1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
RUGAL
2
00:00:16,107 --> 00:00:18,567
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,651 --> 00:00:21,028
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:21,946 --> 00:00:24,240
EPISODE 4
5
00:00:33,249 --> 00:00:34,250
Gi-beom.
6
00:00:37,753 --> 00:00:40,297
-Where's Hwang Deuk-gu?
-He got away.
7
00:00:40,381 --> 00:00:41,257
What?
8
00:00:42,299 --> 00:00:43,426
The police car.
9
00:00:43,509 --> 00:00:45,344
-The police car?
-Yes.
10
00:00:46,137 --> 00:00:47,847
The police aren't on our side, either.
11
00:00:48,556 --> 00:00:50,391
Some of them are helping Argos.
12
00:00:55,563 --> 00:00:57,440
-Gi-beom.
-Kang Gi-beom.
13
00:01:12,455 --> 00:01:14,457
Gi-beom, it's him.
14
00:01:49,116 --> 00:01:50,242
Are you a defect as well?
15
00:02:33,410 --> 00:02:35,788
Did you find the police car
that took Hwang Deuk-gu?
16
00:02:38,082 --> 00:02:38,916
Not yet.
17
00:02:38,999 --> 00:02:41,252
We should've followed
Gi-beom's decision, then.
18
00:02:41,752 --> 00:02:43,963
You should have killed him back then.
19
00:02:45,297 --> 00:02:46,382
Mi-na.
20
00:02:46,966 --> 00:02:48,717
Don't let your emotions get in the way.
21
00:02:48,801 --> 00:02:51,137
I didn't let it.
I'm being loyal to our cause.
22
00:02:51,595 --> 00:02:53,848
You brought us here because we are loyal.
23
00:02:53,931 --> 00:02:54,974
Don't lose focus.
24
00:02:55,683 --> 00:02:58,644
We must bring down Argos.
Not just Hwang Deuk-gu.
25
00:02:58,727 --> 00:03:00,563
Why did you shut down Gi-beom eyes?
26
00:03:02,106 --> 00:03:05,109
Once he's out of control,
he's just a subject we must subdue.
27
00:03:05,192 --> 00:03:07,111
You're not dealing with a robot here.
28
00:03:07,653 --> 00:03:10,072
The situations we were inserted in
were always uncontrollable.
29
00:03:10,698 --> 00:03:13,159
Does it mean we must crumble
and let those bastards get away?
30
00:03:13,701 --> 00:03:15,536
-I'm sure you already knew it.
-I'm angry.
31
00:03:15,619 --> 00:03:17,580
Because we lost Hwang?
Or because you pity Gi-beom?
32
00:03:19,081 --> 00:03:21,292
If it's neither,
is this insubordination against me?
33
00:03:21,375 --> 00:03:23,169
Because of those bastards,
34
00:03:23,252 --> 00:03:24,712
the pain we
35
00:03:27,381 --> 00:03:30,593
must face infuriates me.
36
00:04:09,173 --> 00:04:11,175
-What is it?
-We failed to track him down.
37
00:04:11,884 --> 00:04:15,095
The police said that no police officers
went on a patrol to that area.
38
00:04:19,308 --> 00:04:20,684
Do you want to blame me, too?
39
00:04:22,478 --> 00:04:26,106
No. The responsibility of a failed
operation and an insubordinate member
40
00:04:26,690 --> 00:04:29,109
falls upon the team leader, myself.
41
00:04:29,360 --> 00:04:30,611
Is that all you want to say?
42
00:04:30,778 --> 00:04:32,947
I only follow orders.
43
00:04:33,656 --> 00:04:35,658
Making decisions for the team
isn't my job.
44
00:04:38,202 --> 00:04:39,286
It's just that
45
00:04:39,912 --> 00:04:43,832
shutting down his artificial eyes
was a punishment enough for his actions.
46
00:04:45,501 --> 00:04:48,045
I'm sure Gi-beom
reflected on his actions, too.
47
00:04:48,587 --> 00:04:50,089
It's been long enough, too.
48
00:04:51,131 --> 00:04:52,091
Please let him out.
49
00:05:49,356 --> 00:05:52,443
We tried to get the best subjects,
but this is all they amount to.
50
00:05:52,943 --> 00:05:56,155
It's a waste to just throw them away.
Can't we recycle them?
51
00:05:56,238 --> 00:05:58,240
If I stop their brain activities,
52
00:05:58,824 --> 00:06:00,409
I can delay necrosis.
53
00:06:05,873 --> 00:06:08,834
You risked your life
for a promise of a better future.
54
00:06:09,585 --> 00:06:11,378
I bet you don't want to die yet.
55
00:06:13,047 --> 00:06:14,089
You ought to
56
00:06:15,382 --> 00:06:16,925
go out with a bang.
57
00:06:19,720 --> 00:06:22,723
Your memory of the pain
will disappear soon.
58
00:06:23,807 --> 00:06:25,017
Don't worry.
59
00:06:56,882 --> 00:07:00,386
When will you take care
of those moles in the police?
60
00:07:00,928 --> 00:07:03,597
We'll scare them away
if we're not careful.
61
00:07:04,556 --> 00:07:06,225
Wait until the time is right.
62
00:07:06,308 --> 00:07:08,102
I'm being treated
like an incompetent chief.
63
00:07:09,520 --> 00:07:10,979
Do you even care about that?
64
00:07:11,605 --> 00:07:13,982
One cannot attain glory without suffering.
65
00:07:14,691 --> 00:07:17,277
In many circumstances,
if we don't kill, we will be killed.
66
00:07:18,487 --> 00:07:19,655
Grant my team
67
00:07:20,864 --> 00:07:21,990
a license to kill.
68
00:07:25,661 --> 00:07:28,080
You strongly argued
that you could keep your team, Rugal,
69
00:07:28,539 --> 00:07:29,873
under control in such situations.
70
00:07:29,957 --> 00:07:33,210
I still stand by it. I just want
to raise the degree of our defense.
71
00:07:34,169 --> 00:07:37,423
As they are turning more vicious,
we need a sure way to shut them down.
72
00:07:39,258 --> 00:07:42,010
Just make do what you can do.
73
00:07:43,929 --> 00:07:45,222
This may be a covert operation,
74
00:07:45,305 --> 00:07:47,599
but this is still a national project.
75
00:07:47,891 --> 00:07:50,978
I'd like to get official permission.
Guarantee us legal immunity.
76
00:07:55,649 --> 00:07:56,692
I will
77
00:07:57,359 --> 00:07:58,944
try again to persuade him.
78
00:08:21,425 --> 00:08:22,593
You're pretty good.
79
00:08:23,469 --> 00:08:24,470
What's this?
80
00:08:24,553 --> 00:08:26,472
Having a chat may be too much for you.
81
00:08:31,768 --> 00:08:33,562
Are you talking to me?
82
00:08:40,319 --> 00:08:41,445
One hundred percent.
83
00:08:43,280 --> 00:08:44,406
What is happening?
84
00:08:54,291 --> 00:08:56,877
Gi-beom, you're free to come out--
85
00:08:59,922 --> 00:09:00,797
What's wrong with him?
86
00:09:02,299 --> 00:09:05,052
-Hey, are you all right?
-Yes.
87
00:09:05,427 --> 00:09:07,513
I'm fine, but I can't seem to move.
88
00:09:11,850 --> 00:09:13,727
There's nothing wrong with the program.
89
00:09:13,810 --> 00:09:16,688
I didn't detect any errors
with his artificial eyes, either.
90
00:09:17,397 --> 00:09:20,025
Was there anything unusual
or uncomfortable?
91
00:09:20,108 --> 00:09:21,151
I don't know.
92
00:09:21,652 --> 00:09:24,988
I saw something for a split second,
and it disappeared again.
93
00:09:25,781 --> 00:09:27,366
That's odd.
94
00:09:27,824 --> 00:09:30,202
Things were weird
when the streaming was turned off.
95
00:09:30,285 --> 00:09:31,954
Is it just a simple malfunction?
96
00:09:32,037 --> 00:09:34,248
I'll reset it for now.
97
00:09:44,758 --> 00:09:49,096
I can't live my life in anxiety.
Can you inspect this more thoroughly?
98
00:09:49,763 --> 00:09:51,181
Observing you makes us more anxious.
99
00:09:52,349 --> 00:09:55,644
Looking at your vitals,
your heart is beating slightly faster.
100
00:09:55,727 --> 00:09:57,020
Any other unusual changes?
101
00:09:57,104 --> 00:09:59,022
So far, it's still in the normal range.
102
00:09:59,481 --> 00:10:01,858
Let's run a physical checkup first.
103
00:10:16,498 --> 00:10:17,374
Look.
104
00:10:17,457 --> 00:10:20,168
The maximum rate of oxygen consumption
went up by 170 percent.
105
00:10:20,335 --> 00:10:21,211
No way.
106
00:10:21,295 --> 00:10:23,255
A significant portion of that
is an innate quality.
107
00:10:23,338 --> 00:10:24,965
It won't go up that easily.
108
00:10:32,055 --> 00:10:33,974
Is he back to his original condition?
109
00:10:34,600 --> 00:10:35,851
Yes, for now.
110
00:10:37,019 --> 00:10:38,562
Shutting his eyes down was a risky move.
111
00:10:39,187 --> 00:10:41,648
You should have been more careful
when executing that.
112
00:10:42,691 --> 00:10:43,817
Explain to me.
113
00:10:44,610 --> 00:10:47,362
How was he able
to stop streaming on his own?
114
00:10:48,071 --> 00:10:50,240
That kind of process doesn't exist.
115
00:10:50,699 --> 00:10:51,950
Is that so?
116
00:10:52,701 --> 00:10:55,203
Then, I need you to examine
the error more thoroughly.
117
00:10:55,871 --> 00:10:57,873
We must find out
if it was a bug in the algorithm
118
00:10:58,790 --> 00:11:02,127
or if it was an improvement of
the artificial eyes that resembled a bug.
119
00:11:04,796 --> 00:11:06,673
Okay. I will look into it.
120
00:11:15,849 --> 00:11:18,560
Look at his muscles.
They are improving as he exercises.
121
00:11:18,852 --> 00:11:19,978
I don't believe this.
122
00:11:29,946 --> 00:11:31,239
You're perfectly competent.
123
00:11:31,573 --> 00:11:35,035
You have the guts to make bold decisions
and have incredible physical attributes.
124
00:11:36,578 --> 00:11:38,455
You're like a double-edged sword.
125
00:11:38,789 --> 00:11:40,666
You're a threat
to the foundation of Rugal.
126
00:11:41,541 --> 00:11:42,709
This is your second strike.
127
00:11:43,502 --> 00:11:44,670
I apologize.
128
00:11:45,295 --> 00:11:47,130
But I don't think I was wrong.
129
00:11:47,214 --> 00:11:48,465
I did take an extreme measure,
130
00:11:49,091 --> 00:11:51,551
but I don't plan on giving you my excuses.
131
00:11:55,972 --> 00:11:57,015
To tell you the truth,
132
00:11:57,766 --> 00:11:59,768
it's very hard for me to conceal my anger.
133
00:12:00,686 --> 00:12:04,064
We have a lot of responsibilities,
but we don't have the rights.
134
00:12:04,398 --> 00:12:07,275
All of the injustices originate
from this imbalance.
135
00:12:09,069 --> 00:12:13,156
If we show them our accomplishments,
we may be able to balance this.
136
00:12:14,991 --> 00:12:17,119
Then, I will earn privileges for Rugal.
137
00:12:23,458 --> 00:12:26,420
Since you've recovered, you no longer
have to stay in the solitary cell.
138
00:12:28,130 --> 00:12:29,172
Sir.
139
00:12:31,800 --> 00:12:33,260
Don't trust me.
140
00:12:33,760 --> 00:12:35,303
Keep me under your control.
141
00:12:40,726 --> 00:12:45,021
Are you aware of
what that entails for you?
142
00:12:48,191 --> 00:12:49,151
But in exchange,
143
00:12:49,985 --> 00:12:51,945
grant me freedom
within the realm of your control.
144
00:12:52,529 --> 00:12:53,530
Freedom?
145
00:12:53,613 --> 00:12:55,323
Freedom to build teamwork.
146
00:13:05,959 --> 00:13:07,753
-What are you doing?
-Damn it. Come on!
147
00:13:09,713 --> 00:13:11,214
It's really nice to see you.
148
00:13:11,298 --> 00:13:14,009
Are you playing with food?
149
00:13:15,719 --> 00:13:17,637
You said you like your food neat.
150
00:13:17,721 --> 00:13:18,764
Was that for me?
151
00:13:20,640 --> 00:13:21,933
I appreciate the thought.
152
00:13:22,684 --> 00:13:25,103
I've been eating all the meals
given to me. I'm stuffed.
153
00:13:25,687 --> 00:13:27,022
Mi-na and Tae-woong gave me food.
154
00:13:36,364 --> 00:13:37,657
Eat.
155
00:13:45,457 --> 00:13:46,500
You must eat to survive.
156
00:13:50,962 --> 00:13:54,591
They were tempting the agent
who went on a hunger strike.
157
00:13:54,674 --> 00:13:55,759
Darn it.
158
00:13:55,842 --> 00:13:58,011
Why would I do that? I'd starve.
It's bad for my health.
159
00:13:58,094 --> 00:14:00,514
-What?
-This is good, though.
160
00:14:01,306 --> 00:14:03,016
Are you feeling better? How are your eyes?
161
00:14:03,600 --> 00:14:06,061
-You're out.
-But still, I prepared this for you.
162
00:14:06,144 --> 00:14:08,605
One at a time. Can you take turns?
163
00:14:08,688 --> 00:14:11,066
Besides,
I can't believe you got me snacks.
164
00:14:11,149 --> 00:14:13,568
Hey, I was the first one
to ask you a question.
165
00:14:13,652 --> 00:14:15,195
I'm fine. I'm good.
166
00:14:16,196 --> 00:14:19,699
Anyway, I want to treat you to a meal
for all the trouble I caused.
167
00:14:19,783 --> 00:14:21,201
-Full-course meal.
-A killer meal.
168
00:14:23,703 --> 00:14:26,540
Come on. You should hang with us.
You're spoiling the mood.
169
00:14:30,961 --> 00:14:31,878
See you out front.
170
00:14:35,382 --> 00:14:37,175
He likes free food, I guess.
171
00:14:49,396 --> 00:14:50,480
Let's do this.
172
00:14:57,612 --> 00:14:59,781
-Rock-paper-scissors.
-Rock-paper-scissors.
173
00:15:11,626 --> 00:15:12,919
Here I go.
174
00:15:18,383 --> 00:15:20,469
Wow. Nice shot.
175
00:15:20,552 --> 00:15:22,596
Damn it. That was a mistake.
176
00:15:23,639 --> 00:15:24,848
Number nine.
177
00:15:31,313 --> 00:15:34,232
-Tae-woong, the pink ball.
-Be quiet.
178
00:15:36,067 --> 00:15:37,861
Raise it at a 45-degree angle.
179
00:15:41,823 --> 00:15:44,618
-What was that?
-You need more than
180
00:15:44,701 --> 00:15:46,912
just your strength to play pool. You know?
181
00:15:47,162 --> 00:15:49,122
-My gosh.
-You need techniques.
182
00:15:49,706 --> 00:15:51,333
Don't be so angry.
183
00:15:51,416 --> 00:15:53,209
Try again. I'll give you one more chance.
184
00:16:00,884 --> 00:16:04,095
When will that stop? We need to play, too.
185
00:16:20,571 --> 00:16:22,489
Nice!
186
00:16:25,075 --> 00:16:28,328
Come on. Try to lighten up.
I can't play when you scare me like that.
187
00:16:28,411 --> 00:16:31,623
We don't have time to go out and eat.
Let's order Chinese.
188
00:16:31,706 --> 00:16:34,709
No, I'll buy you a nice meal.
It's almost over. Let's go out.
189
00:16:34,793 --> 00:16:36,127
Don't you dare move an inch.
190
00:16:44,886 --> 00:16:47,639
What are you doing? That's cheating.
191
00:16:47,722 --> 00:16:48,765
The ball...
192
00:16:49,265 --> 00:16:50,725
Unbelievable.
193
00:17:53,079 --> 00:17:54,080
Is she your golden goose?
194
00:17:54,914 --> 00:17:56,875
Or does she have ambitions?
195
00:17:57,417 --> 00:17:59,502
Why? Does she remind you of your old self?
196
00:18:00,670 --> 00:18:02,797
I don't care who I used to be.
197
00:18:04,299 --> 00:18:06,342
Why don't we talk about the kind of person
198
00:18:07,719 --> 00:18:08,678
I will be in the future?
199
00:18:08,762 --> 00:18:11,306
I take that you can't really communicate
with Hwang Deuk-gu?
200
00:18:11,806 --> 00:18:14,768
We worked very well
like a well-oiled machine.
201
00:18:14,851 --> 00:18:16,978
If you want to reminisce about your past
202
00:18:17,312 --> 00:18:19,355
and run an entertainment company
with girls like her,
203
00:18:20,356 --> 00:18:21,524
I won't stop you.
204
00:18:22,400 --> 00:18:24,152
Why did you go after Bong Man-cheol?
205
00:18:25,695 --> 00:18:26,821
That wasn't me.
206
00:18:26,905 --> 00:18:28,990
You'll get swept away with that attitude.
207
00:18:29,532 --> 00:18:30,909
Choi Yong is crazy about money.
208
00:18:31,785 --> 00:18:33,411
He'll take it out on someone.
209
00:18:33,995 --> 00:18:36,581
Will you be the victim
or set someone up for the fall?
210
00:18:37,624 --> 00:18:39,626
I'm dying to find out
what you will choose.
211
00:18:45,757 --> 00:18:48,593
Have you heard anything
about someone named Gu Won-bong?
212
00:18:49,344 --> 00:18:50,512
Gu Won-bong?
213
00:18:55,433 --> 00:18:58,853
All I did was follow this beautiful voice.
214
00:19:00,355 --> 00:19:01,981
Seeing a beautiful sight is a bonus.
215
00:19:02,065 --> 00:19:04,400
You should have told me
that you were coming.
216
00:19:04,859 --> 00:19:07,570
We haven't opened yet.
You're too generous with your compliment.
217
00:19:07,654 --> 00:19:09,489
No. I didn't mean her.
218
00:19:11,032 --> 00:19:12,367
I meant the two of you.
219
00:19:14,494 --> 00:19:16,496
Everyone is at each other's throat.
220
00:19:16,579 --> 00:19:19,040
It's so nice to see you getting along
like a family.
221
00:19:19,332 --> 00:19:22,210
I wonder if Chairman Ko can see
222
00:19:23,336 --> 00:19:26,047
this romantic sight from the other side.
223
00:19:29,926 --> 00:19:31,427
If you're that concerned about him,
224
00:19:32,512 --> 00:19:34,806
you should go visit him and report back.
225
00:19:41,437 --> 00:19:42,480
You're right.
226
00:19:43,815 --> 00:19:47,277
He must have a lot of questions for us.
Don't you agree?
227
00:19:49,279 --> 00:19:51,239
You must be busy setting up
your new business.
228
00:19:51,823 --> 00:19:53,616
There will be a good show
in a couple of days.
229
00:19:54,117 --> 00:19:55,577
Come and enjoy yourself.
230
00:19:55,994 --> 00:19:57,036
A show?
231
00:19:57,745 --> 00:20:00,623
Discuss your new business
while watching the show. It might help.
232
00:20:01,207 --> 00:20:02,375
You seem to have
233
00:20:03,918 --> 00:20:05,003
a lot of interest in me.
234
00:20:06,254 --> 00:20:07,463
This is nothing for my family.
235
00:20:08,089 --> 00:20:09,215
That sounds fun.
236
00:20:10,008 --> 00:20:12,343
I'll make sure I stop by.
237
00:20:25,190 --> 00:20:27,525
By the way, why did you all take my side?
238
00:20:28,026 --> 00:20:30,153
Come on.
I wouldn't call that taking your side.
239
00:20:30,236 --> 00:20:32,822
I wasn't taking your side.
I would have done the same thing.
240
00:20:34,782 --> 00:20:36,284
If we were together, we could've caught
241
00:20:36,910 --> 00:20:38,786
Hwang Deuk-gu or anyone that may be.
242
00:20:41,581 --> 00:20:42,957
"Together"?
243
00:20:43,041 --> 00:20:45,210
We banded together based on
our loneliness and tragedies.
244
00:20:46,085 --> 00:20:48,463
I don't want to be part of it
on a deep level like that.
245
00:20:49,839 --> 00:20:53,092
But it was nice to hang out with people.
It's been a long while.
246
00:20:56,012 --> 00:20:58,723
Until when do you think
our mission will continue?
247
00:20:58,806 --> 00:21:01,643
Until we completely destroy
those bastards, Argos.
248
00:21:02,310 --> 00:21:03,686
Will that day come?
249
00:21:05,313 --> 00:21:06,481
When that day comes,
250
00:21:07,523 --> 00:21:08,524
we won't be
251
00:21:09,400 --> 00:21:10,360
needed, right?
252
00:21:10,944 --> 00:21:11,778
Then,
253
00:21:13,404 --> 00:21:15,448
we exist to disappear in the end.
254
00:21:15,531 --> 00:21:17,659
My goodness, stop with your sob story.
255
00:21:18,284 --> 00:21:20,828
We didn't even start yet.
What are you talking about?
256
00:21:21,204 --> 00:21:24,874
Listen. Before this gets too depressing,
let do everyone a favor.
257
00:21:24,958 --> 00:21:27,794
Everyone, tell me your wish.
I'll make it come true.
258
00:21:28,378 --> 00:21:29,671
-A wish?
-Why? You don't want to?
259
00:21:30,129 --> 00:21:31,965
In that case, I'll pass Mi-na.
Gwang-cheol.
260
00:21:34,050 --> 00:21:35,093
I want...
261
00:21:36,386 --> 00:21:37,929
Don't think. Tell me one now.
262
00:21:38,596 --> 00:21:40,390
-Three, two--
-A cell phone?
263
00:21:40,682 --> 00:21:41,808
You have a cell phone.
264
00:21:41,891 --> 00:21:43,268
YOUR RESERVATION IS COMPLETE
265
00:21:43,351 --> 00:21:44,727
"Jazz night"? What is this?
266
00:21:45,019 --> 00:21:45,937
-"Jazz night"?
-Yes.
267
00:21:46,020 --> 00:21:47,397
What's that?
268
00:21:47,981 --> 00:21:50,108
A jazz show? Did we all get the tickets?
269
00:21:50,942 --> 00:21:52,068
Hold on.
270
00:21:52,902 --> 00:21:53,820
It doesn't exist.
271
00:21:53,903 --> 00:21:56,030
It means the ticket wasn't purchased
on proper channels.
272
00:21:56,781 --> 00:21:58,783
This message is from Chief Choi.
273
00:22:00,159 --> 00:22:02,287
-It's a mission.
-Darn it.
274
00:22:04,038 --> 00:22:05,081
Gi-beom.
275
00:22:05,581 --> 00:22:08,334
My wish is that
you come with me to this mission.
276
00:22:09,460 --> 00:22:10,712
Sure. Let's do that.
277
00:22:14,007 --> 00:22:15,717
Cheers to our mission.
278
00:22:16,134 --> 00:22:17,885
-Cheers.
-Cheers.
279
00:23:01,346 --> 00:23:02,221
Excuse me!
280
00:23:08,144 --> 00:23:09,354
This.
281
00:23:10,313 --> 00:23:12,732
I'd appreciate it
if you can open the door for me, too.
282
00:23:44,013 --> 00:23:46,474
You seem to be having a great time.
283
00:23:46,724 --> 00:23:48,643
Come on. I need to de-stress too.
284
00:23:49,227 --> 00:23:51,562
Even if those bastards show up,
we have to lay low.
285
00:23:52,563 --> 00:23:54,023
Chief Choi is right though.
286
00:23:54,107 --> 00:23:57,735
He wants to find out the scope
of their reach and raid them in one blow.
287
00:23:58,903 --> 00:24:00,363
Don't they have team dinners?
288
00:24:00,613 --> 00:24:02,407
It'd be amazing if they all got together.
289
00:24:02,490 --> 00:24:05,535
I want to run into that bastard,
Hwang Deuk-gu.
290
00:24:06,244 --> 00:24:09,872
I'm going to knock him out and whack him.
291
00:24:09,956 --> 00:24:12,625
Thank goodness I let him go in one piece.
Now, you have a chance too.
292
00:24:12,708 --> 00:24:14,210
Are you saying you went easy on him?
293
00:24:14,877 --> 00:24:18,881
Of course. If I wanted to,
I could've whacked him right off the bat.
294
00:24:19,924 --> 00:24:20,883
Is that so?
295
00:24:21,592 --> 00:24:24,554
I have to say, he put up a good fight.
He didn't chicken out.
296
00:24:25,054 --> 00:24:27,265
That makes me want to run into him
even more.
297
00:24:28,474 --> 00:24:31,102
By the way, doesn't this place
look like a neutral zone of some sort?
298
00:24:31,811 --> 00:24:34,522
I heard Seol Min-jun is different
from other Argos members because
299
00:24:34,605 --> 00:24:36,315
he's a showbiz management specialist.
300
00:24:36,899 --> 00:24:38,651
Really? That's a little disappointing.
301
00:24:38,734 --> 00:24:41,696
Gosh, I wonder if Gwang-cheol
will bring some prey home.
302
00:24:52,665 --> 00:24:55,209
SEOL MIN-JUN AGE 43
OWNS A JAZZ BAR
303
00:24:56,544 --> 00:24:57,753
That's Seol Min-jun.
304
00:25:19,901 --> 00:25:21,486
Calling Tae-woong, over.
305
00:25:23,029 --> 00:25:24,989
Calling team leader Han Tae-woong, over.
306
00:25:29,202 --> 00:25:30,077
What is it?
307
00:25:30,161 --> 00:25:33,080
Tae-woong,
are you just going to leave me here alone?
308
00:25:33,956 --> 00:25:35,249
The other two are there with you.
309
00:25:37,210 --> 00:25:39,795
-Jazz isn't my thing.
-And that place isn't fit for me.
310
00:25:39,879 --> 00:25:41,923
Someone might remember me.
311
00:25:42,757 --> 00:25:45,301
Tae-woong,
I think this place is totally safe.
312
00:25:46,260 --> 00:25:47,887
Let's just have some fun today.
313
00:25:47,970 --> 00:25:50,181
-I'm busy at the moment.
-Come hang out with me...
314
00:26:15,623 --> 00:26:16,999
You don't need to worry.
315
00:26:17,917 --> 00:26:19,669
Just do what you were told to do.
316
00:26:25,758 --> 00:26:27,301
Report everything to me.
317
00:26:27,843 --> 00:26:28,844
Yes, sir.
318
00:26:58,457 --> 00:26:59,834
You have a nice voice.
319
00:27:01,919 --> 00:27:02,962
Is this like your side job?
320
00:27:04,088 --> 00:27:06,924
Yes, I help out occasionally
when they're busy.
321
00:27:07,675 --> 00:27:09,552
I'm quite busy at the moment myself.
322
00:27:10,052 --> 00:27:11,345
Can I ask you a favor?
323
00:27:12,054 --> 00:27:13,055
Pardon?
324
00:27:14,974 --> 00:27:15,975
It's nothing hard.
325
00:27:17,226 --> 00:27:19,478
There's a briefcase
in the front passenger seat of my car.
326
00:27:19,562 --> 00:27:20,855
Can you go bring it?
327
00:27:22,023 --> 00:27:23,858
That's all?
328
00:27:24,442 --> 00:27:27,486
There's something sensitive inside,
so don't open it.
329
00:27:28,362 --> 00:27:29,196
Okay.
330
00:28:28,297 --> 00:28:29,298
Mr. Seol.
331
00:28:49,610 --> 00:28:50,820
-We'll take care of this.
-Hey.
332
00:28:51,696 --> 00:28:52,905
Hands off.
333
00:28:54,782 --> 00:28:57,284
Dal-ho, this is our turf.
334
00:28:57,743 --> 00:28:59,078
I don't want to cause trouble.
335
00:28:59,161 --> 00:29:01,580
You rude jerk.
336
00:29:03,541 --> 00:29:05,960
Hey, does "not causing trouble"
337
00:29:06,043 --> 00:29:07,920
make a problem go away?
338
00:29:08,003 --> 00:29:10,589
-We'll just take this briefcase.
-Don't even touch that briefcase.
339
00:29:10,756 --> 00:29:13,008
If you do,
I'll make you regret it big-time.
340
00:29:20,850 --> 00:29:21,809
Hey!
341
00:29:27,648 --> 00:29:29,442
-Do you need a hand again?
-Run!
342
00:29:29,525 --> 00:29:32,027
-Guys, get them!
-What the hell?
343
00:29:39,535 --> 00:29:40,661
Hey!
344
00:30:05,352 --> 00:30:07,563
Mr. Bong, what brings you here?
345
00:30:07,646 --> 00:30:10,357
There was that misunderstanding
because of my guys.
346
00:30:11,150 --> 00:30:14,945
Also, I haven't given you my answer
as to whose side I will take.
347
00:30:16,655 --> 00:30:19,742
I'm headed to Mr. Seol's show,
so I don't have time for this.
348
00:30:19,825 --> 00:30:21,494
Then when will you have some time?
349
00:30:21,577 --> 00:30:22,995
I'm not sure.
350
00:30:23,287 --> 00:30:27,166
I'll have to think about whether
I'll summon you or visit you myself.
351
00:30:32,213 --> 00:30:34,924
It won't be easy
even if we bend over backward.
352
00:30:35,007 --> 00:30:38,219
Obviously. I mean, look at her living
at Chairman Ko's house even after he died.
353
00:30:48,813 --> 00:30:50,606
What the hell are you doing?
354
00:30:51,482 --> 00:30:54,109
Shouldn't you have better manners
as someone who owns a jazz bar?
355
00:30:54,902 --> 00:30:55,820
Knock before coming in.
356
00:30:56,403 --> 00:30:59,031
What the hell are you trying to do
at my place of business?
357
00:30:59,532 --> 00:31:00,533
Hey, Seol Min-jun.
358
00:31:01,116 --> 00:31:04,161
Do you think no one's above you
now that you run this swanky business?
359
00:31:04,495 --> 00:31:05,496
Go do your work.
360
00:31:05,579 --> 00:31:08,541
And it is your job to make
ugly things look nice.
361
00:31:08,624 --> 00:31:10,125
It was so hard
362
00:31:10,793 --> 00:31:13,295
to improve Argos' public image
to what it is now.
363
00:31:13,379 --> 00:31:14,421
Don't turn something little
364
00:31:15,256 --> 00:31:16,507
into a big problem.
365
00:31:17,091 --> 00:31:18,968
You look like you're about to beat me up.
366
00:31:29,770 --> 00:31:30,855
Why are you standing there?
367
00:31:31,939 --> 00:31:33,190
Go sort out the mess.
368
00:32:34,168 --> 00:32:35,502
Thank you.
369
00:32:36,003 --> 00:32:37,963
We'll be back
370
00:32:38,339 --> 00:32:40,090
after the intermission.
371
00:32:46,889 --> 00:32:47,723
Oh, hello.
372
00:32:54,897 --> 00:32:56,607
-What the hell?
-Gosh!
373
00:33:02,446 --> 00:33:04,406
-Gi-beom.
-Wait outside, Mi-na.
374
00:33:04,490 --> 00:33:05,824
-I'll go with you.
-I'll figure out
375
00:33:05,908 --> 00:33:08,077
the situation and call you.
Make sure everyone evacuates.
376
00:33:08,160 --> 00:33:09,370
Okay.
377
00:33:09,536 --> 00:33:11,330
This way, please.
378
00:33:11,413 --> 00:33:12,373
We're closing up due to
379
00:33:12,456 --> 00:33:13,916
-an unexpected disturbance.
-This way.
380
00:33:13,999 --> 00:33:15,960
-Hurry!
-Please follow the security guards
381
00:33:16,043 --> 00:33:18,295
-and leave immediately.
-Shit!
382
00:33:18,379 --> 00:33:20,881
We will be contacting you individually
383
00:33:21,674 --> 00:33:24,593
regarding your ticket refund.
384
00:33:56,208 --> 00:33:57,042
This way.
385
00:33:57,584 --> 00:34:00,379
-What's going on?
-Argos got attacked.
386
00:34:00,462 --> 00:34:02,089
What? By who?
387
00:34:02,423 --> 00:34:04,133
They were strange.
388
00:34:04,675 --> 00:34:05,759
Gi-beom is still inside.
389
00:34:05,843 --> 00:34:07,344
Please help him out.
390
00:34:07,428 --> 00:34:08,721
Okay.
391
00:34:09,221 --> 00:34:10,889
By the way, where's Gwang-cheol?
392
00:34:10,973 --> 00:34:12,766
I thought he was with you.
393
00:34:14,226 --> 00:34:16,687
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
394
00:34:17,521 --> 00:34:18,897
Answer me.
395
00:34:19,398 --> 00:34:20,357
Gwang-cheol.
396
00:34:47,468 --> 00:34:48,886
Freeze them and grind them up!
397
00:35:05,444 --> 00:35:07,154
If we can't get out,
398
00:35:07,237 --> 00:35:08,655
will we die?
399
00:35:08,739 --> 00:35:10,282
Don't say things like that.
400
00:35:10,866 --> 00:35:13,702
I'll call people who can help us.
401
00:35:22,419 --> 00:35:23,879
Damn it.
402
00:35:29,426 --> 00:35:31,053
Hey, you three. Stop.
403
00:35:37,851 --> 00:35:39,645
What the hell?
What's wrong with these guys?
404
00:35:40,104 --> 00:35:41,355
Who are you guys?
405
00:35:42,898 --> 00:35:45,442
I asked you a question,
so you should answer it.
406
00:35:51,240 --> 00:35:54,118
Jeez, I guess talking is useless.
407
00:35:55,244 --> 00:35:56,578
Come at me, then.
408
00:35:56,662 --> 00:35:57,621
Oh, wait.
409
00:35:58,372 --> 00:35:59,456
I'll come.
410
00:36:18,475 --> 00:36:21,061
Tae-woong, how long can he last
411
00:36:21,145 --> 00:36:22,729
without the batteries?
412
00:36:26,150 --> 00:36:27,776
Go start the car.
413
00:36:28,360 --> 00:36:29,736
I'll bring Gi-beom.
414
00:36:31,155 --> 00:36:32,114
Okay.
415
00:36:34,533 --> 00:36:36,034
What was that about? My gosh.
416
00:36:36,118 --> 00:36:37,911
-I have no idea.
-That was crazy.
417
00:36:37,995 --> 00:36:39,496
Let's just get out of here.
418
00:36:42,833 --> 00:36:45,460
Hey, who booked this bar for our show?
419
00:36:45,544 --> 00:36:47,337
Some weirdos showed up and...
420
00:36:48,338 --> 00:36:49,923
-Damn it.
-Hey, get him!
421
00:36:50,007 --> 00:36:52,676
No idea. I nearly died.
422
00:36:54,887 --> 00:36:57,723
I was terrified, so I ran out of there.
Can you come and--
423
00:36:57,931 --> 00:36:59,349
What the hell? Who are you guys?
424
00:37:00,142 --> 00:37:01,602
Gosh, who are you?
425
00:37:02,102 --> 00:37:03,729
Why are you doing this to me?
426
00:37:03,812 --> 00:37:05,230
Just come with us.
427
00:37:26,293 --> 00:37:27,544
Gosh.
428
00:37:35,677 --> 00:37:38,472
Do not tell anyone about what happened
and what you saw today.
429
00:37:39,389 --> 00:37:40,224
Okay.
430
00:37:42,309 --> 00:37:43,894
And about me as well.
431
00:37:45,229 --> 00:37:46,396
Okay, of course.
432
00:38:16,301 --> 00:38:17,803
Did you guys kidnap Gu Won-bong?
433
00:38:17,886 --> 00:38:19,346
Who the hell are you?
434
00:38:36,154 --> 00:38:37,739
What are you curious about?
435
00:38:37,823 --> 00:38:41,368
What the hell are you trying to do?
436
00:38:42,327 --> 00:38:46,123
You seem very curious, and I just wish
that you had asked me directly.
437
00:38:53,547 --> 00:38:55,257
Be gentle, will you?
438
00:38:55,340 --> 00:38:56,591
We need them in good condition.
439
00:39:27,831 --> 00:39:29,833
I'm the chairwoman of Argos. Step aside.
440
00:39:29,916 --> 00:39:31,084
It's too dangerous now.
441
00:39:31,168 --> 00:39:33,170
You should get out of here.
442
00:39:33,253 --> 00:39:36,048
I must find out who caused this commotion.
443
00:39:36,882 --> 00:39:38,050
Take me there.
444
00:39:41,636 --> 00:39:43,221
Please open it.
445
00:39:54,900 --> 00:39:56,193
To tell you the truth,
446
00:39:57,235 --> 00:39:59,654
I've always been fond of you
since we first met.
447
00:40:00,572 --> 00:40:03,200
There are two kinds of people for me.
Enemy and prey.
448
00:40:03,283 --> 00:40:04,993
Most people get eaten up
of their own accord.
449
00:40:05,077 --> 00:40:09,164
But from time to time,
I meet stubborn fools who rebel.
450
00:40:09,664 --> 00:40:12,084
That totally excites me.
451
00:40:12,459 --> 00:40:15,587
When that happens,
I have dreams every day.
452
00:40:15,962 --> 00:40:18,215
"How should I smother them?
453
00:40:18,298 --> 00:40:20,717
How should I rip them to pieces?"
454
00:40:20,801 --> 00:40:22,677
It's so exciting.
455
00:40:22,761 --> 00:40:24,805
Just admit that you were afraid of me!
456
00:40:30,394 --> 00:40:32,020
Don't cut me off.
457
00:40:34,731 --> 00:40:35,899
You kept
458
00:40:36,566 --> 00:40:40,237
doubting me and vying for
the opportunity to beat me.
459
00:40:40,904 --> 00:40:42,906
I was totally waiting for you
460
00:40:43,407 --> 00:40:45,325
to start a war.
461
00:40:45,909 --> 00:40:48,078
But instead of launching a frontal attack,
462
00:40:48,412 --> 00:40:51,623
you decided to join hands with Choi Ye-won
and hide behind her.
463
00:40:53,333 --> 00:40:56,086
You don't even know
what Choi Ye-won is capable of.
464
00:40:57,212 --> 00:40:59,047
Now, we're talking.
465
00:41:00,215 --> 00:41:02,300
Give me something useful,
466
00:41:04,428 --> 00:41:06,346
and I'll spare your life.
467
00:41:06,471 --> 00:41:07,347
You psycho.
468
00:41:09,850 --> 00:41:11,518
You traitor.
469
00:41:19,526 --> 00:41:21,695
Bravo!
470
00:41:21,778 --> 00:41:24,448
You get better at stuff like this
every time I see you.
471
00:41:29,494 --> 00:41:30,579
What?
472
00:41:36,668 --> 00:41:37,711
Look.
473
00:41:39,588 --> 00:41:42,966
I spent a lot of money to get that photo
from the National Police Agency's server.
474
00:41:43,633 --> 00:41:45,552
They certainly hid it
475
00:41:46,678 --> 00:41:48,054
very well.
476
00:41:51,516 --> 00:41:52,350
Ye-won.
477
00:41:53,185 --> 00:41:54,561
I'll explain everything.
478
00:41:55,145 --> 00:41:56,188
This is...
479
00:41:57,230 --> 00:41:59,065
Don't you dare call my name.
480
00:42:00,108 --> 00:42:02,777
I wondered why you were fishing
for information about Gu Won-bong.
481
00:42:03,278 --> 00:42:06,114
I finished Ko Yong-deok nice and clean
with a gun.
482
00:42:06,198 --> 00:42:10,076
For you, I should use something classy.
483
00:42:15,624 --> 00:42:16,833
This would be good.
484
00:42:17,667 --> 00:42:18,502
Right?
485
00:42:20,629 --> 00:42:22,172
Do you want to play it?
486
00:42:40,774 --> 00:42:41,983
-Enough.
-Let go.
487
00:42:42,984 --> 00:42:44,236
Revenge
488
00:42:45,862 --> 00:42:47,989
is for those who have something to avenge.
489
00:42:53,203 --> 00:42:54,621
We can't kill him.
490
00:42:55,705 --> 00:42:56,998
I need him for something.
491
00:42:57,791 --> 00:42:59,334
What will you do?
492
00:43:00,710 --> 00:43:02,087
Just trust me.
493
00:43:03,797 --> 00:43:05,507
As always,
494
00:43:06,174 --> 00:43:07,968
I promise you it'll be fun.
495
00:43:30,282 --> 00:43:31,825
Hey, you guys don't even feel pain?
496
00:43:32,576 --> 00:43:34,494
What the hell did they do to you?
497
00:43:35,662 --> 00:43:37,247
Actually, this is good.
498
00:43:37,831 --> 00:43:39,541
There's something
I've always wanted to test.
499
00:43:40,166 --> 00:43:42,460
Activate physical manual control.
500
00:44:12,365 --> 00:44:13,950
Manual control error.
501
00:45:00,163 --> 00:45:02,290
They use people
and discard them like this?
502
00:45:03,124 --> 00:45:05,502
These crazy bastards.
503
00:45:08,171 --> 00:45:09,589
Kang Gi-beom.
504
00:45:10,840 --> 00:45:11,841
Hwang Deuk-gu?
505
00:45:20,684 --> 00:45:21,685
Gi-beom.
506
00:45:24,646 --> 00:45:27,023
These bastards are seriously crazy.
507
00:45:30,026 --> 00:45:30,902
What's going on?
508
00:45:35,699 --> 00:45:37,450
Oh, boy. There are many of them.
509
00:45:38,034 --> 00:45:39,494
This will take a while.
510
00:45:40,120 --> 00:45:41,287
You have to grant me a wish.
511
00:45:41,371 --> 00:45:42,956
Here? All of a sudden?
512
00:45:43,581 --> 00:45:45,041
-Yes.
-What is it?
513
00:45:45,125 --> 00:45:46,876
-I'll handle them alone.
-What?
514
00:45:48,670 --> 00:45:50,755
I don't have time
to worry about going easy on them.
515
00:45:52,799 --> 00:45:53,967
Okay.
516
00:45:55,093 --> 00:45:57,637
You can't take this back and say
this doesn't count as a wish.
517
00:46:01,474 --> 00:46:02,642
You piece of...
518
00:46:43,558 --> 00:46:44,476
Let's go.
519
00:46:44,559 --> 00:46:45,977
Gwang-cheol is gone.
520
00:47:01,826 --> 00:47:04,871
-We lost connections with Gwang-cheol.
-Maybe his battery died.
521
00:47:05,997 --> 00:47:08,750
You said Gwang-cheol's brainwaves
are connected to the drone.
522
00:47:08,833 --> 00:47:10,001
That's right.
523
00:47:10,168 --> 00:47:12,670
I'll try to locate his last GPS signal.
524
00:47:18,760 --> 00:47:21,346
Take the highway. After 1.4km,
525
00:47:21,429 --> 00:47:22,972
take the second exit.
526
00:47:23,056 --> 00:47:24,307
Okay, got it.
527
00:48:34,080 --> 00:48:36,875
I believed that it'd find me one day.
528
00:48:36,958 --> 00:48:38,877
What people call an opportunity.
529
00:48:39,924 --> 00:48:42,427
I was so close
to finally singing on stage.
530
00:48:43,303 --> 00:48:45,472
I know I could've done well.
531
00:48:46,139 --> 00:48:47,682
It must've been a dream of yours
532
00:48:48,558 --> 00:48:49,684
to become a vocalist.
533
00:48:50,352 --> 00:48:51,353
Yes.
534
00:48:52,020 --> 00:48:54,564
Did you also have a dream?
535
00:48:55,982 --> 00:48:57,859
I think I did,
536
00:48:58,902 --> 00:49:01,029
but it probably died alongside my body.
537
00:49:02,447 --> 00:49:04,240
Then I'll let go of mine too
538
00:49:04,991 --> 00:49:07,077
since I'm going to die anyway.
539
00:49:09,454 --> 00:49:11,414
They say it's easier if you let go,
540
00:49:12,957 --> 00:49:14,542
but that's a lie.
541
00:49:15,543 --> 00:49:16,878
Do you know why?
542
00:49:18,963 --> 00:49:20,715
It's because you never can.
543
00:49:21,674 --> 00:49:23,134
You're only fooling yourself.
544
00:49:25,178 --> 00:49:27,597
I want to live.
545
00:49:29,182 --> 00:49:31,309
I don't want to die.
546
00:49:32,102 --> 00:49:33,937
Not like this.
547
00:50:47,260 --> 00:50:49,846
This is close to
where his signal last pinged.
548
00:50:53,266 --> 00:50:54,142
Wait.
549
00:50:54,851 --> 00:50:56,186
Has it been activated?
550
00:50:59,272 --> 00:51:00,315
Gwang-cheol?
551
00:51:02,609 --> 00:51:04,152
Mi-na, open the window.
552
00:51:04,235 --> 00:51:05,612
Sure.
553
00:51:15,163 --> 00:51:16,706
Good. Now follow it.
554
00:51:16,789 --> 00:51:17,665
Got it.
555
00:51:57,956 --> 00:51:59,165
What are you doing?
556
00:52:02,919 --> 00:52:05,129
No...
557
00:52:05,213 --> 00:52:06,756
No!
558
00:52:09,133 --> 00:52:10,510
Get rid of him too.
559
00:52:56,222 --> 00:52:59,809
Is she really dead?
560
00:53:00,893 --> 00:53:04,272
Mi-na, she might live
if she's rushed to the hospital.
561
00:53:05,023 --> 00:53:06,858
Call an ambulance.
562
00:53:06,941 --> 00:53:09,110
We must save her. We must!
563
00:53:09,193 --> 00:53:10,361
She must live!
564
00:53:10,445 --> 00:53:11,696
Carry him.
565
00:53:15,158 --> 00:53:16,159
Gwang-cheol.
566
00:53:38,181 --> 00:53:39,932
It gets chilly in the evening,
567
00:53:41,392 --> 00:53:43,144
so I was warming up your seat.
568
00:53:44,395 --> 00:53:47,190
Just take it from me
if you want it that badly.
569
00:53:50,735 --> 00:53:52,820
I know how people like you are.
570
00:53:53,821 --> 00:53:55,823
You think you can take it
at any given time.
571
00:53:55,907 --> 00:53:57,700
You're enjoying this.
572
00:53:59,744 --> 00:54:00,787
Not really.
573
00:54:00,870 --> 00:54:02,246
As if.
574
00:54:02,330 --> 00:54:04,624
I can take it from you whenever I want to.
575
00:54:04,916 --> 00:54:07,710
Who desires something they already have?
576
00:54:10,171 --> 00:54:11,631
If it's not what you desire,
577
00:54:12,465 --> 00:54:15,885
then at least assist me
so that I can fully take control.
578
00:54:22,100 --> 00:54:24,644
Not until you prove that you can
579
00:54:26,145 --> 00:54:28,106
bear the weight of the crown.
580
00:54:43,371 --> 00:54:45,581
I feel like I won't wake up
581
00:54:47,417 --> 00:54:49,836
if I close my eyes this time.
582
00:54:50,837 --> 00:54:53,756
Cut the crap and
focus on receiving your surgery well.
583
00:54:53,965 --> 00:54:56,467
How did you cope with it?
584
00:54:57,009 --> 00:55:00,054
Even though I only exchanged
a few words with her,
585
00:55:01,347 --> 00:55:04,183
she'll be embedded
in my memories for a while.
586
00:55:09,105 --> 00:55:11,232
There's nothing we can't do
once we put our minds to it.
587
00:55:12,692 --> 00:55:15,319
Just hang in there, all right?
588
00:55:19,073 --> 00:55:21,451
Please watch over me
589
00:55:22,702 --> 00:55:24,746
until my surgery is over.
590
00:55:26,581 --> 00:55:27,582
Sure.
591
00:55:28,082 --> 00:55:31,335
I'll make sure to keep an eye on you,
so don't worry.
592
00:56:15,463 --> 00:56:17,632
Have you ever contacted Seol Min-jun?
593
00:56:18,633 --> 00:56:19,509
You see,
594
00:56:19,592 --> 00:56:23,179
I sometimes come across information
that I wasn't searching for.
595
00:56:25,473 --> 00:56:26,724
Not even you
596
00:56:27,308 --> 00:56:29,435
can have access
to all sensitive information.
597
00:56:29,769 --> 00:56:32,313
It was my mistake this time
598
00:56:32,730 --> 00:56:34,440
due to urgency.
599
00:56:35,566 --> 00:56:37,401
What's your relationship with him?
600
00:56:41,322 --> 00:56:43,866
He's one of mine who's deep undercover.
601
00:56:45,243 --> 00:56:46,410
I see.
602
00:56:47,078 --> 00:56:49,956
It didn't seem like
a power struggle within the organization.
603
00:56:50,456 --> 00:56:51,707
Could his cover be blown?
604
00:56:52,500 --> 00:56:54,460
I haven't been able
to reach him since yesterday.
605
00:56:56,087 --> 00:56:57,213
Let me look into it.
606
00:56:58,506 --> 00:57:01,384
I'd appreciate it
if we kept this between us.
607
00:57:02,510 --> 00:57:04,011
Sure thing.
608
00:57:31,539 --> 00:57:32,748
Did Hwang Deuk-gu send you?
609
00:57:33,457 --> 00:57:34,458
I knew it.
610
00:57:36,168 --> 00:57:37,670
He was there.
611
00:57:57,690 --> 00:57:58,816
Choi Ye-won.
612
00:58:21,714 --> 00:58:23,591
HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
613
00:59:05,508 --> 00:59:06,926
Would you like to converse?
614
00:59:07,510 --> 00:59:08,511
What is this?
615
00:59:08,803 --> 00:59:11,472
Please be clear with your order.
616
00:59:38,249 --> 00:59:39,583
Activate him.
617
01:01:08,005 --> 01:01:10,382
Why don't we forget
about our failed projects
618
01:01:10,758 --> 01:01:13,969
and move on to phase two?
619
01:01:16,263 --> 01:01:18,974
The prototype is almost ready.
620
01:01:23,437 --> 01:01:25,356
Install everything you have in him.
621
01:01:25,648 --> 01:01:27,191
There are a few more things I need.
622
01:01:27,274 --> 01:01:28,359
Which are?
623
01:01:28,776 --> 01:01:31,529
I need a subject that I can
624
01:01:31,612 --> 01:01:33,239
collect data from.
625
01:01:33,823 --> 01:01:34,907
Well,
626
01:01:35,741 --> 01:01:38,160
I have just the right person for that.
627
01:01:43,374 --> 01:01:46,043
We'll finally meet again.
628
01:01:47,670 --> 01:01:49,713
Find everything about Hwang Deuk-gu.
629
01:02:03,269 --> 01:02:05,146
HWANG DEUK-GU AGE 51
ARGOS VICE-PRESIDENT
630
01:03:17,760 --> 01:03:19,803
HWANG DEUK-GU AGE 51
ARGOS VICE-PRESIDENT
631
01:03:20,429 --> 01:03:21,847
I'm coming for you
632
01:03:22,556 --> 01:03:24,266
in my own way.
633
01:03:31,345 --> 01:03:39,061
Subtitle translation by Won-hyang Son
634
01:03:56,173 --> 01:03:57,841
They probably hid everything here.
635
01:03:58,926 --> 01:04:00,010
This is a message.
636
01:04:00,094 --> 01:04:03,097
-Choose your side.
-Eyes cannot lie.
637
01:04:03,180 --> 01:04:04,473
What is it that you want?
638
01:04:06,600 --> 01:04:08,018
How many have they killed?
639
01:04:09,019 --> 01:04:11,063
He has been playing with me all along.
640
01:04:11,146 --> 01:04:12,815
We don't have much time to enjoy.
641
01:04:12,898 --> 01:04:16,485
-Why are you doing all this for?
-He is trying to freeze us.
642
01:04:17,069 --> 01:04:21,282
You can take me, or you can save them.
643
01:04:24,215 --> 01:04:26,028
Ripped and synced by
gabbyu's Subs