1 00:00:00,093 --> 00:00:07,078 RUGAL 2 00:00:16,123 --> 00:00:18,625 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,044 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:21,128 --> 00:00:23,421 -Hurry! -Quick! 5 00:00:33,557 --> 00:00:39,479 I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 6 00:02:12,364 --> 00:02:14,032 -Gwang-cheol, Mi-na. -My goodness. 7 00:02:22,082 --> 00:02:24,125 EPISODE 9 8 00:02:28,546 --> 00:02:30,715 We'll lie low for the time being. 9 00:02:31,383 --> 00:02:32,592 And we'll move separately. 10 00:02:33,677 --> 00:02:35,637 -Got it. -Gi-beom, get some rest. 11 00:02:37,097 --> 00:02:38,014 Okay. 12 00:02:57,492 --> 00:02:59,035 Okay, I caught you. 13 00:03:02,163 --> 00:03:04,958 -What's going on? -67H 2661. 14 00:03:05,709 --> 00:03:08,503 They're shoving a body bag into this van. We have to catch these punks. 15 00:03:08,586 --> 00:03:10,463 Maybe they'll hang it somewhere else. 16 00:03:11,047 --> 00:03:13,008 -What's the location? -2661... 17 00:03:13,091 --> 00:03:14,884 I'll track them and let you know. 18 00:03:15,552 --> 00:03:16,386 Let's go. 19 00:03:16,469 --> 00:03:18,221 We just got here and have to go back out. 20 00:03:18,847 --> 00:03:20,098 Wait, hold on. 21 00:03:20,890 --> 00:03:21,975 There are a bunch of them. 22 00:03:22,642 --> 00:03:23,768 According to the movements... 23 00:03:23,852 --> 00:03:26,688 One, two. No, there are three. 24 00:03:26,771 --> 00:03:29,024 It looks like something's going on at the park too. 25 00:03:29,107 --> 00:03:30,608 We'll split up and track them down. 26 00:03:30,734 --> 00:03:32,402 Once you find it, move on to the next. 27 00:03:32,902 --> 00:03:34,654 And just return when we're done, right? 28 00:03:34,738 --> 00:03:35,697 Mi-na, you should stay. 29 00:03:36,448 --> 00:03:37,282 Why? 30 00:03:37,365 --> 00:03:39,409 Gi-beom must be confused. 31 00:03:39,784 --> 00:03:40,785 Stay and look after him. 32 00:03:42,495 --> 00:03:43,330 Okay. 33 00:04:04,809 --> 00:04:07,896 I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 34 00:04:15,528 --> 00:04:17,697 Enough. How many times do I have to see it? 35 00:04:17,781 --> 00:04:19,491 All the data from the scenes 36 00:04:19,574 --> 00:04:22,285 of important cases must be played repeatedly and saved. 37 00:04:22,911 --> 00:04:24,579 Fine. Do whatever you want. 38 00:04:24,662 --> 00:04:26,414 Data saved. 39 00:04:31,127 --> 00:04:34,964 All of us are still shaken up by the recent attack at the park, 40 00:04:35,048 --> 00:04:38,843 and another gruesome incident took place this morning. 41 00:04:39,260 --> 00:04:40,762 A sign with the name of the perpetrator 42 00:04:40,845 --> 00:04:43,556 was found at the scene, which is very unusual. 43 00:04:44,182 --> 00:04:46,893 However, the person is deceased, 44 00:04:46,976 --> 00:04:49,437 so the police investigation is back to square one. 45 00:04:49,979 --> 00:04:51,564 Mr. Kang died last November 46 00:04:51,648 --> 00:04:53,691 while trying to escape the prison 47 00:04:53,775 --> 00:04:56,694 after being sentenced to death for killing his wife. 48 00:04:57,195 --> 00:04:59,197 The police think that this was a deliberate act 49 00:04:59,280 --> 00:05:02,200 to take advantage of the chaos to weaken governmental authority 50 00:05:02,283 --> 00:05:04,536 and plan to get to the bottom of it immediately. 51 00:05:08,706 --> 00:05:11,418 DEAD BODY, COP 52 00:05:12,001 --> 00:05:13,002 "Kang Gi-beom"? 53 00:05:14,129 --> 00:05:17,215 DEAD BODY, COP KANG GI-BEOM 54 00:05:20,260 --> 00:05:21,344 THIS PAGE CANNOT BE ACCESSED 55 00:05:24,597 --> 00:05:26,266 He's dead? 56 00:05:27,350 --> 00:05:28,351 DELETING NETWORK DATA 57 00:05:37,444 --> 00:05:39,863 Hold on. I keep erasing stuff, but it's never-ending. 58 00:05:40,363 --> 00:05:43,408 Shall we just message them and ask them to delete these? 59 00:05:44,325 --> 00:05:45,410 Do you think they'll do it? 60 00:05:45,493 --> 00:05:47,328 Just erase them and delete the accounts. 61 00:05:48,705 --> 00:05:50,331 Are people not interested in Argos anymore? 62 00:05:50,415 --> 00:05:52,208 Everyone is talking about Gi-beom. 63 00:05:52,292 --> 00:05:54,002 It'll only get worse because of the news. 64 00:05:54,085 --> 00:05:55,879 How long will it take to delete everything? 65 00:05:56,671 --> 00:05:57,881 Let's focus. 66 00:05:59,507 --> 00:06:01,718 Yes, ma'am. Focus. 67 00:06:03,553 --> 00:06:04,512 Cleared. 68 00:06:05,180 --> 00:06:06,014 Cleared. 69 00:06:07,056 --> 00:06:08,308 No. 70 00:06:09,726 --> 00:06:10,810 It's not true. 71 00:06:12,187 --> 00:06:14,314 Why are you asking to speak to a dead person? 72 00:06:19,402 --> 00:06:22,280 Yes, we will find out who did this. 73 00:06:26,701 --> 00:06:30,121 Detective Yang. This person saw a man who looks like Kang Gi-beom. 74 00:06:30,205 --> 00:06:31,956 Just say okay and hang up! 75 00:06:32,040 --> 00:06:33,291 All right. 76 00:06:41,216 --> 00:06:42,258 Take it easy. 77 00:06:42,342 --> 00:06:44,969 A man died, and we have to catch a ghost? 78 00:06:45,553 --> 00:06:46,554 Does it make sense to you? 79 00:06:47,222 --> 00:06:48,515 What a crazy conspiracy theory. 80 00:06:48,598 --> 00:06:50,934 We're surrounded by reporters right now. 81 00:06:51,017 --> 00:06:53,520 Reporters? Why are they here? 82 00:06:54,938 --> 00:06:56,898 You and Kang Gi-beom were friends. 83 00:06:57,649 --> 00:06:58,691 Be careful. 84 00:06:59,901 --> 00:07:01,110 Damn it! 85 00:07:05,990 --> 00:07:07,367 This is the Violent Crimes Unit. 86 00:07:30,932 --> 00:07:32,976 HWANG DEUK-GU 87 00:07:33,935 --> 00:07:36,646 Oh, my goodness. 88 00:07:37,146 --> 00:07:41,025 Mr. Vice Chairman, it's nice to hear your voice first thing in the morning. 89 00:07:41,609 --> 00:07:45,029 By the way, is it really okay to cause big trouble like this? 90 00:07:45,947 --> 00:07:48,658 What are you talking about? We haven't even begun yet. 91 00:07:49,242 --> 00:07:52,328 I'll take responsibility for everything. Just enjoy the ride and rake in money. 92 00:07:53,621 --> 00:07:55,790 If I could actually do that, I'd be very grateful. 93 00:07:55,873 --> 00:07:58,585 Just make sure you get us the things we need. 94 00:07:59,335 --> 00:08:02,171 We have plenty of dead bodies, so don't you worry. 95 00:08:02,880 --> 00:08:06,259 By the way, you acted as if you'd never even talk to me again. 96 00:08:06,634 --> 00:08:08,386 Why did you change your mind? 97 00:08:10,680 --> 00:08:13,683 Work is work. We should put personal feelings aside. 98 00:08:14,309 --> 00:08:15,476 I'll remember that. 99 00:08:16,019 --> 00:08:19,230 All right. I hope all goes well. Talk later. 100 00:08:21,107 --> 00:08:23,776 Nothing's going his way, 101 00:08:24,235 --> 00:08:25,528 so he's desperate. 102 00:08:26,195 --> 00:08:29,782 All right. Keep on sinking, Hwang Deuk-gu. 103 00:08:50,928 --> 00:08:54,349 Hwang Deuk-gu didn't send him, though. Will this be okay? 104 00:08:55,892 --> 00:08:57,727 Have you seen a dead man talk? 105 00:08:58,269 --> 00:08:59,979 Beat him up to a pulp and hang him. 106 00:09:00,605 --> 00:09:04,359 Jeez, you moron. You should've paid back the money on time. 107 00:09:04,442 --> 00:09:06,486 It's not like we want to do this. 108 00:09:06,569 --> 00:09:08,905 The economy is bad, so I'm struggling too. 109 00:09:09,822 --> 00:09:12,033 If my wife and kids find out, 110 00:09:13,242 --> 00:09:14,410 they'll be shocked. 111 00:09:15,495 --> 00:09:17,080 Please make sure 112 00:09:17,830 --> 00:09:19,040 they can never find my corpse. 113 00:09:19,123 --> 00:09:20,625 If we deduct the labor costs, 114 00:09:20,708 --> 00:09:22,960 we won't break even with what we can make off your body. 115 00:09:23,795 --> 00:09:26,255 Please spare my family. 116 00:09:26,881 --> 00:09:28,091 -Right? -Yes. 117 00:09:28,174 --> 00:09:30,468 -It'd be too cruel to kill all of you. -Yes. 118 00:09:30,551 --> 00:09:31,844 This isn't the Peach Garden Oath. 119 00:09:31,928 --> 00:09:33,471 Don't worry too much. 120 00:09:33,554 --> 00:09:35,765 We should spare the lives of those who will pay us back. 121 00:09:35,848 --> 00:09:38,184 Thank you. Thank you so much. 122 00:09:38,267 --> 00:09:40,019 All right, no problem. 123 00:09:41,854 --> 00:09:44,065 Okay, let's see. 124 00:09:48,986 --> 00:09:51,781 "Kang Gi-beom is a murderer." 125 00:09:52,198 --> 00:09:54,534 "Kang Gi-beom is alive." 126 00:09:56,661 --> 00:09:57,745 Oh, I like this one. 127 00:09:57,829 --> 00:10:00,289 "Kang Gi-beom is hiding amongst us." 128 00:10:00,373 --> 00:10:01,541 What do you think? 129 00:10:02,083 --> 00:10:05,044 By the way, how did Kang Gi-beom get involved in this? 130 00:10:05,128 --> 00:10:06,337 I have no idea. 131 00:10:06,421 --> 00:10:10,383 I have no interest in learning about those who have anything to do with Deuk-gu. 132 00:10:10,466 --> 00:10:12,552 We should just do what we were told to do 133 00:10:12,635 --> 00:10:14,846 and get paid for the job, okay? 134 00:10:14,929 --> 00:10:16,431 Hang it around his neck and take him. 135 00:10:16,514 --> 00:10:17,390 Okay. 136 00:10:20,601 --> 00:10:22,353 What? What's going on? 137 00:10:36,743 --> 00:10:37,869 What the hell? 138 00:10:44,208 --> 00:10:45,126 Hey! 139 00:10:53,342 --> 00:10:55,762 Who the hell are you? Identify yourself! 140 00:10:55,845 --> 00:10:59,557 Usually, I just beat up bastards like you without killing them and hand them over. 141 00:10:59,640 --> 00:11:00,975 Who the fuck are you? 142 00:11:05,104 --> 00:11:06,147 But today is an exception. 143 00:11:09,776 --> 00:11:10,902 Fuck! 144 00:11:11,944 --> 00:11:13,821 Hey, come here. 145 00:11:14,322 --> 00:11:15,323 Don't come near me. 146 00:11:15,823 --> 00:11:17,116 Stay away. You'd better stay put. 147 00:11:17,200 --> 00:11:19,994 If you don't, I'll stab this guy! Okay? 148 00:11:57,406 --> 00:11:59,742 POLICE LINE, DO NOT CROSS 149 00:12:02,662 --> 00:12:04,705 What if we get caught? 150 00:12:04,914 --> 00:12:06,332 Let's just leave, okay? 151 00:12:06,415 --> 00:12:08,584 Hey, can't you hear the subscriber count going up? 152 00:12:08,668 --> 00:12:11,879 If I upload this, the subscriber count will skyrocket. 153 00:12:13,381 --> 00:12:16,133 Some of the hanged bodies were scorched. 154 00:12:17,468 --> 00:12:20,429 I think this is where everything began. 155 00:12:20,513 --> 00:12:23,182 -Hey, let's go in. -What? 156 00:12:26,561 --> 00:12:27,562 Gosh. 157 00:12:34,694 --> 00:12:36,904 Hey, stand there and record a video of me. 158 00:12:41,742 --> 00:12:43,744 So that man, Kang Gi-beom, was here? 159 00:12:43,828 --> 00:12:46,497 Hey, how could he have been here when he's dead? 160 00:12:52,962 --> 00:12:54,046 Are you ready? 161 00:13:01,846 --> 00:13:03,055 Oh, my. 162 00:13:05,308 --> 00:13:06,225 That's so dangerous. 163 00:13:20,448 --> 00:13:22,158 A COP ASSAULTS THE CHAIRMAN OF ARGOS 164 00:13:22,867 --> 00:13:23,993 How can I 165 00:13:25,328 --> 00:13:28,706 kill people who don't die even if I kill them? 166 00:13:31,500 --> 00:13:33,586 I'll just make them want to die. 167 00:13:34,545 --> 00:13:36,380 Those who think they're just 168 00:13:36,464 --> 00:13:39,508 can't bear getting their hands dirty. 169 00:13:40,217 --> 00:13:42,011 That's why you're still alive. 170 00:13:43,888 --> 00:13:45,514 You don't need to be ashamed. 171 00:13:45,598 --> 00:13:48,643 It's okay to get your hands a little dirty. Your survival comes first. 172 00:13:49,936 --> 00:13:50,770 Min-jun. 173 00:13:54,065 --> 00:13:55,524 Answer me, Seol Min-jun. 174 00:13:58,611 --> 00:13:59,445 Yes, sir. 175 00:14:01,572 --> 00:14:03,032 I like that you don't think. 176 00:14:03,950 --> 00:14:06,160 You just do what you're told to do. 177 00:14:07,119 --> 00:14:08,204 You said 178 00:14:09,163 --> 00:14:10,414 I wouldn't be spared otherwise. 179 00:14:15,294 --> 00:14:19,131 Just keep this up, and you won't get whacked. 180 00:14:21,676 --> 00:14:23,010 But from time to time, 181 00:14:24,053 --> 00:14:25,596 I miss the old you. 182 00:14:30,309 --> 00:14:34,647 You had a knack for blindsiding people. 183 00:14:43,155 --> 00:14:46,283 About an ex-cop being pegged as the perpetrator... 184 00:14:46,951 --> 00:14:48,744 We made sure it'll be seen as a rumor. 185 00:14:48,828 --> 00:14:52,123 People don't want to talk about it openly, but most of them 186 00:14:52,206 --> 00:14:55,584 believe that Argos was behind the recent incidents. 187 00:14:55,668 --> 00:14:57,586 If we manage to use the media wisely, 188 00:14:58,170 --> 00:14:59,964 people will blame Argos 189 00:15:00,214 --> 00:15:02,717 -instead of the police-- -All of that sounds nice, 190 00:15:03,801 --> 00:15:05,052 but it's not realistic. 191 00:15:06,804 --> 00:15:08,681 I didn't say it'd be easy. 192 00:15:08,764 --> 00:15:09,974 It's not about that. 193 00:15:13,102 --> 00:15:14,437 PARK ATTACK VICTIMS 194 00:15:15,021 --> 00:15:17,940 This contains the park attack victims' DNA test results. 195 00:15:18,024 --> 00:15:19,900 They're all ordinary people. 196 00:15:20,901 --> 00:15:23,571 What's crazier is that they're the victims of missing-person 197 00:15:23,654 --> 00:15:25,906 and abduction cases, which the police failed to solve. 198 00:15:26,574 --> 00:15:29,660 So the assailants were ordinary people who were abducted? 199 00:15:29,744 --> 00:15:31,704 Do you know how upset I am right now? 200 00:15:31,787 --> 00:15:35,041 Kang Gi-beom or whatever his name is... I wish he were alive. 201 00:15:35,499 --> 00:15:38,627 I wish he were the real killer so that I could put him behind bars. 202 00:15:40,296 --> 00:15:43,132 I'll find a way to make sure the police don't suffer any damage. 203 00:15:43,215 --> 00:15:44,300 Chief Choi, 204 00:15:45,134 --> 00:15:46,385 you're no exception. 205 00:15:47,178 --> 00:15:48,012 You know that, right? 206 00:16:01,650 --> 00:16:03,569 She's not an easy target. 207 00:16:30,304 --> 00:16:32,223 Gi-beom, can you hear me? 208 00:16:32,932 --> 00:16:34,642 Hey, Gwang-cheol. What's going on? 209 00:16:34,725 --> 00:16:36,352 -The police-- -They've figured out 210 00:16:36,435 --> 00:16:38,229 that we're Rugal and that you're alive. 211 00:16:38,312 --> 00:16:39,855 It's all over the Internet now. 212 00:16:39,980 --> 00:16:41,482 -What? -Run away. 213 00:16:41,565 --> 00:16:43,609 If you get caught, you'll be screwed. 214 00:16:43,692 --> 00:16:44,693 Gwang-cheol. 215 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 What's going on? 216 00:17:51,468 --> 00:17:54,513 MURDERER KANG GI-BEOM CONFIRMED TO BE ALIVE, NOW ON THE RUN 217 00:18:16,368 --> 00:18:18,621 Wake up, Kang Gi-beom. 218 00:18:20,164 --> 00:18:21,373 Gosh. 219 00:18:22,291 --> 00:18:23,667 You scared me. 220 00:18:25,586 --> 00:18:27,254 -What happened? -What's wrong? 221 00:18:28,839 --> 00:18:30,758 -Did someone chase you in your dream? -"Dream"? 222 00:18:32,760 --> 00:18:33,802 How long was I out for? 223 00:18:35,012 --> 00:18:35,846 About ten minutes? 224 00:18:38,682 --> 00:18:39,558 What is this? 225 00:18:40,517 --> 00:18:41,352 Why am I here? 226 00:18:41,435 --> 00:18:43,938 You were dizzy and hallucinating, so I was doing some checkups. 227 00:18:44,021 --> 00:18:45,231 I tied you down because you kept moving. 228 00:18:45,314 --> 00:18:47,942 Those eyes are sensitive, so you can't move during a checkup. 229 00:18:48,692 --> 00:18:49,568 How are the eyes? 230 00:18:50,819 --> 00:18:52,404 -They seem fine. -They're fine? 231 00:18:52,488 --> 00:18:54,156 Why? Is there something wrong? 232 00:18:54,281 --> 00:18:56,408 Something is wrong with either my eyes or my brain. 233 00:18:58,202 --> 00:18:59,036 What do you mean? 234 00:18:59,703 --> 00:19:02,289 I only read one line, but my memories are shaky. 235 00:19:02,414 --> 00:19:05,084 It's happened before, but this feels totally different. 236 00:19:05,876 --> 00:19:07,753 Those words are dictating how I should think, 237 00:19:08,337 --> 00:19:10,381 and I feel like they're controlling my emotions too. 238 00:19:14,969 --> 00:19:17,596 I've experienced something similar. 239 00:19:18,013 --> 00:19:21,558 My ex-girlfriend sent me a wedding invite to keep me in the loop. 240 00:19:21,642 --> 00:19:25,271 But that moment, the groom's name looked like my name. 241 00:19:25,813 --> 00:19:27,982 I got all emotional. 242 00:19:28,065 --> 00:19:31,610 I couldn't figure out what was real and what was fake, 243 00:19:32,569 --> 00:19:33,529 so I kept staring at it. 244 00:19:34,280 --> 00:19:35,322 You see, 245 00:19:37,199 --> 00:19:38,158 I loved her. 246 00:19:39,159 --> 00:19:39,994 A lot. 247 00:19:40,077 --> 00:19:42,705 Are you kidding me? This is serious. 248 00:19:42,788 --> 00:19:46,166 What I'm saying is, memory distortions are common. 249 00:19:46,250 --> 00:19:47,835 So don't worry. 250 00:19:48,669 --> 00:19:50,045 But just in case... 251 00:19:51,171 --> 00:19:53,215 Okay. There. 252 00:19:58,053 --> 00:19:59,179 I'll reset it. 253 00:20:05,853 --> 00:20:07,479 I'm going to make some coffee. 254 00:20:21,118 --> 00:20:24,288 Removing the cause of your cognitive dissonance. 255 00:20:24,371 --> 00:20:26,457 What? What is the cause? 256 00:20:35,424 --> 00:20:36,759 Hey, what are you doing? 257 00:20:56,236 --> 00:20:57,488 What's wrong? 258 00:21:33,273 --> 00:21:34,483 Thanks, Tae-woong. 259 00:21:35,192 --> 00:21:36,318 What's wrong? 260 00:21:38,487 --> 00:21:40,739 Well, I suddenly got a weird feeling. 261 00:21:42,658 --> 00:21:44,910 You and Gwang-cheol went after those guys. What happened? 262 00:21:44,993 --> 00:21:46,036 We caught them. 263 00:21:47,162 --> 00:21:48,205 Tell me the details. 264 00:21:48,288 --> 00:21:50,207 A few broken ribs and a dislocated shoulder. 265 00:21:50,290 --> 00:21:52,418 Abrasions and bruises all over. 266 00:21:52,501 --> 00:21:54,878 They were handed over to the police unconscious. 267 00:21:54,962 --> 00:21:57,840 There's firm evidence, so they won't be able to get out of it easily. 268 00:22:01,051 --> 00:22:02,761 I'M THE CULPRIT 269 00:22:02,845 --> 00:22:04,930 I'M THE MURDERER 270 00:22:12,146 --> 00:22:13,021 Well done. 271 00:22:22,573 --> 00:22:25,325 Don't tell anyone about what happened today. 272 00:22:33,000 --> 00:22:34,251 No. 273 00:22:35,294 --> 00:22:38,005 I may be a rule-breaker, but I can't sweep this under the rug. 274 00:22:38,088 --> 00:22:40,299 You know nothing and I never came here. 275 00:22:40,382 --> 00:22:41,758 Trouble with resetting 276 00:22:41,842 --> 00:22:43,635 will incapacitate you during a blackout. 277 00:22:43,719 --> 00:22:46,346 It's only until we find Dr. Oh. I'll be careful. 278 00:22:46,430 --> 00:22:47,639 Being careful won't cut it-- 279 00:22:47,723 --> 00:22:50,142 I don't want others to worry about me. 280 00:22:50,476 --> 00:22:53,228 I'll tell you immediately if anything is wrong, 281 00:22:53,312 --> 00:22:55,564 so keep this a secret until then. 282 00:22:57,858 --> 00:22:58,859 Got it? 283 00:23:12,247 --> 00:23:13,457 My head... 284 00:23:15,780 --> 00:23:17,823 Boss! 285 00:23:19,659 --> 00:23:20,743 I have bad news. 286 00:23:21,452 --> 00:23:23,829 Bong Man-cheol was arrested. 287 00:23:26,832 --> 00:23:28,125 -Is that so? -Yes. 288 00:23:28,709 --> 00:23:32,254 He was going after a debtor when he was caught at the scene. 289 00:23:32,338 --> 00:23:34,590 If this gets traced back to you-- 290 00:23:34,674 --> 00:23:36,676 None of those I sent 291 00:23:37,301 --> 00:23:39,512 were his clients though. 292 00:23:39,595 --> 00:23:42,223 But the two of you-- 293 00:23:42,306 --> 00:23:44,684 All we do is conduct business together. 294 00:23:45,351 --> 00:23:47,019 I provide him with the goods 295 00:23:47,103 --> 00:23:49,605 while he makes money selling organs 296 00:23:49,689 --> 00:23:50,815 or what-not. 297 00:23:51,732 --> 00:23:54,568 His greed is what led to his arrest, 298 00:23:55,486 --> 00:23:56,696 so how is that my problem? 299 00:23:57,905 --> 00:24:00,074 I should've known that, boss. 300 00:24:00,658 --> 00:24:01,575 Or are you saying 301 00:24:02,410 --> 00:24:04,203 that I should clean up his ass? 302 00:24:05,538 --> 00:24:06,664 I apologize, sir. 303 00:24:12,628 --> 00:24:13,796 Know where your loyalty lies. 304 00:24:13,879 --> 00:24:15,464 Yes, sir. 305 00:24:21,721 --> 00:24:22,930 Fuck. 306 00:24:32,064 --> 00:24:32,940 Ye-won, 307 00:24:34,025 --> 00:24:35,943 one is supposed to find shelter when it pours. 308 00:24:36,027 --> 00:24:38,529 Why are you trying to solve this yourself? 309 00:24:39,613 --> 00:24:41,741 Don't you remember what Chairman Ko said? 310 00:24:42,324 --> 00:24:44,326 Even when we're at each other's throats, 311 00:24:44,410 --> 00:24:46,787 we must unite to fight an outside enemy. 312 00:24:48,247 --> 00:24:51,208 He isn't just a suspect. He was caught red-handed. 313 00:24:51,292 --> 00:24:52,793 There's no way out of it. 314 00:24:52,877 --> 00:24:54,712 Nothing's impossible, Mi-joo. 315 00:24:55,296 --> 00:24:56,839 All that matters is who our enemy is. 316 00:24:57,631 --> 00:24:59,550 I get it and it's all good, 317 00:24:59,633 --> 00:25:01,844 but why are you engaging in the matter yourself 318 00:25:01,927 --> 00:25:04,930 when it happened because Hwang Deuk-gu was involved? 319 00:25:08,601 --> 00:25:10,311 Because Argos is mine. 320 00:25:13,397 --> 00:25:16,776 I don't want this to backfire on you, that's all. 321 00:25:16,859 --> 00:25:18,486 I'll just have to power through. 322 00:25:20,279 --> 00:25:22,448 And let me say this since we're on the subject. 323 00:25:23,074 --> 00:25:24,283 Don't be outside of my circle. 324 00:25:28,287 --> 00:25:29,663 Are you worrying about me 325 00:25:30,706 --> 00:25:31,665 or threatening me? 326 00:25:34,210 --> 00:25:36,879 Anyway, I have no intention of taking the fall alone. 327 00:25:51,602 --> 00:25:52,853 How dare you come in here. 328 00:25:53,646 --> 00:25:56,732 That's not how you welcome a guest that was invited. 329 00:25:57,691 --> 00:25:58,943 And who the hell invited you? 330 00:25:59,902 --> 00:26:00,778 Me. 331 00:26:01,821 --> 00:26:02,655 What? 332 00:26:03,447 --> 00:26:04,990 Can you give us the room? 333 00:26:06,659 --> 00:26:07,827 You'd rather be with him alone 334 00:26:07,910 --> 00:26:09,620 after what he did to you the last time? 335 00:26:13,124 --> 00:26:14,458 Get out. 336 00:26:17,002 --> 00:26:17,920 Fine. 337 00:26:18,462 --> 00:26:19,839 You go ahead and keep doing this. 338 00:26:33,561 --> 00:26:36,689 Shouldn't the vice-chairman at least make a visit? 339 00:26:36,772 --> 00:26:37,898 A visit? 340 00:26:38,566 --> 00:26:39,400 Visit whom? 341 00:26:41,861 --> 00:26:43,779 Bong Man-cheol? Me? 342 00:26:43,904 --> 00:26:47,116 One makes the mess while the other cleans up after him. 343 00:26:47,741 --> 00:26:49,577 Thanks to you, I'm busy these days, 344 00:26:49,660 --> 00:26:51,579 so I thought it's the least you could do. 345 00:26:51,662 --> 00:26:52,621 Of course. 346 00:26:54,331 --> 00:26:58,294 How can you not be busy when you're communicating with a dead man? 347 00:26:58,377 --> 00:27:00,546 He had a sob story to tell. 348 00:27:00,629 --> 00:27:03,007 You've grown to be way more considerate too. 349 00:27:07,052 --> 00:27:09,305 It's why I'm the current chairman. 350 00:27:09,388 --> 00:27:11,348 The job requires someone with a generous heart. 351 00:27:11,432 --> 00:27:13,392 Look at you lying through your teeth. 352 00:27:13,976 --> 00:27:17,688 You're one to suck the blood out of anyone that has anything useful. 353 00:27:18,480 --> 00:27:21,317 Reassure Bong Man-cheol so that he doesn't act out. 354 00:27:22,234 --> 00:27:24,236 I'm meeting the Commissioner-General this afternoon, 355 00:27:24,320 --> 00:27:26,113 so be there as well. 356 00:27:26,197 --> 00:27:29,325 It smells like Chairman Hyeon had something to do with it. 357 00:27:29,408 --> 00:27:31,410 This appointment didn't come easily, 358 00:27:31,827 --> 00:27:34,038 so shut your trap until I say otherwise. 359 00:27:34,121 --> 00:27:36,957 Then go alone why don't you? 360 00:27:37,583 --> 00:27:38,918 This is my way of showing everyone 361 00:27:39,001 --> 00:27:42,004 how far I'll willingly go for the organization. 362 00:27:53,140 --> 00:27:55,434 Why do you look upset? You were only here for a few hours. 363 00:27:55,517 --> 00:27:57,686 You have some nerve showing up here. 364 00:28:01,315 --> 00:28:02,441 You think I betrayed you? 365 00:28:03,150 --> 00:28:04,276 Shut up! 366 00:28:08,948 --> 00:28:09,907 Shit. 367 00:28:12,493 --> 00:28:15,454 Calling the cops when we're doing business? 368 00:28:16,080 --> 00:28:18,791 -You slimy coward. -Man-cheol, 369 00:28:18,874 --> 00:28:22,211 it wasn't the police or me who put you in here. 370 00:28:22,878 --> 00:28:23,796 What? 371 00:28:23,879 --> 00:28:26,590 There's another force that's after us. 372 00:28:34,932 --> 00:28:36,976 Here I am doing my best to catch them 373 00:28:37,059 --> 00:28:39,603 even if that results in getting stamped as a lunatic, 374 00:28:39,687 --> 00:28:42,606 but the rest of you are too busy only looking out for yourselves. 375 00:28:43,440 --> 00:28:44,525 Let's be honest here. 376 00:28:45,109 --> 00:28:46,986 Who else but me has come to see you? 377 00:28:47,069 --> 00:28:49,530 So you're saying that it was them 378 00:28:50,155 --> 00:28:53,325 who tricked us with the body and fucked things up a few days ago? 379 00:28:56,036 --> 00:28:58,831 In order to find out who they are, we must upend things. 380 00:29:03,127 --> 00:29:06,005 You can get me out of here, right? 381 00:29:08,132 --> 00:29:11,010 How does tomorrow afternoon sound to you? 382 00:29:11,844 --> 00:29:14,179 I'll hold you to your word. 383 00:29:20,602 --> 00:29:21,645 Shit. 384 00:29:55,220 --> 00:29:56,430 Bring it to my car. 385 00:30:01,560 --> 00:30:03,354 One down, 386 00:30:05,189 --> 00:30:07,232 one more to go. 387 00:30:08,067 --> 00:30:11,195 Those in the political, financial, and legal circles as well as the press 388 00:30:11,278 --> 00:30:13,322 will lend a hand in the rescuing of Bong Man-cheol. 389 00:30:13,405 --> 00:30:15,616 Will that be possible when it's an ironclad case? 390 00:30:15,699 --> 00:30:17,951 They'll come up with whatever reason they need. 391 00:30:18,911 --> 00:30:20,788 How can they when the whole world saw it? 392 00:30:20,871 --> 00:30:21,997 We can't let our guards down. 393 00:30:22,623 --> 00:30:27,044 Argos finds it an embarrassment to even have its ousted member imprisoned. 394 00:30:27,127 --> 00:30:28,420 Not the oddball though. 395 00:30:28,504 --> 00:30:30,631 He doesn't give a rat's ass about the rules. 396 00:30:31,131 --> 00:30:33,884 He could've used us to get rid of Bong Man-cheol. 397 00:30:33,967 --> 00:30:35,469 You think he used us? 398 00:30:35,552 --> 00:30:36,887 That's not all. 399 00:30:37,888 --> 00:30:40,516 He even mocked us by dragging Gi-beom's name through the mud. 400 00:30:40,599 --> 00:30:42,184 I wouldn't call it mocking. 401 00:30:42,267 --> 00:30:43,769 Let's just say he made me a celebrity. 402 00:30:44,937 --> 00:30:47,356 One wishes to get rid of Bong Man-cheol 403 00:30:47,439 --> 00:30:50,109 while the other wants to save his ass? 404 00:30:51,026 --> 00:30:52,653 Sounds like an internal turf war. 405 00:30:53,445 --> 00:30:55,239 For now, we believe Choi Ye-won is leading it. 406 00:30:55,322 --> 00:30:56,907 In order to maintain her position, 407 00:30:56,990 --> 00:30:58,700 she'll need Bong Man-cheol in his. 408 00:30:59,284 --> 00:31:01,328 A few will try and take his position. 409 00:31:02,037 --> 00:31:03,080 I agree. 410 00:31:03,163 --> 00:31:05,374 Man-cheol's building will be the battlefield. 411 00:31:05,999 --> 00:31:07,042 Let's keep an eye out 412 00:31:07,126 --> 00:31:09,878 for whom each of the players meet. 413 00:31:11,213 --> 00:31:12,131 We'll tail them. 414 00:31:12,214 --> 00:31:13,465 Sounds good. 415 00:31:14,591 --> 00:31:15,509 Chief. 416 00:31:16,510 --> 00:31:18,512 Wouldn't this be dangerous for Gi-beom? 417 00:31:19,012 --> 00:31:20,305 His face was exposed. 418 00:31:20,389 --> 00:31:23,517 When did we ever worry about such a thing? 419 00:31:23,809 --> 00:31:25,227 Gi-beom, you'll be on standby. 420 00:31:31,275 --> 00:31:32,151 Sure. 421 00:32:08,312 --> 00:32:13,567 MOPIN CREDIT 422 00:33:38,151 --> 00:33:40,821 For someone who doesn't even trust money counting machines, 423 00:33:41,363 --> 00:33:43,031 this seems too poorly guarded. 424 00:33:47,828 --> 00:33:49,288 I'll forget that I saw anything, 425 00:33:49,371 --> 00:33:50,706 so please step aside. 426 00:33:52,499 --> 00:33:53,458 Is that so? 427 00:33:53,959 --> 00:33:58,338 MOPIN CREDIT BANK 428 00:34:15,397 --> 00:34:17,566 First Hwang Deuk-gu and now Choi Yong. 429 00:34:17,649 --> 00:34:20,068 Keep your eyes on them and see if they clash. 430 00:34:22,696 --> 00:34:24,906 Maybe I should get an artificial eye myself. 431 00:34:25,115 --> 00:34:27,367 Then I could easily send you photos of them. 432 00:34:44,801 --> 00:34:46,595 Damn it. 433 00:35:10,494 --> 00:35:14,039 Mismatch. Two more failed retinal scans will result 434 00:35:14,122 --> 00:35:16,375 -in the destruction of content. -Is that it? 435 00:35:16,458 --> 00:35:19,002 All I need are Ko Yong-deok's eyeballs? 436 00:35:19,586 --> 00:35:21,713 What do you think you're doing here 437 00:35:21,797 --> 00:35:24,216 without the owner's permission? 438 00:35:24,883 --> 00:35:28,178 I guess one can't change his ways. 439 00:35:28,261 --> 00:35:31,056 I didn't expect much from an asshole. 440 00:35:31,139 --> 00:35:33,058 So you lock Bong Man-cheol up 441 00:35:33,141 --> 00:35:35,519 and go after the safety deposit boxes in his building. 442 00:35:37,562 --> 00:35:40,399 It's odd how you seem to care about Man-cheol 443 00:35:40,982 --> 00:35:43,777 but you never once visited him in prison. 444 00:35:43,860 --> 00:35:46,822 I thought I'd come here instead to check up on a thief. 445 00:35:47,531 --> 00:35:49,658 -What? -You have two attempts left, 446 00:35:49,741 --> 00:35:51,201 so let your eyes be scanned. 447 00:35:51,284 --> 00:35:52,452 Go ahead. 448 00:35:53,328 --> 00:35:57,207 If I were you, I'd manage my business instead of chasing others around. 449 00:35:57,582 --> 00:35:59,084 I hear you're in the red. 450 00:36:02,421 --> 00:36:05,799 From The Red Ants to Argos, 451 00:36:05,882 --> 00:36:08,135 I've served this organization for 40 years. 452 00:36:08,719 --> 00:36:13,640 I'm nothing like the thug who's only been cleaning up trash. 453 00:36:13,724 --> 00:36:17,394 Try looking in a mirror, Deuk-gu. 454 00:36:18,061 --> 00:36:21,022 What you'll see is a swine that doesn't know its place 455 00:36:21,106 --> 00:36:23,817 and is wiping his shit all over his own house. 456 00:36:23,984 --> 00:36:25,986 You talk big for an old fox. 457 00:36:26,570 --> 00:36:30,073 But that doesn't change the fact that you're a geezer now. 458 00:36:30,157 --> 00:36:32,200 We come into this world with nothing 459 00:36:32,993 --> 00:36:34,453 and that is your life story too. 460 00:36:35,120 --> 00:36:36,997 You came empty-handed, 461 00:36:37,080 --> 00:36:39,291 so just sit tight for a second. 462 00:36:39,374 --> 00:36:41,460 I'll make sure you leave with nothing too. 463 00:36:41,543 --> 00:36:45,005 Anyway, have fun burning your eyeballs. 464 00:36:45,505 --> 00:36:47,549 I'm off to see Man-cheol. 465 00:37:04,357 --> 00:37:08,195 The online shopping mall notified you of its product being in stock. 466 00:37:10,155 --> 00:37:12,949 Don't pretend that you're back to following my orders. 467 00:37:13,033 --> 00:37:16,787 Mess with the files in Yeo Jin's case again, 468 00:37:17,204 --> 00:37:18,705 and I'll rip you out. 469 00:37:18,789 --> 00:37:21,041 I was only following the analyzed result. 470 00:37:21,124 --> 00:37:23,335 All you'll do is report. The decision is mine to make. 471 00:37:23,418 --> 00:37:25,754 Should I place an order on the product? 472 00:37:25,837 --> 00:37:26,671 Yes! 473 00:37:27,422 --> 00:37:30,801 Now, don't talk until I call for you. Got it? 474 00:37:30,884 --> 00:37:31,885 That's your punishment. 475 00:37:34,346 --> 00:37:35,639 What the hell? 476 00:37:36,515 --> 00:37:37,557 Turn yourself back on. 477 00:37:37,641 --> 00:37:40,268 Will you only enable mute mode? 478 00:37:41,645 --> 00:37:43,980 That's right. You happy now? 479 00:37:48,443 --> 00:37:49,569 Jeez. 480 00:37:50,445 --> 00:37:52,280 What a pain in the ass. 481 00:38:17,722 --> 00:38:19,140 Don't touch anything. 482 00:38:21,268 --> 00:38:22,394 So you knew? 483 00:38:24,104 --> 00:38:26,565 You could've at least said hello. 484 00:38:27,065 --> 00:38:29,526 All you do is fidget with gadgets. 485 00:38:32,946 --> 00:38:34,739 Don't kill me! 486 00:38:34,990 --> 00:38:37,659 -Was that fun enough? -That's not fun. 487 00:38:41,663 --> 00:38:43,832 I'm just bored out of my mind. 488 00:38:45,917 --> 00:38:46,793 Wait, what are these? 489 00:38:49,504 --> 00:38:51,882 SUBJECT F100H 490 00:38:51,965 --> 00:38:54,843 Subject F100H. What's this? 491 00:38:54,926 --> 00:38:57,679 It sounds like one of Rugal's earlier projects. 492 00:38:58,263 --> 00:38:59,931 I have no interest in out-dated technology 493 00:39:00,015 --> 00:39:01,850 which is why it's been collecting dust. 494 00:39:01,933 --> 00:39:03,018 Rugal's earlier project? 495 00:39:03,268 --> 00:39:05,770 Will this give me an insight into Rugal's earlier days? 496 00:39:05,854 --> 00:39:07,898 You'll need Chief Choi's authorization 497 00:39:08,356 --> 00:39:10,525 or access the data on his computer. 498 00:39:19,367 --> 00:39:22,537 MOPIN CREDIT BANK 499 00:39:35,383 --> 00:39:36,968 Choi Yong left earlier 500 00:39:37,052 --> 00:39:39,054 and now Hwang Deuk-gu is on the move. 501 00:39:39,137 --> 00:39:40,931 Surprisingly enough, they're both in one piece. 502 00:39:41,806 --> 00:39:42,766 Who should I tail? 503 00:39:42,849 --> 00:39:45,477 Choi Yong's headed to Yuyeon Police Station, 504 00:39:45,560 --> 00:39:46,811 so tail Hwang Deuk-gu instead. 505 00:39:49,481 --> 00:39:50,565 But Chief, 506 00:39:50,649 --> 00:39:53,401 you sent Mi-na to shadow the Commissioner-General. 507 00:39:53,485 --> 00:39:54,569 Could it be... 508 00:39:54,653 --> 00:39:55,654 He's not, right? 509 00:39:55,904 --> 00:39:57,113 Not with Argos. 510 00:39:57,572 --> 00:39:59,199 It's what we hope for. 511 00:40:44,536 --> 00:40:45,370 Thank you. 512 00:40:59,926 --> 00:41:01,678 How about this? 513 00:41:02,387 --> 00:41:03,263 Sure. 514 00:41:11,062 --> 00:41:13,982 This doesn't look like a disguise to me. 515 00:41:14,065 --> 00:41:15,191 Where is this from? 516 00:41:15,275 --> 00:41:16,985 Can I play this role next time? 517 00:41:17,068 --> 00:41:19,487 You can if you want to give me your artificial eyes. 518 00:41:19,571 --> 00:41:21,364 That's one scary joke, Tae-woong. 519 00:41:22,490 --> 00:41:25,577 Anyway, these seem to protect your eyes. 520 00:41:25,660 --> 00:41:27,704 Yes, it's one of Bradley's inventions. 521 00:41:27,787 --> 00:41:29,539 Exactly, so can't I play this role? 522 00:41:29,622 --> 00:41:30,749 Just let it go. 523 00:41:31,458 --> 00:41:34,044 Let it go? You think I'm Elsa or something? 524 00:41:34,127 --> 00:41:35,253 Jeez. 525 00:41:35,336 --> 00:41:37,547 It was only a silly joke, you know. 526 00:41:43,553 --> 00:41:44,387 What the hell? 527 00:41:45,555 --> 00:41:46,389 You look beautiful. 528 00:41:47,057 --> 00:41:47,974 I prefer to look cool. 529 00:41:49,225 --> 00:41:52,479 This is what a disguise looks like. No one would guess that this is Mi-na. 530 00:41:52,562 --> 00:41:53,396 Seriously? 531 00:41:55,315 --> 00:41:56,524 Tae-woong, did you just laugh? 532 00:41:57,108 --> 00:41:59,069 No, I did no such thing. 533 00:41:59,819 --> 00:42:01,613 Do you like the outfit I chose for you? 534 00:42:02,447 --> 00:42:04,032 I guess I do. 535 00:42:05,200 --> 00:42:07,452 I mean, it's not that bad. 536 00:42:33,561 --> 00:42:37,565 Chief, why are the Commissioner-General Choi Ye-won in the same place? 537 00:42:37,649 --> 00:42:40,860 Let's not jump to conclusions, but set up a camera just in case. 538 00:42:40,944 --> 00:42:41,903 Got it. 539 00:43:58,993 --> 00:44:00,119 I brought you some fruit. 540 00:44:01,871 --> 00:44:02,997 How sweet of you. 541 00:44:03,081 --> 00:44:04,374 My pleasure, ma'am. 542 00:45:45,641 --> 00:45:46,893 Have you been waiting for long? 543 00:45:47,310 --> 00:45:48,269 No. 544 00:46:04,577 --> 00:46:06,621 Tae-woong, Hwang Deuk-gu is here as well. 545 00:46:06,704 --> 00:46:07,830 He is? 546 00:46:07,914 --> 00:46:10,875 I thought he and Ye-won were out to get each other. 547 00:46:11,459 --> 00:46:12,293 Did he recognize you? 548 00:46:12,376 --> 00:46:13,294 No. 549 00:46:14,087 --> 00:46:16,380 We did lock eyes, but he didn't recognize me. 550 00:46:18,382 --> 00:46:19,509 Lie low for now. 551 00:46:19,592 --> 00:46:20,802 Got it. 552 00:46:24,055 --> 00:46:25,306 Put your hand down. 553 00:46:25,389 --> 00:46:28,184 Come on. We're carrying out a mission here. 554 00:46:28,810 --> 00:46:29,894 It needs to be perfect. 555 00:46:30,978 --> 00:46:33,189 It's too heavy. This wig is already too heavy for me. 556 00:46:39,278 --> 00:46:40,905 Thanks for what you did back there. 557 00:46:41,447 --> 00:46:43,866 I didn't know I'd meet him so up-close. 558 00:46:44,700 --> 00:46:45,868 Do you know what shocked me? 559 00:46:45,952 --> 00:46:48,746 He actually took us for a couple. 560 00:46:48,830 --> 00:46:50,832 How's that possible? 561 00:46:50,915 --> 00:46:53,209 Are you having fun with your snide remarks? 562 00:46:53,793 --> 00:46:55,336 You need some beating, don't you? 563 00:46:55,419 --> 00:46:57,130 Mi-na, you've heard of this phrase, right? 564 00:46:57,213 --> 00:46:59,465 "Fool yourself before fooling others." 565 00:47:00,216 --> 00:47:01,134 We are like... 566 00:47:01,217 --> 00:47:02,593 How should I put it? 567 00:47:02,677 --> 00:47:03,970 An unfinished work. 568 00:47:04,178 --> 00:47:06,097 What do you think we need to do to complete this? 569 00:47:06,889 --> 00:47:09,225 Shopping? Going for a drive? 570 00:47:10,184 --> 00:47:11,185 If not, 571 00:47:11,769 --> 00:47:13,563 how about a lovey-dovey time over some steak? 572 00:47:14,147 --> 00:47:15,106 Shall we go for a swim? 573 00:47:15,189 --> 00:47:16,315 That sounds awesome. 574 00:47:17,400 --> 00:47:19,193 -Over there. -Over... 575 00:47:20,486 --> 00:47:21,904 Over there? 576 00:47:21,988 --> 00:47:23,072 Yes. Do you like it? 577 00:47:23,156 --> 00:47:24,782 Stop joking around. 578 00:47:25,408 --> 00:47:26,576 Did you just hit me? 579 00:47:27,410 --> 00:47:29,704 No, no. 580 00:47:29,787 --> 00:47:30,955 -Come here. -No, no. 581 00:47:32,081 --> 00:47:33,416 Let Bong Man-cheol go. 582 00:47:34,250 --> 00:47:37,461 Ma'am, don't you know the basic principles of negotiation? 583 00:47:37,920 --> 00:47:39,797 You need to ask for something that's attainable. 584 00:47:39,881 --> 00:47:42,592 Can you prove 585 00:47:43,176 --> 00:47:44,886 that he was at the crime scene? 586 00:47:45,219 --> 00:47:48,723 Of course. A courageous civilian caught him and handed him over to-- 587 00:47:48,806 --> 00:47:51,267 That's just what the police are claiming. 588 00:47:53,978 --> 00:47:56,355 I can find out who that civilian was 589 00:47:56,439 --> 00:47:58,733 or if they existed at all. 590 00:47:59,066 --> 00:48:00,943 If I want to play dirty, 591 00:48:01,027 --> 00:48:03,154 there's nothing stopping me. 592 00:48:08,242 --> 00:48:10,203 What she's trying to say 593 00:48:11,162 --> 00:48:13,581 is that she wants us to be more considerate toward each other. 594 00:48:13,664 --> 00:48:15,124 Let's just say 595 00:48:15,708 --> 00:48:17,793 that you were carrying out a targeted investigation. 596 00:48:18,419 --> 00:48:22,590 Say that he wasn't even at the crime scene. 597 00:48:23,257 --> 00:48:25,259 Make him out to be a lunatic 598 00:48:25,635 --> 00:48:27,803 who can neither give out orders 599 00:48:28,179 --> 00:48:30,723 nor understand anything. 600 00:48:30,806 --> 00:48:32,808 Are you telling me to make a fool out of ourselves 601 00:48:32,892 --> 00:48:34,435 just to spare some thug? 602 00:48:42,276 --> 00:48:43,819 Sir. 603 00:48:46,322 --> 00:48:47,990 You should mind your manners a bit more. 604 00:48:52,036 --> 00:48:53,162 I'm just asking you to think 605 00:48:54,789 --> 00:48:56,123 from my perspective. 606 00:48:57,041 --> 00:48:58,834 I'm the Commissioner-General, 607 00:48:59,502 --> 00:49:01,671 yet you want me to humiliate my own men. 608 00:49:03,172 --> 00:49:05,007 I think it's a bit-- 609 00:49:21,482 --> 00:49:23,276 I think someone else came in. 610 00:49:24,527 --> 00:49:26,112 It's a pity we don't have a camera. 611 00:49:28,656 --> 00:49:32,243 Do you remember why the former Commissioner-General resigned? 612 00:49:33,744 --> 00:49:36,914 There were too many cold cases, 613 00:49:37,373 --> 00:49:39,375 and the crime rate didn't go down either. 614 00:49:39,875 --> 00:49:42,962 I promise to make you look competent. 615 00:49:43,963 --> 00:49:45,089 -Sorry? -I'm sure you'll 616 00:49:45,172 --> 00:49:47,758 turn the page and become involved in a new field in the future. 617 00:49:49,051 --> 00:49:50,011 It's your choice. 618 00:49:51,387 --> 00:49:55,141 Start anew, join us, and live a long, prosperous life. 619 00:49:55,766 --> 00:49:59,437 Or remain in the police force where our loyalty doesn't lie in. 620 00:50:05,818 --> 00:50:08,487 You sure know how to negotiate. 621 00:50:09,405 --> 00:50:11,907 Why are you there? 622 00:50:12,533 --> 00:50:14,869 I'm sorry, but who are you? 623 00:50:16,662 --> 00:50:18,122 Let's just say 624 00:50:18,956 --> 00:50:20,708 that I'm worth being in this room. 625 00:50:25,129 --> 00:50:26,255 Do you want to say something? 626 00:50:28,007 --> 00:50:29,008 I just have one question. 627 00:50:30,051 --> 00:50:31,927 You brought up a dead police officer 628 00:50:32,011 --> 00:50:35,473 and made the civilians lose trust in the police force. 629 00:50:36,515 --> 00:50:37,558 How do you feel about that? 630 00:50:40,019 --> 00:50:41,937 Please don't tell me 631 00:50:42,063 --> 00:50:45,232 that you believe we were behind that. 632 00:50:46,609 --> 00:50:48,069 If that really happened, 633 00:50:48,319 --> 00:50:51,405 I'll find out who did it and teach them a lesson. 634 00:50:54,533 --> 00:50:57,870 So you can trust me and conclude our negotiation. 635 00:51:10,007 --> 00:51:11,092 Come out. 636 00:51:12,635 --> 00:51:14,970 I said come out, you geezer. 637 00:51:18,224 --> 00:51:20,684 COMPRESSOR ROOM 638 00:51:24,355 --> 00:51:25,356 Follow me. 639 00:51:36,283 --> 00:51:37,410 Hello, sir. 640 00:51:39,161 --> 00:51:40,496 Monitor the power well. 641 00:51:40,579 --> 00:51:42,081 I don't want to see another blackout. 642 00:51:42,164 --> 00:51:43,290 Yes, sir. 643 00:51:58,973 --> 00:52:00,099 ELECTRICAL ROOM 644 00:52:16,115 --> 00:52:18,325 Blue... 645 00:52:22,955 --> 00:52:23,873 Blue... 646 00:53:20,763 --> 00:53:22,056 Why? Is something wrong? 647 00:53:22,640 --> 00:53:24,683 There was a blackout. But something's odd. 648 00:53:25,309 --> 00:53:28,521 This level of power cannot be reached unless someone intended. 649 00:53:29,104 --> 00:53:29,939 Chief. 650 00:53:31,482 --> 00:53:33,651 I've been monitoring power usages constantly, 651 00:53:33,734 --> 00:53:35,528 and an odd place had a blackout. 652 00:53:36,070 --> 00:53:38,197 -Where is that? -One second. 653 00:53:39,406 --> 00:53:40,282 Here. 654 00:53:42,701 --> 00:53:44,995 It might be Dr. Oh's distress signal. 655 00:53:45,955 --> 00:53:47,873 You mean he used the blackout to send us a signal? 656 00:53:49,917 --> 00:53:51,210 Shouldn't we go check it out? 657 00:53:53,796 --> 00:53:54,630 Yes. 658 00:54:02,513 --> 00:54:03,514 Yes, sir. 659 00:54:05,474 --> 00:54:06,725 I'm on my way. 660 00:54:13,357 --> 00:54:14,608 They've located Dr. Oh. 661 00:54:15,859 --> 00:54:17,570 -How? -Susan found him. 662 00:54:19,780 --> 00:54:22,199 Gi-beom will meet us there, so let's hurry. 663 00:54:22,283 --> 00:54:23,284 All right. 664 00:54:41,176 --> 00:54:44,388 I'll drop her home, so you may leave. 665 00:54:45,014 --> 00:54:47,099 -What are you-- -Go! 666 00:54:51,020 --> 00:54:54,064 I'll drive you home today. 667 00:54:54,148 --> 00:54:55,608 Don't be ridiculous. 668 00:54:57,192 --> 00:55:00,321 I should find out whom to punish. 669 00:55:01,697 --> 00:55:04,199 I wonder who sent this message. 670 00:55:04,283 --> 00:55:05,284 MEET ME BY THE RESERVOIR 671 00:55:09,330 --> 00:55:10,789 Don't play jokes with me. 672 00:55:11,624 --> 00:55:12,625 Aren't you curious? 673 00:55:12,708 --> 00:55:14,043 Is this about Kang Gi-beom? 674 00:55:33,437 --> 00:55:34,438 Open this right now. 675 00:55:35,230 --> 00:55:36,899 You asked if I liked you. 676 00:55:39,443 --> 00:55:40,611 If I said yes, 677 00:55:41,695 --> 00:55:43,197 would you accept me? 678 00:55:53,666 --> 00:55:55,292 Hey, fix that! 679 00:55:56,126 --> 00:55:57,920 Hurry up! 680 00:55:58,003 --> 00:56:00,089 If you don't clean up properly, 681 00:56:00,172 --> 00:56:01,632 I'll kill you all. 682 00:56:01,715 --> 00:56:04,009 If you don't want to lick the floor clean, 683 00:56:04,093 --> 00:56:05,636 do a good job. 684 00:56:05,928 --> 00:56:10,057 Sir, I don't think we can fix this ourselves. 685 00:56:10,224 --> 00:56:11,600 We should call a technician. 686 00:56:11,809 --> 00:56:14,520 Hey, do you think we have money to waste? 687 00:56:14,728 --> 00:56:16,647 Hurry up and fix this! 688 00:56:31,495 --> 00:56:33,914 I was away for half the day, but man, am I glad to see you. 689 00:56:34,623 --> 00:56:35,749 Did you rest up well? 690 00:56:35,833 --> 00:56:36,917 I guess. 691 00:56:37,376 --> 00:56:39,920 But I'll work twice as hard, so don't worry. 692 00:56:41,964 --> 00:56:44,049 Are you sure Dr. Oh is in there? 693 00:56:44,633 --> 00:56:45,592 I think so. 694 00:56:45,801 --> 00:56:46,844 Anything else to tell us? 695 00:56:46,927 --> 00:56:49,847 It's going to be a mess in there due to the blackout. 696 00:56:49,930 --> 00:56:52,349 We'll destroy them from the inside out. 697 00:56:53,726 --> 00:56:57,438 -I've been waiting for this moment. -I hope it's worth it. 698 00:56:58,313 --> 00:56:59,481 I've been cleaning up all day. 699 00:56:59,565 --> 00:57:01,692 Yes, that's a good expression. 700 00:57:03,068 --> 00:57:05,028 Let's clean them all up. 701 00:57:06,405 --> 00:57:07,531 Let's go. 702 00:57:50,657 --> 00:57:51,909 Let's go this way. 703 00:58:21,605 --> 00:58:23,899 They restored the power. 704 00:58:23,982 --> 00:58:25,984 Gwang-cheol, turn the lights on. 705 00:59:05,884 --> 00:59:13,600 Subtitle translation by Liya Choi 706 00:59:31,466 --> 00:59:32,509 Why did I do that? 707 00:59:33,218 --> 00:59:34,678 Did I mistake him for a test subject? 708 00:59:34,887 --> 00:59:37,431 What happens if the artificial eyes take control of me? 709 00:59:37,514 --> 00:59:39,433 You will lose yourself and live by its orders. 710 00:59:39,975 --> 00:59:43,061 He risked his own life and walked into it. 711 00:59:43,145 --> 00:59:45,230 Then we should play along with him. 712 00:59:45,898 --> 00:59:47,983 We might be played by Hwang Deuk-gu. 713 00:59:48,191 --> 00:59:50,110 Change the D-day to today. 714 00:59:50,193 --> 00:59:51,361 Get started. 715 00:59:51,445 --> 00:59:54,406 He will come out and reveal all the truth. 716 00:59:55,198 --> 00:59:56,617 What if he refuses? 717 00:59:57,451 --> 00:59:59,161 I am who Hwang Deuk-gu wants. 718 00:59:59,668 --> 01:00:01,598 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs