1
00:00:00,093 --> 00:00:07,078
RUGAL
2
00:00:16,123 --> 00:00:18,625
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,708 --> 00:00:21,044
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:21,128 --> 00:00:23,421
-Hurry!
-Quick!
5
00:00:33,557 --> 00:00:39,479
I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
6
00:02:12,364 --> 00:02:14,032
-Gwang-cheol, Mi-na.
-My goodness.
7
00:02:22,082 --> 00:02:24,125
EPISODE 9
8
00:02:28,546 --> 00:02:30,715
We'll lie low for the time being.
9
00:02:31,383 --> 00:02:32,592
And we'll move separately.
10
00:02:33,677 --> 00:02:35,637
-Got it.
-Gi-beom, get some rest.
11
00:02:37,097 --> 00:02:38,014
Okay.
12
00:02:57,492 --> 00:02:59,035
Okay, I caught you.
13
00:03:02,163 --> 00:03:04,958
-What's going on?
-67H 2661.
14
00:03:05,709 --> 00:03:08,503
They're shoving a body bag into this van.
We have to catch these punks.
15
00:03:08,586 --> 00:03:10,463
Maybe they'll hang it somewhere else.
16
00:03:11,047 --> 00:03:13,008
-What's the location?
-2661...
17
00:03:13,091 --> 00:03:14,884
I'll track them and let you know.
18
00:03:15,552 --> 00:03:16,386
Let's go.
19
00:03:16,469 --> 00:03:18,221
We just got here and have to go back out.
20
00:03:18,847 --> 00:03:20,098
Wait, hold on.
21
00:03:20,890 --> 00:03:21,975
There are a bunch of them.
22
00:03:22,642 --> 00:03:23,768
According to the movements...
23
00:03:23,852 --> 00:03:26,688
One, two. No, there are three.
24
00:03:26,771 --> 00:03:29,024
It looks like something's going on
at the park too.
25
00:03:29,107 --> 00:03:30,608
We'll split up and track them down.
26
00:03:30,734 --> 00:03:32,402
Once you find it, move on to the next.
27
00:03:32,902 --> 00:03:34,654
And just return when we're done, right?
28
00:03:34,738 --> 00:03:35,697
Mi-na, you should stay.
29
00:03:36,448 --> 00:03:37,282
Why?
30
00:03:37,365 --> 00:03:39,409
Gi-beom must be confused.
31
00:03:39,784 --> 00:03:40,785
Stay and look after him.
32
00:03:42,495 --> 00:03:43,330
Okay.
33
00:04:04,809 --> 00:04:07,896
I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
34
00:04:15,528 --> 00:04:17,697
Enough.
How many times do I have to see it?
35
00:04:17,781 --> 00:04:19,491
All the data from the scenes
36
00:04:19,574 --> 00:04:22,285
of important cases must be
played repeatedly and saved.
37
00:04:22,911 --> 00:04:24,579
Fine. Do whatever you want.
38
00:04:24,662 --> 00:04:26,414
Data saved.
39
00:04:31,127 --> 00:04:34,964
All of us are still shaken up
by the recent attack at the park,
40
00:04:35,048 --> 00:04:38,843
and another gruesome incident
took place this morning.
41
00:04:39,260 --> 00:04:40,762
A sign with the name of the perpetrator
42
00:04:40,845 --> 00:04:43,556
was found at the scene,
which is very unusual.
43
00:04:44,182 --> 00:04:46,893
However, the person is deceased,
44
00:04:46,976 --> 00:04:49,437
so the police investigation
is back to square one.
45
00:04:49,979 --> 00:04:51,564
Mr. Kang died last November
46
00:04:51,648 --> 00:04:53,691
while trying to escape the prison
47
00:04:53,775 --> 00:04:56,694
after being sentenced to death
for killing his wife.
48
00:04:57,195 --> 00:04:59,197
The police think that this was
a deliberate act
49
00:04:59,280 --> 00:05:02,200
to take advantage of the chaos
to weaken governmental authority
50
00:05:02,283 --> 00:05:04,536
and plan to get to the bottom of it
immediately.
51
00:05:08,706 --> 00:05:11,418
DEAD BODY, COP
52
00:05:12,001 --> 00:05:13,002
"Kang Gi-beom"?
53
00:05:14,129 --> 00:05:17,215
DEAD BODY, COP KANG GI-BEOM
54
00:05:20,260 --> 00:05:21,344
THIS PAGE CANNOT BE ACCESSED
55
00:05:24,597 --> 00:05:26,266
He's dead?
56
00:05:27,350 --> 00:05:28,351
DELETING NETWORK DATA
57
00:05:37,444 --> 00:05:39,863
Hold on. I keep erasing stuff,
but it's never-ending.
58
00:05:40,363 --> 00:05:43,408
Shall we just message them
and ask them to delete these?
59
00:05:44,325 --> 00:05:45,410
Do you think they'll do it?
60
00:05:45,493 --> 00:05:47,328
Just erase them and delete the accounts.
61
00:05:48,705 --> 00:05:50,331
Are people not interested in Argos
anymore?
62
00:05:50,415 --> 00:05:52,208
Everyone is talking about Gi-beom.
63
00:05:52,292 --> 00:05:54,002
It'll only get worse because of the news.
64
00:05:54,085 --> 00:05:55,879
How long will it take
to delete everything?
65
00:05:56,671 --> 00:05:57,881
Let's focus.
66
00:05:59,507 --> 00:06:01,718
Yes, ma'am. Focus.
67
00:06:03,553 --> 00:06:04,512
Cleared.
68
00:06:05,180 --> 00:06:06,014
Cleared.
69
00:06:07,056 --> 00:06:08,308
No.
70
00:06:09,726 --> 00:06:10,810
It's not true.
71
00:06:12,187 --> 00:06:14,314
Why are you asking to speak
to a dead person?
72
00:06:19,402 --> 00:06:22,280
Yes, we will find out who did this.
73
00:06:26,701 --> 00:06:30,121
Detective Yang. This person saw a man
who looks like Kang Gi-beom.
74
00:06:30,205 --> 00:06:31,956
Just say okay and hang up!
75
00:06:32,040 --> 00:06:33,291
All right.
76
00:06:41,216 --> 00:06:42,258
Take it easy.
77
00:06:42,342 --> 00:06:44,969
A man died, and we have to catch a ghost?
78
00:06:45,553 --> 00:06:46,554
Does it make sense to you?
79
00:06:47,222 --> 00:06:48,515
What a crazy conspiracy theory.
80
00:06:48,598 --> 00:06:50,934
We're surrounded by reporters right now.
81
00:06:51,017 --> 00:06:53,520
Reporters? Why are they here?
82
00:06:54,938 --> 00:06:56,898
You and Kang Gi-beom were friends.
83
00:06:57,649 --> 00:06:58,691
Be careful.
84
00:06:59,901 --> 00:07:01,110
Damn it!
85
00:07:05,990 --> 00:07:07,367
This is the Violent Crimes Unit.
86
00:07:30,932 --> 00:07:32,976
HWANG DEUK-GU
87
00:07:33,935 --> 00:07:36,646
Oh, my goodness.
88
00:07:37,146 --> 00:07:41,025
Mr. Vice Chairman, it's nice to hear
your voice first thing in the morning.
89
00:07:41,609 --> 00:07:45,029
By the way, is it really okay
to cause big trouble like this?
90
00:07:45,947 --> 00:07:48,658
What are you talking about?
We haven't even begun yet.
91
00:07:49,242 --> 00:07:52,328
I'll take responsibility for everything.
Just enjoy the ride and rake in money.
92
00:07:53,621 --> 00:07:55,790
If I could actually do that,
I'd be very grateful.
93
00:07:55,873 --> 00:07:58,585
Just make sure you get us
the things we need.
94
00:07:59,335 --> 00:08:02,171
We have plenty of dead bodies,
so don't you worry.
95
00:08:02,880 --> 00:08:06,259
By the way, you acted as if
you'd never even talk to me again.
96
00:08:06,634 --> 00:08:08,386
Why did you change your mind?
97
00:08:10,680 --> 00:08:13,683
Work is work.
We should put personal feelings aside.
98
00:08:14,309 --> 00:08:15,476
I'll remember that.
99
00:08:16,019 --> 00:08:19,230
All right.
I hope all goes well. Talk later.
100
00:08:21,107 --> 00:08:23,776
Nothing's going his way,
101
00:08:24,235 --> 00:08:25,528
so he's desperate.
102
00:08:26,195 --> 00:08:29,782
All right. Keep on sinking, Hwang Deuk-gu.
103
00:08:50,928 --> 00:08:54,349
Hwang Deuk-gu didn't send him, though.
Will this be okay?
104
00:08:55,892 --> 00:08:57,727
Have you seen a dead man talk?
105
00:08:58,269 --> 00:08:59,979
Beat him up to a pulp and hang him.
106
00:09:00,605 --> 00:09:04,359
Jeez, you moron.
You should've paid back the money on time.
107
00:09:04,442 --> 00:09:06,486
It's not like we want to do this.
108
00:09:06,569 --> 00:09:08,905
The economy is bad, so I'm struggling too.
109
00:09:09,822 --> 00:09:12,033
If my wife and kids find out,
110
00:09:13,242 --> 00:09:14,410
they'll be shocked.
111
00:09:15,495 --> 00:09:17,080
Please make sure
112
00:09:17,830 --> 00:09:19,040
they can never find my corpse.
113
00:09:19,123 --> 00:09:20,625
If we deduct the labor costs,
114
00:09:20,708 --> 00:09:22,960
we won't break even
with what we can make off your body.
115
00:09:23,795 --> 00:09:26,255
Please spare my family.
116
00:09:26,881 --> 00:09:28,091
-Right?
-Yes.
117
00:09:28,174 --> 00:09:30,468
-It'd be too cruel to kill all of you.
-Yes.
118
00:09:30,551 --> 00:09:31,844
This isn't the Peach Garden Oath.
119
00:09:31,928 --> 00:09:33,471
Don't worry too much.
120
00:09:33,554 --> 00:09:35,765
We should spare the lives of those
who will pay us back.
121
00:09:35,848 --> 00:09:38,184
Thank you. Thank you so much.
122
00:09:38,267 --> 00:09:40,019
All right, no problem.
123
00:09:41,854 --> 00:09:44,065
Okay, let's see.
124
00:09:48,986 --> 00:09:51,781
"Kang Gi-beom is a murderer."
125
00:09:52,198 --> 00:09:54,534
"Kang Gi-beom is alive."
126
00:09:56,661 --> 00:09:57,745
Oh, I like this one.
127
00:09:57,829 --> 00:10:00,289
"Kang Gi-beom is hiding amongst us."
128
00:10:00,373 --> 00:10:01,541
What do you think?
129
00:10:02,083 --> 00:10:05,044
By the way,
how did Kang Gi-beom get involved in this?
130
00:10:05,128 --> 00:10:06,337
I have no idea.
131
00:10:06,421 --> 00:10:10,383
I have no interest in learning about those
who have anything to do with Deuk-gu.
132
00:10:10,466 --> 00:10:12,552
We should just do what we were told to do
133
00:10:12,635 --> 00:10:14,846
and get paid for the job, okay?
134
00:10:14,929 --> 00:10:16,431
Hang it around his neck and take him.
135
00:10:16,514 --> 00:10:17,390
Okay.
136
00:10:20,601 --> 00:10:22,353
What? What's going on?
137
00:10:36,743 --> 00:10:37,869
What the hell?
138
00:10:44,208 --> 00:10:45,126
Hey!
139
00:10:53,342 --> 00:10:55,762
Who the hell are you? Identify yourself!
140
00:10:55,845 --> 00:10:59,557
Usually, I just beat up bastards like you
without killing them and hand them over.
141
00:10:59,640 --> 00:11:00,975
Who the fuck are you?
142
00:11:05,104 --> 00:11:06,147
But today is an exception.
143
00:11:09,776 --> 00:11:10,902
Fuck!
144
00:11:11,944 --> 00:11:13,821
Hey, come here.
145
00:11:14,322 --> 00:11:15,323
Don't come near me.
146
00:11:15,823 --> 00:11:17,116
Stay away. You'd better stay put.
147
00:11:17,200 --> 00:11:19,994
If you don't, I'll stab this guy! Okay?
148
00:11:57,406 --> 00:11:59,742
POLICE LINE, DO NOT CROSS
149
00:12:02,662 --> 00:12:04,705
What if we get caught?
150
00:12:04,914 --> 00:12:06,332
Let's just leave, okay?
151
00:12:06,415 --> 00:12:08,584
Hey, can't you hear
the subscriber count going up?
152
00:12:08,668 --> 00:12:11,879
If I upload this,
the subscriber count will skyrocket.
153
00:12:13,381 --> 00:12:16,133
Some of the hanged bodies were scorched.
154
00:12:17,468 --> 00:12:20,429
I think this is where everything began.
155
00:12:20,513 --> 00:12:23,182
-Hey, let's go in.
-What?
156
00:12:26,561 --> 00:12:27,562
Gosh.
157
00:12:34,694 --> 00:12:36,904
Hey, stand there and record a video of me.
158
00:12:41,742 --> 00:12:43,744
So that man, Kang Gi-beom, was here?
159
00:12:43,828 --> 00:12:46,497
Hey, how could he have been here
when he's dead?
160
00:12:52,962 --> 00:12:54,046
Are you ready?
161
00:13:01,846 --> 00:13:03,055
Oh, my.
162
00:13:05,308 --> 00:13:06,225
That's so dangerous.
163
00:13:20,448 --> 00:13:22,158
A COP ASSAULTS THE CHAIRMAN OF ARGOS
164
00:13:22,867 --> 00:13:23,993
How can I
165
00:13:25,328 --> 00:13:28,706
kill people who don't die
even if I kill them?
166
00:13:31,500 --> 00:13:33,586
I'll just make them want to die.
167
00:13:34,545 --> 00:13:36,380
Those who think they're just
168
00:13:36,464 --> 00:13:39,508
can't bear getting their hands dirty.
169
00:13:40,217 --> 00:13:42,011
That's why you're still alive.
170
00:13:43,888 --> 00:13:45,514
You don't need to be ashamed.
171
00:13:45,598 --> 00:13:48,643
It's okay to get your hands
a little dirty. Your survival comes first.
172
00:13:49,936 --> 00:13:50,770
Min-jun.
173
00:13:54,065 --> 00:13:55,524
Answer me, Seol Min-jun.
174
00:13:58,611 --> 00:13:59,445
Yes, sir.
175
00:14:01,572 --> 00:14:03,032
I like that you don't think.
176
00:14:03,950 --> 00:14:06,160
You just do what you're told to do.
177
00:14:07,119 --> 00:14:08,204
You said
178
00:14:09,163 --> 00:14:10,414
I wouldn't be spared otherwise.
179
00:14:15,294 --> 00:14:19,131
Just keep this up,
and you won't get whacked.
180
00:14:21,676 --> 00:14:23,010
But from time to time,
181
00:14:24,053 --> 00:14:25,596
I miss the old you.
182
00:14:30,309 --> 00:14:34,647
You had a knack for blindsiding people.
183
00:14:43,155 --> 00:14:46,283
About an ex-cop being pegged
as the perpetrator...
184
00:14:46,951 --> 00:14:48,744
We made sure it'll be seen as a rumor.
185
00:14:48,828 --> 00:14:52,123
People don't want to talk about it openly,
but most of them
186
00:14:52,206 --> 00:14:55,584
believe that Argos was behind
the recent incidents.
187
00:14:55,668 --> 00:14:57,586
If we manage to use the media wisely,
188
00:14:58,170 --> 00:14:59,964
people will blame Argos
189
00:15:00,214 --> 00:15:02,717
-instead of the police--
-All of that sounds nice,
190
00:15:03,801 --> 00:15:05,052
but it's not realistic.
191
00:15:06,804 --> 00:15:08,681
I didn't say it'd be easy.
192
00:15:08,764 --> 00:15:09,974
It's not about that.
193
00:15:13,102 --> 00:15:14,437
PARK ATTACK VICTIMS
194
00:15:15,021 --> 00:15:17,940
This contains the park attack victims'
DNA test results.
195
00:15:18,024 --> 00:15:19,900
They're all ordinary people.
196
00:15:20,901 --> 00:15:23,571
What's crazier is that they're the victims
of missing-person
197
00:15:23,654 --> 00:15:25,906
and abduction cases,
which the police failed to solve.
198
00:15:26,574 --> 00:15:29,660
So the assailants were
ordinary people who were abducted?
199
00:15:29,744 --> 00:15:31,704
Do you know how upset I am right now?
200
00:15:31,787 --> 00:15:35,041
Kang Gi-beom or whatever his name is...
I wish he were alive.
201
00:15:35,499 --> 00:15:38,627
I wish he were the real killer
so that I could put him behind bars.
202
00:15:40,296 --> 00:15:43,132
I'll find a way to make sure
the police don't suffer any damage.
203
00:15:43,215 --> 00:15:44,300
Chief Choi,
204
00:15:45,134 --> 00:15:46,385
you're no exception.
205
00:15:47,178 --> 00:15:48,012
You know that, right?
206
00:16:01,650 --> 00:16:03,569
She's not an easy target.
207
00:16:30,304 --> 00:16:32,223
Gi-beom, can you hear me?
208
00:16:32,932 --> 00:16:34,642
Hey, Gwang-cheol. What's going on?
209
00:16:34,725 --> 00:16:36,352
-The police--
-They've figured out
210
00:16:36,435 --> 00:16:38,229
that we're Rugal and that you're alive.
211
00:16:38,312 --> 00:16:39,855
It's all over the Internet now.
212
00:16:39,980 --> 00:16:41,482
-What?
-Run away.
213
00:16:41,565 --> 00:16:43,609
If you get caught, you'll be screwed.
214
00:16:43,692 --> 00:16:44,693
Gwang-cheol.
215
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
What's going on?
216
00:17:51,468 --> 00:17:54,513
MURDERER KANG GI-BEOM
CONFIRMED TO BE ALIVE, NOW ON THE RUN
217
00:18:16,368 --> 00:18:18,621
Wake up, Kang Gi-beom.
218
00:18:20,164 --> 00:18:21,373
Gosh.
219
00:18:22,291 --> 00:18:23,667
You scared me.
220
00:18:25,586 --> 00:18:27,254
-What happened?
-What's wrong?
221
00:18:28,839 --> 00:18:30,758
-Did someone chase you in your dream?
-"Dream"?
222
00:18:32,760 --> 00:18:33,802
How long was I out for?
223
00:18:35,012 --> 00:18:35,846
About ten minutes?
224
00:18:38,682 --> 00:18:39,558
What is this?
225
00:18:40,517 --> 00:18:41,352
Why am I here?
226
00:18:41,435 --> 00:18:43,938
You were dizzy and hallucinating,
so I was doing some checkups.
227
00:18:44,021 --> 00:18:45,231
I tied you down because you kept moving.
228
00:18:45,314 --> 00:18:47,942
Those eyes are sensitive,
so you can't move during a checkup.
229
00:18:48,692 --> 00:18:49,568
How are the eyes?
230
00:18:50,819 --> 00:18:52,404
-They seem fine.
-They're fine?
231
00:18:52,488 --> 00:18:54,156
Why? Is there something wrong?
232
00:18:54,281 --> 00:18:56,408
Something is wrong
with either my eyes or my brain.
233
00:18:58,202 --> 00:18:59,036
What do you mean?
234
00:18:59,703 --> 00:19:02,289
I only read one line,
but my memories are shaky.
235
00:19:02,414 --> 00:19:05,084
It's happened before,
but this feels totally different.
236
00:19:05,876 --> 00:19:07,753
Those words are dictating
how I should think,
237
00:19:08,337 --> 00:19:10,381
and I feel like they're controlling
my emotions too.
238
00:19:14,969 --> 00:19:17,596
I've experienced something similar.
239
00:19:18,013 --> 00:19:21,558
My ex-girlfriend sent me a wedding invite
to keep me in the loop.
240
00:19:21,642 --> 00:19:25,271
But that moment,
the groom's name looked like my name.
241
00:19:25,813 --> 00:19:27,982
I got all emotional.
242
00:19:28,065 --> 00:19:31,610
I couldn't figure out what was real
and what was fake,
243
00:19:32,569 --> 00:19:33,529
so I kept staring at it.
244
00:19:34,280 --> 00:19:35,322
You see,
245
00:19:37,199 --> 00:19:38,158
I loved her.
246
00:19:39,159 --> 00:19:39,994
A lot.
247
00:19:40,077 --> 00:19:42,705
Are you kidding me? This is serious.
248
00:19:42,788 --> 00:19:46,166
What I'm saying is,
memory distortions are common.
249
00:19:46,250 --> 00:19:47,835
So don't worry.
250
00:19:48,669 --> 00:19:50,045
But just in case...
251
00:19:51,171 --> 00:19:53,215
Okay. There.
252
00:19:58,053 --> 00:19:59,179
I'll reset it.
253
00:20:05,853 --> 00:20:07,479
I'm going to make some coffee.
254
00:20:21,118 --> 00:20:24,288
Removing the cause
of your cognitive dissonance.
255
00:20:24,371 --> 00:20:26,457
What? What is the cause?
256
00:20:35,424 --> 00:20:36,759
Hey, what are you doing?
257
00:20:56,236 --> 00:20:57,488
What's wrong?
258
00:21:33,273 --> 00:21:34,483
Thanks, Tae-woong.
259
00:21:35,192 --> 00:21:36,318
What's wrong?
260
00:21:38,487 --> 00:21:40,739
Well, I suddenly got a weird feeling.
261
00:21:42,658 --> 00:21:44,910
You and Gwang-cheol went after those guys.
What happened?
262
00:21:44,993 --> 00:21:46,036
We caught them.
263
00:21:47,162 --> 00:21:48,205
Tell me the details.
264
00:21:48,288 --> 00:21:50,207
A few broken ribs
and a dislocated shoulder.
265
00:21:50,290 --> 00:21:52,418
Abrasions and bruises all over.
266
00:21:52,501 --> 00:21:54,878
They were handed over to the police
unconscious.
267
00:21:54,962 --> 00:21:57,840
There's firm evidence, so they won't
be able to get out of it easily.
268
00:22:01,051 --> 00:22:02,761
I'M THE CULPRIT
269
00:22:02,845 --> 00:22:04,930
I'M THE MURDERER
270
00:22:12,146 --> 00:22:13,021
Well done.
271
00:22:22,573 --> 00:22:25,325
Don't tell anyone about
what happened today.
272
00:22:33,000 --> 00:22:34,251
No.
273
00:22:35,294 --> 00:22:38,005
I may be a rule-breaker,
but I can't sweep this under the rug.
274
00:22:38,088 --> 00:22:40,299
You know nothing and I never came here.
275
00:22:40,382 --> 00:22:41,758
Trouble with resetting
276
00:22:41,842 --> 00:22:43,635
will incapacitate you during a blackout.
277
00:22:43,719 --> 00:22:46,346
It's only until we find Dr. Oh.
I'll be careful.
278
00:22:46,430 --> 00:22:47,639
Being careful won't cut it--
279
00:22:47,723 --> 00:22:50,142
I don't want others to worry about me.
280
00:22:50,476 --> 00:22:53,228
I'll tell you immediately
if anything is wrong,
281
00:22:53,312 --> 00:22:55,564
so keep this a secret until then.
282
00:22:57,858 --> 00:22:58,859
Got it?
283
00:23:12,247 --> 00:23:13,457
My head...
284
00:23:15,780 --> 00:23:17,823
Boss!
285
00:23:19,659 --> 00:23:20,743
I have bad news.
286
00:23:21,452 --> 00:23:23,829
Bong Man-cheol was arrested.
287
00:23:26,832 --> 00:23:28,125
-Is that so?
-Yes.
288
00:23:28,709 --> 00:23:32,254
He was going after a debtor
when he was caught at the scene.
289
00:23:32,338 --> 00:23:34,590
If this gets traced back to you--
290
00:23:34,674 --> 00:23:36,676
None of those I sent
291
00:23:37,301 --> 00:23:39,512
were his clients though.
292
00:23:39,595 --> 00:23:42,223
But the two of you--
293
00:23:42,306 --> 00:23:44,684
All we do is conduct business together.
294
00:23:45,351 --> 00:23:47,019
I provide him with the goods
295
00:23:47,103 --> 00:23:49,605
while he makes money selling organs
296
00:23:49,689 --> 00:23:50,815
or what-not.
297
00:23:51,732 --> 00:23:54,568
His greed is what led to his arrest,
298
00:23:55,486 --> 00:23:56,696
so how is that my problem?
299
00:23:57,905 --> 00:24:00,074
I should've known that, boss.
300
00:24:00,658 --> 00:24:01,575
Or are you saying
301
00:24:02,410 --> 00:24:04,203
that I should clean up his ass?
302
00:24:05,538 --> 00:24:06,664
I apologize, sir.
303
00:24:12,628 --> 00:24:13,796
Know where your loyalty lies.
304
00:24:13,879 --> 00:24:15,464
Yes, sir.
305
00:24:21,721 --> 00:24:22,930
Fuck.
306
00:24:32,064 --> 00:24:32,940
Ye-won,
307
00:24:34,025 --> 00:24:35,943
one is supposed to find shelter
when it pours.
308
00:24:36,027 --> 00:24:38,529
Why are you trying to solve this yourself?
309
00:24:39,613 --> 00:24:41,741
Don't you remember what Chairman Ko said?
310
00:24:42,324 --> 00:24:44,326
Even when we're at each other's throats,
311
00:24:44,410 --> 00:24:46,787
we must unite to fight an outside enemy.
312
00:24:48,247 --> 00:24:51,208
He isn't just a suspect.
He was caught red-handed.
313
00:24:51,292 --> 00:24:52,793
There's no way out of it.
314
00:24:52,877 --> 00:24:54,712
Nothing's impossible, Mi-joo.
315
00:24:55,296 --> 00:24:56,839
All that matters is who our enemy is.
316
00:24:57,631 --> 00:24:59,550
I get it and it's all good,
317
00:24:59,633 --> 00:25:01,844
but why are you engaging
in the matter yourself
318
00:25:01,927 --> 00:25:04,930
when it happened because
Hwang Deuk-gu was involved?
319
00:25:08,601 --> 00:25:10,311
Because Argos is mine.
320
00:25:13,397 --> 00:25:16,776
I don't want this to backfire on you,
that's all.
321
00:25:16,859 --> 00:25:18,486
I'll just have to power through.
322
00:25:20,279 --> 00:25:22,448
And let me say this since
we're on the subject.
323
00:25:23,074 --> 00:25:24,283
Don't be outside of my circle.
324
00:25:28,287 --> 00:25:29,663
Are you worrying about me
325
00:25:30,706 --> 00:25:31,665
or threatening me?
326
00:25:34,210 --> 00:25:36,879
Anyway, I have no intention
of taking the fall alone.
327
00:25:51,602 --> 00:25:52,853
How dare you come in here.
328
00:25:53,646 --> 00:25:56,732
That's not how you welcome
a guest that was invited.
329
00:25:57,691 --> 00:25:58,943
And who the hell invited you?
330
00:25:59,902 --> 00:26:00,778
Me.
331
00:26:01,821 --> 00:26:02,655
What?
332
00:26:03,447 --> 00:26:04,990
Can you give us the room?
333
00:26:06,659 --> 00:26:07,827
You'd rather be with him alone
334
00:26:07,910 --> 00:26:09,620
after what he did to you the last time?
335
00:26:13,124 --> 00:26:14,458
Get out.
336
00:26:17,002 --> 00:26:17,920
Fine.
337
00:26:18,462 --> 00:26:19,839
You go ahead and keep doing this.
338
00:26:33,561 --> 00:26:36,689
Shouldn't the vice-chairman
at least make a visit?
339
00:26:36,772 --> 00:26:37,898
A visit?
340
00:26:38,566 --> 00:26:39,400
Visit whom?
341
00:26:41,861 --> 00:26:43,779
Bong Man-cheol? Me?
342
00:26:43,904 --> 00:26:47,116
One makes the mess
while the other cleans up after him.
343
00:26:47,741 --> 00:26:49,577
Thanks to you, I'm busy these days,
344
00:26:49,660 --> 00:26:51,579
so I thought it's the least you could do.
345
00:26:51,662 --> 00:26:52,621
Of course.
346
00:26:54,331 --> 00:26:58,294
How can you not be busy when you're
communicating with a dead man?
347
00:26:58,377 --> 00:27:00,546
He had a sob story to tell.
348
00:27:00,629 --> 00:27:03,007
You've grown to be
way more considerate too.
349
00:27:07,052 --> 00:27:09,305
It's why I'm the current chairman.
350
00:27:09,388 --> 00:27:11,348
The job requires someone
with a generous heart.
351
00:27:11,432 --> 00:27:13,392
Look at you lying through your teeth.
352
00:27:13,976 --> 00:27:17,688
You're one to suck the blood out
of anyone that has anything useful.
353
00:27:18,480 --> 00:27:21,317
Reassure Bong Man-cheol
so that he doesn't act out.
354
00:27:22,234 --> 00:27:24,236
I'm meeting the Commissioner-General
this afternoon,
355
00:27:24,320 --> 00:27:26,113
so be there as well.
356
00:27:26,197 --> 00:27:29,325
It smells like Chairman Hyeon
had something to do with it.
357
00:27:29,408 --> 00:27:31,410
This appointment didn't come easily,
358
00:27:31,827 --> 00:27:34,038
so shut your trap until I say otherwise.
359
00:27:34,121 --> 00:27:36,957
Then go alone why don't you?
360
00:27:37,583 --> 00:27:38,918
This is my way of showing everyone
361
00:27:39,001 --> 00:27:42,004
how far I'll willingly go
for the organization.
362
00:27:53,140 --> 00:27:55,434
Why do you look upset?
You were only here for a few hours.
363
00:27:55,517 --> 00:27:57,686
You have some nerve showing up here.
364
00:28:01,315 --> 00:28:02,441
You think I betrayed you?
365
00:28:03,150 --> 00:28:04,276
Shut up!
366
00:28:08,948 --> 00:28:09,907
Shit.
367
00:28:12,493 --> 00:28:15,454
Calling the cops
when we're doing business?
368
00:28:16,080 --> 00:28:18,791
-You slimy coward.
-Man-cheol,
369
00:28:18,874 --> 00:28:22,211
it wasn't the police or me
who put you in here.
370
00:28:22,878 --> 00:28:23,796
What?
371
00:28:23,879 --> 00:28:26,590
There's another force that's after us.
372
00:28:34,932 --> 00:28:36,976
Here I am doing my best to catch them
373
00:28:37,059 --> 00:28:39,603
even if that results in
getting stamped as a lunatic,
374
00:28:39,687 --> 00:28:42,606
but the rest of you are too busy
only looking out for yourselves.
375
00:28:43,440 --> 00:28:44,525
Let's be honest here.
376
00:28:45,109 --> 00:28:46,986
Who else but me has come to see you?
377
00:28:47,069 --> 00:28:49,530
So you're saying that it was them
378
00:28:50,155 --> 00:28:53,325
who tricked us with the body
and fucked things up a few days ago?
379
00:28:56,036 --> 00:28:58,831
In order to find out who they are,
we must upend things.
380
00:29:03,127 --> 00:29:06,005
You can get me out of here, right?
381
00:29:08,132 --> 00:29:11,010
How does tomorrow afternoon sound to you?
382
00:29:11,844 --> 00:29:14,179
I'll hold you to your word.
383
00:29:20,602 --> 00:29:21,645
Shit.
384
00:29:55,220 --> 00:29:56,430
Bring it to my car.
385
00:30:01,560 --> 00:30:03,354
One down,
386
00:30:05,189 --> 00:30:07,232
one more to go.
387
00:30:08,067 --> 00:30:11,195
Those in the political, financial,
and legal circles as well as the press
388
00:30:11,278 --> 00:30:13,322
will lend a hand
in the rescuing of Bong Man-cheol.
389
00:30:13,405 --> 00:30:15,616
Will that be possible
when it's an ironclad case?
390
00:30:15,699 --> 00:30:17,951
They'll come up with
whatever reason they need.
391
00:30:18,911 --> 00:30:20,788
How can they when the whole world saw it?
392
00:30:20,871 --> 00:30:21,997
We can't let our guards down.
393
00:30:22,623 --> 00:30:27,044
Argos finds it an embarrassment
to even have its ousted member imprisoned.
394
00:30:27,127 --> 00:30:28,420
Not the oddball though.
395
00:30:28,504 --> 00:30:30,631
He doesn't give a rat's ass
about the rules.
396
00:30:31,131 --> 00:30:33,884
He could've used us
to get rid of Bong Man-cheol.
397
00:30:33,967 --> 00:30:35,469
You think he used us?
398
00:30:35,552 --> 00:30:36,887
That's not all.
399
00:30:37,888 --> 00:30:40,516
He even mocked us by
dragging Gi-beom's name through the mud.
400
00:30:40,599 --> 00:30:42,184
I wouldn't call it mocking.
401
00:30:42,267 --> 00:30:43,769
Let's just say he made me a celebrity.
402
00:30:44,937 --> 00:30:47,356
One wishes to get rid of Bong Man-cheol
403
00:30:47,439 --> 00:30:50,109
while the other wants to save his ass?
404
00:30:51,026 --> 00:30:52,653
Sounds like an internal turf war.
405
00:30:53,445 --> 00:30:55,239
For now, we believe
Choi Ye-won is leading it.
406
00:30:55,322 --> 00:30:56,907
In order to maintain her position,
407
00:30:56,990 --> 00:30:58,700
she'll need Bong Man-cheol in his.
408
00:30:59,284 --> 00:31:01,328
A few will try and take his position.
409
00:31:02,037 --> 00:31:03,080
I agree.
410
00:31:03,163 --> 00:31:05,374
Man-cheol's building
will be the battlefield.
411
00:31:05,999 --> 00:31:07,042
Let's keep an eye out
412
00:31:07,126 --> 00:31:09,878
for whom each of the players meet.
413
00:31:11,213 --> 00:31:12,131
We'll tail them.
414
00:31:12,214 --> 00:31:13,465
Sounds good.
415
00:31:14,591 --> 00:31:15,509
Chief.
416
00:31:16,510 --> 00:31:18,512
Wouldn't this be dangerous for Gi-beom?
417
00:31:19,012 --> 00:31:20,305
His face was exposed.
418
00:31:20,389 --> 00:31:23,517
When did we ever worry about such a thing?
419
00:31:23,809 --> 00:31:25,227
Gi-beom, you'll be on standby.
420
00:31:31,275 --> 00:31:32,151
Sure.
421
00:32:08,312 --> 00:32:13,567
MOPIN CREDIT
422
00:33:38,151 --> 00:33:40,821
For someone who doesn't even trust
money counting machines,
423
00:33:41,363 --> 00:33:43,031
this seems too poorly guarded.
424
00:33:47,828 --> 00:33:49,288
I'll forget that I saw anything,
425
00:33:49,371 --> 00:33:50,706
so please step aside.
426
00:33:52,499 --> 00:33:53,458
Is that so?
427
00:33:53,959 --> 00:33:58,338
MOPIN CREDIT BANK
428
00:34:15,397 --> 00:34:17,566
First Hwang Deuk-gu and now Choi Yong.
429
00:34:17,649 --> 00:34:20,068
Keep your eyes on them
and see if they clash.
430
00:34:22,696 --> 00:34:24,906
Maybe I should get
an artificial eye myself.
431
00:34:25,115 --> 00:34:27,367
Then I could easily
send you photos of them.
432
00:34:44,801 --> 00:34:46,595
Damn it.
433
00:35:10,494 --> 00:35:14,039
Mismatch.
Two more failed retinal scans will result
434
00:35:14,122 --> 00:35:16,375
-in the destruction of content.
-Is that it?
435
00:35:16,458 --> 00:35:19,002
All I need are Ko Yong-deok's eyeballs?
436
00:35:19,586 --> 00:35:21,713
What do you think you're doing here
437
00:35:21,797 --> 00:35:24,216
without the owner's permission?
438
00:35:24,883 --> 00:35:28,178
I guess one can't change his ways.
439
00:35:28,261 --> 00:35:31,056
I didn't expect much from an asshole.
440
00:35:31,139 --> 00:35:33,058
So you lock Bong Man-cheol up
441
00:35:33,141 --> 00:35:35,519
and go after the safety deposit boxes
in his building.
442
00:35:37,562 --> 00:35:40,399
It's odd how you seem
to care about Man-cheol
443
00:35:40,982 --> 00:35:43,777
but you never once visited him in prison.
444
00:35:43,860 --> 00:35:46,822
I thought I'd come here instead
to check up on a thief.
445
00:35:47,531 --> 00:35:49,658
-What?
-You have two attempts left,
446
00:35:49,741 --> 00:35:51,201
so let your eyes be scanned.
447
00:35:51,284 --> 00:35:52,452
Go ahead.
448
00:35:53,328 --> 00:35:57,207
If I were you, I'd manage my business
instead of chasing others around.
449
00:35:57,582 --> 00:35:59,084
I hear you're in the red.
450
00:36:02,421 --> 00:36:05,799
From The Red Ants to Argos,
451
00:36:05,882 --> 00:36:08,135
I've served this organization
for 40 years.
452
00:36:08,719 --> 00:36:13,640
I'm nothing like the thug who's only been
cleaning up trash.
453
00:36:13,724 --> 00:36:17,394
Try looking in a mirror, Deuk-gu.
454
00:36:18,061 --> 00:36:21,022
What you'll see is a swine
that doesn't know its place
455
00:36:21,106 --> 00:36:23,817
and is wiping his shit
all over his own house.
456
00:36:23,984 --> 00:36:25,986
You talk big for an old fox.
457
00:36:26,570 --> 00:36:30,073
But that doesn't change the fact
that you're a geezer now.
458
00:36:30,157 --> 00:36:32,200
We come into this world with nothing
459
00:36:32,993 --> 00:36:34,453
and that is your life story too.
460
00:36:35,120 --> 00:36:36,997
You came empty-handed,
461
00:36:37,080 --> 00:36:39,291
so just sit tight for a second.
462
00:36:39,374 --> 00:36:41,460
I'll make sure you leave with nothing too.
463
00:36:41,543 --> 00:36:45,005
Anyway, have fun burning your eyeballs.
464
00:36:45,505 --> 00:36:47,549
I'm off to see Man-cheol.
465
00:37:04,357 --> 00:37:08,195
The online shopping mall notified you
of its product being in stock.
466
00:37:10,155 --> 00:37:12,949
Don't pretend that
you're back to following my orders.
467
00:37:13,033 --> 00:37:16,787
Mess with the files
in Yeo Jin's case again,
468
00:37:17,204 --> 00:37:18,705
and I'll rip you out.
469
00:37:18,789 --> 00:37:21,041
I was only following the analyzed result.
470
00:37:21,124 --> 00:37:23,335
All you'll do is report.
The decision is mine to make.
471
00:37:23,418 --> 00:37:25,754
Should I place an order on the product?
472
00:37:25,837 --> 00:37:26,671
Yes!
473
00:37:27,422 --> 00:37:30,801
Now, don't talk until I call for you.
Got it?
474
00:37:30,884 --> 00:37:31,885
That's your punishment.
475
00:37:34,346 --> 00:37:35,639
What the hell?
476
00:37:36,515 --> 00:37:37,557
Turn yourself back on.
477
00:37:37,641 --> 00:37:40,268
Will you only enable mute mode?
478
00:37:41,645 --> 00:37:43,980
That's right. You happy now?
479
00:37:48,443 --> 00:37:49,569
Jeez.
480
00:37:50,445 --> 00:37:52,280
What a pain in the ass.
481
00:38:17,722 --> 00:38:19,140
Don't touch anything.
482
00:38:21,268 --> 00:38:22,394
So you knew?
483
00:38:24,104 --> 00:38:26,565
You could've at least said hello.
484
00:38:27,065 --> 00:38:29,526
All you do is fidget with gadgets.
485
00:38:32,946 --> 00:38:34,739
Don't kill me!
486
00:38:34,990 --> 00:38:37,659
-Was that fun enough?
-That's not fun.
487
00:38:41,663 --> 00:38:43,832
I'm just bored out of my mind.
488
00:38:45,917 --> 00:38:46,793
Wait, what are these?
489
00:38:49,504 --> 00:38:51,882
SUBJECT F100H
490
00:38:51,965 --> 00:38:54,843
Subject F100H. What's this?
491
00:38:54,926 --> 00:38:57,679
It sounds like
one of Rugal's earlier projects.
492
00:38:58,263 --> 00:38:59,931
I have no interest in out-dated technology
493
00:39:00,015 --> 00:39:01,850
which is why it's been collecting dust.
494
00:39:01,933 --> 00:39:03,018
Rugal's earlier project?
495
00:39:03,268 --> 00:39:05,770
Will this give me an insight
into Rugal's earlier days?
496
00:39:05,854 --> 00:39:07,898
You'll need Chief Choi's authorization
497
00:39:08,356 --> 00:39:10,525
or access the data on his computer.
498
00:39:19,367 --> 00:39:22,537
MOPIN CREDIT BANK
499
00:39:35,383 --> 00:39:36,968
Choi Yong left earlier
500
00:39:37,052 --> 00:39:39,054
and now Hwang Deuk-gu is on the move.
501
00:39:39,137 --> 00:39:40,931
Surprisingly enough,
they're both in one piece.
502
00:39:41,806 --> 00:39:42,766
Who should I tail?
503
00:39:42,849 --> 00:39:45,477
Choi Yong's headed
to Yuyeon Police Station,
504
00:39:45,560 --> 00:39:46,811
so tail Hwang Deuk-gu instead.
505
00:39:49,481 --> 00:39:50,565
But Chief,
506
00:39:50,649 --> 00:39:53,401
you sent Mi-na to shadow
the Commissioner-General.
507
00:39:53,485 --> 00:39:54,569
Could it be...
508
00:39:54,653 --> 00:39:55,654
He's not, right?
509
00:39:55,904 --> 00:39:57,113
Not with Argos.
510
00:39:57,572 --> 00:39:59,199
It's what we hope for.
511
00:40:44,536 --> 00:40:45,370
Thank you.
512
00:40:59,926 --> 00:41:01,678
How about this?
513
00:41:02,387 --> 00:41:03,263
Sure.
514
00:41:11,062 --> 00:41:13,982
This doesn't look like a disguise to me.
515
00:41:14,065 --> 00:41:15,191
Where is this from?
516
00:41:15,275 --> 00:41:16,985
Can I play this role next time?
517
00:41:17,068 --> 00:41:19,487
You can if you want to
give me your artificial eyes.
518
00:41:19,571 --> 00:41:21,364
That's one scary joke, Tae-woong.
519
00:41:22,490 --> 00:41:25,577
Anyway, these seem to protect your eyes.
520
00:41:25,660 --> 00:41:27,704
Yes, it's one of Bradley's inventions.
521
00:41:27,787 --> 00:41:29,539
Exactly, so can't I play this role?
522
00:41:29,622 --> 00:41:30,749
Just let it go.
523
00:41:31,458 --> 00:41:34,044
Let it go?
You think I'm Elsa or something?
524
00:41:34,127 --> 00:41:35,253
Jeez.
525
00:41:35,336 --> 00:41:37,547
It was only a silly joke, you know.
526
00:41:43,553 --> 00:41:44,387
What the hell?
527
00:41:45,555 --> 00:41:46,389
You look beautiful.
528
00:41:47,057 --> 00:41:47,974
I prefer to look cool.
529
00:41:49,225 --> 00:41:52,479
This is what a disguise looks like.
No one would guess that this is Mi-na.
530
00:41:52,562 --> 00:41:53,396
Seriously?
531
00:41:55,315 --> 00:41:56,524
Tae-woong, did you just laugh?
532
00:41:57,108 --> 00:41:59,069
No, I did no such thing.
533
00:41:59,819 --> 00:42:01,613
Do you like the outfit I chose for you?
534
00:42:02,447 --> 00:42:04,032
I guess I do.
535
00:42:05,200 --> 00:42:07,452
I mean, it's not that bad.
536
00:42:33,561 --> 00:42:37,565
Chief, why are the Commissioner-General
Choi Ye-won in the same place?
537
00:42:37,649 --> 00:42:40,860
Let's not jump to conclusions,
but set up a camera just in case.
538
00:42:40,944 --> 00:42:41,903
Got it.
539
00:43:58,993 --> 00:44:00,119
I brought you some fruit.
540
00:44:01,871 --> 00:44:02,997
How sweet of you.
541
00:44:03,081 --> 00:44:04,374
My pleasure, ma'am.
542
00:45:45,641 --> 00:45:46,893
Have you been waiting for long?
543
00:45:47,310 --> 00:45:48,269
No.
544
00:46:04,577 --> 00:46:06,621
Tae-woong, Hwang Deuk-gu is here as well.
545
00:46:06,704 --> 00:46:07,830
He is?
546
00:46:07,914 --> 00:46:10,875
I thought he and Ye-won
were out to get each other.
547
00:46:11,459 --> 00:46:12,293
Did he recognize you?
548
00:46:12,376 --> 00:46:13,294
No.
549
00:46:14,087 --> 00:46:16,380
We did lock eyes,
but he didn't recognize me.
550
00:46:18,382 --> 00:46:19,509
Lie low for now.
551
00:46:19,592 --> 00:46:20,802
Got it.
552
00:46:24,055 --> 00:46:25,306
Put your hand down.
553
00:46:25,389 --> 00:46:28,184
Come on.
We're carrying out a mission here.
554
00:46:28,810 --> 00:46:29,894
It needs to be perfect.
555
00:46:30,978 --> 00:46:33,189
It's too heavy.
This wig is already too heavy for me.
556
00:46:39,278 --> 00:46:40,905
Thanks for what you did back there.
557
00:46:41,447 --> 00:46:43,866
I didn't know I'd meet him so up-close.
558
00:46:44,700 --> 00:46:45,868
Do you know what shocked me?
559
00:46:45,952 --> 00:46:48,746
He actually took us for a couple.
560
00:46:48,830 --> 00:46:50,832
How's that possible?
561
00:46:50,915 --> 00:46:53,209
Are you having fun
with your snide remarks?
562
00:46:53,793 --> 00:46:55,336
You need some beating, don't you?
563
00:46:55,419 --> 00:46:57,130
Mi-na, you've heard of this phrase, right?
564
00:46:57,213 --> 00:46:59,465
"Fool yourself before fooling others."
565
00:47:00,216 --> 00:47:01,134
We are like...
566
00:47:01,217 --> 00:47:02,593
How should I put it?
567
00:47:02,677 --> 00:47:03,970
An unfinished work.
568
00:47:04,178 --> 00:47:06,097
What do you think we need to do
to complete this?
569
00:47:06,889 --> 00:47:09,225
Shopping? Going for a drive?
570
00:47:10,184 --> 00:47:11,185
If not,
571
00:47:11,769 --> 00:47:13,563
how about a lovey-dovey time
over some steak?
572
00:47:14,147 --> 00:47:15,106
Shall we go for a swim?
573
00:47:15,189 --> 00:47:16,315
That sounds awesome.
574
00:47:17,400 --> 00:47:19,193
-Over there.
-Over...
575
00:47:20,486 --> 00:47:21,904
Over there?
576
00:47:21,988 --> 00:47:23,072
Yes. Do you like it?
577
00:47:23,156 --> 00:47:24,782
Stop joking around.
578
00:47:25,408 --> 00:47:26,576
Did you just hit me?
579
00:47:27,410 --> 00:47:29,704
No, no.
580
00:47:29,787 --> 00:47:30,955
-Come here.
-No, no.
581
00:47:32,081 --> 00:47:33,416
Let Bong Man-cheol go.
582
00:47:34,250 --> 00:47:37,461
Ma'am, don't you know
the basic principles of negotiation?
583
00:47:37,920 --> 00:47:39,797
You need to ask for something
that's attainable.
584
00:47:39,881 --> 00:47:42,592
Can you prove
585
00:47:43,176 --> 00:47:44,886
that he was at the crime scene?
586
00:47:45,219 --> 00:47:48,723
Of course. A courageous civilian
caught him and handed him over to--
587
00:47:48,806 --> 00:47:51,267
That's just what the police are claiming.
588
00:47:53,978 --> 00:47:56,355
I can find out who that civilian was
589
00:47:56,439 --> 00:47:58,733
or if they existed at all.
590
00:47:59,066 --> 00:48:00,943
If I want to play dirty,
591
00:48:01,027 --> 00:48:03,154
there's nothing stopping me.
592
00:48:08,242 --> 00:48:10,203
What she's trying to say
593
00:48:11,162 --> 00:48:13,581
is that she wants us to be
more considerate toward each other.
594
00:48:13,664 --> 00:48:15,124
Let's just say
595
00:48:15,708 --> 00:48:17,793
that you were carrying out
a targeted investigation.
596
00:48:18,419 --> 00:48:22,590
Say that he wasn't even
at the crime scene.
597
00:48:23,257 --> 00:48:25,259
Make him out to be a lunatic
598
00:48:25,635 --> 00:48:27,803
who can neither give out orders
599
00:48:28,179 --> 00:48:30,723
nor understand anything.
600
00:48:30,806 --> 00:48:32,808
Are you telling me to make a fool
out of ourselves
601
00:48:32,892 --> 00:48:34,435
just to spare some thug?
602
00:48:42,276 --> 00:48:43,819
Sir.
603
00:48:46,322 --> 00:48:47,990
You should mind your manners a bit more.
604
00:48:52,036 --> 00:48:53,162
I'm just asking you to think
605
00:48:54,789 --> 00:48:56,123
from my perspective.
606
00:48:57,041 --> 00:48:58,834
I'm the Commissioner-General,
607
00:48:59,502 --> 00:49:01,671
yet you want me to humiliate my own men.
608
00:49:03,172 --> 00:49:05,007
I think it's a bit--
609
00:49:21,482 --> 00:49:23,276
I think someone else came in.
610
00:49:24,527 --> 00:49:26,112
It's a pity we don't have a camera.
611
00:49:28,656 --> 00:49:32,243
Do you remember why
the former Commissioner-General resigned?
612
00:49:33,744 --> 00:49:36,914
There were too many cold cases,
613
00:49:37,373 --> 00:49:39,375
and the crime rate didn't go down either.
614
00:49:39,875 --> 00:49:42,962
I promise to make you look competent.
615
00:49:43,963 --> 00:49:45,089
-Sorry?
-I'm sure you'll
616
00:49:45,172 --> 00:49:47,758
turn the page and become involved
in a new field in the future.
617
00:49:49,051 --> 00:49:50,011
It's your choice.
618
00:49:51,387 --> 00:49:55,141
Start anew, join us,
and live a long, prosperous life.
619
00:49:55,766 --> 00:49:59,437
Or remain in the police force
where our loyalty doesn't lie in.
620
00:50:05,818 --> 00:50:08,487
You sure know how to negotiate.
621
00:50:09,405 --> 00:50:11,907
Why are you there?
622
00:50:12,533 --> 00:50:14,869
I'm sorry, but who are you?
623
00:50:16,662 --> 00:50:18,122
Let's just say
624
00:50:18,956 --> 00:50:20,708
that I'm worth being in this room.
625
00:50:25,129 --> 00:50:26,255
Do you want to say something?
626
00:50:28,007 --> 00:50:29,008
I just have one question.
627
00:50:30,051 --> 00:50:31,927
You brought up a dead police officer
628
00:50:32,011 --> 00:50:35,473
and made the civilians lose trust
in the police force.
629
00:50:36,515 --> 00:50:37,558
How do you feel about that?
630
00:50:40,019 --> 00:50:41,937
Please don't tell me
631
00:50:42,063 --> 00:50:45,232
that you believe we were behind that.
632
00:50:46,609 --> 00:50:48,069
If that really happened,
633
00:50:48,319 --> 00:50:51,405
I'll find out who did it
and teach them a lesson.
634
00:50:54,533 --> 00:50:57,870
So you can trust me
and conclude our negotiation.
635
00:51:10,007 --> 00:51:11,092
Come out.
636
00:51:12,635 --> 00:51:14,970
I said come out, you geezer.
637
00:51:18,224 --> 00:51:20,684
COMPRESSOR ROOM
638
00:51:24,355 --> 00:51:25,356
Follow me.
639
00:51:36,283 --> 00:51:37,410
Hello, sir.
640
00:51:39,161 --> 00:51:40,496
Monitor the power well.
641
00:51:40,579 --> 00:51:42,081
I don't want to see another blackout.
642
00:51:42,164 --> 00:51:43,290
Yes, sir.
643
00:51:58,973 --> 00:52:00,099
ELECTRICAL ROOM
644
00:52:16,115 --> 00:52:18,325
Blue...
645
00:52:22,955 --> 00:52:23,873
Blue...
646
00:53:20,763 --> 00:53:22,056
Why? Is something wrong?
647
00:53:22,640 --> 00:53:24,683
There was a blackout. But something's odd.
648
00:53:25,309 --> 00:53:28,521
This level of power cannot be reached
unless someone intended.
649
00:53:29,104 --> 00:53:29,939
Chief.
650
00:53:31,482 --> 00:53:33,651
I've been monitoring
power usages constantly,
651
00:53:33,734 --> 00:53:35,528
and an odd place had a blackout.
652
00:53:36,070 --> 00:53:38,197
-Where is that?
-One second.
653
00:53:39,406 --> 00:53:40,282
Here.
654
00:53:42,701 --> 00:53:44,995
It might be Dr. Oh's distress signal.
655
00:53:45,955 --> 00:53:47,873
You mean he used the blackout
to send us a signal?
656
00:53:49,917 --> 00:53:51,210
Shouldn't we go check it out?
657
00:53:53,796 --> 00:53:54,630
Yes.
658
00:54:02,513 --> 00:54:03,514
Yes, sir.
659
00:54:05,474 --> 00:54:06,725
I'm on my way.
660
00:54:13,357 --> 00:54:14,608
They've located Dr. Oh.
661
00:54:15,859 --> 00:54:17,570
-How?
-Susan found him.
662
00:54:19,780 --> 00:54:22,199
Gi-beom will meet us there,
so let's hurry.
663
00:54:22,283 --> 00:54:23,284
All right.
664
00:54:41,176 --> 00:54:44,388
I'll drop her home, so you may leave.
665
00:54:45,014 --> 00:54:47,099
-What are you--
-Go!
666
00:54:51,020 --> 00:54:54,064
I'll drive you home today.
667
00:54:54,148 --> 00:54:55,608
Don't be ridiculous.
668
00:54:57,192 --> 00:55:00,321
I should find out whom to punish.
669
00:55:01,697 --> 00:55:04,199
I wonder who sent this message.
670
00:55:04,283 --> 00:55:05,284
MEET ME BY THE RESERVOIR
671
00:55:09,330 --> 00:55:10,789
Don't play jokes with me.
672
00:55:11,624 --> 00:55:12,625
Aren't you curious?
673
00:55:12,708 --> 00:55:14,043
Is this about Kang Gi-beom?
674
00:55:33,437 --> 00:55:34,438
Open this right now.
675
00:55:35,230 --> 00:55:36,899
You asked if I liked you.
676
00:55:39,443 --> 00:55:40,611
If I said yes,
677
00:55:41,695 --> 00:55:43,197
would you accept me?
678
00:55:53,666 --> 00:55:55,292
Hey, fix that!
679
00:55:56,126 --> 00:55:57,920
Hurry up!
680
00:55:58,003 --> 00:56:00,089
If you don't clean up properly,
681
00:56:00,172 --> 00:56:01,632
I'll kill you all.
682
00:56:01,715 --> 00:56:04,009
If you don't want to lick the floor clean,
683
00:56:04,093 --> 00:56:05,636
do a good job.
684
00:56:05,928 --> 00:56:10,057
Sir, I don't think
we can fix this ourselves.
685
00:56:10,224 --> 00:56:11,600
We should call a technician.
686
00:56:11,809 --> 00:56:14,520
Hey, do you think we have money to waste?
687
00:56:14,728 --> 00:56:16,647
Hurry up and fix this!
688
00:56:31,495 --> 00:56:33,914
I was away for half the day,
but man, am I glad to see you.
689
00:56:34,623 --> 00:56:35,749
Did you rest up well?
690
00:56:35,833 --> 00:56:36,917
I guess.
691
00:56:37,376 --> 00:56:39,920
But I'll work twice as hard,
so don't worry.
692
00:56:41,964 --> 00:56:44,049
Are you sure Dr. Oh is in there?
693
00:56:44,633 --> 00:56:45,592
I think so.
694
00:56:45,801 --> 00:56:46,844
Anything else to tell us?
695
00:56:46,927 --> 00:56:49,847
It's going to be a mess in there
due to the blackout.
696
00:56:49,930 --> 00:56:52,349
We'll destroy them from the inside out.
697
00:56:53,726 --> 00:56:57,438
-I've been waiting for this moment.
-I hope it's worth it.
698
00:56:58,313 --> 00:56:59,481
I've been cleaning up all day.
699
00:56:59,565 --> 00:57:01,692
Yes, that's a good expression.
700
00:57:03,068 --> 00:57:05,028
Let's clean them all up.
701
00:57:06,405 --> 00:57:07,531
Let's go.
702
00:57:50,657 --> 00:57:51,909
Let's go this way.
703
00:58:21,605 --> 00:58:23,899
They restored the power.
704
00:58:23,982 --> 00:58:25,984
Gwang-cheol, turn the lights on.
705
00:59:05,884 --> 00:59:13,600
Subtitle translation by Liya Choi
706
00:59:31,466 --> 00:59:32,509
Why did I do that?
707
00:59:33,218 --> 00:59:34,678
Did I mistake him for a test subject?
708
00:59:34,887 --> 00:59:37,431
What happens if the artificial eyes
take control of me?
709
00:59:37,514 --> 00:59:39,433
You will lose yourself
and live by its orders.
710
00:59:39,975 --> 00:59:43,061
He risked his own life and walked into it.
711
00:59:43,145 --> 00:59:45,230
Then we should play along with him.
712
00:59:45,898 --> 00:59:47,983
We might be played by Hwang Deuk-gu.
713
00:59:48,191 --> 00:59:50,110
Change the D-day to today.
714
00:59:50,193 --> 00:59:51,361
Get started.
715
00:59:51,445 --> 00:59:54,406
He will come out and reveal all the truth.
716
00:59:55,198 --> 00:59:56,617
What if he refuses?
717
00:59:57,451 --> 00:59:59,161
I am who Hwang Deuk-gu wants.
718
00:59:59,668 --> 01:00:01,598
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs