1 00:00:00,093 --> 00:00:06,914 RUGAL 2 00:00:16,107 --> 00:00:18,567 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,651 --> 00:00:21,028 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:21,946 --> 00:00:24,240 EPISODE 4 5 00:00:33,249 --> 00:00:34,250 Gi-beom. 6 00:00:37,753 --> 00:00:40,297 -Where's Hwang Deuk-gu? -He got away. 7 00:00:40,381 --> 00:00:41,257 What? 8 00:00:42,299 --> 00:00:43,426 The police car. 9 00:00:43,509 --> 00:00:45,344 -The police car? -Yes. 10 00:00:46,137 --> 00:00:47,847 The police aren't on our side, either. 11 00:00:48,556 --> 00:00:50,391 Some of them are helping Argos. 12 00:00:55,563 --> 00:00:57,440 -Gi-beom. -Kang Gi-beom. 13 00:01:12,455 --> 00:01:14,457 Gi-beom, it's him. 14 00:01:49,116 --> 00:01:50,242 Are you a defect as well? 15 00:02:33,410 --> 00:02:35,788 Did you find the police car that took Hwang Deuk-gu? 16 00:02:38,082 --> 00:02:38,916 Not yet. 17 00:02:38,999 --> 00:02:41,252 We should've followed Gi-beom's decision, then. 18 00:02:41,752 --> 00:02:43,963 You should have killed him back then. 19 00:02:45,297 --> 00:02:46,382 Mi-na. 20 00:02:46,966 --> 00:02:48,717 Don't let your emotions get in the way. 21 00:02:48,801 --> 00:02:51,137 I didn't let it. I'm being loyal to our cause. 22 00:02:51,595 --> 00:02:53,848 You brought us here because we are loyal. 23 00:02:53,931 --> 00:02:54,974 Don't lose focus. 24 00:02:55,683 --> 00:02:58,644 We must bring down Argos. Not just Hwang Deuk-gu. 25 00:02:58,727 --> 00:03:00,563 Why did you shut down Gi-beom eyes? 26 00:03:02,106 --> 00:03:05,109 Once he's out of control, he's just a subject we must subdue. 27 00:03:05,192 --> 00:03:07,111 You're not dealing with a robot here. 28 00:03:07,653 --> 00:03:10,072 The situations we were inserted in were always uncontrollable. 29 00:03:10,698 --> 00:03:13,159 Does it mean we must crumble and let those bastards get away? 30 00:03:13,701 --> 00:03:15,536 -I'm sure you already knew it. -I'm angry. 31 00:03:15,619 --> 00:03:17,580 Because we lost Hwang? Or because you pity Gi-beom? 32 00:03:19,081 --> 00:03:21,292 If it's neither, is this insubordination against me? 33 00:03:21,375 --> 00:03:23,169 Because of those bastards, 34 00:03:23,252 --> 00:03:24,712 the pain we 35 00:03:27,381 --> 00:03:30,593 must face infuriates me. 36 00:04:09,173 --> 00:04:11,175 -What is it? -We failed to track him down. 37 00:04:11,884 --> 00:04:15,095 The police said that no police officers went on a patrol to that area. 38 00:04:19,308 --> 00:04:20,684 Do you want to blame me, too? 39 00:04:22,478 --> 00:04:26,106 No. The responsibility of a failed operation and an insubordinate member 40 00:04:26,690 --> 00:04:29,109 falls upon the team leader, myself. 41 00:04:29,360 --> 00:04:30,611 Is that all you want to say? 42 00:04:30,778 --> 00:04:32,947 I only follow orders. 43 00:04:33,656 --> 00:04:35,658 Making decisions for the team isn't my job. 44 00:04:38,202 --> 00:04:39,286 It's just that 45 00:04:39,912 --> 00:04:43,832 shutting down his artificial eyes was a punishment enough for his actions. 46 00:04:45,501 --> 00:04:48,045 I'm sure Gi-beom reflected on his actions, too. 47 00:04:48,587 --> 00:04:50,089 It's been long enough, too. 48 00:04:51,131 --> 00:04:52,091 Please let him out. 49 00:05:49,356 --> 00:05:52,443 We tried to get the best subjects, but this is all they amount to. 50 00:05:52,943 --> 00:05:56,155 It's a waste to just throw them away. Can't we recycle them? 51 00:05:56,238 --> 00:05:58,240 If I stop their brain activities, 52 00:05:58,824 --> 00:06:00,409 I can delay necrosis. 53 00:06:05,873 --> 00:06:08,834 You risked your life for a promise of a better future. 54 00:06:09,585 --> 00:06:11,378 I bet you don't want to die yet. 55 00:06:13,047 --> 00:06:14,089 You ought to 56 00:06:15,382 --> 00:06:16,925 go out with a bang. 57 00:06:19,720 --> 00:06:22,723 Your memory of the pain will disappear soon. 58 00:06:23,807 --> 00:06:25,017 Don't worry. 59 00:06:56,882 --> 00:07:00,386 When will you take care of those moles in the police? 60 00:07:00,928 --> 00:07:03,597 We'll scare them away if we're not careful. 61 00:07:04,556 --> 00:07:06,225 Wait until the time is right. 62 00:07:06,308 --> 00:07:08,102 I'm being treated like an incompetent chief. 63 00:07:09,520 --> 00:07:10,979 Do you even care about that? 64 00:07:11,605 --> 00:07:13,982 One cannot attain glory without suffering. 65 00:07:14,691 --> 00:07:17,277 In many circumstances, if we don't kill, we will be killed. 66 00:07:18,487 --> 00:07:19,655 Grant my team 67 00:07:20,864 --> 00:07:21,990 a license to kill. 68 00:07:25,661 --> 00:07:28,080 You strongly argued that you could keep your team, Rugal, 69 00:07:28,539 --> 00:07:29,873 under control in such situations. 70 00:07:29,957 --> 00:07:33,210 I still stand by it. I just want to raise the degree of our defense. 71 00:07:34,169 --> 00:07:37,423 As they are turning more vicious, we need a sure way to shut them down. 72 00:07:39,258 --> 00:07:42,010 Just make do what you can do. 73 00:07:43,929 --> 00:07:45,222 This may be a covert operation, 74 00:07:45,305 --> 00:07:47,599 but this is still a national project. 75 00:07:47,891 --> 00:07:50,978 I'd like to get official permission. Guarantee us legal immunity. 76 00:07:55,649 --> 00:07:56,692 I will 77 00:07:57,359 --> 00:07:58,944 try again to persuade him. 78 00:08:21,425 --> 00:08:22,593 You're pretty good. 79 00:08:23,469 --> 00:08:24,470 What's this? 80 00:08:24,553 --> 00:08:26,472 Having a chat may be too much for you. 81 00:08:31,768 --> 00:08:33,562 Are you talking to me? 82 00:08:40,319 --> 00:08:41,445 One hundred percent. 83 00:08:43,280 --> 00:08:44,406 What is happening? 84 00:08:54,291 --> 00:08:56,877 Gi-beom, you're free to come out-- 85 00:08:59,922 --> 00:09:00,797 What's wrong with him? 86 00:09:02,299 --> 00:09:05,052 -Hey, are you all right? -Yes. 87 00:09:05,427 --> 00:09:07,513 I'm fine, but I can't seem to move. 88 00:09:11,850 --> 00:09:13,727 There's nothing wrong with the program. 89 00:09:13,810 --> 00:09:16,688 I didn't detect any errors with his artificial eyes, either. 90 00:09:17,397 --> 00:09:20,025 Was there anything unusual or uncomfortable? 91 00:09:20,108 --> 00:09:21,151 I don't know. 92 00:09:21,652 --> 00:09:24,988 I saw something for a split second, and it disappeared again. 93 00:09:25,781 --> 00:09:27,366 That's odd. 94 00:09:27,824 --> 00:09:30,202 Things were weird when the streaming was turned off. 95 00:09:30,285 --> 00:09:31,954 Is it just a simple malfunction? 96 00:09:32,037 --> 00:09:34,248 I'll reset it for now. 97 00:09:44,758 --> 00:09:49,096 I can't live my life in anxiety. Can you inspect this more thoroughly? 98 00:09:49,763 --> 00:09:51,181 Observing you makes us more anxious. 99 00:09:52,349 --> 00:09:55,644 Looking at your vitals, your heart is beating slightly faster. 100 00:09:55,727 --> 00:09:57,020 Any other unusual changes? 101 00:09:57,104 --> 00:09:59,022 So far, it's still in the normal range. 102 00:09:59,481 --> 00:10:01,858 Let's run a physical checkup first. 103 00:10:16,498 --> 00:10:17,374 Look. 104 00:10:17,457 --> 00:10:20,168 The maximum rate of oxygen consumption went up by 170 percent. 105 00:10:20,335 --> 00:10:21,211 No way. 106 00:10:21,295 --> 00:10:23,255 A significant portion of that is an innate quality. 107 00:10:23,338 --> 00:10:24,965 It won't go up that easily. 108 00:10:32,055 --> 00:10:33,974 Is he back to his original condition? 109 00:10:34,600 --> 00:10:35,851 Yes, for now. 110 00:10:37,019 --> 00:10:38,562 Shutting his eyes down was a risky move. 111 00:10:39,187 --> 00:10:41,648 You should have been more careful when executing that. 112 00:10:42,691 --> 00:10:43,817 Explain to me. 113 00:10:44,610 --> 00:10:47,362 How was he able to stop streaming on his own? 114 00:10:48,071 --> 00:10:50,240 That kind of process doesn't exist. 115 00:10:50,699 --> 00:10:51,950 Is that so? 116 00:10:52,701 --> 00:10:55,203 Then, I need you to examine the error more thoroughly. 117 00:10:55,871 --> 00:10:57,873 We must find out if it was a bug in the algorithm 118 00:10:58,790 --> 00:11:02,127 or if it was an improvement of the artificial eyes that resembled a bug. 119 00:11:04,796 --> 00:11:06,673 Okay. I will look into it. 120 00:11:15,849 --> 00:11:18,560 Look at his muscles. They are improving as he exercises. 121 00:11:18,852 --> 00:11:19,978 I don't believe this. 122 00:11:29,946 --> 00:11:31,239 You're perfectly competent. 123 00:11:31,573 --> 00:11:35,035 You have the guts to make bold decisions and have incredible physical attributes. 124 00:11:36,578 --> 00:11:38,455 You're like a double-edged sword. 125 00:11:38,789 --> 00:11:40,666 You're a threat to the foundation of Rugal. 126 00:11:41,541 --> 00:11:42,709 This is your second strike. 127 00:11:43,502 --> 00:11:44,670 I apologize. 128 00:11:45,295 --> 00:11:47,130 But I don't think I was wrong. 129 00:11:47,214 --> 00:11:48,465 I did take an extreme measure, 130 00:11:49,091 --> 00:11:51,551 but I don't plan on giving you my excuses. 131 00:11:55,972 --> 00:11:57,015 To tell you the truth, 132 00:11:57,766 --> 00:11:59,768 it's very hard for me to conceal my anger. 133 00:12:00,686 --> 00:12:04,064 We have a lot of responsibilities, but we don't have the rights. 134 00:12:04,398 --> 00:12:07,275 All of the injustices originate from this imbalance. 135 00:12:09,069 --> 00:12:13,156 If we show them our accomplishments, we may be able to balance this. 136 00:12:14,991 --> 00:12:17,119 Then, I will earn privileges for Rugal. 137 00:12:23,458 --> 00:12:26,420 Since you've recovered, you no longer have to stay in the solitary cell. 138 00:12:28,130 --> 00:12:29,172 Sir. 139 00:12:31,800 --> 00:12:33,260 Don't trust me. 140 00:12:33,760 --> 00:12:35,303 Keep me under your control. 141 00:12:40,726 --> 00:12:45,021 Are you aware of what that entails for you? 142 00:12:48,191 --> 00:12:49,151 But in exchange, 143 00:12:49,985 --> 00:12:51,945 grant me freedom within the realm of your control. 144 00:12:52,529 --> 00:12:53,530 Freedom? 145 00:12:53,613 --> 00:12:55,323 Freedom to build teamwork. 146 00:13:05,959 --> 00:13:07,753 -What are you doing? -Damn it. Come on! 147 00:13:09,713 --> 00:13:11,214 It's really nice to see you. 148 00:13:11,298 --> 00:13:14,009 Are you playing with food? 149 00:13:15,719 --> 00:13:17,637 You said you like your food neat. 150 00:13:17,721 --> 00:13:18,764 Was that for me? 151 00:13:20,640 --> 00:13:21,933 I appreciate the thought. 152 00:13:22,684 --> 00:13:25,103 I've been eating all the meals given to me. I'm stuffed. 153 00:13:25,687 --> 00:13:27,022 Mi-na and Tae-woong gave me food. 154 00:13:36,364 --> 00:13:37,657 Eat. 155 00:13:45,457 --> 00:13:46,500 You must eat to survive. 156 00:13:50,962 --> 00:13:54,591 They were tempting the agent who went on a hunger strike. 157 00:13:54,674 --> 00:13:55,759 Darn it. 158 00:13:55,842 --> 00:13:58,011 Why would I do that? I'd starve. It's bad for my health. 159 00:13:58,094 --> 00:14:00,514 -What? -This is good, though. 160 00:14:01,306 --> 00:14:03,016 Are you feeling better? How are your eyes? 161 00:14:03,600 --> 00:14:06,061 -You're out. -But still, I prepared this for you. 162 00:14:06,144 --> 00:14:08,605 One at a time. Can you take turns? 163 00:14:08,688 --> 00:14:11,066 Besides, I can't believe you got me snacks. 164 00:14:11,149 --> 00:14:13,568 Hey, I was the first one to ask you a question. 165 00:14:13,652 --> 00:14:15,195 I'm fine. I'm good. 166 00:14:16,196 --> 00:14:19,699 Anyway, I want to treat you to a meal for all the trouble I caused. 167 00:14:19,783 --> 00:14:21,201 -Full-course meal. -A killer meal. 168 00:14:23,703 --> 00:14:26,540 Come on. You should hang with us. You're spoiling the mood. 169 00:14:30,961 --> 00:14:31,878 See you out front. 170 00:14:35,382 --> 00:14:37,175 He likes free food, I guess. 171 00:14:49,396 --> 00:14:50,480 Let's do this. 172 00:14:57,612 --> 00:14:59,781 -Rock-paper-scissors. -Rock-paper-scissors. 173 00:15:11,626 --> 00:15:12,919 Here I go. 174 00:15:18,383 --> 00:15:20,469 Wow. Nice shot. 175 00:15:20,552 --> 00:15:22,596 Damn it. That was a mistake. 176 00:15:23,639 --> 00:15:24,848 Number nine. 177 00:15:31,313 --> 00:15:34,232 -Tae-woong, the pink ball. -Be quiet. 178 00:15:36,067 --> 00:15:37,861 Raise it at a 45-degree angle. 179 00:15:41,823 --> 00:15:44,618 -What was that? -You need more than 180 00:15:44,701 --> 00:15:46,912 just your strength to play pool. You know? 181 00:15:47,162 --> 00:15:49,122 -My gosh. -You need techniques. 182 00:15:49,706 --> 00:15:51,333 Don't be so angry. 183 00:15:51,416 --> 00:15:53,209 Try again. I'll give you one more chance. 184 00:16:00,884 --> 00:16:04,095 When will that stop? We need to play, too. 185 00:16:20,571 --> 00:16:22,489 Nice! 186 00:16:25,075 --> 00:16:28,328 Come on. Try to lighten up. I can't play when you scare me like that. 187 00:16:28,411 --> 00:16:31,623 We don't have time to go out and eat. Let's order Chinese. 188 00:16:31,706 --> 00:16:34,709 No, I'll buy you a nice meal. It's almost over. Let's go out. 189 00:16:34,793 --> 00:16:36,127 Don't you dare move an inch. 190 00:16:44,886 --> 00:16:47,639 What are you doing? That's cheating. 191 00:16:47,722 --> 00:16:48,765 The ball... 192 00:16:49,265 --> 00:16:50,725 Unbelievable. 193 00:17:53,079 --> 00:17:54,080 Is she your golden goose? 194 00:17:54,914 --> 00:17:56,875 Or does she have ambitions? 195 00:17:57,417 --> 00:17:59,502 Why? Does she remind you of your old self? 196 00:18:00,670 --> 00:18:02,797 I don't care who I used to be. 197 00:18:04,299 --> 00:18:06,342 Why don't we talk about the kind of person 198 00:18:07,719 --> 00:18:08,678 I will be in the future? 199 00:18:08,762 --> 00:18:11,306 I take that you can't really communicate with Hwang Deuk-gu? 200 00:18:11,806 --> 00:18:14,768 We worked very well like a well-oiled machine. 201 00:18:14,851 --> 00:18:16,978 If you want to reminisce about your past 202 00:18:17,312 --> 00:18:19,355 and run an entertainment company with girls like her, 203 00:18:20,356 --> 00:18:21,524 I won't stop you. 204 00:18:22,400 --> 00:18:24,152 Why did you go after Bong Man-cheol? 205 00:18:25,695 --> 00:18:26,821 That wasn't me. 206 00:18:26,905 --> 00:18:28,990 You'll get swept away with that attitude. 207 00:18:29,532 --> 00:18:30,909 Choi Yong is crazy about money. 208 00:18:31,785 --> 00:18:33,411 He'll take it out on someone. 209 00:18:33,995 --> 00:18:36,581 Will you be the victim or set someone up for the fall? 210 00:18:37,624 --> 00:18:39,626 I'm dying to find out what you will choose. 211 00:18:45,757 --> 00:18:48,593 Have you heard anything about someone named Gu Won-bong? 212 00:18:49,344 --> 00:18:50,512 Gu Won-bong? 213 00:18:55,433 --> 00:18:58,853 All I did was follow this beautiful voice. 214 00:19:00,355 --> 00:19:01,981 Seeing a beautiful sight is a bonus. 215 00:19:02,065 --> 00:19:04,400 You should have told me that you were coming. 216 00:19:04,859 --> 00:19:07,570 We haven't opened yet. You're too generous with your compliment. 217 00:19:07,654 --> 00:19:09,489 No. I didn't mean her. 218 00:19:11,032 --> 00:19:12,367 I meant the two of you. 219 00:19:14,494 --> 00:19:16,496 Everyone is at each other's throat. 220 00:19:16,579 --> 00:19:19,040 It's so nice to see you getting along like a family. 221 00:19:19,332 --> 00:19:22,210 I wonder if Chairman Ko can see 222 00:19:23,336 --> 00:19:26,047 this romantic sight from the other side. 223 00:19:29,926 --> 00:19:31,427 If you're that concerned about him, 224 00:19:32,512 --> 00:19:34,806 you should go visit him and report back. 225 00:19:41,437 --> 00:19:42,480 You're right. 226 00:19:43,815 --> 00:19:47,277 He must have a lot of questions for us. Don't you agree? 227 00:19:49,279 --> 00:19:51,239 You must be busy setting up your new business. 228 00:19:51,823 --> 00:19:53,616 There will be a good show in a couple of days. 229 00:19:54,117 --> 00:19:55,577 Come and enjoy yourself. 230 00:19:55,994 --> 00:19:57,036 A show? 231 00:19:57,745 --> 00:20:00,623 Discuss your new business while watching the show. It might help. 232 00:20:01,207 --> 00:20:02,375 You seem to have 233 00:20:03,918 --> 00:20:05,003 a lot of interest in me. 234 00:20:06,254 --> 00:20:07,463 This is nothing for my family. 235 00:20:08,089 --> 00:20:09,215 That sounds fun. 236 00:20:10,008 --> 00:20:12,343 I'll make sure I stop by. 237 00:20:25,190 --> 00:20:27,525 By the way, why did you all take my side? 238 00:20:28,026 --> 00:20:30,153 Come on. I wouldn't call that taking your side. 239 00:20:30,236 --> 00:20:32,822 I wasn't taking your side. I would have done the same thing. 240 00:20:34,782 --> 00:20:36,284 If we were together, we could've caught 241 00:20:36,910 --> 00:20:38,786 Hwang Deuk-gu or anyone that may be. 242 00:20:41,581 --> 00:20:42,957 "Together"? 243 00:20:43,041 --> 00:20:45,210 We banded together based on our loneliness and tragedies. 244 00:20:46,085 --> 00:20:48,463 I don't want to be part of it on a deep level like that. 245 00:20:49,839 --> 00:20:53,092 But it was nice to hang out with people. It's been a long while. 246 00:20:56,012 --> 00:20:58,723 Until when do you think our mission will continue? 247 00:20:58,806 --> 00:21:01,643 Until we completely destroy those bastards, Argos. 248 00:21:02,310 --> 00:21:03,686 Will that day come? 249 00:21:05,313 --> 00:21:06,481 When that day comes, 250 00:21:07,523 --> 00:21:08,524 we won't be 251 00:21:09,400 --> 00:21:10,360 needed, right? 252 00:21:10,944 --> 00:21:11,778 Then, 253 00:21:13,404 --> 00:21:15,448 we exist to disappear in the end. 254 00:21:15,531 --> 00:21:17,659 My goodness, stop with your sob story. 255 00:21:18,284 --> 00:21:20,828 We didn't even start yet. What are you talking about? 256 00:21:21,204 --> 00:21:24,874 Listen. Before this gets too depressing, let do everyone a favor. 257 00:21:24,958 --> 00:21:27,794 Everyone, tell me your wish. I'll make it come true. 258 00:21:28,378 --> 00:21:29,671 -A wish? -Why? You don't want to? 259 00:21:30,129 --> 00:21:31,965 In that case, I'll pass Mi-na. Gwang-cheol. 260 00:21:34,050 --> 00:21:35,093 I want... 261 00:21:36,386 --> 00:21:37,929 Don't think. Tell me one now. 262 00:21:38,596 --> 00:21:40,390 -Three, two-- -A cell phone? 263 00:21:40,682 --> 00:21:41,808 You have a cell phone. 264 00:21:41,891 --> 00:21:43,268 YOUR RESERVATION IS COMPLETE 265 00:21:43,351 --> 00:21:44,727 "Jazz night"? What is this? 266 00:21:45,019 --> 00:21:45,937 -"Jazz night"? -Yes. 267 00:21:46,020 --> 00:21:47,397 What's that? 268 00:21:47,981 --> 00:21:50,108 A jazz show? Did we all get the tickets? 269 00:21:50,942 --> 00:21:52,068 Hold on. 270 00:21:52,902 --> 00:21:53,820 It doesn't exist. 271 00:21:53,903 --> 00:21:56,030 It means the ticket wasn't purchased on proper channels. 272 00:21:56,781 --> 00:21:58,783 This message is from Chief Choi. 273 00:22:00,159 --> 00:22:02,287 -It's a mission. -Darn it. 274 00:22:04,038 --> 00:22:05,081 Gi-beom. 275 00:22:05,581 --> 00:22:08,334 My wish is that you come with me to this mission. 276 00:22:09,460 --> 00:22:10,712 Sure. Let's do that. 277 00:22:14,007 --> 00:22:15,717 Cheers to our mission. 278 00:22:16,134 --> 00:22:17,885 -Cheers. -Cheers. 279 00:23:01,346 --> 00:23:02,221 Excuse me! 280 00:23:08,144 --> 00:23:09,354 This. 281 00:23:10,313 --> 00:23:12,732 I'd appreciate it if you can open the door for me, too. 282 00:23:44,013 --> 00:23:46,474 You seem to be having a great time. 283 00:23:46,724 --> 00:23:48,643 Come on. I need to de-stress too. 284 00:23:49,227 --> 00:23:51,562 Even if those bastards show up, we have to lay low. 285 00:23:52,563 --> 00:23:54,023 Chief Choi is right though. 286 00:23:54,107 --> 00:23:57,735 He wants to find out the scope of their reach and raid them in one blow. 287 00:23:58,903 --> 00:24:00,363 Don't they have team dinners? 288 00:24:00,613 --> 00:24:02,407 It'd be amazing if they all got together. 289 00:24:02,490 --> 00:24:05,535 I want to run into that bastard, Hwang Deuk-gu. 290 00:24:06,244 --> 00:24:09,872 I'm going to knock him out and whack him. 291 00:24:09,956 --> 00:24:12,625 Thank goodness I let him go in one piece. Now, you have a chance too. 292 00:24:12,708 --> 00:24:14,210 Are you saying you went easy on him? 293 00:24:14,877 --> 00:24:18,881 Of course. If I wanted to, I could've whacked him right off the bat. 294 00:24:19,924 --> 00:24:20,883 Is that so? 295 00:24:21,592 --> 00:24:24,554 I have to say, he put up a good fight. He didn't chicken out. 296 00:24:25,054 --> 00:24:27,265 That makes me want to run into him even more. 297 00:24:28,474 --> 00:24:31,102 By the way, doesn't this place look like a neutral zone of some sort? 298 00:24:31,811 --> 00:24:34,522 I heard Seol Min-jun is different from other Argos members because 299 00:24:34,605 --> 00:24:36,315 he's a showbiz management specialist. 300 00:24:36,899 --> 00:24:38,651 Really? That's a little disappointing. 301 00:24:38,734 --> 00:24:41,696 Gosh, I wonder if Gwang-cheol will bring some prey home. 302 00:24:52,665 --> 00:24:55,209 SEOL MIN-JUN AGE 43 OWNS A JAZZ BAR 303 00:24:56,544 --> 00:24:57,753 That's Seol Min-jun. 304 00:25:19,901 --> 00:25:21,486 Calling Tae-woong, over. 305 00:25:23,029 --> 00:25:24,989 Calling team leader Han Tae-woong, over. 306 00:25:29,202 --> 00:25:30,077 What is it? 307 00:25:30,161 --> 00:25:33,080 Tae-woong, are you just going to leave me here alone? 308 00:25:33,956 --> 00:25:35,249 The other two are there with you. 309 00:25:37,210 --> 00:25:39,795 -Jazz isn't my thing. -And that place isn't fit for me. 310 00:25:39,879 --> 00:25:41,923 Someone might remember me. 311 00:25:42,757 --> 00:25:45,301 Tae-woong, I think this place is totally safe. 312 00:25:46,260 --> 00:25:47,887 Let's just have some fun today. 313 00:25:47,970 --> 00:25:50,181 -I'm busy at the moment. -Come hang out with me... 314 00:26:15,623 --> 00:26:16,999 You don't need to worry. 315 00:26:17,917 --> 00:26:19,669 Just do what you were told to do. 316 00:26:25,758 --> 00:26:27,301 Report everything to me. 317 00:26:27,843 --> 00:26:28,844 Yes, sir. 318 00:26:58,457 --> 00:26:59,834 You have a nice voice. 319 00:27:01,919 --> 00:27:02,962 Is this like your side job? 320 00:27:04,088 --> 00:27:06,924 Yes, I help out occasionally when they're busy. 321 00:27:07,675 --> 00:27:09,552 I'm quite busy at the moment myself. 322 00:27:10,052 --> 00:27:11,345 Can I ask you a favor? 323 00:27:12,054 --> 00:27:13,055 Pardon? 324 00:27:14,974 --> 00:27:15,975 It's nothing hard. 325 00:27:17,226 --> 00:27:19,478 There's a briefcase in the front passenger seat of my car. 326 00:27:19,562 --> 00:27:20,855 Can you go bring it? 327 00:27:22,023 --> 00:27:23,858 That's all? 328 00:27:24,442 --> 00:27:27,486 There's something sensitive inside, so don't open it. 329 00:27:28,362 --> 00:27:29,196 Okay. 330 00:28:28,297 --> 00:28:29,298 Mr. Seol. 331 00:28:49,610 --> 00:28:50,820 -We'll take care of this. -Hey. 332 00:28:51,696 --> 00:28:52,905 Hands off. 333 00:28:54,782 --> 00:28:57,284 Dal-ho, this is our turf. 334 00:28:57,743 --> 00:28:59,078 I don't want to cause trouble. 335 00:28:59,161 --> 00:29:01,580 You rude jerk. 336 00:29:03,541 --> 00:29:05,960 Hey, does "not causing trouble" 337 00:29:06,043 --> 00:29:07,920 make a problem go away? 338 00:29:08,003 --> 00:29:10,589 -We'll just take this briefcase. -Don't even touch that briefcase. 339 00:29:10,756 --> 00:29:13,008 If you do, I'll make you regret it big-time. 340 00:29:20,850 --> 00:29:21,809 Hey! 341 00:29:27,648 --> 00:29:29,442 -Do you need a hand again? -Run! 342 00:29:29,525 --> 00:29:32,027 -Guys, get them! -What the hell? 343 00:29:39,535 --> 00:29:40,661 Hey! 344 00:30:05,352 --> 00:30:07,563 Mr. Bong, what brings you here? 345 00:30:07,646 --> 00:30:10,357 There was that misunderstanding because of my guys. 346 00:30:11,150 --> 00:30:14,945 Also, I haven't given you my answer as to whose side I will take. 347 00:30:16,655 --> 00:30:19,742 I'm headed to Mr. Seol's show, so I don't have time for this. 348 00:30:19,825 --> 00:30:21,494 Then when will you have some time? 349 00:30:21,577 --> 00:30:22,995 I'm not sure. 350 00:30:23,287 --> 00:30:27,166 I'll have to think about whether I'll summon you or visit you myself. 351 00:30:32,213 --> 00:30:34,924 It won't be easy even if we bend over backward. 352 00:30:35,007 --> 00:30:38,219 Obviously. I mean, look at her living at Chairman Ko's house even after he died. 353 00:30:48,813 --> 00:30:50,606 What the hell are you doing? 354 00:30:51,482 --> 00:30:54,109 Shouldn't you have better manners as someone who owns a jazz bar? 355 00:30:54,902 --> 00:30:55,820 Knock before coming in. 356 00:30:56,403 --> 00:30:59,031 What the hell are you trying to do at my place of business? 357 00:30:59,532 --> 00:31:00,533 Hey, Seol Min-jun. 358 00:31:01,116 --> 00:31:04,161 Do you think no one's above you now that you run this swanky business? 359 00:31:04,495 --> 00:31:05,496 Go do your work. 360 00:31:05,579 --> 00:31:08,541 And it is your job to make ugly things look nice. 361 00:31:08,624 --> 00:31:10,125 It was so hard 362 00:31:10,793 --> 00:31:13,295 to improve Argos' public image to what it is now. 363 00:31:13,379 --> 00:31:14,421 Don't turn something little 364 00:31:15,256 --> 00:31:16,507 into a big problem. 365 00:31:17,091 --> 00:31:18,968 You look like you're about to beat me up. 366 00:31:29,770 --> 00:31:30,855 Why are you standing there? 367 00:31:31,939 --> 00:31:33,190 Go sort out the mess. 368 00:32:34,168 --> 00:32:35,502 Thank you. 369 00:32:36,003 --> 00:32:37,963 We'll be back 370 00:32:38,339 --> 00:32:40,090 after the intermission. 371 00:32:46,889 --> 00:32:47,723 Oh, hello. 372 00:32:54,897 --> 00:32:56,607 -What the hell? -Gosh! 373 00:33:02,446 --> 00:33:04,406 -Gi-beom. -Wait outside, Mi-na. 374 00:33:04,490 --> 00:33:05,824 -I'll go with you. -I'll figure out 375 00:33:05,908 --> 00:33:08,077 the situation and call you. Make sure everyone evacuates. 376 00:33:08,160 --> 00:33:09,370 Okay. 377 00:33:09,536 --> 00:33:11,330 This way, please. 378 00:33:11,413 --> 00:33:12,373 We're closing up due to 379 00:33:12,456 --> 00:33:13,916 -an unexpected disturbance. -This way. 380 00:33:13,999 --> 00:33:15,960 -Hurry! -Please follow the security guards 381 00:33:16,043 --> 00:33:18,295 -and leave immediately. -Shit! 382 00:33:18,379 --> 00:33:20,881 We will be contacting you individually 383 00:33:21,674 --> 00:33:24,593 regarding your ticket refund. 384 00:33:56,208 --> 00:33:57,042 This way. 385 00:33:57,584 --> 00:34:00,379 -What's going on? -Argos got attacked. 386 00:34:00,462 --> 00:34:02,089 What? By who? 387 00:34:02,423 --> 00:34:04,133 They were strange. 388 00:34:04,675 --> 00:34:05,759 Gi-beom is still inside. 389 00:34:05,843 --> 00:34:07,344 Please help him out. 390 00:34:07,428 --> 00:34:08,721 Okay. 391 00:34:09,221 --> 00:34:10,889 By the way, where's Gwang-cheol? 392 00:34:10,973 --> 00:34:12,766 I thought he was with you. 393 00:34:14,226 --> 00:34:16,687 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 394 00:34:17,521 --> 00:34:18,897 Answer me. 395 00:34:19,398 --> 00:34:20,357 Gwang-cheol. 396 00:34:47,468 --> 00:34:48,886 Freeze them and grind them up! 397 00:35:05,444 --> 00:35:07,154 If we can't get out, 398 00:35:07,237 --> 00:35:08,655 will we die? 399 00:35:08,739 --> 00:35:10,282 Don't say things like that. 400 00:35:10,866 --> 00:35:13,702 I'll call people who can help us. 401 00:35:22,419 --> 00:35:23,879 Damn it. 402 00:35:29,426 --> 00:35:31,053 Hey, you three. Stop. 403 00:35:37,851 --> 00:35:39,645 What the hell? What's wrong with these guys? 404 00:35:40,104 --> 00:35:41,355 Who are you guys? 405 00:35:42,898 --> 00:35:45,442 I asked you a question, so you should answer it. 406 00:35:51,240 --> 00:35:54,118 Jeez, I guess talking is useless. 407 00:35:55,244 --> 00:35:56,578 Come at me, then. 408 00:35:56,662 --> 00:35:57,621 Oh, wait. 409 00:35:58,372 --> 00:35:59,456 I'll come. 410 00:36:18,475 --> 00:36:21,061 Tae-woong, how long can he last 411 00:36:21,145 --> 00:36:22,729 without the batteries? 412 00:36:26,150 --> 00:36:27,776 Go start the car. 413 00:36:28,360 --> 00:36:29,736 I'll bring Gi-beom. 414 00:36:31,155 --> 00:36:32,114 Okay. 415 00:36:34,533 --> 00:36:36,034 What was that about? My gosh. 416 00:36:36,118 --> 00:36:37,911 -I have no idea. -That was crazy. 417 00:36:37,995 --> 00:36:39,496 Let's just get out of here. 418 00:36:42,833 --> 00:36:45,460 Hey, who booked this bar for our show? 419 00:36:45,544 --> 00:36:47,337 Some weirdos showed up and... 420 00:36:48,338 --> 00:36:49,923 -Damn it. -Hey, get him! 421 00:36:50,007 --> 00:36:52,676 No idea. I nearly died. 422 00:36:54,887 --> 00:36:57,723 I was terrified, so I ran out of there. Can you come and-- 423 00:36:57,931 --> 00:36:59,349 What the hell? Who are you guys? 424 00:37:00,142 --> 00:37:01,602 Gosh, who are you? 425 00:37:02,102 --> 00:37:03,729 Why are you doing this to me? 426 00:37:03,812 --> 00:37:05,230 Just come with us. 427 00:37:26,293 --> 00:37:27,544 Gosh. 428 00:37:35,677 --> 00:37:38,472 Do not tell anyone about what happened and what you saw today. 429 00:37:39,389 --> 00:37:40,224 Okay. 430 00:37:42,309 --> 00:37:43,894 And about me as well. 431 00:37:45,229 --> 00:37:46,396 Okay, of course. 432 00:38:16,301 --> 00:38:17,803 Did you guys kidnap Gu Won-bong? 433 00:38:17,886 --> 00:38:19,346 Who the hell are you? 434 00:38:36,154 --> 00:38:37,739 What are you curious about? 435 00:38:37,823 --> 00:38:41,368 What the hell are you trying to do? 436 00:38:42,327 --> 00:38:46,123 You seem very curious, and I just wish that you had asked me directly. 437 00:38:53,547 --> 00:38:55,257 Be gentle, will you? 438 00:38:55,340 --> 00:38:56,591 We need them in good condition. 439 00:39:27,831 --> 00:39:29,833 I'm the chairwoman of Argos. Step aside. 440 00:39:29,916 --> 00:39:31,084 It's too dangerous now. 441 00:39:31,168 --> 00:39:33,170 You should get out of here. 442 00:39:33,253 --> 00:39:36,048 I must find out who caused this commotion. 443 00:39:36,882 --> 00:39:38,050 Take me there. 444 00:39:41,636 --> 00:39:43,221 Please open it. 445 00:39:54,900 --> 00:39:56,193 To tell you the truth, 446 00:39:57,235 --> 00:39:59,654 I've always been fond of you since we first met. 447 00:40:00,572 --> 00:40:03,200 There are two kinds of people for me. Enemy and prey. 448 00:40:03,283 --> 00:40:04,993 Most people get eaten up of their own accord. 449 00:40:05,077 --> 00:40:09,164 But from time to time, I meet stubborn fools who rebel. 450 00:40:09,664 --> 00:40:12,084 That totally excites me. 451 00:40:12,459 --> 00:40:15,587 When that happens, I have dreams every day. 452 00:40:15,962 --> 00:40:18,215 "How should I smother them? 453 00:40:18,298 --> 00:40:20,717 How should I rip them to pieces?" 454 00:40:20,801 --> 00:40:22,677 It's so exciting. 455 00:40:22,761 --> 00:40:24,805 Just admit that you were afraid of me! 456 00:40:30,394 --> 00:40:32,020 Don't cut me off. 457 00:40:34,731 --> 00:40:35,899 You kept 458 00:40:36,566 --> 00:40:40,237 doubting me and vying for the opportunity to beat me. 459 00:40:40,904 --> 00:40:42,906 I was totally waiting for you 460 00:40:43,407 --> 00:40:45,325 to start a war. 461 00:40:45,909 --> 00:40:48,078 But instead of launching a frontal attack, 462 00:40:48,412 --> 00:40:51,623 you decided to join hands with Choi Ye-won and hide behind her. 463 00:40:53,333 --> 00:40:56,086 You don't even know what Choi Ye-won is capable of. 464 00:40:57,212 --> 00:40:59,047 Now, we're talking. 465 00:41:00,215 --> 00:41:02,300 Give me something useful, 466 00:41:04,428 --> 00:41:06,346 and I'll spare your life. 467 00:41:06,471 --> 00:41:07,347 You psycho. 468 00:41:09,850 --> 00:41:11,518 You traitor. 469 00:41:19,526 --> 00:41:21,695 Bravo! 470 00:41:21,778 --> 00:41:24,448 You get better at stuff like this every time I see you. 471 00:41:29,494 --> 00:41:30,579 What? 472 00:41:36,668 --> 00:41:37,711 Look. 473 00:41:39,588 --> 00:41:42,966 I spent a lot of money to get that photo from the National Police Agency's server. 474 00:41:43,633 --> 00:41:45,552 They certainly hid it 475 00:41:46,678 --> 00:41:48,054 very well. 476 00:41:51,516 --> 00:41:52,350 Ye-won. 477 00:41:53,185 --> 00:41:54,561 I'll explain everything. 478 00:41:55,145 --> 00:41:56,188 This is... 479 00:41:57,230 --> 00:41:59,065 Don't you dare call my name. 480 00:42:00,108 --> 00:42:02,777 I wondered why you were fishing for information about Gu Won-bong. 481 00:42:03,278 --> 00:42:06,114 I finished Ko Yong-deok nice and clean with a gun. 482 00:42:06,198 --> 00:42:10,076 For you, I should use something classy. 483 00:42:15,624 --> 00:42:16,833 This would be good. 484 00:42:17,667 --> 00:42:18,502 Right? 485 00:42:20,629 --> 00:42:22,172 Do you want to play it? 486 00:42:40,774 --> 00:42:41,983 -Enough. -Let go. 487 00:42:42,984 --> 00:42:44,236 Revenge 488 00:42:45,862 --> 00:42:47,989 is for those who have something to avenge. 489 00:42:53,203 --> 00:42:54,621 We can't kill him. 490 00:42:55,705 --> 00:42:56,998 I need him for something. 491 00:42:57,791 --> 00:42:59,334 What will you do? 492 00:43:00,710 --> 00:43:02,087 Just trust me. 493 00:43:03,797 --> 00:43:05,507 As always, 494 00:43:06,174 --> 00:43:07,968 I promise you it'll be fun. 495 00:43:30,282 --> 00:43:31,825 Hey, you guys don't even feel pain? 496 00:43:32,576 --> 00:43:34,494 What the hell did they do to you? 497 00:43:35,662 --> 00:43:37,247 Actually, this is good. 498 00:43:37,831 --> 00:43:39,541 There's something I've always wanted to test. 499 00:43:40,166 --> 00:43:42,460 Activate physical manual control. 500 00:44:12,365 --> 00:44:13,950 Manual control error. 501 00:45:00,163 --> 00:45:02,290 They use people and discard them like this? 502 00:45:03,124 --> 00:45:05,502 These crazy bastards. 503 00:45:08,171 --> 00:45:09,589 Kang Gi-beom. 504 00:45:10,840 --> 00:45:11,841 Hwang Deuk-gu? 505 00:45:20,684 --> 00:45:21,685 Gi-beom. 506 00:45:24,646 --> 00:45:27,023 These bastards are seriously crazy. 507 00:45:30,026 --> 00:45:30,902 What's going on? 508 00:45:35,699 --> 00:45:37,450 Oh, boy. There are many of them. 509 00:45:38,034 --> 00:45:39,494 This will take a while. 510 00:45:40,120 --> 00:45:41,287 You have to grant me a wish. 511 00:45:41,371 --> 00:45:42,956 Here? All of a sudden? 512 00:45:43,581 --> 00:45:45,041 -Yes. -What is it? 513 00:45:45,125 --> 00:45:46,876 -I'll handle them alone. -What? 514 00:45:48,670 --> 00:45:50,755 I don't have time to worry about going easy on them. 515 00:45:52,799 --> 00:45:53,967 Okay. 516 00:45:55,093 --> 00:45:57,637 You can't take this back and say this doesn't count as a wish. 517 00:46:01,474 --> 00:46:02,642 You piece of... 518 00:46:43,558 --> 00:46:44,476 Let's go. 519 00:46:44,559 --> 00:46:45,977 Gwang-cheol is gone. 520 00:47:01,826 --> 00:47:04,871 -We lost connections with Gwang-cheol. -Maybe his battery died. 521 00:47:05,997 --> 00:47:08,750 You said Gwang-cheol's brainwaves are connected to the drone. 522 00:47:08,833 --> 00:47:10,001 That's right. 523 00:47:10,168 --> 00:47:12,670 I'll try to locate his last GPS signal. 524 00:47:18,760 --> 00:47:21,346 Take the highway. After 1.4km, 525 00:47:21,429 --> 00:47:22,972 take the second exit. 526 00:47:23,056 --> 00:47:24,307 Okay, got it. 527 00:48:34,080 --> 00:48:36,875 I believed that it'd find me one day. 528 00:48:36,958 --> 00:48:38,877 What people call an opportunity. 529 00:48:39,924 --> 00:48:42,427 I was so close to finally singing on stage. 530 00:48:43,303 --> 00:48:45,472 I know I could've done well. 531 00:48:46,139 --> 00:48:47,682 It must've been a dream of yours 532 00:48:48,558 --> 00:48:49,684 to become a vocalist. 533 00:48:50,352 --> 00:48:51,353 Yes. 534 00:48:52,020 --> 00:48:54,564 Did you also have a dream? 535 00:48:55,982 --> 00:48:57,859 I think I did, 536 00:48:58,902 --> 00:49:01,029 but it probably died alongside my body. 537 00:49:02,447 --> 00:49:04,240 Then I'll let go of mine too 538 00:49:04,991 --> 00:49:07,077 since I'm going to die anyway. 539 00:49:09,454 --> 00:49:11,414 They say it's easier if you let go, 540 00:49:12,957 --> 00:49:14,542 but that's a lie. 541 00:49:15,543 --> 00:49:16,878 Do you know why? 542 00:49:18,963 --> 00:49:20,715 It's because you never can. 543 00:49:21,674 --> 00:49:23,134 You're only fooling yourself. 544 00:49:25,178 --> 00:49:27,597 I want to live. 545 00:49:29,182 --> 00:49:31,309 I don't want to die. 546 00:49:32,102 --> 00:49:33,937 Not like this. 547 00:50:47,260 --> 00:50:49,846 This is close to where his signal last pinged. 548 00:50:53,266 --> 00:50:54,142 Wait. 549 00:50:54,851 --> 00:50:56,186 Has it been activated? 550 00:50:59,272 --> 00:51:00,315 Gwang-cheol? 551 00:51:02,609 --> 00:51:04,152 Mi-na, open the window. 552 00:51:04,235 --> 00:51:05,612 Sure. 553 00:51:15,163 --> 00:51:16,706 Good. Now follow it. 554 00:51:16,789 --> 00:51:17,665 Got it. 555 00:51:57,956 --> 00:51:59,165 What are you doing? 556 00:52:02,919 --> 00:52:05,129 No... 557 00:52:05,213 --> 00:52:06,756 No! 558 00:52:09,133 --> 00:52:10,510 Get rid of him too. 559 00:52:56,222 --> 00:52:59,809 Is she really dead? 560 00:53:00,893 --> 00:53:04,272 Mi-na, she might live if she's rushed to the hospital. 561 00:53:05,023 --> 00:53:06,858 Call an ambulance. 562 00:53:06,941 --> 00:53:09,110 We must save her. We must! 563 00:53:09,193 --> 00:53:10,361 She must live! 564 00:53:10,445 --> 00:53:11,696 Carry him. 565 00:53:15,158 --> 00:53:16,159 Gwang-cheol. 566 00:53:38,181 --> 00:53:39,932 It gets chilly in the evening, 567 00:53:41,392 --> 00:53:43,144 so I was warming up your seat. 568 00:53:44,395 --> 00:53:47,190 Just take it from me if you want it that badly. 569 00:53:50,735 --> 00:53:52,820 I know how people like you are. 570 00:53:53,821 --> 00:53:55,823 You think you can take it at any given time. 571 00:53:55,907 --> 00:53:57,700 You're enjoying this. 572 00:53:59,744 --> 00:54:00,787 Not really. 573 00:54:00,870 --> 00:54:02,246 As if. 574 00:54:02,330 --> 00:54:04,624 I can take it from you whenever I want to. 575 00:54:04,916 --> 00:54:07,710 Who desires something they already have? 576 00:54:10,171 --> 00:54:11,631 If it's not what you desire, 577 00:54:12,465 --> 00:54:15,885 then at least assist me so that I can fully take control. 578 00:54:22,100 --> 00:54:24,644 Not until you prove that you can 579 00:54:26,145 --> 00:54:28,106 bear the weight of the crown. 580 00:54:43,371 --> 00:54:45,581 I feel like I won't wake up 581 00:54:47,417 --> 00:54:49,836 if I close my eyes this time. 582 00:54:50,837 --> 00:54:53,756 Cut the crap and focus on receiving your surgery well. 583 00:54:53,965 --> 00:54:56,467 How did you cope with it? 584 00:54:57,009 --> 00:55:00,054 Even though I only exchanged a few words with her, 585 00:55:01,347 --> 00:55:04,183 she'll be embedded in my memories for a while. 586 00:55:09,105 --> 00:55:11,232 There's nothing we can't do once we put our minds to it. 587 00:55:12,692 --> 00:55:15,319 Just hang in there, all right? 588 00:55:19,073 --> 00:55:21,451 Please watch over me 589 00:55:22,702 --> 00:55:24,746 until my surgery is over. 590 00:55:26,581 --> 00:55:27,582 Sure. 591 00:55:28,082 --> 00:55:31,335 I'll make sure to keep an eye on you, so don't worry. 592 00:56:15,463 --> 00:56:17,632 Have you ever contacted Seol Min-jun? 593 00:56:18,633 --> 00:56:19,509 You see, 594 00:56:19,592 --> 00:56:23,179 I sometimes come across information that I wasn't searching for. 595 00:56:25,473 --> 00:56:26,724 Not even you 596 00:56:27,308 --> 00:56:29,435 can have access to all sensitive information. 597 00:56:29,769 --> 00:56:32,313 It was my mistake this time 598 00:56:32,730 --> 00:56:34,440 due to urgency. 599 00:56:35,566 --> 00:56:37,401 What's your relationship with him? 600 00:56:41,322 --> 00:56:43,866 He's one of mine who's deep undercover. 601 00:56:45,243 --> 00:56:46,410 I see. 602 00:56:47,078 --> 00:56:49,956 It didn't seem like a power struggle within the organization. 603 00:56:50,456 --> 00:56:51,707 Could his cover be blown? 604 00:56:52,500 --> 00:56:54,460 I haven't been able to reach him since yesterday. 605 00:56:56,087 --> 00:56:57,213 Let me look into it. 606 00:56:58,506 --> 00:57:01,384 I'd appreciate it if we kept this between us. 607 00:57:02,510 --> 00:57:04,011 Sure thing. 608 00:57:31,539 --> 00:57:32,748 Did Hwang Deuk-gu send you? 609 00:57:33,457 --> 00:57:34,458 I knew it. 610 00:57:36,168 --> 00:57:37,670 He was there. 611 00:57:57,690 --> 00:57:58,816 Choi Ye-won. 612 00:58:21,714 --> 00:58:23,591 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 613 00:59:05,508 --> 00:59:06,926 Would you like to converse? 614 00:59:07,510 --> 00:59:08,511 What is this? 615 00:59:08,803 --> 00:59:11,472 Please be clear with your order. 616 00:59:38,249 --> 00:59:39,583 Activate him. 617 01:01:08,005 --> 01:01:10,382 Why don't we forget about our failed projects 618 01:01:10,758 --> 01:01:13,969 and move on to phase two? 619 01:01:16,263 --> 01:01:18,974 The prototype is almost ready. 620 01:01:23,437 --> 01:01:25,356 Install everything you have in him. 621 01:01:25,648 --> 01:01:27,191 There are a few more things I need. 622 01:01:27,274 --> 01:01:28,359 Which are? 623 01:01:28,776 --> 01:01:31,529 I need a subject that I can 624 01:01:31,612 --> 01:01:33,239 collect data from. 625 01:01:33,823 --> 01:01:34,907 Well, 626 01:01:35,741 --> 01:01:38,160 I have just the right person for that. 627 01:01:43,374 --> 01:01:46,043 We'll finally meet again. 628 01:01:47,670 --> 01:01:49,713 Find everything about Hwang Deuk-gu. 629 01:02:03,269 --> 01:02:05,146 HWANG DEUK-GU AGE 51 ARGOS VICE-PRESIDENT 630 01:03:17,760 --> 01:03:19,803 HWANG DEUK-GU AGE 51 ARGOS VICE-PRESIDENT 631 01:03:20,429 --> 01:03:21,847 I'm coming for you 632 01:03:22,556 --> 01:03:24,266 in my own way. 633 01:03:31,345 --> 01:03:39,061 Subtitle translation by Won-hyang Son 634 01:03:56,173 --> 01:03:57,841 They probably hid everything here. 635 01:03:58,926 --> 01:04:00,010 This is a message. 636 01:04:00,094 --> 01:04:03,097 -Choose your side. -Eyes cannot lie. 637 01:04:03,180 --> 01:04:04,473 What is it that you want? 638 01:04:06,600 --> 01:04:08,018 How many have they killed? 639 01:04:09,019 --> 01:04:11,063 He has been playing with me all along. 640 01:04:11,146 --> 01:04:12,815 We don't have much time to enjoy. 641 01:04:12,898 --> 01:04:16,485 -Why are you doing all this for? -He is trying to freeze us. 642 01:04:17,069 --> 01:04:21,282 You can take me, or you can save them. 643 01:04:24,215 --> 01:04:26,028 Ripped and synced by gabbyu's Subs