1
00:00:00,047 --> 00:00:07,008
RUGAL
2
00:00:16,055 --> 00:00:18,725
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,808 --> 00:00:20,977
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:35,867 --> 00:00:38,286
Kang Gi-beom, where are you?
5
00:00:45,043 --> 00:00:46,878
Take him to the HQ.
6
00:00:47,420 --> 00:00:49,339
-Just me and him?
-Get going.
7
00:00:49,672 --> 00:00:51,799
-Get back here!
-Gosh.
8
00:00:51,883 --> 00:00:54,052
Where the fuck did you go?
9
00:00:59,766 --> 00:01:01,559
If you leave him like that,
he'll die soon.
10
00:01:02,143 --> 00:01:03,478
You'll need to do something.
11
00:01:04,103 --> 00:01:07,440
Isn't capturing him enough? I have to
escort him now so that he won't die?
12
00:01:07,941 --> 00:01:10,485
Rugal doesn't have a murder license yet.
13
00:01:10,610 --> 00:01:12,570
Hey, you can't say I killed him.
14
00:01:12,779 --> 00:01:16,366
If you just leave him here,
it will be considered murder.
15
00:01:16,449 --> 00:01:18,785
That bastard is a weakling.
Why is that my fault?
16
00:01:23,915 --> 00:01:25,124
Connect me to the HQ.
17
00:01:25,833 --> 00:01:27,335
Connecting to the HQ.
18
00:01:28,670 --> 00:01:29,879
I CAPTURED HWANG DEUK-GU
19
00:01:29,963 --> 00:01:31,673
It's connected now, sir.
20
00:01:31,839 --> 00:01:33,841
Agent Kang sent us a message.
21
00:01:35,093 --> 00:01:37,011
-Enable live streaming.
-Yes, sir.
22
00:01:53,861 --> 00:01:55,196
Well done, Gi-beom.
23
00:01:56,698 --> 00:01:58,658
EPISODE 7
24
00:02:09,836 --> 00:02:11,087
Who are these morons?
25
00:02:35,445 --> 00:02:38,781
Please don't kill us.
We did everything we were told to do!
26
00:02:40,074 --> 00:02:41,826
Who put you up to this?
27
00:02:41,909 --> 00:02:43,953
He said he'd kill everyone
if I didn't do this.
28
00:02:44,579 --> 00:02:46,456
He said he'd kill me and my family.
29
00:02:46,539 --> 00:02:48,291
Right, but who is "he"?
30
00:02:49,917 --> 00:02:51,711
Chairman Hyeon.
31
00:02:52,628 --> 00:02:54,672
-Did you say "Chairman Hyeon"?
-Yes.
32
00:02:55,006 --> 00:02:57,175
If you get caught in any way,
33
00:02:57,258 --> 00:02:59,385
say you were following
Chairman Hyeon's orders.
34
00:02:59,552 --> 00:03:01,846
Don't care about whether it's true or not,
35
00:03:02,096 --> 00:03:03,639
or why you're saying his name.
36
00:03:04,515 --> 00:03:08,394
We were told that we must carry out
Chairman Hyeon's order to be forgiven.
37
00:03:09,937 --> 00:03:12,482
What the heck is going on?
38
00:03:13,608 --> 00:03:15,276
Gi-beom was right.
39
00:03:16,611 --> 00:03:18,654
We must do whatever it takes
to fight against them.
40
00:03:33,878 --> 00:03:34,921
You can go.
41
00:03:35,755 --> 00:03:38,591
All those people are actually victims.
42
00:03:39,050 --> 00:03:41,969
It's so upsetting that we can't catch
the real bad guys.
43
00:03:42,470 --> 00:03:44,305
We can't say
they're completely innocent though.
44
00:03:45,181 --> 00:03:47,100
They're all from powerful families.
45
00:03:47,183 --> 00:03:49,852
They touched the political slush funds
their parents were delivering.
46
00:03:49,936 --> 00:03:53,231
And that's why they needed
to be forgiven by Chairman Hyeon.
47
00:03:53,481 --> 00:03:54,690
It's all for show.
48
00:03:55,566 --> 00:03:57,860
Detective Yang is just pretending too.
49
00:03:58,319 --> 00:04:00,446
So what, then? Is this it?
50
00:04:00,655 --> 00:04:02,532
The higher-ups want us to let them go.
51
00:04:03,408 --> 00:04:05,326
It's odd that a tycoon
52
00:04:05,410 --> 00:04:07,787
like AH Group's Chairman Hyeon
admitted he's behind this.
53
00:04:07,870 --> 00:04:10,748
And why did he request police protection
when he ordered them to do this?
54
00:04:10,832 --> 00:04:12,125
Odd, right?
55
00:04:12,667 --> 00:04:14,085
It doesn't make sense.
56
00:04:14,794 --> 00:04:17,130
If you take Chairman Hyeon
out of the equation,
57
00:04:17,422 --> 00:04:19,048
it actually makes more sense.
58
00:04:19,298 --> 00:04:22,051
A mysterious third party did this
59
00:04:22,844 --> 00:04:24,178
and pinned it on Chairman Hyeon,
60
00:04:24,887 --> 00:04:25,972
so he got all angry.
61
00:04:26,055 --> 00:04:28,015
Then he realized
that the police can't handle this,
62
00:04:28,766 --> 00:04:30,726
so he rushed to get us involved.
63
00:04:46,409 --> 00:04:47,952
He won't even get any credit for this.
64
00:04:48,244 --> 00:04:49,704
He's doing all the work for nothing.
65
00:04:49,787 --> 00:04:53,374
I feel so useless
because there's nothing we can do.
66
00:04:58,296 --> 00:04:59,380
Yes, sir.
67
00:05:02,133 --> 00:05:03,176
Pardon?
68
00:05:06,220 --> 00:05:07,263
Okay.
69
00:05:10,475 --> 00:05:12,351
This will make you feel better.
70
00:05:31,537 --> 00:05:32,997
You know that you're no match for me.
71
00:05:40,713 --> 00:05:43,508
Did you act weak back then?
To see what I can do?
72
00:06:20,962 --> 00:06:22,838
What did they do to your body?
73
00:06:23,464 --> 00:06:25,007
You're burning up.
74
00:06:29,387 --> 00:06:30,221
Min-jun...
75
00:06:55,621 --> 00:06:57,748
Get out of my way unless you want to die.
76
00:06:59,584 --> 00:07:00,626
Help!
77
00:07:10,303 --> 00:07:11,304
Gi-beom!
78
00:07:11,596 --> 00:07:12,930
Kang Gi-beom!
79
00:07:13,472 --> 00:07:15,600
Gi-beom, help me!
80
00:07:32,950 --> 00:07:34,243
-Fuck!
-Hey, what's going on?
81
00:07:34,327 --> 00:07:35,369
-Gi-beom!
-What's wrong?
82
00:07:35,453 --> 00:07:37,413
Get him off me. Quick.
83
00:07:37,997 --> 00:07:39,165
Fuck.
84
00:07:40,958 --> 00:07:43,544
Gosh, I nearly died.
85
00:07:43,628 --> 00:07:45,880
Hey, you shouted at the top of your lungs
because of this?
86
00:07:46,505 --> 00:07:49,050
This man even bit my ear.
You have no idea what happened.
87
00:07:49,133 --> 00:07:50,718
Can you not gauge the situation?
88
00:07:53,888 --> 00:07:56,599
I'm sorry.
I guess you lost him because of me.
89
00:07:56,682 --> 00:07:57,808
Damn it!
90
00:07:59,268 --> 00:08:01,354
I'm really sorry.
91
00:08:02,772 --> 00:08:05,900
Shall I take this guy instead?
92
00:09:09,463 --> 00:09:10,506
Boss.
93
00:09:14,009 --> 00:09:16,011
-You're on your way, right?
-We're almost there.
94
00:09:16,095 --> 00:09:18,264
By any chance,
did you see a car leaving the reservoir?
95
00:09:18,472 --> 00:09:20,141
A car leaving the reservoir?
96
00:09:21,267 --> 00:09:22,435
Why do you ask?
97
00:09:24,395 --> 00:09:25,604
Damn it.
98
00:09:32,027 --> 00:09:34,405
I think Mi-na saw the car.
We'll go after it.
99
00:09:34,697 --> 00:09:35,948
It was Hwang Deuk-gu.
100
00:09:54,091 --> 00:09:56,677
-He's gone.
-I got a weird feeling when he drove by.
101
00:09:57,261 --> 00:09:58,512
I should've known.
102
00:09:58,596 --> 00:10:01,390
He could ditch the car
because someone helped him.
103
00:10:01,474 --> 00:10:02,850
Should we search the area?
104
00:10:02,933 --> 00:10:04,602
First, let's go to where Gi-beom is.
105
00:10:04,935 --> 00:10:06,562
We'll find out why he couldn't chase him.
106
00:10:07,229 --> 00:10:08,564
-Let's go.
-Okay.
107
00:10:14,195 --> 00:10:16,781
You would've gotten in trouble
had I arrived a few minutes late.
108
00:10:17,782 --> 00:10:20,826
We must've been brothers
in our past lives.
109
00:10:21,660 --> 00:10:23,829
Whenever anything bad happens to you,
110
00:10:24,288 --> 00:10:26,081
I break out in a cold sweat.
111
00:10:26,707 --> 00:10:28,042
When I managed to collect myself,
112
00:10:28,667 --> 00:10:30,836
I was already driving like a mad man.
113
00:10:31,462 --> 00:10:32,463
Be quiet.
114
00:10:34,673 --> 00:10:36,467
Just go wake Director Gu up.
115
00:10:57,780 --> 00:10:59,490
MERCENARY
116
00:11:01,075 --> 00:11:02,618
You invited all these important guests.
117
00:11:02,701 --> 00:11:04,203
How come you're not here yet?
118
00:11:04,870 --> 00:11:05,913
Sorry.
119
00:11:06,664 --> 00:11:08,833
Some stuff happened.
120
00:11:08,916 --> 00:11:11,794
Do you know how hard it was
to organize this meeting
121
00:11:12,127 --> 00:11:13,337
for a private military company?
122
00:11:13,963 --> 00:11:16,382
I am aware that it was difficult.
And that is why
123
00:11:17,132 --> 00:11:20,678
I paid you generously
and gave you all the support you needed.
124
00:11:21,262 --> 00:11:24,932
Show up within the next 30 minutes,
or the project will be put on hold.
125
00:11:25,015 --> 00:11:26,100
Damn it.
126
00:11:37,695 --> 00:11:38,779
Kang...
127
00:11:39,989 --> 00:11:41,490
Gi-beom!
128
00:11:48,706 --> 00:11:49,999
What? Where is Hwang Deuk-gu?
129
00:11:50,541 --> 00:11:53,127
We lost him.
He ditched the car and ran off.
130
00:11:53,210 --> 00:11:55,421
-Damn it.
-What happened?
131
00:11:56,380 --> 00:11:58,507
-Are you okay?
-Yes.
132
00:11:59,383 --> 00:12:00,718
I'm all right.
133
00:12:01,552 --> 00:12:03,012
By the way, who's this?
134
00:12:03,095 --> 00:12:06,390
Argos chairwoman's groom-to-be.
135
00:12:07,016 --> 00:12:10,102
If we're talking about those bastards,
I only know of one groom-to-be.
136
00:12:10,477 --> 00:12:11,520
Ko Yong-deok?
137
00:12:19,820 --> 00:12:21,655
But Ko Yong-deok is dead.
138
00:12:22,281 --> 00:12:24,658
-You found his corpse?
-He's still alive.
139
00:12:25,034 --> 00:12:27,620
To be more accurate,
they're not letting him die in peace.
140
00:12:56,732 --> 00:12:57,566
Boss.
141
00:13:01,153 --> 00:13:03,280
-You, get out.
-You're in pain. I should stay--
142
00:13:03,364 --> 00:13:05,908
-Get out at once!
-Yes, sir.
143
00:13:15,459 --> 00:13:16,669
I'll begin.
144
00:13:20,339 --> 00:13:21,840
I'll have to cut it all out.
145
00:13:22,341 --> 00:13:25,010
I will give you anesthesia,
but you'll die if we wait.
146
00:13:28,222 --> 00:13:29,348
Just...
147
00:13:29,556 --> 00:13:31,058
Just begin.
148
00:13:55,249 --> 00:13:57,793
He brought a dead man back to life.
149
00:13:57,876 --> 00:13:59,461
TO THE EXECUTION SITE
150
00:13:59,545 --> 00:14:02,506
And he took care of those fuckers
whom I wanted to punish.
151
00:14:03,465 --> 00:14:05,300
I'm glad you like it.
152
00:14:06,010 --> 00:14:08,679
On top of that, he even laughed at me.
153
00:14:12,266 --> 00:14:14,685
That cocksure bastard.
154
00:14:34,788 --> 00:14:37,332
Can you explain this to me?
155
00:14:37,416 --> 00:14:39,835
Hwang Deuk-gu and Choi Ye-won
did this together.
156
00:14:39,918 --> 00:14:42,087
They drowned the leader of Argos
157
00:14:42,546 --> 00:14:44,673
at the execution site they built.
158
00:14:45,382 --> 00:14:47,051
But what they didn't take
into consideration
159
00:14:47,134 --> 00:14:50,679
is the fact that the divers
are just as greedy as they are.
160
00:14:52,056 --> 00:14:55,893
To the divers, Ko Yong-deok
wasn't just a dead body they had to lift.
161
00:14:55,976 --> 00:14:58,187
They saw it as a chance
to turn their lives around.
162
00:14:59,521 --> 00:15:01,774
-One, two, three.
-Life never turns out the way you want.
163
00:15:02,357 --> 00:15:04,193
They knew they'd be blamed for it,
164
00:15:04,276 --> 00:15:05,944
so they couldn't tell the higher-ups.
165
00:15:06,612 --> 00:15:07,571
One, two, three!
166
00:15:07,654 --> 00:15:10,824
However, they couldn't kill him because
they thought he'd be useful later on.
167
00:15:13,869 --> 00:15:16,121
Where are the divers?
Did you take care of them?
168
00:15:17,414 --> 00:15:18,707
You don't need to worry.
169
00:15:20,918 --> 00:15:22,753
Then now, it's my turn.
170
00:15:23,587 --> 00:15:25,631
Good work. Go home and get some rest.
171
00:15:25,923 --> 00:15:28,217
But you won't be able
to communicate with him.
172
00:15:28,300 --> 00:15:29,551
Communicate with him?
173
00:15:31,136 --> 00:15:33,514
-I'm just going to extract stuff from him.
-Shall I do it?
174
00:15:34,556 --> 00:15:36,058
I can extract whatever you need.
175
00:15:37,142 --> 00:15:38,227
No, it's okay.
176
00:15:40,521 --> 00:15:43,398
Susan, it's dangerous.
You might get hurt. You might...
177
00:15:56,745 --> 00:15:59,081
No way. Will Susan...
178
00:15:59,248 --> 00:16:00,499
You guys shouldn't see this
179
00:16:01,291 --> 00:16:03,210
so that you can avoid
being held responsible.
180
00:16:06,130 --> 00:16:07,172
Let's go.
181
00:16:08,382 --> 00:16:09,299
But...
182
00:16:28,318 --> 00:16:30,863
They didn't just take care of the corpses.
183
00:16:31,321 --> 00:16:32,364
Then what else?
184
00:16:32,698 --> 00:16:35,284
They told the victims' watches,
cell phones, and jewelry.
185
00:16:36,118 --> 00:16:38,871
They even sold organs.
186
00:16:39,454 --> 00:16:40,873
As people say, old habits die hard.
187
00:16:40,956 --> 00:16:43,876
They even sold
Ko Yong-deok's wedding presents.
188
00:16:43,959 --> 00:16:46,170
They're actually pretty well-known
on resale websites.
189
00:16:46,753 --> 00:16:49,631
I see comments vouching for the quality
and their after-sales service.
190
00:16:49,715 --> 00:16:51,675
They're unbelievable.
191
00:16:52,176 --> 00:16:56,263
Thanks to them, Hwang Deuk-gu
got blindsided by someone he trusted.
192
00:16:56,346 --> 00:16:57,806
That serves him right.
193
00:16:57,890 --> 00:17:00,309
These jerks have been taking advantage
of those evil bastards.
194
00:17:00,392 --> 00:17:02,477
I bet Ko Yong-deok regrets
coming back to life.
195
00:17:03,061 --> 00:17:04,563
He obviously didn't know
196
00:17:04,646 --> 00:17:07,357
that he'd become the prey
in the ecosystem that he built.
197
00:17:07,441 --> 00:17:09,985
He's alive,
so they're guilty of attempted murder.
198
00:17:10,068 --> 00:17:12,613
If we manage to get a statement
from Ko Yong-deok,
199
00:17:12,696 --> 00:17:15,699
we should be able to put both Choi Ye-won
and Hwang Deuk-gu behind bars.
200
00:17:16,325 --> 00:17:19,703
That will be great, but why do I feel like
this is too easy to be true?
201
00:17:20,495 --> 00:17:22,623
I should've killed Hwang Deuk-gu first.
202
00:17:23,207 --> 00:17:24,541
Why didn't you kill him?
203
00:17:24,625 --> 00:17:26,877
I obviously wanted to.
204
00:17:26,960 --> 00:17:28,545
I guess that was enough
205
00:17:30,505 --> 00:17:31,340
to get your revenge.
206
00:17:31,423 --> 00:17:34,760
I was told to capture him alive
and not kill him.
207
00:17:35,260 --> 00:17:37,721
-What was I supposed to do?
-What I'm saying is,
208
00:17:37,804 --> 00:17:40,140
what you did
isn't a true representation of Rugal.
209
00:17:41,808 --> 00:17:44,895
But thanks to your decision,
we could abide by our rules.
210
00:17:45,938 --> 00:17:48,982
Let me ask you something
since you keep talking about rules.
211
00:17:49,066 --> 00:17:52,694
Let's say I killed him.
Then who will take responsibility for it?
212
00:17:53,320 --> 00:17:54,821
Will you go to jail with me?
213
00:17:56,698 --> 00:18:00,285
I'll take responsibility
for anything Rugal does.
214
00:18:01,870 --> 00:18:04,915
Even if that entails
something a lot worse than going to jail.
215
00:18:46,707 --> 00:18:49,334
Hwang Deuk-gu! Choi Ye-won!
216
00:18:50,002 --> 00:18:51,461
I'll teach you a lesson--
217
00:18:57,634 --> 00:18:59,553
Do you feel alive now?
218
00:19:00,304 --> 00:19:01,346
You bastard.
219
00:19:02,306 --> 00:19:03,724
Do you know who I am?
220
00:19:04,808 --> 00:19:06,351
I'm Ko Yong-deok.
221
00:19:07,352 --> 00:19:08,979
One vial keeps you awake for five minutes,
222
00:19:10,188 --> 00:19:13,317
but you lose a year of your life
every time you get a shot of this.
223
00:19:13,900 --> 00:19:15,444
I don't think you have time to whine.
224
00:19:16,028 --> 00:19:17,362
What is it that you want?
225
00:19:18,238 --> 00:19:20,115
We might have similar goals.
226
00:19:23,368 --> 00:19:24,703
I'll let you take Hwang Deuk-gu.
227
00:19:25,579 --> 00:19:27,122
If you want to get your revenge,
228
00:19:27,205 --> 00:19:30,625
you'll have to tell me
everything you know.
229
00:19:53,190 --> 00:19:55,150
Your anger level
is in the dangerous range.
230
00:19:55,692 --> 00:19:57,319
You must relieve your anger.
231
00:19:58,487 --> 00:19:59,821
Thanks for bringing that up.
232
00:20:00,364 --> 00:20:02,157
Had you not stopped me...
233
00:20:02,240 --> 00:20:03,867
-I never did.
-What?
234
00:20:03,950 --> 00:20:06,620
All I do is tell you
the results of my analyses.
235
00:20:09,081 --> 00:20:12,125
-So what's your opinion?
-You want to hear my opinion?
236
00:20:13,001 --> 00:20:15,504
Forget it.
It's no use talking about it now.
237
00:20:15,754 --> 00:20:19,966
I suggest you eat vitamin-rich fresh fruit
for your mental health.
238
00:20:20,050 --> 00:20:22,761
Doing a handstand before bed
will be helpful as well.
239
00:20:23,387 --> 00:20:24,971
I have to eat fruit this late? Forget it.
240
00:20:35,440 --> 00:20:37,275
We should kill Hwang Deuk-gu first.
241
00:20:37,859 --> 00:20:40,529
You wanted to cook up a scheme.
I guess you had a change of heart?
242
00:20:40,612 --> 00:20:42,447
The situation must be changing rapidly.
243
00:20:42,739 --> 00:20:44,449
The order changed, but that's all.
244
00:20:45,158 --> 00:20:46,993
That position sounds very stressful.
245
00:20:47,744 --> 00:20:49,037
You must be anxious at all times.
246
00:20:49,121 --> 00:20:53,166
In conclusion, you killed him.
I know nothing about it.
247
00:20:53,917 --> 00:20:55,210
Sure, whatever.
248
00:20:55,794 --> 00:20:57,045
But I decide how it'll be done.
249
00:20:57,212 --> 00:20:58,672
Let's discuss the details in person.
250
00:20:58,755 --> 00:21:01,133
I'll call you
when I have the location and time.
251
00:21:07,639 --> 00:21:09,182
D-Day, all of a sudden?
252
00:21:31,246 --> 00:21:34,124
Forgive me for the sake of our friendship.
253
00:21:34,791 --> 00:21:36,209
A gift? After what you did?
254
00:21:36,293 --> 00:21:38,545
It's not like we'll never see each other.
255
00:21:39,129 --> 00:21:41,465
And I never come empty-handed
whenever I see you.
256
00:21:53,977 --> 00:21:59,024
But whether you buy that gallery or not,
you can't go up against Hwang Deuk-gu
257
00:21:59,107 --> 00:22:00,775
with the little bit of money
you embezzled.
258
00:22:01,359 --> 00:22:04,362
It all depends on how I stage it,
as long as I have a reason to kill him.
259
00:22:05,655 --> 00:22:06,531
That's true.
260
00:22:07,741 --> 00:22:09,034
I can't believe it though.
261
00:22:09,117 --> 00:22:12,787
What did Hwang Deuk-gu do to Seol Min-jun
to turn him into his loyal dog?
262
00:22:13,413 --> 00:22:15,248
That I don't know.
263
00:22:28,470 --> 00:22:29,804
But if it's Hwang Deuk-gu...
264
00:22:31,056 --> 00:22:32,474
It's not so surprising.
265
00:22:32,557 --> 00:22:33,725
Right.
266
00:22:34,226 --> 00:22:37,521
The old farts are scared shitless too.
267
00:22:38,980 --> 00:22:41,107
Choi Yong and Bong Man-cheol
said they'd help too.
268
00:22:41,691 --> 00:22:42,651
Seriously?
269
00:22:43,443 --> 00:22:44,694
Those stiff old farts?
270
00:22:45,862 --> 00:22:47,864
They need to turn things around
quickly as well.
271
00:22:48,281 --> 00:22:51,826
And you become tenderhearted
when you're old and sick.
272
00:22:53,161 --> 00:22:54,579
But you also
273
00:22:55,622 --> 00:22:56,790
had to lower yourself.
274
00:22:56,873 --> 00:22:59,834
I think Hwang Deuk-gu got
on Chairman Hyeon's nerves.
275
00:23:00,752 --> 00:23:02,420
If I can make him feel better
276
00:23:02,504 --> 00:23:05,674
and end the power struggles
once and for all,
277
00:23:07,008 --> 00:23:08,718
putting my ego aside isn't a big deal.
278
00:23:13,348 --> 00:23:15,850
Him being the vice-chairman,
279
00:23:16,476 --> 00:23:19,563
I'd like the actions to be somewhat grand.
280
00:23:19,896 --> 00:23:21,648
What do you have in mind?
281
00:23:22,983 --> 00:23:24,985
I'd like to test the waters,
282
00:23:25,694 --> 00:23:27,696
but I haven't seen him around lately.
283
00:23:28,655 --> 00:23:30,198
Could he have caught on?
284
00:23:49,593 --> 00:23:50,677
Weren't you taking a break?
285
00:23:51,761 --> 00:23:52,846
I get it.
286
00:23:53,430 --> 00:23:57,350
Physically activity clears the mind
when it comes to people like us.
287
00:23:58,935 --> 00:24:00,979
Come on. Let me help you with that.
288
00:24:32,886 --> 00:24:34,220
How about another round?
289
00:24:35,180 --> 00:24:36,139
I'm good for many.
290
00:24:36,723 --> 00:24:38,850
Wearing yourself out
won't solve your problems though.
291
00:24:39,768 --> 00:24:41,102
Have we been doing a good job?
292
00:24:43,271 --> 00:24:45,774
-Of course.
-Then why is it
293
00:24:46,983 --> 00:24:50,278
that I can only remember
their gruesome crimes?
294
00:24:54,949 --> 00:24:56,701
I feel like we're losing.
295
00:24:58,912 --> 00:25:00,330
Then we'll find a way to win.
296
00:25:00,413 --> 00:25:03,583
Forget about approvals and justifications.
297
00:25:04,334 --> 00:25:07,045
We need something
that'll turn the tables around.
298
00:25:12,884 --> 00:25:15,845
Can anyone guess
what I have in this envelope?
299
00:25:15,929 --> 00:25:17,847
-Money!
-No, that's not the case.
300
00:25:17,931 --> 00:25:21,309
In this envelope are gift vouchers
301
00:25:21,393 --> 00:25:24,771
that you can use to consume products
and services provided by Argos.
302
00:25:24,854 --> 00:25:26,439
I see you couldn't trust me.
303
00:25:27,440 --> 00:25:29,317
Let's now welcome Chairwoman Choi Ye-won.
304
00:25:29,401 --> 00:25:32,946
Ms. Choi will personally drop
the envelope in the letterbox.
305
00:25:33,154 --> 00:25:35,281
One, two, three.
306
00:25:36,157 --> 00:25:37,784
Please give her a big round of applause!
307
00:25:37,867 --> 00:25:41,663
Envelopes like this will be delivered
to 5,000 disadvantaged families.
308
00:25:41,746 --> 00:25:45,208
Please give Ms. Choi
another big round of applause.
309
00:25:47,335 --> 00:25:51,464
Next, we'll begin the raffle.
We have many prizes ready today.
310
00:25:51,548 --> 00:25:55,343
Green tea, potatoes, and kiwi!
311
00:25:58,096 --> 00:26:00,473
Let's now begin the raffle!
312
00:26:01,516 --> 00:26:04,644
-Make it seem like you're guarding me.
-Would you like a box of kiwi?
313
00:26:04,728 --> 00:26:05,603
-Yes!
-Yes!
314
00:26:09,107 --> 00:26:10,775
What an angel you are.
315
00:26:11,651 --> 00:26:13,361
We also do good in this world, you know.
316
00:26:13,987 --> 00:26:15,947
Before you speak shit of our blank money,
317
00:26:16,030 --> 00:26:19,367
I dare you to take away the envelopes
from the kids who'll receive them.
318
00:26:19,451 --> 00:26:22,245
I doubt you called me over to boast.
319
00:26:24,205 --> 00:26:26,958
I'm the only one in the organization
interested in charity.
320
00:26:28,084 --> 00:26:31,796
It's good in a way
since no one bothers to interfere.
321
00:26:33,006 --> 00:26:36,384
No one suspects anything either
because I've been at this for a while.
322
00:26:38,386 --> 00:26:39,804
It's a smart move.
323
00:26:41,222 --> 00:26:42,974
Why don't we take a walk elsewhere?
324
00:26:48,791 --> 00:26:51,210
It's been a while since I've walked
325
00:26:51,961 --> 00:26:53,254
among a crowd.
326
00:26:54,338 --> 00:26:56,715
I didn't know we were close enough
to share such information.
327
00:26:57,258 --> 00:26:59,593
There were men earlier
eyeing my every move.
328
00:26:59,677 --> 00:27:03,305
I should take precautions
considering I hardly know you.
329
00:27:04,765 --> 00:27:07,309
Well, I'm the type to perform better
under pressure.
330
00:27:08,352 --> 00:27:11,272
Soon I will throw a party
with all the middle bosses.
331
00:27:11,355 --> 00:27:12,857
Hwang Deuk-gu will be there, too.
332
00:27:14,358 --> 00:27:16,193
-The venue?
-My residence.
333
00:27:17,027 --> 00:27:19,822
No one will raise questions
since it's where we normally gathered.
334
00:27:21,657 --> 00:27:24,410
So big names
will be gathered in one place.
335
00:27:25,244 --> 00:27:27,997
-Talk about a top-security event.
-Of course.
336
00:27:30,166 --> 00:27:31,917
A mistake will lead to your death.
337
00:27:32,376 --> 00:27:33,544
Your concern isn't necessary.
338
00:27:35,880 --> 00:27:36,881
It's pretty here.
339
00:27:38,048 --> 00:27:38,924
Enjoy the view.
340
00:28:23,928 --> 00:28:27,014
Enjoy the night view and
fit me in for a consult tomorrow morning.
341
00:28:27,723 --> 00:28:29,266
I found the perfect place.
342
00:28:36,899 --> 00:28:37,816
You're here.
343
00:28:38,067 --> 00:28:38,943
Hi.
344
00:28:43,239 --> 00:28:45,824
Why did you call me here this morning?
345
00:28:47,159 --> 00:28:48,035
So what's this about?
346
00:28:49,995 --> 00:28:53,457
I wanted to clear my head
and apologize to you.
347
00:28:54,166 --> 00:28:55,459
Apologize for what?
348
00:28:56,669 --> 00:28:57,920
Well,
349
00:28:58,504 --> 00:29:00,381
you and I keep clashing.
350
00:29:01,382 --> 00:29:03,259
We may have the same goal,
351
00:29:03,342 --> 00:29:07,221
but I'm sure it hasn't been easy for you
because of one certain teammate.
352
00:29:08,764 --> 00:29:09,932
I guess you can say that.
353
00:29:11,809 --> 00:29:14,270
But was it necessary to ask me out here
354
00:29:15,562 --> 00:29:16,730
just to tell me that?
355
00:29:17,314 --> 00:29:18,691
What do you really want to say?
356
00:29:19,400 --> 00:29:22,278
I've been trying hard not to address this,
but it's easier said than done.
357
00:29:22,361 --> 00:29:23,612
What is?
358
00:29:25,406 --> 00:29:26,615
Ms. Han Tae-yeon.
359
00:29:27,491 --> 00:29:28,909
In order to save her brother,
360
00:29:29,034 --> 00:29:31,620
she bet everything she had
on one detective.
361
00:29:32,162 --> 00:29:34,331
I couldn't help her in any way though.
362
00:29:35,374 --> 00:29:39,128
I'm even partially responsible
for you losing your arm.
363
00:29:41,338 --> 00:29:44,216
You must've known,
so why didn't you say anything?
364
00:29:44,508 --> 00:29:45,509
You
365
00:29:46,010 --> 00:29:47,177
did your job
366
00:29:48,554 --> 00:29:51,015
while I only did mine.
367
00:29:52,391 --> 00:29:54,268
I don't want to be
at wits' end thinking about
368
00:29:55,102 --> 00:29:56,353
what couldn't have been helped.
369
00:29:56,937 --> 00:30:00,524
You never bring your personal emotions
to the office, do you?
370
00:30:02,443 --> 00:30:04,361
The outcome wouldn't have changed
371
00:30:05,446 --> 00:30:07,906
-no matter who had taken the case.
-But I
372
00:30:09,616 --> 00:30:10,826
feel sorry
373
00:30:11,994 --> 00:30:13,287
and of course awful.
374
00:30:16,332 --> 00:30:18,417
If only we all face the same direction.
375
00:30:19,585 --> 00:30:22,296
Then no one would have to get hurt.
376
00:30:24,006 --> 00:30:25,007
Probably.
377
00:30:29,136 --> 00:30:30,888
What's with the sudden training session?
378
00:30:31,555 --> 00:30:32,431
Beats me.
379
00:30:32,639 --> 00:30:35,351
Gi-beom will bite our heads off
if we don't show or are late.
380
00:30:37,269 --> 00:30:38,145
Oh...
381
00:30:39,605 --> 00:30:41,482
-Did you receive this text too?
-Yes.
382
00:30:42,691 --> 00:30:45,444
He probably has something to say
but your guess is as good as mine.
383
00:30:49,073 --> 00:30:50,908
There. I see Gi-beom and Tae-woong.
384
00:30:58,916 --> 00:31:01,168
How about a run to get the blood flowing?
385
00:31:02,086 --> 00:31:03,962
Why waste a fine day by the water?
386
00:31:05,923 --> 00:31:08,675
Can I believe that your priority
lies with Rugal then?
387
00:31:09,802 --> 00:31:10,677
That's right.
388
00:31:11,595 --> 00:31:14,181
The make sure you protect it
until the very end.
389
00:31:15,224 --> 00:31:16,100
Of course.
390
00:31:18,811 --> 00:31:20,020
What's taking you so long?
391
00:31:20,104 --> 00:31:21,730
Coming!
392
00:31:23,148 --> 00:31:24,149
Did you tell them to come?
393
00:31:24,817 --> 00:31:26,151
Coming!
394
00:31:26,235 --> 00:31:28,821
Why aren't you running at top speed?
395
00:31:29,321 --> 00:31:30,322
Stop slacking off.
396
00:31:31,365 --> 00:31:33,242
We haven't trained together in a while.
397
00:31:33,409 --> 00:31:35,035
Let's make the most of it then.
398
00:31:35,577 --> 00:31:37,621
I'm all warmed up, so let's do this.
399
00:31:37,704 --> 00:31:39,540
-Let's go.
-Let's do this.
400
00:32:02,604 --> 00:32:05,274
The dead skin on your body
has been removed.
401
00:32:05,357 --> 00:32:07,609
It has been replaced by artificial flesh.
402
00:32:07,693 --> 00:32:09,153
And everywhere else?
403
00:32:09,361 --> 00:32:11,989
Fortunately, your organs were unscathed.
404
00:32:12,072 --> 00:32:15,659
You might've not made it
had you come back too late.
405
00:32:18,036 --> 00:32:19,496
Of course. You're a doctor, right?
406
00:32:20,706 --> 00:32:23,917
All the cutting and sawing you do
made you seem like a butcher.
407
00:32:24,710 --> 00:32:26,587
And also,
408
00:32:27,004 --> 00:32:30,549
if what you're hoping for
409
00:32:31,008 --> 00:32:35,637
is a device
that can outsmart a human being--
410
00:32:35,721 --> 00:32:38,307
-We have to move up the plan.
-Sorry?
411
00:32:38,390 --> 00:32:40,809
I'll provide you with anything you need,
412
00:32:41,560 --> 00:32:43,020
so make it happen this time.
413
00:32:43,812 --> 00:32:44,688
Yes, sir.
414
00:32:48,233 --> 00:32:49,610
CHOI YE-WON
415
00:32:50,694 --> 00:32:54,865
Let me start by
cleaning out my house first.
416
00:32:55,908 --> 00:32:58,035
-Does this hurt?
-No.
417
00:32:59,912 --> 00:33:01,205
Then...
418
00:33:03,123 --> 00:33:05,000
That hurts!
419
00:33:05,584 --> 00:33:06,627
Really?
420
00:33:07,503 --> 00:33:09,630
Maybe the wires
weren't connected properly.
421
00:33:10,964 --> 00:33:14,218
Hey, be grateful for this though.
422
00:33:14,343 --> 00:33:16,470
Susan would've been way worse.
423
00:33:16,553 --> 00:33:18,013
-What?
-Jeez,
424
00:33:18,096 --> 00:33:20,474
you're clueless, aren't you?
425
00:33:21,016 --> 00:33:26,063
Gwang-cheol, the devil lives among us!
426
00:33:26,146 --> 00:33:27,523
What? The devil?
427
00:33:27,606 --> 00:33:28,482
That's right.
428
00:33:29,441 --> 00:33:30,317
Don't be ridiculous.
429
00:33:30,901 --> 00:33:32,361
Isn't it weird
430
00:33:32,444 --> 00:33:35,405
how the chief chose Susan over the others
431
00:33:35,489 --> 00:33:38,492
to accompany him at the solitary cell?
432
00:33:38,742 --> 00:33:39,660
You're right.
433
00:33:40,160 --> 00:33:41,578
That is weird.
434
00:33:41,662 --> 00:33:43,747
She's a sweetheart,
435
00:33:43,830 --> 00:33:46,166
so I'd think she'd scream in fear.
436
00:33:46,250 --> 00:33:49,086
Don't say that when you know nothing!
437
00:33:50,379 --> 00:33:51,463
Ko Yong-deok
438
00:33:52,464 --> 00:33:54,883
will end up spilling the beans.
439
00:33:54,967 --> 00:33:56,677
It won't be easy.
440
00:33:57,094 --> 00:33:59,179
The man once led a crime organization.
441
00:33:59,763 --> 00:34:01,890
But I've seen her at work.
442
00:34:03,267 --> 00:34:06,562
She cuts, saws, combines,
and assembles people
443
00:34:06,645 --> 00:34:08,355
as if they're toys.
444
00:34:08,438 --> 00:34:10,649
The blood is just too gruesome.
445
00:34:11,483 --> 00:34:13,694
You have no idea
since you were anesthetized.
446
00:34:14,611 --> 00:34:15,779
But I've seen it all.
447
00:34:16,613 --> 00:34:20,033
Her face carried a blank expression,
but she was enjoying it--
448
00:34:21,543 --> 00:34:22,878
Oh, right.
449
00:34:22,961 --> 00:34:25,505
Hi, Susan.
450
00:34:51,231 --> 00:34:52,983
Yes, right here.
451
00:34:53,150 --> 00:34:55,319
Thanks, Bradley. That feels better.
452
00:34:59,906 --> 00:35:02,451
-Can you double-check?
-Right here.
453
00:35:02,534 --> 00:35:03,660
Right...
454
00:35:06,997 --> 00:35:08,874
I'm scared!
455
00:35:08,957 --> 00:35:11,043
No, I'm terrified!
456
00:35:22,179 --> 00:35:23,889
Sir, you asked for me?
457
00:35:25,182 --> 00:35:27,017
Are you all right, sir?
458
00:35:27,100 --> 00:35:28,810
And here I thought you'd never show up.
459
00:35:29,811 --> 00:35:32,689
So what has Hwang been up to lately?
460
00:35:33,357 --> 00:35:35,317
We've been wanting to see him,
461
00:35:35,400 --> 00:35:37,194
but he's been off the grid.
462
00:35:37,277 --> 00:35:40,489
Mr. Hwang only keeps
Seol Min-jun by his side these days.
463
00:35:40,572 --> 00:35:41,948
We already heard.
464
00:35:42,783 --> 00:35:44,117
I won't accept silence,
465
00:35:44,201 --> 00:35:45,494
so at least give me something.
466
00:35:46,078 --> 00:35:47,120
Bring me Hwang Deuk-gu
467
00:35:47,204 --> 00:35:49,373
or it'll be over between you and me.
468
00:35:49,456 --> 00:35:51,249
Well, you see...
469
00:35:59,216 --> 00:36:01,009
Boss, you're here!
470
00:36:14,439 --> 00:36:16,066
I see you've been busy...
471
00:36:16,983 --> 00:36:18,610
behind my back.
472
00:36:19,194 --> 00:36:20,237
That's not the case.
473
00:36:20,987 --> 00:36:23,532
In your absence, I'm supposed to--
474
00:36:29,996 --> 00:36:31,289
I see that life goes on for you.
475
00:36:32,582 --> 00:36:35,335
You sure can hold a gaze
for someone who lost everything.
476
00:36:35,419 --> 00:36:37,504
What you took from me doesn't matter.
477
00:36:38,088 --> 00:36:39,840
Without Yong-deok,
478
00:36:39,923 --> 00:36:42,259
you won't be able to do anything
with that address.
479
00:36:43,009 --> 00:36:43,844
What do you mean?
480
00:36:44,970 --> 00:36:47,431
Who cares that you have a weapon
481
00:36:47,681 --> 00:36:49,141
when you don't know how to use it?
482
00:36:50,851 --> 00:36:53,186
You'll never be able to.
483
00:36:55,063 --> 00:36:57,149
Are you implying
484
00:36:57,232 --> 00:36:59,651
that you have
the late chairman hidden somewhere?
485
00:36:59,735 --> 00:37:03,029
If you're that curious,
486
00:37:03,780 --> 00:37:05,782
go ahead and dig up his grave.
487
00:37:10,537 --> 00:37:12,080
If I must,
488
00:37:13,373 --> 00:37:14,583
then I will.
489
00:37:15,292 --> 00:37:16,460
What?
490
00:37:34,102 --> 00:37:36,146
What was that all about?
491
00:37:36,229 --> 00:37:39,900
Is there something
that only the two of you know?
492
00:37:39,983 --> 00:37:42,778
It's nothing you need to know,
so forget about it.
493
00:37:58,710 --> 00:38:00,170
Damn it.
494
00:38:00,504 --> 00:38:01,630
Shit.
495
00:38:09,679 --> 00:38:12,474
Where are you keeping
the list of lobbied politicians?
496
00:38:17,938 --> 00:38:19,481
VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004
497
00:38:20,148 --> 00:38:23,276
Must I start from the beginning again?
498
00:38:23,819 --> 00:38:27,823
Min-jun, give Dal-ho the information
on K Hospital's Dr. Oh Gwang-su.
499
00:38:34,746 --> 00:38:36,498
Boss, who is this?
500
00:38:37,332 --> 00:38:39,251
Watch him around the clock.
501
00:38:39,334 --> 00:38:41,044
Around the clock?
502
00:38:41,127 --> 00:38:44,005
Yes, you'll bring him to me
503
00:38:44,089 --> 00:38:46,299
the second I give you the order.
504
00:38:46,842 --> 00:38:49,427
You will not fail or get caught.
505
00:38:50,011 --> 00:38:51,429
Yes, Boss.
506
00:38:52,722 --> 00:38:53,598
Stop the car.
507
00:39:00,772 --> 00:39:01,606
Get out.
508
00:39:03,567 --> 00:39:05,402
-Sorry?
-Get out.
509
00:39:05,485 --> 00:39:06,778
Do you mean me?
510
00:39:06,862 --> 00:39:09,239
Don't you know what
"around the clock" means?
511
00:39:09,322 --> 00:39:12,158
Sure, I'll get going.
512
00:39:22,168 --> 00:39:23,712
Damn it.
513
00:39:31,761 --> 00:39:34,097
We might need Ko Yong-deok.
514
00:39:37,267 --> 00:39:38,643
I don't have to tell you
515
00:39:39,728 --> 00:39:41,104
what you need to do, right?
516
00:39:57,287 --> 00:39:58,246
JUDGES
517
00:40:05,670 --> 00:40:07,380
-Thank you.
-Thanks.
518
00:40:10,008 --> 00:40:11,927
She's been in musicals...
519
00:40:12,010 --> 00:40:14,387
-We'll keep her in mind.
-Right.
520
00:40:16,473 --> 00:40:18,642
-Let's take a short break.
-Sure.
521
00:40:29,027 --> 00:40:30,487
Can't you see that I'm busy?
522
00:40:30,987 --> 00:40:33,865
There's something only Choi Yong knows.
523
00:40:34,199 --> 00:40:36,826
What do you know about Chairman Ko?
524
00:40:36,910 --> 00:40:37,911
How do I know?
525
00:40:39,329 --> 00:40:41,998
You being in the dark implies
that it's something important though.
526
00:40:42,582 --> 00:40:44,209
It's something big, right?
527
00:40:47,003 --> 00:40:50,715
It seems like he and Hwang Deuk-gu
stroke some kind of deal.
528
00:40:51,049 --> 00:40:53,301
-Money?
-No, something more than that.
529
00:40:53,885 --> 00:40:55,595
It's something
530
00:40:55,679 --> 00:40:59,057
that could give him control of Argos
and push Hwang Deuk-gu aside.
531
00:41:02,644 --> 00:41:05,522
If that's the case, we should team up.
532
00:41:08,942 --> 00:41:12,362
Are you sure us working together?
533
00:41:12,445 --> 00:41:15,365
You wouldn't have come to me
if you weren't sure.
534
00:41:15,448 --> 00:41:16,866
Of course not.
535
00:41:17,409 --> 00:41:19,786
No wonder my feet naturally led me here.
536
00:41:19,869 --> 00:41:21,454
So what can I do to help?
537
00:41:22,330 --> 00:41:25,291
Ye-won seems to be making plans
to have us gathered.
538
00:41:25,875 --> 00:41:28,753
Sounds like we'll be able
to paint a nice picture.
539
00:41:51,401 --> 00:41:53,445
Wait, what the hell?
540
00:42:00,660 --> 00:42:02,120
-Gi-beom.
-Yes?
541
00:42:02,203 --> 00:42:04,205
-Dr. Oh has been kidnapped.
-What?
542
00:42:04,289 --> 00:42:06,541
Are you sure
it's Director Gu of K Hospital?
543
00:42:07,292 --> 00:42:09,210
Yes, it most definitely is him.
544
00:42:09,294 --> 00:42:10,587
He called for help
545
00:42:10,670 --> 00:42:12,881
and said he knew where Dr. Oh was taken.
546
00:42:12,964 --> 00:42:15,341
Are you saying Director Gu escaped?
547
00:42:15,425 --> 00:42:18,011
He said we needed to rescue him first
548
00:42:18,094 --> 00:42:19,721
since Dr. Oh won't have much time.
549
00:42:19,804 --> 00:42:23,099
I can't be sure of what's going on.
550
00:42:24,184 --> 00:42:25,435
I'll dispatch my men first,
551
00:42:25,518 --> 00:42:29,022
so assemble two teams and
set up a perimeter around the location.
552
00:42:32,275 --> 00:42:36,196
All we have at the moment
is Director Gu's intel.
553
00:42:36,279 --> 00:42:39,240
I doubt there's a security camera
in the parking lot of a closed hospital.
554
00:42:40,075 --> 00:42:42,118
Dr. Oh never installed
a GPS system or a dashcam
555
00:42:42,202 --> 00:42:44,829
in case it could lead anyone
back to headquarters.
556
00:42:44,913 --> 00:42:46,081
Bastards.
557
00:42:46,164 --> 00:42:48,666
How dare they kidnap Dr. Oh.
558
00:42:48,750 --> 00:42:51,086
Can Director Gu be trusted?
559
00:42:51,169 --> 00:42:52,837
We'll have to see for ourselves.
560
00:42:53,963 --> 00:42:57,759
Chief, the fact that
they know about Dr. Oh
561
00:42:58,301 --> 00:42:59,928
might be a danger to our organization.
562
00:43:01,346 --> 00:43:05,767
Exactly. It's why this operation
will shape the course of this war.
563
00:43:05,850 --> 00:43:07,352
You must rescue him.
564
00:43:07,435 --> 00:43:08,561
-Of course.
-Yes, sir.
565
00:43:16,316 --> 00:43:17,442
Everybody, stop.
566
00:43:18,110 --> 00:43:19,861
Gi-beom, check our location.
567
00:43:21,905 --> 00:43:24,282
I see three points at
our two, eight, and eleven o'clock.
568
00:43:24,366 --> 00:43:26,660
They're all about a kilometer from here.
569
00:43:26,743 --> 00:43:28,870
Mi-na, take 2 o'clock,
Gwang-cheol, take 11,
570
00:43:28,954 --> 00:43:30,455
and I'll take eight o'clock.
571
00:43:30,539 --> 00:43:31,915
Send a signal if you see anything.
572
00:43:31,999 --> 00:43:33,625
Hold on. What about me?
573
00:43:33,709 --> 00:43:35,377
There could be men hiding.
574
00:43:35,460 --> 00:43:37,754
You are to watch our backs.
575
00:43:38,046 --> 00:43:40,424
I can multitask, you know.
576
00:43:40,507 --> 00:43:42,175
If you're not going to take orders,
577
00:43:42,968 --> 00:43:44,052
tell me now.
578
00:43:44,678 --> 00:43:46,221
That's not what I meant.
579
00:43:47,180 --> 00:43:48,640
It's dark and also quiet out here.
580
00:43:48,724 --> 00:43:50,267
Stay off the radio as much as possible
581
00:43:50,350 --> 00:43:51,977
and only communicate when needed.
582
00:43:52,352 --> 00:43:54,104
There's no time to waste, so move out.
583
00:43:54,187 --> 00:43:55,188
Got it.
584
00:44:11,663 --> 00:44:12,664
Excuse me.
585
00:44:20,088 --> 00:44:21,131
Director Gu Won-bong?
586
00:44:21,214 --> 00:44:22,716
You really came.
587
00:44:23,091 --> 00:44:26,344
I was worried that
you might not find the place.
588
00:44:27,888 --> 00:44:30,307
-Are you injured?
-I'm fine.
589
00:44:30,390 --> 00:44:32,809
I've been crouching down
hiding all this time,
590
00:44:32,893 --> 00:44:34,770
so my legs are a little numb, that's all.
591
00:44:35,896 --> 00:44:37,397
So where's Dr. Oh?
592
00:44:42,611 --> 00:44:43,570
If it's that way...
593
00:44:45,030 --> 00:44:46,323
I found Director Gu.
594
00:44:46,406 --> 00:44:48,950
I'll escort him to the police
and join you guys.
595
00:44:49,034 --> 00:44:51,828
Please note that Dr. Oh is at ten o'clock.
596
00:44:53,705 --> 00:44:55,415
Let me take you to safety.
597
00:45:02,964 --> 00:45:04,841
-What are you doing...
-I'm sorry about this.
598
00:45:34,496 --> 00:45:36,498
What's going on? There's nothing here.
599
00:45:36,581 --> 00:45:37,874
This doesn't seem like the place.
600
00:45:37,958 --> 00:45:39,417
Besides, Mi-na can't be seen.
601
00:45:41,086 --> 00:45:42,420
Mi-na, where are you right now?
602
00:45:43,255 --> 00:45:44,381
Mi-na?
603
00:45:45,173 --> 00:45:46,216
Mi-na!
604
00:45:47,175 --> 00:45:48,468
Mi-na...
605
00:45:53,223 --> 00:45:54,099
How did it go?
606
00:45:54,182 --> 00:45:57,102
An officer at the scene radioed in.
607
00:45:57,185 --> 00:45:59,980
Director Gu has been secured.
608
00:46:00,939 --> 00:46:02,232
Good job. Send him here.
609
00:46:02,315 --> 00:46:03,149
Yes, sir.
610
00:46:06,570 --> 00:46:07,529
Did you find Dr. Oh?
611
00:46:07,612 --> 00:46:09,114
Not yet, sir.
612
00:46:09,197 --> 00:46:11,116
But Mi-na can't be reached.
613
00:46:11,199 --> 00:46:13,368
I told her to stay off the radio
as much as possible,
614
00:46:13,451 --> 00:46:14,661
but she's just not answering.
615
00:46:15,745 --> 00:46:16,955
Head back for now.
616
00:46:17,038 --> 00:46:20,000
I'll contact both
Gi-beom and Mi-na separately.
617
00:46:20,292 --> 00:46:22,586
-Still--
-Director Gu has been secured.
618
00:46:23,044 --> 00:46:25,755
We can get Dr. Oh's location out of him
and rescue him.
619
00:46:26,006 --> 00:46:27,215
Yes, sir.
620
00:46:28,675 --> 00:46:30,260
We'll head back to HQ for now.
621
00:46:45,233 --> 00:46:46,359
What the hell?
622
00:47:04,836 --> 00:47:05,837
Mi-na.
623
00:47:24,731 --> 00:47:26,483
What's going on?
624
00:47:36,743 --> 00:47:37,869
Bradley.
625
00:47:57,847 --> 00:47:59,599
The number you have called...
626
00:47:59,683 --> 00:48:00,850
It's me, Gi-beom.
627
00:48:02,352 --> 00:48:03,770
How did you get my personal number?
628
00:48:03,853 --> 00:48:07,148
Forget about that. This is urgent.
My eyes are having a blackout.
629
00:48:07,232 --> 00:48:08,817
Tell me how to fix this.
630
00:48:08,900 --> 00:48:10,777
Okay, hold on.
631
00:48:16,574 --> 00:48:18,368
Judging by the wavelengths I'm seeing,
632
00:48:18,451 --> 00:48:20,787
I think the linked chips are interfering
with one another.
633
00:48:20,870 --> 00:48:23,164
Linked? What do you mean?
634
00:48:23,748 --> 00:48:25,542
You probably won't get it.
635
00:48:25,625 --> 00:48:27,502
Didn't you say this was urgent?
636
00:48:27,585 --> 00:48:29,379
It is, so recover my vision.
637
00:48:29,462 --> 00:48:30,964
I'm sorry.
638
00:48:31,047 --> 00:48:31,923
I can't do that.
639
00:48:32,632 --> 00:48:34,926
Mi-na was abducted! Hurry!
640
00:48:35,010 --> 00:48:36,761
The restoration process isn't that simple.
641
00:48:36,845 --> 00:48:39,264
It may cause unknown errors.
642
00:48:39,347 --> 00:48:40,557
Just do it.
643
00:48:40,640 --> 00:48:42,267
You can fix those errors later.
644
00:48:42,350 --> 00:48:45,854
Look. It's not as easy as it sounds.
645
00:48:45,937 --> 00:48:46,771
Just do it!
646
00:48:46,855 --> 00:48:49,941
It's the same as opening Pandora's box.
Susan did her utmost best to secure that.
647
00:48:50,025 --> 00:48:51,568
I don't want to hear it.
648
00:48:51,693 --> 00:48:53,069
Just fix my eyes.
649
00:48:53,653 --> 00:48:55,905
I need to find her
before she gets in danger!
650
00:48:55,989 --> 00:48:58,158
I won't take responsibility for this.
651
00:48:59,367 --> 00:49:00,660
Damn it!
652
00:49:10,920 --> 00:49:12,047
Find Mi-na.
653
00:49:45,246 --> 00:49:46,372
Hwang Deuk-gu?
654
00:49:49,709 --> 00:49:51,294
Do you know me as well?
655
00:49:52,045 --> 00:49:53,671
I must be quite famous.
656
00:49:56,758 --> 00:49:58,343
Hwang Deuk-gu!
657
00:50:00,970 --> 00:50:03,139
I love how feisty you are.
658
00:50:03,223 --> 00:50:07,018
Fish taste the best
when they're still flopping about.
659
00:50:07,644 --> 00:50:09,020
I was dying to meet you.
660
00:50:10,021 --> 00:50:11,022
And finally, here we are.
661
00:50:11,106 --> 00:50:13,149
I'm not after you.
662
00:50:13,650 --> 00:50:15,401
I'm after the person
who is crazy about blood.
663
00:50:15,485 --> 00:50:17,112
Look who's talking.
664
00:50:19,906 --> 00:50:21,074
You seem
665
00:50:22,325 --> 00:50:23,952
quite useful.
666
00:50:26,412 --> 00:50:28,123
Don't kill her.
667
00:51:19,507 --> 00:51:21,092
Please spare me!
668
00:51:21,926 --> 00:51:23,595
I just did as I was told!
669
00:51:24,304 --> 00:51:25,597
Please...
670
00:51:25,680 --> 00:51:27,307
Please show me mercy!
671
00:51:28,057 --> 00:51:29,392
Please...
672
00:51:32,562 --> 00:51:34,189
Do you think this is a trap?
673
00:51:35,940 --> 00:51:38,109
Gi-beom and Mi-na haven't returned yet.
674
00:51:38,693 --> 00:51:41,029
They're not the type
to get easily subdued.
675
00:51:41,196 --> 00:51:42,030
Right?
676
00:51:42,697 --> 00:51:44,449
They may be looking for Dr. Oh.
677
00:51:44,532 --> 00:51:46,117
Or perhaps, they've already found him.
678
00:51:46,201 --> 00:51:48,203
I know the easiest and quickest method.
679
00:51:49,662 --> 00:51:51,039
Ko Yong-deok.
680
00:51:53,499 --> 00:51:54,834
Let me talk to him.
681
00:52:23,154 --> 00:52:25,156
Have you been alive all along, Tae-woong?
682
00:52:30,954 --> 00:52:32,956
Thank you
683
00:52:33,873 --> 00:52:34,874
for taking care of me.
684
00:52:36,251 --> 00:52:37,252
Who?
685
00:52:37,585 --> 00:52:39,504
Me? Took care of you?
686
00:52:40,880 --> 00:52:42,257
You crazy bastard.
687
00:52:46,594 --> 00:52:48,263
If you're so grateful,
688
00:52:49,180 --> 00:52:50,890
untie me.
689
00:52:52,267 --> 00:52:53,476
I'm a geezer now.
690
00:52:54,686 --> 00:52:56,688
I'm sure I'm not a threat.
691
00:52:57,355 --> 00:52:58,439
You will die
692
00:52:59,482 --> 00:53:00,817
in this room.
693
00:53:01,401 --> 00:53:03,319
Is that bitch, Han Tae-yeon, here too?
694
00:53:05,363 --> 00:53:06,406
I bet she's not.
695
00:53:07,699 --> 00:53:10,451
I made sure I took care of her.
696
00:53:32,015 --> 00:53:33,474
The people dear to me
697
00:53:34,225 --> 00:53:35,518
have disappeared.
698
00:53:35,601 --> 00:53:38,146
Repent for everything you've done
699
00:53:38,771 --> 00:53:40,064
and answer my question.
700
00:53:46,696 --> 00:53:48,239
Repentance is nice.
701
00:53:49,741 --> 00:53:51,034
Repentance...
702
00:53:55,079 --> 00:53:56,080
By the way,
703
00:53:57,540 --> 00:53:59,083
could you speak louder?
704
00:54:00,543 --> 00:54:02,170
My ears must've given out.
705
00:54:03,046 --> 00:54:04,547
I only hear ringing.
706
00:54:16,976 --> 00:54:19,979
Where are the doctors from K Hospital?
707
00:54:22,815 --> 00:54:24,984
You impudent son of a bitch!
708
00:54:25,360 --> 00:54:27,737
How dare you lecture me?
709
00:54:27,820 --> 00:54:28,738
Tae-woong!
710
00:54:32,450 --> 00:54:33,951
You will never be able to conquer
711
00:54:34,952 --> 00:54:38,623
Argos, my masterpiece.
712
00:54:40,708 --> 00:54:42,460
Tae-woong, something's not right.
713
00:56:13,875 --> 00:56:16,795
Welcome to hell, Kang Gi-beom!
714
00:56:16,888 --> 00:56:17,889
Run!
715
00:56:30,485 --> 00:56:33,321
Hey, you small-time gangster.
Let her go and deal with me.
716
00:56:33,404 --> 00:56:36,616
That's a bit rich coming from someone
who toyed with a living corpse.
717
00:56:38,367 --> 00:56:39,202
I see.
718
00:56:56,802 --> 00:56:58,971
I won't put up a fight, okay?
719
00:57:08,439 --> 00:57:09,440
I surrender.
720
00:57:14,403 --> 00:57:15,863
What are you scheming?
721
00:57:15,947 --> 00:57:17,865
Am I not the target?
722
00:57:17,949 --> 00:57:20,201
I'll let you have it your way.
723
00:57:20,910 --> 00:57:22,078
Turn on the lights.
724
00:57:29,293 --> 00:57:31,420
Both of you will die anyway.
725
00:57:31,546 --> 00:57:32,630
Take her.
726
00:57:35,174 --> 00:57:36,676
-Are you okay?
-Gi-beom.
727
00:57:40,596 --> 00:57:42,181
There's downhill when you go out.
728
00:57:42,557 --> 00:57:44,183
-You're good at rolling, right?
-Of course.
729
00:57:44,267 --> 00:57:46,394
Run as soon as you get up, got it?
730
00:57:46,477 --> 00:57:47,478
Okay.
731
00:57:51,357 --> 00:57:52,483
Now.
732
00:58:08,040 --> 00:58:09,125
Come on, now.
733
00:58:09,667 --> 00:58:10,960
I said I surrendered.
734
00:58:37,028 --> 00:58:39,030
Tae-woong, can you hear me?
735
00:58:39,113 --> 00:58:40,573
-Come here!
-Gwang-cheol.
736
00:58:59,634 --> 00:59:00,468
What?
737
00:59:02,637 --> 00:59:05,264
Did you think she'd survive
if you got her out of here?
738
00:59:10,353 --> 00:59:13,564
It's a lot more like hell outside.
739
01:00:01,696 --> 01:00:03,990
Did you enjoy the festival last time?
740
01:00:06,409 --> 01:00:07,910
Before you sign the contract,
741
01:00:07,994 --> 01:00:11,622
I'd like to hear how you're going
to eliminate Hwang Deuk-gu in detail.
742
01:00:14,583 --> 01:00:15,501
Hello?
743
01:00:19,505 --> 01:00:20,673
Hello?
744
01:00:23,718 --> 01:00:25,177
CLIENT
745
01:00:31,767 --> 01:00:32,601
I see.
746
01:00:33,436 --> 01:00:34,937
So this was it.
747
01:00:36,564 --> 01:00:38,524
This was why it was possible.
748
01:00:39,191 --> 01:00:40,526
Catch the bitch
749
01:00:41,360 --> 01:00:42,903
who ran away.
750
01:00:43,696 --> 01:00:48,451
And for that asshole in there,
show him what hell truly looks like.
751
01:00:49,285 --> 01:00:50,369
Yes, sir.
752
01:00:59,628 --> 01:01:00,880
What are you doing?
753
01:01:04,633 --> 01:01:05,468
Let me go.
754
01:01:06,135 --> 01:01:07,887
Make sure you inhale as much as you can.
755
01:01:08,471 --> 01:01:10,431
You won't be able to endure it
without this.
756
01:01:42,797 --> 01:01:44,298
When I had my head underwater,
757
01:01:45,549 --> 01:01:48,219
I didn't see how it would help train me.
758
01:01:48,719 --> 01:01:52,223
But now, I've realized
that I owe my instructor big time.
759
01:02:26,715 --> 01:02:27,675
Hwang Deuk-gu,
760
01:02:28,384 --> 01:02:30,261
I will destroy you from the inside.
761
01:02:37,667 --> 01:02:45,383
Subtitle translation by Soo-ji Kim
762
01:03:02,585 --> 01:03:04,253
Where is this truck going?
763
01:03:05,004 --> 01:03:07,923
The damage will keep multiplying.
You think you can handle it?
764
01:03:08,174 --> 01:03:10,843
They've gotten much stronger.
Both their strength and explosive power.
765
01:03:11,760 --> 01:03:14,513
Kill anyone and everyone
that gets in the way.
766
01:03:15,681 --> 01:03:16,974
Gwang-cheol!
767
01:03:17,224 --> 01:03:19,727
You shouldn't have crossed the line
from the beginning.
768
01:03:20,519 --> 01:03:22,021
Did you think you wouldn't get caught?
769
01:03:22,688 --> 01:03:25,107
I will show you what I'm capable of.
770
01:03:25,983 --> 01:03:30,070
It crossed my mind
that he is after my artificial eyes.
771
01:03:31,397 --> 01:03:33,327
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs