,783
We're not their target.
404
00:39:03,367 --> 00:39:04,535
It's Hwang Deuk-gu.
405
00:39:05,244 --> 00:39:07,705
I don't know who they are,
but they're clearly
406
00:39:07,788 --> 00:39:09,373
after Hwang Deuk-gu.
407
00:39:10,040 --> 00:39:12,167
I don't know who those lunatics are,
408
00:39:13,585 --> 00:39:15,713
but I want to start their fan club
or something.
409
00:39:16,213 --> 00:39:19,049
Come on. Don't laugh.
410
00:39:19,133 --> 00:39:20,884
Can't you see that I got hurt too?
411
00:39:20,968 --> 00:39:23,554
If you don't want to deal
with something worse,
412
00:39:24,138 --> 00:39:25,431
you'd better listen up.
413
00:39:34,356 --> 00:39:37,276
Gosh, Madame Jang.
Is this the only booze you have?
414
00:39:37,359 --> 00:39:38,861
Give us something better.
415
00:39:40,028 --> 00:39:41,864
Why now? We're talking.
416
00:39:45,659 --> 00:39:47,786
Gosh, seriously.
417
00:40:00,215 --> 00:40:04,011
Hwang Deuk-gu has the key
for the safe in your office.
418
00:40:04,094 --> 00:40:07,473
What? It needs to scan my palm
to be unlocked.
419
00:40:07,556 --> 00:40:10,559
You know he'd do anything
to figure out a way.
420
00:40:11,643 --> 00:40:15,731
You'd better protect the VIP vault
from him.
421
00:40:17,775 --> 00:40:19,943
Hwang Deuk-gu, that fucker...
422
00:40:20,486 --> 00:40:21,361
Gosh.
423
00:40:35,793 --> 00:40:38,378
I'm pretty sure no one invited you today.
424
00:40:49,264 --> 00:40:50,974
Don't let anyone in.
425
00:40:51,558 --> 00:40:52,684
I want to drink alone.
426
00:40:52,768 --> 00:40:55,854
Get him a separate room.
427
00:41:27,344 --> 00:41:28,637
Hwang Deuk-gu is here.
428
00:41:28,720 --> 00:41:31,390
You mean, now? That fucker is here?
429
00:41:31,473 --> 00:41:33,433
Yes, he just got here.
430
00:41:33,851 --> 00:41:35,352
He's in a room over there.
431
00:41:42,818 --> 00:41:44,862
I should give back what I received.
432
00:42:05,549 --> 00:42:07,467
Hey, Hwang Deuk-gu.
433
00:42:20,856 --> 00:42:22,524
You don't need to thank me.
434
00:42:22,608 --> 00:42:23,859
If you're that grateful,
435
00:42:23,942 --> 00:42:26,528
just shut up and lie low.
436
00:42:27,696 --> 00:42:30,073
What the hell are you saying?
437
00:42:30,699 --> 00:42:32,993
If I'm "grateful"?
438
00:42:34,828 --> 00:42:38,457
You can either shut up and drink with me
or get out.
439
00:42:38,832 --> 00:42:40,000
Choose one.
440
00:42:55,182 --> 00:42:57,517
What? Does this piss you off
because I snatched your drink
441
00:42:57,601 --> 00:42:59,645
when you're so used to stealing shit?
442
00:42:59,728 --> 00:43:01,271
You thief.
443
00:43:02,189 --> 00:43:04,483
How dare you go through my vault?
444
00:43:38,266 --> 00:43:40,519
Who do you think
the real owner of Argos is?
445
00:43:41,520 --> 00:43:43,021
Argos?
446
00:43:43,105 --> 00:43:46,441
It belongs to us,
who faithfully served Chairman Ko.
447
00:43:48,610 --> 00:43:52,197
At this very moment, who can decide
whether you can live or not?
448
00:44:07,587 --> 00:44:08,588
What's going on?
449
00:44:10,757 --> 00:44:12,467
I heard your business got destroyed.
450
00:44:12,551 --> 00:44:16,430
Apparently, so many people
are out to get you.
451
00:44:34,406 --> 00:44:37,868
Gosh, don't be like this. My goodness!
452
00:44:37,951 --> 00:44:40,328
I was rude, wasn't I?
453
00:44:40,912 --> 00:44:42,998
You can't really say that thing is yours.
454
00:44:43,999 --> 00:44:45,709
Sure, I went through it.
455
00:44:45,792 --> 00:44:47,669
What's wrong with that?
456
00:44:50,589 --> 00:44:54,134
God, seriously! Drop the gun, will you?
457
00:44:54,217 --> 00:44:57,387
You shouldn't have made me pick it up
in the first place.
458
00:44:57,471 --> 00:44:59,181
I gave you a chance to make your choice.
459
00:44:59,264 --> 00:45:01,391
-I'm already holding the gun,
-Gosh.
460
00:45:01,975 --> 00:45:03,143
so I should finish the job.
461
00:45:03,226 --> 00:45:06,146
What? "Finish the job"? What job?
462
00:45:06,229 --> 00:45:08,565
If you want to be spared, choose one.
463
00:45:09,274 --> 00:45:11,318
Choi Yong or Madame Jang?
464
00:45:11,401 --> 00:45:13,320
You'll have to kill one of them.
465
00:45:13,987 --> 00:45:15,280
What? What did you say?
466
00:45:18,784 --> 00:45:21,995
You need to pay for acting rashly.
467
00:45:22,829 --> 00:45:24,748
Gosh, hey. Please drop the gun.
468
00:45:25,248 --> 00:45:29,753
My goodness, I'm injured. Gosh!
469
00:46:04,871 --> 00:46:06,915
Change the D-day to today.
470
00:46:06,998 --> 00:46:07,874
Get started.
471
00:46:13,380 --> 00:46:14,881
You told me something
472
00:46:14,965 --> 00:46:16,842
about the blackout.
473
00:46:16,925 --> 00:46:19,261
You said an error could occur
474
00:46:19,344 --> 00:46:21,221
if the recovery process is ignored.
475
00:46:21,304 --> 00:46:23,473
You said it was like opening
Pandora's box.
476
00:46:23,765 --> 00:46:24,766
Right.
477
00:46:25,809 --> 00:46:27,185
I guess I said something like that.
478
00:46:27,269 --> 00:46:29,312
You guess? Unbelievable.
479
00:46:30,021 --> 00:46:32,065
The resetting process
didn't work this afternoon.
480
00:46:32,149 --> 00:46:33,733
Are you sure it's not an error?
481
00:46:33,817 --> 00:46:36,319
Like I said, no technical errors occurred.
482
00:46:36,862 --> 00:46:38,155
But...
483
00:46:38,947 --> 00:46:40,115
But what?
484
00:46:44,578 --> 00:46:45,453
Well,
485
00:46:46,371 --> 00:46:50,208
I still don't know
whether it's a bug or a major error,
486
00:46:50,292 --> 00:46:52,460
but your artificial eyes
sometimes reveal themselves.
487
00:46:53,128 --> 00:46:54,796
What? When did that happen?
488
00:46:55,922 --> 00:46:58,383
There are gaps among
the synapses in our brain
489
00:46:58,466 --> 00:47:01,636
that conveys electrical
and chemical responses.
490
00:47:01,803 --> 00:47:03,930
A highly developed
deep learning process of the AI
491
00:47:04,431 --> 00:47:06,266
could lead to your artificial eyes
492
00:47:07,392 --> 00:47:08,852
reading that information too.
493
00:47:09,603 --> 00:47:13,815
Are you saying that my artificial eyes
could hijack my thoughts?
494
00:47:14,566 --> 00:47:17,277
It will seem foreign to you at first,
495
00:47:17,360 --> 00:47:20,280
but as time goes by,
you'll be confused as to
496
00:47:20,363 --> 00:47:22,407
which are your own thoughts.
497
00:47:23,700 --> 00:47:26,995
This is just my theory though,
498
00:47:27,078 --> 00:47:29,456
so it can't be applied to your case.
499
00:47:33,126 --> 00:47:34,377
What if,
500
00:47:35,170 --> 00:47:36,963
and this is a big if...
501
00:47:37,547 --> 00:47:40,300
What happens if the artificial eyes
take control of me?
502
00:47:45,555 --> 00:47:47,933
You will lose yourself
and live by its orders.
503
00:47:50,518 --> 00:47:52,479
What can I do to stop it?
504
00:48:01,863 --> 00:48:03,114
What about the young lady?
505
00:48:03,281 --> 00:48:04,532
The procedure was a success.
506
00:48:04,616 --> 00:48:06,576
She'll be sent away once she recovers.
507
00:48:06,868 --> 00:48:08,745
I'm ready to be tossed in solitary,
508
00:48:09,037 --> 00:48:11,122
so I'll be telling the chief
what happened.
509
00:48:11,414 --> 00:48:13,583
-Sure.
-Thank you
510
00:48:14,209 --> 00:48:15,627
for letting me do this.
511
00:48:16,419 --> 00:48:19,047
I didn't do anything.
It was Tae-woong who approved.
512
00:48:19,756 --> 00:48:21,299
This response is unexpected.
513
00:48:22,550 --> 00:48:23,927
I don't want to go into solitary
514
00:48:24,010 --> 00:48:26,304
for being on the same page as you,
that's all.
515
00:48:29,099 --> 00:48:30,183
Right.
516
00:48:31,268 --> 00:48:33,520
This is new
and I brought it here for a wash.
517
00:48:34,145 --> 00:48:35,897
Take it into your solitary cell.
518
00:48:39,734 --> 00:48:41,653
-You're mocking me, right?
-It's a solitary cell.
519
00:48:41,736 --> 00:48:44,739
You should go in there
with a clean mind and body.
520
00:48:44,823 --> 00:48:45,657
Try them on.
521
00:48:47,492 --> 00:48:48,994
I have good personal hygiene.
522
00:48:50,537 --> 00:48:53,873
Hold on a second.
Haven't you had those on for days?
523
00:48:53,957 --> 00:48:56,251
I have ten of the same design.
524
00:48:56,334 --> 00:48:58,461
As if.
525
00:48:58,837 --> 00:48:59,796
Now, go to the chief.
526
00:49:00,380 --> 00:49:02,340
I will after I change.
527
00:49:31,364 --> 00:49:33,784
Breaking news, Director Gu Won-bong
528
00:49:33,867 --> 00:49:36,703
who went missing from K Hospital
turns out to be alive.
529
00:49:37,287 --> 00:49:39,706
Just a moment ago, we received a package
530
00:49:39,790 --> 00:49:41,416
from an anonymous sender.
531
00:49:41,500 --> 00:49:43,710
It contained a recorded video
532
00:49:43,794 --> 00:49:45,670
of Director Gu's crucial announcement.
533
00:49:45,754 --> 00:49:47,714
What he has to say is quite shocking
534
00:49:47,798 --> 00:49:49,549
and we will play it for you
right this moment.
535
00:49:50,967 --> 00:49:54,262
I sit here before you today to expose
536
00:49:54,346 --> 00:49:56,640
this nation's evil government
and police force.
537
00:49:56,723 --> 00:49:59,476
Several years ago, under the pretext
538
00:49:59,559 --> 00:50:02,771
of eliminating The Red Ants
before it became Argos,
539
00:50:02,854 --> 00:50:05,649
a proposal was made to our lab
540
00:50:05,732 --> 00:50:08,360
regarding the creation
of enhanced human weapons.
541
00:50:09,110 --> 00:50:12,447
K Hospital's research lab
was a leading force
542
00:50:12,531 --> 00:50:14,366
behind rehabilitation medicine
543
00:50:14,991 --> 00:50:18,912
and therefore clearly expressed
its objection to using technology
544
00:50:18,995 --> 00:50:21,623
to create weapons
that can take human lives.
545
00:50:22,290 --> 00:50:25,168
However, the government
and police pressured us
546
00:50:25,752 --> 00:50:28,630
into joining the experiment
with its threats and trickery.
547
00:50:29,297 --> 00:50:33,593
We had no choice but to launch
unethical human experimentation.
548
00:50:34,886 --> 00:50:36,179
-Director Gu...
-However,
549
00:50:37,097 --> 00:50:40,016
once we found out that the experiments
550
00:50:40,100 --> 00:50:43,019
were to be made on
the most vicious criminals,
551
00:50:43,103 --> 00:50:44,729
we took a strong stand and
552
00:50:44,813 --> 00:50:48,066
-the experiments were ceased.
-Chief. Why is Gi-beom's photo there?
553
00:50:49,276 --> 00:50:52,404
The government and the police
stressed social responsibility
554
00:50:52,487 --> 00:50:55,448
-and squashed our opinions.
-What the hell are we seeing?
555
00:50:55,532 --> 00:50:58,076
-He's the whistle-blower.
-Despite our achievements,
556
00:50:58,159 --> 00:51:01,037
-we were abandoned though.
-But they are all lies.
557
00:51:01,746 --> 00:51:05,250
All the researchers including myself
were abducted and murdered.
558
00:51:05,333 --> 00:51:06,793
That son of a bitch.
559
00:51:06,877 --> 00:51:08,211
-He tried to kill us.
-The government
560
00:51:08,295 --> 00:51:12,424
and police must acknowledge
their unethical and illegal ways.
561
00:51:12,924 --> 00:51:16,553
I, Gu Won-bong, strongly urge them
562
00:51:16,636 --> 00:51:20,265
to genuinely apologize
and generously compensate those
563
00:51:20,932 --> 00:51:24,311
who were coerced
into participating in this project.
564
00:51:25,770 --> 00:51:29,107
No matter how many times you hear it,
565
00:51:29,190 --> 00:51:31,109
the content is too shocking to believe.
566
00:51:31,610 --> 00:51:33,737
However, there is something
567
00:51:33,820 --> 00:51:37,032
that the viewers should be well aware of.
568
00:51:37,115 --> 00:51:40,285
This is only Director Gu's
unilateral claim
569
00:51:40,368 --> 00:51:43,663
and investigations must be conducted
to verify his allegations.
570
00:51:43,747 --> 00:51:45,707
-Hello?
-You son of a bitch.
571
00:51:45,790 --> 00:51:47,626
Is this the best you can do?
572
00:51:48,209 --> 00:51:49,711
Do you want to see my head on a spike?
573
00:51:51,463 --> 00:51:53,173
You're done for.
574
00:52:00,013 --> 00:52:01,973
Any more exposure
will bring an end to Rugal.
575
00:52:02,557 --> 00:52:03,683
Don't let this explode.
576
00:52:03,767 --> 00:52:06,144
I'll do whatever it takes.
577
00:52:06,227 --> 00:52:07,646
With just your words?
578
00:52:08,229 --> 00:52:10,065
It's time to cut our losses.
579
00:52:10,649 --> 00:52:12,400
Kang Gi-beom's the issue,
580
00:52:12,525 --> 00:52:14,736
so sever him from the operation.
581
00:52:15,403 --> 00:52:16,988
Deal with what's urgent
582
00:52:17,364 --> 00:52:18,865
and I'll take it from there.
583
00:52:35,006 --> 00:52:38,385
We will try our best to check the facts
584
00:52:38,468 --> 00:52:41,096
to see what is true and what is not.
585
00:52:48,895 --> 00:52:50,605
Do you finally get it?
586
00:52:51,272 --> 00:52:53,400
Argos isn't a criminal enterprise.
587
00:52:54,567 --> 00:52:57,737
The true criminals of this nation
are government officials
588
00:52:57,821 --> 00:53:00,824
and police officers living off our tax.
589
00:53:00,907 --> 00:53:02,367
They are our enemies.
590
00:53:02,993 --> 00:53:04,369
My fellow people,
591
00:53:04,911 --> 00:53:06,037
open your eyes.
592
00:53:07,831 --> 00:53:09,666
What they did was put on a show
593
00:53:09,749 --> 00:53:11,501
to create human weapons.
594
00:53:11,584 --> 00:53:13,086
Fuck. Is this true?
595
00:53:13,169 --> 00:53:17,048
They did so by pointing
all the blame at Argos too.
596
00:53:17,716 --> 00:53:19,968
All the cold cases,
597
00:53:20,051 --> 00:53:23,430
the missing people, and violent crimes
598
00:53:23,513 --> 00:53:25,765
were created by
the leaders of this nation.
599
00:53:25,849 --> 00:53:28,143
He can't just spit lies like this.
600
00:53:28,727 --> 00:53:31,146
What's going on? Were we hacked?
601
00:53:31,229 --> 00:53:32,522
I can't pull down the video.
602
00:53:33,356 --> 00:53:34,357
It seems recorded,
603
00:53:34,441 --> 00:53:35,650
but every network's server
604
00:53:35,734 --> 00:53:36,985
has been breached as well.
605
00:53:38,445 --> 00:53:40,697
The man at the center of this scheme...
606
00:53:41,281 --> 00:53:44,367
He will come out and reveal all the truth.
607
00:53:44,451 --> 00:53:45,952
What if he refuses?
608
00:53:47,203 --> 00:53:49,080
All the tragedies
609
00:53:49,164 --> 00:53:50,957
Argos was accused
610
00:53:51,041 --> 00:53:53,543
of masterminding and executing
611
00:53:53,626 --> 00:53:57,922
will be reenacted by Argos in person.
612
00:54:00,258 --> 00:54:01,885
You hear me,
613
00:54:02,886 --> 00:54:03,887
Kang Gi-beom?
614
00:54:06,931 --> 00:54:07,849
Sure.
615
00:54:08,475 --> 00:54:10,685
I hear you loud and clear, Hwang Deuk-gu.
616
00:54:19,986 --> 00:54:21,279
Kang is a killer and a fugitive.
617
00:54:21,362 --> 00:54:22,989
No one knows if he's dead or alive.
618
00:54:23,073 --> 00:54:24,491
Please get to the truth.
619
00:54:24,574 --> 00:54:28,453
If things go this way, we cannot be sure
that we are able to live safely.
620
00:54:28,536 --> 00:54:31,206
We have a right to know
if we're safe or not.
621
00:54:35,585 --> 00:54:37,921
Don't let this get to you personally,
Gi-beom.
622
00:54:38,004 --> 00:54:40,215
We might be played by Hwang Deuk-gu.
623
00:54:40,799 --> 00:54:41,925
Over my dead body.
624
00:54:42,008 --> 00:54:43,676
We're to give Gi-beom up?
625
00:54:44,677 --> 00:54:46,846
That will never happen,
so don't you worry.
626
00:54:46,930 --> 00:54:47,806
I have your back.
627
00:54:49,349 --> 00:54:51,267
Your sacrifice won't clear up this mess.
628
00:54:51,351 --> 00:54:52,310
He's right.
629
00:54:52,644 --> 00:54:55,146
Playing into his hands
could destroy Rugal too.
630
00:54:55,730 --> 00:54:58,483
Hwang Deuk-gu's move
isn't all that surprising though.
631
00:54:59,442 --> 00:55:00,902
We all knew this would happen.
632
00:55:01,111 --> 00:55:02,946
He plastered my name on dead bodies.
633
00:55:03,029 --> 00:55:04,823
Of course, he'd go all the way.
634
00:55:06,699 --> 00:55:08,409
But that got me thinking
635
00:55:09,369 --> 00:55:12,038
about what would happen
if my identity were to be revealed.
636
00:55:13,790 --> 00:55:16,543
I believe my sacrifice
will put an end to him.
637
00:55:17,127 --> 00:55:18,711
I am who Hwang Deuk-gu wants.
638
00:55:18,795 --> 00:55:20,547
You think he'll keep his promise?
639
00:55:20,630 --> 00:55:21,840
Hwang Deuk-gu of all people?
640
00:55:22,632 --> 00:55:24,342
I can make him.
641
00:55:24,425 --> 00:55:26,344
That won't be the end though.
642
00:55:26,553 --> 00:55:28,346
It'll be up to you to do the rest.
643
00:55:28,930 --> 00:55:30,306
Rugal will still have you three.
644
00:55:30,390 --> 00:55:31,641
Gi-beom...
645
00:55:31,850 --> 00:55:33,309
What the hell are you saying?
646
00:55:34,727 --> 00:55:37,021
Do you know what's funny though?
647
00:55:38,064 --> 00:55:41,860
Although he looks like pure evil,
the people are swayed by his words.
648
00:55:43,820 --> 00:55:45,905
We worked hard, didn't we?
649
00:55:47,240 --> 00:55:49,200
We fought through our injuries
650
00:55:49,284 --> 00:55:51,161
to protect those we don't even know.
651
00:55:52,662 --> 00:55:54,914
I didn't care about being acknowledged
652
00:55:55,748 --> 00:55:57,083
because I believed
653
00:55:57,750 --> 00:55:59,752
in what we were doing.
654
00:56:01,087 --> 00:56:01,921
But...
655
00:56:03,590 --> 00:56:04,966
I guess that wasn't it.
656
00:56:07,051 --> 00:56:08,553
It's heartbreaking actually.
657
00:56:10,680 --> 00:56:12,891
Our good intentions have been ignored,
658
00:56:14,767 --> 00:56:16,102
and it burns.
659
00:56:19,522 --> 00:56:23,109
Do I really deserve to be this hated?
660
00:56:24,319 --> 00:56:26,196
What on earth did I do anyway?
661
00:56:35,079 --> 00:56:36,831
On the other hand, I'm just sorry.
662
00:56:39,751 --> 00:56:41,502
I'm sorry about everything
663
00:56:43,463 --> 00:56:45,465
and that guilt is hard to bear.
664
00:58:03,042 --> 00:58:06,587
-Are you sure it's a bomb?
-It's homemade, but the maker is talented.
665
00:58:06,671 --> 00:58:09,173
Trying to dismantle the timer bomb
without proper knowledge of it
666
00:58:09,590 --> 00:58:10,883
will blow up the bus.
667
00:58:11,134 --> 00:58:13,928
If Gi-beom doesn't show up
at the designated location by 9 a.m.,
668
00:58:14,012 --> 00:58:15,471
he'll blow it up.
669
00:58:27,317 --> 00:58:28,443
I'll go alone.
670
00:58:28,526 --> 00:58:29,777
Go where?
671
00:58:31,696 --> 00:58:33,489
It's me he wants.
672
00:58:34,615 --> 00:58:36,951
I want to stop being the cause
673
00:58:38,661 --> 00:58:40,413
of other people's pain.
674
00:58:41,998 --> 00:58:43,041
Please let me do this.
675
00:59:01,642 --> 00:59:04,771
POLICE
676
00:59:04,854 --> 00:59:07,315
KANG GI-BEOM
677
01:00:04,914 --> 01:00:06,499
Tae-woong, move out of the way.
678
01:00:15,967 --> 01:00:17,260
CLIENT
679
01:00:38,823 --> 01:00:40,783
KANG GI-BEOM
680
01:01:55,176 --> 01:02:02,892
Subtitle translation by Won-hyang Son
681
01:02:19,549 --> 01:02:21,133
Is it really worth it
682
01:02:21,926 --> 01:02:24,136
to protect the things you want?
683
01:02:24,220 --> 01:02:27,265
You know you will all be fugitives
if your team is dismissed.
684
01:02:27,348 --> 01:02:29,642
Don't get caught until you catch them all.
685
01:02:30,101 --> 01:02:31,769
The ones who are worse than me
686
01:02:32,603 --> 01:02:33,938
are your higher-ups.
687
01:02:35,940 --> 01:02:38,818
Tell me the truth before I kill you all.
688
01:02:39,569 --> 01:02:41,362
You arrogant bastard.
689
01:02:42,321 --> 01:02:44,574
One of us has to die for it to end.
690
01:02:45,199 --> 01:02:47,910
Goodbye, Kang Gi-beom.
691
01:02:48,890 --> 01:02:50,820
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs