1 00:00:00,047 --> 00:00:07,008 RUGAL 2 00:00:16,055 --> 00:00:18,725 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,808 --> 00:00:20,977 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:35,867 --> 00:00:38,286 Kang Gi-beom, where are you? 5 00:00:45,043 --> 00:00:46,878 Take him to the HQ. 6 00:00:47,420 --> 00:00:49,339 -Just me and him? -Get going. 7 00:00:49,672 --> 00:00:51,799 -Get back here! -Gosh. 8 00:00:51,883 --> 00:00:54,052 Where the fuck did you go? 9 00:00:59,766 --> 00:01:01,559 If you leave him like that, he'll die soon. 10 00:01:02,143 --> 00:01:03,478 You'll need to do something. 11 00:01:04,103 --> 00:01:07,440 Isn't capturing him enough? I have to escort him now so that he won't die? 12 00:01:07,941 --> 00:01:10,485 Rugal doesn't have a murder license yet. 13 00:01:10,610 --> 00:01:12,570 Hey, you can't say I killed him. 14 00:01:12,779 --> 00:01:16,366 If you just leave him here, it will be considered murder. 15 00:01:16,449 --> 00:01:18,785 That bastard is a weakling. Why is that my fault? 16 00:01:23,915 --> 00:01:25,124 Connect me to the HQ. 17 00:01:25,833 --> 00:01:27,335 Connecting to the HQ. 18 00:01:28,670 --> 00:01:29,879 I CAPTURED HWANG DEUK-GU 19 00:01:29,963 --> 00:01:31,673 It's connected now, sir. 20 00:01:31,839 --> 00:01:33,841 Agent Kang sent us a message. 21 00:01:35,093 --> 00:01:37,011 -Enable live streaming. -Yes, sir. 22 00:01:53,861 --> 00:01:55,196 Well done, Gi-beom. 23 00:01:56,698 --> 00:01:58,658 EPISODE 7 24 00:02:09,836 --> 00:02:11,087 Who are these morons? 25 00:02:35,445 --> 00:02:38,781 Please don't kill us. We did everything we were told to do! 26 00:02:40,074 --> 00:02:41,826 Who put you up to this? 27 00:02:41,909 --> 00:02:43,953 He said he'd kill everyone if I didn't do this. 28 00:02:44,579 --> 00:02:46,456 He said he'd kill me and my family. 29 00:02:46,539 --> 00:02:48,291 Right, but who is "he"? 30 00:02:49,917 --> 00:02:51,711 Chairman Hyeon. 31 00:02:52,628 --> 00:02:54,672 -Did you say "Chairman Hyeon"? -Yes. 32 00:02:55,006 --> 00:02:57,175 If you get caught in any way, 33 00:02:57,258 --> 00:02:59,385 say you were following Chairman Hyeon's orders. 34 00:02:59,552 --> 00:03:01,846 Don't care about whether it's true or not, 35 00:03:02,096 --> 00:03:03,639 or why you're saying his name. 36 00:03:04,515 --> 00:03:08,394 We were told that we must carry out Chairman Hyeon's order to be forgiven. 37 00:03:09,937 --> 00:03:12,482 What the heck is going on? 38 00:03:13,608 --> 00:03:15,276 Gi-beom was right. 39 00:03:16,611 --> 00:03:18,654 We must do whatever it takes to fight against them. 40 00:03:33,878 --> 00:03:34,921 You can go. 41 00:03:35,755 --> 00:03:38,591 All those people are actually victims. 42 00:03:39,050 --> 00:03:41,969 It's so upsetting that we can't catch the real bad guys. 43 00:03:42,470 --> 00:03:44,305 We can't say they're completely innocent though. 44 00:03:45,181 --> 00:03:47,100 They're all from powerful families. 45 00:03:47,183 --> 00:03:49,852 They touched the political slush funds their parents were delivering. 46 00:03:49,936 --> 00:03:53,231 And that's why they needed to be forgiven by Chairman Hyeon. 47 00:03:53,481 --> 00:03:54,690 It's all for show. 48 00:03:55,566 --> 00:03:57,860 Detective Yang is just pretending too. 49 00:03:58,319 --> 00:04:00,446 So what, then? Is this it? 50 00:04:00,655 --> 00:04:02,532 The higher-ups want us to let them go. 51 00:04:03,408 --> 00:04:05,326 It's odd that a tycoon 52 00:04:05,410 --> 00:04:07,787 like AH Group's Chairman Hyeon admitted he's behind this. 53 00:04:07,870 --> 00:04:10,748 And why did he request police protection when he ordered them to do this? 54 00:04:10,832 --> 00:04:12,125 Odd, right? 55 00:04:12,667 --> 00:04:14,085 It doesn't make sense. 56 00:04:14,794 --> 00:04:17,130 If you take Chairman Hyeon out of the equation, 57 00:04:17,422 --> 00:04:19,048 it actually makes more sense. 58 00:04:19,298 --> 00:04:22,051 A mysterious third party did this 59 00:04:22,844 --> 00:04:24,178 and pinned it on Chairman Hyeon, 60 00:04:24,887 --> 00:04:25,972 so he got all angry. 61 00:04:26,055 --> 00:04:28,015 Then he realized that the police can't handle this, 62 00:04:28,766 --> 00:04:30,726 so he rushed to get us involved. 63 00:04:46,409 --> 00:04:47,952 He won't even get any credit for this. 64 00:04:48,244 --> 00:04:49,704 He's doing all the work for nothing. 65 00:04:49,787 --> 00:04:53,374 I feel so useless because there's nothing we can do. 66 00:04:58,296 --> 00:04:59,380 Yes, sir. 67 00:05:02,133 --> 00:05:03,176 Pardon? 68 00:05:06,220 --> 00:05:07,263 Okay. 69 00:05:10,475 --> 00:05:12,351 This will make you feel better. 70 00:05:31,537 --> 00:05:32,997 You know that you're no match for me. 71 00:05:40,713 --> 00:05:43,508 Did you act weak back then? To see what I can do? 72 00:06:20,962 --> 00:06:22,838 What did they do to your body? 73 00:06:23,464 --> 00:06:25,007 You're burning up. 74 00:06:29,387 --> 00:06:30,221 Min-jun... 75 00:06:55,621 --> 00:06:57,748 Get out of my way unless you want to die. 76 00:06:59,584 --> 00:07:00,626 Help! 77 00:07:10,303 --> 00:07:11,304 Gi-beom! 78 00:07:11,596 --> 00:07:12,930 Kang Gi-beom! 79 00:07:13,472 --> 00:07:15,600 Gi-beom, help me! 80 00:07:32,950 --> 00:07:34,243 -Fuck! -Hey, what's going on? 81 00:07:34,327 --> 00:07:35,369 -Gi-beom! -What's wrong? 82 00:07:35,453 --> 00:07:37,413 Get him off me. Quick. 83 00:07:37,997 --> 00:07:39,165 Fuck. 84 00:07:40,958 --> 00:07:43,544 Gosh, I nearly died. 85 00:07:43,628 --> 00:07:45,880 Hey, you shouted at the top of your lungs because of this? 86 00:07:46,505 --> 00:07:49,050 This man even bit my ear. You have no idea what happened. 87 00:07:49,133 --> 00:07:50,718 Can you not gauge the situation? 88 00:07:53,888 --> 00:07:56,599 I'm sorry. I guess you lost him because of me. 89 00:07:56,682 --> 00:07:57,808 Damn it! 90 00:07:59,268 --> 00:08:01,354 I'm really sorry. 91 00:08:02,772 --> 00:08:05,900 Shall I take this guy instead? 92 00:09:09,463 --> 00:09:10,506 Boss. 93 00:09:14,009 --> 00:09:16,011 -You're on your way, right? -We're almost there. 94 00:09:16,095 --> 00:09:18,264 By any chance, did you see a car leaving the reservoir? 95 00:09:18,472 --> 00:09:20,141 A car leaving the reservoir? 96 00:09:21,267 --> 00:09:22,435 Why do you ask? 97 00:09:24,395 --> 00:09:25,604 Damn it. 98 00:09:32,027 --> 00:09:34,405 I think Mi-na saw the car. We'll go after it. 99 00:09:34,697 --> 00:09:35,948 It was Hwang Deuk-gu. 100 00:09:54,091 --> 00:09:56,677 -He's gone. -I got a weird feeling when he drove by. 101 00:09:57,261 --> 00:09:58,512 I should've known. 102 00:09:58,596 --> 00:10:01,390 He could ditch the car because someone helped him. 103 00:10:01,474 --> 00:10:02,850 Should we search the area? 104 00:10:02,933 --> 00:10:04,602 First, let's go to where Gi-beom is. 105 00:10:04,935 --> 00:10:06,562 We'll find out why he couldn't chase him. 106 00:10:07,229 --> 00:10:08,564 -Let's go. -Okay. 107 00:10:14,195 --> 00:10:16,781 You would've gotten in trouble had I arrived a few minutes late. 108 00:10:17,782 --> 00:10:20,826 We must've been brothers in our past lives. 109 00:10:21,660 --> 00:10:23,829 Whenever anything bad happens to you, 110 00:10:24,288 --> 00:10:26,081 I break out in a cold sweat. 111 00:10:26,707 --> 00:10:28,042 When I managed to collect myself, 112 00:10:28,667 --> 00:10:30,836 I was already driving like a mad man. 113 00:10:31,462 --> 00:10:32,463 Be quiet. 114 00:10:34,673 --> 00:10:36,467 Just go wake Director Gu up. 115 00:10:57,780 --> 00:10:59,490 MERCENARY 116 00:11:01,075 --> 00:11:02,618 You invited all these important guests. 117 00:11:02,701 --> 00:11:04,203 How come you're not here yet? 118 00:11:04,870 --> 00:11:05,913 Sorry. 119 00:11:06,664 --> 00:11:08,833 Some stuff happened. 120 00:11:08,916 --> 00:11:11,794 Do you know how hard it was to organize this meeting 121 00:11:12,127 --> 00:11:13,337 for a private military company? 122 00:11:13,963 --> 00:11:16,382 I am aware that it was difficult. And that is why 123 00:11:17,132 --> 00:11:20,678 I paid you generously and gave you all the support you needed. 124 00:11:21,262 --> 00:11:24,932 Show up within the next 30 minutes, or the project will be put on hold. 125 00:11:25,015 --> 00:11:26,100 Damn it. 126 00:11:37,695 --> 00:11:38,779 Kang... 127 00:11:39,989 --> 00:11:41,490 Gi-beom! 128 00:11:48,706 --> 00:11:49,999 What? Where is Hwang Deuk-gu? 129 00:11:50,541 --> 00:11:53,127 We lost him. He ditched the car and ran off. 130 00:11:53,210 --> 00:11:55,421 -Damn it. -What happened? 131 00:11:56,380 --> 00:11:58,507 -Are you okay? -Yes. 132 00:11:59,383 --> 00:12:00,718 I'm all right. 133 00:12:01,552 --> 00:12:03,012 By the way, who's this? 134 00:12:03,095 --> 00:12:06,390 Argos chairwoman's groom-to-be. 135 00:12:07,016 --> 00:12:10,102 If we're talking about those bastards, I only know of one groom-to-be. 136 00:12:10,477 --> 00:12:11,520 Ko Yong-deok? 137 00:12:19,820 --> 00:12:21,655 But Ko Yong-deok is dead. 138 00:12:22,281 --> 00:12:24,658 -You found his corpse? -He's still alive. 139 00:12:25,034 --> 00:12:27,620 To be more accurate, they're not letting him die in peace. 140 00:12:56,732 --> 00:12:57,566 Boss. 141 00:13:01,153 --> 00:13:03,280 -You, get out. -You're in pain. I should stay-- 142 00:13:03,364 --> 00:13:05,908 -Get out at once! -Yes, sir. 143 00:13:15,459 --> 00:13:16,669 I'll begin. 144 00:13:20,339 --> 00:13:21,840 I'll have to cut it all out. 145 00:13:22,341 --> 00:13:25,010 I will give you anesthesia, but you'll die if we wait. 146 00:13:28,222 --> 00:13:29,348 Just... 147 00:13:29,556 --> 00:13:31,058 Just begin. 148 00:13:55,249 --> 00:13:57,793 He brought a dead man back to life. 149 00:13:57,876 --> 00:13:59,461 TO THE EXECUTION SITE 150 00:13:59,545 --> 00:14:02,506 And he took care of those fuckers whom I wanted to punish. 151 00:14:03,465 --> 00:14:05,300 I'm glad you like it. 152 00:14:06,010 --> 00:14:08,679 On top of that, he even laughed at me. 153 00:14:12,266 --> 00:14:14,685 That cocksure bastard. 154 00:14:34,788 --> 00:14:37,332 Can you explain this to me? 155 00:14:37,416 --> 00:14:39,835 Hwang Deuk-gu and Choi Ye-won did this together. 156 00:14:39,918 --> 00:14:42,087 They drowned the leader of Argos 157 00:14:42,546 --> 00:14:44,673 at the execution site they built. 158 00:14:45,382 --> 00:14:47,051 But what they didn't take into consideration 159 00:14:47,134 --> 00:14:50,679 is the fact that the divers are just as greedy as they are. 160 00:14:52,056 --> 00:14:55,893 To the divers, Ko Yong-deok wasn't just a dead body they had to lift. 161 00:14:55,976 --> 00:14:58,187 They saw it as a chance to turn their lives around. 162 00:14:59,521 --> 00:15:01,774 -One, two, three. -Life never turns out the way you want. 163 00:15:02,357 --> 00:15:04,193 They knew they'd be blamed for it, 164 00:15:04,276 --> 00:15:05,944 so they couldn't tell the higher-ups. 165 00:15:06,612 --> 00:15:07,571 One, two, three! 166 00:15:07,654 --> 00:15:10,824 However, they couldn't kill him because they thought he'd be useful later on. 167 00:15:13,869 --> 00:15:16,121 Where are the divers? Did you take care of them? 168 00:15:17,414 --> 00:15:18,707 You don't need to worry. 169 00:15:20,918 --> 00:15:22,753 Then now, it's my turn. 170 00:15:23,587 --> 00:15:25,631 Good work. Go home and get some rest. 171 00:15:25,923 --> 00:15:28,217 But you won't be able to communicate with him. 172 00:15:28,300 --> 00:15:29,551 Communicate with him? 173 00:15:31,136 --> 00:15:33,514 -I'm just going to extract stuff from him. -Shall I do it? 174 00:15:34,556 --> 00:15:36,058 I can extract whatever you need. 175 00:15:37,142 --> 00:15:38,227 No, it's okay. 176 00:15:40,521 --> 00:15:43,398 Susan, it's dangerous. You might get hurt. You might... 177 00:15:56,745 --> 00:15:59,081 No way. Will Susan... 178 00:15:59,248 --> 00:16:00,499 You guys shouldn't see this 179 00:16:01,291 --> 00:16:03,210 so that you can avoid being held responsible. 180 00:16:06,130 --> 00:16:07,172 Let's go. 181 00:16:08,382 --> 00:16:09,299 But... 182 00:16:28,318 --> 00:16:30,863 They didn't just take care of the corpses. 183 00:16:31,321 --> 00:16:32,364 Then what else? 184 00:16:32,698 --> 00:16:35,284 They told the victims' watches, cell phones, and jewelry. 185 00:16:36,118 --> 00:16:38,871 They even sold organs. 186 00:16:39,454 --> 00:16:40,873 As people say, old habits die hard. 187 00:16:40,956 --> 00:16:43,876 They even sold Ko Yong-deok's wedding presents. 188 00:16:43,959 --> 00:16:46,170 They're actually pretty well-known on resale websites. 189 00:16:46,753 --> 00:16:49,631 I see comments vouching for the quality and their after-sales service. 190 00:16:49,715 --> 00:16:51,675 They're unbelievable. 191 00:16:52,176 --> 00:16:56,263 Thanks to them, Hwang Deuk-gu got blindsided by someone he trusted. 192 00:16:56,346 --> 00:16:57,806 That serves him right. 193 00:16:57,890 --> 00:17:00,309 These jerks have been taking advantage of those evil bastards. 194 00:17:00,392 --> 00:17:02,477 I bet Ko Yong-deok regrets coming back to life. 195 00:17:03,061 --> 00:17:04,563 He obviously didn't know 196 00:17:04,646 --> 00:17:07,357 that he'd become the prey in the ecosystem that he built. 197 00:17:07,441 --> 00:17:09,985 He's alive, so they're guilty of attempted murder. 198 00:17:10,068 --> 00:17:12,613 If we manage to get a statement from Ko Yong-deok, 199 00:17:12,696 --> 00:17:15,699 we should be able to put both Choi Ye-won and Hwang Deuk-gu behind bars. 200 00:17:16,325 --> 00:17:19,703 That will be great, but why do I feel like this is too easy to be true? 201 00:17:20,495 --> 00:17:22,623 I should've killed Hwang Deuk-gu first. 202 00:17:23,207 --> 00:17:24,541 Why didn't you kill him? 203 00:17:24,625 --> 00:17:26,877 I obviously wanted to. 204 00:17:26,960 --> 00:17:28,545 I guess that was enough 205 00:17:30,505 --> 00:17:31,340 to get your revenge. 206 00:17:31,423 --> 00:17:34,760 I was told to capture him alive and not kill him. 207 00:17:35,260 --> 00:17:37,721 -What was I supposed to do? -What I'm saying is, 208 00:17:37,804 --> 00:17:40,140 what you did isn't a true representation of Rugal. 209 00:17:41,808 --> 00:17:44,895 But thanks to your decision, we could abide by our rules. 210 00:17:45,938 --> 00:17:48,982 Let me ask you something since you keep talking about rules. 211 00:17:49,066 --> 00:17:52,694 Let's say I killed him. Then who will take responsibility for it? 212 00:17:53,320 --> 00:17:54,821 Will you go to jail with me? 213 00:17:56,698 --> 00:18:00,285 I'll take responsibility for anything Rugal does. 214 00:18:01,870 --> 00:18:04,915 Even if that entails something a lot worse than going to jail. 215 00:18:46,707 --> 00:18:49,334 Hwang Deuk-gu! Choi Ye-won! 216 00:18:50,002 --> 00:18:51,461 I'll teach you a lesson-- 217 00:18:57,634 --> 00:18:59,553 Do you feel alive now? 218 00:19:00,304 --> 00:19:01,346 You bastard. 219 00:19:02,306 --> 00:19:03,724 Do you know who I am? 220 00:19:04,808 --> 00:19:06,351 I'm Ko Yong-deok. 221 00:19:07,352 --> 00:19:08,979 One vial keeps you awake for five minutes, 222 00:19:10,188 --> 00:19:13,317 but you lose a year of your life every time you get a shot of this. 223 00:19:13,900 --> 00:19:15,444 I don't think you have time to whine. 224 00:19:16,028 --> 00:19:17,362 What is it that you want? 225 00:19:18,238 --> 00:19:20,115 We might have similar goals. 226 00:19:23,368 --> 00:19:24,703 I'll let you take Hwang Deuk-gu. 227 00:19:25,579 --> 00:19:27,122 If you want to get your revenge, 228 00:19:27,205 --> 00:19:30,625 you'll have to tell me everything you know. 229 00:19:53,190 --> 00:19:55,150 Your anger level is in the dangerous range. 230 00:19:55,692 --> 00:19:57,319 You must relieve your anger. 231 00:19:58,487 --> 00:19:59,821 Thanks for bringing that up. 232 00:20:00,364 --> 00:20:02,157 Had you not stopped me... 233 00:20:02,240 --> 00:20:03,867 -I never did. -What? 234 00:20:03,950 --> 00:20:06,620 All I do is tell you the results of my analyses. 235 00:20:09,081 --> 00:20:12,125 -So what's your opinion? -You want to hear my opinion? 236 00:20:13,001 --> 00:20:15,504 Forget it. It's no use talking about it now. 237 00:20:15,754 --> 00:20:19,966 I suggest you eat vitamin-rich fresh fruit for your mental health. 238 00:20:20,050 --> 00:20:22,761 Doing a handstand before bed will be helpful as well. 239 00:20:23,387 --> 00:20:24,971 I have to eat fruit this late? Forget it. 240 00:20:35,440 --> 00:20:37,275 We should kill Hwang Deuk-gu first. 241 00:20:37,859 --> 00:20:40,529 You wanted to cook up a scheme. I guess you had a change of heart? 242 00:20:40,612 --> 00:20:42,447 The situation must be changing rapidly. 243 00:20:42,739 --> 00:20:44,449 The order changed, but that's all. 244 00:20:45,158 --> 00:20:46,993 That position sounds very stressful. 245 00:20:47,744 --> 00:20:49,037 You must be anxious at all times. 246 00:20:49,121 --> 00:20:53,166 In conclusion, you killed him. I know nothing about it. 247 00:20:53,917 --> 00:20:55,210 Sure, whatever. 248 00:20:55,794 --> 00:20:57,045 But I decide how it'll be done. 249 00:20:57,212 --> 00:20:58,672 Let's discuss the details in person. 250 00:20:58,755 --> 00:21:01,133 I'll call you when I have the location and time. 251 00:21:07,639 --> 00:21:09,182 D-Day, all of a sudden? 252 00:21:31,246 --> 00:21:34,124 Forgive me for the sake of our friendship. 253 00:21:34,791 --> 00:21:36,209 A gift? After what you did? 254 00:21:36,293 --> 00:21:38,545 It's not like we'll never see each other. 255 00:21:39,129 --> 00:21:41,465 And I never come empty-handed whenever I see you. 256 00:21:53,977 --> 00:21:59,024 But whether you buy that gallery or not, you can't go up against Hwang Deuk-gu 257 00:21:59,107 --> 00:22:00,775 with the little bit of money you embezzled. 258 00:22:01,359 --> 00:22:04,362 It all depends on how I stage it, as long as I have a reason to kill him. 259 00:22:05,655 --> 00:22:06,531 That's true. 260 00:22:07,741 --> 00:22:09,034 I can't believe it though. 261 00:22:09,117 --> 00:22:12,787 What did Hwang Deuk-gu do to Seol Min-jun to turn him into his loyal dog? 262 00:22:13,413 --> 00:22:15,248 That I don't know. 263 00:22:28,470 --> 00:22:29,804 But if it's Hwang Deuk-gu... 264 00:22:31,056 --> 00:22:32,474 It's not so surprising. 265 00:22:32,557 --> 00:22:33,725 Right. 266 00:22:34,226 --> 00:22:37,521 The old farts are scared shitless too. 267 00:22:38,980 --> 00:22:41,107 Choi Yong and Bong Man-cheol said they'd help too. 268 00:22:41,691 --> 00:22:42,651 Seriously? 269 00:22:43,443 --> 00:22:44,694 Those stiff old farts? 270 00:22:45,862 --> 00:22:47,864 They need to turn things around quickly as well. 271 00:22:48,281 --> 00:22:51,826 And you become tenderhearted when you're old and sick. 272 00:22:53,161 --> 00:22:54,579 But you also 273 00:22:55,622 --> 00:22:56,790 had to lower yourself. 274 00:22:56,873 --> 00:22:59,834 I think Hwang Deuk-gu got on Chairman Hyeon's nerves. 275 00:23:00,752 --> 00:23:02,420 If I can make him feel better 276 00:23:02,504 --> 00:23:05,674 and end the power struggles once and for all, 277 00:23:07,008 --> 00:23:08,718 putting my ego aside isn't a big deal. 278 00:23:13,348 --> 00:23:15,850 Him being the vice-chairman, 279 00:23:16,476 --> 00:23:19,563 I'd like the actions to be somewhat grand. 280 00:23:19,896 --> 00:23:21,648 What do you have in mind? 281 00:23:22,983 --> 00:23:24,985 I'd like to test the waters, 282 00:23:25,694 --> 00:23:27,696 but I haven't seen him around lately. 283 00:23:28,655 --> 00:23:30,198 Could he have caught on? 284 00:23:49,593 --> 00:23:50,677 Weren't you taking a break? 285 00:23:51,761 --> 00:23:52,846 I get it. 286 00:23:53,430 --> 00:23:57,350 Physically activity clears the mind when it comes to people like us. 287 00:23:58,935 --> 00:24:00,979 Come on. Let me help you with that. 288 00:24:32,886 --> 00:24:34,220 How about another round? 289 00:24:35,180 --> 00:24:36,139 I'm good for many. 290 00:24:36,723 --> 00:24:38,850 Wearing yourself out won't solve your problems though. 291 00:24:39,768 --> 00:24:41,102 Have we been doing a good job? 292 00:24:43,271 --> 00:24:45,774 -Of course. -Then why is it 293 00:24:46,983 --> 00:24:50,278 that I can only remember their gruesome crimes? 294 00:24:54,949 --> 00:24:56,701 I feel like we're losing. 295 00:24:58,912 --> 00:25:00,330 Then we'll find a way to win. 296 00:25:00,413 --> 00:25:03,583 Forget about approvals and justifications. 297 00:25:04,334 --> 00:25:07,045 We need something that'll turn the tables around. 298 00:25:12,884 --> 00:25:15,845 Can anyone guess what I have in this envelope? 299 00:25:15,929 --> 00:25:17,847 -Money! -No, that's not the case. 300 00:25:17,931 --> 00:25:21,309 In this envelope are gift vouchers 301 00:25:21,393 --> 00:25:24,771 that you can use to consume products and services provided by Argos. 302 00:25:24,854 --> 00:25:26,439 I see you couldn't trust me. 303 00:25:27,440 --> 00:25:29,317 Let's now welcome Chairwoman Choi Ye-won. 304 00:25:29,401 --> 00:25:32,946 Ms. Choi will personally drop the envelope in the letterbox. 305 00:25:33,154 --> 00:25:35,281 One, two, three. 306 00:25:36,157 --> 00:25:37,784 Please give her a big round of applause! 307 00:25:37,867 --> 00:25:41,663 Envelopes like this will be delivered to 5,000 disadvantaged families. 308 00:25:41,746 --> 00:25:45,208 Please give Ms. Choi another big round of applause. 309 00:25:47,335 --> 00:25:51,464 Next, we'll begin the raffle. We have many prizes ready today. 310 00:25:51,548 --> 00:25:55,343 Green tea, potatoes, and kiwi! 311 00:25:58,096 --> 00:26:00,473 Let's now begin the raffle! 312 00:26:01,516 --> 00:26:04,644 -Make it seem like you're guarding me. -Would you like a box of kiwi? 313 00:26:04,728 --> 00:26:05,603 -Yes! -Yes! 314 00:26:09,107 --> 00:26:10,775 What an angel you are. 315 00:26:11,651 --> 00:26:13,361 We also do good in this world, you know. 316 00:26:13,987 --> 00:26:15,947 Before you speak shit of our blank money, 317 00:26:16,030 --> 00:26:19,367 I dare you to take away the envelopes from the kids who'll receive them. 318 00:26:19,451 --> 00:26:22,245 I doubt you called me over to boast. 319 00:26:24,205 --> 00:26:26,958 I'm the only one in the organization interested in charity. 320 00:26:28,084 --> 00:26:31,796 It's good in a way since no one bothers to interfere. 321 00:26:33,006 --> 00:26:36,384 No one suspects anything either because I've been at this for a while. 322 00:26:38,386 --> 00:26:39,804 It's a smart move. 323 00:26:41,222 --> 00:26:42,974 Why don't we take a walk elsewhere? 324 00:26:48,791 --> 00:26:51,210 It's been a while since I've walked 325 00:26:51,961 --> 00:26:53,254 among a crowd. 326 00:26:54,338 --> 00:26:56,715 I didn't know we were close enough to share such information. 327 00:26:57,258 --> 00:26:59,593 There were men earlier eyeing my every move. 328 00:26:59,677 --> 00:27:03,305 I should take precautions considering I hardly know you. 329 00:27:04,765 --> 00:27:07,309 Well, I'm the type to perform better under pressure. 330 00:27:08,352 --> 00:27:11,272 Soon I will throw a party with all the middle bosses. 331 00:27:11,355 --> 00:27:12,857 Hwang Deuk-gu will be there, too. 332 00:27:14,358 --> 00:27:16,193 -The venue? -My residence. 333 00:27:17,027 --> 00:27:19,822 No one will raise questions since it's where we normally gathered. 334 00:27:21,657 --> 00:27:24,410 So big names will be gathered in one place. 335 00:27:25,244 --> 00:27:27,997 -Talk about a top-security event. -Of course. 336 00:27:30,166 --> 00:27:31,917 A mistake will lead to your death. 337 00:27:32,376 --> 00:27:33,544 Your concern isn't necessary. 338 00:27:35,880 --> 00:27:36,881 It's pretty here. 339 00:27:38,048 --> 00:27:38,924 Enjoy the view. 340 00:28:23,928 --> 00:28:27,014 Enjoy the night view and fit me in for a consult tomorrow morning. 341 00:28:27,723 --> 00:28:29,266 I found the perfect place. 342 00:28:36,899 --> 00:28:37,816 You're here. 343 00:28:38,067 --> 00:28:38,943 Hi. 344 00:28:43,239 --> 00:28:45,824 Why did you call me here this morning? 345 00:28:47,159 --> 00:28:48,035 So what's this about? 346 00:28:49,995 --> 00:28:53,457 I wanted to clear my head and apologize to you. 347 00:28:54,166 --> 00:28:55,459 Apologize for what? 348 00:28:56,669 --> 00:28:57,920 Well, 349 00:28:58,504 --> 00:29:00,381 you and I keep clashing. 350 00:29:01,382 --> 00:29:03,259 We may have the same goal, 351 00:29:03,342 --> 00:29:07,221 but I'm sure it hasn't been easy for you because of one certain teammate. 352 00:29:08,764 --> 00:29:09,932 I guess you can say that. 353 00:29:11,809 --> 00:29:14,270 But was it necessary to ask me out here 354 00:29:15,562 --> 00:29:16,730 just to tell me that? 355 00:29:17,314 --> 00:29:18,691 What do you really want to say? 356 00:29:19,400 --> 00:29:22,278 I've been trying hard not to address this, but it's easier said than done. 357 00:29:22,361 --> 00:29:23,612 What is? 358 00:29:25,406 --> 00:29:26,615 Ms. Han Tae-yeon. 359 00:29:27,491 --> 00:29:28,909 In order to save her brother, 360 00:29:29,034 --> 00:29:31,620 she bet everything she had on one detective. 361 00:29:32,162 --> 00:29:34,331 I couldn't help her in any way though. 362 00:29:35,374 --> 00:29:39,128 I'm even partially responsible for you losing your arm. 363 00:29:41,338 --> 00:29:44,216 You must've known, so why didn't you say anything? 364 00:29:44,508 --> 00:29:45,509 You 365 00:29:46,010 --> 00:29:47,177 did your job 366 00:29:48,554 --> 00:29:51,015 while I only did mine. 367 00:29:52,391 --> 00:29:54,268 I don't want to be at wits' end thinking about 368 00:29:55,102 --> 00:29:56,353 what couldn't have been helped. 369 00:29:56,937 --> 00:30:00,524 You never bring your personal emotions to the office, do you? 370 00:30:02,443 --> 00:30:04,361 The outcome wouldn't have changed 371 00:30:05,446 --> 00:30:07,906 -no matter who had taken the case. -But I 372 00:30:09,616 --> 00:30:10,826 feel sorry 373 00:30:11,994 --> 00:30:13,287 and of course awful. 374 00:30:16,332 --> 00:30:18,417 If only we all face the same direction. 375 00:30:19,585 --> 00:30:22,296 Then no one would have to get hurt. 376 00:30:24,006 --> 00:30:25,007 Probably. 377 00:30:29,136 --> 00:30:30,888 What's with the sudden training session? 378 00:30:31,555 --> 00:30:32,431 Beats me. 379 00:30:32,639 --> 00:30:35,351 Gi-beom will bite our heads off if we don't show or are late. 380 00:30:37,269 --> 00:30:38,145 Oh... 381 00:30:39,605 --> 00:30:41,482 -Did you receive this text too? -Yes. 382 00:30:42,691 --> 00:30:45,444 He probably has something to say but your guess is as good as mine. 383 00:30:49,073 --> 00:30:50,908 There. I see Gi-beom and Tae-woong. 384 00:30:58,916 --> 00:31:01,168 How about a run to get the blood flowing? 385 00:31:02,086 --> 00:31:03,962 Why waste a fine day by the water? 386 00:31:05,923 --> 00:31:08,675 Can I believe that your priority lies with Rugal then? 387 00:31:09,802 --> 00:31:10,677 That's right. 388 00:31:11,595 --> 00:31:14,181 The make sure you protect it until the very end. 389 00:31:15,224 --> 00:31:16,100 Of course. 390 00:31:18,811 --> 00:31:20,020 What's taking you so long? 391 00:31:20,104 --> 00:31:21,730 Coming! 392 00:31:23,148 --> 00:31:24,149 Did you tell them to come? 393 00:31:24,817 --> 00:31:26,151 Coming! 394 00:31:26,235 --> 00:31:28,821 Why aren't you running at top speed? 395 00:31:29,321 --> 00:31:30,322 Stop slacking off. 396 00:31:31,365 --> 00:31:33,242 We haven't trained together in a while. 397 00:31:33,409 --> 00:31:35,035 Let's make the most of it then. 398 00:31:35,577 --> 00:31:37,621 I'm all warmed up, so let's do this. 399 00:31:37,704 --> 00:31:39,540 -Let's go. -Let's do this. 400 00:32:02,604 --> 00:32:05,274 The dead skin on your body has been removed. 401 00:32:05,357 --> 00:32:07,609 It has been replaced by artificial flesh. 402 00:32:07,693 --> 00:32:09,153 And everywhere else? 403 00:32:09,361 --> 00:32:11,989 Fortunately, your organs were unscathed. 404 00:32:12,072 --> 00:32:15,659 You might've not made it had you come back too late. 405 00:32:18,036 --> 00:32:19,496 Of course. You're a doctor, right? 406 00:32:20,706 --> 00:32:23,917 All the cutting and sawing you do made you seem like a butcher. 407 00:32:24,710 --> 00:32:26,587 And also, 408 00:32:27,004 --> 00:32:30,549 if what you're hoping for 409 00:32:31,008 --> 00:32:35,637 is a device that can outsmart a human being-- 410 00:32:35,721 --> 00:32:38,307 -We have to move up the plan. -Sorry? 411 00:32:38,390 --> 00:32:40,809 I'll provide you with anything you need, 412 00:32:41,560 --> 00:32:43,020 so make it happen this time. 413 00:32:43,812 --> 00:32:44,688 Yes, sir. 414 00:32:48,233 --> 00:32:49,610 CHOI YE-WON 415 00:32:50,694 --> 00:32:54,865 Let me start by cleaning out my house first. 416 00:32:55,908 --> 00:32:58,035 -Does this hurt? -No. 417 00:32:59,912 --> 00:33:01,205 Then... 418 00:33:03,123 --> 00:33:05,000 That hurts! 419 00:33:05,584 --> 00:33:06,627 Really? 420 00:33:07,503 --> 00:33:09,630 Maybe the wires weren't connected properly. 421 00:33:10,964 --> 00:33:14,218 Hey, be grateful for this though. 422 00:33:14,343 --> 00:33:16,470 Susan would've been way worse. 423 00:33:16,553 --> 00:33:18,013 -What? -Jeez, 424 00:33:18,096 --> 00:33:20,474 you're clueless, aren't you? 425 00:33:21,016 --> 00:33:26,063 Gwang-cheol, the devil lives among us! 426 00:33:26,146 --> 00:33:27,523 What? The devil? 427 00:33:27,606 --> 00:33:28,482 That's right. 428 00:33:29,441 --> 00:33:30,317 Don't be ridiculous. 429 00:33:30,901 --> 00:33:32,361 Isn't it weird 430 00:33:32,444 --> 00:33:35,405 how the chief chose Susan over the others 431 00:33:35,489 --> 00:33:38,492 to accompany him at the solitary cell? 432 00:33:38,742 --> 00:33:39,660 You're right. 433 00:33:40,160 --> 00:33:41,578 That is weird. 434 00:33:41,662 --> 00:33:43,747 She's a sweetheart, 435 00:33:43,830 --> 00:33:46,166 so I'd think she'd scream in fear. 436 00:33:46,250 --> 00:33:49,086 Don't say that when you know nothing! 437 00:33:50,379 --> 00:33:51,463 Ko Yong-deok 438 00:33:52,464 --> 00:33:54,883 will end up spilling the beans. 439 00:33:54,967 --> 00:33:56,677 It won't be easy. 440 00:33:57,094 --> 00:33:59,179 The man once led a crime organization. 441 00:33:59,763 --> 00:34:01,890 But I've seen her at work. 442 00:34:03,267 --> 00:34:06,562 She cuts, saws, combines, and assembles people 443 00:34:06,645 --> 00:34:08,355 as if they're toys. 444 00:34:08,438 --> 00:34:10,649 The blood is just too gruesome. 445 00:34:11,483 --> 00:34:13,694 You have no idea since you were anesthetized. 446 00:34:14,611 --> 00:34:15,779 But I've seen it all. 447 00:34:16,613 --> 00:34:20,033 Her face carried a blank expression, but she was enjoying it-- 448 00:34:21,543 --> 00:34:22,878 Oh, right. 449 00:34:22,961 --> 00:34:25,505 Hi, Susan. 450 00:34:51,231 --> 00:34:52,983 Yes, right here. 451 00:34:53,150 --> 00:34:55,319 Thanks, Bradley. That feels better. 452 00:34:59,906 --> 00:35:02,451 -Can you double-check? -Right here. 453 00:35:02,534 --> 00:35:03,660 Right... 454 00:35:06,997 --> 00:35:08,874 I'm scared! 455 00:35:08,957 --> 00:35:11,043 No, I'm terrified! 456 00:35:22,179 --> 00:35:23,889 Sir, you asked for me? 457 00:35:25,182 --> 00:35:27,017 Are you all right, sir? 458 00:35:27,100 --> 00:35:28,810 And here I thought you'd never show up. 459 00:35:29,811 --> 00:35:32,689 So what has Hwang been up to lately? 460 00:35:33,357 --> 00:35:35,317 We've been wanting to see him, 461 00:35:35,400 --> 00:35:37,194 but he's been off the grid. 462 00:35:37,277 --> 00:35:40,489 Mr. Hwang only keeps Seol Min-jun by his side these days. 463 00:35:40,572 --> 00:35:41,948 We already heard. 464 00:35:42,783 --> 00:35:44,117 I won't accept silence, 465 00:35:44,201 --> 00:35:45,494 so at least give me something. 466 00:35:46,078 --> 00:35:47,120 Bring me Hwang Deuk-gu 467 00:35:47,204 --> 00:35:49,373 or it'll be over between you and me. 468 00:35:49,456 --> 00:35:51,249 Well, you see... 469 00:35:59,216 --> 00:36:01,009 Boss, you're here! 470 00:36:14,439 --> 00:36:16,066 I see you've been busy... 471 00:36:16,983 --> 00:36:18,610 behind my back. 472 00:36:19,194 --> 00:36:20,237 That's not the case. 473 00:36:20,987 --> 00:36:23,532 In your absence, I'm supposed to-- 474 00:36:29,996 --> 00:36:31,289 I see that life goes on for you. 475 00:36:32,582 --> 00:36:35,335 You sure can hold a gaze for someone who lost everything. 476 00:36:35,419 --> 00:36:37,504 What you took from me doesn't matter. 477 00:36:38,088 --> 00:36:39,840 Without Yong-deok, 478 00:36:39,923 --> 00:36:42,259 you won't be able to do anything with that address. 479 00:36:43,009 --> 00:36:43,844 What do you mean? 480 00:36:44,970 --> 00:36:47,431 Who cares that you have a weapon 481 00:36:47,681 --> 00:36:49,141 when you don't know how to use it? 482 00:36:50,851 --> 00:36:53,186 You'll never be able to. 483 00:36:55,063 --> 00:36:57,149 Are you implying 484 00:36:57,232 --> 00:36:59,651 that you have the late chairman hidden somewhere? 485 00:36:59,735 --> 00:37:03,029 If you're that curious, 486 00:37:03,780 --> 00:37:05,782 go ahead and dig up his grave. 487 00:37:10,537 --> 00:37:12,080 If I must, 488 00:37:13,373 --> 00:37:14,583 then I will. 489 00:37:15,292 --> 00:37:16,460 What? 490 00:37:34,102 --> 00:37:36,146 What was that all about? 491 00:37:36,229 --> 00:37:39,900 Is there something that only the two of you know? 492 00:37:39,983 --> 00:37:42,778 It's nothing you need to know, so forget about it. 493 00:37:58,710 --> 00:38:00,170 Damn it. 494 00:38:00,504 --> 00:38:01,630 Shit. 495 00:38:09,679 --> 00:38:12,474 Where are you keeping the list of lobbied politicians? 496 00:38:17,938 --> 00:38:19,481 VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004 497 00:38:20,148 --> 00:38:23,276 Must I start from the beginning again? 498 00:38:23,819 --> 00:38:27,823 Min-jun, give Dal-ho the information on K Hospital's Dr. Oh Gwang-su. 499 00:38:34,746 --> 00:38:36,498 Boss, who is this? 500 00:38:37,332 --> 00:38:39,251 Watch him around the clock. 501 00:38:39,334 --> 00:38:41,044 Around the clock? 502 00:38:41,127 --> 00:38:44,005 Yes, you'll bring him to me 503 00:38:44,089 --> 00:38:46,299 the second I give you the order. 504 00:38:46,842 --> 00:38:49,427 You will not fail or get caught. 505 00:38:50,011 --> 00:38:51,429 Yes, Boss. 506 00:38:52,722 --> 00:38:53,598 Stop the car. 507 00:39:00,772 --> 00:39:01,606 Get out. 508 00:39:03,567 --> 00:39:05,402 -Sorry? -Get out. 509 00:39:05,485 --> 00:39:06,778 Do you mean me? 510 00:39:06,862 --> 00:39:09,239 Don't you know what "around the clock" means? 511 00:39:09,322 --> 00:39:12,158 Sure, I'll get going. 512 00:39:22,168 --> 00:39:23,712 Damn it. 513 00:39:31,761 --> 00:39:34,097 We might need Ko Yong-deok. 514 00:39:37,267 --> 00:39:38,643 I don't have to tell you 515 00:39:39,728 --> 00:39:41,104 what you need to do, right? 516 00:39:57,287 --> 00:39:58,246 JUDGES 517 00:40:05,670 --> 00:40:07,380 -Thank you. -Thanks. 518 00:40:10,008 --> 00:40:11,927 She's been in musicals... 519 00:40:12,010 --> 00:40:14,387 -We'll keep her in mind. -Right. 520 00:40:16,473 --> 00:40:18,642 -Let's take a short break. -Sure. 521 00:40:29,027 --> 00:40:30,487 Can't you see that I'm busy? 522 00:40:30,987 --> 00:40:33,865 There's something only Choi Yong knows. 523 00:40:34,199 --> 00:40:36,826 What do you know about Chairman Ko? 524 00:40:36,910 --> 00:40:37,911 How do I know? 525 00:40:39,329 --> 00:40:41,998 You being in the dark implies that it's something important though. 526 00:40:42,582 --> 00:40:44,209 It's something big, right? 527 00:40:47,003 --> 00:40:50,715 It seems like he and Hwang Deuk-gu stroke some kind of deal. 528 00:40:51,049 --> 00:40:53,301 -Money? -No, something more than that. 529 00:40:53,885 --> 00:40:55,595 It's something 530 00:40:55,679 --> 00:40:59,057 that could give him control of Argos and push Hwang Deuk-gu aside. 531 00:41:02,644 --> 00:41:05,522 If that's the case, we should team up. 532 00:41:08,942 --> 00:41:12,362 Are you sure us working together? 533 00:41:12,445 --> 00:41:15,365 You wouldn't have come to me if you weren't sure. 534 00:41:15,448 --> 00:41:16,866 Of course not. 535 00:41:17,409 --> 00:41:19,786 No wonder my feet naturally led me here. 536 00:41:19,869 --> 00:41:21,454 So what can I do to help? 537 00:41:22,330 --> 00:41:25,291 Ye-won seems to be making plans to have us gathered. 538 00:41:25,875 --> 00:41:28,753 Sounds like we'll be able to paint a nice picture. 539 00:41:51,401 --> 00:41:53,445 Wait, what the hell? 540 00:42:00,660 --> 00:42:02,120 -Gi-beom. -Yes? 541 00:42:02,203 --> 00:42:04,205 -Dr. Oh has been kidnapped. -What? 542 00:42:04,289 --> 00:42:06,541 Are you sure it's Director Gu of K Hospital? 543 00:42:07,292 --> 00:42:09,210 Yes, it most definitely is him. 544 00:42:09,294 --> 00:42:10,587 He called for help 545 00:42:10,670 --> 00:42:12,881 and said he knew where Dr. Oh was taken. 546 00:42:12,964 --> 00:42:15,341 Are you saying Director Gu escaped? 547 00:42:15,425 --> 00:42:18,011 He said we needed to rescue him first 548 00:42:18,094 --> 00:42:19,721 since Dr. Oh won't have much time. 549 00:42:19,804 --> 00:42:23,099 I can't be sure of what's going on. 550 00:42:24,184 --> 00:42:25,435 I'll dispatch my men first, 551 00:42:25,518 --> 00:42:29,022 so assemble two teams and set up a perimeter around the location. 552 00:42:32,275 --> 00:42:36,196 All we have at the moment is Director Gu's intel. 553 00:42:36,279 --> 00:42:39,240 I doubt there's a security camera in the parking lot of a closed hospital. 554 00:42:40,075 --> 00:42:42,118 Dr. Oh never installed a GPS system or a dashcam 555 00:42:42,202 --> 00:42:44,829 in case it could lead anyone back to headquarters. 556 00:42:44,913 --> 00:42:46,081 Bastards. 557 00:42:46,164 --> 00:42:48,666 How dare they kidnap Dr. Oh. 558 00:42:48,750 --> 00:42:51,086 Can Director Gu be trusted? 559 00:42:51,169 --> 00:42:52,837 We'll have to see for ourselves. 560 00:42:53,963 --> 00:42:57,759 Chief, the fact that they know about Dr. Oh 561 00:42:58,301 --> 00:42:59,928 might be a danger to our organization. 562 00:43:01,346 --> 00:43:05,767 Exactly. It's why this operation will shape the course of this war. 563 00:43:05,850 --> 00:43:07,352 You must rescue him. 564 00:43:07,435 --> 00:43:08,561 -Of course. -Yes, sir. 565 00:43:16,316 --> 00:43:17,442 Everybody, stop. 566 00:43:18,110 --> 00:43:19,861 Gi-beom, check our location. 567 00:43:21,905 --> 00:43:24,282 I see three points at our two, eight, and eleven o'clock. 568 00:43:24,366 --> 00:43:26,660 They're all about a kilometer from here. 569 00:43:26,743 --> 00:43:28,870 Mi-na, take 2 o'clock, Gwang-cheol, take 11, 570 00:43:28,954 --> 00:43:30,455 and I'll take eight o'clock. 571 00:43:30,539 --> 00:43:31,915 Send a signal if you see anything. 572 00:43:31,999 --> 00:43:33,625 Hold on. What about me? 573 00:43:33,709 --> 00:43:35,377 There could be men hiding. 574 00:43:35,460 --> 00:43:37,754 You are to watch our backs. 575 00:43:38,046 --> 00:43:40,424 I can multitask, you know. 576 00:43:40,507 --> 00:43:42,175 If you're not going to take orders, 577 00:43:42,968 --> 00:43:44,052 tell me now. 578 00:43:44,678 --> 00:43:46,221 That's not what I meant. 579 00:43:47,180 --> 00:43:48,640 It's dark and also quiet out here. 580 00:43:48,724 --> 00:43:50,267 Stay off the radio as much as possible 581 00:43:50,350 --> 00:43:51,977 and only communicate when needed. 582 00:43:52,352 --> 00:43:54,104 There's no time to waste, so move out. 583 00:43:54,187 --> 00:43:55,188 Got it. 584 00:44:11,663 --> 00:44:12,664 Excuse me. 585 00:44:20,088 --> 00:44:21,131 Director Gu Won-bong? 586 00:44:21,214 --> 00:44:22,716 You really came. 587 00:44:23,091 --> 00:44:26,344 I was worried that you might not find the place. 588 00:44:27,888 --> 00:44:30,307 -Are you injured? -I'm fine. 589 00:44:30,390 --> 00:44:32,809 I've been crouching down hiding all this time, 590 00:44:32,893 --> 00:44:34,770 so my legs are a little numb, that's all. 591 00:44:35,896 --> 00:44:37,397 So where's Dr. Oh? 592 00:44:42,611 --> 00:44:43,570 If it's that way... 593 00:44:45,030 --> 00:44:46,323 I found Director Gu. 594 00:44:46,406 --> 00:44:48,950 I'll escort him to the police and join you guys. 595 00:44:49,034 --> 00:44:51,828 Please note that Dr. Oh is at ten o'clock. 596 00:44:53,705 --> 00:44:55,415 Let me take you to safety. 597 00:45:02,964 --> 00:45:04,841 -What are you doing... -I'm sorry about this. 598 00:45:34,496 --> 00:45:36,498 What's going on? There's nothing here. 599 00:45:36,581 --> 00:45:37,874 This doesn't seem like the place. 600 00:45:37,958 --> 00:45:39,417 Besides, Mi-na can't be seen. 601 00:45:41,086 --> 00:45:42,420 Mi-na, where are you right now? 602 00:45:43,255 --> 00:45:44,381 Mi-na? 603 00:45:45,173 --> 00:45:46,216 Mi-na! 604 00:45:47,175 --> 00:45:48,468 Mi-na... 605 00:45:53,223 --> 00:45:54,099 How did it go? 606 00:45:54,182 --> 00:45:57,102 An officer at the scene radioed in. 607 00:45:57,185 --> 00:45:59,980 Director Gu has been secured. 608 00:46:00,939 --> 00:46:02,232 Good job. Send him here. 609 00:46:02,315 --> 00:46:03,149 Yes, sir. 610 00:46:06,570 --> 00:46:07,529 Did you find Dr. Oh? 611 00:46:07,612 --> 00:46:09,114 Not yet, sir. 612 00:46:09,197 --> 00:46:11,116 But Mi-na can't be reached. 613 00:46:11,199 --> 00:46:13,368 I told her to stay off the radio as much as possible, 614 00:46:13,451 --> 00:46:14,661 but she's just not answering. 615 00:46:15,745 --> 00:46:16,955 Head back for now. 616 00:46:17,038 --> 00:46:20,000 I'll contact both Gi-beom and Mi-na separately. 617 00:46:20,292 --> 00:46:22,586 -Still-- -Director Gu has been secured. 618 00:46:23,044 --> 00:46:25,755 We can get Dr. Oh's location out of him and rescue him. 619 00:46:26,006 --> 00:46:27,215 Yes, sir. 620 00:46:28,675 --> 00:46:30,260 We'll head back to HQ for now. 621 00:46:45,233 --> 00:46:46,359 What the hell? 622 00:47:04,836 --> 00:47:05,837 Mi-na. 623 00:47:24,731 --> 00:47:26,483 What's going on? 624 00:47:36,743 --> 00:47:37,869 Bradley. 625 00:47:57,847 --> 00:47:59,599 The number you have called... 626 00:47:59,683 --> 00:48:00,850 It's me, Gi-beom. 627 00:48:02,352 --> 00:48:03,770 How did you get my personal number? 628 00:48:03,853 --> 00:48:07,148 Forget about that. This is urgent. My eyes are having a blackout. 629 00:48:07,232 --> 00:48:08,817 Tell me how to fix this. 630 00:48:08,900 --> 00:48:10,777 Okay, hold on. 631 00:48:16,574 --> 00:48:18,368 Judging by the wavelengths I'm seeing, 632 00:48:18,451 --> 00:48:20,787 I think the linked chips are interfering with one another. 633 00:48:20,870 --> 00:48:23,164 Linked? What do you mean? 634 00:48:23,748 --> 00:48:25,542 You probably won't get it. 635 00:48:25,625 --> 00:48:27,502 Didn't you say this was urgent? 636 00:48:27,585 --> 00:48:29,379 It is, so recover my vision. 637 00:48:29,462 --> 00:48:30,964 I'm sorry. 638 00:48:31,047 --> 00:48:31,923 I can't do that. 639 00:48:32,632 --> 00:48:34,926 Mi-na was abducted! Hurry! 640 00:48:35,010 --> 00:48:36,761 The restoration process isn't that simple. 641 00:48:36,845 --> 00:48:39,264 It may cause unknown errors. 642 00:48:39,347 --> 00:48:40,557 Just do it. 643 00:48:40,640 --> 00:48:42,267 You can fix those errors later. 644 00:48:42,350 --> 00:48:45,854 Look. It's not as easy as it sounds. 645 00:48:45,937 --> 00:48:46,771 Just do it! 646 00:48:46,855 --> 00:48:49,941 It's the same as opening Pandora's box. Susan did her utmost best to secure that. 647 00:48:50,025 --> 00:48:51,568 I don't want to hear it. 648 00:48:51,693 --> 00:48:53,069 Just fix my eyes. 649 00:48:53,653 --> 00:48:55,905 I need to find her before she gets in danger! 650 00:48:55,989 --> 00:48:58,158 I won't take responsibility for this. 651 00:48:59,367 --> 00:49:00,660 Damn it! 652 00:49:10,920 --> 00:49:12,047 Find Mi-na. 653 00:49:45,246 --> 00:49:46,372 Hwang Deuk-gu? 654 00:49:49,709 --> 00:49:51,294 Do you know me as well? 655 00:49:52,045 --> 00:49:53,671 I must be quite famous. 656 00:49:56,758 --> 00:49:58,343 Hwang Deuk-gu! 657 00:50:00,970 --> 00:50:03,139 I love how feisty you are. 658 00:50:03,223 --> 00:50:07,018 Fish taste the best when they're still flopping about. 659 00:50:07,644 --> 00:50:09,020 I was dying to meet you. 660 00:50:10,021 --> 00:50:11,022 And finally, here we are. 661 00:50:11,106 --> 00:50:13,149 I'm not after you. 662 00:50:13,650 --> 00:50:15,401 I'm after the person who is crazy about blood. 663 00:50:15,485 --> 00:50:17,112 Look who's talking. 664 00:50:19,906 --> 00:50:21,074 You seem 665 00:50:22,325 --> 00:50:23,952 quite useful. 666 00:50:26,412 --> 00:50:28,123 Don't kill her. 667 00:51:19,507 --> 00:51:21,092 Please spare me! 668 00:51:21,926 --> 00:51:23,595 I just did as I was told! 669 00:51:24,304 --> 00:51:25,597 Please... 670 00:51:25,680 --> 00:51:27,307 Please show me mercy! 671 00:51:28,057 --> 00:51:29,392 Please... 672 00:51:32,562 --> 00:51:34,189 Do you think this is a trap? 673 00:51:35,940 --> 00:51:38,109 Gi-beom and Mi-na haven't returned yet. 674 00:51:38,693 --> 00:51:41,029 They're not the type to get easily subdued. 675 00:51:41,196 --> 00:51:42,030 Right? 676 00:51:42,697 --> 00:51:44,449 They may be looking for Dr. Oh. 677 00:51:44,532 --> 00:51:46,117 Or perhaps, they've already found him. 678 00:51:46,201 --> 00:51:48,203 I know the easiest and quickest method. 679 00:51:49,662 --> 00:51:51,039 Ko Yong-deok. 680 00:51:53,499 --> 00:51:54,834 Let me talk to him. 681 00:52:23,154 --> 00:52:25,156 Have you been alive all along, Tae-woong? 682 00:52:30,954 --> 00:52:32,956 Thank you 683 00:52:33,873 --> 00:52:34,874 for taking care of me. 684 00:52:36,251 --> 00:52:37,252 Who? 685 00:52:37,585 --> 00:52:39,504 Me? Took care of you? 686 00:52:40,880 --> 00:52:42,257 You crazy bastard. 687 00:52:46,594 --> 00:52:48,263 If you're so grateful, 688 00:52:49,180 --> 00:52:50,890 untie me. 689 00:52:52,267 --> 00:52:53,476 I'm a geezer now. 690 00:52:54,686 --> 00:52:56,688 I'm sure I'm not a threat. 691 00:52:57,355 --> 00:52:58,439 You will die 692 00:52:59,482 --> 00:53:00,817 in this room. 693 00:53:01,401 --> 00:53:03,319 Is that bitch, Han Tae-yeon, here too? 694 00:53:05,363 --> 00:53:06,406 I bet she's not. 695 00:53:07,699 --> 00:53:10,451 I made sure I took care of her. 696 00:53:32,015 --> 00:53:33,474 The people dear to me 697 00:53:34,225 --> 00:53:35,518 have disappeared. 698 00:53:35,601 --> 00:53:38,146 Repent for everything you've done 699 00:53:38,771 --> 00:53:40,064 and answer my question. 700 00:53:46,696 --> 00:53:48,239 Repentance is nice. 701 00:53:49,741 --> 00:53:51,034 Repentance... 702 00:53:55,079 --> 00:53:56,080 By the way, 703 00:53:57,540 --> 00:53:59,083 could you speak louder? 704 00:54:00,543 --> 00:54:02,170 My ears must've given out. 705 00:54:03,046 --> 00:54:04,547 I only hear ringing. 706 00:54:16,976 --> 00:54:19,979 Where are the doctors from K Hospital? 707 00:54:22,815 --> 00:54:24,984 You impudent son of a bitch! 708 00:54:25,360 --> 00:54:27,737 How dare you lecture me? 709 00:54:27,820 --> 00:54:28,738 Tae-woong! 710 00:54:32,450 --> 00:54:33,951 You will never be able to conquer 711 00:54:34,952 --> 00:54:38,623 Argos, my masterpiece. 712 00:54:40,708 --> 00:54:42,460 Tae-woong, something's not right. 713 00:56:13,875 --> 00:56:16,795 Welcome to hell, Kang Gi-beom! 714 00:56:16,888 --> 00:56:17,889 Run! 715 00:56:30,485 --> 00:56:33,321 Hey, you small-time gangster. Let her go and deal with me. 716 00:56:33,404 --> 00:56:36,616 That's a bit rich coming from someone who toyed with a living corpse. 717 00:56:38,367 --> 00:56:39,202 I see. 718 00:56:56,802 --> 00:56:58,971 I won't put up a fight, okay? 719 00:57:08,439 --> 00:57:09,440 I surrender. 720 00:57:14,403 --> 00:57:15,863 What are you scheming? 721 00:57:15,947 --> 00:57:17,865 Am I not the target? 722 00:57:17,949 --> 00:57:20,201 I'll let you have it your way. 723 00:57:20,910 --> 00:57:22,078 Turn on the lights. 724 00:57:29,293 --> 00:57:31,420 Both of you will die anyway. 725 00:57:31,546 --> 00:57:32,630 Take her. 726 00:57:35,174 --> 00:57:36,676 -Are you okay? -Gi-beom. 727 00:57:40,596 --> 00:57:42,181 There's downhill when you go out. 728 00:57:42,557 --> 00:57:44,183 -You're good at rolling, right? -Of course. 729 00:57:44,267 --> 00:57:46,394 Run as soon as you get up, got it? 730 00:57:46,477 --> 00:57:47,478 Okay. 731 00:57:51,357 --> 00:57:52,483 Now. 732 00:58:08,040 --> 00:58:09,125 Come on, now. 733 00:58:09,667 --> 00:58:10,960 I said I surrendered. 734 00:58:37,028 --> 00:58:39,030 Tae-woong, can you hear me? 735 00:58:39,113 --> 00:58:40,573 -Come here! -Gwang-cheol. 736 00:58:59,634 --> 00:59:00,468 What? 737 00:59:02,637 --> 00:59:05,264 Did you think she'd survive if you got her out of here? 738 00:59:10,353 --> 00:59:13,564 It's a lot more like hell outside. 739 01:00:01,696 --> 01:00:03,990 Did you enjoy the festival last time? 740 01:00:06,409 --> 01:00:07,910 Before you sign the contract, 741 01:00:07,994 --> 01:00:11,622 I'd like to hear how you're going to eliminate Hwang Deuk-gu in detail. 742 01:00:14,583 --> 01:00:15,501 Hello? 743 01:00:19,505 --> 01:00:20,673 Hello? 744 01:00:23,718 --> 01:00:25,177 CLIENT 745 01:00:31,767 --> 01:00:32,601 I see. 746 01:00:33,436 --> 01:00:34,937 So this was it. 747 01:00:36,564 --> 01:00:38,524 This was why it was possible. 748 01:00:39,191 --> 01:00:40,526 Catch the bitch 749 01:00:41,360 --> 01:00:42,903 who ran away. 750 01:00:43,696 --> 01:00:48,451 And for that asshole in there, show him what hell truly looks like. 751 01:00:49,285 --> 01:00:50,369 Yes, sir. 752 01:00:59,628 --> 01:01:00,880 What are you doing? 753 01:01:04,633 --> 01:01:05,468 Let me go. 754 01:01:06,135 --> 01:01:07,887 Make sure you inhale as much as you can. 755 01:01:08,471 --> 01:01:10,431 You won't be able to endure it without this. 756 01:01:42,797 --> 01:01:44,298 When I had my head underwater, 757 01:01:45,549 --> 01:01:48,219 I didn't see how it would help train me. 758 01:01:48,719 --> 01:01:52,223 But now, I've realized that I owe my instructor big time. 759 01:02:26,715 --> 01:02:27,675 Hwang Deuk-gu, 760 01:02:28,384 --> 01:02:30,261 I will destroy you from the inside. 761 01:02:37,667 --> 01:02:45,383 Subtitle translation by Soo-ji Kim 762 01:03:02,585 --> 01:03:04,253 Where is this truck going? 763 01:03:05,004 --> 01:03:07,923 The damage will keep multiplying. You think you can handle it? 764 01:03:08,174 --> 01:03:10,843 They've gotten much stronger. Both their strength and explosive power. 765 01:03:11,760 --> 01:03:14,513 Kill anyone and everyone that gets in the way. 766 01:03:15,681 --> 01:03:16,974 Gwang-cheol! 767 01:03:17,224 --> 01:03:19,727 You shouldn't have crossed the line from the beginning. 768 01:03:20,519 --> 01:03:22,021 Did you think you wouldn't get caught? 769 01:03:22,688 --> 01:03:25,107 I will show you what I'm capable of. 770 01:03:25,983 --> 01:03:30,070 It crossed my mind that he is after my artificial eyes. 771 01:03:31,397 --> 01:03:33,327 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs